el periódico de sotogrande

64
AÑO XI · Nº 200 AÑO XI · Nº 200 DEL 15 DICIEMBRE DE 2008 A 15 DE ENER DEL 15 DICIEMBRE DE 2008 A 15 DE ENER O DE 2009 O DE 2009 Sumario 50-51 Gonzaga Escauriaza, nuevo presidente de RFEG 20-21 El Geriátrico recibe la licencia de primera ocupación 11 Sotogrande se solidariza con los más necesitados en Navidades Unemployment is currently the most serious consequence of the crisis in the area. With almost 30,000 people unemployed in November, Campo de Gibral- tar is hoping that 2009 will bring a fall in the number of pe- ople out of work. Meanwhile, company closures, staff cuts and redundancy schemes conti- nue to make the headlines. Around 2,500 people, inclu- ding politicians, businesspeo- ple, trade unionists and wor- kers in general took to the stre- ets in Algeciras on December 11 to protest against the cu- rrent situation in the area. El paro es actualmente la conse- cuencia más grave que la crisis ha dejado en la zona. Con cerca de 30.000 personas sin empleo en noviembre, el Campo de Gi- braltar mira hacia 2009 con la esperaza de que caigan las ci- fras de parados. Entre tanto, los cierres de empresas, recor- tes de plantilla o expedientes de regulación de empleo siguen copando portadas. Unas 2.500 personas entre políticos, empresarios, sindicalistas y tra- bajadores en general se echaron a la calle en Algeciras el pasa- do11 de diciembre para protes- tar por la actual situación que vive la comarca. La comarca se echa a la calle para protestar en contra del paro El Puerto Deportivo de Sotogrande es el primero de An- dalucía en disponer de un Plan de Contingencias, una completa herramienta de prevención y lucha contra la contaminación que se ha puesto a prueba con un simula- cro. En él se comprobó in situ que el Puerto de Sotogran- de cuenta con los mejores medios para seguir luchando por mantener la Marina en las magníficas condiciones en las que se encuentra. El fin del desempleo se convierte en la máxima prioridad de la zona El Puerto Deportivo de Sotogrande, pionero en la lucha medioambiental Sotogrande Marina is the first in Andalusia to have a Contingency Plan, a comprehensive tool for prevention and fighting against pollu- tion, which has been put to the test in a drill. The test verified on-site that Sotogrande Mari- na has the best resources to continue fighting to keep the Marina in its current magnificent condition. Las instalaciones portuarias cuentan con un completo Plan de Contingencias Sotogrande, uno de los resort turísticos más emblemáticos, cuenta con los mejores medios para luchar contra la crisis

Upload: hcp-group-sotogrande

Post on 30-Mar-2016

274 views

Category:

Documents


15 download

DESCRIPTION

Nº 200 From El Periódico de Sotogrande with all the news of Sotogrande and the Costa del Sol

TRANSCRIPT

Page 1: El Periódico de Sotogrande

AÑO XI · Nº 200AÑO XI · Nº 200 DEL 15 DICIEMBRE DE 2008 A 15 DE ENERDEL 15 DICIEMBRE DE 2008 A 15 DE ENER O DE 2009O DE 2009

Sumario

50-51GonzagaEscauriaza, nuevo presidentede RFEG

20-21El Geriátrico recibe la licenciade primera ocupación

11Sotogrande sesolidariza con losmás necesitadosen Navidades

Unemployment is currently themost serious consequence of thecrisis in the area. With almost30,000 people unemployed inNovember, Campo de Gibral-tar is hoping that 2009 willbring a fall in the number of pe-ople out of work. Meanwhile,company closures, staff cutsand redundancy schemes conti-nue to make the headlines.Around 2,500 people, inclu-ding politicians, businesspeo-ple, trade unionists and wor-kers in general took to the stre-ets in Algeciras on December11 to protest against the cu-rrent situation in the area.

El paro es actualmente la conse-cuencia más grave que la crisisha dejado en la zona. Con cercade 30.000 personas sin empleoen noviembre, el Campo de Gi-braltar mira hacia 2009 con laesperaza de que caigan las ci-fras de parados. Entre tanto,los cierres de empresas, recor-tes de plantilla o expedientes deregulación de empleo siguencopando portadas. Unas2.500 personas entre políticos,empresarios, sindicalistas y tra-bajadores en general se echarona la calle en Algeciras el pasa-do11 de diciembre para protes-tar por la actual situación quevive la comarca.

La comarca se echa a la calle para protestar en contra del paro

El Puerto Deportivo de Sotogrande es el primero de An-dalucía en disponer de un Plan de Contingencias, unacompleta herramienta de prevención y lucha contra lacontaminación que se ha puesto a prueba con un simula-cro. En él se comprobó in situ que el Puerto de Sotogran-de cuenta con los mejores medios para seguir luchandopor mantener la Marina en las magníficas condiciones enlas que se encuentra.

El fin del desempleo se convierteen la máxima prioridad de la zona

El Puerto Deportivo de Sotogrande, pionero en la lucha medioambiental

Sotogrande Marina is the first in Andalusia tohave a Contingency Plan, a comprehensivetool for prevention and fighting against pollu-tion, which has been put to the test in a drill.The test verified on-site that Sotogrande Mari-na has the best resources to continue fightingto keep the Marina in its cur rent magnificentcondition.

Las instalaciones portuarias cuentan con un completo Plan de Contingencias

Sotogrande, uno de los resort turísticos más emblemáticos, cuenta con los mejores medios para luchar contra la crisis

Page 2: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 . 15 de enero 20092

Page 3: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande despide con estas páginas el 2008, un año que, sin duda, pocos echa-rán de menos. Ponemos rumbo ya hacia un nuevo calendario con la ilusión de que los meses veni-deros dejen atrás los malos tiempos y traigan prosperidad para todos.

Toca sentarse y meditar sobre los regalos que pedimos por Navidad. Para estos reyes la lista de de-seos es larga. Pedimos, sobre todo, que el desempleo deje de ser un problema en la Comarca y que nues-tros parados encuentren en breve un puesto laboral. Deseamos, además, que aumenten las inversionespara la zona, para que pueda seguir desarrollándose y prosperando. Pero, si algo subrayamos en estamisiva y deseamos con mayor ímpetu, es que la crisis deje de azotar a nuestros empresarios a los que pe-dimos paciencia para afrontar los malos tiempos.

Entretanto, y con la esperanza de que ‘sus majestades’ lean pronto nuestra carta, seguimos ideandonuevas fórmulas para hacer de 2009 un año especial. Entre las sorpresas preparadas para enero, noscomplace anunciar el inicio de una nueva era para esta publicación, que ya cuenta diez años. Conscien-tes de la importancia que han adquirido las nuevas tecnologías de la comunicación en nuestra sociedad,no hemos querido quedarnos atrás, y para 2009 nos cargamos al máximo las pilas para ofrecer a nues-tros lectores la información en tiempo ‘casi’ real. Sotograndedigital.com ha ido gestándose y ahora, yamaduro, se adentra en 2009 con la intención de ser la plataforma de información de referencia en la co-marca. La inmediatez será el lema de esta web, que hará que todo lo sucedido en la zona se cuele al ins-tante en los hogares de sus lectores. Pero, porque no queremos quedarnos en la primera capa de las co-sas, sino analizarlas en profundidad y sacarles el máximo jugo, este año que pronto arrancará convertire-mos a El Periódico de Sotogrande en un medio de reflexión y análisis desde el que informaremos am-pliamente sobre lo sucedido en la zona. Para lograrlo con rigor, publicaremos solo una vez al mes, pero acambio crearemos ediciones de gran calidad periodística.

Y así, con todas estas ilusiones despedimos 2008, no sin antes desear a todos nuestros lectores unaFeliz Navidad.

Queridos Reyes Magos…

EEddiittoorriiaall

El Periódico de Sotogrande says farewell with these pages to 2008, a year which, undoubtedly, few ofus will miss. We set a course for a new year in the hope that the coming months will leave the bad timesin our wake and bring prosperity to everyone.

It’s time to sit down and reflect on what we want for Christmas. This year the list is long. Above all, wewant unemployment to cease being a problem in the Comarca and for our jobless to find a position soon. Wealso want an increase in investments in the area, so that it can continue to develop and prosper. However, topof our list, the thing we desire most, is for the crisis to give some respite to our business owners, who we ask forpatience when in comes to facing up to these difficult times.

Meanwhile, and in the hope that Father Christmas will read our letter soon, we continue devising newways to make 2009 a special year. Among the surprises prepared for January, we are pleased to announcethe beginning of a new era for this publication, which is now ten years old. Aware of the importance of thenew communications technologies in our society, we didn’t want to be left behind, and in 2009 we will getcracking to offer our readers information practically in real time. Sotograndedigital.com has gradually deve-loped and now, as a mature medium, we enter 2009 with the intention of making it the leading informationplatform of the comarca. Immediacy will be the website’s motto, bringing all the latest news in the area intothe home as it breaks. However, because we don’t just want to scrape the surface, but analyse things in depthand make the most of everything, next year we will transform El Periódico de Sotogrande into a reflective andanalytical publication, in which we will report extensively on everything that happens in the area. To do thiswith rigour, we will only publish once a month, but in return we will create publications of great journalisticquality.

So, with all of these hopes and dreams we say farewell to 2008, but not before wishing our readers aMerry Christmas.

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009 3

OOffiicciinnaa cceennttrraall ((SSoottooggrraannddee))

Avda. Mar del Sur -11312 Torreguadiaro - San Roque

✆ 902 198 967 - Fax. 956 61 00 44

w w w.grupohcp.com

Publicación asociada a la AEEPP

(Asociación Española de editoriales de

Publicaciones Periódicas) que a su vez es

miembro de la FIPP y la FAEP

Impresión: IniciativasDepósito legal: CA-937/98

CCoonnttrrooll OOJJDD(PGD, Sistema de

Control Prensa

Gratuita)

PPrreemmiioo AAEEEEPPPP aall MMeejjoorrEEddiittoorr ddeell 22000077

NNOOTTAA:: Este medio no se responsabiliza de las opiniones

vertidas por sus colaboradores.

Dear Santa…

EEddiittoorr//DDiirreeccttoorr

José Luis García, [email protected]

RReeddaacccciióónn

[email protected]

Gloria Jiménez, [email protected]

Mayte Solán, [email protected]

Gonzalo Etcheverry, [email protected]

DDiisseeññoo yy mmaaqquueettaacciióónn

[email protected]

Javier G. Palacios, [email protected]

TTrraadduucccciióónn

Activa Translations

CCoollaabboorraaddoorreess

Doro Plana y Pipe Sarmiento

PPrreessiiddeennttee

José Luis García, [email protected]

DDppttoo.. CCoommeerrcciiaall,, MMaarrkkeettiinngg yy RRRR..PPPP..

Ana Belén Aguilera, [email protected]

Agentes Comerciales:

[email protected]

Pilar Chamorro: [email protected]

Tel: 650 349 354

Tomás Collell: [email protected]

Tel: 652 922 118

DDiirr.. AAddmmiinniissttrraacciióónn

Natalia Casademont, [email protected]

CCoonnttaabbiilliiddaadd

Francisco A.Orellana, [email protected]

RReecceeppcciióónn yy ppoossttvveennttaa

Vicky Vaca, [email protected]

Distribución: Juan Manuel Márquez

Page 4: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Sotogrande4

Los trabajadores del Puerto colocaron dos barreras de contención

En caso de derrame, se utiliza un skimmer para depurar el agua

El simulacro se realizó junto a la torre de control

Traslado de material hasta la zona del incidente

G. Jiménez�

Simulacro de actuación tras un derrame de hidrocarburos

El Puerto de Sotogrande, pionero en la lucha contra la contaminación

El Puerto Sotogrande S.A. hadesarrollado un Plan de Con-tingencias por derrame acci-dental de hidrocarburos parahacer frente a las emergenciasque pudiesen derivar en unacontaminación de las aguas desu puerto deportivo. El de So-togrande, es el primer puertodeportivo de Andalucía endisponer de esta herramientade prevención y lucha contra lacontaminación del mar.

Este plan, se enmarcadentro de la estrategia dePuerto Sotogrande, S.A. parael cumplimiento de los más al-tos estándares medioambienta-les, de hecho ha sido diseñadopor la empresa Instituto Anda-luz del Mar y aprobado por laCapitanía Marítima en Alge-ciras.

Con motivo de la implan-tación de este plan, y comouna actividad más para sucumplimiento, el Puerto deSotogrande realizó el pasado10 de diciembre un simulacro

de emergencia por derrame dehidrocarburos.

El hipotético caso de con-taminación comenzó cuando elderrame fue observado poruna embarcación del Puertodurante las operaciones ruti-narias de vigilancia. El patrónde esta embarcación comunicóde forma inmediata el escapeproducido por la embarcaciónLontananza, atracada en elmuelle de Levante.

Ante esta situación, co-menzó el simulacro. Primerodos embarcaciones realizarondispersión mecánica, movién-dose alrededor de los límitesde la mancha para evitar quese extendiera.

Una vez que el personaltrasladó junto a la embarca-ción todo el material necesarioen estos casos, se comenzó aextender una primera barreray se activó el Plan de Contin-gencias con nivel de respuestaazul.

A través de absorbentes,una segunda barrera y unskimmer encargado de recoger

el producto y trasladarlo a unacuba, se dio por controlada lacontaminación.

Tras una hora de intensostrabajos, el simulacro se diopor finalizado con gran éxito.Todo gracias a contar con estePlan de Contingencias que ha-ce del Puerto de Sotogrande elmejor preparado de Andalucíapara atajar un posible derramede hidrocarburo.

Page 5: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande •15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009 5

Two vessels carried out mechanical dispersion, moving around the fringes of the patch of fuel

Drill to respond to hydrocarbon spillage

Sotogrande Marina, apioneer in the fightagainst pollutionPuerto Sotogrande S.A. has deve-loped a Contingency Plan for acci-dental spillage of hydrocarbons todeal with the emergencies thatcould derive from contamination ofthe marina waters.Sotogrande’s is An-dalusia’s first mari-na to have this pre-ventative tool forfighting against ma-rine pollution.

The plan ispart of Puerto Soto-grande S.A.’s stra-tegy to meet the hig-hest environmentalstandards and wasdesigned by theInstituto Andaluz del Mar firmand approved by the Harbourmas-ter’s Office in Algeciras.

As part of the plan and tomark the occasion of its introduc-tion, Sotogrande Marina organi-

sed an emergency drill to take placeon December 10 to respond in theevent of a hydrocarbon spillage.

The mock contaminationevent started when the spillage was

seen by a vesselfrom the harbourduring routine mo-nitoring opera-tions. The skipperof the boat imme-diately reported theleak from the Lon-tananza vessel,moored on the Le-vante wharf.

The drill star-ted in response tothe situation.

Firstly, two vessels carried out me-chanical dispersion, movingaround the fringes of the patch offuel to stop it from spreading.

Once the staff had brought allof the resources needed in these ca-

ses to the vessel, they began to de-ploy an initial barrier and the Con-tingency Plan was activated with ablue response level.

Using absorbents, a secondbarrier and a skimmer for pickingup the substance and moving it to avat, the contamination was dee-med to be under control.

Following an hour of intensework, the drill was brought to a clo-se to great success. Thanks to thisContingency Plan, SotograndeMarina is the best-equipped har-bour in Andalusia to contain a pos-sible hydrocarbon spillage.

SotograndeMarina is the

best-equippedharbour inAndalusia

Using absorbents the contamination was deemed to be under control

Page 6: El Periódico de Sotogrande

Luis BabianoAsesoría legal

Interrumpimos provisionalmente la serie de artículos que estábamos dedicando alsistema registral español para aclarar algunas de las cuestiones legales que se plan-tean en torno a la gran polémica surgida con motivo de la anulación por parte de los

Tribunales del concurso referente a la parcela 022-TG de Torreguadiaro.Casi todo mundo conoce que mediante sentencia del Tribunal Superior de Justi-

cia de Andalucía de fecha 19 de noviembre de 2004 se procede a anular la adjudica-ción efectuada en el año 2002 de dicha parcela en favor de una empresa. Dicha senten-cia se produce como consecuencia del procedimiento contencioso administrativo inicia-do por otra empresa licitadora al concurso. Esta sentencia su vez es ratificada por elTribunal Supremo mediante sentencia de 4 de marzo de 2008.

El problema se plantea y la polémica continúa porque el Ayuntamiento de SanRoque ha planteado al Tribunal Superior de Justicia de Andalucía la posibilidad de

no ejecutar dicha sentencia. Loprimero que queremos aclarares que esta posibilidad se en-cuentra expresamente previstaen la ley y sólo para las senten-cias dictadas en la jurisdiccióncontencioso administrativa. Asíel artículo 105 de la ley de éstajurisdicción establece que: no

podrá suspenderse el cumplimiento ni declararse la inejecución total o parcial del fallo.Si concurriesen causas de imposibilidad material o legal de ejecutar una sentencia, elórgano obligado a su cumplimiento lo manifestará a la autoridad judicial a través del re-presentante procesal de la Administración, dentro del plazo previsto en el apartado se-gundo del artículo anterior, a fin de que, con audiencia de las partes y de quienes consi-dere interesados, el Juez o Tribunal aprecie la concurrencia o no de dichas causas yadopte las medidas necesarias que aseguren la mayor efectividad de la ejecutoria, fijan-do en su caso la indemnización que proceda por la parte en que no pueda ser objeto decumplimiento pleno.

Por tanto es claro que en nuestro ordenamiento legal y dentro de la jurisdiccióncontencioso administrativa, es posible solicitar la inejecución total o parcial de unasentencia indemnizando a cambio los posibles perjuicios que este inejecución puedacausar.

En el caso que estamos analizando no se trata simplemente de anular un concursoy convocar otro ya que durante el período de tramitación del recurso contencioso admi-nistrativo se dieron una serie de actuaciones que han complicado tremendamente la si-tuación. Así tenemos:

1. La entidad adjudicataria dentro de las obligaciones del concurso, adquirió aterceras personas la totalidad de las parcelas comprendidas dentro de la actuación. Laejecución de la sentencia supondría la anulación de todas estas compras y la devolucióndel precio a los anteriores propietarios pero, dado que no han sido parte en el proceso,no es posible declarar dicha nulidad ni alterar esta situación.

2. La entidad adjudicataria ha construido las obras a las que estaba obligadasegún el concurso tales como equipamientos para espacios libres públicos, zonasverdes y jardines, aparcamientos públicos para 300 vehículos, Paseo Marítimo,viario interno peatonal, viario de acceso al Puerto Deportivo de Sotogrande, y zo-nas deportivas de uso público, todo ello se encuentran en uso por los ciudadanosdesde el año 2005

3. La entidad adjudicataria ha realizado en favor del Ayuntamiento, las cesionesde las anteriores obras que han sido su vez la recepcionadas por la Corporación.

4. El Proyecto de Reparcelación ha sido totalmente ejecutado e inscrito en el Re-gistro de la Propiedad lo que ha determinado que las parcelas de resultado no guardenuna correspondencia directa con ninguna de las parcelas de origen

Todo esto plantea serias dudas sobre la posibilidad material de ejecutar la senten-cia y devolver la situación de hecho al mismo estado al que se encontraba en el momen-to en el que se produce la nulidad del concurso. Es en base a todo lo que venimos expo-niendo por lo que no entendemos los escritos presentados por la sociedad promotoradel recurso amenazando con querellas a los concejales del Ayuntamiento si no cum-plen la sentencia. Hemos visto que esta posibilidad es totalmente legal y forma parte delos derechos que le corresponden a la Corporación Local.

Quizás el problema grave que se le plantea a esta empresa es que la anulación delconcurso no significa que se haya creado ningún derecho a su favor por lo que muy pro-bablemente, en caso de que se dicte por el Tribunal una resolución inejecutando la sen-tencia, no le corresponda a la misma ningún tipo de indemnización. Recordemos quela sentencia simplemente ha procedido a la anulación del concurso ordenando su repe-tición pero en ningún caso ha establecido que la adjudicataria deba ser la sociedad re-currente por lo que en principio la sentencia no le reconoce ningún derecho.

Parcela 022-TGde Torreguadiaro

We are taking a break from the series of articles that we were devoting to the Spa-nish property registration system to clarify some of the legal issues relating to themajor controversy surrounding the annulment by the courts of the tender for plot

022-TG in Torreguadiaro.Most people are aware that a ruling of the Andalusian HighCourt of Justice dated November 19, 2004, annuls the tender for the development of theplot awarded to a company in 2002. This ruling results from the contentious administrati-ve procedure initiated by another company that submitted a tender for the contract. This ru-ling was in turn endorsed by the Supreme Court through a ruling dated March 4, 2008.

The problem arises and the controversy continues because San Roque MunicipalCouncil has requested that the Andalusian High Court of Justice refrain from giving the ru-ling. The first thing we would like to clarify is that this possibility is envisaged expressly by

the law and only for rulings givenin administrative disputes. Article105 of the law in this jurisdictionestablishes that: compliance withthe ruling may not be suspendednor may total or partial non-execu-tion of the ruling be declared. In theevent of the concurrence of causesof the physical or legal impossibi-

lity of executing the ruling, the body obliged to fulfil the ruling will express this to the legalauthorities through the Government’s procedural representative, within the period envisa-ged in the second section of the previous article, with the aim that, in a hearing before theparties and those deemed to have an interest, the Judge or Court acknowledges the concu-rrence, or otherwise, of these causes and adopts the necessary measures to ensure the effecti-veness of the final judgement, establishing, if necessary, compensation for the part that can-not be fully fulfilled.

So, it is clear that in our legal code and within contentious administrative jurisdiction,it is possible to request the total or partial non-execution of a ruling, compensating the possi-ble detriment that may be caused by this non-execution.

In the case that we are analysing, it is not simply a question of terminating the contract

and inviting for new tenders, because during the processing of the contentious administrati-ve appeal a number of actions seriously complicated the situation. These are:

1. The entity that was awarded the contract acquired all of the plots comprised wi-thin the proceedings from a third party. The execution of the ruling would mean cance-lling all of these purchases and reimbursing of the price to the previous owners but, giventhat they were not involved in the process, this nullity cannot be declared and the situa-tion cannot be altered.

2. The company awarded the contract has built the developments that it was obli-ged to build in accordance with the tender agreement, such as facilities for public spaces,green and landscaped areas, public parking for 300 vehicles, a seafront promenade, aninternal pedestrianised road, an access road to Sotogrande Marina and sports areas forpublic use, all of which has been in use by the public since 2005.

3. The entity that received the contract has transferred these facilities to the Munici-pal Council.

4. The Re-division Project has been completed and logged in the Property Registry,as a result of which the resulting plots do not correspond directly to any of the originalplots.

All of this casts serious doubts on the physical possibility of executing the ruling andreturning the de facto situation to the same state it was in when the annulment of theawarding of the contract took place. This is backed up by everything we have been des-cribing, so we do not understand the documents presented by the company making theappeal, threatening the councillors of the Municipal Council with legal action if they donot execute the ruling. We have seen that this possibility is completely legal and is part ofthe rights that correspond to the Local Council.

The serious problem posed to this company is perhaps that the annulment of thecontract does not mean that any rights have been created in their favour, so it is very un-likely, in the event that the courts decide on the non-execution of the ruling, that any kindof compensation will be granted. The ruling has simply proceeded to annul the invitationfor tenders, ordering its repetition, but in no event has it established that the companyawarded the contract should be the appellant firm, so on principle the ruling does notgrant them any rights.

Torreguadiaro plot022-TG

Abogados / LawyersSotogrande

E-mail: [email protected]

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Opinión6

Page 7: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Sotogrande 7

Las instalaciones serán mejoradas

El Hotel ClubMarítimo se despide hasta enero

El hotel Club Marítimo cuenta con unas vistas privilegiadas de la Marina

El Hotel Club Marítimo So-togrande cerró sus puertas alpúblico el pasado 11 de di-ciembre, hasta el 18 de enero.

Como ya es habitual en laempresa, el hotel aprovecharáeste parón navideño para me-jorar sus instalaciones y, así,poder ofrecer a sus clientes elmejor servicio durante la pró-

xima temporada.Además, el Hotel Club

Marítimo de Sotogrande apro-vecha este cierre para dar des-canso a sus empleados paraque en enero todos los servi-cios vuelvan a funcionar comohasta ahora: a la perfección.

El Hotel será abierto denuevo al público el próximo 19de enero.

M. Solán✑

Hotel Club Marítimo says farewell untilJanuaryHotel Club Marítimo Sotograndehas closed to the public from De-cember 11 to January 18.

As usual, the hotel will takeadvantage of the break to improve

its facilities and offer its customersthe best possible service next season.

In addition, Hotel Club Marí-timo de Sotogrande will take the op-portunity to give its staff a rest and

ensure that the services remain atthe standard maintained until now:to perfection.

The hotel will be open to thepublic again from January 19.

Lasaña crujiente de atún rojo con salsa de soja

La variedad al servicio del cliente

Sabores tradicionalesy frescura en la nuevacarta de AlmenaraAunque comer en Almenarasiempre ha sido un placer paralos paladares más exquisitos,ahora los clientes cuentan conuna renovada carta de platosque seguro seguirán haciendolas delicias de los gourmetsmás exigentes.

El chef, Christian Bal-dowski y su equipo han sido losencargados de introducir en lacarta platos tan sugerentes co-mo la caldereta de langosta olos langostinos al güisqui.

Baldowski asegura que suintención no es otra que ofrecera los clientes sabores tradicio-nales, frescos y de toda la vida,pero presentados de forma ex-

quisita, como requiere una co-cina de alto standing como lade Almenara.

Todo ello sin renunciar a lafrescura, como ocurre con lanueva variedad de pastas ela-boradas íntegramente en la co-cina de Almenara.

La variedad es otra de lasvirtudes de esta carta. Merlu-za, lenguado o rape son sólo al-gunas de las opciones en elapartado de los pescados,mientras que los amantes de lacarne encontrarán entrecot, ja-balí o solomillo angus.

Y para acabar postres deli-ciosos como crema de lechemerengada, chocolate, quesoso ensalada de frutas.

G. Jiménez✑

Traditional flavours and freshness on thenew Almenara menuAlthough eating at Almenara hasalways been a pleasure for the mostdiscerning palates, now customerscan enjoy a new menu of dishes thatare certain to delight the most de-manding gourmets.

