baleària magazine n.40

92

Upload: balearia

Post on 22-Jul-2016

254 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Revista de viajes y corporativa de la naviera Baleària

TRANSCRIPT

Page 1: Baleària Magazine n.40
Page 2: Baleària Magazine n.40
Page 3: Baleària Magazine n.40

SUMARIO| BALEÀRIA MAGAZINE |3

06TENDENCIASVINO, CULTURA, REGALOS...

14HELADOS TRADICIONALESMALLORCA

18PLAYAS ENTRE DOS MARESCEUTA

24COMPRAS DE 'CELEBRITY'EIVISSA

2640 SECRETOSBALEARES

36UN DÍA EN LA ALBUFERAVALENCIA

40¿QUIÉN DIJO VÉRTIGO?CAMINITO DEL REY

42RUTA DEL CALZADOMENORCA

46VIAJEROS DESCONOCIDOSLOS ZIFIOS

48SANT ANTONIEIVISSA

50SABOR A MÁLAGAGASTRONOMÍA

52NOTICIAS BALEÀRIACUBA, NUEVOS BUQUES, FUN&MUSIC...

60FLOTA FERRY Y FAST FERRY

64GUÍA DEL PASAJEROINFORMACIÓN ÚTIL PARA VIAJAR

66CLUBSVENTAJAS PARA LOS SOCIOS

69TIENDA A BORDOPRODUCTOS Y PRECIOS

Page 4: Baleària Magazine n.40

4 | BALEÀRIA MAGAZINE | SECCIÓN

algoMÁS

que viajar

balearia.com902 160 180������� �� �� ���� �� � ���

Tu viaje es el Destino

Magia

Fiestas a bordo

Animación infantil

Magiaaó

IbizaFormentera

MallorcaMenorca

Page 5: Baleària Magazine n.40

BALEÀRIAMAGAZINE Número 40/ Verano 2015EJEMPLAR GRATUÏTOwww.balearia.com

Adolfo Utor MartínezPresidente de Baleària | President of Baleària

EditaBaleària, Departamento de Comunicació[email protected]/magazine

PresidenteAdolfo Utor

DirectoraPilar Boix

RedacciónJudit Binefa, Mireia Reig, Gina Planas

MaquetaciónJudit Binefa

ImpresiónRotocayfoDEPÓSITO LEGAL: S.38-2004

Baleària+ Magazine es una publicación controlada por OJD. 26.682 ejemplares distribuidos por número (período abril 2014-marzo 2015)

Colaboran en este númeroJorge Fontestad Ruix, Magdalena Palmer, Ignacio Sánchez, Pau López Cignoni, Quique Rodríguez, Judit Carcasona, Josep Àngel Costa, Carmelo Convalia, Apunt Menorca, Sandra Pilato, Marc Arenas

FotografíaTolo Balaguer, David Arquimbau, Jorge Fontestad Ruix, Sergio G. Cañizares, Vicent Giménez, Quique Rodríguez, Ignacio Sánchez, Diputación de Málaga, Charme d'Orient, Bodega Mas Candí, Fragments Barcelona, Médit, Melicotó, Apunt Menorca, AISME, Enric Riera, Carles Guasch, Emonk Ibiza, Consell de Formentera (Alfredo Montero, Mateu Benissar, Jorge Jiménez, Moonkoala, Laura Abad), Artur Degollada, Laura Oller

Imagen de portadaDavid Arquimbau

UN MAR DE PROPUESTAS

Este verano llegamos a la edición núme-ro 40 de esta revista, una publicación

que nos permite establecer lazos y una ma-yor proximidad con vosotros, nuestros clien-tes, y a través de la cual os acercamos la actualidad de la compañía y proponemos diferentes experiencias y visitas para descu-brir los destinos que unimos tanto en Balea-res como en el estrecho de Gibraltar.

Para celebrar esta efeméride y, coinci-diendo con la época estival, en el reportaje principal de esta edición encontrareis 40 se-cretos que os permitirán vivir y deleitaros de la riqueza cultural, natural y social que po-seen Mallorca, Menorca, Eivissa y Formen-tera. Propuestas que dan a conocer su pa-trimonio, fi estas y tradiciones, gastronomía típica y algunos de los parajes más idílicos del Mediterráneo.

Y hasta que lleguéis a vuestro destino, Baleària ha programado un gran abanico de actividades para que disfrutéis de la trave-sía desde el primer minuto; espectáculos de magia, talleres infantiles, animación turís-tica, masajes y una amplia oferta culinaria son algunas de las principales atracciones que podréis encontrar a bordo de algunos de los buques de la compañía.

Unos servicios que tratamos de mejorar día tras día con la incorporación de nuevos y modernos buques para que se adapten a las peculiaridades de las diferentes rutas, y especialmente, con equipos implicados y formados, que son la garantía para poder daros la atención merecida.

¡Disfrutad del viaje y de las vacaciones!

This summer sees issue number 40 of this magazine, which allows us to esta-

blish links and get closer to you, our custo-mers, to bring you all the company news and suggest different experiences and visits to discover the destinations we serve, both in the Balearics and the strait of Gibraltar.

To celebrate this milestone, just in time for summer, the main feature of the edition will give you 40 secrets to enable you to expe-rience and revel in the natural, cultural and social wealth of Mallorca, Menorca, Ibiza and Formentera. These are suggestions to showcase their heritage, fi estas and tradi-tions and local cuisine, as well as some of the most idyllic spots in the Mediterranean.

And until you get there, Baleària has sche-duled a wide range of activities to enjoy from the very start of your crossing. Magic shows, kids' workshops, entertainment, massages and a varied selection of cuisine are some of the main attractions you can fi nd on some of the company's ferries.

These are services we try to improve day by day, incorporating new modern ferries adapted specifi cally to the different routes, with committed and trained teams to gua-rantee you get the service you deserve.

Enjoy your journey and your holidays!

A SEA OF SUGGESTIONS

Page 6: Baleària Magazine n.40

6 | BALEÀRIA MAGAZINE |

TENDENCIAS

EL SPA EN CASACHARME D'ORIENT

El ritual del hamman es el ceremo-nial tradicional de purifi cación que se practica en todo Oriente. Charme d'Orient París ofrece la posibilidad de disfrutar de los benefi cios de un tratamiento de spa en casa, y permi-te experimentar la sensorialidad de los secretos de belleza más ances-trales en la intimidad.

Charme d’Orient París selecciona ingredientes y materias primas natu-rales de primera calidad, respetan-do fi elmente la tradición oriental y el savoir-faire de la industria cosméti-ca francesa�

www.charmedorient.es

Mas Candí es una pequeña bodega situada a las puertas del parque natural del Garraf, en Les Gun-yoles d’Avinyonet, dentro de la DO Penedès (Catalunya). Cuatro jóvenes con estudios de enolo-gía y viticultura trabajan parte de las tierras de sus abuelos con máximo respeto al entorno. De su complicidad con la tierra y el cli-ma mediterráneo que les rodea salen vinos cálidos, maduros, pero también alegres y sor-prendentes, como los produ-cidos con variedades autóc-tonas desaparecidas, que se esfuerzan en recuperar.

QX (Quatre Xarel·los) es un vino blanco elaborado con las mejores cepas de xarel·lo de cuatro zonas del Penedès. Las uvas se seleccionan y se vendi-mian en su punto máximo de maduración. El mosto fermenta en cuatro tipos de barrica: acacia, casta-ño, roble francés y roble americano; cada una de ellas proporciona caracte-rísticas distintas al vino,

que adquiere una complejidad muy interesante. Aromas de plátano y piña, especies, recuerdos ahuma-dos y un paso por boca amable y muy fresco.

QX es una excelente opción para acompañar una comida

o cena veraniega al aire libre. Sol, brisa marina, relax, unas almejas al vapor y una lubi-na a la plancha... sin duda, un placer que nos brinda el Mediterráneo� PAU LÓPEZ CIGNONI

DO Penedès | 100% Xarel·loPrecio : 14,50 €

FRAGMENTS CAFÈBARCELONA

En un precioso edifi cio de estilo novecentista y ubicado en una de las plazas con más encanto de Barcelona, en pleno barrio de Les Corts, encontramos el Fragments Cafè. Un local especial, que se adapta a todos los momentos y situaciones del día, en un ambiente informal y agradable. Puedes quedar para tomar un vermut en la barra, hacer unas tapas con unos amigos en la terraza de la plaza de la Concòrdia o incluso comer o cenar en su acogedor jardín interior. Disponen de una gran variedad en la carta, que permite degustar desde clásicos de la gastronomía catalana hasta platos de estilo más italiano.

Plaza de la Concòrdia, 12Barcelonawww.fragmentscafe.com

QX (QUATRE XAREL·LOS) 2012BODEGA MAS CANDÍ

Page 7: Baleària Magazine n.40

SECCIÓN | BALEÀRIA MAGAZINE | 7

Page 8: Baleària Magazine n.40

La séptima edición del Festival de Cine Mediterráneo de Menorca

(Mèdit7), con secciones para todas las edades, se celebra entre el 20 y el 25 de julio y tiene a Francia como país invitado.

El Mèdit amplía su oferta más allá de las proyecciones al aire libre con mas-ter classes y encuentros profesionales (con la participación, entre otros, de los directores Fernando Colomo, David Trueba, Mar Coll y Roger Gual). Entre las decenas de títulos están en la cartelera tres películas fi nalistas del premio LUX.

A BORDO DE BALEÀRIAPor cuarto año consecutivo, suben a bordo de los ferries de Baleària las pro-yecciones de sus dos certámenes: la sección Curt Mèdit (dedicada a los me-jores cortometrajes del Mediterráneo) y la segunda edición de Curt Balear (una selección de cortometrajes producidos por cineastas de Balears, y con el direc-tor Fernando Colomo, la coordinadora de Islas Baleares Film Commission Pi-lar Garcés y la actriz mallorquina Cati Solivellas, como jurado). También hay

planes para los espectadores más pequeños, con Mèdit Fillets y el taller familiar 'T de talaiots!', y un taller prác-tico dirigido a los jóvenes. Las canteras de Líthica, por su parte, ponen la nota de glamour y el Jazzbah de Ciutadella acoge secciones paralelas de cortome-trajes y pone ritmo al festival con Mèdit Concierto.

Además, está previsto un showcoo-king en Sant Lluís, la semana previa al festival, de la mano del chef francés afi ncado en Menorca Patrick James, del restaurante Pan y Vino, y de Fra Rotger; todo ello maridado con la proyección de cine francés en tres hoteles de la isla: Jardí de Ses Bruixes, Ses Sucreres y Can Faustino.

En defi nitiva, una fi esta del cine y la cultura, siempre con las aguas cris-talinas de Menorca y sus escenarios como plató. Parada obligatoria para los amantes del buen cine�

www.medit.es

MENORCA VIVE EL CINE CON MÈDIT7

Page 9: Baleària Magazine n.40

SECCIÓN | BALEÀRIA MAGAZINE | 9

Page 10: Baleària Magazine n.40

10 | BALEÀRIA MAGAZINE | SECCIÓN

TAAO KROSSENERGIA, FUERZA Y PASIÓN

Taao Kross es un Dj y productor español de música electro house & progressive house, pertene-ciente al reconocido sello de Pacha Recordings.

Taao desembarca este ve-rano en Eivissa, de la mano del emblemático Grupo Pacha, donde actuará regularmente en la discote-ca Pacha Ibiza, estando presente en el cartel de la fi esta de David Guetta, F*** me I’m Famous, así como de Aoki’s Play House, la fi esta del dj Steve Aoki.

En su faceta como productor Taao dirige su propio programa de radio, Binomio, el cual está presente en varios países a nivel internacional, como EE.UU., Honduras, Colombia, etc, llegando a más de 2.000.000 de oyentes.

Sin duda el 2015 se confi rma como el año de consagración para Taao Kross como artista internacional.

Lo mejor de Taao Kross está por llegar, entra en su página web ¡y no te pierdas ningún detalle del que sin duda será el dj revelación de este año!

www.taaokross.com

IBIZA GAY PRIDEJULIO

Del 8 al 12 de julio, la isla de Eivissa acogerá una de las ma-yores celebraciones de orgullo gay de Europa, la Ibiza Gay Pri-de, como continuidad de la fi esta celebrada unos días antes en Madrid. La bandera arco iris ondeará durante estos cuatro días en toda la isla, con una amplia programación de eventos lúdicos y culturales enfocados al mundo gay: animaciones y

actuaciones en las calles del puerto, conciertos, fl ashmob, visitas a museos, desfi le de moda Adlib, ponencias, fi estas en los principales clubs y discotecas de la isla...

El día 11 de julio está prevista la mar-cha por los derechos del colectivo por las calles de la ciudad, que terminará con la lectura de un manifi esto.

www.ibizagaypride.es

REGALOS MUY MALLORQUINESMELICOTÓ

Melicotó es un proyecto de tres amigos, creativos e ilustra-dores, enamorados de Mallorca, que decidieron plasmar sus originales dibujos en camisetas exclusivas, jóvenes, graciosas y ingeniosas, pero sobre todo muy mallorquinas.

Las imágenes de Melicotó están cargadas de humor y positivismo, y tienen como referente la isla de Mallorca, su gastronomía, dichos, festividades y estilo de vida. Además de camisetas, también diseñan tazas, imanes, ropa inte-rior, ropa para bebés, pegatinas, llaveros... productos que pueden convertirse en un original suvenir para llevarse a casa. Se pueden adquirir en una docena de puntos de ven-ta de la isla, además de en su tienda online.

www.melicoto.com

Page 11: Baleària Magazine n.40

SECCIÓN | BALEÀRIA MAGAZINE | 11

Page 12: Baleària Magazine n.40

12 | BALEÀRIA MAGAZINE | CULTURA

CENTRE CULTURAL ES POLVORÍGestionado por la Fundació Baleària, en colaboración con el Ajuntament d'EivissaBaluard de Santa Llúcia | Dalt Vila | Eivissa10:00-13:30 y de 16:00-18:30 | Lunes cerrado

OFERTA CULTURAL EN VERANOAPUNT MENORCA

La programación cultural menorquina entra en ebullición con el comienzo del verano. Desde las fi estas de Sant Joan (Ciutadella) hasta las de la Mare de Déu de Gràcia (Maó) se suceden sin descanso conciertos, festivales y ciclos de cine, exposiciones, mercados, ferias y un sinfín de actividades para todos los gustos y públicos. Este año darán que hablar las actuaciones de la violoncelista Julia Kent y del cantautor y compositor Joan Miquel Oliver en Es Claustre; el espectáculo Alaire del bailarín y coreógrafo Rafael Amargo y la obra La plaza del diamante, en el Teatre Principal de Maó; los festivales

de música clásica que organizan Joven-tuts Musicals de Maó y Ciutadella; el Festival de Cine Mediterráneo de Me-norca (Mèdit); el certamen multidisci-plinar Pedra Viva, que se celebra un año más en las Pedreres de s’Hostal; o las exposiciones de Pol Marban y José Ángel Sintes, dos de los artistas me-norquines con mayor proyección.

Más información en la web de Apunt Menor-ca, la revista con toda la información sobre ocio y cultura en la isla.

www.apuntmenorca.com

NATURALISMO RADICALEXPOSICIÓN DE FILLOL

Por vez primera se puede ver una cuida-da y generosa selección de pinturas del valenciano Antonio Fillol Granell (1870-1930). Discípulo de Pinazo y coetáneo de Sorolla, gozó de cierto prestigio en la época siendo también censurado por su naturalismo crítico y objetivo. Junto a retratos, paisajes y representaciones de la apacible vida y costumbres po-pulares de la Valencia de principios de siglo, su visión vanguardista y transgre-sora irrumpe en algunas obras en las que denuncia las injusticias sociales de los más desfavorecidos. Una oca-sión excepcional para descubrir la dua-lidad pictórica de Fillol, el audaz com-prometido� SANDRA PILATO

Sala Municipal de Exposiciones de ValenciaHasta el 20 de septiembre

Julia Kent

EL PORT, PASSEIG DE LA CIUTATFotografía | Del 5 al 30 de agosto

Organizada por el Arxiu d'Imatge i So Mu-nicipal d'Eivissa (AISME) es una galería de 40 panorámicas de una parte imprescindi-ble y emblemática de la ciudad de Eivissa: el puerto. Las fotos, de diversos autores, retratan este punto de encuentro de la ciu-dad desde fi nales del siglo XIX a los años 70 del siglo pasado.

L'HORITZÓ INABASTABLE (II) ENRIC RIERAPintura | Del 17 de junio al 5 de julio

MODESTO MARÍEscultura en madera y piedra | Del 4 al 20 de septiembre

CARLES GUASCH Y TONI ROCAPintura y poesía | Del 8 de julio al 2 de agosto

Page 13: Baleària Magazine n.40

RUTA | BALEÀRIA MAGAZINE | 13

Page 14: Baleària Magazine n.40

Si en Mallorca existe uno de los establecimientos más antiguos

de Europa, Can Joan de s'Aigo, que lleva desde 1700 elaborando unos de-liciosos helados y quemuyars, es por-que en la isla hay una sólida tradición respecto a este producto que antes tomábamos sólo en verano. Los de almendra cruda y de avellana tostada son los típicos pero no hay que olvidar los bombones o, en el terreno de las bebidas, el aigo amb neu y la horcha-ta de almendra y las múltiples mane-ras de acompañarlos con bollería.

NIEVE ' Y 'AIGO AMB NEU'El quiosco Can Calent está en el centro de Sa Pobla. Cada día del año, Fina abre este cubículo donde elabora aigo amb neu de forma más moderna a como lo hacía su abuelo hace cien años. Enton-ces los helados dependían de que los nevaters bajaran nieve desde la Serra de Tramuntana y se realizara la mágica mezcla en una bomba, habitualmente de cobre. Afortunadamente, ahora todo es más sencillo y con idénticos resulta-dos. Así que vale la pena, si estáis en Sa Pobla, uno de los pueblos más calu-

HELADOS TRADICIONALESEN MALLORCA

En Mallorca hay una sólida tradición heladera, sin olvidar los bombones o bebidas como el aigo amb neu y la horchata de almendra.