The chef Christian Baldowskiand his team were responsible for in-troducing the menu of attractive dis-hes such as the lobster stew or the

king prawns cooked in whiskey. Baldowski asserts that his in-

tention is to offer customers good oldtraditional and fresh dishes, but pre-sented in an exquisite manner in ke-eping with Almenara’s highly ratedcuisine.

Freshness is never left out of theequation, as is the case of the newvariety of pastas prepared from

scratch in the Almenara kitchen.Variety is another virtue of this

menu. Hake, sole and monkfish arejust some of the options in the fish sec-tion, while meat lovers will find entre-cote, wild boar and Angus fillet steak.

And to finish, the deliciousdesserts include cream of leche me-rengada, chocolate, cheeses or fruitsalad.

Page 8: El Periódico de Sotogrande

Sotogrande Digital8 El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009

La web Sotograndedigital.com es el principal referente informativo de la zonaLos tiempos cambian y la inme-diatez informativa manda. Cono-cer las noticias al momento y sinnecesidad de salir de casa es hoyen día básico para los ciudadanosy los medios informativos tienenque tomar conciencia de que vivi-mos en la era digital. GrupoHCP ha trabajado duramentetodo el año para conseguir que su

portal sotograndedigital.com seaun referente en la zona, ofrecien-do las noticias al instante y col-gando galerías fotográficas y vide-os informativos de los actos másrelevantes.

El año que ahora se cierraha servido de caldo de cultivo deuna idea que en 2009 se mate-rializará: que la web cubra todaslas noticias antes que el papel.

Hasta ahora El Periódicode Sotogrande ha servido deventana a las noticias que cadaquince días han acaecido en to-do el Campo de Gibraltar y laCosta del Sol. A partir de2009 y con el fin de que la pági-na web sotograndedigital.comesté lo más viva posible, El Pe-riódico de Sotogrande saldrámensualmente, con informacio-

nes más elaboradas, entrevistasen profundidad y reportajes deactualidad.

Mientras, el lector ávidode estar al día de lo que pasaen la zona, seguirá teniendo enss oo tt oo gg rr aa nn dd ee dd ii gg ii tt aa ll .. cc oo mm elmedio idóneo para conocercon inmediatez las noticias re-levantes.

Pero los tiempos cambian

y los agentes informativos tam-bién. Nuestra web está abiertaa la participación ciudadana ydesde aquí queremos animar atodos los lectores a que man-den sus noticias, quejas, felici-taciones, artículos de opinión,fotos e incluso vídeos para quessoo tt oogg rraannddeedd ii gg ii tt aa ll .. ccoomm seaun medio creado por y para laciudadanía.

Redacción

Times are changing and the im-mediacy of information reigns.Knowing the news as it breakswithout having to leave thecomfort of one’s home is now abasic demand among the publicand the media have to be awarethat we are living in the digitalera. Grupo HCP has workedhard all year to ensure that its

sotograndedigital.com portal isa leading website in the area, of-fering instant news and postinggalleries of photos and informa-tive videos of the most signifi-cant events.

The year now coming to a clo-se has sewn the seeds for an ideathat will materialise in 2009: forthe website to take over from paper.

Until now El Periódico deSotogrande has acted as a win-dow on the news happeningevery two weeks in Campo deGibraltar and on the Costa delSol. From 2009 and with theaim of making the ss oo tt oo gg rr aa nn--dd ee dd ii gg ii tt aa ll .. cc oo mm website as ali-ve as possible, El Periódico deSotogrande will come out once a

month, with more elaborate re-ports, in-depth interviews andcurrent affairs news. Meanwhi-le, readers eager to keep up todate with what is happening inthe area will still have sotogran-dedigital.com as the ideal me-dium for finding out about theimportant news as it breaks.But times are changing and so

are the information providers.Our website is open to publicparticipation and we would liketo encourage readers to sendtheir news, complaints, congra-tulations, opinion articles, pho-tos and even videos to make ss oo--tt oo gg rr aa nn dd ee dd ii gg ii tt aa ll .. cc oo mm a me-dium created by and for the peo-ple.

The Sotograndedigital.com website is the local leader in information

El Periódico de Sotogrande, en su edición de papel, profundizará más en sus contenidos

El Periódico de Sotogrande, in its paper format, will have more in-depth content

Page 9: El Periódico de Sotogrande

Sotogrande Digital 9El Periódico de Sotogrande•15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009

LAS NOTICIAS MÁS VISTASEl Ampa del Gloria Fuertes pondrá el caso enmanos de la Fiscalía de Menores

‘Por fin es Navidad’ abre el calendario de fiestas de Sotogrande

San Roque pone a disposición de laDiputación suelo para una nueva residencia

El Puerto de Sotogrande, pionero en prevención y lucha contra la contaminación

Un hombre es detenido en Sotogrande porconducir ebrio

Gloria Fuertes parents association to place casein hands of public prosecutor’s office for minors

‘Christmas at Last’ opens Sotogrande festiveschedule

San Roque makes land available to provincialcouncil for new residence

Sotogrande Marina, a pioneer in preventionand the fight against pollution

Man arrested in Sotogrande for drink driving

MOST VIEWED NEWS

ENCUESTA / POLL¿Cree que los ayuntamientos deberían de reducirel gasto dedicado a alumbrado navideño?

SI 40,00 %

NO 60,00 %

Lea todas nuestras publicaciones en InternetGrupo HCP entiende que el futuro pasapor Internet, por este motivo, desdehace medio año utiliza la página web deIssuu para que cualquier persona encualquier lugar del mundo lea todasnuestras publicaciones online.

Issuu es una librería onlinea la que pueden subirsetodas las publicaciones enPDF, esta herramienta pro-cesa sus contenidos paramostrarlos en formato flash,con toda fidelidad al docu-mento original, pero permi-tiéndonos navegar por suspáginas como si estuviése-mos leyendo una revista enla vida real, con opción derealizar zoom y pasar pági-nas de una manera rápida ysencilla.

Puede visitar todas nuestras publicacio-nes en www.sotograndedigital.com,como ya han hecho miles de lectoresonline, los cuales han puesto a nuestraspublicaciones entre los medios más leí-dos en sus categorías.

Group HCP understands that the Internet is the future, which is why for the last sixmonths we have been using the Issuu website so that anyone anywhere in theworld can read all of our publications online.Issuu is an online bookshop where any publication can be uploaded in PDF format.The tool processes the content to display it in flash format, retaining all of the accu-racy of the original document but allowing readers to browse its pages as if theywere reading a real-life magazine, with the option to zoom in and turn pages quicklyand easily.You can visit all of our publications at www.sotograndedigital.com

Read all of our publicationson the Internet

PARTICIPA - TAKE PART

Page 10: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre2008-15 de enero 2009 Opinión10

La mayor parte de la gente usamos esa palabra con bastante ligere-za, atribuyendo ese concepto a lo que por lo general suelen ser me-ras relaciones superficiales basadas más en compartir gustos y en-

tretenimientos. Pero la amistad es mucho más que eso, se trata de tenerun respeto máximo a la libertad del otro, a dejar que cada uno sea lo quees y quiere ser, ayudándole, sin que apenas lo aprecie, a ser lo que debe.Esto no tiene nada que ver con la solidaridad, la camaradería, la simpatíao la afinidad, por eso es tan sumamente difícil poder contar con verdade-ros amigos.

Es curioso oír decir: el director del banco es amigo mío. No dudo quelos empleados de banca tengan sus amigos, claro está, pero es práctica-

mente imposible que se puedandisociar los conceptos de ban-quero cliente por medio de unaamistad. Además de que nun-ca será bueno para el banco encuestión. Lo mismo suele pa-sar con los médicos, notarios oabogados que nos atienden.

En nuestro trato hay más de acuerdo profesional que de amistad. Por esola verdadera amistad ha de estar muy alejada del dinero, de lo materialque todo lo corrompe.

A lo largo de nuestras vidas pasamos al lado de gentes muy diversas

sin que casi nunca se nos despierten sentimientos diferentes a los meros co-nocimientos superficiales. Solo cuando las cosas se ponen feas podemoscomprobar el grado de amistad que nos une con unos u otros. Y, general-mente, será el momento en el que descubriremos lo solos que estamos.

En España somos muy dados a resaltar y simplificar el concepto deamigo. Nuestro carácter abierto nos hace ver amistad donde por lo gene-ral solo hay afinidad o simpatía. Es verdad que los latinos a diferencia delos sajones y anglosajones somos más transparentes a la hora de compor-tarnos con las personas, pues solemos carecer de hipocresía y se nos notademasiado las preferencias. Una mala cara, una mirada o un gesto suelenser suficientes para conocer el grado de cercanía que podremos lograr dela persona que tenemos enfrente. Por el contrario los sajones ocultan trassus aparentes buenos modales tanto la preferencia como el desprecio,confundiendo a quienes tienen delante. Cuando lo hacen entre ellos nogenera problemas, pues están acostumbrados. Sin embargo, cuando elque tienen enfrente es de otra cultura afectiva y emocional los confundenhasta grados insoportables, y muchas veces dolorosos.

Andalucía es una tierra magnífica para las relaciones humanas, laamistad y la convivencia. Pocas veces he visto gestos de intolerancia porparte de la alegre y vital población del sur de España, generosa y diverti-da. Aquí, es uno de los pocos lugares de Europa donde se sigue confian-do en la mejor fórmula de relación en la tierra, que no es otra que la fa-milia.

La amistad

Most people use this word without really thinking, attributing theconcept to what generally tends to be merely superficial relations-hips based on sharing tastes and entertainment. But friendship is

much more than that; it means having the utmost respect for the freedom ofthe other person, letting them be what they are and what they want to be,helping them, barely noticeably, to be what they have to be. This has no-

thing to do with solidarity, ca-maraderie, friendliness or affi-nity, which is why it’s so extre-mely difficult to be able to counton good friends.

It’s interesting to hear peo-ple say: the bank manager’s afriend of mine. I don’t doubtthat bank employees have

friends, of course, but it’s practically impossible that the banker/customerconcepts can be disassociated by way of friendship. And it would never begood for the bank in question. The same thing happens with the doctors, no-taries or lawyers that we use. In our dealings there is more professionalagreement than there is friendship. This is why true friendship must alwaysbe kept well away from money, from the stuff that corrupts everything.

Throughout our lives we pass by a great diversity of people and rarelydo they become more than superficial acquaintances. Only when things getugly can we find out how strong the bonds of friendship are. And, gene-rally, it will be when we discover how alone we are.

In Spain we are very given to emphasising and simplifying the conceptof friendship. Our open nature makes us see friends where generally there isjust affinity or warmth. It’s true that Latin people, unlike the Saxons andAnglo-Saxons, are more transparent when it comes to how we treat people,as we tend to lack hypocrisy and our preferences are too noticeable. A glumface, a look or a gesture are usually enough to see how close we will be ableto get to the person we have in front of us. In contrast, behind their appa-rent good manners, the Saxons hide both their preferences and disdain, con-fusing those before them. When they do it among themselves no problemsarise because they are used to it. However, when the person in question isfrom another more emotional culture they are confused to unbearable andoften painful degrees.

Andalusia is a magnificent place for human relations, friendship andcoexistence. Seldom have I seen signs of intolerance from the cheerful andfull-of-life people of the South of Spain, generous and fun. This is one ofthe few places in Europe where we continue to trust in the best form of rela-tionship on earth: the family.

Pipe Sarmiento//

Friendship

Page 11: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Sotogrande 11

Agradecimiento a los colaboradores

Sotogrande sevuelca con losmás necesitadosEl día 29 de noviembre se celebróel tradicional Bazar Navideño enel Colegio Inter-nacional de Soto-grande, en el queCáritas estuvopresente con unpuesto al objetode recaudar fon-dos. Quisiera darlas gracias a todoslos que desintere-sadamente meayudaron, espe-cialmente a Lore-to Vega de Seoa-ne, Irma Artiles yEncarnita Argaiz.

Igualmente del 1 al 5 de di-ciembre tuvo lugar una campañade recogida de alimentos. Se pro-puso que con un kilo de comidapodríamos ayudar a las familiasmas necesitadas de la comarca.

La operación fue un éxito graciasa todas las contribuciones que alfinal quedaron depositadas en las

dependencias dela Parroquia deGuadiaro.

Doy muchísi-mas gracias a to-dos los que gene-rosamente cola-boraron en Pue-blo Nuevo, lossupermercadosCalvente y RuizGalán, la carnice-ría de Juan Gavi-ra y Gavilán.También doy las

gracias a las familias del ColegioInternacional de Sotogrande y es-pecialmente a mi amiga Adrianadel Colegio Santa Maria dePuerto Banús que participó en larecogida.

Una vez mas, gracias a todos.

Marisol Bolardo�

En diciembrese ha realizadouna campaña

de recogida dealimentos

Sotogrande helps those in need

On November 29, the custo-mary Christmas Bazaar washeld at Sotogrande Internatio-nal School, in which Cáritaswas present with a stand in or-der to raise money. I would liketo thank everyone who kindlyhelped me, in particular LoretoVega de Seoane, Irma Artilesand Encarnita Argaiz.

From December 1 to 5 a fo-

od collection campaign also to-ok place. It was proposed thatwith a kilo of food we could helpthe families in need in the co-marca. The operation was asuccess thanks to all of the con-tributions that were left at theGuadiaro Parish Church.

Many thanks to all thosewho generously contributed inPueblo Nuevo, the Calvente

and Ruiz Galán supermarketsand the Juan Gavira y Gavilánbutcher’s. Thanks also to thefamilies of Sotogrande Interna-tional School and in particularto my friend Adriana of SantaMaria School in Puerto Ba-nús, who took part in the co-llection.

Once again, thanks to ever-yone.

Las madres de los alumnos del Colegio Internacional han promovido una campaña a favor de Cáritas

Medio centenar de niños disfrutaron de la fiesta en El Octógono JJ..LL.. GGaarrccííaa

Los más pequeños hicieron manualidades junto a sus madres JJ..LL.. GGaarrccííaa

Piden actividades infantiles en Sotogrande

Los niños disfrutan deactividades navideñasen El OctógonoLas madres del Colegio Inter-nacional de Sotogrande organi-zaron el pasado 14 de diciem-bre una fiesta infantil en El Oc-tógono donde además de quelos niños se divirtieran, se con-siguió recaudar fondos paraCáritas.

Los niños disfrutaron du-

rante toda la tarde jugando yrealizando diferentes manuali-dades.

Por su parte, las madresmostraron su malestar con el he-cho de que no se organicen acti-vidades para los niños en Navi-dades en Sotogrande, mientrasque en el resto de San Roqueexiste una amplia agenda.

Redacción�

Kids enjoy Christmas activities at El OctógonoOn December 14 the mothers ofpupils at Sotogrande Internatio-nal School organised a kids’ partyat El Octógono, where the chil-dren had fun while money wasraised for Cáritas.

Throughout the afternoon,

the kids enjoyed playing anddoing various handicrafts.

The mothers complained thatno activities were organised for chil-dren at Christmas in Sotogrande,while in the rest of San Roque thereis an extensive programme.

Page 12: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Sotogrande12

Los niños del colegio Gloria Fuertes en un ensayo reciente

El día 19, en la iglesia de Sotogrande

Las mejores voces,en el concierto de NavidadLa Iglesia de Sotogrande volve-rá a acoger este año un tradicio-nal concierto de Navidad. La ci-ta será el próximo 19 de diciem-bre a partir de las 19.00 horas.

Aunque este concierto deNavidad es una tradición muyarraigada en Sotogrande, esteaño el concierto contará con máscoros participantes, de modoque será una cita ineludible paralos amantes de la música coral.

En el concierto participarála Escolanía Municipal de LosBarrios, el Coro de Adultos deSotogrande, el Coro Portus Al-bus y el Coro Infantil Chrisius,

formado por los niños del Cole-gio Gloria Fuertes.

Los coros interpretarán vi-llancicos populares de diferentesnacionalidades y en diferentesidiomas. El hecho de que lascanciones interpretadas seanmuy conocidas, hará que el con-cierto sea muy ameno.

El concierto se dividirá endos partes, la primera en la quecantarán los coros por separadosy la segunda en la que niños yadultos interpretarán los temasde forma conjunta.

G. Jiménez�

Siga esta noticia en:>

The best voices in the Christmas concertSotogrande Church will onceagain host a traditional Chris-tmas concert this year. The eventwill take place on December 19at 7pm.

Although this Christmasconcert is a very deeply rootedtradition in Sotogrande, this yearit will have more participatingchoirs, making it an unmissable

event for lovers of choral music.The concert will involve the

Los Barrios Municipal ChoirSchool, the Sotogrande Adults’Choir, the Portus Albus Choirand the Chrisius Children’sChoir, made up of children fromGloria Fuertes School.

The choirs will perform po-pular carols from various coun-

tries and an in various languages.They will perform very well-known songs to make the concerta very enjoyable event.

The concert will be dividedinto two parts. In the first thechoirs will sing separately and inthe second the children and grow-nups will perform the songs toge-ther.

Las voces del Coro Camerata de Sotogrande durante la actuación en Sotogrande GG.. JJ..

Concierto el pasado 12 de diciembre

El coro de Sotograndellena la Iglesia La Iglesia de Sotogrande aco-gió el pasado 12 de diciembreun fantástico concierto del Co-ro Camerata de la urbaniza-ción.

Un centenar de amantesde la música se congregaron enla Iglesia para deleitarse conlas voces del nutrido grupo

que compone este coro dirigi-do por Pascual Fernández.

El coro demostró estar enun gran momento, de hecho sualto número de participantesha hecho que a partir de ahoralos ensayos se realicen en elcentro comercial Mar y Sol, yno en el colegio como se reali-zaban hasta la fecha.

G. Jiménez�

Page 13: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 13

Page 14: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008- 15 de enero 2009 Informe14

San Roque ocupa el tercer peor puesto de la Comarca con 3.166 desempleados en noviembre

La crisis deja cerca de 30.000parados en el Campo de Gibraltar

Vista aérea del Campo de Gibraltar donde actualmente hay casi 30.000 parados

El sector de la construcción es uno de los más afectados por el aumento de paro

El efecto más demoledor de la ac-tual crisis es el desempleo. En elCampo de Gibraltar el paro al-canzó en noviembre un nuevo ré-cord negativo, con 29.623 para-dos. Esta cifra supone un aumen-to de 790 desempleados y afectaa todos los sectores sin excepción.

En los últimos meses los cie-rres de empresas, recortes deplantillas y expedientes de regula-ción de empleo han sido constan-tes en el Campo de Gibraltardonde, como en el resto de Espa-ña, el desempleo se ha convertidoen un auténtico problema. Milesde personas han perdido su pues-to de trabajo tras años de estabili-dad y se enfrentan a la difícil tareade buscar un empleo en un mo-mento en el que son pocas las em-presas que demandan trabajado-res. Lo hacen, además, con lapresión que conlleva el pago men-sual de hipotecas y todo tipo decréditos adquiridos en tiempos debonanza.

En cifras absolutas, Algeci-ras es la que registra peores datosen noviembre, con 12.325 para-dos en sus listas, según los últimosdatos facilitados a este Periódicopor la Delegación de Empleo deCádiz. Le sigue La Línea de laConcepción con 8.376 ciudada-nos sin relación laboral. Por suparte, el tercer municipio de la co-marca con mayores índices esSan Roque, con 3.166 residen-tes que carecen de contrato. LosBarrios, con 2.274 desemplea-dos, ocupa el cuarto lugar y Tari-fa, con 2.153 el quinto. Por últi-mo, las poblaciones de Jimena yCastellar suman 988 y 341 ins-critos, respectivamente, en las lis-tas del paro.

San RoqueSi se centra el análisis en el casode San Roque, se puede observarque las cotas negativas siguen enaumento. El mes de noviembredejó 3.166 parados en sus listas,lo que evidencia la caída que hasufrido la oferta de empleo en lazona durante el año que ahoraacaba.

El paro, sin embargo, noafecta por igual a hombre que amujeres. Estas últimas registranuna cifra superior en los casos de

Mayte Solán�

Celupal, Artenius, Metalsa,Interquisa o Acerinox son al-gunas de las grandes perjudi-cadas por los efectos de la ac-tual crisis. Los despidos, re-cortes, prejubilaciones y cie-rres de empresas se repitencada día en el Campo de Gi-braltar, dejando sin trabajo acientos de personas. En el ca-so de las grandes empresaslos expedientes de regulaciónde empleo se convierte endespidos masivos y parecensentirse más intensamente en-

tre la población.Los empleados que la empre-sa química Artenius tiene ensu planta de San Roque vivenactualmente una dura situa-ción, que ejemplifica a la per-fección el grado de importan-cia que ha adquirido el pro-blema del paro en la Comar-ca. Tras muchas conversacio-nes, los empleados no han ra-tificado el preacuerdo firmadoel pasado 4 de diciembre quesuponía la extinción de ochocontratos, en lugar de los 20

inicialmente previstos. CCOO y UGT, así como la di-rección de la empresa y el de-legado provincial de Empleo,Juan Bouza, rubricaron el do-cumento, cuya aprobación de-finitiva dependía del respaldode los trabajadores. Las partes acordaron ademásque la suspensión temporal decontratos a través de un expe-diente de regulación temporalde empleo afectaría a 72 tra-bajadores durante un periodomáximo de nueve meses.

desempleo, con 1.707 inscritas alas listas del SAE frente a los1.459 hombres demandantes deun puesto laboral.

Una prueba evidente de quela situación ha empeorado tras losmeses de verano en la zona es queel 42,7% de los desempleados lle-va un máximo de tres meses ins-crito como demandante de em-pleo en el SAE. Esto se debe aque muchos empresarios, afecta-dos por la crisis, esperaron a fina-lizar la temporada alta para dar elcierre a sus negocios con la espe-ranza de registrar un repunte enlas ventas que, en muchos casos,no llegó.

DemandantesLas personas que más se han vistoafectadas por la falta de trabajo enSan Roque han sido las deman-dantes de puestos sin cualifica-ción. Así, el 34,9% de los para-dos registrados en noviembre seenmarcan en este sector. La ofertade empleos en servicios de restau-ración (hostelería); servicios per-sonales; servicios de protección yvendedores de comercios tambiénha sufrido un fuerte descenso acausa de la actual crisis. El 20,3%de los parados sanroqueños pidetrabajo en alguna de unas ocupa-ciones que, hasta hace poco, eranuno de los motores de empleo deuna zona turística como es SanRoque.

Asimismo, es importantedestacar que los trabajos cualifi-cados en industria manufacture-ra y construcción son demanda-dos por el 20 por ciento de laspersonas que actualmente se en-cuentran sin empleo. Se trata deun dato importante si se tiene encuenta el amplio número de em-presas dedicadas a estos sectoresen San Roque.

La situación es similar en elresto de la comarca del Campo deGibraltar y, en general, en todaEspaña, donde la cifra de paradosroza ya los tres millones. 2008 ce-rrará sus puertas con niveles deparo históricos que hacen preverun 2009 complicado en materialaboral. Las ayudas del Gobiernopara la creación y estimulación deempleo se presentan ahora comoel único impulso para hacer frentea la actual situación de crisis eco-nómica.

Artenius, una de las afectadas

Page 15: El Periódico de Sotogrande

Miembros del Ayuntamiento de San Roque asistieron a la protesta para alzar sus voces contra el paro

Unas 2.500 personas se manifestaron bajo el grito: ‘La Comarca no se cierra’

La Comarca seecha a la calle en contra del paro

Unas 2.500 personas se manifiestan

‘La comarca no se cierra. ElCampo de Gibraltar por el Em-pleo’, fue el lema con el que unas2.500 personas de toda la Co-marca se manifestaron, el pasadodía 11 de diciembre, en Algeci-ras en contra del desempleo queafecta actualmente ala zona.

Convocadospor CCOO yUGT, los partidospolíticos, agentessociales y demássectores sindicales yempresariales, ade-más de ciudadanos,recorrieron las ca-lles pidiendo a gri-tos una solución a lanefasta situaciónque vive el Campode Gibraltar con cerca ya de30.000 parados.

El Ayuntamiento de SanRoque fue uno e los consistoriosque acudieron al encuentro encontra del desempleo. El alcaldeaccidental, José Antonio Ledes-ma, junto a otros ediles de laCorporación, portaron una pan-carta con el lema ‘San Roquecontra el paro’. Ledesma señalóque “en la comarca, y muy espe-cialmente en San Roque, está vi-viendose una situación muy gra-ve de crisis que no se puede com-parar con otrasque han pasado”.El alcalde acci-dental sanroque-ño declaró: “Lacomarca no sepuede cerrar, si-no que hay que irabriéndola másde cara al futuro,y eso sólo lo va-mos a lograr con-siguiendo más in-versiones proce-dentes tanto de las empresas co-mo de las distintas administra-ciones para podernos garantizarel futuro de crecimiento estableque todos nos merecemos”.

Por su parte, el secretariogeneral de la UGT en Andalu-cía, Manuel Pastrana, recono-ció que la situación es "terriblepara el empleo y los trabajado-res", ya que se está, según el lí-

der sindical, "generalizando eldesempleo incluso en empresasque no están en situación com-plicada". Por ello pidió que lasempresas "asuman sus respon-sabilidades". Aludió, asimis-mo, a las medidas que estánadoptando tanto el Gobiernode andaluz como el Central, es-

pecialmente enlo referente a laIndustria y seña-ló que entiendeque "tienen querecibir ayudassiempre que asu-man compromi-sos de estabili-dad en el em-pleo y de mante-nimiento delmismo", por loque pidió "medi-das específicas"

de ambos gobiernos y de mane-ra urgente.

El presidente de la Asocia-ción de la Prensa del Campo deGibraltar, Estanislao Ramírez,leyó un manifiesto en el que hizoreferencia a la "difícil situación enla que se encuentra la economía anivel internacional, una coyuntu-ra que comenzó siendo una crisisfinanciera y que ha derivado enuna situación económica que hasupuesto la perdida de miles depuestos de trabajo y amenaza elfuturo de otros muchos".