TEXTO REDACCIÓNFOTOS TOLO BALAGUER

Helado de naranja de Sóller, en Sa Fábrica de Gelats de Sóller

Page 15: Baleària Magazine n.40

GASTRONOMÍA | BALEÀRIA MAGAZINE | 15

�LOS BOMBONES

Además de un piropo, un bombón ma-llorquín es una canción de Joan Miquel Oliver y uno de los helados más típicos de la isla. En JOP llevan 50 años elaborando, casi artesanalmente, el cubanito (un al-mendrado con helado de vainilla), al que se ha sumado el bombón campaner (una especie de stracciatella de nata montada cubierta con más chocolate). Además, en esta fábrica de Campos han decidido convertir la pomada maonesa (la emble-mática bebida de ginebra y limonada) en helado. Y no os cortéis: si queréis probar el único helado industrial con un 85% de almendra mallorquina, en JOP son los más proteccionistas.

�DIRECCIONES

CAN JOAN DE S'AIGO. Dos establecimientos en Palma: calle Can Sanç, 10 y calle del Baró de Santa Maria del Sepulcre, 5.CAN CALENT. Plaça Constitució, Sa Pobla.EL FORNET DE LA SOCA. Sant Jaume 23, Palma. HELADOS JOP. www.gelatsjop.comHELADERÍA CAN PAU. Plaça Constitució, 14A, Sóller. CAN MOLINAS. Varios establecimientos en Valldemossa. www.canmolinas.com.

�NINGÚN HELADO SIN 'QUEMUYAR'

Lo del cucurucho es relativamente nuevo. El helado siempre se había tomado solo o acompañado de un quemuyar (algo para mo-jar). En el Fornet de la Soca llevan tiempo re-cuperando recetas de las antiguas casas se-ñoriales de Palma, donde aparecen todas las variedades de bollos que complementaban el chocolate caliente y, en verano, los hela-dos. Hablamos de pasteles populares como la ensaimada, el gató, la coca de patata o el quarto, pero también de otros menos cono-cidos: el cojín imperial (una mezcla de ensai-

mada y coca de patata con barniz de yema de huevo), el serafí (un brioche parecido al suizo que se hacía sólo en verano), el cubellet (un gató individual), el congret (similar al quartopero el azúcar glas se pone antes de hornear) o el madritxo (una especie de bizcocho de soletilla más seco). La mayoría de estas deli-cias no las encontraréis habitualmente en el Fornet: sólo cuando toca. Lo mejor es que os acerquéis y os dejéis sorprender por la sabi-duría de Tomeu Arbona. Atención: no hacen helados.

'Quemuyars' de el Fornet de la Soca

Bombón campaner

Page 16: Baleària Magazine n.40

16 | BALEÀRIA MAGAZINE | GASTRONOMÍA

rosos de la isla, acercaros a Can Calent y probar esta cremosa y refrescante be-bida de limón.

Si Can Calent es el único sitio de Ma-llorca donde hacen aigo amb neu, la isla está llena de lugares donde poder degustar otros helados tradicionales. Hay cinco fábricas que los elaboran, muchas heladerías a pie de calle y res-taurantes que se lo guisan ellos mis-mos. Hablamos básicamente del típico helado de almendra cruda acompaña-do de una ensaimada rasa, que sigue

siendo el tentempié por excelencia de los mallorquines junto con el gató (un pastel de almendra) con mantecado.

Para hacer el trabajo de campo, uno siempre puede ir a Valldemossa y to-mar la emblemática coca de patata con helado o bien a Palma donde, si en-cuentra mesa en uno de los dos locales de Can Joan de s'Aigo, comprobará por qué esta granja se ha convertido en un emblema de la ciudad. ¿Una pista? Lle-va 300 años consecutivos refrescando los veranos y calentando los inviernos

de los palmesanos con un producto to-talmente artesanal, en el terreno dulce y en el salado. De hecho, el gran receta-rio heladero mallorquín surgió de aquí: en 1884, Mateu Jaume de Can Joan de s’Aigo publica Gelats i Quemuyars, don-de además de los más populares, ha-bla de los esterquinos, realizados con divertidos moldes de peces o pájaros�

�LAS CASAS DE NIEVESon depósitos excavados en el suelo, donde se prensaba y almacenaba la nie-ve de la Serra de Tramuntana que luego era transportada por los nevaters a los pueblos. Las cases de neu aparecen mencionadas en un documento de 1595 y proliferan hasta que en el siglo XX llegan las primeras fábricas de hielo a la isla, de-jando sin sentido a este método arcaico. Actualmente, Mallorca conserva unas 40 de estas construcciones, que están pro-tegidas desde 2004. Once de ellas están en el Puig de Massanella, donde también podréis ver cinco caminos de nevaters.

Can Joan de S'Aigo antiguo 'Aigo amb neu' de Can Calent

Helado de fresa y 'quemuyar' en Can Joan de S'Aigo de Dalt Casas de nieve de el Puig d'en Galileu

Page 17: Baleària Magazine n.40

EN LA CIUDAD | BALEÀRIA MAGAZINE | 17

Page 18: Baleària Magazine n.40

18 | BALEÀRIA MAGAZINE | OCIO

La situación geográfi ca de Ceuta, especial y única, convierte a este

rincón de España al sur del sur en una ciudad bañada a partes iguales por el mar Mediterráneo y el océano Atlán-tico, con las características diferen-ciadas que cada uno de ellos aporta al litoral.

Ceuta tiene 21 km lineales de costa, con un perfi l variado de playas, calas y rocas, distribuidos en dos bahías: la Atlántica, al norte, con aguas frías y agitadas, y la Mediterránea, al sur, con aguas más templadas y tranquilas. En el extremo más oriental de la ciudad, erguido y rodeado por las dos aguas, el Monte Hacho es testigo único del en-cuentro de las corrientes del estrecho de Gibraltar.

Una vez más, las características geo-gráfi cas de la ciudad permiten que, en pleno centro urbano y en aguas medite-

rráneas, los ceutíes, turistas y visitan-tes, puedan disfrutar de playas certifi -cadas con bandera azul, con todas las comodidades que una moderna ciudad europea puede ofrecer: instalaciones deportivas, accesibilidad para sillas de ruedas, duchas, pasarelas de acceso, puestos de socorro, vigilantes, sombri-llas y los mejores chiringuitos, donde la gastronomía caballa hace gala de su alta calidad y de, nunca mejor dicho, su premisa “del mar al plato”.

COSTA MEDITERRÁNEADestacan en esta zona dos playas, am-bas bandera azul, llamadas La Riberay El Chorrillo. La primera, de arena fi na y unas dimensiones aproximadas de 270 metros de largo por 40 de ancho, es una playa netamente urbana, muy concurrida y que, además, cuenta con todos los servicios y una iluminación

nocturna que hace aún más atractivas las noches de cenas y copas en los mo-dernos chiringuitos en ella ubicados.

El Chorrillo, de aguas templadas y tranquilas, como en toda la Bahía Sur,

PLAYAS ENTRE DOS MARESCEUTA

Ceuta tiene un perfi l variado de playas

y calas en sus dos bahías: la Atlántica, con

aguas frías y agitadas, y la Mediterránea, con

aguas templadas y tranquilas.

TEXTO Y FOTOS QUIQUE RODRÍGUEZ

Page 19: Baleària Magazine n.40

OCIO | BALEÀRIA MAGAZINE | 19

Page 20: Baleària Magazine n.40

20 | BALEÀRIA MAGAZINE | SECCIÓN

�LAS CERCANAS PLAYAS DE MARRUECOS

Una de las ventajas de visitar Ceuta es que resulta fácil hacer excursiones al ve-cino país de Marruecos, desde la comodi-dad de una ciudad europea como lugar de pernoctación y “centro de operaciones” para los turistas y visitantes. Esto permite disfrutar también, cómo no, de sus pla-yas, sin perder de vista en el horizonte la silueta de la Ciudad Autónoma española.

MEDITERRÁNEOSon muy conocidas las más cercanas a Ceuta, ubicadas en aguas del Medite-rráneo, que cuentan con arena dorada, paseo marítimo, aparcamientos y fácil acceso. Las playas de Riffi en, Las 3 pie-dras, Al-Amine, Restinga y Almina, son muy frecuentadas y permiten disfrutar de un entorno maravilloso y de la especial gastronomía marroquí en los chiringuitos y restaurantes cercanos.

ATLÁNTICOEn la costa atlántica de Marruecos y tam-bién en el área cercana a Ceuta, destacan las playas de Punta Sire o Alcázar Seguer (Ksar-Seghir), bañadas por aguas frías y cristalinas en un entorno prácticamente virgen, con el atractivo que eso supone. Son famosas y muy demandadas las fritu-ras de pescado que ofrecen los estableci-mientos de restauración cercanos.

es una playa de grandes dimensiones, con unos 1.300 metros de largo por 30 de ancho. También de carácter ur-bano, cuenta con todos los servicios que los usuarios demandan. Son mu-chos los deportistas que disfrutan del vóley playa en esta zona, una actividad muy atractiva y concurrida. También la gastronomía tiene su espacio en esta playa, con chiringuitos que ofrecen un lugar donde disfrutar y refrescarse.

Más alejada del centro, también en la Bahía Sur, se encuentra la Cala del Desnarigado, una pequeña pero preciosa y tranquila playa, ubicada justo debajo del castillo del que toma su nombre. Rocosa y con amplia zona de aparcamiento, es un lugar perfec-to para descansar y disfrutar de sus aguas cristalinas en un entorno mara-villoso.

COSTA ATLÁNTICALa costa Atlántica, de aguas más frías y un oleaje más intenso, cuenta con her-mosas playas formadas por zonas de grava, arena y canto rodado. Destacan la playa de Benítez, con un entorno urbano y bastante frecuentada por los vecinos de la zona, y las de Calamoca-rro y Benzú, alejadas del casco urbano, donde las puestas de sol se perciben como verdaderas obras de arte pinta-das en el cielo del Estrecho de Gibral-tar. Después del correspondiente baño, es típico disfrutar de un té moruno en el cafetín de Benzú, a escasos metros de la arena�

El Chorrillo, playa del Desnarigado y vista aérea de Ceuta.

Page 21: Baleària Magazine n.40

OCIO | BALEÀRIA MAGAZINE | 21

Page 22: Baleària Magazine n.40
Page 23: Baleària Magazine n.40

| BALEÀRIA MAGAZINE | 23

Page 24: Baleària Magazine n.40

24 | BALEÀRIA MAGAZINE | SECCIÓN

Nos vamos de shopping a la isla de moda. Hemos recorrido las

zonas de compras favoritas de las fa-mosas que habitualmente pasan sus vacaciones en la isla y estamos dis-puestos a revelaros sus direcciones secretas. ¿Estáis preparad@s para comprar cómo una celebrity?

Irreverente, polémica, adorada y cri-ticada a partes iguales, Kate Moss es una fan total de Eivissa, donde se suele dejar ver cada verano. Uno de sus lu-gares favoritos para tomar algo y hacer unas compras es El Chiringuito de Es Cavallet (en verano probablemente uno de los lugares con más celebritiespor kilómetro cuadrado del mundo). En la tienda venden moda boho chic, con creaciones de diseñadores de Eivis-sa y también marcas como Miss June o Mesdemoiselles. Además, a la topbritánica le encantan las tiendecitas del puerto: el verano pasado estuvo en la tienda vintage Holaaa Ibiza (un lugar que hará las delicias de hipstersy amantes de lo retro en general) y en Isla Ibiza Bonita, donde se pueden en-

contrar las botas y sandalias de piel de Emonk Ibiza, de las que es muy fan.

Otra top que suele disfrutar de sus vacaciones en la isla es Elle McPher-son. Una de sus direcciones secretas es Ganesha, una pequeña tiendecita ubicada en una bocacalle del puerto, bajo una gran buganvilla fucsia. Aquí encontrarás auténtica moda india, preciosas túnicas y vestidos vintage.Además la decoración es superkitch:pósters de toreros, imágenes coloristas de dioses indios, joyas vintage, velas antiguas. Su dueño, Vicente Ganesha, es toda una institución en la isla en ma-teria de moda.

No podemos olvidarnos del icono fashion nacional: la actriz y blogger Paula Echevarría, una incondicional del mercadillo de Las Dalias y que sue-le dejarse caer por Ibiza Bagús, en el puerto.

Y un día de compras en Eivissa tiene que terminar con un vestido blanco de inspiración hippie del estilo Adlib. Enestos momentos, la tienda de referen-cia en el puerto es Ad Llibitum Ibiza,

donde venden los diseños de Charo Ruiz, que entre sus habituales cuenta con Naomi Campbell, Isabel Preyslero la socialité y multimillonaria Gisela Rich�

COMPRAS DE 'CELEBRITY'DE TIENDAS POR EIVISSA

�LAS MIL Y UNA NOCHES

La tienda de Darío Bomé en Sant Miquel es seguramente una de las direcciones secretas de Eivissa preferidas por las celebrities. Aquí compran Naomi Camp-bell, Georgio Armani y la maquilladora de los famosos, Charlotte Tilbury, natural de la isla. Entrar en este mágico lugar te hará sentir como en un cuento de Las mil y una noches: sedas, brocados dorados, faldas vaporosas, telas decoradas con pequeños espejitos… Todo son diseños propios elaborados con materiales de primera calidad comprados en la India. El trabajo corre a cargo de la cooperativa in-dia Self Employ the Women, creada para preservar la antigua cultura del bordado y fomentar el comercio justo.

Tienda de Vicente Ganesha, en el puerto de Eivissa.

Page 25: Baleària Magazine n.40

MODA | BALEÀRIA MAGAZINE | 25

�MERCADILLO DE LAS DALIAS

Es uno de los lugares favoritos de los fash-ionistas de medio mundo. Una atmósfera hippie muy auténtica, diseños únicos y un ambientazo increíble. Los sábados de vera-no, el mercadillo puede recibir hasta 10.000 visitas. Así que si queréis disfrutar de una experiencia más tranquila os recomendamos el Night Market, los lunes y los martes por la noche.

WORLD FAMILY IBIZAUno de los puestos más famosos de Las Da-lias. Estamos hablando de la marca de Ei-vissa con más proyección internacional: sus bolsos acaparan editoriales de moda y son los más buscados por las celebrities. Sue-len atender el puesto la propia diseñadora, Merel, y sus hijas. Conocerles es toda una ex-periencia. Te llamarán la atención por su ves-timenta de colores, en un estilo muy gypsy.

FIORONI IBIZALa diseñadora es una veterana en el merca-dillo. Sus kaftanes decorados con pompones de colores arrancan suspiros de admiración (ahora los puedes comprar online en www.ibizatrendy.com). Paula Echevarría es clienta suya.

BELINDAY para acabar, una experiencia única: el puesto de Belinda. Este simpático travesti suele atender a la clientela ataviado con un turbante en la cabeza y los ojos pintados con khol negro. Al margen de su exótico aspecto, Belinda tiene auténticos tesoros vintage re-colectados durante sus numerosos viajes por Asia. Pasa el invierno en su casa de Tailandia y es un personaje totalmente auténtico y en-cantador. Pasad a verle, no os arrepentiréis.

TEXTO JUDIT CARCASONAFOTOS SERGIO G. CAÑIZARES, JUDIT CARCASONA, EMONK IBIZA

Emonk Ibiza

Ad Libitum

Page 26: Baleària Magazine n.40

26 | BALEÀRIA MAGAZINE | SECCIÓN

40 SECRETS OF THE BALEARIC ISLANDS'Baleària Magazine' has reached its 40th edition, and to celebrate this, we want to uncover 40 secrets of the Balearic Islands for you. If you are travelling to Majorca, Menorca, Ibiza or Formentera, now you know what not to miss out on

Page 27: Baleària Magazine n.40

GASTRONOMÍA | BALEÀRIA MAGAZINE | 27

40 SECRETOSDE LAS BALEARES'Baleària Magazine' llega a su número 40, y para celebrarlo queremos descubrirte 40 secretos de las Baleares. Si viajas a Mallorca, Menorca, Eivissa o Formentera, ya sabes qué no te puedes perder.

Page 28: Baleària Magazine n.40

28 | BALEÀRIA MAGAZINE | DESTINOS

01 EL SKYLINETHE SKYLINE

Que no te eche atrás sus cuestas ni el calor del verano, Dalt Vila es visita obli-gada. La ciudad amurallada está decla-rada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO como ejemplo de fortifi cación renacentista, aunque en su interior también se encuentran restos de la an-tigua fortaleza árabe. | Don’t be scared off by the inclines or summer heat; Dalt Vila is a mandatory visit. The walled city is declared World Heritage by UNESCO as an example of a Renaissance fortifi -cation, although its interior also bears ruins from the old Arabic fort.

02 BOCATAS CON SOLERASANDWICHES WITH

CHARACTERAntes o después de Dalt Vila, aprovisió-nate de uno de los deliciosos bocadillos de atún y encurtidos del Mercat Vell. Ángela Banegas empezó a servirlos 40 años atrás y ahora su nieta continúa la tradición en un pequeño quiosco que no llega al metro cuadrado. Aun-que compres los mismos ingredientes y lo intentes en casa, jamás te saldrán igual. | Either before or after Dalt Vila, get one of the delicious sandwiches made with tuna and cured meats from Mercat Vell. Ángela Banegas started serving them 40 years ago, and now her granddaughter is keeping the tra-dition alive in a tiny kiosk smaller than one square metre. Even if you buy the same ingredients and try to make them at home, they will never turn out the same.

03 EL GUISO DEL MAROCEAN STEW

Date un homenaje en uno de los res-taurantes autóctonos junto al mar, los que mantienen las sillas de madera y cuerdas que enamoraron al fotógrafo dadaísta Raoul Hausmann a principios de los años 30. Irrepetible el bullit de peix, guiso con pescados de roca que se acompañan de patatas y allioli. Aun-que te llenes, luego no sabrás decir que no al segundo vuelco, un suculento arroz a banda con el caldo sobrante. Rebájalo con el licor de hierbas local y un café caleta. | Pay tribute at one of the native restaurants next to the sea, the ones that still have wooden chairs and ropes. Dadaist photographer Raoul Hausmann fell in love with them at the beginning of the 30s. The unbeatable bullit de peix, a stew made with rock fi sh accompanied by potatoes and gar-lic and oil dressing. Even if you get full, you won't be able to pass up the se-cond dish, succulent rich with fi sh and leftover broth. Wash it down with a local herb liquor and a Caleta coffee.