Por último, elsecretario generalde COO en Anda-lucía, FranciscoCarbonero, dijo quelo de hoy (por ésedía)"era el inicio deuna serie de movili-zaciones que se lle-varán a cabo en to-da la Comunidaddonde el empleo caealarmantemente".

Según Carbo-nero, "es necesaria la movilizacióny un cambio de modelo de creci-miento para que avance la indus-tria", y también "la aceleración deuna economía que no dependatanto de la especulación". Hizo,además, en su intervención antelos periodistas, un llamamiento alos empresarios de Andalucía pa-ra que "no aprovechen la crisis pa-ra recortar plantilla".

M.Solán�

‘San Roquecontra el paro’fue uno de los

lemas de laprotesta

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Informe 15

Los trabajadores de La Seda se sumaron a la protesta para reivindicar sus puestos de trabajo

Pastrana pidióa las empresas“que asumancompromisode estabilidad”

Page 16: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008- 15 de enero 2009 Report16

San Roque lies third from the bottom with 3,166 people unemployed

Crisis leaves almost 30,000 out of work in Campo de Gibraltar

In Campo de Gibraltar unemployment levels reached a record high in november with 29,623 people out of work

Unemployment does not affect men and women equally. More women are unemployed in San Roque

The most devastating effect ofthe current crisis is unemploy-ment. In Campo de Gibraltar,unemployment levels reacheda record high in November,with 29,623 people out ofwork. This figure represents anincrease of 790 people unem-ployed and affects all sectorswithout exception.

In recent months, com-pany closures, staff cuts andredundancy schemes have be-en a constant feature in Cam-po de Gibraltar where, like inthe rest of Spain, unemploy-ment has become a real pro-blem. Thousands of people ha-ve lost their jobs following ye-ars of stability and are now fa-cing the difficult task of findingwork at a time when few com-panies are in need of workers.They do so, furthermore, withthe added pressure of having topay monthly mortgage instal-ments and repay all kinds ofloans taken out in times ofprosperity.

In absolute figures, Algeci-ras is the worst hit with12,325 unemployed people onits lists, according to the lateststatistics provided to thisnewspaper by the Cadiz Em-ployment Office. La Línea dela Concepción is next in thelist with 8,376 people withoutwork. The third highest ratesin the comarca belong to SanRoque, with 3,166 residentson the dole. Los Barrios, with2,274 people unemployed, isfourth, and Tarifa, with2,153, is fifth. Lastly, the mu-nicipalities of Jimena and Cas-tellar have 988 and 341 regis-tered unemployed respectively.

San Roque

Focussing on San Roque,unemployment rates are on therise. The month of Novemberleft 3,166 on the list, demons-trating the fall in the supply ofjobs in the area over the yearnow coming to an end.

Unemployment, however,does not affect men and wo-men equally. More women areunemployed, with 1,707 re-gistered on the AndalusianEmployment Service’s (the

Celupal, Artenius, Metalsa,Interquisa and Acerinox aresome of the companies har-dest hit by the cur rent crisis.Redundancies, staff cuts,early retirements and com-pany closures are taking pla-ce every day in Campo deGibraltar, leaving hundredsof people without work. Inthe case of big business, la-bour force adjustment plansbecome mass redundancyschemes and seem to be feltmore intensely among the po-

pulation. The employees ofthe chemical firm Artenius atits plant in San Roque arecurrently going through a dif-ficult situation, a per fectexample of the magnitude ofthe unemployment problemin the comarca. Followingmany discussions, the emplo-yees have not given their ap-proval to the outline agree-ment reached on December4, which meant the termina-tion of 8 contracts, ratherthan the 20 initially envisa-

ged. CC OO and UGT, aswell as the company executi-ves and the provincial go-vernment employment offi-cial, Juan Bouza, signed thedocument, the final approvalof which depended on thesupport of the workers. The parties also agreed thatthe temporary suspension ofcontracts through a tempo-rary redundancy schemewould affect 72 workers du-ring a maximum period of ni-ne months.

unskilled jobs. 34.9% of theunemployed registering in No-vember fall within this sector.The supply of jobs in restau-rant services (hotel and cate-ring), personal services, pro-tection services and shop as-sistants has also fallen drama-tically due to the cur rent cri-sis. 20.3% of San Roque’sunemployed are looking forwork in trades which, until re-cently, were one of the drivingforces behind the economy of atourist area like this munici-pality.

Likewise, the skilled jobsin the manufacturing andconstruction industries aresought by 20 percent of the pe-ople who are cur rently out ofwork. This is a very signifi-cant proportion bearing inmind the large number of com-panies in these sectors in SanRoque.

The situation is similar inthe rest of the comarca ofCampo de Gibraltar and, ingeneral, throughout Spain,where unemployment figuresare now approaching three mi-llion. 2008 will come to anend with historic highs inunemployment levels whichforebode a difficult 2009 inthe labour market. Govern-ment incentives for the crea-tion and stimulation of em-ployment are now the onlyway to confront the cur renteconomic crisis.

Artenius, one of the hardest hitSAE) lists compared to1,459 men in need of work.

Clear proof that the pro-blem has worsened followingthe summer months is that42.7% of unemployed peo-ple have been registered asjobseekers with the SAE fora maximum of three months.This is because many busi-ness owners, affected by thecrisis, waited for the end ofthe high season before clo-sing their businesses in thehope of enjoying an upturnin sales which, in many ca-ses, never arrived.

Those most affected bythe lack of work in San Ro-que are those looking for

Page 17: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Report 17

The Comarca takes to thestreets to oppose unemployment

Around 2,500 people took part in the demonstration in Algeciras

‘The comarca won’t close.Campo de Gibraltar for em-ployment’ was the slogan withwhich around 2,500 peoplefrom all over the comarca de-monstrated on December 11 inAlgeciras, opposing the unem-ployment problems affectingthe area. Rallied by theCCOO and UGT, the politicalparties, social agents and othertrade union and business sec-tors, as well as the general pu-blic, marched through the stre-ets demanding a solution to theawful situation that Campo deGibraltar is going through withalmost 30,000now on the dole.

San RoqueMunicipalCouncil was oneof the bodies at-tending the ga-thering opposingthe unemploy-ment problems.The stand-in ma-yor, José AntonioLedesma, toge-ther with othercouncillors, bore a placardwith the slogan ‘San Roqueagainst unemployment’. Le-desma said that “in the comar-ca, and in particular in SanRoque, we are going through avery serious crisis which can-not be compared to others thatwe have experienced in thepast. The stand-in mayor ofSan Roque stated: “The co-

marca cannot be closed down;it has to be opened up for thefuture, and we will only achie-ve this if we manage to securemore investment both from thebusinesses andfrom the variousauthorities so thatwe can ensure thefuture of stablegrowth that we alldeserve”.

The secretarygeneral of the UGTin Andalusia, Ma-nuel Pastrana, ack-nowledged that the

situa-tion is“ter rible for em-ployment and forworkers”, becau-se, according tothe trade union le-ader, “unemploy-ment is becomingwidespread evenin companies thatare not in a diffi-cult situation”, sohe asked busines-

ses to “face up to their respon-sibilities”. He also refer red tothe measures that are beingadopted in both the state andAndalusian governments, inparticular with regard to in-dustry, and he indicated thathe understands that “theymust receive assistance as longas they meet commitments toensure job stability and main-

The comarcacan not be

closed downwas theslogan

tenance”, so he asked for "spe-cific measures” from both go-vernments.

The chairman of the Cam-po de Gibraltar Press Associa-

tion, Estanis-lao Ramírez,read a manifes-to refer ring tothe “difficult si-tuation of theeconomy inter-nationally, asituation thatstarted out as afinancial crisisand has led toan economic si-tuation which

has meant the loss of thou-sands of jobs and put the futureof many more under threat”.

Lastly, the secretary gene-ral of the COO in Andalusia,Francisco Carbonero, said that“today’s demonstration is thefirst of a number of proteststhat will be organised throug-hout the region, where unem-ployment is rising alarmingly”.

According to Carbonero,“mobilisation is needed to en-sure a change to the growthmodel so that industry can ma-ke progress”, and also “the ac-celeration of an economy thatdoes not depend so much onspeculation”. In his statementsto the press, he also called toAndalusian employers to “re-frain from taking advantage ofthe crisis to cut staff numbers”.

Pastrana askedbusinesses to

face up to their

responsabilitiesA lot of people took part in the demonstration in Algeciras

People demanded a solution to unemployment

Page 18: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009 Ventana18

El 2008 llega a su fin. Mu-chos recordarán este año porla crisis que se ha originado entodo el mundo durante susmeses. Las pequeñas, media-nas y grandes empresas hantenido que apretarse el cintu-rón para poder seguir adelan-te en medio de un panoramaeconómico difícil. Muchas nolo han logrado, otras sí, aun-que con mucho esfuerzo. ElPeriódico de Sotogrande haquerido saber cómo le han idolas cosas a los empresarios dela zona y ha pedido un peque-ño balance con el que poderanalizar cómo ha afectado lacrisis a la economía del lugar.

2008 is coming to an end.Many will remember this yearfor the crisis which took holdaround the world. Small, me-dium-sized and large compa-nies have had to tighten theirbelts in order to keep going in adifficult economic climate.Many have not managed it.Others have, but with a greatdeal of effort. El Periódico deSotogrande decided to find outhow things went for local busi-nesspeople and asked for a briefevaluation so that we cananalyse how the economic cri-sis has affected the area.

Como empresario, ¿Qué balance haría sobre el año2008 que ahora termina?

LUIS SOLANORESTAORANTE MIDAS

“La crisis se ha notado este añosobre todo a partir de septiembre.El descenso de público inglés hasido impresionante y el clienteespañol también ha disminuido.Por eso, nosotros, hemos apostadopor la imaginación para afrontaresta crisis. No paramos de ideariniciativas con las que animar a lagente a salir de sus casas y visitar-nos. Ahora toca trabajar más quenunca para poder salvar este malperíodo. Por otro lado, es impor-tante señalar que esta crisis sí afec-ta a Sotogrande, es un problemanacional y se nota en todas partes,aunque sea a diferente escala. Lagente sale menos, es normal enestos tiempos”.

“Para afrontar lacrisis hay quetener iniciativa”

“The crisis has been felt this year,in particular from September.There has been a dramatic fall inEnglish customers and Spanishclients have also dwindled. This iswhy we are going to use our imagi-nation to overcome the crisis. Wenever stop thinking of initiatives toencourage people to come out oftheir homes and visit us. It’s timeto work harder than ever in orderto get through this bad patch. Ho-wever, it’s important to bear inmind that although this crisis doesaffect Sotogrande, it’s a nationalproblem and it’s being felt every-where, albeit on a different scale.People are going out less, which isnormal in difficult times like this”.

“To face up to thecrisis you have tohave initiative”

As a businessperson, what is your

assessment of the year 2008 now coming

to an end?

M. Solán/G. Jiménez�

Page 19: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Ventana 19

JAVIER REVIRIEGOFINCA CORTESÍN

“Para nosotros el año ha idomuy bien en el campo de golf,de hecho hemos doblado losresultados con respecto a 2007.La verdad es que estamos en eltercer año de funcionamientodel campo y desde que se anun-ció en junio que se jugará elpróximo año el campeonatoVolvo Match-Play hemos teni-do un aumento importante dejugadores y de socios. Con res-pecto al hotel no puedo haceruna valoración real porque aca-bamos de inaugurarlo, la ver-dad es que estamos expectantes,hemos hecho un gran hotel yesperamos que 2009 sea unbuen año”.

“We have had a very good yearon the golf course; in fact wehave doubled our results com-pared to 2007. The course hasbeen up and running for threeyears now and since it was an-nounced in June that the VolvoMatch Play championship willbe held here, we have experien-ced a significant increase inplayers and members. As far asthe hotel is concerned, I can’tgive a real assessment becausewe have just opened it, but weare hopeful. We have made agreat hotel and we hope that2009 will be a good year”.

“Our resultshave doubled”

MARILIN CANELAHOTEL CLUB MARÍTIMO

“La verdad es que la crisisse ha notado sólo en los últi-mos meses y no demasiado.Para como están en otrossitios nosotros no podemosquejarnos y de hecho nohemos cerrado el año deltodo mal. El balance delverano es muy positivo, ysólo ha disminuido la afluen-cia de público a final de año.Donde más se ha notado hasido en restauración, dondehemos tenido los mismosclientes pero el gasto quehacen es menor, la gentemira más por el dinero”.

“No se ha notado mucho la crisis”

“In truth the crisis has only be-en noticeable in recent monthsand not too severely. Given thesituation in other places we ca-n’t complain, and in fact we ha-ven’t ended the year badly atall. The summer went very welland the influx of customersonly fell at the end of the year.It has been most noticeable inrestaurant services, in whichwe have had the same numberof customers but spending less.People are being more carefulwith their money”.

“The crisis has notbeen particularlynoticeable”

EUGENIO BLANCAELITETRONIC

“El resultado general de 2008ha sido un poco por debajo delo normal, pero para nosotrosno ha sido catastrófico. Durantetodo el año ha habido rachas,así, la segunda parte del veranofue mala, pero en la primeraquincena de septiembre se recu-peró la cosa bastante, de hechoel último trimestre del año haido bien. Un buen síntoma esque nosotros seguimos conser-vando la misma plantilla de téc-nicos que a primeros de año.Nos hemos tenido que apretarel cinturón pero sin necesidadde despedir a nadie”.

“Durante el año hahabido rachas”

“The overall outcome for 2008has been a little below thenorm, but for us it hasn’t beencatastrophic. The year has beenpatchy: the second part of thesummer was bad, but in thefirst half of September thingspicked up again. In fact, thelast quarter of the year has gonewell. A good sign is that we ha-ve the same team of techniciansthat we had at the beginning ofthe year. We have had to tigh-ten our belts but without nee-ding to let anyone go”.

“It has been apatchy year”

MIGUEL PREYSLERHOLMES

“El año sin duda ha ido muy flojocomo en todos los negocios.Aunque sigue habiendo genteinteresada en comprar enSotogrande, los que se deciden lohacen siempre que se les ofrezcandescuentos interesantes, sino nocompran. Los únicos que por elmomento adquieren alguna vivien-da son los que buscan hacer unainversión y tomar posición en unmercado malo. De todas formasactualmente en todas las ramas dela economía se está sufriendo lacrisis, así es que lo único que nosqueda es apretarnos el cinturón ysuperar esta mala racha”.

“La gente quecompra lo hace sihay descuentos”

“The year has undoubtedly beenvery poor, as it has in every busi-ness. Although there are still peo-ple interested in buying in Soto-grande, those who make the deci-sion are always the people who areoffered good discounts, otherwisethey don’t buy. The only peoplebuying homes at the moment arethose who are looking to investand position themselves in a badmarket. In any event, currently thecrisis is being felt in every branchof the economy, so all we can do istighten our belts and get throughthis bad patch”.

“The people whoare buying do sowhen there are discounts”

MANUEL GRANADOSRESTAURANTE PEPE

“El año ha sido crítico. La crisisse empezó a notar a primeros deaño y a medida que han idopasando los meses la cosa ha idoa peor. En verano se mejoró algo,pero ni punto de comparacióncon otros años. Aunque no sehaya notado tanto el descenso delnúmero de clientes, lo que sí senota es el desceso del gasto que sehace. Una de las causas de estabajada ha sido el hecho de que elturismo británico este año ha sidomucho menos numeroso. Así, porejemplo, la semana del VolvoMasters ha sido muy mala, elmejor día de este año ha sido elpeor de 2007. El balance es maloy las previsiones son peores”.

“El balance esmalo”

“Hemos dobladolos resultados”

“The year has been critical. The cri-sis started to be felt early in the yearand as the months have gone bythings have got worse. In summerthe situation improved slightly, butdoesn’t even compare to other years.Although the fall in the number ofcustomers has not been so noticea-ble, the drop in how much theyspend has been very evident. One ofthe causes for this slump is that therehave been far fewer British touriststhis year. For example, the VolvoMasters week was very poor, andthe best day this year was the worstin 2007. It’s been a bad year andthe forecasts are worse still”.

“It’s been a badyear”

Page 20: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 enero 2009 Campo de Gibraltar20

El centro ha sufrido grandes retrasos que han relentizado su puesta en funcionamiento

El geriátrico de San Enriquepodrá abrir pronto sus puertas

Fachada del edificio de La Milagrosa donde habitarán unos 45 ancianos de la zona FFoottooss:: JJAAFF CCaattaa

Inauguración del geriátrico de San Enrique, el pasado mes de julio

El geriátrico de San Enriquerecibe la licencia de primeraocupación tras meses de retra-sos. Con este trámite el centrode La Milagrosa puede co-menzar a funcionar.

El edificio fue inauguradoen julio pasado, pero no po-día entrar en funcionamientoporque tenía diversas defi-ciencias por resolver. El cen-tro ha permanecido durantemeses sin agua ni luz y lashermanas que lo habitan des-de mayo han tenido que so-portar una larga espera hastaver solucionados todos losproblemas.

Este era el último trámitenecesario para la puesta enmarcha de este proyecto, quese gestó hace más de 6 años, yen el que la Fundación LaMilagrosa ha invertido másde un millón y medio de eurosy mucho esfuerzo.

En el geriátrico tendráncabida unos 45 mayores váli-dos con pocos recursos econó-micos, que serán atendidospor tres hermanas de la con-gregación religiosa de las her-manas Josefinas de la Caridady otro personal.

El alcalde accidental deSan Roque, José Antonio Le-desma, ha señalado que “apartir de estos momentos, lapropia Fundación tiene en susmanos la puesta en funciona-miento real del geriátrico”.

Así, las personas que es-tén interesadas pueden solici-tar su plaza en el propio ge-riátrico o en el Ayuntamientode San Roque. Se espera que

Mayte Solán�

en breve comiencen a vivir enlas instalaciones los primerosmayores.

Esta residencia para ma-yores estará dirigida por la

Fundación sin ánimo de lucro'La Milagrosa’, con quien elAyuntamiento firmó un con-venio en abril de 2003, y seha construido junto al actual

centro de salud de San Enri-que de Guadiaro,, en unos te-rrenos municipales que gozanademás de buenas comunica-ciones y accesos por la vía que

une la barriada de San Enri-que de Guadiaro.

La edificación, de 2.200metros cuadrados de cons-trucción, está homologadapor la Junta de Andalucía yposee todos los requisitos yrequerimientos propuestos

por la Junta para estos geriá-tricos.

Estas instalaciones pose-en todas las comodidades,desde habitaciones con baño ytelevisión, hasta un consulto-rio médico, enfermería, salade rehabilitación, peluqueríay hasta un amplio jardín don-de los mayores pueden paseardurante el día.

El edificio dispone, tam-bién, de una capilla y un pe-queño tanatorio para las per-sonas que vivan en este centropara mayores.

La idea de construcciónde esta residencia de ancianospartió del ya fallecido Enri-que Zóbel, a la que se suma-ron la familia Benjumea, Jai-me Ortiz-Patiño y otros em-presarios afincados en la zo-na, que componen el Patrona-to de la Fundación La Mila-grosa. Este proyecto lo empe-zó Enrique Zóbel en agrade-cimiento de todos los vecinosde San Enrique por haber tra-bajado con él durante muchosaños.

La construcción de estegeriátrico no va suponer nin-gún tipo de gasto para elAyuntamiento, puesto que laFundación 'La Milagrosa’asume al completo cada unade las cargas económicas deri-vadas del mantenimiento detodos los residentes que desdeahora disfrutarán del centro.

El edificioalbergará a

unos 45ancianos de

la zona

“El centrorecibe la

licencia deprimera

ocupación

Page 21: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande •15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009Campo de Gibraltar 21

This home for the elderly is managed by La Milagrosa non-profit fundation

The idea to build this home came from the late Enrique Zóbel

The building including rooms with bathrooms and television

Centre has been subjected to major delays

San Enrique home for the elderlyto open soonThe San Enrique home for theelderly is receiving its occu-pancy permit following monthsof delays. With this formalitythe La Milagrosa centre can be-gin to operate.

The building was inaugu-rated last July, but could notenter into operation becausevarious shortfalls had to be re-solved. The centre has been wi-thout water or power formonths and the nuns that havebeen living there since May ha-ve had to put up with a longwait before all the problemscould be resolved.

This was the last formalityneeded for the launch of thisproject, which was conceivedover six years ago and in whichthe La Milagrosa Foundationhas invested over a million anda half euros.

The home for the elderlywill be able to house 45 elderlypeople with limited financialresources, who will be attendedto by three nuns of the Herma-nas Josefinas de la Caridad re-ligious order and other staff.

San Roque’s stand-in ma-yor, José Antonio Ledesma,has indicated that “from thismoment on, the Foundation isnow able to put the home forthe elderly into operation”.

Those interested can applyfor a place at the home itself orat San Roque Town Hall. It ishoped that the first elderly peo-ple will soon start living at thefacility.

This home for the elderly ismanaged by the La Milagrosanon-profit foundation, withwhich the Municipal Council

reached an agreement in April2003, and it has been builtalongside the San Enrique deGuadiaro health centre on mu-nicipal land which has goodcommunications and accessfrom the road, linking it to thedistrict of San Enrique.

The building, covering asurface area of 2,200 squaremetres, has been endorsed by theAndalusian Regional Govern-ment and possesses all of the re-quisites and requirements propo-sed by the Regional Govern-ment for these geriatric centres.The facilities are fully equipped,including rooms with bathroomsand television, a medical sur-gery, infirmary, rehabilitationroom, hairdresser and even alarge garden where the elderlypeople can stroll. The buildingalso has a chapel and a smallmorgue will be built for the peo-ple living at the centre.

The idea to build this homecame from the late Enrique Zó-bel, who was joined by the Ben-jumea family, Jaime Ortiz-Pati-ño and other businessmen basedin the area who make up the LaMilagrosa Foundation Board.The project was started by Enri-que Zóbel in appreciation of allof the residents of San Enriquefor having worked with him formany years.

The construction of this ho-me for the elderly will not costthe municipal council anythinggiven that the La MilagrosaFoundation assumes the com-plete cost of the building workand all of the charges derivingfrom the maintenance of all ofthe residents.

Page 22: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 -15 de enero-2009 Campo de Gibraltar22

Reunión de los padres con el delegado de Educación, Manuel Brenes

Las familias que han ocupado las casas abandonadas piden comprensión

Concentración a las puertas del colegio Gloria Fuertes

Ocupación de las ‘viviendas de los maestros’

El Ampa del GloriaFuertes llevará elcaso a la Fiscalía El Ampa ‘Cerro Redondo’ del co-legio Gloria Fuertes va a iniciar lostrámites para poner en conocimien-to de la Fiscalía de Menores la ocu-pación ilegal de las casas anexas alcentro por considerar que el acto su-pone una “grave alteración de losderechos del menor”. La medidafue acordada durante una nuevaAsamblea General Extraordinariacelebrada el pasado día 2 de diciem-bre.

En el encuentro, los padresacordaron también apoyar la insta-lación de una valla metálica. Asi-mismo, decidieron aplazar indefini-damente la no asistencia de losalumnos al colegio hasta que se solu-cione el asunto.

Además, los afectados conti-nuarán realizando concentracionestodos los lunes a las 9 de la mañanafrente al edificio escolar de la Aveni-da. Tierno Galván de Guadiaro.

Los padres cuentan con el apo-yo del consistorio de San Roque.Así, la teniente de alcalde delegadade Educación, Regina Cuenca, in-dicó: “estamos colaborando y apo-yando las gestiones que se llevan acabo desde el AMPA (Asociaciónde Madres y Padres de Alumnosdel centro) a raíz de la ocupación delas tres viviendas”. “Por parte delAyuntamiento -precisó- hemos ini-ciado el proceso judicial, mientras

que los padres están contactandocon distintas administraciones enbusca de una solución. El Ayunta-miento, en la reunión que mantuvi-mos recientemente con los padres,se comprometió a estar aquí cada lu-nes, en unas concentraciones que sibien tienen un carácter simbólico,también sirven para informar a lospadres sobre el proceso”.

Cuenca añadió que “los ser-vicios jurídicos están trabajando in-tensamente para que todo se solu-cione rápido. También se está a laespera de conocer las propuestas delConsejo Escolar del centro, porquesi bien los padres tienen las suyas,como las relativas al aislamiento delas viviendas, es necesario que hayaconsenso. Todos pretendemos quese haga lo que beneficie más a la co-munidad educativa, y especialmentea los niños”, concluyó.

Hay que recordar que las casasabandonadas del colegio GloriaFuertes de Pueblo Nuevo han sidoocupadas por tres familias dela zona. Las viviendas son ane-xas al patio del centro, por loque el asunto ha suscitado unafuerte polémica entre los pa-dres del alumnado. La situa-ción ha llegado a tal extremoque más del 80 por ciento delos alumnos han dejado deasistir a clase hasta que se solu-cione el problema.

Mayte Solán�

Gloria Fuertes parents association to placecase in hands of public prosecutor’s officeThe Gloria Fuertes school’s ‘Cerro Re-dondo’ parents association is going to ta-ke the necessary steps to inform the pu-blic prosecutor’s office for minors of theillegal occupation of the houses adjoi-ning the school, as they believe that theact consists of a “serious breach of chil-dren’s rights”. The measure was agreedduring another extraordinary generalmeeting held on December 2.In the meeting, the parents agreed tosupport putting up a metal fence. Theydecided to keep their children out ofschool indefinitely until the matter is re-solved. In addition, those affected willcontinue to meet every Monday at 9am in front of the school building onAvenida Tierno Galván de Guadiaro. The parents have the support of San

Roque Municipal Council. The de-puty mayor responsible for education,Regina Cuenca, said: “we are collabo-rating and supporting the steps taken byAMPA (the school’s parents associa-tion) as a result of the occupation of thethree homes”. “The municipal coun-cil”, she said, “has initiated the legalprocess, while the parents are contactingvarious authorities in search of a solu-tion. The municipal council, in the mee-ting we held recently with the parents,made a commitment to being here everyMonday for meetings that, albeit of asymbolic nature, will also be useful forproviding information on the process tothe parents”.

Cuenca added that “the legal servicesare working intensely to resolve every-

thing quickly. We are also waiting to he-ar the proposals of the school board, be-cause although the parents have theirown, such as those relating to fencing offthe homes, a consensus is necessary. Weall want the best for the school commu-nity and in particular the children”, sheconcluded.