04 DESPIDA AL SOLBID THE SUN FAREWELL

La puesta de sol más conocida y ani-mada del mundo es la de Café del Mar, en Sant Antoni, pero en cualquier rin-cón a poniente de la isla también dis-frutarás de semejante regalo junto al mar y sin aglomeraciones. | The most well-known and lively sunset in the world is at Café del Mar, in Sant Antoni, but any western spot on the island will also allow you to enjoy this gift next to the sea, crowd-free.

05 LA NOCHENIGHT

Sí, es un topicazo, pero no puedes de-jar de vivir una noche desenfrenada en una de las macrodiscotecas que han convertido la isla en la meca de la música electrónica. Espectáculo garan-tizado. | Yeah, it’s a bit cliché, but you can’t miss out on a wild night at one of the massive nightclubs that turned the island into an electronica Mecca. Gua-ranteed show.

06 ROCK RURALRURAL ROCK

No solo de discotecas vive Eivissa. Si te apetece música en vivo y escapar de la modernidad, en Can Jordi en-cuentras todos los viernes al anoche-cer y sábados al mediodía sesiones de blues, rock o folk. Todo ello junto a la carretera de Sant Josep, en un original colmado rural que a su vez es bar y es-

EIVISSA

02.

01.

Page 29: Baleària Magazine n.40

tafeta de correos. | Ibiza doesn’t live from nightclubs alone. If you feel like live music and escaping modernity, at Can Jordi, every Friday night and Satur-day midday, you can fi nd blues, rock or folk sessions. All next to the Sant Josep road, in a rural shop that is both a bar and a post offi ce drop.

07 ESENCIA 'HIPPIE'HIPPY ESSENCE

El emblemático mercado de Las Dalias llega a su 30 aniversario, aunque el restaurante familiar donde nació supe-ra los 60 años. Adéntrate en el ambien-te multicultural de la Eivissa hippie en un colorido gran bazar donde perderte entre puestos de artesanía y los más sorprendentes productos. | The emble-matic Las Dalias market is reaching its 30th anniversary, although the family restaurant that gave birth to it is over 60. Enter the multi-cultural ambiance of hippy Ibiza in the colourful great ba-zaar, where you can get lost amongst artisan stands and the most surprising products.

08 LA COMUNA ECOLOGISTAECOLOGIST COMMUNE

Entre el poblado utópico y la comuna hippie, la Casita Verde es un centro de estudios ecológicos que se autoabas-tece de energía y se ha levantado con material reciclado en el corazón del valle de Benimussa. Aprovecha que los domingos abre al público y regálate salud con sus zumos de aloe vera y el comedor vegetariano. | Between a uto-

pia and a hippy commune, the Casita Verde is an ecological studies centre that supplies its own energy, built with recycled material in the heart of the Be-nimussa valley. Take advantage of the fact that it opens to the public on Sun-days and give yourself the gift of health with aloe vera juices and the vegeta-rian dining room.

09 CALAS SOLITARIASSOLITARY COVES

La arena es sinónimo de aglomeración en verano, así que aprovecha la tranqui-lidad de una de las recónditas calitas de roca en las que sentirte Robinson Crusoe y donde nadie te mirará mal si te da por desnudarte. | Sand is synon-ymous with crowds during the summer, so take advantage of the peacefulness of one of the out-of-the-way rocky coves and feel like Robinson Crusoe, where

no one will give you the side eye if you feel like taking your clothes off.

10 HERENCIA ATÁVICAATAVISTIC HERITAGE

El ball pagès, el original baile autóc-tono, es el máximo exponente de un folklore primitivo y muy lejano del de Mallorca o Menorca. Solo percusión, rudimentarias fl autas y un cortejo en el que el hombre brinca sobre su pretendi-da. Las fi estas de pueblo son una exce-lente oportunidad para proyectar como era la Eivissa anterior al turismo. | The ball pages, the original native dance, is the quintessential exhibition of primiti-ve folklore, far removed from Mallorca or Menorca’s. Only percussion, rudi-mentary fl utes and a cortege where the man leaps on his beloved. The village festivals are an excellent opportunity to see how Ibiza was prior to tourism.

TEXTO JOSEP ÀNGEL COSTAFOTOS SERGIO G. CAÑIZARES

09. 10.

06.

Page 30: Baleària Magazine n.40

30 | BALEÀRIA MAGAZINE | DESTINOS

11PLAYAS VÍRGENESEXPLORE VIRGIN BEACHES

Muy complicado escoger tan solo una de las múltiples playas o calas que nos brinda el litoral menorquín. El reto, ha-cerse con un buen mapa y descubrir pequeños secretos guardados como te-soros bajo llave, esos que no encontra-remos publicados en los top-ten de las mejores playas del Mediterráneo. | It’s hard to choose just one of the seve-ral beaches or coves that Menorca’s coastline has to offer us. The challenge is to make a good map and discover litt-le secrets hidden like treasures locked up with a key, the ones we won’t fi nd published on the top ten lists of best Mediterranean beaches.

12FESTIVAL DE MUSICA DE MAÓMAÓ MUSIC FESTIVAL

En su XLII edición, del 29 de julio al 24 de agosto, nos ofrece una programa-ción que va desde el jazz de Sofía Ribei-ro, hasta el violín de Lina Tur, pasando por el organista Juan de la Rubia. | Inits 42nd edition, from 29 July to 24 Au-gust, we have a line-up ranging from Sofía Ribeiro’s jazz to Lina Tur’s violin, all the way to organist Juan de la Rubia.

13 JALEOS DE MENORCAMENORCAN JALEOS

El verano nos ofrece hasta once opor-tunidades para asistir a alguno de los populares jaleos que se celebran en los todos los pueblos de la isla. Se reco-mienda ir bien calzado, mucha pruden-cia con los caballos y ganas de diver-tirse. | Summer gives us up to eleven opportunities to attend some of the po-pular jaleos (horseback dancing show) held in all of the island’s villages. It is advisable to go with proper footwear, to be highly prudent with the horses and to want to have a good time.

14A PIE, EN BICI O A CABALLOON FOOT, BY BICYCLE OR ON

HORSEBACKEl Camí de Cavalls se ha convertido en el nirvana particular para los amantes del senderismo, del cicloturismo y de los organizadores de rutas a caballo. Un sendero que con sus 220 km de su recorrido nos acerca a la mayoría de sus playas y calas. | Camí de Cavalls has become a special nirvana for hi-king and bicycle tourism lovers, as well as horseback route organisers. A path which, with 220 km, brings us to most of the beaches and coves.

15 CALES FONTSCALES FONTS

Entrañable cala que nos regala el orto del primer sol de España. Desayunar, comer o cenar en cualquiera de sus locales, situados en antiguas cuevas de pescadores, mientras disfrutamos del encanto especial de este pequeño puerto marinero de Es Castell. | A plea-sant cove the gives us the fi rst sunrise in Spain. Have breakfast, lunch or din-ner at any of the establishments, loca-ted in ancient fi shermen's caves, while enjoying the special charm in this small seaman's port called Es Castell.

16CIUTADELLA ANTIGUAANCIENT CIUTADELLA

El núcleo antiguo de Ciutadella hay que saborearlo lentamente. Nos ofrece múltiples motivos para deleitarnos con su arquitectura, su catedral, los pala-cios de la nobleza, sus estrechas calles plagadas de rincones medievales que nos conducen a la plaza de Es Born, con unas vistas espectaculares sobre su delicioso puerto. | The ancient Ciu-tadella hub has to be savoured slowly. It provides us with several opportunities to savour its architecture, cathedral, the nobility's palaces and the narrow streets fi lled with mediaeval nooks and crannies that lead us to the Born Plaza, with spectacular views over the deli-cious port.

17MALLORCA DESDE MENORCAMALLORCA FROM MENORCA

Acercarnos al litoral de poniente y ob-servar como el sol se esconde tras las

MENORCA

20.

TEXTO MAGDALENA PALMERFOTOS DAVID ARQUIMBAU

Page 31: Baleària Magazine n.40

DESTINOS | BALEÀRIA MAGAZINE | 31

cumbres de la Serra de Tramuntana, de la vecina Mallorca, es una experiencia muy atractiva para concluir el día. | Ap-proaching the westerly coastline and watching how the sun hides behind the peaks of the Serra de Tramuntana, in neighbouring Mallorca, is a great expe-rience to round off the day.

18 SA TERRASSA DEL CLAUSTRESA TERRASSA DEL CLAUSTRE

Ubicado en un claustro del siglo XVIII en el centro histórico de Maó, nos ofrece copas, cafés, bocadillos y actuaciones en vivo al caer el día. Por su escenario han pasado propuestas tan dispares como La Mala Rodriguez, Juan Perro,

Love of Lesbian o Kiko Veneno. Muy recomendable para las noches de ve-rano. | Located in an 18th-century cloister in Maó’s historic centre, we have drinks, coffees, sandwiches and live shows at the end of the day. Many different artists such as La Mala Rodri-guez, Juan Perro, Love of Lesbian and Kiko Veneno have performed on this stage. Highly recommended for sum-mer nights.

19 REPOSTERÍA MENORQUINA MENORCAN DESSERTS

Muy rica y variada, resultado del mes-tizaje de culturas como la judía, la ára-be, la inglesa o la catalana, que en su paso por la isla dejaron huella en pos-tres como los crespells, pastissets o mitjallunes, dulces sabores que no hay que dejar escapar. | Highly varied and delicious, this is the result of blending Jewish, Arabic, English and Catalan cul-tures, which all left their mark on des-serts such as crespells, pastissets and mitjallunes, sweet fl avours that no one should miss out on.

20 MENORCA TALAYÓTICATALAYOTIC MENORCA

Trasladarse a la prehistoria es fácil. En tan sólo 700 km2 de superfi cie pode-mos encontrar más de 1.500 yacimien-tos talayóticos, una media de dos por km2; esto la convierte en el territorio con más restos arqueológicos de Euro-pa, y la ha llevado a postularse como candidata ante la UNESCO al título de patrimonio mundial. | Going back to prehistoric times is easy. In just 700 km2 of surface area, we can fi nd more than 1,500 Talayotic sites, an average of 2 per km2. This makes it the territory with the most archaeological remains in Europe, and has led to its nomina-tion as candidate for UNESCO World Heritage.

17.

18.13.

19.

Page 32: Baleària Magazine n.40

32 | BALEÀRIA MAGAZINE | DESTINOS

21CALA MONDRAGÓMONDRAGÓ COVE

¿Podría ser otra de las muchas de agua cristalina que hay en Mallorca? Sí. ¿In-cluso la cercana aunque muy concurri-da de Caló des Moro? También. Pero optamos por recomendar un chapuzón en este pedazo del paraíso. | Mightthis be another crystalline water-fi lled cove in Majorca? Yes. Even the nearby, though very busy, Caló des Moro? Yes, it is as well. But we lean toward recom-mending taking a dip in this corner of paradise.

22EL CEMENTERIO DE DEIÀTHE DEIÀ CEMETERY

Tras dejar tras de si más de 140 obras, el profesor y Nobel de Literatura Ro-bert Graves merecía un descanso. Lo encontró en este humilde cementerio, con lápidas que, como la suya propia, son sólo letras grabadas. Pero uno alza la vista y descubre que lo sublime es el entorno natural: una de las vistas más sobrecogedoras de la isla circunda es-tos lechos fi nales. Graves lo sabía. | Af-ter leaving more than 140 works be-hind, professor and Nobel Prize winner in Literature Robert Graves deserved some rest. He found it in this humble cemetery, with gravestones which, like his own, are only engraved letters. But one raises their gaze and discovers that the sublime lies in the natural setting: one of the most overwhelming views on the island lies in this fi nal resting place. Graves knew this.

23NA FORADADANA FORADADA

Es como si esta roca jugara a ser direc-tor de fotografía y enmarcara el plano con sus dedos salvajes. El plano es el espectáculo diario de la huida del sol. Hay que ir a Na Foradada, ubicada en Son Marroig, la que fuera propiedad del Archiduque Luís Salvador, para dis-frutar de los atardeceres, todos subli-mes y cada uno distinto. | It is as if this rock is playing at being a photography director, framing the shot with its wild fi ngers. The shot is the daily show of the sun taking its leave. One must go to Na Foradada, located in Son Marroig, which was owned by Archduke Luís Sal-vador, to enjoy the evenings. Each one of them is sublime and different in their own right.

24RAIXARAIXA

Esta possessió inspiró Bearn o la sala de las muñecas, la novela de Llorenç Villalonga. El imponente edifi cio resu-

me el poder señorial de un pasado no tan lejano. | This possessió served as inspiration for Bearn o la sala de las muñecas (Bearn, or the Doll Room), the novel by Llorenç Villalonga. The impo-sing building bears the lordly power of a not-so-far-off past.

25CAN SALEMCAN SALEM

Si el crítico José Carlos Capel se ha ren-dido a las ensaimadas que hace Jaume en esta pastelería de Algaida es por algo. En verano, pedíos la de aubercoc(albaricoque) y en invierno, la contun-dente de sobrassada novella (con xullay pimentón tap de cortí). Nota: Can Sa-lem está en la calle Laberint: no es di-fícil perderse. | Critic José Carlos Capel bowed his head to the ensaimadas Jau-me makes in this sweets shop in Algaid for a reason. During the summer, order aubercoc (apricot) and during the win-ter, the novella sobrassada (Majorcan sausage) (with lard and Tap de Cortí pa-prika). Note: Can Salem is on Laberint street: it is easy to get lost.

MALLORCA27.

23.

Page 33: Baleària Magazine n.40

DESTINOS | BALEÀRIA MAGAZINE | 33

26SANTA CATALINASANTA CATALINA

Comer un variat (mezcla de tapas en un mismo plato), un mediodía, en el Mer-cat de Santa Catalina es casi un vicio. Sobre todo en Can Frau. Pues resulta que algunos locales de Sa Feixina lo han aprovechado y los sábados estiran el mediodía hasta la noche a base de gintónics. Tardeo, así lo llaman. | Ea-ting a variat (mix of tapas on one same dish) at midday in the Mercat de Santa Catalina is almost a vice. Especially at Can Frau. It turns out that a few places in Sa Feixina have decided to take ad-vantage of this, and on Saturdays the drag midday out until night time with gin and tonics. They call it tardeo (or afternooning).

27LOS PATIOS DE PALMAPALMAS PATIOS

Es mirar el pasado por una cerradura. Uno se para constantemente en el cas-co antiguo de la ciudad a contemplar estos patios sombríos, rotundos. No hay que dejar pasar la oportunidad de hacer una ruta por ellos. | This is like looking at the past through a keyhole. One must constantly pause in the city’s

historical centre to contemplate these sombre, resounding patios. One should not miss out on the chance to take a tour through them.

28UN 'TREMPÓ'A 'TREMPÓ'

La base de esta ensalada es un pimien-to autóctono de Mallorca (prebe blanc), tomate, cebolla nueva, sal y aceite de oliva virgen. Sobre este bajo continuo maridan aceitunas, atún, albaricoque, manzana, galletas saladas... No hay lí-mites. El trempó es el emblema de la cena veraniega en Mallorca. Hay que regarlo con una caña o un vino blan-co helado y buena compañía, a poder ser al fresco de un patio. | This salad is based on a Majorcan pepper (prebe blanc), tomato, new onion, salt and vir-gin olive oil. With this base, one may pair olives, tuna, apricot, apple, bis-cuits… There are no limits. Trempó is an emblem of summer lunches in Majorca. It should be washed down with a beer or ice-chilled white wine and good com-pany, and if possible, on a cool patio.

29UNA FIESTA DE PUEBLOVILLAGE FESTIVALS

Moros y Cristianos, Cossiers, Festes de Vermar... De junio a septiembre, la lista es interminable. Casi cada pueblo

tiene una fi esta. Echad un vistazo a la agenda para ver cuál os pilla más cer-ca. | Moors and Christians, Cossiers, Festes de Vermar … From June to Sept-ember, the list is endless. Almost every village has its own festival. Take a look at the schedule to fi nd out which one is closest.

30LA CAPILLA DE BARCELÓBARCELÓ CHAPEL

Polémica, sobrecogedora, panteísta... Hay mil califi cativos para describir la obra que Miquel Barceló realizó para la Capilla del Santísimo de la Catedral de Palma. Desde el primer vistazo, a los pies de la Seu, uno ya ve que ese trabajo inmenso en barro es distinto a sus aledaños. Lo mismo que el cer-cano baldaquín de Gaudí. | Controver-sial, overwhelming, pantheistic… There are a thousand adjectives to describe Miquel Barceló’s work in the Santísi-mo Chapel at the Cathedral of Palma. From the very fi rst glance, at the feet of the Seu, one can already see that this immense clay work is different from others in the area. The same goes for Gaudí’s nearby canopy.

TEXTO REDACCIÓNFOTOS TOLO BALAGUER, ARCHIVO

30.

28. 25.

Page 34: Baleària Magazine n.40

34 | BALEÀRIA MAGAZINE | DESTINOS

31PURA PLAYA RIGHT ON THE BEACH

Las playas de Formentera son únicas en el Mediterráneo. Aguas cristalinas, arena fi na y rincones de ensueño han hecho de ellas un referente nacional. 69 kilómetros de costa para perder-se. Destaca Ses Illetes, considerada la mejor playa de España. | Formentera’s beaches are unique in the Mediterra-nean. Crystalline waters, fi ne sand and enchanting nooks and crannies have made them a national point of refe-rence. Get lost along 69 kilometres of coast. Of note is Ses Illetes, considered the best beach in Spain.

32POSIDONIANEPTUNE GRASS

Uno de los secretos mejor guardados de Formentera son las praderas de po-sidonia que cubren sus fondos marinos y que son la causa de la transparencia de las aguas de baño. El buceo es una actividad recomendable para descu-brir un rico y variado ecosistema mari-no. | One of Formentera’s best-kept se-crets are the Neptune Grass meadows covering its seabeds, which are the reason behind the transparent bathing waters. Snorkelling is an advisable acti-vity to discover a rich and varied marine ecosystem.

33 RINCÓN SECRETOSECRET CORNER

La pequeña bahía de Es Caló es lo más parecido a un antiguo puerto de pes-cadores, donde se puede disfrutar de una de las vistas más espectaculares, con el islote de Espardell y Eivissa en la línea del horizonte. | The small Es Caló bay is the most similar to an old fi shermen’s port, where one can enjoy the most spectacular views with the Es-pardell Island and Ibiza on the horizon.