The abandoned houses belonging to theGloria Fuertes School in Pueblo Nuevohave been occupied by three local fami-lies. The homes adjoin the school play-ground, so the issue has aroused a greatdeal of controversy among parents. Thesituation has reached the point that over80 percent of the pupils have stoppedgoing to school until the problem is resol-ved..

Page 23: El Periódico de Sotogrande

¿Qué voy a regalarestas navidades?

El vinilo nunca muere.Un sonido que marcó época.Cuando recorríamos las tien-das buscando los singles denuestros artistas favoritos.Cientos de vinilos decorabannuestras estanterías con unencanto único, inigualable. Amuchos todavía les cuestacontener la emoción cuandocontemplan sus viejos discosgirar al son de las melodíascon las que crecieron. AhoraSony, tiene la solución pararecordar todos aquellos mo-mentos y transformarlos enformato digital: el PS-LX300USB. Un tocadiscoscon conexión USB, con elque podrás transferir tus ál-bumes de vinilo clásico a unPC, walkman o iPod. Impor-ta toda tu colección al orde-nador y crea archivos MP3,para disfrutar de los clásicosen tu reproductor preferido.A los nostálgicos del LP: ¡en-horabuena!

Un marco incomparable para tusrecuerdos.Se encuentra en el DPF-D100B, el nuevo marco digi-tal de Sony con la pantallamás grande de la gama. Unaelegante forma de almacenarnuestros mejores momentospara reproducirlos en su níti-do LCD de 10”. Ya esmomento de ponerse ala moda. Los álbumesde fotos y los carretespasaron a la historia.Ahora lo que se llevanson las cámaras y losmarcos digitales. Dis-fruta de grandes ve-ladas en compañía defamiliares y amigos,contemplando cómo elpasado cobra un encan-to especial. Además in-cluye 256 MB dememoria interna paraalbergar hasta 500 fo-tografías sin necesidadde dispositivos exter-

nos. Luce tus recuerdos comonunca con el DPF-D100B deSony.

Máximo contraste con laserie X4500 de Sony.Llega a Elitetronic SonyGaller y la serie Sony BraviaX4500 con la revolucionariatecnología de retroilumi-nación LED, que te permitirádisfrutar de un contrastedinámico espectacular de1.100.000:1; que se traduceen negros perfectos y blancospuros. Un paso más allá enlos LCD de Alta Definición.Con una estética innovadora,incorpora los últimos avancespara satisfacer las expectati-vas de los usuarios más exi-gentes: sintonizador TDT deAlta Definición para recibirtodas las emisiones en esteformato, Motionflow 100 HzPro para disfrutar del máxi-mo detalle en imágenes conmovimiento y DLNA, el pro-tocolo tecnológico que te per-mite controlar los archivos demúsica y fotos de tu PC através del mando de tuBRAVIA. Todo un elegantediseño “Draw the line” que teatrapará con solo verlo. Noolvides que en ElitetronicSony Galler y te lo pueden fi-nanciar sin intereses.

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009 23

Vinyl never dies.

A sound that marked an era. Atime when we scoured the shopslooking for our favourite artists’singles. Hundreds of recordsdecorated our shelves with aunique and incomparablecharm. Many still find it hard tocontain their emotions whenthey see their old records turningto the sound of the melodieswith which they grew up. NowSony has the solution forremembering those times andtransforming them into digitalformat: the PS-LX300USB.A record player with a USBport, allowing you to transferyour classic vinyl albums to aPC, walkman or iPod. Importyour entire collection to thecomputer and create MP3 filesto enjoy the classics on yourfavourite media player. LP nos-talgists have reason to celebrate!

An incomparable frame for

your memories.

The DPF-D100B, Sony’s newdigital frame, has the biggestscreen in the range. An elegantway to store your best momentsand reproduce them of a well-defined 10-inch LCD screen.It’s time to get with it. Photoalbums and rolls of film are his-tory. Now it’s all about camerasand digital frames. Enjoy greatevenings in the company of fam-ily and friends and see how thepast takes on a special charm. Italso includes 265 MB of inter-nal memory to store up to 500photographs without the needfor external devices. Displayyour memories like never beforewith Sony’s DPF-D100B.

Maximum contrast withSony’s X4500 series.

The Sony Bravia X4500 rangehas arrived at the Elitetronic

Sony Gallery with the revolu-tionary LED backlight deliver-ing a spectacular dynamic con-trast of 1,100,000:1, whichtranslates into perfect blacks andpure whites. One step further inLCD High Definition technolo-gy. With an innovative look, itincorporates the latest advancesto satisfy the expectations of themost discerning users: High Def-inition digital receiver to receiveevery digital channel, Motion-flow 100 Hz Pro to enjoy everydetail of images in movementand DLNA, the technologicalprotocol that allows you to han-dle music and photos from yourPC through your BRAVIA. It’selegant ‘draw the line’ designconcept will catch your eye assoon as you see it. Don’t forgetthat Elitetronic Sony Gallerycan provide you with interest-free credit.

What gifts am I going to give thisChristmas?

Elitetronic Sony Gallery te da ideas

Elitetronic Sony Gallery gives you some ideas

Page 24: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Campo de Gibraltar24

Durante el mercadillo se pudo ver una exposición de juguetes africanos FFoottooss:: GG.. JJiimméénneezz

Se pusieron a la venta cientos de collares y pulseras

Ayuda a Burkina Faso

El IES Almenara se vuelca por unainiciativa solidariaLos alumnos, profesores y perso-nal del IES Sierra Almenara dePueblo Nuevo participaron muyactivamente en el mercadillo soli-dario que organizaron el pasado4 de diciembre en el gimnasio delcentro y que tuvo como objetivorecaudar el máximo de dineroposible para Burkina Faso.

En el mercadillo fue posible

comprar algo de comida para eldesayuno, tomar un chocolate ca-liente o comprar alguno de losobjetos que la comunidad educa-tiva donó para esta gran causa.

Durante las dos horas queduró el mercadillo solidario pasa-ron por él cientos de alumnos yprofesores, que quisieron tomarparte en el mercadillo para con-seguir una buena cantidad de di-

G. Jiménez✑

IES Almenara throws itself into charityinitiativeThe pupils, teachers and staff ofthe Sierra Almenara secondaryschool in Pueblo Nuevo tookpart very actively in the charitymarket organised on December 4at the school gym, the aim ofwhich was to collect as much mo-ney as possible for Burkina Faso.

At the market it was possi-ble to buy food for breakfast,drink a hot chocolate or buy ob-jects donated by the school com-munity to this great cause.

For the period of two hoursduring which the charity marketwas open, hundreds of pupils

and teachers passed throughwanting to take part in theevent in order to collect a goodamount of money to send toBurkina Faso and improve, asfar as possible, the living condi-tions of a village in this Africancountry.

nero para mandarlo a BurkinaFaso y mejorar, en la medida delo posible, las condiciones de vi-da de algún poblado de este paísafricano.

Page 25: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande •15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009Campo de Gibraltar 25

El 5 de enero, los Reyes Magos pasarán por todo el municipio

San Roque retrasó elencendido navideñopara ahorrar energíaEl Ayuntamiento de San Ro-que ha decidido retrasar el en-cendido del alumbrado extraor-dinario de Navidad siguiendolas directrices de la Junta deAndalucía sobre ahorro ener-gético.

Con el encendido se ha de-do el pistoletazo de salida a unaprogramación especial muycargada.

La programación especialcon motivo de las fiestas incluye

actividades como los concursosde repostería navideña, unagran fiesta infantil, la llegadadel

Cartero Real a todos lospuntos de la ciudad y la visitade SSMM los Reyes Magos atodos los niños del municipio el5 de enero en recepciones y ca-balgatas.

La teniente de alcalde de-legada de Fiestas, Marina Gar-cía, durante la presentación delos actos navideños solicitó “la

colaboración y participación delos padres, ya que aunque este-mos en momentos de crisis, losniños se merecen disfrutar almáximo de estos días. Así queles pido que lleven a sus hijos a

estas actividades, pensadasespecialmente para ellos”.

La edil explicó las razonesque han llevado a su departa-mento a retrasar el encendidonavideño hasta el día 15. “Elaño pasado -señaló- ya nos

adelantamos a las directri-

Redacción�

ces de la Junta de Andalucíasobre ahorro energético, y pro-cedimos a la iluminación a par-tir del día 12 de diciembre”.

Además, sólo se manten-drán las luces encendidas todala noche los días 24, 25 y 31 dediciembre y el 1 de enero y lavíspera de Reyes. El resto delas jornadas se apagarán du-rante algunas horas de la ma-drugada.

Una vez realizado el en-cendido, comenzarán los con-cursos de reposteríen los distin-tos núcleos de población. En latarde del martes 16 se desarro-llarán en Puente Mayorga yEstación; el miércoles, en SanEnrique; y el jueves en Tara-guilla y San Roque (EdificioDiego Salinas).

En cuanto al Cartero Real,comenzará su periplo el miér-coles 17, en el Colegio GloriaFuertes de Guadiaro. IndicóMarina García que “este año elCartero irá a todos los colegiosde las barriadas, para que nin-gún niño se quede sin poder en-

tregar su carta a tiempo. Losdel casco podrán acercarse eljueves 18 a la Alameda, donderecibirá las misivas de 17.00 a19.00 horas”. El jueves por lamañana, el Cartero Real estaráen el CEIP Taraguilla, en elSanta Rita (Campamento) yen el Sagrado Corazón (Puen-te Mayorga). El viernes acudi-rá al CEIP San Bernardo (Es-tación) y al Barbésula (SanEnrique).

El lunes 5 de enero, comono podría ser de otra manera,se llegará al punto álgido de laprogramación navideña.

En las barriadas las cabal-gatas se iniciarán a las 17.00horas, mientras que en el cascoserá a partir de las 19.00. Eneste último caso, se finalizaráen el Teatro Juan Luis Galiar-do donde, como ocurrió el añopasado por primera vez, habráuna Gran Recepción para to-dos los niños que no hayan es-tado en el regazo de su Reypreferido durante las horas an-teriores.

Este año se pretende ahorrar energía con las luces de Navidad

San Roque postpones Christmas lightingto save energySan Roque Municipal Council hasdecided to postpone turning on theChristmas lights, following the Anda-lusian Regional Government guideli-nes on energy efficiency.

Turning on the lights acts as thestarting signal for a packed program-me of special events.

The special festive programmeincludes activities such as the Chris-tmas baking competitions, a big kid’sparty, the arrival of the Royal Pos-tman to every part of town and the vi-sit from the Three Kings to all of themunicipality’s children on January 5in receptions and parades.

The deputy mayor responsiblefor festivals, Marina García, duringthe presentation of the Christmasevents, asked for “the collaborationand participation of parents, becausealthough we are going through timesof crisis, the kids deserve to enjoy thesedays to the full. So I ask you to take

your children to these activities, whichhave been especially devised forthem”.

The councillor explained the rea-sons that led her department to pos-tponing turning on the Christmaslights until the 15th. “Last year”, shesaid, “we were ahead of the Andalu-sian Regional Government guideli-nes on energy efficiency and we tur-ned on the lights from December 12”.

In addition, the lights will onlyremain on all night on December 24,25 and 31, and January 1 and thenight before Epiphany (January 5).The rest of the time they will be swit-ched off for a few hours in the earlymorning.

Once the lights have been turnedon, the baking competitions will getunderway in the various populationcentres. They will take place in Puen-te Mayorga and Estación on the16th, in San Enrique on the Wednes-

day and in Taraguilla and San Ro-que (Diego Salinas Building) on theThursday.

The Royal Postman will beginhis tour on Wednesday 17 at the Glo-ria Fuertes school in Guadiaro. Mari-na García indicated that “this yearthe Postman will visit all of the districtschools, so every child will be able todeliver their letter on time. The chil-dren from schools in San Roque towncan come to the Alameda on Thurs-day 18, where he will collect their let-ters from 5 to 7 pm”. On Thursdaymorning, the Royal Postman will vi-sit CEIP Taraguilla, Santa Rita(Campamento) and Sagrado Cora-zón (Puente Mayorga). On Fridayhe will go to CEIP San Bernardo(Estación) and Barbésula (San En-rique).

As can be expected in Spain, Ja-nuary 5 is when the Christmas pro-gramme reaches its climax.

Page 26: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Campo de Gibraltar26

Melero, primero por la izquierda, presidirá la comisión de investigación

Manuel Melero será el presidente

El pleno apruebacrear una comisiónde investigación del‘caso de las multas’

El Ayuntamiento de San Ro-que investigará de forma inter-na si existía o no una supuestacaja B en la que se guardabaparte de la recaudación de lapolicía local durante la legisla-tura de los populares.

El pleno de diciembre asílo aprobó tras el intenso debatede las mociones que tanto PPcomo PSOE presentaron parasolicitar la creación de una co-misión que aclare y depure res-ponsabilidades sobre esteasunto.

Entre amagos de retirarambas mociones y reprochesmutuos entre los grupos, la pro-puesta final, aprobada por una-nimidad, fue la creación de unacomisión de investigación queabarque el periodo desde 1999a la actualidad, y que estarápresidida por Manuel Melero.

De la moción resultante seeliminaron las exposiciones de

motivos de ambas y se acordóque la comisión analizara la po-sible presencia en la misma delos sindicatos policiales UGT yCCOO, que habían pedido es-tar en la misma.

En todo el debate que segeneró por estas dos mociones,tanto los portavoces del PSOEcomo del PP manifestaron te-ner “las manos limpias” y dejaral fiscal trabajar.

Por parte de algunos miem-bros de ambos lados de las ban-cadas de concejales se reconocióque el dinero se utilizaba paraatender gastos de urgencia rela-cionadas con la acción policial.

Por ello, se pidió que se de-jaran fuera las posibles actua-ciones de los funcionarios, ana-lizado sólo la responsabilidadpolítica de los concejales de eseperiodo.

Redacción�

Plenary meeting approves creation ofinvestigative committee for ‘fines case’San Roque Municipal Councilwill internally investigate whe-ther or not there was a secretfund in which some of the finescollected by the local police du-ring the Popular Party adminis-tration were deposited.

Following an intense deba-te, the December plenary mee-ting approved the motions putforward both by the PP and thePSOE, requesting the creationof a committee to clarify thematter and establish responsibi-lities.

Amid threats to withdrawthe two motions and mutual re-

proaches from the groups, the fi-nal proposal, approved unani-mously, was to create an inves-tigative committee to cover theperiod from 1999 to the presentday, to be chaired by ManuelMelero.

Both of the parties’ state-ments of reasons were elimina-ted from the motion and it wasagreed that the committee willanalyse the possibility of thepresence in the committee of theUGT and CCOO police syndi-cates, who had requested theirinvolvement.

Throughout the debate re-

sulting from these two motions,the representatives of both thePSOE and the PP stated thattheir “hands are clean” and thatthe public prosecutor should beallowed to get on with the job.

Some members from bothsides of the council admittedthat the money was used to co-ver emergency expenses relatedto police activity.

Consequently they reques-ted that the possible actions ofthe civil servants be omittedfrom the case, analysing just thepolitical responsibility of thecouncillors during this period.

Juan José Guillén y José Antonio Ledesma han mostrado su satisfacción por la noticia

La empresa municipal Emroque lo gestiona

Guadiaro contarácon 450 VPOUna vez despejadas todas las du-das sobre su legalidad, tras el ar-chivo por parte de la AudienciaProvincial del llamado ‘caso Pro-cam’, queda garantizado el des-arrollo urbano de Guadiaro gra-cias a la adquisición por Emroquede la Finca El Cañuelo.

El alcalde accidental, JoséAntonio Ledesma, ha destacadoque “se trata de una de las opera-ciones más rentables realizadaspor el Ayuntamiento, ya que per-mitirá la construcción de unas450 viviendas protegidas que da-rán salida a la demanda de la zonaen los próximos 20 o 25 años”.

Ledesma, que también es de-legado de Urbanismo, subrayóque “con un costo inferior a los 12euros por metro cuadrado, la em-

presa municipal Emroque ha ob-tenido unos 110.000 metros cua-drados, que se destinarán aVPO”.

A ello hay que añadir que es-tá prevista la construcción de otras400 o 500 viviendas privadas, loque garantizará el crecimiento ur-banístico de una zona con granproyección.

Siga esta noticia en:>

Redacción�

Guadiaro to have 450 state-subsidized homesNow that all the doubts surroun-ding its legality have been clea-red, with the so-called ‘Procamcase’ having been shelved by theProvincial Court, Guadiaro’s de-velopment has been assuredthanks to the acquisition by Em-roque of the El Cañuelo estate.

The stand-in mayor, JoséAntonio Ledesma, underlinedthat “this is one of the most pro-fitable operations carried out bythe Municipal Council, as itwill allow the construction ofaround 450 state-subsidisedhomes that will provide for the

demand in the area for the next20 or 25 years”.

José Antonio Ledesma,who is also the councillor fortown planning, stressed that “ata cost of under 12 euros persquare metres, the municipalenterprise Emroque has obtai-

ned around 110,000 square me-tres, to be used for state-subsidi-sed housing”.

In addition, another 400 to500 private homes are expectedto be built, which will guaranteethe development of an area withgreat potential for growth.

Page 27: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande •15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009Campo de Gibraltar 27

Charla sobre protección de datos

Sotoconnect celebra con éxitoun seminarioSotoconnect celebró con éxito departicipación el pasado 10 de di-ciembre un seminario en Soto-market bajo el título “Causas porlas que el Gobierno, partidos po-líticos y bancos pierden informa-ción vital y cómo puede ustedproteger sus datos personales”.

La disertación corrió a car-go de Nigel Lakin, director deventas de Sotoconnect. Poste-riormente a la charla, hubo unsegundo módulo de preguntas yrespuestas, a cargo de ScottCross (director informático de

Sotoconnect) donde los asisten-tes pudieron consultar al equipoacerca de diversas cuestiones in-formáticas.

El balance de la actividadfue muy positivo, ya que los asis-tentes tuvieron la oportunidadde aclarar directamente sus du-das con profesionales en la ma-teria. Además, fue una oportuni-dad para interactuar con otrasempresas de la zona, ya que tan-to antes como después del semi-nario los asistentes pudieronconversar e intercambiar infor-mación.

Redacción�

Algunos de los asistentes al seminario organizado por Sotoconnect

Sotoconnect organises successful seminarOn December 10 Sotogrande helda successful seminar at Sotomarketentitled ‘Reasons why the govern-ment, political parties and bankslose vital information and how youcan protect your personal data”.

The lecture was given by Ni-gel Lakin, the Sotoconnect salesmanager. Following the talk, therewas a second module of questionsand answers with Scott Cross (theSotoconnect IT manager), in

which those attending were able toask the team about various ITmatters.

The activity was well recei-ved, as those attending had thechance to clarify their doubts di-rectly with professionals in thefield. In addition, it was an oppor-tunity to interact with other localbusinesses, as both before and afterthe seminar they were able to chatand share information.

La Charca disfrutó de una comida navideñaMás de 30 mujeres de la asociación La Char-ca se reunieron el pasado 13 de diciembre enel Restaurante Pepe para festajar juntas laNavidad. Además de disfrutar de deliciososplatos y recibir un pequeño obsequio, las mu-jeres disfrutaron hasta avanzada la tarde, ya

que con los cafés, las más animadas se lanza-ron a cantar en el karaoke. Esta asociación se-guirá celebrando estas fechas, así, el próximo22 celebrarán la tradicional fiesta del polvoróny harán que Papa Noël llegue al hogar del ju-bilado.

GG..JJ..

Mercadillo solidario en el recinto ferial de Secadero

Cita solidaria para ayudar a los niños del SáharaSecadero celebrará el día 21de diciembre un mercadillosolidario en ayuda a los niñossaharauis. Una gran tómbo-la, puestos donde compraroriginales regalos o degustarlos dulces típicos de la zonason solamente algunas de las

ofertas que encierra esta cita in-eludible con la solidaridad.

La jornada, que se des-arrollará en el recinto ferial deSecadero, contará, además,con una divertida rondalla na-videña y un desfile de la tienda‘Caprichos’. El Ayuntamientode Casares es el encargado de

organizar el rastrillo y cuentacon la colaboración de un nu-trido grupo de empresarios dela zona, asociaciones y particu-lares. En la pasada edición, lainiciativa contó con un ampliorespaldo y se espera que este2008 la propuesta vuelva a sertodo un éxito.

M. Solán�

Charity event for the children of the SaharaOn December 21 Secadero willhold a charity market in aid ofSaharan children. A big tombolaand stands selling original giftsand typical local sweets are justsome of what will be on offer atthis unmissable charity event.

The market, to be held at the Se-cadero showground, will also ha-ve an entertaining Christmasrondalla (a group of serenaders)and a fashion show from the‘Caprichos’ shop. Casares Mu-nicipal Council is responsible for

organising the market in collabo-ration with a large group of localbusinesspeople, associations andindividuals. Last year the initia-tive was well supported and it ishoped that in 2008 it will onceagain be a resounding success.

Page 28: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • -15 de diciembre 2008- 15 de enero de 2009 Campo de Gibraltar28

Uno de los animales abandonados protegidos por Adana en Estepona

Adana está reformando sus instalaciones para dar un hogar mejor a sus animales

Prodean acoge a cientos de animales abandonados en el Campo de Gibraltar

Animan a la adopción responsable

Las protectoras alertan: “un animalno es un juguete”Llega la Navidad y es época de com-prar regalos. Desde las protectoras deanimales recuerdan que los perros,gatos y mascotas en general no son ju-guetes de usar y tirar y advierten de laresponsabilidad que conlleva el tenerun animal de compañía.

Muchos niños piden insistente-mente por estas fechas una mascota.Desde las protectoras insisten en lanecesidad de reflexionar antes de ad-quirir un animal que estará en la fami-lia durante años, ocasionará gastos ynecesitará una serie de cuidados dia-rios. Indican que cada año por estasfechas se disparan las ventas de mas-cotas, pero que, al pasar las fiestas,son muchos los propietarios que op-tan por abandonarlas. Por esta razón,piden a la ciudadanía cautela a la ho-ra de decidirse a regalar un animal.

En caso de optar por un perro ogato para el día de los Reyes Magos,las asociaciones animan a adoptaruna de las muchas mascotas que vi-ven en sus refugios a la espera de unafamilia que las acoja. Adoptar un pe-rro o a un gato para Navidad signifi-cará hacer un doble regalo. Al ani-mal se le dará un hogar y a la familiaun fiel amigo, ya que los perros aban-donados son doblemente cariñosos yagradecidos.

En la zona existen diversas pro-tectoras de animales a las que acudirpara adoptar una mascota. En elCampo de Gibraltar destaca Prode-an. La labor que desempeña estaasociación con los perros y gatos de lacomarca es loable, ya que en la actua-lidad dan refugio a unos 300 perros ycasi 200 gatos abandonados. Adop-tar a uno de ellos es fácil. Solamentees necesario pasarse por sus instala-ciones y dejarse encandilar por unade sus muchas mascotas y, en caso deelegir un perro, abonar los 175 eurosnecesarios para cubrir los gastos deesterilización, vacunación, desparasi-tación y colocación del microchip queexige la Ley Andaluza de ProtecciónAnimal. No obstante, en el caso delos gatos la adopción es gratuita.

Asimismo, en la Costa del Solla protectora Adana trabaja día a díaen pro de los animales abandonados.En su centro de Estepona, en proce-so de remodelación, albergan actual-mente unas 120 mascotas. Los inte-resados en adoptar una de ellas ten-drán que pagar 120 euros si es adultay 50 si se trata de un cachorro. El di-nero, al igual que ocurre con la pro-tectora del Campo de Gibraltar, noes para fines lucrativos, sino para cu-brir los gastos de desparasitación, mi-crochip, esterilización, etcétera.

Mayte Solán�

Protection organisationsremind us that pets arenot ‘just for Christmas’Christmas has arrived and it’s time tobuy presents. The animal protection or-ganisations are reminding us that dogs,cats and pets in general are not just toysto use and throw away, and they un-derline the responsibility involved in ke-eping a pet.Many children persistentlyask for a pet at this time of year. Theprotection organisations stress the needto stop and think before buying an ani-mal that will remain in the family foryears, cost money and need daily at-tention. They indicate that every yearat this time pet sales shoot up, but that,following the festivities, many ownerschoose to abandon them. This is whythey are asking the public to be carefulwhen it comes to deciding to give some-one an animal.

The associations urge those wan-

ting a dog or cat for Christmas to adoptone of the many pets that live at theirshelters waiting for a family to takethem in. Adopting a dog or cat forChristmas will be a double present.The animal will be given a home andthe family will gain a loyal friend, giventhat abandoned dogs are doubly affec-tionate and grateful. There are variousanimal protection organisations in thearea where you can adopt a pet. Prode-an is one of Campo de Gibraltar’smain centres. The work carried out bythis association with the dogs andcats of the area is commendable, gi-ven that they currently provide shel-ter for 300 abandoned dogs and al-most 200 abandoned cats. Adoptingone is easy. All you have to do is visittheir facilities and let yourself be char-

med by one of their many pets and, ifyou choose a dog, pay the 175 eurosneeded to cover sterilisation, vaccina-tion and delousing and to fit the mi-crochip demanded by the Andalu-sian Animal Protection Law. Ho-wever, in the case of cats adoption is

free. On the Costa del Sol, the Ada-na protection organisation works dayto day to help abandoned animals.At their centre in Estepona, currentlyundergoing refurbishment, they cu-rrently house around 120 pets. Tho-se interesting in adopting a dog will

have to pay 120 euros if the animalis fully grown or 50 if it’s a puppy.Like the Campo de Gibraltar protec-tion organisation, this centre is a non-profit body and uses the money to co-ver delousing, microchip, sterilisationcosts etc.

Page 29: El Periódico de Sotogrande

Estamos asistiendo a una auténtica invasión literaria, que bienpodría denominarse “la novela histórica”, si no fuese porquemás cuadra el llamarla “el gran negocio literario”. El Nom-

bre de la Rosa, la obra consagrada de Humberto Eco dio el trompe-tazo de salida con sus millonarias ediciones, ratificado por las pseu-dos historia novelada El Código Da Vinci. Novelas históricas hanhabido siempre, pero ahora son legión los autores que con mayor opeor fortuna, peor diría yo, se han lanzado tras el chollo de moda de

la deformación histórica novelada, con fi-nes puramente económicos.