34ENTRE PINOSAMONGST PINES

El paseo por el camino empedrado de Sa Pujada, mal llamado romano, que

une Es Caló con La Mola, permite des-cubrir uno de los rincones más bellos de la isla. Entre un bosque de pinos, pasa por dos cuevas que nos remon-tan a la época prehistórica. Muy cerca está el Mirador, con su vista panorá-mica sobre la isla. | A stroll along the stony Sa Pujada pathway, improperly called Roman, joining Es Caló with La Mola, leads one to discover one of the most beautiful corners on the island. Winding amongst a pine forest, it goes through two caves that take us back to prehistoric times. The Lookout point is very nearby, with a panoramic view of the island.

35LA LUZ DEL FIN DEL DÍALIGHT AT THE END OF THE DAY

El faro de Es Cap de Barbaria, en el ex-tremo sur, se ha convertido en uno de los iconos de la isla desde que el direc-

FORMENTERA34.

33.

32.

Page 35: Baleària Magazine n.40

DESTINOS | BALEÀRIA MAGAZINE | 35

tor de cine Julio Medem lo recogiera en su película Lucía y el sexo. Es un lugar de peregrinaje para disfrutar de uno de los momentos mágicos del día, la puesta de sol. | The Es Cap de Barba-ria lighthouse, at the southern end, has become one of the island’s icons since fi lm director Julio Medem included it in his fi lm, 'Sex and Lucia'. This is a pilgri-mage site to enjoy one of the most ma-gical moments in the day: the sunset.

36 SABOR DEL MARTHE TASTE OF THE SEA

En los últimos años la gastronomía lo-cal ha alcanzado un nivel de excelen-cia. Los productos del mar (todo tipo de pescados, la langosta y los arroces) son los platos estrella, sin renunciar a los productos autóctonos como el peix sec y la repostería tradicional. Además cuenta con dos bodegas que produ-cen excelentes caldos. | Over the past years, local cuisine has reached levels of excellence. The sea’s products (all sorts of fi sh, lobster and rice) are star dishes, without forgetting native pro-ducts such as 'peix sec' and traditional desserts. There are also two wineries that produce excellent drinks.

37 VERANO DE FIESTASPARTY SUMMER

Formentera se convierte en verano en una fi esta continua salpicadas de ac-tividades en prácticamente todos los pueblos. La famosa Formentera Flower (en Sant Francesc, Es Pujols y La Mola) se ha convertido en una acontecimien-to al que cada año acuden más perso-nas. | During the summer, Formentera becomes a continual party, spattered with activities in almost all of its villa-ges. The famous Formentera Flower (in Sant Francesc, Es Pujols and La Mola) has become an event attended by more and more people every year.

38 LA ESENCIA HIPPYHIPPY ESSENCE

El espíritu de los sesenta se mantiene vivo en el mercadillo de La Mola. Cada domingo y miércoles por la tarde dece-nas de artesanos extienden sus pues-tos en un ambiente que traslada a la época hippy, con músicos locales que

amenizan este espacio. En el resto de las localidades también hay puestos de calle. | The spirit of the 60s is kept alive in the La Mola market. Every Sun-day and Wednesday afternoon, dozens of artisans spread out their stands in an environment that brings us back to hippy times, with local musicians fi lling up the space. There are also street stands in other towns.

39 MÚSICA BAJO LAS ESTRELLASMUSIC UNDER THE STARS

En verano, las plazas de la isla se con-vierten en escenario musicales para artistas locales e invitados. Los sába-dos la plaza de Sant Francesc se con-vierte en un club de jazz; los viernes, el rock invade la plaza de Sant Ferran; y los jueves la música étnica, en Es Pu-jols. | During the summer, the island’s squares become musical stages for local and guest artists. On Saturdays, the Sant Francesc square becomes a jazz club; on Friday, rock takes over the Sant Ferran square; and Thursday, eth-nic music at Es Pujols.

40 FUENTE DE ARTESOURCE OF ART

La isla ha sido y es fuente de inspira-ción para varias generaciones de ar-tistas (Taulé, Hawkins, Keydar, Riera, Majoral, Echarri y una larga lista). Es recomendable una visita a la sala de exposiciones de Sant Francesc. | The island has been, and continues to be a source of inspiration for several gene-rations of artists (Taulé, Hawkins, Ke-ydar, Riera, Majoral, Echarri and many more). We recommend visiting the Sant Francesc exhibition hall.

35.

39.

38.

36.

TEXTO CARMELO CONVALIAFOTOS CONSELL DE FORMENTERA (ALFREDO MONTERO, MATEU BENISSAR, JORGE JIMÉNEZ, MOONKOALA, LAURA ABAD), ARCHIVO

Page 36: Baleària Magazine n.40

36 | BALEÀRIA MAGAZINE | TELEVISIÓN

La Albufera de Valencia es uno de los humedales más importantes

de Europa, un lugar de descanso y nidifi cación de decenas de especies ornitológicas, situada a tan solo diez kilómetros de la capital. Al servicio del hombre ya en época romana, sus valores etnológicos son la otra cara de un enclave esencial para entender la cultura valenciana.

Proponemos una jornada de visita al corazón del Parque Natural de la Albufera en la que descubriremos su ecosistema, su historia, sus recursos y su gastronomía, transitando por lu-gares habilitados para todos los pú-blicos. ¿Nos acompañas?

The Albufera of Valencia is one of the most important marshlands

in Europe, a resting and nesting site

for dozens of ornithological species, located just ten kilometres from the capital. Already at humankind’s ser-vice during Roman times, its ethnolo-gical values are the other side of an enclave essential to understanding Valencian culture.

We propose a day to visit the heart of the Natural Albufera Park, wherein we will discover its ecosystem, its history, its resources and its cuisine, going through areas equipped for all sorts of audiences. Won’t you join us?

08:00Con agua, bocata y un pequeño mapa en la mo-

chila, iniciaremos la visita en la Devesa,la restinga que separa la laguna del mar Mediterráneo. Aunque hay varios itine-

rarios senderistas, elegimos el camino viejo de la Devesa desde la Mallada de la Rambla hasta el Estany de Pujol. A nuestro paso podremos observar más de 400 especies botánicas, en un en-torno boscoso sorprendentemente res-petado, pese a los abusos urbanísticos del pasado. Regresamos por el mismo camino. | With water, a sandwich and a small map in our knapsacks, we will start the visit at the Devesa, the shoal separating the lagoon from the Medi-terranean. Although there are several hiking routes, we are choosing the old Devesa pathway, from the Mallada de la Rambla up to Estany de Pujol. As we pass by, we will observe more than 400 botanical species in a surprisingly well-kept wooded area, despite urban abuse in the past. We will come back on the same path.

UN DÍA EN LA ALBUFERAA DAY IN ALBUFERA

VALENCIA

Page 37: Baleària Magazine n.40

NATURALEZA | BALEÀRIA MAGAZINE | 37

TEXTO Y FOTOS JORGE FONTESTAD RUIX

Playas de la Devesa|Devesa beach

Observatorio de aves| Fowl observatory

El Palmar| El Palmar

11:30En época estival agrade-ceremos un baño refres-

cante en las playas de la Devesa, poco masifi cadas gracias a sus 10 km de ex-tensión. | During summer months, we will be pleased to take a refreshing dip on the Devesa beach. Thanks to its 10 km extension, crowds are avoided.

12:30En el Centro de Interpre-tación del Parque Na-

tural de la Albufera "Racó de l'Olla",comprenderemos su potencial ecoló-gico, su formación hace más de 6.000 años, visualizaremos las áreas de culti-vo del arroz, la laguna y la Devesa, y ac-cederemos por una senda botánica al

observatorio de aves. | In the Interpre-tation Centre for the Natural Albufera Park “Racó de l’Olla,” we fi ll discover its ecological potential, its more than 6,000-year-old formation, we will view the rice cultivation areas, the lagoon and the Devesa. We will then go to the fowl observatory by means of a botani-cal pathway.

13:30 Se acerca la hora de co-mer. El Palmar es una

pedanía de pescadores repleta de restaurantes. El comensal encontrará cualquier receta de arroz que pueda imaginar; si elige paella, degustará el auténtico sabor de un plato tan interna-cional como maltratado fuera de Valen-cia. Ah, y como entrante, un guiso deall i pebre, cuyo ingrediente principal es la anguila de la Albufera, acompa-ñada de patata y debidamente adere-zada con pimentón dulce y ajos. | Now it is almost time for lunch. El Palmaris a fi shermen’s borough full of restau-rants. The diner will fi nd any rice recipe imaginable; if he or she chooses pae-lla, it will be an opportunity to enjoy the authentic fl avour of a dish both in-ternational and poorly handled outside of Valencia. Oh, and as a starter, an alli pebre strew, whose main ingredient is the Albufera eel, accompanied by potatoes and properly seasoned with paprika and garlic.

16:30Un paseo por El Palmar nos despejará antes de

visitar sus museos etnológicos. Si por la mañana hemos descubierto los valo-res naturales de la Albufera, por la tar-de conoceremos su estrecha relación con el hombre: la pesca tradicional, el cultivo del arroz, y el histórico uso cine-gético de la laguna. También puede visi-tarse uno de los símbolos alegóricos de la Renaixença Valenciana: la barraca,

Page 38: Baleària Magazine n.40

38 | BALEÀRIA MAGAZINE | SECCIÓN

cuyo origen humilde la ha abocado casi a la desaparición. | A stroll through El Palmar will wake us up before visiting the ethnological museums. Having dis-covered the Albufera’s natural values during the morning, we will get to know its close relationship to man during the afternoon: traditional fi shing, rice culti-vation and the historic hunting use of the lagoon. One may also visit on the allegoric symbols of the Renaixença Va-lenciana: huts, whose humble origins have all but disappeared

18:00Nadie puede visitar la Al-bufera sin dar un paseo

en barca. Entre carrizales y cañares, por acequias y canales, llegaremos al centro del lago contemplando una perspectiva distinta. La actividad más apacible del día será del todo perfecta si damos con un barquero apasionado

que nos cuente curiosidades y anécdo-tas, haciendo las delicias de todo aquel que guste escuchar. | Nobody can visit the Albufera without taking a boat ride.Amongst reeds and canes, through irri-gation ditches and canals, we will reach the centre of the lake, contemplating a different perspective. The calmest ac-tivity of the day will be totally perfect if we get a passionate boatman who tells us interesting factoids and anecdotes, pleasing anyone who likes to listen.

20:00Antes de regresar a casa nos acercaremos a los

embarcaderos de la Gola de Pujol. Y es que desde allí se contempla uno de los mejores atardeceres de toda la Co-munidad Valenciana. En días propicios, el cielo adquiere un abanico de tonali-dades anaranjadas mientras el refl ejo del sol poniente barre las tranquilas

�'CAÑAS Y BARRO'La fecunda prosa de Vicente Blasco Ibá-ñez retrató en Cañas y Barro (1902) el modo de vida de los pescadores de El Pal-mar, con una novela dramática en la que el autor no sólo contextualiza una historia, sino que plasma el carácter de una comu-nidad intrínsecamente ligada a la Albufe-ra exacerbando sus pasiones, comunes a todas las sociedades.

Vicente Blasco Ibáñez’s rich prose, in “Ca-ñas y Barro,” (1902), depicts the lifestyle of the fi shermen at El Palmar, with a dra-matic novel wherein the author not only contextualises a story, but also includes the personality of a community intrinsi-cally linked to the Albufera, exacerbating their passions, something held in common with all societies.

Atardecer en los embarcaderos de la Gola de Pujol| Sunset at the Gola de Pujol quays

Page 39: Baleària Magazine n.40

NATURALEZA | BALEÀRIA MAGAZINE | 39

Barraca| Hut

aguas de la laguna; bandadas de pája-ros dan sus últimos vuelos cruzando el horizonte, y los barqueros se dirigen a sus respectivos puertos locales. El ex-traordinario regalo que la Albufera brin-da a quien tiene la paciencia de despe-dir el día con ella� | Before going back home, we will take a look at the Gola de Pujol quays. From here, one can contemplate one of the best sunsets in the entire Valencian Community. On fa-vourable days, the sky takes on a range of orange tones, while the setting sun’s refl ection sweeps over the lagoon’s peaceful waters; fl ocks of birds take their last fl ight, crossing over the hori-zon, and boatmen go to their respective local ports. This is an extraordinary gift granted by the Albufera to whomever has the patience to say goodbye to the day along with it�

El cielo adquiere un abanico de tonalidades anaranjadas mientras el refl ejo del sol poniente barre las tranquilas aguas de la laguna.

The sky takes on a range of orange tones, while the setting sun’s refl ection sweeps over the lagoon’s peaceful waters.

Page 40: Baleària Magazine n.40

40 | BALEÀRIA MAGAZINE | SENDERISMO

El Caminito del Rey, la que fue considerada una de las sendas

más peligrosas del mundo, abre aho-ra al público tras la rehabilitación de sus pasarelas y puentes colgantes a más de 100 metros de altura.

La palabra vértigo se queda corta. La respiración se entrecorta. El corazón se acelera y la vista disfruta de sensa-ciones que, probablemente, no haya sentido jamás. La naturaleza tiene todo el protagonismo en un lugar donde el hombre apenas había puesto el pie hace poco y donde se siente, más que nunca, pequeño. Es el Caminito del Rey, en Málaga, un maravilloso paseo a tra-vés de pasarelas colgadas de paredes calizas verticales y puentes colgantes a 105 metros de altura sobre un cañón horadado durante miles de años por el agua. Como bien dicen sus responsa-bles: “El visitante no se está jugando la

vida, pero sí hay que ser consciente de que impactará a aquellos usuarios más impresionables”.

UN PASADO DE SENDERO PELIGROSOEl Caminito del Rey había atraído a jó-venes escaladores y deportistas de riesgo de tal manera que tuvo que pro-hibirse su paso. El estado de semide-rrumbe en muchos tramos hacían de este sendero uno de los más peligrosos del mundo y, de hecho, varias personas han muerto intentando hacerlo. Sin embargo, el riesgo ahora ya no existe. Por suerte, la pasarela se puede reali-zar hoy con total seguridad gracias a su rehabilitación, un proyecto que llevaba en el cajón demasiados años y que ha costado alrededor de cinco millones de euros (la mitad de ellos para arreglar las carreteras de acceso). Inaugurado

el pasado 28 de marzo, el trayecto son prácticamente 8 kilómetros, de los que 2,9 son sobre pasarelas a muchos me-tros de altitud, y su duración ronda las cuatro o cinco horas dependiendo del extremo del que se parta –el recorrido es lineal–�

¿QUIÉN DIJO VÉRTIGO?CAMINITO DEL REY

El paseo discurre por pasarelas y puentes colgantes a 105 metros de altura, sobre un cañón horadado por el agua.

TEXTO IGNACIO SÁNCHEZFOTOS DIPUTACIÓN DE MÁLAGA

Page 41: Baleària Magazine n.40

SENDERISMO | BALEÀRIA MAGAZINE | 41

�PARAJE NATURAL DEL DESFILADERO DE LOS GAITANES

Ubicado en pleno Paraje Natural del Desfi ladero de los Gaitanes, el escenario se ve también acompaña-do de toda la infraestruc-tura que rodea al pantano del Chorro y la central hidroeléctrica instalada allí a comienzos del siglo XX. De hecho, ahí tiene

su origen este camino: la empresa necesitaba un camino para que sus operarios pudieran transportar materiales y mantener los dos saltos a ambos extremos del desfi ladero. Años después, en 1921, el rey Alfonso XIII acudió a la inauguración de la presa del Guadalhorce y, para ello, debió cruzar este camino, por lo que desde entonces se le conoce como Caminito del Rey. Las visitas a municipios cercanos como Ardales, Álora o Valle de Abdlajaís, así como las distintas ventas existentes en la zona pueden completar una jornada deportiva en la naturaleza más que interesante. También un chapuzón en el pantano del Chorro, preparado para ello y con unas estampas fascinantes.

�MÁS INFORMACIÓNENTRADAS | Hasta septiembre es gratuita, a partir de entonces costará 6 euros.www.caminitodelrey.info

Page 42: Baleària Magazine n.40

42 | BALEÀRIA MAGAZINE | MODA

La industria, en Menorca, es sinó-nimo de calzado; ha sido la pri-

mera actividad productiva y, sin duda, una de las principales fuentes de in-gresos para la economía de la isla, superada únicamente por la llegada del turismo. Su origen se remonta a la segunda mitad del siglo XIX, cuan-do algunos menorquines que habían emigrado, retornaron de América y fundaron las primeras manufacturas.

La irrupción de la producción de calzado representó romper con una

economía basada esencialmente en la explotación del medio rural. Este hecho, impulsó la incorporación de la mujer menorquina al mercado laboral. En su momento de máximo esplendor, el 5,3% del calzado que se producía en España con medios mecánicos, prove-nía de Menorca. Un ofi cio de origen ar-tesano medieval, que ha evolucionado en el tiempo hasta convertirse en una industria creadora de productos y mar-cas de gran calidad, consiguiendo un reconocido prestigio dentro del sector

de la moda internacional. Prestigiosas fi rmas como Mascaró, Pons Quintana, Homers, Salord Jover o Flavio Menorca, garantía de lujo y de calidad, han cen-trado su maestría en el zapato femeni-no de alta gama.

ZAPATEANDO POR MENORCALA RUTA DEL CALZADO

TEXTO MAGDALENA PALMERFOTOGRAFÍA DAVID ARQUIMBAU

Centre Artesanal de Menorca

Page 43: Baleària Magazine n.40

Un ofi cio de origen artesano medieval, que

se ha convertido en una industria creadora

de productos de gran calidad y prestigio

internacional.

CIUTADELLANada mejor que acercarnos hasta el nú-cleo antiguo de Ciutadella para iniciar nuestra ruta, allí nos encontraremos in-fi nidad de tiendas, para todos los gus-tos y bolsillos; desde la popular zapate-ría fundada en 1897 Sa Pollaca, una de las más antiguas de Menorca, hasta opciones mucho más sofi sticadas; toda una tentación para las fashion victims.Saliendo de la ciudad, rumbo al levante de la isla, nos topamos con un homena-je a la industria del calzado plantado en una rotonda, es la escultura de un za-pato femenino gigante. No lejos de allí podemos acercarnos hasta la tienda fábrica Homers, una joven marca con diseños realmente interesantes.

FERRERIESPocos imaginan llegando a Ferreries, que desde este pequeño pueblo se diseñan y fabrican los zapatos que vestirán los pies de las celebrities que han de pisar las alfombras rojas de los festivales de cine más prestigiosos. Se trata de las internacionalmente cono-cidas Pretty Ballarinas, zapato plano que calzan estrellas y personalidades de todo el mundo, desde Claudia Schi-ffer hasta la reina Letizia pasando por Kate Moss o Angelina Jolie. La historia de la fi rma Mascaró comenzó en el

año 1918 con un taller artesanal para la fabricación de zapatillas de ballet. A partir de los años 50 se convierte en una fábrica de calzado de alta calidad e inicia su expansión. A día de hoy cuen-ta con una importante red de tiendas propias en más de veinte países. La fábrica situada en el polígono, corazón industrial y comercial del pueblo, tiene tienda abierta al público. Un rincón out-let, convertido en hito turístico, donde disfrutar probándonos las nuevas co-lecciones y los restos de temporada.

MUSEOS Camino a Alaior, el Centre Artesanal de Menorca, situado en Es Mercadal, nos ofrece una exposición permanente donde se agrupan los ofi cios artesanos de la isla, entre ellas el de zapatero, como no podría ser de otra manera. En su tienda encontramos a la venta piezas únicas, originales, personaliza-das y funcionales con la garantía de la marca Artesania de Menorca. El museo de Menorca, situado en Maó, también conserva elementos de los primeros ar-

1. Tienda Pons Quintana, en Ciutadella.

2. Fábrica de zapatos Masca-ró, en Ciutadella.

3. Fábrica abandonada de Codina, en Maó.

1.

2. 3.

Page 44: Baleària Magazine n.40

44 | BALEÀRIA MAGAZINE | MODA

tesanos del zapato en el interior de una vitrina, en la sala dedicada a la indus-tria isleña. Y para los más curiosos, es también interesante descubrir las hue-llas de un pasado cercano en formas muy diversas; antiguos e interesantes diseños rotulados en sus calles o una muestra de arquitectura industrial del respetado arquitecto local Francisco Femenias en la abandonada fábrica Codina de Maó.

ALAIORUna vez en Alaior, imprescindible visi-tar Pons Quintana, otro emblema de la industria menorquina. Una fi rma con prestigio internacional que gracias al zapato trenzado consigue dotar de gran personalidad a su producto: sandalias, botas, zapatos y botines. Su proceso de fabricación y ensamblaje, mayorita-riamente manual y realizado con arte-sano cuidado, ofrece como resultado unos zapatos exquisitos donde se cui-da y mima hasta el último detalle. En el primer piso de su fábrica encontramos su tienda outlet. Desde este punto y en días laborables, se puede observar a través de sus grandes ventanales, el proceso de fabricación de los zapatos que estás comprando.

MAÓDespués de recorrer la isla, llegamos a Maó, donde nos espera un suculento menú. Una gran variedad de comer-cios de calzado, que nos hace prácti-camente irresistible regresar de nues-tras vacaciones en Menorca, sin un par de zapatos en la maleta�

1. Fábrica Pons Quintana.2. Fábrica Mascaró.

3. Rótulo antiguo en una calle de Alaior.

1.

2.

Page 45: Baleària Magazine n.40

MODA | BALEÀRIA MAGAZINE | 45

��ABARCA MENORQUINA

No podemos hablar del calzado menor-quín y olvidarnos de la abarca menorqui-na, considerando que en el año 2013 su producción superó los 382.000 pares. Las primeras referencias nos trasladan al siglo XII y provienen del mundo rural, aunque su uso se extendió a partir de los años 60 para transformarse en un calzado popular de uso cotidiano en la ciudad. En sus inicios, la popular sandalia rústica se confecciona-ba con piel de vacuno curtida y con suela de caucho, normalmente recuperado de neumáticos usados. En este proceso ha

ido sufriendo notables cambios, tanto en la materia prima como en su forma de fabricación, como en el uso y el valor que se le daba tradicionalmente. Podemos encontrar confeccionadas con diferentes materiales, colores divertidos y múltiples diseños distintos. Con su refi namiento, las tradicionales abarcas, también conocidas como menorquinas, han adquirido un valor añadido y se han constituido como una se-ñal de identidad de Menorca. Un producto que ha pasado de sus inicios rústicos a ex-hibirse en las pasarelas de Nueva York.

3.

Page 46: Baleària Magazine n.40

46 | BALEÀRIA MAGAZINE | EN EL MAR

Cuando vamos mar adentro en barco, son muchas las sorpre-

sas que el gran azul nos puede mos-trar: delfi nes, ballenas, tortugas, peces luna, peces voladores y aves marinas... Todos nos acompañan du-rante el viaje y podremos verlos si prestamos sufi ciente atención, en ocasiones incluso sin prismáticos.

Entre toda la biodiversidad presente en el Mediterráneo, hay unos animales cuya existencia suele ser desconocida: los zifi os. Junto a delfi nes, ballenas, marsopas y otros organismos, forman parte del orden de los cetáceos. Los cetáceos son mamíferos mayormente marinos (a excepción de unas pocas especies de delfi nes de río), que se han independizado completamente del me-dio terrestre.

Dentro de los cetáceos, los zifi os for-man una única familia de alrededor de 21 especies. Aunque están clasifi ca-dos como odontocetos (cetáceos con

dientes), en la mayoría de especies los machos adultos son los únicos que los tienen visibles y, muy probablemente, les sirven para luchar entre ellos para conseguir las hembras.

EN LAS PROFUNDIDADES OCEÁNICASLos zifi os pasan la mayor parte de su tiempo en las profundidades oceánicas (en periodos de entre 20 y 40 minutos), donde se alimentan principalmente de calamares y pescado. Este comporta-miento explica la escasa información que se dispone de ellos, que proviene de los cuerpos encontrados en las pla-yas y de la actividad ballenera.

ZIFIO DE CUVIER La especie más probable de ver de toda esta familia en el Mediterráneo, por no decir la única, es el zifi o de Cuvier (Zi-phius cavirostris). Este cetáceo se en-cuentra en aguas tropicales y templa-

das. En los estudios que la Associació BioMarina ha realizado a bordo de los buques de Baleària entre Barcelona y Palma, estos animales se han observa-do justamente en las áreas de más pro-fundidad, que es donde se alimentan. Se trata de un animal que mide entre 5 y 7 metros de longitud y que pesa entre 2 y 3 toneladas.

A pesar de que su estado de conser-vación es desconocido (según la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, IUCN), algunos estudios apuntan que el ruido marino producido por las actividades humanas (como los sonar militares y las prospecciones sís-micas), podría afectar a esta especie. Además, podría verse perjudicada por las capturas accidentales en redes de pesca y por ingerir plástico.

Los zifi os de Cuvier viven solitaria-mente o en grupos pequeños, de unos 2 o 3 individuos, y solo muy puntual-mente forman grupos más grandes�

LOS ZIFIOSVIAJEROS DESCONOCIDOS

TEXTO MARC ARENAS FOTOS ARTUR DEGOLLADA MAPA LAURA OLLER

Zifi o avistado desde un buque de Baleària por la Associació BioMarinaEn naranja, la zona de mayor avistamiento de zífi os en la ruta Barcelona-Palma

Page 47: Baleària Magazine n.40

EN EL MAR | BALEÀRIA MAGAZINE | 47

�¿CÓMO RECONOCERLOS?A grandes rasgos, los zifi os en general se pueden identifi car por la presencia de un hocico apuntado, una aleta caudal sin ninguna hendidura central, una aleta dor-sal pequeña en comparación con el cuer-po y situada en el segundo tercio del mis-mo, y unas aletas pectorales pequeñas.

Respecto a los zifi os de Cuvier, se di-ferencian del resto por una pigmentación en el dorso marrón oscura, gris o incluso amarilla, a menudo con cicatrices. Ade-más, tienen un morro muy característico: corto y curvado hacia arriba, con una si-lueta de la boca en forma de S. Finalmen-te, antes de sumergirse no sacan la cola fuera del agua.

�ASSOCIACIÓ BIOMARINA

La Associació BioMarina es una organización sin ánimo de lucro cuyo objetivo principal es el estudio, protección y difusión de la biodi-versidad marina. Gracias a voluntarios y vo-luntarias, desde 2012 realiza un estudio de las aves y mamíferos marinos presentes en el mar catalano-balear, gracias al patrocinio de la Fundació Baleària.

Un voluntario de l'Associaició BioMarina, señala un cartel informativo sobre las especies que se pueden ver desde los buques de Baleària.

www.facebook.com/biodiversitat.marina

Page 48: Baleària Magazine n.40

48 | BALEÀRIA MAGAZINE | |DEPORTES DE AVENTURA

Todos los atractivos turísticos de Sant Antoni de Portmany, en

Eivissa, pueden ser consultados en el nuevo portal de turismo, diseñado para atraer a futuros visitantes, así como para ayudar a planifi car su es-tancia a todos aquellos que ya han elegido el municipio para sus vaca-ciones.

El nuevo portal pone en relieve todos los recursos turísticos de Sant Antoni de Portmany a través de unos conte-nidos útiles y sugerentes. Los usuarios encuentran numerosas propuestas, informaciones y planes distribuidos en cinco apartados temáticos principales: Descubre, Disfruta, Saborea, Descan-sa y Muévete. El turismo náutico, los atardeceres y el ocio nocturno compar-ten igual protagonismo que el turismo activo, el turismo rural, el turismo viven-cial y el turismo cultural, evidenciando de ese modo la amplia oferta del mu-nicipio. Todos los contenidos de la web están disponibles en catalán, español, inglés, francés y alemán. El portal ha

contado con asesoramiento externo de la periodista de viajes Nuria Cortés y la técnico en gestión de destinos turísti-cos Judit Gargallo.

El diseño de la web promueve en el usuario una experiencia de navegación atractiva y de mayor duración, gracias a las sugerencias que se ofrecen en cada una de las informaciones mostradas. Así, el apartado de Combínalo con invi-ta al futuro turista a combinar visitas y planes promoviendo de ese modo unas vacaciones activas tanto en la costa como en el interior. La sección Inspíra-te, de marcado carácter visual, es una invitación a conocer de un vistazo los principales atractivos del municipio�

�SPOTIFY Y REDES SOCIALESLa música es una de las señas de identi-dad del municipio de Sant Antoni. Por eso Visit.santantoni.net ofrece a los internau-tas a través del widget de Spotify listas de reproducción con el mejor sonido que ha hecho famoso a Ses Variades y a la isla de Eivissa. También está presente en las principales redes sociales: Facebook, Twitter, Instagram y Youtube, además de ofrecer más propuestas y contenidos en su blog.

VISIT.SANTANTONI.NETPORTAL TURÍSTICO

Page 49: Baleària Magazine n.40

| BALEÀRIA MAGAZINE | 49

Page 50: Baleària Magazine n.40

50 | BALEÀRIA MAGAZINE | NATURALEZA

La provincia de Málaga es una de las más diversas en muchos

sentidos. Elegimos una decena de productos que hacen las delicias gastronómicas de cualquier visitan-te, algunos con recetas tradiciona-les creadas hace siglos y otros con apenas unos años de implantación. ¡Buen provecho!

MERMELADA DE MANGOMermeladas hay muchas, pero tan sa-brosa y refrescante como la de man-go, pocas. Una fi rma de Vélez-Málaga creó hace un año esta mermelada de nombre mmm…, ideal para combinar con quesos o dar sabor a diferentes platos. Además, es una inteligente for-ma de aprovechar el sabor del mango malagueño a lo largo de todo el año. La fi rma tiene también una mermelada de papaya y otra de kumquat. (1)

VINO AL FRESCODos hermanos de Almargen se unie-ron para cumplir el sueño de su padre: crear una bodega de vinos. El resultado es Andresito, un vino con denominación de origen y un sabor propio, especial-mente la variedad moscatel, que ya se vende en restaurantes con estrella Mi-chelín. Las variedades en tinto, rosado, blanco y Pedro Ximénez siguen su este-la. En la última temporada han creado también la marca Al Fresco con un vino tinto abocado, freso y dulzón. (2)

ACEITE FINCA LA TORREEs el mejor aceite de oliva virgen extra de 2013 y de 2014 en producción con-vencional y ecológica. Ha recibido pre-mios en varios países y va camino de ba-tir récords. Tiene un sabor incomparable al tomarse crudo en un mollete anteque-rano tostado al punto. Eso sí, no es un aceite para todos los bolsillos: el cuarto de litro puede rozar los 10 euros. (3)

QUESO REY CABRA Hecho a base de leche de cabra, se fa-brica en el pequeño pueblo de Cuevas del Becerro con materia prima proce-dente de un rebaño propio. También se realiza en versiones semicurado y fresco, así como en crema para untar. Unas regañás Sancho Melero, típicas de la zona, le acompañan de maravi-lla y suponen un entrante perfecto.(4)

CERVEZA LA AXARCATropical por sus aromas y sabor. Palepor sus maltas. Ale por su fermenta-ción. Y malagueña por su carácter. Esta cerveza está fabricada en Frigiliana, un precioso municipio famoso por tener la única fábrica de miel de caña que sigue funcionando en toda Europa. La Axarca es ya una de las cervezas de referencia para los gourmets. Su cuerpo y su mara-villoso aroma a mango la hace única. (5)

MOLLETES SAN ROQUEQuizás los molletes sean uno de los productos malagueños más conocidos. Su mejor versión se encuentra en An-tequera, ciudad que los vio nacer allá por el siglo XVIII. Es un pan de miga blanda y húmeda, que se realiza con

SABOR A MÁLAGATEXTO Y FOTOS IGNACIO SÁNCHEZ

7. 9.

6.

2.

Page 51: Baleària Magazine n.40

poco tiempo de cocción en el horno y es la estrella de los desayunos locales. Con aceite, tomate y jamón, zurrapa de lomo, chicharrones… Y aunque en la ciudad de El Torcal también hay mu-chas variedades, sin duda, la mejor, es la del Horno San Roque. (6)

ACEITUNA ALOREÑASi el aceite malagueño es uno de los más premiados por su calidad, las acei-tunas también tienen sus méritos. Las de Álora son las únicas aceitunas de mesa de España que cuentan con su propia Denominación de Origen. Suelen aliñarse en salmuera con ajo, tomillo, hinojo y pimiento rojo y, además, tienen una marca distintiva: solo ellas tienen un hueso fl otante, que se desprende sin problema de la carne del fruto. (7)

ZANAHORIA MORÁAunque en los años 60 y 70 sólo servía para alimentar al ganado, el sabor de la zanahoria morá la hace más que atrac-tiva para la cocina. En Cuevas Bajas, al norte de la provincia de Málaga, se ha recuperado recientemente su cultivo e incluso celebran una feria anual en su honor. Se cultiva sobre todo en las cer-canías del río Genil, que baja desde Sie-rra Nevada, quizás el culpable del gran tamaño de las zanahorias morás, que superan el kilo fácilmente. (8)

TORTAS CARMEN LUPIÁÑEZEs la tradicional torta del pueblo de Algarrobo, hecha con almendras, ma-talahúva y aceite de oliva virgen extra malagueños, además de azúcar, canela y harina. Es un sabroso y potente dulce para arrancar la mañana con fuerza, acompañar el café de primera hora de la tarde o potenciar la merienda. (9)

PAN DE HIGOPor mucho que diga su nombre, no tie-ne nada que ver con el pan. Este pro-ducto de color oscuro es un clásico del campo andaluz, donde tiene su origen: aprovechar los higos antes de que se echen a perder. Mezclados con almen-dra, matalahúva, clavo y canela, crean un alimento que perdura en el tiempo y es muy rico en vitaminas, minerales y fi bra. Tiene un singular deje a regaliz y acompaña perfectamente una ensala-da, una tosta con queso o cubierto de mermelada (10) �

5. 4. 3.

1. 8.10.

Page 52: Baleària Magazine n.40

52 | BALEÀRIA MAGAZINE | NOTICIAS

La naviera Baleària ha solicitado al De-partamento del Tesoro de los Estados Unidos la licencia para operar una línea marítima de pasajeros entre los EE.UU y Cuba, tras el anuncio de ambos paí-ses para reestablecer sus relaciones diplomáticas. La naviera está a la espe-ra de la respuesta ofi cial por parte del Gobierno norteamericano, tras la cual sería necesaria la autorización también por parte de Cuba.

Para las conexiones con Cuba, Ba-leària tendría previsto operar dos lí-neas entre ambos países, ambas con el puerto de La Habana: una en un bu-que de alta velocidad desde Key West, y con una duración de tres horas, y otra en ferry desde Port Everglades.

El presidente Adolfo Utor señala que “hemos consolidado nuestra línea en las Bahamas y por tanto, estamos en condiciones de abrir nuevas conexio-nes y mercados en la zona que nos permitan crecer”, y añade que “dispo-nemos de buques con todos los certifi -cados del Coast Guard necesarios para operar".

La naviera española opera en la zona del Caribe desde fi nales de 2011 uniendo las localidades de Fort Lau-derdale (norte de Miami) y Freeport (en la isla de Grand Bahama). Para este año, además, está prevista la apertu-ra de una nueva línea desde Fort Lau-derdale a Nassau (en la isla de Nueva Providencia).

BALEÀRIA NAVEGA RUMBO A CUBA�CUMBRE ENPUERTO RICO El presidente de Balèaria, Adolfo Utor, participó en el Puerto Rico Investment Summit, una cubre económica anual que reúne a empresarios, líderes económi-cos y de opinión de América Latina, para analizar cómo Puerto Rico se ha conver-tido en la puerta de entrada al mercado de EE.UU. Utor participó en una mesa redonda, que giraba en torno al sector turístico, donde comentó su experiencia respecto a las inversiones de la naviera en la zona del Caribe.

“Hemos consolidado nuestra línea en las Bahamas y estamos en condiciones de abrir nuevas conexiones y mercados en la zona que nos permitan crecer.”