Seguramente, que como el cura de ElQuijote conviniera encender una hogueraen la que quemar esos libros que falsean laverdad histórica, haciendo no obstante, siustedes quieren, una especie de seleccióndestinada a salvar del fuego purificadordel olvido unos cuantos títulos y sólo unospocos, condenando a todos los demás a lahoguera del tiempo perdido. Pululan por

esas obras unos Césares, Napoleones, Alejandros, Faraones, Gran-des Capitanes, Descubridores, etc., de los cuales, remedando a D.Alfonso Guerra diríamos que en tales libros no los reconoce ni lamadre que los parió. El mal del problema consiste en que la Histo-ria, Gran Señora, no se queja ni acude a querellas como cualquierfamosillo que se precie haría en tal situación, si no que sufre en si-lencio esos desafueros. Pero yo, calándome la armadura de D.Alonso Quijano y saliendo al Paso Honroso de D. Suero de Qui-ñones, enciendo la hoguera del destino y condeno a la nada a todos

esos pervertidores de la verdad histórica, exigiéndoles que en la pri-mera página de sus creaciones literarias graben este anuncio al lec-tor: “Este es un libro de entretenimiento, y por ello tengan presenteque todo parecido con la realidad será pura (pu…) casualidad”.

Dicho esto, salvemos de las llamas a Pérez Reverte, IldefonsoFalcone, Vázquez Figueroa, Aurelia María Romero, y tal vez a al-guno más que, divulgando hechos históricos ayudan a conocer per-sonajes y sucesos que de otro modo no serían conocidos por la ma-yoría. Los demás a la hoguera.

Valga un ejemplo: es sabido que a Julio César lo asesinaron ungrupo de senadores, conjurados para salvar a la República Roma-na, actuando los menos por razones ideológicas y los más por afánde poder. Pues bien, hace poco se publicó una novela sobre el “Di-vino Calvo” (así apodaban sus coetáneos a D. Julio, a quien aludíansus legionarios veteranos cuando gritaban: ¡¡Romanos, esconded avuestras mujeres que llega el Divino Calvo!!), en el que la versiónde aquella conjura se convierte en la venganza de una mujer “delpartido” o de la “casa llana” (ustedes me entienden, y si no me com-prenden recuerden el capítulo de la obra de Cervantes Rinconete yCortadillo donde se describe a dos mozas la Escalanta y la Ganan-ciosa), que abandonada y desdeñada por el dictador, acude al so-borno de ciertos amigos políticos de éste para inducirlos al magnici-dio. Y en este retorcimiento de la realidad de cómo se cargaron a D.Julio, pergueña su obra libresca su inefable autor falseando un he-cho histórico de trascendencia universal, que convierte en vulgar ho-micidio en el “quicio de una mancebía” en una noche de marzo (yno de mayo, porque a Julio lo cosieron a puñaladas en los “idus demarzo”).

La novela histórica

We are witnessing a major literary invasion, which could becalled ‘the historic novel’, if it were not for the fact that itmakes more sense to call it ‘the big literary business’. The

Name of the Rose, the acclaimed novel by Umberto Eco, gave thestarting signal with its millions of editions sold, a phenomenon that

was reaffirmed by the novelised pseu-do-history of the The Da Vinci Code.Historical novels have always existed,but now there are legions of authorswho, to good or poor effect, and moreon the poor side I would say, have jum-ped on the novelised historical distor-tion bandwagon, with purely financialaims. No doubt, like Don Quixote’spriest, it would be advisable to build afire and burn these books that distortthe historical truth, while, if you will,

selecting certain titles to save from the purifying flames, albeit just afew, as the rest must be condemned as an utter waste of time. Theseworks are teeming with Caesars, Napoleons, Alexanders, Pha-raohs, Great Captains and Discoverers, etc, who wouldn’t even berecognised in these books by their own mothers. The bad thing aboutthe problem is that History cannot complain, nor does it resort tolawsuits like any self-respecting celebrity would do in such a situa-tion; instead it suffers these outrages in silence. But I, donning my

armour and riding out to challenge my enemies, light the fire of des-tiny and condemn all of the cor ruptors of historical truth, deman-ding that on the first page of their literary creations they inscribe thisstatement to the reader: “This book is for entertainment purposesonly; bear in mind that anything resembling reality will be entirely acoincidence”.

Having said this, let’s save from the flames Pérez Reverte, Ilde-fonso Falcone, Vázquez Figueroa, Aurelia María Romero and per-haps one or two others, who by describing historical facts give us aninsight into people and events that most of us would not know aboutthrough other means. The rest can burn. By way of an example, it isknown that Julius Caesar was assassinated by a group of senators,conspiring to save the Roman Republic, acting less out of ideologi-cal reasons than out of a desire for power. Recently a novel was pu-blished on the ‘Divine Bald One’, as Julius’s contemporaries nick-named him and as his veteran legionnaires refer red to him whenthey shouted "Romans, hide your wives, the Divine Bald One is co-ming!” In this version the plot becomes an act of revenge of a wo-man from a ‘house of disrepute’ who, abandoned and spurned by thedictator, resorts to bribing certain political friends to induce them toassassinate him. And with this twisting of the truth as to how theykilled Julius, the ineffable author jots down his book, distorting ahistorical event of universal significance by turning it into a vulgarmurder in a bawdyhouse doorway on a March night (an not inMay, because Julius was stabbed to death on the ‘ides of March’).

Jesús Casademont //

The historicalnovel

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Opinión 29

Page 30: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Campo de Gibraltar30

Gibraltar contará en breve con una sede del Instituto Cervantes

Declaraciones de Julio Montesinos

“El InstitutoCervantes será realidad en 2009”El nuevo delegado especialdel Ministerio de AsuntosExteriores en el Campo deGibraltar, Julio Montesinos,anunció que “prevé que la se-de del Institu-to Cer vantesen la coloniabritánica seauna realidaden el primersemestre de2009.

En unaentrevistaconcedida aCanal Sur,Montesinosafirmó que nopuede concre-tar la fecha, “pero hay queconfiar en que incluso seadentro del primer semestre de2009”.

Montesinos afirmo que yahay una sede, y que ha habidodiversas reuniones con las au-toridades del Peñón a esterespecto, y mostró su confian-za en que las obras de acondi-

cionamiento del local comien-cen en breve”.

Entre los temas tratadosen la entrevista, el diplomáti-co afirmó que la decisión so-bre si la Mancomunidad de

Municipios delCampo de Gi-braltar estará ono en el Foro deDiálogo tripar-tito correspondeal ministro deAsuntos Exte-riores, MiguelÁngel Morati-nos.

Con respec-to a los objetivosque se marca“tanto inmedia-

tos como a medio plazo” in-sistió en “establecer una pre-sencia permanente del Minis-terio de Asuntos Exterioresen el Campo de Gibraltar yser un interlocutor permanen-te también tanto con las auto-ridades gibraltareñas comocon las autoridades de la co-marca”.

Redacción�

El Peñón afirmó que realiza sacrificios

La polémica de losmonos se recrudece

La polémica suscitada por elsacrificio de monosen el Peñón de Gi-braltar se recrude-ce. La noticia lan-zada hace días porel Gobierno de Gi-braltar de que con-tinuará sacrifican-do monos “deacuerdo con losconsejos de los ex-pertos y cuando seanecesario para pro-teger la salud hu-mana, la seguridady la calidad de vida”, ha pro-vocado un fuerte malestar en-tre los amigos de los animales.

Ello, sumado a las decla-raciones realizadas por La Li-

ga Internacio-nal de Protec-ción de Prima-tes en las que seaseguraba quelas matanzas serealizaban ensecreto a pesarde que se habíaencontrado unlugar en el quereubicar a estosanimales, haderivado en ungran conflicto

social del que aún habrá queesperar para ver sus conse-cuencias.

Mayte Solán�

Los monos son todo un símbolo del Peñón de Gibraltar

Monkey controversy intensifiesThe controversy surroundingthe culling of monkeys on theRock of Gibraltar has intensi-fied. The announcement a fewdays ago by the GibraltarianGovernment saying that itwould continue to cull the mon-keys “in accordance with advi-

ce from experts and when it isnecessary to protect human he-alth, safety and quality of life”,has led to a deep sense of unea-se among friends of the ani-mals.

This, in addition to the sta-tements made by the Internatio-

nal Primate Protection League,asserting that the slaughter wasbeing carried out in secret despi-te the fact that a place where theanimals could be relocated tohad been found, has led to amajor dispute, the consequencesof which remain to be seen.

El diplomáticoafirma que lasobras del localcomenzarán

en breve

Montesinos announces opening ofCervantes Institute in 2009The new special representativeof the Ministry of Foreign Af-fairs in Campo de Gibraltar, Ju-lio Montesinos, announced thathe “expects the Cervantes Insti-tute premises in the British co-lony to be a reality in the firsthalf of 2009”.

In an interview with CanalSur, Montesinos stated that thedate cannot be specified, “but wemust be confident that it couldeven be in the first half of 2009”.

Montesinos stated that theyalready have the premises andthat several meetings have beenheld with the Rock’s authoritiesin relation to the matter. He saidthat he was confident the refur-bishment would begin soon.

Among the issues discussedin the interview, the diplomatsaid that the decision on whetherthe Campo de Gibraltar Asso-ciation of Municipalities will beinvolved in the tripartite Forum

of Dialogue falls to the Ministerof Foreign Affairs, Miguel Án-gel Moratinos.

In relation to the objectivesset “both in the short- and me-dium-term”, he stressed the im-portance of “establishing a per-manent Ministry of Foreign Af-fairs presence in Campo de Gi-braltar and acting as a perma-nent interlocutor with both theGibraltarian and local authori-ties”.

El Gobiernoalega que lossacrificios son

necesariospor seguridad

Page 31: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Campo de Gibraltar 31

La Casa Convento se encuentra en el término municipal de Castellar

The aim is to meet the expectations of the new European clientele

Galardonada por la Consejería de Turismo

La Casa Convento,destino de calidad 2008La Casa Convento ‘La Almo-raima’ ha sido galardonada conel premio Destino de Calidadde Andalucía 2008. El acto deentrega se celebró en el Palaciode Ferias y Congresos de Mála-ga, donde se reunieron los prin-cipales especialistas en el sectorturístico andaluz.

Una representación de laCasa Convento ‘La Almorai-ma’, se desplazó hasta Málagaa la ceremonia de entrega depremios a los establecimientoscertificados como Destino de

Calidad de Andalucía 2008.Este premio concedido

por la Conserjería de Turismo,Comercio y Deporte de la Jun-ta de Andalucía asienta las ba-ses de calidad en el sector tu-rístico de la Casa Convento,en palabras del director delhotel, Juan I. Montoya, “laconcesión de este certificadorecoge el compromiso para eldesarrollo turístico de la locali-dad, impulsando a la CasaConvento como uno de losprincipales destinos turísticosde la zona”.

Según indicó Montoya,“actualmente, estamos traba-jando para conseguir la CartaEuropea de Turismo Sosteni-ble en los Espacios Protegi-dos, prevista para Enero de2009, bajo la cual nos com-prometemos a llevar a la prác-

tica estrategias a favor del tu-rismo sostenible”, que preten-de responder las expectativasde los nuevos clientes europe-os dándole un nuevo sentido alviajar: el de tomarse el tiempopara descubrir y conocer otrasgentes, otros lugares y de enri-

quecerse con ese encuentrodando un poco de uno mismo.La adhesión a la carta debeconducir a la definición de unaestrategia de desarrollo turísti-co sostenible y de un programade acciones por y para el terri-torio.

Monastery hotel wins 2008 quality destinationCasa Convento ‘La Almoirama’(the Almoirama Monastery ho-tel) has received the AndalusianQuality Destination 2008award. The award ceremonywas held at the Malaga Exhibi-tion and Conference Hall, wherethe main specialists in the Anda-lusian tourist industry assem-bled.

A delegation from the Almo-raima monastery travelled toMalaga to the award ceremonyfor the establishments certified asthe 2008 Quality AndalusianDestinations.

This award, granted by theAndalusian Regional Govern-ment’s Ministry of Tourism,Commerce and Sport, confirmsthe monastery hotel’s quality cri-teria in the tourist industry. In the

words of the hotel manager, JuanI. Montoya, “this certificate repre-

sents our commitment to the deve-lopment of the local tourist in-

dustry, promoting the Casa Con-vento as one of the area’s maintourist destinations”.

According to Montoya, “weare currently working to obtain theEuropean Charter for SustainableTourism in Protected Areas, ex-pected by January 2009, underwhich we make a commitment toput into practice strategies that fa-vour sustainable tourism”, the aimof which is to meet the expectationsof the new European clientele, gi-ving them a new meaning to theirtrip: to take time to discover otherpeople and places and to enrichthemselves with this encounter bygiving something of themselves.Adhering to the charter encompas-ses defining a sustainable tourism

strategy and a programme of activi-ties that favour the local area.

Redacción�

We are currentlyworking to obtain the

European Charterfor Sustainable

Tourism

Page 32: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande• 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Imágenes32

El nuevo director de golf de Almenara, Lucas de la Puente, junto a la directora del Club de Golf LaReserva, Covadonga Basagoiti en el Campeonato de España de Profesionales.

El profesional Juan Quirós disputó el Pro-Am previo al Campeonato de España con AndrésLara, director de la oficina de Barclays en Sotogrande.

La familia Cañizares tuvo una importante representación en el Campeonato de España.Alejandro y su padre José María hicieron un buen papel en el torneo.

El golfista guadiaremo Álvaro Quirós, junto a su novia, María Lopez en la casa club de LaReserva.

DDoorroo PPllaannaa DDoorroo PPllaannaa

DDoorroo PPllaannaa DDoorroo PPllaannaa

Page 33: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande• 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009Imágenes 33

José Luis García, director de Grupo HCP; Ramiro Fernandez, gerente del Puerto deSotogrande; y José Carlos Martín, presidente de Marinas de Andalucía.

Autoridades de la Guardia Civil y la Policía Local de San Roque asistieron al simulacro deemergencia celebrado en el Puerto de Sotogrande.

Sotogrande Hípica acogió el 13 de diciembre un concurso desaltos. José Blazquez y su mujer, junto a Paco Martin de Oliva,disfrutaron de la hípica.

Enrique de Bernardo celebró el pasado 6 de diciembre su cum-pleaños en El Octógono rodeado de amigos, en la imagen juntoa Jesica White e Yvonne Dolan.

Los empleados del Hotel Club Marítimo de Sotogrande celebra-ron la tradicional comida de Navidad el pasado 13 de diciem-bre en el Trasmallo de Agustino.

DDoorroo PPllaannaa

Page 34: El Periódico de Sotogrande
Page 35: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009Educación 35

Page 36: El Periódico de Sotogrande

Educación36 El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009

Page 37: El Periódico de Sotogrande

Educación 37El Periódico de Sotogrande• 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009

Page 38: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Costa del Sol38

Barrientos en una de sus últimas apariciones públicas

El ex alcalde esteponero aseguró tener la conciencia tranquila

Barrientos sale de prisiónseis meses después de destaparse el caso ‘Astapa’El ex alcalde socialista de Es-tepona, Antonio Barrientos,implicado en el caso Astapa,salió el pasado 10 de diciem-bre de la cárcel de Alhaurín dela Torre tras pagar una fianzade 150 mil euros. Barrientosha permanecido en prisiónprovisional comunicada y sinfianza desde el pasado 20 dejunio.

Está acusado de los delitosde cohecho, tráfico de influen-cias, malversación de fondos yblanqueo de capitales.

A las puertas de la cárcel, elex alcalde aseguraba haber ac-tuado siempre en defensa de la

legalidad y dijo estar muy tran-quilo de conciencia. A la vez

que Barrientos, salieron de pri-sión su ex jefe de gabinete, JoséFlores, y los concejales del PES

José Ignacio Crespo y ManuelReina, a quienes la juez impusoel martes también sendas fian-zas de 150.000 euros.

Los cuatro tendrán quepresentarse cada 15 días en eljuzgado y a todos se les han re-tirado los pasaportes para nosalir del país.

La investigación de estacausa se centró en un supuestocaso de corrupción vinculadocon financiación irregular enel consistorio y casi seis mesesdespués de destaparse la tra-ma hay 63 imputados, de losque 19 están en libertad bajofianza y 40 en libertad sinfianza.

Redacción�

Barrientos released from jail six monthsafter the ‘Astapa’ case is exposed

On December 10 the for-mer socialist mayor of Estepo-na, Antonio Barrientos, invol-ved in the Astapa case, was re-leased from the Alhaurín de laTorre prison after paying bail of

150,000 euros. Barrientos hadbeen held in custody with visi-ting rights and without bail sin-ce June 20 this year.

He is accused of the crimesof bribery, influence peddling,

misappropriation of funds andmoney laundering.

At the doors to the jail, theformer mayor said that he hadalways acted in defence of thelaw and said his conscience was

clear. Barrientos was releasedfrom prison at the same time ashis former cabinet chief, JoséFlores, and the PES counci-llors José Ignacio Crespo andManuel Reina, upon whom thejudge also imposed bails of150,000 euros each.

The four will have to appe-ar in court every 15 days andall of them have had their pass-

ports confiscated to preventthem from leaving the country.

The investigation into thiscase focussed on alleged corrup-tion linked to irregular finan-cing in the municipal counciland almost six months after theplot was unmasked there are 63accused, of which 19 have beenreleased on bail and 40 are freewithout bail.

Rafael Montesinos llegó a presidir la corporación municipal tras la detención de Barrientos

Problemas en los andalucistas de Estepona

Montesinos esexpulsado del PA

El PA ha expulsado a RafaelMontesinos del grupo municipal yle ha exigido queentregue su acta deconcejal.

El PA argu-menta la decisiónen los incumpli-mientos de la disci-plina del partido ylos acuerdos fijadospor el mismo. Eledil, suspendido demilitancia tras suimputación en el'caso Astapa', hapasado tras esta decisión a formarparte de los no adscritos

Desde el partido se aseguróque se le ha solicitado en reiteradasocasiones que entregue su acta deconcejal, pero según explicaron, el

edil se ha negado.Montesinos pi-

dió su baja volunta-ria de la militanciadel partido cuandose conoció su impu-tación en la presun-ta trama de corrup-ción por los presun-tos delitos de cohe-cho, tráfico de in-fluencias y blanqueode capitales. La sus-pensión se manten-

drá hasta que se aclare su situacióncomo imputado.

Redacción�

Montesinos expelled from PAThe PA has expelled RafaelMontesinos from the municipalgroup and has demanded thathe hand in his councillor’s certi-ficate.

The PA argues that he hasfailed to comply with party disci-pline and the agreements rea-ched. Following this decision, the

councillor, suspended from dutyfollowing his involvement in the‘Astapa case’, has become one ofthe unaffiliated councillors.

The party asserts that he hasbeen asked on repeated occasionsto hand in his councillor’s certifi-cate, but they explain that thecouncillor has refused to do so.

Montesinos asked to leavethe party voluntarily when it wasrevealed that he was involved inthe alleged corruption plot andaccused of the crimes of bribery,influence peddling and moneylaundering. He will remain sus-pended until his situation as asuspect is clarified.

El políticose niega

a entregar su acta deconcejal

Hasta la fecha hay 63imputados

en la operación

Page 39: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Costa del Sol 39

El chef Schilo van Coevorden ha ideado los menús navideños

Sabores de lujo paraNavidad en Finca Cortesín

El chef Schilo van Coervorden

Las Navidades son un mo-mento muy especial y no haymejor modo de celebrarlo quejunto a los seres queridos dis-frutando de una mesa llena dedeliciosos platos. Para aque-llos que deseen celebrar losdías más señalados de la Na-vidad de una forma especial,el chef ejecutivo de FincaCortesín, Schilo Van Coevor-den, ha preparado una exqui-sita selección de delicias gas-tronómicas.

Finca Cortesín ha ideadocuatro menús muy especiales,uno para Nochebuena, otropara Navidad, una cena deNochevieja con cotillón y elbrunch de Año Nuevo.

En Nochebuena la cenase compone de platos como ci-galas en tempura, sashimi deatún con sorbete de wasabi obogavante canadiense con vai-

nilla de Tahití.Para el día de Navidad,

Schilo ha preparado una co-mida más ligera aunque com-puesta por seis exquisitos pla-tos entre los que los comensa-les pueden encontrar ensala-

da de foie gras con alcachofasmarinadas, consomé de rabode toro con raviolis de boletuso capón asado con salsa detrufa negra.

La noche del 31 FincaCortesín será una fiesta. An-tes de las uvas los asistentesdisfrutarán de una exquisitacena con degustación de pro-ductos del mar, suprema delubina con salsa de bogavanteo solomillo de buey gallego alcarbón con setas.

Después de la mediano-che habrá fiesta cotillón paracelebrar la primera noche delaño en los salones del nuevohotel de Finca Cortesín.

Al día siguiente, 1 deenero, Finca Cortesín ha or-ganizado un brunch muy es-pecial compuesto por huevosrevueltos con caviar, tortellinicon bogavante o cangrejo decaparazón blando, entre otrasdelicatessen.

Las reservas pueden reali-zarse en el 952 937 800 o através del mail: [email protected].

G. Jiménez�

El Hotelofrece una

gran selecciónde delicias culinarias Luxury flavours for

Christmas at Finca CortesínChristmas is a very special ti-me and there is no better way tocelebrate it than enjoying a ta-ble crammed with delicious dis-hes together with our lovedones. For those wanting to cele-brate the key days over theChristmas period in a specialway, Finca Cortesín’s executi-ve chef, Schilo Van Coevorden,has prepared an exquisite selec-tion of gastronomic delights.

Finca Cortesín has devisedfour very special set menus,one for Christmas Eve, anotherfor Christmas, a dinner andball for New Year’s Eve and aNew Year’s brunch.

On Christmas Eve, dinnerwill be made up of dishes suchas crayfish tempura, tuna sas-himi with wasabi sorbet andCanadian lobster with Tahitivanilla.

For Christmas Day, Schilohas prepared a lighter lunch,made up of six exquisite dishes

including salad of foie gras withmarinated artichokes, oxtailconsommé with porcini ravioliand roast capon with blacktruffle sauce.

On the night of the 31st,Finca Cortesín will party. Be-fore the customary eating of thetwelve grapes at midnight, di-ners will enjoy a delicious sea-food tasting, sea bass supremewith lobster sauce or char-gri-lled Galician fillet steak withmushrooms.

After midnight there will bea ball to celebrate the first nightof the year in the function roomsof the new Finca Cortesín hotel.

For the next day, January1, Finca Cortesín has organi-sed a very special brunch com-prising scrambled eggs with ca-viar, tortellini with lobster orsoft-shell crab.

Bookings can be made by ca-lling 652 937 800 or by e-mail:[email protected]

El hotel Finca Cortesín ha preparado unas Navidades muy especiales

Page 40: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-1 de enero 2009 Sociedad40

Piluchi Recarte, María Baqueiro, Mamen Álvarez, Luz Orrillo y Javier Recarte FFoottooss:: MMaayyttee SSoolláánn

María José Narvaiza, Georgina Sancho y Teresa Russo

Miguel Durán, Miguel Muñoz y Juan Loaiza

Salvador Márquez, Amanda Stagnetto y Francis

El Octógono, lleno hasta la madrugada

‘Por fin es Navidad’abre el calendariode fiestas deSotograndeLa Navidad es época de reu-niones y celebraciones entreamigos. En Sotogrande la pri-mera de estas fiestas se celebróel pasado 6 de diciembre en elclub de playa El Octógono,donde los hermanos Né y LuisSolano organizaron ‘Por fin esNavidad’.

La fiesta comenzó a las22.00 horas con una cena enla que los amigos de Enrique

de Bernardo celebraron sucumpleaños. Una vez que lle-gó la media noche, las puertasse abrieron a todo el público.Residentes y vecinos de todala zona supieron responder lle-nando el Octógono hasta altashoras de la madrugada.

En enero, volverán lasfiestas a este club de playa,así, además del cotillón de finde año, a primeros de 2009 secelebrará ‘Por fin son las re-bajas’.

G. Jiménez�

Los organizadores de la fiesta, Luis y Né Solano

‘It’s Christmas at Last’ opensSotogrande festive calendar

Christmas is a time for reunionsand celebrations among friends.In Sotogrande the first of theseparties was held on December 6 atEl Octógano Beach Club, wherethe brothers Né and Luis Solanoorganised the Por fin es Navidad(‘It’s Christmas at Last’) event.

The fiesta began at 10 pmwith a dinner in which Enrique deBernardo’s friends celebrated his

birthday. At midnight, the doorswere opened to the public. Resi-dents from all over the area res-ponded by filling the Octóganountil the early hours of the mor-ning.

In January the fiesta will re-turn to this beach club, where inaddition to the New Year’s ball,early in 2009 the ‘It’s the Sales atLast’ party will be held.

Page 41: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Sociedad 41

Familia de Garret O’Reilly

Los salones del Real Club de Golf de Sotogrande acogieron la cena

Ángel Guerrero y Carla Mena

David Fahey y Francisco Alarcón

Cena degustación en la casa club

El RCGS muestrasus exquisitecesgastronómicas

Platos tan deliciosos como lan-gostino en su jugo relleno deboletus o ensalada de vierascon foie gras, fueron algunosde los que pudieron disfrutarlos asistentes a la cena degus-tación organizada por el RealClub de Golf de Sotogrande elpasado 6 de diciembre.

La velada, a la que asistie-ron unas 50 personas, comen-

zó con un pequeño cóctel queantecedió a la cena, servidacon exquisito gusto en el come-dor del club.

El menú, compuesto porentrantes, pescado, sorbete,carne y postre, hizo las deliciasde todos los asistentes. Ade-más, al finalizar la cena, se ce-lebró una cata de wisky esco-cés servido por todo un enten-dido de esta bebida.

Gloria Jiménez�

RCGS showcases its gastronomic delightsDelicious dishes such as kingprawn in its juices stuffed withporcini or a salad of scallops withfoie gras were sampled by thoseattending the tasting dinner orga-nised by Real Club de Golf de So-togrande on December 6.