MÁS SERVICIOS PARA EL TRANSPORTE DE MERCANCÍASLa naviera Baleària ha reforzado las di-ferentes líneas de carga entre la Penín-sula y las Baleares para poder atender la demanda de mercancías y garantizar a los clientes la misma fi abilidad y pun-tualidad.

Así, la compañía ha programado cua-tro servicios extra semanales de un fe-rry que conecta Valencia y Palma, con llegada antes de las 6.00 horas, lo que mejora la distribución de los productos frescos y perecederos. Estos servicios se suman a los que diariamente realiza el ferry Visemar en esta ruta.

Otras de las novedades de la tem-porada alta es el servicio diario des-de Barcelona con Eivissa y también a los puertos de Alcudia (Mallorca) y Ciutadella (Menorca) desde la ciudad condal, lo que amplía la capacidad de años anteriores y garantiza un perfec-to abastecimiento a las islas Baleares.Respecto a las conexiones entre De-nia y Eivissa, el servicio diario del ferry Nissos Chios se complementa con el servicio de otro ferry con el fi n de ga-rantizar un correcto abastecimiento de la isla.

Page 53: Baleària Magazine n.40

NOTICIAS | BALEÀRIA MAGAZINE | 53

TRES NUEVOS BUQUES PARA MEJORAR LOS SERVICIOS DE BALEARES Y ESTRECHO

Baleària ha incorporado a la fl ota dos nuevos ferries gemelos, el Sicilia y el Nápoles, con el fi n de reforzar las líneas que opera de Baleares y del Estrecho. Se trata de dos barcos italianos cons-truidos en 2002, y que se han fl etado por un periodo de más de tres años.

EIVISSA-BARCELONAEl Nápoles permite a Baleària ofrecer en julio y agosto una conexión diaria entre la isla de Eivissa y la ciudad de Barcelona (el resto de la temporada, habrá 5 servicios semanales). Estas conexiones permiten doblar la ofer-ta de pasaje respecto al año anterior, con más de 6.000 plazas semanales, y también la capacidad para el transpor-te de mercancías.

ALGECIRAS-TÁNGERY el ferry Sicilia está operando cuatro servicios diarios en el tráfi co interna-cional entre Algeciras y Tánger. Este bu-que también ofrecerá mayor capacidad para atender la demanda de la tempo-rada alta, especialmente la Operación Paso del Estrecho (OPE).

El Nápoles y el Sicilia tienen las mis-mas características: capacidad para 950 pasajeros y 2.000 metros lineales de mercancías; 186 metros de eslora y 25,6 de manga, y una velocidad de na-vegación de 22 nudos.

El director de Flota, Guillermo Alomar, señala que “la fl ota de Baleària ya as-ciende a 23 buques” y atribuye el creci-miento “a las necesidades de las dife-rentes rutas que opera Baleària, con el fi n de garantizar el mejor servicio tanto a pasajeros como clientes de carga.”

La fl ota de Baleària ya asciende a 23 buques, para hacer frente al crecimiento de la empresa.

�EIVISSA-FORMENTERA

Baleària también ha adquirido en los úl-timos meses un ferry, rebautizado con el nombre de Virot, para operar en la línea entre Eivissa y Formentera, especialmente para el transporte de carga, con capacidad de 120 m.l. en su bodega.

Page 54: Baleària Magazine n.40

54 | BALEÀRIA MAGAZINE | NOTICIAS

BALEÀRIA, VIAJE A LA DIVERSIÓNUn verano más, Baleària pone en

marcha su programa de entreteni-miento a bordo, Baleària Fun&Music, con actividades programadas para

todos los gustos y edades. Así, en los ferries que operan en las Baleares, se van a realizar talleres infantiles, espectáculos de magia, animación

turística y masajes entre otros, con el fi n de que los pasajeros disfruten del viaje y empiecen sus vacaciones una vez suban al buque.

�AMPLIA OFERTA GASTRONÓMICARESTAURANTES SELF-SERVICES, A LA CARTA, BARBACOAS, GASTROBAR...

Uno de los aspectos en los que la naviera está haciendo mucho hincapié es en la ofer-ta gastronómica que los pasajeros pueden encontrar a bordo.

Todos los ferries disponen de bar y res-taurante self-service con distintos menús (como novedad, se ha incorporado una línea de platos más ligeros), y en la mayoría se han instalado barbacoas en las terrazas. Por otra parte, en los buques Nissos Chios, Abel Ma-tutes y Martín i Soler se han puesto en servi-cio restaurantes a la carta con el fi n de poder dispensar un trato más personalizado a la vez que ofrecer una cocina más elaborada.

Como novedad, señalar que en el ferry Nápoles, que navega entre Barcelona y Ei-vissa, se ubicará una trattoría y también un gastrobar, que ofrecerá tapas de autor a los pasajeros. El director de Servicios a Bordo, Malik Alkarea, señala que “queremos fusio-nar la cocina de autor con la rapidez y precios populares”.

Page 55: Baleària Magazine n.40

NOTICIAS | BALEÀRIA MAGAZINE | 55

�ENTRETENIMIENTOMÁGIA, ANIMACIÓN PARA TODOS LOS PÚBLICOS, CINE 3D, ACTUACIONES MUSICALES, DJ...

Durante toda la temporada alta se han pre-visto actuaciones de magia, talleres para los más pequeños y animación turística en los ferries que realizan travesías más largas. Además de las emisiones de cine 3D, en el buque Martín i Soler y Abel Matutes se han instalado pantallas de televisión de gran ta-maño en las cubiertas para películas y vídeos musicales.

Las travesías de tarde-noche tendrán un añadido de espectáculo y música, ya que en las terrazas de diferentes buques se han programado actuaciones de grupos locales, cantautores y DJ de moda de la mano de co-laboradores como Coca-Cola, Space y Elrow.

En julio y agosto, algunos días se celebrará la fi esta de la cerveza (en colaboración con Estrella Galicia) y en el Nissos Chios habrá disco-bar en la terraza, y Smart Fun (conte-nidos de pago a la carta para dispositivos móviles y tablets).

�RELAX Y BELLEZAAlgunos buques disponen de Wellness Cen-ter, para relajarse durante la travesía con di-ferentes tipos de masajes, o aprovechar para hacerse un tratamiento de belleza facial o corporal.

�SHOPPING

Otra opción es aprovechar la travesía para hacer algunas compras en las tiendas de a bordo, que cuentan con objetos de regalo, perfumes y cosmética y vinos entre otros.

Page 56: Baleària Magazine n.40

56 | BALEÀRIA MAGAZINE | NOTICIAS

UNA WEB MÁS ACCESIBLE La naviera ha implantado una aplica-ción informática para adaptar su portal web (www.balearia.com) y permitir la navegación por los diferentes conteni-dos de las páginas a cualquier persona con diversidad funcional.

La aplicación de accesibilidad Inclu-siste permite navegar por todos los contenidos del portal web mediante diferentes mecanismos (teclado, voz, sonido y compatibilidad con lectores de pantalla) tanto a los usuarios con alguna discapacidad, como a aquellos que tienen cierta difi cultad para el uso

de Internet. “Desde el enlace Accesibi-lidad (en la parte superior del web) se facilita el uso a todos los clientes para poder realizar una reserva o conocer cualquier información de la compañía antes de realizar un viaje”, señala el di-rector de Sistemas de la Información, Antonio Garcia.

VISITASEl portal www.balearia.com recibió en 2014 más de 3,5 millones de visitas, principalmente procedentes de Espa-ña, Marruecos, Francia e Italia.

FORMACIÓN EN GAS NATURAL LICUADOBaleària ha puesto en marcha un plan de formación para unos setenta tripu-lantes para que sepan utilizar el gas natural licuado. La naviera es pionera en España en el impulso del uso del gas licuado en el transporte marítimo, ya que está trabajando en el desarrollo del primer motor auxiliar en gas para un ferry de pasaje (el Abel Matutes) y, además, dispone de acuerdos para re-motorizar algunos buques de alta velo-cidad para utilizar el LNG (gas) en lugar de gasóleo.

BALEÀRIA PORT DÉNIA, CENTRO DE OCIO Y CULTURADos años después de su inauguración, la estación marítima Baleària Port de Dénia está a pleno rendimiento y con una gran afl uencia de visitantes.

La última novedad de Baleària Port es la puesta en marcha del espacio multifuncional Jauja, ubicado en la terraza superior del edifi cio, y creado para la celebración de eventos especia-les como bodas, bautizos, comuniones, aniversarios o congresos, entre otros. La sala, que cuenta con cocina propia, dispone de una capacidad para aproxi-madamente 500 personas y unas vis-

tas magnífi cas del puerto y del castillo de Dénia, así como del Parque Natural del Montgó.

Además, Baleària ha inaugurado re-cientemente la tienda Ship and Shop,que cuenta con una selección de pro-ductos de regalo como bisutería, bol-sos, gafas de sol, cosmética, juegos y una cuidada selección de vinos.

Baleària Port se ha concebido como un centro de ocio, cultura y restaura-ción. La estación, que cuenta con una ludoteca y establecimientos comercia-les, está conectada con el centro de

Dénia mediante la embarcación solar gratuita La Panseta, y cuenta con pár-quing.

El espacio multifuncional Jauja, en la terraza superior, ha sido creado para la celebración de eventos especiales.

Page 57: Baleària Magazine n.40

NOTICIAS | BALEÀRIA MAGAZINE | 57

El presidente de Baleària y de la Fun-dació Baleària, Adolfo Utor, recogió en abril la Menció Producció Cultural Sant Jordi 2014, que el Institut d'Estudis Ei-vissencs (IEE) otorgó a la Fundació de la naviera por su ciclo cultural 'Un Mar de Paraules'.

El IEE, que otorga estos premios des-de 1989, destacó que las actividades

de este ciclo "han incrementado la ofer-ta cultural de Eivissa".

Utor (en la foto, a la derecha) señaló que la vocación de la Fundació, creada hace más de una década, "siempre ha sido reforzar los lazos sociales y cultu-rales que han existido históricamente a ambos lados del Mediterráneo; unir personas y territorios a través de la ex-presión cultural".

FUNDACIÓ BALEÀRIA: PREMIADA POR UN CICLO CULTURAL

El Institut d'Estudis Eivissencs le otorga la Menció Producció Cultural 2014 por 'Un Mar de Paraules'

CON LOS NIÑOS HUÉRFANOS DE TETUÁNLa Fundació Baleària, en el marco de la campaña solidaria que lleva realizando varios años, ha entregado al hogar de niños sin familia Dari de Tetuán más de mil quilos de alimentos, además de material higiénico y educativo. El gerente de la Fundació, Ricard Pérez, y dos voluntarios viajaron a Marruecos para realizar la entrega personalmente.

�UN MAR DE PARAULESCiclo anual de literatura que nació en 2005. El año pasado se realizaron recita-les de poesia, actuaciones de cantauto-res y encuentros de escritores de Eivissa, Formentera y Dénia.

APOYO AL DEPORTEDE LAS ISLASLa Fundació Balèaria ha mostrado su compromiso con el deporte de las islasmediante la fi rma de convenios de co-laboración con varias entidades de-portivas de Eivissa. Así, ha fi rmado un convenio con el Club Natació Eivissa Triatló, y ha renovado por tercer año consecutivo el acuerdo con los tres clubs náuticos de la isla (Ibiza, Santa Eulària y Sant Antoni), mediante el cual otorga 7.000€ anuales a cada entidad.

Y A LA CULTURALa Fundació Baleària ha llegado a un acuerdo con Obra Cultural Balear de Formentera para promover el inter-cambio de la producción cultural de Formentera en otros territorios y cola-borar en las actividades culturales de la OCB en la pitiusa menor. Además, la Fundació Baleària llevará también a Formentera algunas de las actuaciones que se realicen en los dos espacios de los que dispone: Es Polvorí en Eivissa y Baleària Port en Dénia.

CRIS JUANICOEl cantautor menorquín Cris Juanico presentó su último trabajo discográfi co ‘F(a)usta’ en Es Polvorí (en la imagen) y Baleària Port.

Page 58: Baleària Magazine n.40

58 | BALEÀRIA MAGAZINE |

BALEÀRIA NEWSBALEÀRIA IS SAILING TOWARD CUBA

The shipping company has requested a licence to operate an ocean passenger line between the USA and Cuba from the United States Treasury Department. Baleària is awaiting an offi cial response from governments from both countries. Pre-sident Adolfo Utor has indicated that "we have consolidated our line in the Bahamas and we are therefore in a position to open new connections and markets in the area, allowing us to grow." The Spanish shipping company has been operating in the Caribbean zone since the end of 2011 with a line bet-ween Florida and the Bahamas. This year, it is predicted that another one shall be added.

THREE NEW FERRIES TO IMPROVE BALEARIC AND STRAIT SERVICESBaleària has added two new ferries to the fl eet to reinforce the lines ope-rating in the Balearic Islands and the Strait. These are two Italian boats built in 2002 that have been chartered for a period of more than three years. In summer, the Nápoles ferry will connect Barcelona with Ibiza on a daily basis, while the Sicilia ferry operates between

Algeciras and Tangier. Both ships have the same characteristics: 950-passen-ger capacity and 2,000 linear metres for merchandise; 186 metres long and 25.6 wide, and a sailing speed of 22 knots. Baleària has added a third ship, the Vi-rot, for merchandise transport services between Ibiza and Formentera.

BALEÀRIA, EN ROUTE TO FUNYet another summer, Baleària is starting its onboard entertainment programme, Baleària Fun&Music, with scheduled ac-tivities to suit all tastes and ages, so fe-rries operating in the Balearics will host kids' workshops, magic shows, enter-tainment shows, parties and concerts, allowing passengers to enjoy the journey and start their holiday as soon as they

board ship. As for the cuisine on offer, in addition to bars and self-service restau-rants, some ferries include barbeques on terraces, restaurants, a trattoria and gastrobar. Some ferries also have a We-llness Center offering different types of massage and beauty treatments for face and body.

BALEÀRIA PORT DÉNIA, LEISURE AND CULTURAL CENTRETwo years after inauguration, the Ba-leària Port de Dénia maritime station has added the Jauja Events multi-functional space, located on the building's upper terrace, created to hold events or conferences. The hall, which has its own kitchen, has capacity for

approximately 300 people along with spectacular views. Baleària Port was conceived as a centre for leisure, cultu-re and cuisine, with spaces where diffe-rent types of activities are scheduled. The station as a play centre, commer-cial establishments and a parking lot.

Merchandise transport

The shipping company Baleària has rein-forced the different transport lines bet-ween the Peninsula and the Balearic Is-lands to meet merchandise demands and guarantee the same trustworthiness and punctuality to clients.

A more accessible website The shipping company has implemented a technological application to adapt is website (www.balearia.com) and to allow anyone to browse the different contents on the pages with functional diversity by means of different mechanisms (key-board, voice, sound and compatibility with screen readers).

Fundació Baleària: awarded for a cultural cycleLa Fundació Baleària was awarded with the Menció Producció Cultural Sant Jordi 2014 from the Institut d'Estudis Eivis-sencs (IEE) for its cultural cycle "Un Mar de Paraules"." The IEE highlighted that the activities in this poetry cycle "increa-sed Ibiza's cultural selection."On the other hand, the Fundació has sig-ned several agreements with sport and cultural entities in Ibiza and Formentera, and has furthermore donated more than one thousand kilos of food and hygienic and educational material to Tetuán's Dari home for children without families.

Page 59: Baleària Magazine n.40

| BALEÀRIA MAGAZINE | 59

Ciutadella

Barcelona

Valencia

Dénia

Sant Antoni

Formentera

Ibiza Palma

Alcúdia

Algeciras

CeutaTánger-Med

FLORIDA

Miami

Fort Lauderdale

Freeport

GRAND BAHAMA

BAHAMAS

NAVIERA LÍDERLEADING SHIPPING COMPANY

Baleària es una naviera líder en el transporte de pasaje y carga en las conexiones con Baleares, uno de los mayores operadores del Estrecho de Gibraltar y además ofrece servi-cios en el Caribe. La compañía es un referente de servicio, in-novación y responsabilidad social en el sector del transporte marítimo español. Con una fl ota de 23 buques, la compañía transportó en 2014 más de 3,2 millones de pasajeros y 4 millones de m.l. de carga rodada.

Baleària is a shipping leader in the transport of passengers and cargo in connections with the Balearic Islands, one of the largest operators of the Strait of Gibraltar and in addition, it offers services in the Caribbean. The company is a leader in service, innovation and social responsibility in the Spanish maritime transport sector. With a fl eet of 23 ships, in 2014 the company transported more than 3.2 million passengers and 4 million l.m. of roll on/roll-off cargo.

ESTRECHOSTRAIT

BALEARES BALEARIC ISLANDS

BALEÀRIA

Page 60: Baleària Magazine n.40

60 | BALEÀRIA MAGAZINE |

BUQUE VESSEL MARTÍN I SOLER

PASSIÓ PER FORMENTERA BAHAMA MAMA ABEL

MATUTES VISEMAR ONE POETA LÓPEZ ANGLADA

Velocidad Speed 23 kn 22 kn 23 kn 23 kn 24 kn 18 knEslora Lenght 165 m 100 m 154 m 190 m 186 m 133 mManga Beam 25 m 17 m 24 m 26 m 25 m 22 m Personas People 1.200 800 1.000 900 600 1.257Vehículos Vehicles 330 105 126 247 74 243

Visemar One

PosidoniaPoeta López Anglada

Bahama Mama

Martín i Soler

Nissos Chios Nápoles / Sicília

Abel MatutesPassió per Formentera

SERVICE AND COMFORT ABOARDFerries are characterized by some services that allow the enjoyment of a comfortable crossing. The passengers can be accommodated in cabins or in different lounge seating areas (Tourist or Superior Class), and have a restaurant, bar and shop available to them in most cases. Depending on the ship, they have Internet, outdoor zones, children’s zone or swimming pool. During holiday periods, children’s work-shops, massages and musical and magic performances are offered, among other activities.

SERVICIO Y COMODIDAD A BORDOLos ferries se caracterizan por unos servicios que permiten disfrutar de una cómoda travesía. Los pasajeros pueden aco-modarse en camarotes o en diferentes salones de butacas (Turista o Superior), y disponen de restaurante, bar y tienda en la mayoría de los casos. Según el buque cuentan con In-ternet, zonas exteriores, zona infantil o piscina. En períodos vacacionales se ofrecen talleres infantiles, masajes y actua-ciones musicales y de magos entre otros.

BUQUE VESSEL POSIDONIA NISSOS CHIOS SICILIA NÁPOLES PUGLIA ESPRESSO DE RAVENNA VIROT

Velocidad Speed 17 kn 28 kn 22 kn 22 kn 17 kn 17 kn 12knEslora Lenght 69 m 141 m 186 m 186 m 150 m 150 m 64 mManga Beam 14 m 21 m 25 m 25 m 23 m 23 m 11 m Personas People 728 1.400 950 950 112 91 41Vehículos Vehicles 60 402 75 75 430 430

FLOTA FERRIES

Page 61: Baleària Magazine n.40

Martín i Soler Visemar One

PosidoniaPoeta López AngladaBahama Mama

Nissos Chios

Nápoles Abel Matutes

Passió per Formentera

FLOTA FERRIES | BALEÀRIA MAGAZINE | 61

Page 62: Baleària Magazine n.40

62 | BALEÀRIA MAGAZINE |

BUQUE VESSEL RAMON LLULL NIXE SERIE JAUME(I, II, III) AVEMAR DOS PINAR DEL RÍO MAVERICK

MAVERICK DOSFORMENTERA

DIRECTVelocidad Speed 32 kn 32 kn 32 kn 34 kn 32 kn 30 kn 25 knEslora Lenght 83 m 63 m 78-81 m 82 m 74 m 39 m 50 mManga Beam 13 m 16 m 26 m 23 m 26 m 9 m 14 mPersonas People 477 546 623-655 855 462 356 309Vehículos Vehicles 90 100 130-140 150 80 --- 36

VELOCIDAD EN LAS TRAVESÍAS

La principal característica de los fast ferries es la velocidad de navegación, normalmente superior a los 30 nudos, lo cual permite realizar las travesías en un espacio de tiempo menor, convirtiendo el buque prácticamente en un puente entre dos puntos. Los fast ferries disponen de acomodación en butaca (Turista y en algunos casos Superior), además de bar y emi-siones audiovisuales, y algunos buques cuentan también con tienda y servicios especiales para familias.

SPEED IN CROSSINGS

The main characteristic of fast ferries is the speed in naviga-tion, normally more than 30 knots, which allows crossings to be made in a shorter period, practically converting the ship into a bridge between two points. Fast ferries have lounge seat accommodation (Tourist and in some cases Superior Class), as well as a bar and audio-visual showings, and some ships also have a shop and special services for families.

Ramon Llull

Nixe

Pinar del Río Serie Maverick Formentera Direct

AvemarSerie Jaume

FAST FERRIES

Page 63: Baleària Magazine n.40

Ramon Llull Nixe

Formentera DirectAvemarSerie Jaume

Maverick Pinar del Río

FAST FERRIES | BALEÀRIA MAGAZINE | 63

Page 64: Baleària Magazine n.40

64 | BALEÀRIA MAGAZINE |

GUÍA DEL PASAJERO

HORA LÍMITELa hora límite de presentación es una hora antes de la salida del buque (90 minutos si se embarca un ve-hículo).

DOCUMENTACIÓNLos pasajeros (excepto menores de 14 años que via-jen dentro del territorio español) deben acreditar su identidad con el DNI, pasaporte, carné de identidad del país de origen o carné de conducir, en vigor.Los pasajeros con bonifi cación para residentes en las Islas Baleares o Ceuta o para familia numerosa deben presentar la documentación según la legalidad vigente.

CARGOS POR EMISIÓNBaleària aplica en todos sus canales de venta cargos por emisión (CPE) a todos los pasajeros (excepto be-bés) y vehículos del billete.

SEGURO DE CANCELACIÓNEn los billetes con tarifas que no admite anulación se puede contratar un seguro de cancelación que permite la devolución del importe del billete si, por causas de fuerza mayor recogidas en las condiciones del seguro, no se puede realizar el viaje. Consultar condiciones.

DESCUENTOS CARNÉ JOVEN Y MAYORES DE 60 AÑOSSe reduce un 20% del precio en la acomodación Turis-ta, excepto entre el 15 de junio y el 7 de septiembre. En las líneas Ceuta-Algeciras y Formentera-Eivissa, los descuentos se aplican todo el año.

EQUIPAJENo es necesario facturar ni las maletas ni el equipaje de mano. Si se viaja con vehículo, el equipaje se em-barca dentro del mismo. Si se viaja sin vehículo, los pasajeros deben subir el equipaje al buque, y dejarlo en los maleteros, que permanecen abiertos durante toda la travesía. Baleària no se hace cargo de posibles robos o pérdidas de equipaje u objetos personales de los pasajeros. Se recomienda a los pasajeros que lle-ven consigo los objetos de valor.

EMBARQUE VEHÍCULOSSólo el conductor puede embarcar junto con el vehícu-lo. El vehículo debe ser el que consta en el billete, y ha de tener las dimensiones indicadas en la reserva.Bicis y motos |Las motos de hasta 125 c.c. (entre Eivissa y Formentera), y las bicicletas en todos los trayectos viajan gratis en los buques que disponen de bodega. Se debe indicar al hacer la reserva.Bodega |Permanece cerrada durante la navegación. En el puerto de destino, se avisará a los pasajeros con

vehículo a bordo de cuándo pueden acceder al garaje. El motor del vehículo no se puede encender hasta que las compuertas y rampas de salida del buque estén abiertas.

NIÑOS Y BEBÉSBebés |Menores de 1 año. Viajan gratis, con reser-va, sin ocupar asiento.Niños |Entre 1 y 13 años. Tienen una bonifi cación sobre la tarifa.Viajar solos |Los niños menores de 13 años deben viajar siempre acompañados de un adulto.Servicios especiales |Zonas de recreo infantil (en algunos buques), emisión de cine infantil, cambia-dores para bebés, menú infantil y tronas en los res-taurantes, cunas plegables y barreras de seguridad. Para más información, contacte con el personal de a bordo.

MUJERES EMBARAZADASLas mujeres embarazadas que realicen el viaje a par-tir de las 28 semanas de gestación deben presentar un certifi cado médico. No se permite el embarque a partir de la semana 36 de gestación o de la semana 32 en el caso de un embarazo gemelar.

PERSONAS CON MOVILIDAD REDUCIDAEquipación |La mayoría de buques disponen de bu-tacas adaptadas (con un reposabrazos abatibles y cinturón de seguridad), aseos adaptados en las zonas comunes y anclajes de seguridad para sillas de rue-das. En los buques que disponen de acomodación en camarote, hay camarotes habilitados.Accesos |Varían según el buque. Consultar en www.balearia.comEmbarque |Dependiendo del buque y la línea, podrá ser anterior o posterior al resto de pasajeros.

ANIMALES A BORDO Precio |10€ por trayecto (En las líneas Eivissa-For-mentera, Algeciras-Tánger y Algeciras-Ceuta el trans-porte de mascotas es gratuito). Se debe reservar la plaza y obtener la tarjeta de embarque.Instalaciones | Jaulas del buque (distintos tama-ños) o transportín propio ubicado en la zona acondi-cionada para el transporte de animales.Embarque y desembarque |Los perros deben ir su-jetos con correa y bozal, y el resto de animales dentro de una jaula. Los pasajeros con animales serán siem-pre los últimos en desembarcar. Documentación |El propietario es el responsable de cumplir con la legislación existente y las medidas higiénico-sanitarias. Se puede requerir la tarjeta sani-taria del animal en vigor. Dónde viajan | Siempre en las zonas acondicionadas de los buques, dentro de las jaulas o transportines. Por razones de higiene y seguridad, los animales de

compañía no pueden viajar ni en el interior de los ve-hículos estacionados en la bodega, ni en las zonas de pasaje.Visitas |En los ferries (y no en las embarcaciones de alta velocidad) se podrá visitar a los animales si las jaulas están ubicadas en una cubierta accesible, durante el horario establecido y en compañía de un tripulante.Algeciras-Tánger |Consultar requisitos con las auto-ridades competentes.Perros guía |Los perros guía que acompañan a invi-dentes tienen libre acceso a todos los salones.

ACOMODACIONESButaca Turista |Salones de butacas.Butaca Superior |Varían según el buque. En general, en los ferries se trata de butacas más cómodas y es-paciosas, y en los fast ferry incluyen una consumición gratuita.Camarote |En general para hasta 4 personas, con baño completo, aire acondicionado y armarios. Lobby Bar |Sillas y sofás de las zonas comunes y ca-fetería, en algunos buques sólo a la venta en casos de alta ocupación.

SERVICIOS A BORDOAlgunos servicios están disponibles sólo en algunos buques. Consultar en www.balearia.com.Restaurante |Restaurante self-service, con menús varios (completo, plato único, infantil, vegetariano, apto celíacos) y en otros casos restaurante a la carta.Internet |Según los casos, wifi gratis o internet vía satélite de pago.Tienda |Objetos de regalo, cosméticos, prensa y li-bros...Cafetería |Casi todos los barcos tienen bar.Audiovisuales y revistas |Se emiten contenidos au-diovisuales para todos los públicos. Se distribuye la revista gratuita Baleària Magazine. Otros servicios | Juegos de mesa, zonas de juego, maleteros, máquinas recreativas... En verano: helade-rías, piscina, bar en cubierta exterior.Ocio y relax a bordo |En temporada alta se progra-man conciertos, sesiones de DJ, fi estas, espectácu-los, actuaciones de magos, talleres y animación infan-til, y servicio de masajes y belleza.Compra anticipada |Hay descuentos por la compra anticipada de algunos servicios a bordo.Desembarque más tarde |En algunas líneas, los pasajeros pueden solicitar este servicio, que permite seguir descansando en el camarote una vez el buque ha llegado a destino. Consultar las líneas y las condi-ciones.

INFORMACIÓN PRÁCTICA PARA VIAJAR

Page 65: Baleària Magazine n.40

| BALEÀRIA MAGAZINE | 65

PRACTICAL INFORMATION FOR TRAVELLINGPASSENGER GUIDE

BOARDING DEADLINEThe boarding deadline is one hour before the depar-ture of the ship (90 minutes, if a vehicle is to embark).

DOCUMENTATIONThe passengers (except children under 14 years of age who are travelling within Spanish territory) must accredit their identity with the Spanish National ID Card, Passport, and ID card of their country of origin or valid driving licence. Passengers with discounts for residents in the Balea-ric Islands or Ceuta or for large families must present the documentation according to current law.

ISSUANCE CHARGESIn all its sales channels, Baleària applies ticket is-suance fees to all passengers (except for infants) and vehicles.

CANCELLATION INSURANCEIn the tickets with prices that do not allow cancellation a cancellation insurance policy can be taken out that allows the refunding of the cost of the ticket if, due to causes of force majeure stated in the insurance con-ditions, it is not possible to carry out the journey. See conditions.

YOUTH CARD AND OVER 60 DISCOUNTSThere is a 20% reduction of the price in Tourist accom-modation, except between 15 June and 7 September. In the Ceuta-Algeciras and Formentera-Ibiza lines, the discounts are applied throughout the entire year.

BAGGAGEIt is not necessary to either check in suitcases or hand baggage. If travelling with a vehicle, the baggage is to be embarked inside of it. If travelling without a vehi-cle, the passengers must take the baggage on board the ship, and leave it in the baggage compartments, which remain open during the entire journey. Baleària will not be liable for possible theft or loss of baggage or personal objects of the passengers. The passen-gers are advised to carry their valuable objects with them.

EMBARKATION OF VEHICLESOnly the driver can embark with the vehicle. The vehi-cle must be the one stated on the ticket, and must be of the dimensions indicated in the booking. Bicycles and motorcycles |Motorcycles up to 125 c.c. (between Ibiza and Formentera), and bicycles tra-vel free of charge on all routes in ships with a hold. This must be indicated when booking.Hold | Remains closed during navigation. At the port of destination, the passengers with vehicle on board will be notifi ed as to when they can have access to the

garage. The vehicle engine may not be started until the ship’s gates and exit ramps are open.

CHILDREN AND INFANTS Infants | Children under one year of age. They travel free, with booking, without occupying a seat.Children |From 1 to 13 years of age. They have a dis-count on the price.Travelling alone |Children under 13 years of age must always travel accompanied by an adult.Special services |Children’s recreational zones (in some ships), showing of children’s fi lms, baby chan-ging facilities, children’s menu and high chairs in the restaurants, folding cribs and safety barriers. For more information, contact the ship’s personnel.

PREGNANT WOMENPregnant women who are travelling after 28 wee-ks of pregnancy must present a medical certifi cate. Embarkation is not allowed after the 36th week of pregnancy or the 32nd week in the case of a twin pregnancy.

PERSONS WITH REDUCED MOBILITYEquipment | Most ships have adapted seats (with fol-ding armrest and safety belt), adapted toilets in the common zones and safety anchoring for wheelchairs. In ships with cabin accommodation, there are adap-ted cabins. Access points | These vary according to the ship. Consult www.balearia.comEmbarkation | Depending on the ship and the line, this may be before or after the rest of the passengers.

ANIMALS ON BOARD Price |10€ per journey. On the Ibiza-Formentera, Algeciras-Tangier and Algeciras-Ceuta lines the trans-port of pets is free of charge. A place must be booked and a boarding pass must be obtained.Facilities | Ship cages (different sizes) or own carrier located in the zone designed for transport of animals.Embarkation and Disembarkation | Dogs must be fastened with a leash and muzzle, and other animals must be inside a cage. Passengers with animals will always be last to disembark. Documentation | The owner is responsible for com-plying with existing law and hygienic-sanitary mea-sures. A valid health card may be required for the animal.Where they are kept | Always in equipped zones of the ships, inside the cages or carriers. For hygienic and safety reasons, pets may not travel inside the ve-hicles parked in the hold, or in the transit zones. Visits | In the ferries (and not in the high-speed boats) animals may be visited if the cages are located on an

accessible deck, during the hours established and in the company of a crew member. Algeciras-Tangier | Enquire about requirements with the competent authorities.Guide dogs | Guide dogs that accompany blind per-sons have free access to all rooms.

ACCOMODATIONTourist Class Seat | Seating lounges.Upper Class Seat | These vary according to the ship. In general, in the ferries these are the most comfor-table and spacious seats, and in the fast ferries they include a free drink. Cabin | In general, for up to 4 persons, with full ba-throom, air conditioning and closets. Lobby Bar | Chairs and sofas of the common areas and café; in some ships only on sale in cases of high occupancy.

ON-BOARD SERVICESSome services are only available on some ships. Con-sult on www.balearia.com.Restaurant | Self-service restaurant, with various menus (full, single dish, children’s menu, vegetarian, suitable for coeliacs) and in other cases, an “a la car-te” menu.Internet | Depending on the cases, free Wi-Fi or pay satellite internet.Shop |Gifts, cosmetics, newspapers and books...Café | Almost all boats have a bar.Audio-visual products and magazines | Audio-visual content is shown for the general public. The free Ba-leària Magazine is distributed. Other services | Board games, game zones, baggage compartments, recreational machines... In summer: ice cream shops, swimming pool, bar on outdoor deck.On-board leisure and relaxation | In high season, concerts, DJ sessions, parties, shows, magicians’ per-formances, children’s workshops and entertainment, as well as massage and beauty service. Advance purchase | There are discounts for advance purchase of some on-board services.Later disembarkation | On some lines, passengers can request this service, which allows them to conti-nue resting in the cabin once the boat has arrived at its destination. Consult the lines and enquire about conditions.

Page 66: Baleària Magazine n.40

66 | BALEÀRIA MAGAZINE |

CLUBS BALEÀRIA

�Clubs gratuitos.�Fácil inscripción.�Envío de ofertas exclusivas.�Descuentos y regalos en establecimientos colaboradores.

CLUB BALEÀRIA CEUTA

Ventajas para los residentes de Ceuta, con regalos directos sólo por viajar.

�Regalo directoObtenga puntos canjeables por regalos. Los puntos no canjeados caducarán pasados 12 meses.

�Alta automática Al viajar entre Ceuta y Algeciras.

�Atención personalizada en latienda Tax Free Ceuta Atención a los socios del Club y venta de regalos, perfumes, cosmética, joyas...Plaza de África, s/n. tiendastaxfree.com

CLUB BALEÀRIA

El Club Baleària para los clientes de Baleares y Península ofrece ventajas inmediatas desde el primer viaje.

� Superior a precio TuristaReservando en butaca Turista se obtiente bono para acceder a butaca Superior (sujeto a disponibilidad a bordo).

�10% descuento en billetesSi se han realizado más de 3 viajes en los últimos 12 meses, se obtiene un 10% de descuento (no acumulable con otros descuentos).

�20% de descuento en la línea Ibiza-FormenteraSegún disponibilidad. No acumulable a otras ofertas.

�10% descuento a bordoEn bares, restaurantes y tiendas a bordo, presentando la tarjeta de socio.

�Premio a la fi delidadPor cada 20 viajes en la línea Ibiza-Formentera, los socios reciben ofertas exclusivas.

�Atención exclusiva sociosA través del teléfono 902 165 185 (de lunes a viernes de 09:00 a 14:00) o por correo a [email protected].