The evening, attended byaround 50 people, started with a

small cocktail party which prece-ded the dinner, served with exqui-site taste in the club dining room.

The set menu, made up ofstarters, fish, sorbet, meat and des-sert, delighted all of the diners. Inaddition, following the dinner, aScottish whiskey tasting was held,served by an expert on the drink.

Page 42: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Economía42

NH construirá un nuevo hotel en la zona comercial de Palmones

Crecimiento de la empresa hotelera

NH abrirá en 2009 un hotel en Los BarriosLa empresa NH Hoteles anun-ció el pasado 10 de diciembreque tiene previstos dos proyec-tos de hotel,uno para el2009 en la zo-na conocida co-mo Palmonesen Los Ba-rrios, y otro enSevilla para el2010, que su-pondrán un to-tal de 2.134nuevas habita-ciones entre to-dos los estable-cimientos queposee en la comunidad.

En la actualidad NH Ho-teles cuenta en Andalucía con16 establecimientos con un totalde 1.945 habitaciones.

La puesta en marcha del

NH Campo de Gibraltar seprevé para mediados del añoque viene. Estará situado en elpolígono conocido como Pal-

mones y será un 3estrellas que con-tará con 100 ha-bitaciones. Elnuevo estableci-miento hotelero seincorporará a lacadena en régi-men de arrenda-miento.

Con el de LosBarrios, NH pre-tende dar respues-ta a todos los em-presarios que se

desplacen hasta la zona de ne-gocios que se está desarrollandoen Palmones gracias a edificioscomo Las Torres de Hércules,Arttyssur o el centro de Con-gresos y Negocios Azabache.

Redacción�

NH Campo deGibraltar seráun 3 estrellas

con cien habitaciones

NH to open hotel in Los Barrios in 2009On December 10 the NH Hote-les firm announced that it hastwo new hotel projects in the pi-peline, one for 2009 in the areaknown as Palmones in Los Ba-rrios and another in Seville for2010. The hotels will bring thetotal to 2,134 rooms among allof the company’s establishmentsin the region.

NH Hoteles currently has16 establishments with a totalof 1,945 rooms in Andalusia.

NH Campo de Gibraltaris expected to open in mid2009. The 3-star hotel will belocated on the Palmones estateand will have 100 rooms. Thenew hotel establishment willjoin the chain under a lease

agreement.With the Los Barrios ho-

tel, NH aims to meet the needsof the businesspeople travellingto the business park being de-veloped at Palmones thanks tobuildings such as Torres deHércules, Arttyssur and theAzabache Conference and Bu-siness Centre.

La APBA ha llegado a importantes acuerdos en Corea del Sur

El Puerto de Algeciras buscamisiones comerciales en Asia

El Puerto de Algeciras ha llegado a un acuerdo con el de Busán

La Comunidad Portuaria de Al-geciras (Comport) planea reali-zar nuevas misiones comercialesa Oriente, como a Singapur y aShangai, según anunció el presi-dente del organismo, Juan Ma-ría de la Cuesta.

Esta noticia se ha anuncia-do al mismo tiempo que se efec-tuaba el primer balance de la

misión comercial desarrolladaen Corea del Sur junto a la Au-toridad Portuaria Bahía de Al-geciras (APBA) entre el 1 y el5 de diciembre, que perseguíabuscar nuevas oportunidadesde negocio y el acercamientoentre ambas comunidades por-tuarias.

El presidente de Comportdestacó el compromiso de cola-

boración adquirido con las aso-ciaciones de armadores, navie-ros y de transitarios, con res-ponsables logísticos así comocon transportistas surcoreanos.

La compañía surcoreanapondrá en marcha una terminalde contenedores en el puerto Al-gecireño en 2010, que recibiráuna inversión de 167 millonesde euros en la primera fase.

Redacción�

Port of Algeciras seeks trade missions in Asia The Algeciras Port Association(Comport) plans to carry out fur-ther trade missions to Oriental des-tinations such as Singapore andShanghai, the chairman of the or-ganisation, Juan María de la Cues-ta, announced.

The news came as they com-pleted an initial evaluation of thetrade mission to South Korea un-

dertaken with the Bay of Algeci-ras Port Authority (Spanish in-itials APBA) from December 1to 5, the aim of which was to findnew business opportunities andstrengthen ties between the twoport associations.

The Comport chairman un-derlined the collaborative agree-ments reached with the shipow-

ners’, shipping and transport as-sociations, with South Koreanlogistics officials and haulagecompanies.

A South Korean companywill open a container terminal atthe Port of Algeciras in 2010,which will receive an investmentof 167 million euros in its firstphase.

Page 43: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Cultura 43

Cartel anunciador de la exposición

El 20 y el 21 de diciembre

Exposición de Navidad delos artistas de GaucínArt Gaucín ha preparado unainteresante exposición de Navi-dad en la que se muestran algu-nas de las obras de este grupo deartistas.

La Exposición de Navidad

de Art Gaucin se inauguró elpasado 13 de diciembre en laGaleria Atelier en Calle Con-vento, 23 en Gaucin.

La Exposición estará abier-ta el sábado 20 y domingo 21,desde 12.00 hasta 19.00 horas.

Además de ser una oportu-nidad para disfrutar de la belle-za de las obras de estos artistas,los visitantes pueden aprovecharpara seleccionar un regalo espe-cial de cara a las próximas Navi-dades.

Redacción�

Gaucín artists’ Christmas exhibition Art Gaucín has prepared an interes-ting Christmas exhibition showingsome of the group of artists’ works.

The Art Gaucín Christmas Ex-hibition opened on December 13 at

the Atelier Gallery at 23 Calle Con-vento, in Gaucín.

The exhibition will be open onSaturday 20 and Sunday 21 from12 to 7 pm.

Aside from being an opportu-nity to enjoy the beauty of these ar-tists’ works, visitors will have thechance to choose a special presentfor Christmas.

Francisco Mena, la delegada de Cultura, Inma Nieto y Miguel Alberto Díaz

Exposición en Algeciras

Una mirada fotográficaa la inmigración

La Fundación Municipal JoséLuis Cano de Algeciras acogedesde el 10 de diciembre unaexposición que bajo el título‘Somos los nuevos andaluces’intenta acercar al visitante lavida de los hijos de inmigran-tes que viven en Andalucía.

Márgenes y Vínculos hamontado esta exposición gra-cias a una subvención de la de-legación provincial de Culturade la Junta de Andalucía enCádiz. En ella se muestran fo-tografías del periodista JoséLuis Roca acompañadas porfrases textuales de personasentrevistadas para una investi-

gación titulada ‘Factores devulnerabilidad en hijos e hijasde inmigrantes que viven enAndalucía’.

Con la exposición se pre-tende concienciar al públicodel hecho de que más de80.000 niños de origen ex-tranjero viven hoy en Andalu-cía y que en muchos casos es-tán expuestos a factores deriesgo y desprotección.

La exposición estaráabierta hasta el 30 de diciem-bre en el claustro de la Funda-ción José Luis Cano de Alge-ciras. El horario de visitas esde 10.00 a 14.00 horas y de18.00 a 21.00.

Redacción�

A photographic view of immigrationFrom December 10 the José LuisCano Municipal Foundation inAlgeciras has been hosting an ex-hibition entitled Somos los nuevosandaluces (‘We are the New An-dalusians’), which attempts to gi-ve visitors an insight into the livesof the children of immigrants li-ving in Andalusia.

Márgenes y Vínculos has or-ganised this exhibition thanks to a

subsidy from the Andalusian Re-gional Government’s provincialcultural office in Cadiz. The exhi-bition is of photographs by thejournalist José Luis Roca accom-panied by comments made by pe-ople interviewed in a study enti-tled ‘Factors of vulnerability insons and daughters of immigrantsliving in Andalusia’.

The aim of the exhibition is to

raise public awareness of the factthat over 80,000 children of fo-reign origin now live in Andalusiaand that in many cases they areexposed to risk and are in a vulne-rable situation.

The exhibition will be open un-til December 30 in the cloister of theJosé Luis Cano Foundation in Al-geciras. Opening times are from 10am to 2 pm and from 6 to 9 pm.

Page 44: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 diciembre 2008 - 15 enero 200944

¡Los futuros campeones olímpicos!

Un año más, El deporte en laescuela se pone en marcha, apesar de las incertidumbresiniciales y los recortes presu-puestarios que han ocasiona-do la supresión de una franjahoraria.

El alumnado del colegio par-ticipa activamente en los ta-lleres de baloncesto y de atle-tismo que se realizan de lu-

nes a jueves de 15.30 a17.30. Cada vez son más losalumnos y alumnas que seapuntan a estas actividadesdeportivas que gratuitamentese imparten en el centro. Es-te año se intentarán superarlos magníficos resultados delaño pasado, recordemos quefuimos subcampeones de Cá-diz en la modalidad de “Ju-gando al atletismo”.

Maths at my schoolOn the morning of November 14,the 1st Maths Workshops organisedby the Thales Andalusian Mathe-matical Education Society of Cadiz

were held, transforming our assemblyhall into a fun mathematical expe-rience enjoyed by all of the school’spupils and teachers. Thanks to Anto-

nio Gámez we worked on our basicskills in various mathematical gamesadapted to each level with an attracti-ve approach.

Matemáticas en mi cole

Durante la mañana del 14 denoviembre se celebraron las IJornadas Matemáticas orga-nizadas por la Sociedad An-daluza de Educación Mate-mática Thales de Cádiz, quetransformaron nuestro salónde actos en una divertida ex-periencia matemática de la

que disfrutamos todos losalumnos/as y maestros/as denuestro Centro. Gracias a Antonio Gámeztrabajamos juntos destrezas yhabilidades básicas de dife-rentes juegos matemáticosadaptados a cada nivel conun enfoque atractivo.

The future olympic champions!Once again, the yearly Sportin School initiative is gettingunderway, despite the initialuncertainties and the budgetcuts which have led to the re-moval of a time slot. The scho-ol’s pupils participate activelyin the basketball and athleticsworkshops held from Monday

to Thursday from 3.30 to 5.30pm. More and more pupils aresigning up for these free sportsactivities organised by theschool. This year we will try toimprove on last year’s fantasticresults, when we were runners-up in the province of Cadiz inthe ‘Playing Athletics’ event.

El patio de mi coleUn grupo de madres denuestro cole ha dado ejemplode entrega y compromiso.Gracias a su esfuerzo e ilu-

sión los niños/as del edificioTierno Galván disponen dedistintos juegos pintados enel suelo del patio, con lo que

también rescatamos juegosque estaban olvidados y po-tenciamos los juegos tradi-cionales.

My school playgroundA group of mothers of pupils atour school have demonstratedtheir commitment and dedica-tion. Thanks to their effort andenthusiasm, the Tierno Galván

building children now have va-rious games painted on theplayground. This is also a wayto recover forgotten games andpromote traditional games.

Page 45: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 47

Deporteswww.labocha.com

Sumario

59 Nuevo éxito parala Hípica deSotogrande con tres trofeos en Mijas

58 Deportistas y artistasjuegan al fútbol enJimena para ayudar a laAsociación La Estrella

50 Entrevista con elnuevo presidente de la Real FederaciónEspañola de golf,Gonzaga Escauriaza

Toda la información del Abierto Argentino de Palermo en

El campo de golf de La Reserva de Sotogrande ofreció a los participan-tes del Campeonato de España Masculino de Profesionales su mejor ca-ra. Ni el mal tiempo ni las fuertes lluvias o el viento restaron protagonis-mo al recorrido, que supo aportar el mejor espectáculo a los golfistas.Tras varios días de competición, el jugador canario Carlos Suneson se al-zó campeón, aunque para lograrlo tuvo que disputar un intenso playoffen el segundo hoyo de desempate con su máximo rival, Francis Valera.

Sotogrande’s La Reserva golf course puts on its best face for the players in theSpanish Men’s Professional Championships. Neither the bad weather nor theheavy rain or wind could take the limelight away from the course, which allo-wed the golfers to put on a real spectacle. Following several days of competi-tion, the Canary Islander Carlos Suneson became the champion, although todo so he had to compete in an intense playoff on the second tiebreaker hole withhis main rival, Francis Valera.

La Reserva superó expectativas conel Campeonato de España de golf

El jugador local Juan Quirós fue uno de los casi cien jugadores que tomaron parte en el Campeonato de España disputado en La Reserva

El profesional Carlos Suneson se alzó ganador tras un intenso playoff con Carlos Valera

Page 46: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes46

Carlos Suneson recibe la copa del Campeonato de España de manos de Luis Díaz y Gonzaga Escauriaza MM.. SSoolláánn

Suneson con Francis Valera en el último hoyo GG.. JJiimméénneezz

Raúl Quirós estuvo en la última jornada luchando por la victoria JJ.. VViiddaarrttee

El jugador canario consiguió la victoria tras disputar el playoff con Francis Valera

Carlos Suneson se alza en La Reservacon el Campeonato de España de Golf

Carlos Suneson logró conver-tirse en nuevo campeón de Es-paña profesional tras superaren un taquicárdico playoff aFrancis Valera en el segundohoyo de desempate celebradoen La Reserva de Sotogrande.

Suneson y Valera compar-tieron una jornada de órdago,en la que asimismo, tuvieronun máximo protagonismo ju-gadores como Raúl Quirós ySantiago Luna, con opcionesreales de ganar un título suma-mente disputado hasta el últi-mo suspiro.

Siguiendo la tradición deanteriores ediciones, la jorna-da final del Campeonato deEspaña de Profesionales sellenó de emoción hasta el ins-tante final.

Suneson efectuó un fan-tástico golpe de aproximacióndesde el centro de la calle delhoyo 18, pasó de banderaunos ocho metros, aunque labola retrocedió siete y mediopor efecto del backspin.

Mientras, Francis Valera,se había dejado un putt deunos 10 metros, golpeó condeterminación la bola y la dejóa apenas 30 centímetros del

hoyo. Carlos Suneson aprove-chó la oportunidad embocan-do su bola con una decisiónque le vale el título de campe-ón de España profesional.

Con anterioridad, en elprimer hoyo de desempate, eldesarrollo del mano a manoentre los dos primeros clasifi-cados resultó muy semejante,dos excelentes approach desdeel centro de la calle –con pro-nunciado y eficaz backspin porparte de Suneson– que no fueculminado por el canario a pe-sar de tener un putt de menos

de dos metros para resolver lasituación por la vía rápida.

Carlos Suneson, curtidoen mil batallas en el CircuitoEuropeo y en el ChallengeTour, se mostró eufórico con la

victoria. No en vano, y a pesarde figurar primero en la clasifi-cación al inicio de la últimajornada, contaba con una mí-nima ventaja con respecto aFrancis Valera y Santiago Lu-

na, y además Raúl Quirós fuequien acaparó las mayoresatenciones producto de un jue-go vibrante y espectacular.

El gaditano, con seguido-res locales insuflándole ánimos

desde el primer hoyo, fue ara-ñando durante todo el recorri-do su desventaja inicial hastaponerse por delante de la clasi-ficación con 8 bajo par y dosgolpes de ventaja sobre susprincipales rivales, que poníana prueba todas sus habilidadesgolfísticas para superar las di-

ficultades del exigente recorri-do de la Reserva.

En el tee del 15, con susrivales completamente a rebu-fo, Raúl Quirós echó parcial-mente por tierra una ansiadavictoria local con un bogey re-producido igualmente en el 18tras colocar la bola en greenantes de que, por efecto per-verso de su pronunciada caída,resbalara más de 15 metrosfuera del mismo.

En ese mismo punto, en elgreen del 18, Santiago Lunadejó la bola colgando sobre elhoyo mediante un excelenteputt inconcluso que le impidiódisputar el playoff de desem-pate con Carlos Suneson yFrancis Valera, protagonistasexclusivos del desenlace deci-sivo por méritos propios.

Ambos, en el partido este-lar desde primera hora de lamañana, compartieron sufri-mientos y alegrías a lo largo detodo el recorrido, éstas últimasmuy patentes en la recta finalde la jornada. Con Raúl Qui-rós destacado al frente de la ta-bla, los dos se hermanaron enun final épico plasmado conun birdie en el 15 y otro en el18 por parte de Francis Valeray, atención, birdies en el 15,16 y 18 por parte del nuevocampeón, una extraordinariaactuación a base de tesón,acierto, talento y un par debackspins para el recuerdo.

Premios para los ganadoresEl jugador canario Carlos Su-neson no sólo se llevó a casa eltrofeo, y se hizo con los hala-gos de los aficionados que acu-dieron a La Reserva, sino queademás se embolsó un total de25.792 euros por su sensacio-nal actuación.

El segundo clasificado,Francisco Valera, vio recom-pensado su esfuerzo con uncheque de 16.944 euros.

Redacción� Raúl Quirósllegó a

ponerse primero con8 bajo par

“Suneson y

Valera disputaron

dos hoyos dedesempate

Page 47: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes 47

Covadonga Basagoiti muestra su satisfacción con el resultado

“ El campo ha estado a laaltura a pesar del tiempo”

La directora de La Reserva se muestra orgullosa del resultado del campeonato GG.. JJiimméénneezz

A pesar de las lluvias caídasantes y durante la disputa deltorneo, La Reserva se mostróen perfecto durante los cuatrodías de competición del Cam-peonato de España de Profe-sionales.

La directora de La Reser-va, Covadonga Basagoiti, des-tacaba tras el torneo que habí-an tenido dificultades por lasmalas condiciones meteoroló-gicas, pero que el excelentetrabajo de todos los empleadosdel club hicieron posible elbuen desarrollo del juego.

“Estamos muy contentoscon el resultado, La Reserva

ha estado a la altura de unacompetición de tanto renom-

bre, al final tanto jugadores,organizadores y responsablesde la Federación Española de

Golf me felicitaron por lasbuenas condiciones del campoy por haber superado las pe-queñas deficiencias provoca-das por las lluvias”, apuntóBasagoiti.

Además, con respecto aque La reserva acoja futuroscampeonatos de relevancia anivel nacional, Basagoiti acla-ra que “la Federación nos tie-ne como un campo que superalas expectativas, por lo que es-peramos seguir siendo sede decampeonatos de esta impor-tancia, creo que es importanteque Andalucía y Cádiz enconcreto acoja cuantos máscampeonatos mejor”.

G. Jiménez�

La Reservasupera las

expectativasen estos

campeonatos

““

Carlos Sunenson“Ha sido tremendo, porque ganar

siempre es tremendo, es una sensa-

ción única, sea donde sea y en el cir-

cuito que sea. No me he visto gana-

dor en ningún momento, sólo me he

limitado a jugar lo mejor posible y a

luchar, porque no me quedaba otra.

Me habían dicho que Raúl Quirós

iba con menos 8 cuando apenas le

quedaban unos hoyos y yo iba con

menos cinco. Así que me he dicho ‘a

remar y a luchar’, y finalmente se dio

bien. Casi hago un hoyo en uno en el

16, se me escapó por milímetros, y

luego acabé con un buen birdie en el

18. El playoff es una lotería, aunque

es cierto que lo jugué realmente bien.

Lo siento por Francis Valera, que es

un buen amigo y una buena persona.

Antes del playoff nos deseamos suer-

te, como debe ser. Y al final la suerte

me sonrió a mí”.

Francis Valera“Ha sido una auténtica pena,

pero este deporte es así. El pla-

yoff es una lotería, que en este

caso le ha sonreído a él. El pre-

mio lo merecimos los dos, por-

que creo que ambos hemos juga-

do para ganar, pero no puede

ser. Por lo menos ha sido un fi-

nal bonito, creo que la gente se

ha divertido”.

Raúl Quirós“He jugado muy bien durante los

primeros hoyos, y rápido me he pues-

to 3 abajo. Ha habido un momento

en el que metía todo, ¡hasta un putt

de 20 metros!, y he pensado que eso

tenía que ser la suerte del campeón,

pero no. Se me ha escapado el torneo

en los pares cinco, que los he jugado

fatal hoy. Pese a todo, el balance de la

semana es buenísimo, al igual que el

de la temporada entera. Aunque

ahora estoy fastidiado, creo que ten-

go que estar contento”.

Velasco y González recibieron el premio de manos del director del torneo Juan Antonio Fernández y Manuel Herrando

Participaron 60 parejas

Velasco y González sellevaron el Pro-Am

La pareja formada por el bar-celonés Álvaro Velasco y elamateur Yago González se al-zó con el triunfo en el ProAmde este Campeonato de Espa-ña de Profesionales.

La victoria les reportógrandes beneficios: un trofeo,un reloj de la firma MauriceLacroix y 400 euros. Los se-gundos clasificados, DomingoHospital y su amateur BrianTurner tampoco salieron mal-parados; se llevaron una estan-

cia en Escocia para dos perso-nas con green-fees en el OldCourse de St. Andrews corte-sía de Golf Escocia, ademásde 250 euros.

Los terceros, el profesio-nal Manuel Quirós y JaimeOrdovás, se hicieron con unwedge Cleveland y 150 euros.

Tras la entrega de pre-mios, presidida por el presi-dente de Sotogrande S.A.,Manuel Herrando, los partici-pantes pudieron disfrutar deun coctel en el salón de sociosde La Reserva.

G. Jiménez�

Page 48: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes48

Carlos Suneson was elated with the victory JJ.. VViiddaarrttee

Canary Islands player achieves victory following playoff

Carlos Suneson wins Spanish GolfChampionships at La Reserva

Carlos Suneson became the latestSpanish professional champion atSotogrande’s La Reserva course af-ter defeating Francis Valera in a nail-biting playoff on the second tiebrea-ker hole.

Suneson and Valera both had aterrific day which also featured pla-yers such as Raúl Quirós and San-tiago Luna, who had a real chanceto win a title that was extremelyhard-fought to the end.

Following the tradition of pre-vious years, the final day of the Spa-nish Professional Championshipswas full of excitement until the dyingmoments.

Suneson hit a fantastic appro-ach shot from the centre of the fair-way on the 18th, going eight metrespast the pin and spinning back 7.5metres towards the hole.

Meanwhile, Francis Valera hadleft himself a 10-metre putt, whichhe hit with determination to comewithin 30 centimetres of the hole.Carlos Suneson took the chance tohole his ball with a decisiveness thatwas enough to make him the Spa-nish professional champion.

Previously, in the first tiebreakerhole, the head-to-head between thetop two in the placings was very si-milar, two excellent approach shotsfrom the centre of the fairway – withpronounced and effective backspinfrom Suneson - which the CanaryIslander was unable to finish off des-pite having a putt from less than twometres to resolve the situation at astroke.

Carlos Suneson, hardened by athousand battles on the EuropeanCircuit and the Challenge Tour, waselated with the victory. Despite oc-cupying first place on the leaderbo-

ard at the beginning of the first day,he had a minimal lead over FrancisValera and Santiado Luna, and Ra-úl Quirós caught the attention withhis scintillating play.

The Cadiz-born golfer, with lo-cal supporters cheering him on fromthe first hole, kept chipping away atthe deficit throughout the round untilhe topped the leaderboard on 8 underpar with a two-stroke lead over hismain rivals. All his golf skills wereput to the test in his quest to overco-me the difficulties of the demandingLa Reserva course.

On the 15th, with his rivalschasing hard, Raúl Quirós put paidto a long-awaited local victory with abogey. He repeated the feat on the18th when he placed the ball on thegreen and, due to a wicked bouncecaused by a steep fall, it ended upover 15 metres outside the green.

At the same point on the 18th,Santiago Luna left the ball hangingover the hole with an excellent unfi-nished putt which prevented himfrom making it into the playoff withCarlos Suneson and Francis Valera,the duo who contested the tiebreaker.

The two players, in what wasthe match of the day from first thingin the morning, shared joys and woesthroughout the course, with more ofthe former on the home stretch. WithRaúl Quirós prominent at the top ofthe table, the two were matched up inan epic final, summed up by the bir-dies on the 15th and 18th by FrancisValera and, take note, birdies on the15th, 16th and 18th by the newchampion: an extraordinary displayof determination, accuracy, talentand a couple of memorable backs-pins.

Prizes for the winners

Aside from the trophy, CanaryIslands player Carlos Suneson recei-ved the praises of the fans present atLa Reserva and also pocketed a to-tal of 25,792 euros for his sensatio-nal performance.

The runner-up, Francisco Vale-ra, was rewarded for his efforts witha cheque for 16,944 euros.

Velasco and González win the Pro-AmThe pair made up of Barcelonaplayer Álvaro Velasco and theamateur Yago González werevictorious in the Spanish Pro-fessional Championships Pro-Am.

The victory yielded thembig benefits: a trophy, a Mauri-ce Lacroix watch and 400 eu-ros. The runners-up, Domingo

Hospital and the amateurBrian Turner, were certainlynot hard done by either, win-ning a stay in Scotland for twopeople with green fees for theSt. Andres Old Course cour-tesy of Golf Scotland, as wellas 250 euros.

Third in the placings, theprofessional Manuel Quirós

and Jaime Ordovás, won a Cle-veland wedge and 150 euros.

Following the prize cere-mony, presided over by thechairman of Sotogrande S.A.,Manuel Herrando, the partici-pants enjoyed a cocktail partyin the La Reserva members’ ro-om.

Santi Luna, Carlos Suneson and Francis Valera GG.. JJiimméénneezz

Francis Valera“It was a real shame, but that’s sport

for you. The playoff ’s a lottery, and

this time lady luck smiled on Sune-

son. We both deserved the prize, be-

cause I think we both played to win,

but there can only be one winner. At

least it was an attractive final; I think

the fans enjoyed it”.

Raúl Quirós“I played very well on the first ho-

les and I quickly got to 3 under. At

one point I was putting everything,

including one from 20 metres! I

thought it had to be the luck of a

champion, but it wasn’t to be. The

tournament slipped through my

fingers on the par fives, which I

played very badly today. However,

all in all it was an excellent week,

and it’s been an excellent season.

Although I’m disappointed now, I

think I should be happy on the

whole”.

Carlos Suneson“It was fantastic, because winning

is always fantastic; it’s a unique fe-

eling, wherever you are and whate-

ver circuit you’re on. I didn’t see

myself winning at any point; I just

concentrated on playing as well as

I could and fighting hard, because

there was nothing else I could do.