Los clubs de los clientes de Baleària ofrecen una serie de ventajas para que todos los socios puedan disfrutar al máximo de sus viajes.

www.balearia.com/clubs

SÍGUENOSEN LAS REDES SOCIALESCONCURSOS Y PROMOCIONES ESPECIALES

66 | BALEÀRIA MAGAZINE |

Page 67: Baleària Magazine n.40

CLUBS | BALEÀRIA MAGAZINE | 67

CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIASVALENCIA

Disfruta de un enclave único en Europa, donde los océanos se recorren caminando, es posible viajar en el tiempo o jugar con la electricidad, donde es fácil convertirse en astronauta y correr junto a tiburones. Aprovecha el 10% de descuento para comprobarlo.www.cac.es

TERRA MÍTICABENIDORM

Descubre todo lo que se esconde a orillas del Mediterráneo, Egipto, Grecia y Roma, miles de años de historia convertidos en numerosos momentos de diversión, emoción y adrenalina. 10% de descuento para los socios. www.terramiticabenidorm.com

TONUS SPORT & HEALTHEL VERGER

Tonus Sport & Health es el centro deportivo de referencia de la Marina Alta, ubicado en El Verger, cerca de Dénia. Los socios del club tiene hasta un 10% de descuento en todos los bonos de entrada.www.tonus.es

BARCELÓ HOTELS&RESORTS

10% de descuento en la reserva con el código promocional que aparece en el apartado de partners en www.balearia.com/Clubs. Con más de 100 hoteles de 4 y 5* en todo el mundo, en Barceló Hotels & Resorts siempre encontrarás el hotel ideal para disfrutar en tu próxima estancia .www.barcelo.com

MUNDOMARBENIDORM

Mundomar es un parque de animales exóticos y marinos: delfi nes, leones marinos, focas y nuestras aves tropicales te están esperando. Disfruta descubriendo la emoción las actividades y experiencias que te proponemos. 10% de descuento para los socios. www.mundomar

TERRA NATURABENIDORM

Precios especiales (entrada 19€ adulto y 15,50€ niño) para visitar más de 1.500 animales de 200 especies en su hábitat natural, en un viaje por América, Asia y Europa. terranatura.com

FUN & QUADSDÉNIA

Además de ser el concesionario ofi cial de Yamaha en Dénia, Costa Blanca ofrece actividades multiaventura como excursiones en jet ski, barcos, quads, kayak y alquileres, con un 15% de descuento para los socios.www.funquads.com

THB HOTELS

10% de descuento en la reserva con el código promocional que aparece en el apartado de partners en www.balearia.com/Clubs. Con hoteles en Mallorca, Eivissa, Lanzarote y Costa del Sol, TBH Hotels te ofrece todo tipo de opciones para que elijas el hotel que más se adapte a ti: wellness & sports, especial para familias, sólo adultos... www.thbhotels.com

AQUALANDIABENIDORM

Un hermoso entorno natural, con grandes atracciones acuáticas para todas las edades, jardines y toda una serie de servicios adicionales. Si estás buscando pasar un día lleno de diversión y una experiencia inolvidable, Aqualandia es tu parque. 10% de descuento para los socios. www.aqualandia.net

TOMA JAMÓNDÉNIA

Esta taberna tradicional española con terraza chill out y tienda de productos gourmet ofrece a los socios un menú casero con tres primeros y tres segundos a elegir, más bebida, postre o café, por 9,50 € (días laborables en Dénia de lunes a viernes).Estación Marítima Dénia

HOTEL HORIZONTEMALLORCA

Habitaciones con las mejores vistas de la bahía de Palma, piscina, terraza panorámica y wifigratuita. Amplios salones y espacios para reuniones o eventos. Abierto todo el año. Los socios del club pueden tener habitación en categoría superior, early check in y last check out.www.hotelamichorizonte.com

COLABORADORES DESTACADOS Consulte todos los establecimientos en la sección de Partners de www.balearia.com/clubs

HOTEL DÉNIA MARRIOT LA SELLA GOLF&SPADÉNIA

El Hotel Denia Marriott La Sella Golf Spa está en el campo de golf La Sella, a pocos minutos del centro de Dénia y de Xàbia, y ofrece un 10% de descuento a los socios del club. www.lasellagolfresort.com

Page 68: Baleària Magazine n.40
Page 69: Baleària Magazine n.40

TIENDA A BORDO

CATÁLOGO DE PRODUCTOS Y PRECIOS

JULIO –AGOSTO 2015

Page 70: Baleària Magazine n.40

NOVEDADES A BORDO

71OFERTAS€19.90

72COSMÉTICOS

73PERFUMESMUJER

74.77PERFUMESHOMBRE

78.81

ACCESORIOS

82.83NIÑOS

84.85CHOCOLATESY DULCES

86.87ALCOHOLES

88.89VINOS

90

INDEX

Se reserva el derecho de modifi cación. Precios válidos desde el 01 de julio al 31 de agosto 2015. No asumimos la responsabilidad acerca de la veracidad de la información contenida en el catálogo por posibles errores de imprenta.

Subject to change. Valid from 1st July to 31st August 2015. We do not accept any liability for accuracy content.

Baleària Tiendas a Bordo S.L.

Diseño y Maquetación – DesignTERRAHE, Germany

70 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 71: Baleària Magazine n.40

Guerlain L’Homme Ideal EdC Spray 50 ml

49,00 €

Dolce & Gabbana Dolce Floral Drops EdT Spray 50 ml

62,00 €

Paco Rabanne 1 Million EdC Spray 75 ml

48,00 €

Nina Ricci L’Extase EdP Spray 50 ml

57,00 €

A BORDONUEVO

Hugo Boss Boss Bottled Intense EdT Spray 100 ml

70,00 €

Lacoste L.12.12 Jaune EdT Spray 50 ml

45,00 €

Calvin Klein Reveal Men EdT Spray 100 ml

58,00 €

Polo Ralph Lauren Polo Red Intense EdP Spray 125 ml

75,00 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 71

Page 72: Baleària Magazine n.40

4711 Nouveau Cologne EdC Spray 100 ml

Paco Rabanne Paco EdT Spray 100 ml

Moschino Funny! EdT Spray 50 ml

ShakiraElixir EdT Spray 80 ml

Versace Red Jeans Woman EdT Spray 75 ml

Mango Lady Rebel Dance Queen EdT Spray 100 ml

Mango Lady Rebel EdT Spray 100 ml

Mango Lady Rebel Rock Deluxe EdT Spray 100 ml

Versace The Dreamer EdT Spray 50 ml

CIERRA LOS OJOS Y DÉJATE LLEVAR POR

19,90 €

72 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 73: Baleària Magazine n.40

Ayurveda

Inner harmony brings natural beauty

Ayurveda originated more than 5000 years ago in India. This ancient philosophy is based on restoring inner harmony through the old practice

of cleansing and nurturing your body and soul. Find inner harmony with

our Ayurveda collection and beauty will come naturally.

Rituals Kitchen I Imagine Hand Lotion 300 ml

11,50 €

Rituals Kitchen I Imagine Fine Liquid Hand Wash 300 ml

6,90 €

Rituals Ayurveda Shanti Chakra Body Oil spray 100 ml

11,50 €

Rituals Kitchen I Imagine fi ne liquid hand wash 300 ml

6,90 €

Rituals Ayurveda Shanti Body + Shower Oil 200 ml

7,00 €

IMPRÉGNATE DE BELLEZA

Rituals Sakura Zensation, Foaming Shower Gel Sensation 200 ml

6,90 €

Rituals Sakura Magic Touch, Ultra Rich, Whipped Body Cream 200 ml

13,50 €

COSMÉTICOS

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 73

Page 74: Baleària Magazine n.40

The new feminine fragrance

Chloé Love Story EdP Spray 50 ml

69,00 €

Giorgio Armani Acqua di Gìoia EdP Spray 50 ml

55,00 €

Chloé See By Chloé Eau Fraîche EdT Spray 50 ml

52,00 €

Giorgio Armani Sì EdT Spray 50 ml

52,00 €

Giorgio Armani Sì Intense EdP Spray 50 ml

82,00 €

Gucci Flora by Gucci EdP Spray 50 ml

68,00 €

Gucci Première EdT Spray 50 ml

62,00 €

Lancôme La vie est belle L’eau Légère

EdP Spray 50 ml

64,00 €

SUMÉRGETE EN UN MAR DE AROMAS

Lancôme La Nuit Trésor EdP Spray 50 ml

57,00 €

PERFUMES MUJER

74 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 75: Baleària Magazine n.40

BVLGARI Omnia Crystalline EdP Spray 40 ml

58,00 €

BVLGARI Mon Jasmin Noir L’eau Exquise EdT Spray 50 ml

57,00 €

BVLGARI Aqva Divina EdT Spray 40 ml 55,00 €

CONVIÉRTETE EN BRISA

BVLGARI Omnia Indian Garnet EdT Spray 40 ml

45,00 €

BVLGARI Jasmin Noir EdP Spray 50 ml

70,00 €

BVLGARI Omnia Coral EdT Spray 40 ml

45,00 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 75

Page 76: Baleària Magazine n.40

Carolina Herrera CH EdT Spray 50 ml

57,00 €

Paco Rabanne Black XS for Her EdT Spray 50 ml

55,00 €

Carolina Herrera 212 VIP

EdP Spray 50 ml

54,00 €

ValentinoValentina Acqua Floreale EdT Spray 50 ml

55,00 €

Valentino Valentina EdP Spray 50 ml

64,00 €

Carolina Herrera 212 VIP Rosé EdP Spray 50 ml

59,00 €

Escada Born in Paradise EdT Spray 30 ml

32,00 €

Escada Joyful EdP Spray 50 ml

52,00 €

Paco Rabanne Lady Million Eau My GoldEdT Spray 50 ml

54,00 €

76 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 77: Baleària Magazine n.40

Dolce & Gabbana Dolce EdP Spray 50 ml

71,00 €

Hugo Boss HUGO woman EdP Spray 50 ml

54,00 €

Roberto Cavalli Just Cavalli Gold Her EdP Spray 50 ml

50,00 €

Versace Yellow Diamond Intense EdP Spray 50 ml

63,00 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 77

Cacharel Anaïs Anaïs Premier Délice EdT Spray 100 ml 54,00 €

Roberto Cavalli Paradiso EdP Spray 50 ml

54,00 €

Page 78: Baleària Magazine n.40

PERFUMES HOMBRES

Carolina Herrera CH Men EdT Spray 50 ml

55,00 €

Carolina Herrera 212 VIP Men EdT Spray 50 ml

50,00 €

Valentino Valentino Uomo EdT Spray 100 ml

69,00 €

Paco Rabanne 1 Million EdC Spray 125 ml

65,00 €

Prada Prada Luna Rossa EdT Spray 50 ml

52,00 €

EL OLOR DEL CORAJE

Paco Rabanne InvictusEdT Spray 150 ml

82,00 €

78 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 79: Baleària Magazine n.40

Y LA AVENTURA

Diesel Only the Brave Wild EdT Spray 50 ml 46,00 €

Yves Saint Laurent La Nuit de L’HommeEdP Spray 100 ml

78,00 €

Yves Saint Laurent L’Homme Sport EdT Spray 100 ml

72,00 €

Hugo Boss Dark Blue EdT Spray 75 ml

23,00 €

Jean Paul Gaultier “Le Beau Male” EdT Spray 75 ml

51,00 €

Giorgio Armani Acqua di Giò Profumo pour Homme EdP Spray 40 ml

52,00 €

EdP Spray 75 ml

77,00 €

Giorgio Armani Armani Code Ice EdT Spray 75 ml

69,00 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 79

Page 80: Baleària Magazine n.40

Roberto Cavalli Just Cavalli Gold Him EdP Spray 50 ml

47,00 €

Roberto Cavalli Just Cavalli Man EdT Spray 90 ml

60,00 €

Gucci Gucci Guilty Intense pour Homme EdT Spray 50 ml

58,00 €

Issey Miyake L’Eau d’Issey pour Homme Sport EdT Spray 50 ml

47,00 €

Dolce & Gabbana

the one for men

EdT Spray 100 ml

67,00 €

Issey Miyake L’Eau d’Issey pour Homme EdT Spray 75 ml

48,00 €

Dolce & Gabbana Intenso pour homme EdP Spray 75 ml

56,00 €

80 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 81: Baleària Magazine n.40

Gucci Made to Measure EdT Spray 50 ml

57,00 €

Givenchy Gentlemen Only EdT Spray 100 ml 70,00 €

Givenchy Gentleman EdT Spray 100 ml

73,00 €

BVLGARI Man Extreme EdT Spray 60 ml

52,00 €

BVLGARI Man in Black EdP Spray 60 ml

60,00 €

Lacoste Eau de Lacoste L.12.12 Blanc, Blue, Rouge, Noir EdT Spray, each 50 ml

each 45,00 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 81

Page 82: Baleària Magazine n.40

Festina Ladies watch

Caja y pulsera de acero

inoxidable, chapado

en oro.

109,00 €

Festina Gents chronograh Caja y pulsera de acero inoxidable, esfera negra e índices plateados.

129,00 €

Festina, Gents chronograh Pulsera de acero inoxidable, esfera negra con índices plateados.

129,00 €

Festina Ladies watch Caja de acero inoxidable, pulsera de cerámica blanca.

145,00 €DISFRUTA DE CADA SEGUNDO

Festina Gents watch Caja y pulsera de acero inoxidable, esfera azul.

109,00 €

Festina Ladies multifunction watchAcero inoxidable, caja y pulsera en oro rosa, esfera plateada.

129,00 €

ACCESORIOS

82 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 83: Baleària Magazine n.40

Guess Wafer Gents watch Caja de acero inoxidable color oro rosa, esfera color beige, pulsera de piel de color marrón. con coco-print.

129,00 €

EL TIEMPO EN FORMAS ETERNAS

Guess Cutesy, Ladies watch Caja de acero inoxidable color oro rosa, esfera rosa, arillo con cristales incrustados.

145,00 €

Guess Wafer Gents chronograph Caja de acero inoxidable, esfera negra con índices plateados, pulsera de piel negra con coco-print.

119,00 €

Guess Jet Setter , Ladies watchCaja de acero inoxidable, arillo azul y esfera beige. Pulsera de silicona blanca.

185,00 €

Guess Rigor, Gents watch Caja de acero inoxidable, esfera azul y pulsera de silicona en azul.

185,00 €

Guess Jet SetterLadies watch Caja de acero inoxidable, color oro rosado, esfera azul denim.

185,00 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 83

Page 84: Baleària Magazine n.40

HOT LEGO®

OFFERS!

LEGO and the LEGO logo are trademarks of the LEGO Group. ©2015 The LEGO Group. 788

DULCE VIDA

Fisher Price Mi primera muñeca

18,90 €

Mattel Summer singing Olaf

15,90 €

Fisher Price Cubos de playa

10,90 €

NIÑOS

84 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 85: Baleària Magazine n.40

DULCES PRECIOS

Haribo Berries, Goldbären each 500 g

each 3,50 €

Kinder Surprise 80 g

5,00 €

m&m’s Scube Chess FiguresChoco, Peanut each 140 g

each 5,00 €

m&m’s Maxi Pouch Peanut, Chocoeach 400 g

each 6,30 €

KitKat Mini 250 g

4,80 €

KitKat Pop Choc 140 g

2,80 €

KitKat Mini Snack Bag 217 g

4,30 €

Kinder bueno Milk chocolate 344 g

7,00 €

Kinder Chocolate Mini 200 g

5,00 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 85

Page 86: Baleària Magazine n.40

CHOCOLATES & DULCES

TRYNOW

The Perfect Combination

Nutella Weekly Pack 7 x 30 g 210 g

11,00 €

Milka Alpine Milk, Whole Hazelnuts, OreoChoco-Swing Chocolate with Biscuit each 300 g

each 3,70 €

VIAJES CORTOS

Ritter Sport Peppermint, Alpine Milk, Butter Biscuit, Caramel Nuts, Whole Hazelnuts each 100 g

each 1,60 €

86 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 87: Baleària Magazine n.40

HACIA EL PARAÍSO

Celebrations Gift Box 320 g

9,00 €

Toffi fee 200 g

3,80 €

Toblerone Crushed Corn 400 g

7,60 €

Toblerone Dark, Fruit & Nut, White each 400 g

each 7,70 €

Mars, MilkyWay Minis Funsize each 403 g

each 4,50 €

Celebrations Sharing Bag 240 g

6,00 €

Ferrero Rocher 375 g

10,50 €

Merci Gold 250 g

4,60 €

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 87

Page 88: Baleària Magazine n.40

ALCOHOLES

The JOHNNIE WALKER and RED LABEL words, the Striding Figure device and associated logos are trade marks © John Walker & Sons 2012.

Enjoy JOHNNIE WALKER® Responsibly www.DRINKiQ.com

DISCOVER THE BIG, BOLD FLAVOURS OF JOHNNIE WALKER®

RICOS AROMAS

J&B Rare Scotch Whisky 1 L

14,00 €

Johnnie Walker Black Label 12 years Scotch Whisky 1 L

30,00 €

Johnnie Walker Red Label Twinpack Scotch Whisky 2 L

27,00 €

Chivas Regal, 12 years Scotch Whisky 1 L

26,00 €

Ballantine’s Finest Blended Scotch Whisky 1 L

12,00 €

Label 5 Scotch Whisky 1 L

7,70 €

88 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 89: Baleària Magazine n.40

D I A M O N D F I LT R A T E D .

THREE SIXTY VODKAdiamond fi ltratedfour times distilled

1000 ml

Brugal XV Gran Reserva 1 L

20,00 €

Ricard Digestivo 1 L

12,00 €

Havana Club Añejo Especial Tequila 1 L

14,00 €

Bulldog Ginebra 1 L 17,00 €

A MUY BUEN PRECIO

Absolut Blue Vodka 1 L

12,50 €

Smirnoff Red Label Vodka 1 L

10,00 €

Bombay Sapphire Ginebra 1 L

16,00 €

990€

TIENDA A BORDO | BALEÀRIA MAGAZINE | 89

Page 90: Baleària Magazine n.40

ALGUNOS ARTÍCULOS NO ESTÁN DISPONIBLES EN TODAS LAS RUTAS / SOME ARTICLES ARE NOT AVAILABLE IN ALL ROUTES / QUELQUE ARTICLES NE SONT PAS DISPONIBLES SUR TOUTES LES ROUTES

Frescobaldi Rèmole, Toscana, seco, blanco 0,75 L

8,90 €

El Coto Coto de Imaz, Reserva, Rioja, seco, tinto 0,75 L

8,00 €

the.dot Austrian Cherry, seco, tinto 0,75 L

7,90 €

Frescobaldi Rèmole, Toscana, seco, rosado 0,75 L

8,90 €

Château des Jacques Morgon, seco, tinto 0,75 L

13,50 €

Marqués de Cáceres Crianza, Rioja, seco, tinto 0,75 L

7,50 €

Frescobaldi Terre More dell'Ammiraglia, Cabernet, Maremma Toscana, seco, tinto 0,75 L

12,00 €

Pago de los Capellanes Roble, Ribera del Duero, DO, seco, tinto 0,75 L

11,00 €

EL PLACER EN UNA BOTELLA

Protos

Crianza, Ribera del Duero,

seco, tinto 0,75 L

14,90 €

VINOS

90 | BALEÀRIA MAGAZINE | TIENDA A BORDO

Page 91: Baleària Magazine n.40
Page 92: Baleària Magazine n.40