They told me that Raúl Quirós

was on 8 under par with just a few

holes to go and I was on 5 under,

so I told myself to knuckle down

and fight hard and in the end it ca-

me good. I nearly hit a hole-in-one

on the 16th, I was just millimetres

away, and then I finished with a

good birdie on the 18th. The pla-

yoff is a lottery, but I did play very

well. I’m sorry for Francis Velara

who’s a good friend and a good

person. Before the playoff we wis-

hed each other luck, which is how

it should be. And in the end the

luck smiled on me”.

Page 49: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes 49

The La Reserva manager, Covadonga Basagoiti with her family

Covadonga Basagoiti expresses satisfaction with the result

“The course was up to scratchdespite the weather”

Despite the rain that fell beforeand during the tournament, LaReserva was in perfect condi-tion throughout the four days ofcompetition in the Spanish Pro-fessional Championships.

The La Reserva manager,Covadonga Basagoiti, underli-ned following the tournamentthat they had had difficultiesdue to the bad weather condi-tions, but that the excellentwork of all of the club staff had

made it possible for play to goahead successfully.

“We are very happy withthe result; La Reserva rose tothe occasion of such a renownedtournament and at the end pla-yers, organisers and SpanishGolf Federation officials con-gratulated me for the good con-dition of the course and for ha-ving overcome the minor set-backs caused by the rain”, Ba-sagoiti said.

In relation to whether LaReserva will host important na-tional championships in the fu-ture, Basagoiti explained that“the Federation has us downhas a course that exceeds expec-tations, so we hope to continueas a venue for championships ofthis standard. I think it’s impor-tant for Andalusia and the pro-vince of Cadiz in particular tohost as many championships aspossible”.

The excellent work of all of the club staff had made it possible for play to go ahead successfully

Page 50: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes50

El nuevo presidente de la Federación en el Campeonato de España DDoorroo PPllaannaa

Gonzaga Escauriaza, nuevo presidente de la RFEG

“Para eventos de importancia senecesitan campos de golf dignoscomo los que hay en Sotogrande”

La Real Federación Españolade Golf tiene nuevo presiden-te. Gonzaga Escauriaza suce-de al frente de la federación aEmma Villacieros, que tras 20años en el cargo no presentócandidatura.El pasado 3 de diciembre, losciento once miembros presen-tes de la Asamblea GeneralExtraordinaria respaldaron aEscauriaza de forma unánime,como nuevo presidente, el dé-cimo en la historia de este or-ganismo federativo.Su primera aparición públicatras ser nombrado presidentefue el pasado 7 de diciembreen La Reserva, donde atendióa El Periódico de Sotogrande.--SSuu pprr iimmeerr aacc ttoo oo ff ii cc iiaa ll ccoo--mm oo pp rr ee ss ii dd ee nn tt ee dd ee ll aaRRFFEEGG hhaa ss iiddoo ee ll CCaammppeeoo--nnaa tt oo ddee EEssppaaññaa ddee PPrroo ff ee--ss ii oonnaa ll ee ss ,, ¿¿qquuéé vv aa ll oo rr aa cc ii óónnhhaaccee ddee ll mmii ssmmoo??-Me ha hecho mucha ilusiónque el primer acto oficial alque acudo haya sido el Cam-peonato de España de Profe-sionales porque es un grantorneo y estamos muy orgullo-sos de él. El campo ha estadoespectacular, los greenes esta-ban perfectos a pesar de todaslas condiciones adversas quehan tenido, se ha hecho un

trabajo ímprobo y el resultadoha sido extraordinario. Creoque la gente que ha venido hadisfrutado aunque es una pe-na que no hubiese venido máspúblico.--LL ll ee vvaa ss óó ll oo uunnaa ss ss eemmaannaa ssaa ll ff rreennttee ddee ll aa RRFFEEGG,,¿¿ qq uu éé pp uu ee dd ee dd ee cc ii rrnn oo ss dd eessuu aann tt ee cc ee ss oo rr aa ,, EEmmmmaa VVii--ll ll aa cc ii ee rr oo ss ,, qquu ii eenn aaddeemmáá ssee ss tt áá mmuuyy vv ii nn ccuu ll aa dd aa cc oonnSSoottooggrraannddee??-Si tuviese que definir a Emmade alguna manera diría que esuna mujer irrepetible que hapuesto el golf español en Eu-

ropa, en el mundo gracias a sutrabajo, esfuerzo y tesón. Lanueva junta intentará conti-nuar con la gran labor que ellaha hecho y adaptarnos a lasnuevas tecnologías para avan-zar lo máximo posible.

--¿¿EEnnttoonncceess ssuu mmaannddaattoo vvaaaa sseerr ccoonntt iinnuuii ss ttaa??Va a ser continuista en el senti-do de que Emma Villacieros haconseguido muchos logros, hahecho las cosas muy bien por loque continuaremos de la mismamanera. Lo que pasa es que lostiempos cambian y hay queadaptarse a las nuevas tecnolo-gías para beneficiarse de ellas ypor lo tanto algo cambiará,aunque no en el sentido de rup-tura sino en el sentido de cam-bio, adaptación y mejora.-- ¿¿AAllggúúnn oobb jj ee tt ii vvoo aa ccoo rr tt oo --mmeeddiioo pp llaazzoo??-Quizá el objetivo y reto ahorapara nosotros es ser una enti-dad de servicios, porque en re-alidad somos una empresa deservicios con muchos clientes:federados, clubes, profesiona-les... por lo que es fundamen-tal organizarnos con la mejortecnología y con una buenaweb de forma que la comuni-cación entre todo el mundo delgolf sea fluida y nosotros po-damos darles los servicios quecreemos que ellos merecen.--EEmmmmaa VVii ll ll aa cc ii ee rroo ss tt eenn íí aauunnaa gg rr aann vv ii nn ccuu ll aa cc ii óónn cc oonnSSoo tt oogg rr aannddee ,, ¿¿ ccuuáá ll ee ss ss uuccoonnoocc iimmiieennttoo ddee ll aa zzoonnaa??-Mi vinculación a Sotograndese limita a ser socio de Valde-rrama. Conozco bien la zona y

Gonzaga Escauriaza sucede en el puesto a Emma Villacieros

Gloria Jiménez�

creo que fue un acierto hacertodos los campos que se hanhecho en San Roque porqueson campos de mucha calidady creo que eso es lo que al finalse acaba imponiendo.-- ¿¿DDee tt ooddoo ss ll oo ss cc aammppooss ddeell aa zzoonnaa ,, tt ii eennee aa ll gguunnaa pp rr ee--ff ee rr eenncc ii aa??-Creo que todos tienen su par-ticularidad y sus bondades ytodos seguramente tendrán supequeño de-fecto, perocreo que lofundamentalde los camposde la zona es lacalidad, algoque es muy im-portante por-que la calidadsiempre sobre-vivirá a todo,por lo que au-guro a esta zona un futuro muypróspero con una gran afluen-cia de gente del mundo delgolf.--AAddeemmááss ,, mmee iimmaagg iinnoo qquueessaabbrráá qquuee VVaa ll ddee rrrr aammaa tt ii ee--nnee uunn pp rrooyyeecc tt oo ppaa rraa ccoonnss--tt rruu ii rr uu nn ss ee gg uu nn dd oo cc aa mm pp ooddee ggoo ll ff ,, ee ss tt aa vveezz eenn CCaass tt ee--ll ll aa rr.. ¿¿qquuéé ll ee ppaa rr ee cc ee ll aa nnoo--tt ii cc iiaa??-Valoro el hecho de que volve-rán a hacer algo de mucha cali-dad porque a Felipe Ortiz-Pa-tiño, como buen discípulo desu padre, Jaime, le gustan las

cosas bien hechas por lo queno me cabe duda de que haráun extraordinario campo degolf del que puedan disfrutarespañoles y turistas.--SSee ss eegguu ii rr áánn oo rrggaann ii zzaannddooccaammppeeoonnaa ttooss ddee ll nn ii vvee ll ddee llCCaammppeeoonnaa tt oo ddee EEssppaaññaaeenn ee ss tt aa zzoonnaa??-Por supuesto, si los clubes tie-nen a bien cedernos sus instala-ciones, la Federación tiene muy

en cuenta esta zonaporque estamos en-cantados de venirpor la simpatía dela gente, por lobien que hacen lascosas y por la cali-dad de los campos.Creo que para unevento de impor-tancia se necesitancampos dignos co-mo los que hay en

esta zona.--AAddeemmáá ss dd ee ll oo ss cc aammppoo ss ,,¿¿qquuéé ll ee ppaa rr ee cc ee ll aa tt rr aadd ii--cc ii óónn ggoo ll ff íí ss tt ii cc aa qquuee hhaayy eennSSaann RRooqquuee??-Es fantástica, Guadiaro es elvivero del golf amateur y hoyen día también del golf profe-sional. La Cañada ha hechouna gran labor, y gracias a ellahay un montón de niños inte-resados por este juego. Ade-más, cuando se hacen las cosasbien se recogen buenos frutoscomo ha pasado con ÁlvaroQuirós.

EmmaVillacieros

es una mujer

irrepetible

““

Valderrama hará un

extraordinariocampo de golf

“ “

Page 51: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes 51

Gonzaga Escauriaza

“For important eventsdecent golf courses such as those of Sotogrande are needed”

Escauriaza, the new chairman of the RFEG

His first public appearance after being appointed as chairman was on December 7 at La Reserva

The Royal Spanish Golf Fede-ration has a new chairman.Gonzaga Escauriaza succeedsEmma Villacieros, who follo-wing 20 years running the fede-ration chose not to put herselfforward.On December 3, the 111 mem-bers present in the ExtraordinaryGeneral Meeting unanimouslybacked Escauriaza as the newchairman, the tenth in the his-tory of this federative body.His first public appearance afterbeing appointed as chairmanwas on December 7 at La Reser-va, where he spoke to El Periódi-co de Sotogrande.--YYoouurr ff ii rr ss tt oo ff ff ii cc ii aa ll eevveenn tt aa sscchhaa ii rrmmaann ooff tthhee RRFFEEGG wwaasstthhee SSppaannii sshh PPrroo ff ee ss ss ii oonnaa llCChhaammpp ii oonnsshh ii pp ss ;; wwhhaa tt dd ii ddyyoouu tt hh ii nnkk oo ff tt hh ee cc oommppee tt ii--tt ii oonn??-I was thrilled that the first offi-cial event that I was present atwas the Spanish ProfessionalChampionships because it’s agreat tournament and we arevery proud of it. The course wasspectacular, the greens perfectdespite all the adverse condi-tions; it was a huge undertakingand the result was outstanding. Ithink those who came enjoyedthemselves although it’s a shamethere weren’t more people.--YYoouu hhaavvee oonn ll yy bbee eenn rruu nn--nniinngg tthhee RRFFEEGG ffoorr aa ff eeww

wweeeekkss .. WWhhaa tt ccaann yyoouu tt ee ll lluuss aabboouu tt yyoouurr pp rree dd ee cc ee ss ss oo rr,,EEmmmmaa VVii ll ll aa cc ii ee rroo ss ,, wwhhoo aa ll--ssoo hhaass cc ll oo ss ee tt ii ee ss wwii tt hh SSoo ttoo--gg rr aannddee??-If I had to define Emma in someway I would say that she is aunique woman who has broughtSpanish golf to Europe and tothe world thanks to her hardwork, effort and determination.The new board will try to conti-nue the excellent work that shehas done and adapt to the newtechnologies to move forward asmuch as possible.--SSoo yyoouu wwii ll ll hhaavvee aa ppooll ii ccyyooff ccoonntt iinnuuii ttyy??We will have a policy of conti-nuity in the sense that Emma Vi-llacieros achieved a great deal,she has done a very good job andwe will continue in her footsteps.However, times are changingand we must adapt to the newtechnologies in order to benefitfrom them, so some aspects willchange, although not by brea-king away from how things havebeen done but by favouringchange, adaptation and impro-vement.--DDoo yyoouu hhaavvee aannyy sshhoorr tt -- ttoommeedd ii uumm-- tt ee rrmm oobb jj eecc tt ii vveess??-The objective and challenge forus now is perhaps to be a serviceentity, because really we are aservice company with manyclients: members, clubs, profes-

sionals… so the main thing is toorganise ourselves with the besttechnology and with a good web-site so that communicationamong the entire golf world flowssmoothly and we can provide theservices we believe our clientsdeserve.--EEmmmmaa VVii ll ll aacc ii ee rroo ss hhaaddvv ee rr yy cc ll oo ss ee tt ii ee ss wwii tt hh SSoo tt oo--gg rraannddee ;; hhooww wwee ll ll ddoo yyoouukknnooww tthhee aa rree aa ??-My links to Sotogrande are li-mited to being a member of Val-derrama. I know the area welland I think building all the cour-ses that have been built in SanRoque was a wise move, becau-se they are high-quality coursesand this is what reaps success atthe end of the day.--OOff aa ll ll tt hhee ccoouurr ss ee ss ii nn tt hheeaa rreeaa ,, ddoo yyoouu hhaavvee aa ffaavvoouu--rr ii tt ee??-All of them have their unique fe-atures and qualities and undoub-tedly they will all have their mi-nor defects, but I think the mostimportant thing about the cour-ses in the area is their quality,which is very important becausequality will always outlive

everything else, so I predict avery prosperous future for thisarea with a large influx of peoplefrom the golf world.--AAllssoo,, II iimmaaggiinnee yyoouu wwii ll ll aall--rr ee aaddyy kknnooww tt hhaa tt VVaa ll dd ee rr rr aa--mmaa pp ll aannss tt oo bbuu ii ll dd aa ss ee ccoonnddggoo ll ff ccoouu rr ss ee ,, tt hh ii ss tt iimmee ii nnCCaass tt ee ll ll aa rr.. WWhhaatt ddoo yyoouutthhiinnkk oo ff tthh ii ss nneewwss??-I am sure they will once againdo something of very high qua-lity because Felipe Ortiz-Patiño,as a good disciple of his father,Jaime, likes to do things well, soI have no doubt that he willbuild an extraordinary golf cour-se that Spaniards and touristswill be able to enjoy.--WWii ll ll ccoommppee tt ii tt ii oonnss aa tt tt hheell eevvee ll oo ff tthhee SSppaannii sshh CChhaamm--pp ii oonn ss hh ii pp ss cc oonn tt ii nnuuee tt oo bb eeoo rrggaanniisseedd iinn tthhii ss aarree aa ??-Of course, if the clubs see fit to

grant us their facilities. The Fe-deration takes this area very se-riously since we are delighted tocome here because of the warmthof the people, how well they dothings and the quality of thecourses. I think that for impor-tant events decent golf coursessuch as those of Sotogrande areneeded.

-In addition to the courses,what do you think of the golfingtradition that exists in San Ro-que?

-It’s fantastic; Guadiaro isthe breeding ground for amateurgold and nowadays also for pro-fessional golf. La Cañada hasdone a great job and thanks tothis club a lot of children are in-terested in this game. In addi-tion, when things are done wellthey bear fruit, as was the casewith Álvaro Quirós.

Page 52: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes52

Argentina recibe a un grupo deempresarios de la CEAUna delegación de la Confederación de Em-presarios de Andalucía, CEA, encabezadapor su presidente Santiago Herrero, visitórecientemente las instalaciones del Tortugas

Contry Club. Los empresarios fueron recibi-dos por su presidente Francisco Dorignac,también presidente de la Asociación Argen-tina de Polo.

La Bocha European Polo, presente en el Abierto de Argentina

A la tercera fue la vencida yEllerstina gritó campeón

Miles de aficionados llenaron la catedral del polo

Ellerstina rompió el maleficio y sellevó el título más importante delcalendario mundial de polo: elAbierto de Argentina.

Para variar, y a tono con lasúltimas cuatro ediciones, la consa-gración del equipo que conformanlos hermanos Gonzalo y FacundoPieres, Pablo Mac Donough yJuan Martín Nero, llegó en elchukker suplementario. Y tam-bién, para variar, fue ante La Dol-fina, el mismo que le había negadola posibilidad de gritar campeónen dos ocasiones, 2005 y 2007.

Con mucho suspenso y mayoremoción Ellerstina, gracias a ungolazo de Gonzalito Pieres, levan-tó la copa y se sacó toda la rabiacontenida desde el 2005.

Fue justo. Ellerstina fue másequipo y jugó mejor la final. Supocontener a un gran cuarteto comoes La Dolfina que estuvo muy cer-ca de llevarse el “tetracampeona-to”.

El equipo de General Rodrí-guez ejecutó su plan a la perfec-

ción y pese a que pasó zozóbras,las lógicas si se tiene en cuenta queenfrente estaba el tri campeón dePalermo liderado por el notableAdolfo Cambiaso, mantuvo el jue-go y el temple, ese que todo cam-peón precisa, para levantar el tro-feo más importante del polo mun-dial.

Por un momento pareció quela historia se repetía y los de Ca-ñuelas se llevaban un nuevo títuloen suplementario. En los cuatrocostados de la Catedral del Polo,Palermo el murmullo se hizo cadavez más intenso cuando primeroLucas Monteverde y luego Cam-biaso igualaron el partido para LaDolfina y así forzar el chukker ex-tra.

Pero estos chicos ya tenían lalección aprendida. En sus caras sereflejaba calma y confianza. Sabí-an que esta vez no se les podía es-capar. Y así fue.

Gonzalito Pieres manejó muybien una bocha que le puso JuanMartín Nero contra la tribuna deDorrego y sin dudarlo, pese a ladistancia que tenía con los mim-

G. EtcheverryEnviado especial✑

bres, le pegó con alma y vida.La bocha corrió derecho ha-

cia los mimbres y una vez cruzó lalínea de gol desató la locura de loscuatro integrantes del equipo deEllerstina de la gran cantidad deseguidores que estuvieron presen-tes en Palermo, entre ellos, lógica-mente, Gonzalo Pieres, padre deFacundo y Gonzalito, que celebróa la par tan ansiada conquista.

Los cuatro integrantes de Ellerstina disfrutaron de la celebración de la final

Third time lucky Ellerstinaclinch titleEllerstina broke the curse and clin-ched the most important title on theworld polo calendar: the ArgentineOpen. Following the tradition overthe last four years, the crowning of theteam made up of the brothers Gonza-lo and Facundo Pieres, Pablo MacDonough and Juan Martín Nero ca-me in the extra chukka. Once again itwas against La Dolfina, the team thathad denied them victory on two occa-sions, 2005 and 2007.

Amid a great deal of suspenseand excitement, Ellerstina, thanks toa fantastic goal from Gonzalito Pie-res, lifted the cup and vented all oftheir anger contained since 2005. Itwas a fair result. Ellerstina were moreof a team and played the best final.They new how to contain the La Dol-fina quartet, who came very close toclinching the ‘tetra-championship’.

General Rodríguez’s team exe-cuted their plan to perfection and des-pite their anxiety, understandable gi-ven that in front of them stood the tri-champions of Palermo led by the no-table Adolfo Cambiaso, they main-tained their game and their mettle, thequalities needed by any champion tolift the most important trophy in world

polo. For a moment it seemed that his-tory would repeat itself and the teamfrom Cañuelas would once again winthe title in the extra chukka. On thefour sides of the Cathedral of Polo,Palermo, the murmuring grew moreand more intense when firstly LucasMonteverde and then Cambiaso le-velled the match for La Dolfina andforced the extra chukka.

But Ellerstina had already lear-ned their lesson. Their faces werecalm and confident. They knew thatthis time it couldn’t get away fromthem. And that’s how it was.

Gonzalito Pieres controlled aball beautifully after it has been pla-yed against the Dorrego stand byJuan Martín Nero, and despite thedistance to the posts, he hit it with allhis life and soul.

The ball went straight towardsthe goal and once it crossed the line itunleashed the euphoria of the fourmembers of the Ellerstina team andthe large number of supporters whowere present in Palermo, including,naturally, Gonzalo Pieres, the fatherof Facundo and Gonzalito, who cele-brated their long-awaited conquestwhich the same elation.

Page 53: El Periódico de Sotogrande

Seve vuelve a casa tras 66 días hospitalizado

“Podré jugar el mulligan de mivida y espero disfrutar al máximo”

Seve Ballesteros con la Ryder Cup conseguida en Valderrama DDoorroo PPllaannaa

Severiano Ballesteros abandonó,el pasado día 9 de diciembre, elhospital para disfrutar de unasmerecidas vacaciones temporales.El ex golfista ha permanecido 66días ingresado y ha pasado porcuatro intervenciones quirúrgicascon las que se les ha extirpado untumor cerebral.

Sólo un día después de reci-bir el alta en el hospital la Paz, Se-ve hizo sus primeras declaracionesmediante un comunicado publica-do en su página web. En ellas,Ballesteros quiso dar las gracias alos médicos y personal sanitarioque lo trataron: “significaránsiempre para mi algo más que me-ros cuidadores y veladores de unenfermo. Gracias a ellos, podréjugar el mulligan (segunda opor-tunidad en el golf) de mi vida, que

espero y deseo disfrutar al máxi-mo".

Seve no quiso pasar por altola oportunidad de mandar unmensaje de agradecimiento a sufamilia, un pilar básico en todo es-te tiempo: “No olvidaré”, declara,“la compleja y difícil labor quemis hijos, hermanos, cuñadas ysobrinos han asumido durante es-te largo proceso”. “Sus continuosánimos”, añade, “y atencioneshan sido vitales para mi salud físi-ca y mental”.

El ex golfista no olvidó a to-dos esos enfermos que padecenuna dolencia similar a la suya “opeor”. Para ellos, Seve quisomandar unas palabras de alientocon las que explicaba que el secre-to de una remontada como la su-ya, en la que pocos confiaban, es-tá, siempre, en la fortaleza mental:

"Cuando se lucha con fe y perse-verancia podemos salvar cuantosobstáculos encontramos en nues-tra vida.” “Si creemos en nosotrosmismos, podremos alcanzar me-tas que jamás imaginamos. Conti-nuaré creyendo y pensando positi-vamente para derrotar a la enfer-medad que me ha tocado vivir",escribe al respecto Severiano Ba-llesteros.

En el comunicado, el ex de-portista quiso reservar las últimaslíneas para desear felices fiestas atodos los que lo han apoyado du-rante su estancia en el hospital ydarles las gracias por todo:“Cuando uno está en una habita-ción de hospital durante muchotiempo y recibe tanto cariño y apo-yo del exterior, creedme que lasganas de salir se multiplican”,concluye Ballesteros.

Mayte Solán�

Seve Ballesteros está siendo apoyado por todo el mundo del deporte DDoorroo PPllaannaa

“I will be able to play themulligan of my life and Ihope to enjoy it to the full”On December 9 Severiano Ba-llesteros left hospital to enjoy somewell-deserved temporary holi-days. The former golfer had beenin hospital for 66 days and under-gone four operations to remove abrain tumour.

Just one day after being dis-charged from the La Paz hospital,he made his first statements via apress release published on hiswebsite. Ballesteros thanked thedoctors and healthcare staff whotreated him: “They will alwaysbe more to me than just peoplewho looked after a sick person.Thanks to them, I will be able toplay the mulligan (a second op-portunity in golf) of my life,which I hope and want to enjoy tothe full”.

Seve also took the chance tosend a message of thanks to his fa-mily, who supported him throug-hout his illness. “I will not for-get”, he says, “the complex anddifficult work of my children, bro-thers, sisters-in-law and nephewsduring this long process”. “Theircontinuous encouragement”, headded, “and attention were vital

to my physical and mental he-alth”.

The former golfer did not for-get the people suffering from a si-milar ailment to his, “or worse”.Seve sent them some words of en-couragement, explaining that thesecret to his recovery, which fewbelieved in, was always mentalstrength: “When we fight withfaith and perseverance we canovercome whatever obstacles wecome across in our lives. If we be-lieve in ourselves, we can achievethings we never imagined. I willcontinue believing and thinkingpositively in order to defeat the ill-ness that I have had to live with”,Severiano Ballesteros writes.

In the press release, the for-mer sportsman saved the lastwords to wish a happy Christmasto everyone who supported himduring his time in hospital and tothank them for everything:“When you are in a hospital ro-om for a long time and receive somuch affection and support fromoutside, believe me that the desireto get out multiplies”, Ballesterosconcludes.

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes 53

Carlota Sánchez con el trofeo

Quedó primera en el ranking femenino de su categoría

Carlota Sánchez gana la final del pequecircuito

La jugadora gaditana de ochoaños de edad ganó el pasado13 de diciembre la final delPequecircuito, organizadopor la Federación Andaluzade Golf y celebrado en elcampo de Guadalhorce (Má-laga). Carlota Sánchez volvióo ganar el circuito en su se-

gunda fase quedando primeraen el ranking femenino corres-pondiente a su categoría. Du-rante la presente temporadala jugadora del RCGS ha ga-nado todas las pruebas dispu-tadas ,Magna Marbella,Gua-dalmina,Greenlife,El Coto,Benalmádena, Alhaurin yGuadalhorce manteniendo

una notable evolución en sujuego con vueltas de 33 gol-pes como en el caso de Benal-mádena.

Al igual que los otros ga-nadores de las diferentes cate-gorías disfrutará de diferentesjornadas de concentración or-ganizadas por la FederaciónAndaluza de Golf.

Redacción�

Page 54: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes54

Los socios disfrutaron de un cóctel en La Reserva

Richard Timmins recogió el trofeo de ganador anual

Los socios de La Reservacelebran la NavidadEl pasado 13 de diciembre, LaReserva acogió el torneo Copa deNavidad en el que los socios cele-braron el último de los torneos so-ciales del año.

A pesar de la lluvia que co-menzó a mitad de mañana, losparticipantes disfrutaron del am-biente deportivo y de las estupen-das condiciones del campo.

Al término de la competi-

ción, los asistentes disfrutarondel cóctel previo a la entrega depremios.

La directora del club, Cova-donga Basagoiti fue la encargadade hacer entrega de los trofeos alos ganadores de los torneos socia-les celebrados desde septiembre,así como el premio anual y el delcampeonato Match Play.

Así, el ganador del torneo del13 de septiembre fue Mark

Smith, el del 26 de septiembre re-caló en Nicholas Chapell, el del24 de octubre en Robin Reid y eldel 8 de noviembre fue para JohnFitzpatrick y la pareja ganadorade la Copa de Navidad fue la for-mada por A. Biggins y SteveHodgson.

Además, Richard Timminsrecogió el trofeo de ganador anualy Philip Williams el del campeo-nato Match Play.

G. Jiménez�

Tichard Timmins recogió el trofeo de ganador anual

La Reserva members celebrate ChristmasOn December 13, La Reser-va hosted the Christmas Cup,the last social tournament ofyear for members.

Despite the rain whichstarted mid-morning, the par-ticipants enjoyed the sportingatmosphere and the magnifi-cent condition of the course.

Following the competi-tion, the players enjoyed acocktail party prior to the pri-

ze ceremony. The club manager, Cova-

donga Basagoiti, awarded thetrophies to the winners of thesocial tournaments held fromSeptember, as well as the an-nual prize and Match Playchampionship prize.

The winner of the tourna-ment on September 13 wasMark Smith, on September26 it was Nicholas Chapell,

on October 24 it was RobinReed and on November 8 itwas John Fitzpatrick. Thewinning pair in the ChristmasCup was A. Biggins and Ste-ve Hodgson.

In addition, RichardTimmins received the annualwinner’s trophy and PhilipWilliams was awarded theMatch Play championshipprize.

Los participantes en el Torneo Los Bombones en Valderrama

Torneo Los Bombones

Los niños de LaCañada juegan enValderramaEl 13 de diciembre se jugó unanueva y tradicional edición deltorneo Los Bombones,un cam-peonato en el que los niños de laEscuela Municipal de La Caña-da disfrutan de un día de juegoen el Club de Golf Valderrama.

Para los alumnos de La Ca-ñada este torneo es muy espe-cial, ya que gracias a la generosi-dad de Jaime y Felipe Ortiz-Pa-tiño los pequeños pueden disfru-tar de uno de los recorridos másemblemáticos de Europa.

Además de los premios a losganadores, cada niño recibióuna caja de bombones.

En la categoría 9 hoyos el

ganador fue Fernando GalianoMuñoz, seguido por LucioWinckley y Sancho Rodríguez.

En la cetegoría de 5 hoyos elprimero fue Carlos Pérez Albor,el segundo Diego Montero In-fante y en tercera posición acabóSergio Fernández Fernández.

Redacción�

La Cañada children play at ValderramaOn December 13, another cus-tomary Los Bombones tourna-ment was held, a championshipin which the children from theLa Cañada Municipal Schoolenjoy a day of play at Club de

Golf Valderrama.For the La Cañada stu-

dents this tournament is veryspecial, given that thanks to thegenerosity of Jaime and FelipeOrtiz-Patiño the kids can enjoy

one of Europe’s most iconiccourses.

In addition to the prizes forthe winners, each child receiveda box of chocolates.

In the 9-hole group the

winner was Fernando GalianoMuñoz, followed by LucioWinckley and Sancho Rodrí-guez.

In the 5-hole group the win-ner was Carlos Pérez Albor,Diego Montero Infante was se-cond and Sergio Fernández Fer-nández finished in third place.

Page 55: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes 55

Juan Ignacio Jiménez Casquet, Juan Pablo Arriaga y Rocío Corrales entregaron el trofeo a Joakim Persson y Allan Sene

Francisco Javier Cintas Mena y Carlos Mena Quero fueron los segundos clasificados

Torneo Axa-Alcaidesa

Alcaidesa, puntode encuentro deempresariosAlcaidesa Links Golf Resortacogió el pasado 5 de diciembreel primer Torneo Empresas Axa-Alcaidesa, donde representantesde 55 empresas de toda la comar-ca y Gibraltar disfrutaron de uncampeonato de golf disputadopor parejas bajo la modalidad Te-xas Scramble.

Además de una entretenidamañana de golf, los jugadorespudieron disfrutar a primera ho-ra de la tarde de un cóctel en laCasa Club acompañado de unadegustación de cavas de la marcaJuvé & Camps y una deliciosa

variedad de tapas.La primera pareja clasificada

fue la compuesta por Joakim Pers-son y Allan Sene de Credit Suissecon 60 golpes, con 63 golpes que-daron en segunda posición Fran-cisco Javier Cintas Mena y CarlosMena Quero de Promotur; y losterceros en recibir trofeo fueronEduardo Ozaita Vega y SantiagoRemartínez Escobar de Bankintercon 66 golpes.

Además se entregaron los si-guientes premios: El drive más lar-go en el hoyo 1 para Alfonso Gui-sado Rodríguez de Limpiasol, labola más cercana en el hoyo 2 para

G. Jiménez�

Alcaidesa, a meeting pointfor businesspeopleOn December 5 AlcaidesaLinks Golf Resort hosted thefirst Axa-Alcaidesa Tournamentfor Businesses, in which 55companies from all over the co-marca and Gibraltar enjoyed agolf championship held in pairsunder the Texas Scramble sco-ring system.

In addition to the enjoyablemorning of golf, in the early af-ternoon the players enjoyed acocktail party at the clubhouseaccompanied by a Juvé &Camps cava tasting and a deli-cious selection of tapas.

The winning pair was madeup of Joakim Persson and AllanSene of Credit Suisse, with 60strokes, Francisco Javier CintasMena and Carlos Mena Queroof Promotor were second with63 strokes and the third pair to

win a trophy was EduardoOzaita Vega and Santiago Re-martínez Escobar of Bankinterwith 66 strokes.

The following prizes werealso awarded: the longest driveon the 1st went to Alfonso Gui-sado Rodríguez of Limpiasol,the closest ball to the pin on the2nd went to Eduardo Ozaita ofBankinter, the closest on the 6thwent to Ricardo Hernández, theclosest on the 8th went to DanielLuins, the closest on the 12thwent to José Ferrer and the clo-sest on the 17th went to CarlosMena.

Following the ceremony the-re was a prize draw and the af-ternoon continued with a livelygathering of businesspeople andprofessionals of Campo de Gi-braltar.

Eduardo Ozaita de Bankinter, labola más cercana en el hoyo 6 paraRicardo Hernández, la bola máscercana en el hoyo 8 para DanielLuins, la bola más cercana en elhoyo 12 para José Ferrer y la bolamás cercana en el hoyo 17 paraCarlos Mena.

Tras la entrega de premios hu-bo un sorteo de regalos y continuóla tarde con un animado encuentroentre empresarios y profesionalesdel Campo de Gibraltar.

Las ganadoras, muy divertidas con los tradicionales gorros de Papa Noel MM.. SSoolláánn

Un grupo de socias celebran la Navidad

Torneo de Damasen el Real Club deGolf de SotograndeEl Real Club de Sotogrande cele-bró, el pasado 9 de diciembre, uninteresante torneo social de damas.En el encuentro participó un nutri-do número de socias del club, queaprovecharon el evento para feste-jar la llegada de las Navidades.

Tras la competición, las gol-fistas celebraron una divertida co-mida en la casa club. Después delos postres se procedió a la entregade premios para las ganadoras, ob-sequio del RCGS.

En la primera categoría, la ga-nadora fue Valerie Perales, que

terminó el juego con 37 puntos.La segunda clasificada fue FionaShaxon, que acabó el recorridocon 33 puntos. En la segunda ca-tegoría, con 33 puntos, la ganado-ra fue Una Thorton, a la que si-guió, con 31 puntos, la socia JeanCroysdill.

Durante la jornada tambiénse dio a conocer el ránking de2008 del Club de Señoras delRCGS. Así, en primera catego-ría, con 72 puntos, la ganadora deesta edición que concluye fue Clai-re Harvey, a la que siguió, con 69puntos, Toshiko Sasaki.

Mayte Solán�

Ladies’ Tournament at RCGSOn December 9, Real Club deSotogrande held an interesting so-cial tournament for ladies. Thecompetition involved a large num-ber of club members, who took thechance to celebrate the arrival ofChristmas.

Following the competition,the golfers had an enjoyable lunchat the clubhouse. After the dessertsthe prizes were awarded to the win-ners, courtesy of the RCGS.

In Group One, the winnerwas Valerie Perales, who finished

the match with 37 points. FionaShaxon was second, completingthe course with 33 points. InGroup Two, with 33 points, thewinner was Una Thorton, follo-wed by the member Jean Croysdillwith 31 points.

Page 56: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande •15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Guía de Campos de Golf56

Page 57: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes 57

El próximo 20 de diciembre Al-menara celebrará en su campode golf un torneo para celebrar laNavidad.

El torneo se disputará bajola modalidad individual stable-ford y comenzará a las 9.00 ho-ras.

Los jugadores que deseenparticipar en este torneo sólo de-ben pagar 60 euros, y dentro deeste precio se incluye green fee,buggy y el cóctel que se servirá

al término de la competición.Será durante el cóctel cuan-

do se proceda a la entrega depremios, en concreto se recono-cerá a los tres primeros clasifica-dos con un obsequio. Además,habrá un sorteo para todos losjugadores.

Las inscripciones a estetorneo ya están abiertas, de mo-do que todo aquel interesadopuede reservar plaza en el telé-fono 956 58 20 54 o a través [email protected]

Redacción�

Almenara celebrates Christmas with golftournamentOn December 20, Almenara willhold a tournament to celebrateChristmas on its golf course.

The tournament will be heldunder the Individual Stablefordcompetition format and will start at9 am. Players wanting to take part

in the tournament only have to pay60 euros, which includes green fees,buggy and a cocktail party to be ser-ved after the competition.

The prizes will be awarded du-ring this cocktail party, with the topthree players receiving gifts. There

will also be a prize draw for all of theplayers.

The tournament is open forentry and anyone interested can bo-ok their place by calling 956 58 2054 or by e-mail [email protected]

Cartel anunciador del torneo navideño

El próximo 20 de diciembre

Almenara celebrala Navidad con untorneo de golf

Roberto Arbona, Javier LLagostera; Sebastian Peña; Javier Moya Minguez y Javier Velasco

Valderrama acogió la última prueba

Javier MoyaMínguez vence enla gran final del Vcircuito Promotur El pasado 14 de diciembre tuvolugar en el recorrido gaditano deValderrama la Gran Final de laquinta edición Circuito Promo-tur de golf.

Esta quintaedición ha visita-do los recorridosmás importantesde Huelva, Al-mería, Cádiz yMálaga.

Con una par-ticipación muysuperior a la ba-rajada por la or-ganización al ini-cio del calendarioestablecido, Pro-motur tiene todoun reto a superar en futuras edi-ciones.

El recorrido gaditano, comoes habitual, se presentaba en unacondiciones espectaculares, sibien las condiciones climatologí-as que tuvieron que soportar losjugadores que disputaban la

gran final fueron desde luego eltest más duro al que han sido so-metidos durante la celebraciónde un torneo.

Ni el gélido viento de po-niente que sopló durante todo el

día, ni los intensosaguaceros que des-cargaban la nubesde manera intermi-tentemente, pu-dieron con el re-presentante deDunas de Doña-na, Javier MoyaMinguez, que conun resultado de -5(41 puntos stable-ford), se alzó conla victoria en lagran final.

Tras Moya acabó Javier Lla-gostera en segunda posición ySebastián Peña en la tercera.

La entrega de premios a losganadores estuvo presidida porJavier Velasco, vicepresidente dePromotur, y Roberto Arbona,director gerente.

Javier Moya Mínguez wins the grandfinal of the 5th Promotur Circuit

On December 14 the grandfinal of the Fifth Promotur GolfCircuit took place at the Valde-rrama course in the Cadiz pro-vince.

This fifth circuit visited themost important courses of Huel-va, Almería, Cadiz and Mala-ga.

With a much higher turnoutthan was envisaged by the orga-nisers at the beginning of the es-tablished schedule, Promoturhas a real challenge to overcomein future circuits.

The Cadiz province course,as usual, was in spectacular con-dition, and the weather condi-

tions that the players competingin the final had to endure were by

far the toughest test that they we-re subjected to in the tournament.

But neither the icy westwind that blew throughout theday nor the intense downpoursdischarged by the clouds inter-mittently were able to overcomethe Dunas de Doñana represen-tative, Javier Moya Minguez,who with a result of -5 (41 Sta-bleford points), clinched victoryin the grand final.

Moya was followed by Ja-vier Llagostera in second placeand Sebastián Peña in third.

The prize ceremony waspresided over by Javier Velasco,the vice-chairman of Promotur,and Roberto Arbon, the mana-ging director.

Redacción�

El circuitoha superado

las expectativas

iniciales

This circuit visited the

most important courses of Andalucía

Page 58: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes58

Combinado de artistas y deportistas en otra de las iniciativas organizadas en pro de la solidaridad

Jimena albergará el día 20 un partido de futbol benéfico

Deportistas y famosos saltan al campo en pro de la solidaridadUn espectacular partido de fut-bol benéfico concentrará en Jime-na a todo un elenco de futbolistasde élite ya retirados y artistas delpanorama actual. La cita será elpróximo día 20 de diciembre apartir de las 12.30 horas en elEstadio Municipal de FútbolAndrés Sarrias y, según los orga-nizadores, se espera colgar el car-tel de ‘completo’.

La iniciativa pretende recau-dar fondos para ayudar a la Aso-ciación La Estrella, que diaria-mente trabaja con un grupo de ni-ños de Jimena con diferentes tiposde discapacidades. El coste de laentrada es de cinco euros, por loque se espera completar las cercade dos mil localidades del estadio.

El ex jugador de fútbolAdolfo Aldana (Real Madrid,deportivo de La Coruña y Espa-

ñol de Barcelona), es uno de lospromotores de este partido, quecontará con la participación degrandes figuras como los jugado-res Romero, Martagón, Mena,Nayim, Pepe Mejías, Gordillo,Poyatos, Márquez, Claudio Ca-niggia y Luis Raudona, entreotros. Por el lado de los artistas,el evento contará con nombrescomo El Mani, Arcángel, LosDelincuentes, Sirlache o Haze,entre otros.

El saque de honor lo realiza-rá ‘El sabio de Tarifa’, JuanLuis, y los entrenadores serán elpropio Aldana y Marcos Alon-so. Además, el encuentro será ar-bitrado por el singular Rufino deVélez, famoso por su apariciónen la portada del disco del grupomusical Pig-Noise.

Según explica Aldana, laidea es alinear en cada equipo a

deportistas y artistas para, así,hacer la competición más justa.El encuentro promete ofrecer alos asistentes el mejor espectácu-lo y se presenta como la gran citade estas navidades.

Hay que señalar que no es laprimera vez que este grupo defutbolistas y artistas se unen enpro de la solidaridad. En repeti-das ocasiones han participado eniniciativas similares, una de lasmás recordadas es la desarrolla-da recientemente en Almería,donde consiguieron reunira18.000 espectadores en apoyoa un niño enfermo.

El encuentro cuenta con elrespaldo del Ayuntamiento de Ji-mena y con la colaboración delHotel Castellar, que ofrecerágratuitamente sus habitacionespara que se alojen los artistas ydeportistas.

M. Solán�

Sportsmen and celebrities take to the field ina gesture of solidarityA spectacular charity footballmatch will bring to Jimena a fan-tastic contingent of retired elite fo-otballers and artists from the cu-rrent scene. The event will takeplace on December 20 from12.30 at the Andrés Sarrias Mu-nicipal Football Stadium and, ac-cording to the organisers, it is ho-ped that the ‘no vacancies’ signwill be put up.

The aim of the initiative is to

raise money to help the La EstrellaAssociation, which works on adaily basis with a group of Jimenachildren with various disabilities.Tickets cost five euros, so it is ho-ped that the stadium’s almost2,000 seats will be filled.

The former footballer AdolfoAldana (Real Madrid, Deportivode La Coruña and Español deBarcelona), is one of the matchpromoters, and he will be joined on

the pitch by big names such as theplayers Romero, Martagón, Me-na, Nayim, Pepe Mejías, Gordi-llo, Poyatos, Márquez, ClaudioCaniggia and Luis Raudona,among others. As far as the artistsare concerned, the event will invol-ve stars such as El Mani, Arcán-gel, Los Delincuentes, Sirlacheand Haze, among others.

The honorary kick-off will fallto the ‘Wise Man of Tarifa’, Juan

La Estrella, una asociación afavor de la integración

La Estrella, an association infavour of integration

La Asociación de discapacita-

dos La Estrella de Jimena traba-

ja día a día para integrar a los

niños que sufren algún tipo de

discapacidad, en las tareas y ac-

tividades cotidianas, de ocio y

tiempo libre, deportes y estu-

dios. Su objetivo es reforzar sus

limitaciones, mejorando su co-

municación y movimientos, y

apoyando psicológicamente a

los niños y a sus familias.

En la actualidad 15 niños disca-

pacitados, con características di-

versas como síndrome down, pa-

rálisis cerebral, retraso madura-

tivo y otras patologías, partici-

pan en los programas que desde

esta asociación se vienen des-

arrollando.

El esfuerzo de recaudar fondos

para costear todas las activida-

des que desarrollan se centra en

los actos benéficos que se orga-

nizan, y en las rifas y aportacio-

nes de los socios. La singulari-

dad de vivir en un medio rural

obstaculiza aún más el poder

ofrecer a estos chicos los trata-

mientos que ellos necesitan para

poder mejorar su desarrollo y su

integración. Poner al alcance de

ellos los profesionales que nece-

sitan para su rehabilitación y lo-

gopedia, y poder contratar a los

monitores que desarrollen los ta-

lleres, suponen un coste impor-

tante que la Asociación no pue-

de asumir sin la colaboración de

distintas administraciones, aso-

ciaciones y personas sensibles y

solidarias que ayudan a organi-

zar actos tan importantes como

el partido benéfico, que se cele-

brará el próximo sábado 20 de

diciembre a las 12.30 en el

Campo de fútbol “Andrés Sa-

rrias” de Jimena de la Frontera.

The La Estrella Association’s

daily work in Jimena aims at in-

tegrating children suffering from

some kind of disability with

everyday tasks, leisure and free

time activities, sports and educa-

tion. The aim is to limit their

constraints, improve their com-

munication and movement and

provide psychological support for

the children and their families.

Currently 15 children with va-

rious disabilities such as Down’s

syndrome, cerebral palsy, deve-

lopmental delay and other condi-

tions take part in schemes organi-

sed by the association.

Their efforts to raise funds to co-

ver the cost of all of the activities

that they organise centre on cha-

rity events, raffles and members’

contributions. The fact that they

live in a rural area makes it even

more difficult to offer these chil-

dren the treatment they need in

order improve their development

and integration.

Providing the professionals that

they need for rehabilitation and

speech therapy and appointing

monitors to oversee the works-

hops are a significant expense

which the association cannot co-

ver without the help of various

authorities, associations and sup-

portive people who help to orga-

nise events as important as the

charity football match, to be held

on Saturday December 20 at

12.30 pm at the ‘Andrés Sarrias’

football ground in Jimena de la

Frontera.

Luis, and the managers will be Al-dana himself and Marcos Alonso.In addition, the match will be refe-reed by the one and only Rufino deVélez, famous for his appearanceon the cover of the record by theband Pig-Noise.

According to Aldana, the aimis to select sportsmen and artists ineach team in order to make the ga-me fairer. The match promises tooffer spectators some magnificententertainment and looks like it willbe one of the big events of theChristmas period.

It will not be the first time thisgroup of footballers and artists co-me together in aid of charity. Onrepeated occasions they have ta-ken part in similar initiatives, oneof the most memorable of whichrecently took place in Almería,where they managed to attract18,000 spectators in support of asick child.

The match is backed by Jime-na Municipal Council in coopera-tion with Hotel Castellar, whichwill offer its rooms free of charge tothe artists and sportsmen.

Page 59: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008-15 de enero 2009 Deportes 59

Natasha Gold-Sacker e Itziar Gurruchaga ganaron el torneo FFoottooss:: GG.. JJ..

Las subcampeonas fueron Karen Dunlop y Ann Davis

El club cerrará sus puertas en Navidades por reforma

El Octógono cierra la temporadacon el torneo Mix-in femeninoLas mujeres que a diario acu-den a El Octógono para jugaral pádel, celebraron el pasado3 de diciembre un torneo paracerrar la temporada y despe-dirse hasta el próximo año, yaque el club de tenis ha cerradosus puertas por reforma.

Desde el pasado día 14 dediciembre las pistas de pádelde El Octógono dejaron de es-

tar en uso, ya que el club refor-mará todas las pistas de pádely desde el 20 de diciembre secerrará totalmente el club paramejorar todas las instalacio-nes.

El Octógono volverá aabrir sus puertas a los amantesdel pádel y el tenis el próximo11 de enero.

Como despedida, se cele-bró un torneo de las mujeres

que juegan por la mañana losmix-in de pádel. En total, 24mujeres participaron en unacompetición que finalmenteganó la pareja formada porNatasha Gold-Sacker e ItziarGurruchaga.

Las subcampeonas fueronKaren Dunlop y Ann Davis,mientras que Maite Orozco yCarmen Escuin fueron lascampeonas de consolación.

G. Jiménez�

El Octógono brings season to an end withMix-in women’s tournamentThe women who visit El Octó-gono every day to play paddletennis held a tournament onDecember 3 to bring the seasonto a close and say goodbye untilnext year, as the tennis club willclose soon for refurbishment.

From December 14 the ElOctógano paddle tennis courtswill no longer be in use becausethe club will be refurbishing all

of the courts. From December20 the club will be completelyclosed in order to make impro-vements to all of its facilities.

El Octógono will reopen itsdoors to paddle tennis and ten-nis lovers from January 11.

As a farewell party, a tour-nament was held among the wo-men who play in the paddle ten-nis mix-in in the mornings. In

total, 24 women took part in acompetition which was won inthe end by the pair made up ofNatasha Gold-Sacker and It-ziar Gurruchaga.

The runners-up were KarenDunlop and Ann Davis. MaiteOrozco and Carmen Escuinwere the consolation cham-pions.

Helena Neave, Rhona Tattersal y Francin Pons

Trofeos para tres amazonas en Mijas

La hípica deSotogrande siguerecabando éxitos

Las amazonas del Club Hípi-co de Sotogrande siguen reca-bando premios en los torneosen los que toman parte, comolo demostraron Rhona Tatter-sal, Helena Neave y FrancinPons en el recientemente dis-putado Campeonato de Saltosde Málaga y Campo de Gi-braltar.

Las tres representantes delClub Hípico de Sotograndetomaron parte en sus diferen-tes categorías en este torneodisputado el pasado 6 y 7 dediciembre en el hipódromo deMijas.

Rhona Tattersal consiguióalzarse con el oro en la catego-ría de alevines.

En infantiles las tres ama-zonas de Sotogrande consi-guieron la plata y el bronce.La segunda posición fue paraHelena Neave, mientras queFrancin Pons consiguió la me-dalla de bronce.

Cabe destacar el gran añoque está desarrollando Hele-na Neave, que en los últimosmeses ha conseguido la terce-ra en el Trofeo Príncipe deAsturias y fue la ganadora dela Liga Mader en Esteponaen la categoría de 1,20 metrosde altura.

G. Jiménez�

Sotogrande equestrianism continues toreap successThe riders of Sotogrande Eques-trian Club have continued to winprizes in the tournaments they aretaking part in, as Rhona Tatter-sal, Helena Neave and FrancinPons demonstrated in the recentMalaga and Campo de GibraltarShowjumping Championships.

The three representatives of

Sotogrande Equestrian Club to-ok part in their different agegroups in this tournament held onDecember 6 and 7 at the Mijasracecourse.

Rhona Tattersal managed towin gold in the alevines age group.

In infantiles, the three Soto-grande riders won the silver and

bronze. Second place went toHelena Neave, while FrancinPons won the bronze medal.

Helena Neave is having agreat year. In recent months shefinished third in the Prince of As-turias Trophy and was the winnerof the Mader League in Esteponain the 1.20-metre category.

Page 60: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009 Guía de Servicios60

Restaurante GaiaHotel Almenara � 956 582 000

Cafetería KéPuerto Deportivo Sotogrande� 956 790 333

Restaurante MidasPuerto Deportivo Sotogrande� 956 790 121

Restaurante Vein Tee OchoHotel Almenara � 956 582 000

Restaurante La CañadaClub de Golf La Cañada � 956 795 882

Real Club de Golf SotograndePaseo del parque s/n � 956 785 014 (ext.4)

Restaurante La VerandahTorreguadiaro� 956 610 508

Parrilla Los CazadoresGuadiaro � 685 287 069

El FogónC/ San Roque,7 - Tesorillo� 956 618 657

Restaurante PepeTorreguadiaro

� 956 615 353

Rest. El Trasmallo de Agustino

Torreguadiaro

� 956 610 259

Rest. El Molino del CondeCastellar -� 956 236 063 679 587 389

Restaurante OctógonoPuerto Sotogrande � 956 616 963

Restaurante BabuC.Comercial Marysol� 956 796 789

Restaurante Mytilus Puertodeportivo Sotogrande� 956 790 212

AutobusesA. Portillo � 956 172 396

La Valenciana-Linesur

� 956 667 649

Bacoma � 956 665 067

Transp. Grales. Comes

� 956 653 456

TaxisGuadiaro � 956 614 383

San Roque (Radio Taxi)

� 956 782 222

Taxi San Roque

� 956 612 330

BarcosFRS-Iberia � 956 681 830

Euroferrys � 956 651 178

Buquebus � 956 666 909

Comarit � 956 668 462

Trasmediterránea � 956 583 400

TrenesRenfe � 902 240 202

Renfe San Roque � 956 612 019

Renfe Jimena � 956 640 738

AeropuertosSevilla � 954 449 000

Jerez de la Frontera

� 956 150 000

Málaga � 952 048 484

Gibraltar � 956 773 026

Hote

les

Rest

aura

nte

sTra

nsp

ort

es

Otr

os

En SotograndeHotel Almenara Avda. Almenara, s/n Sotogrande � 956 582 000Hotel Sotogrande Ctra N-340, salida 130� 956 695 444Hotel Club Marítimo de SotograndePuerto Deportivo Sotogrande

� 956 790 200

Otros HotelesHotel PatriciaC.N.340, km.141 - Torreguadiaro� 956 615 300

Hotel Las CameliasC.N. 340. Km. 134 - Torreguadiaro� 956 615 065

Hotel Milla de PlataC.N.340, km.136 - Torreguadiaro� 956 616 561

Hotel CastellarC. Castellar Almoraima s/n� 956 693 018

Hotel San RoqueC.N.340, km.127 - San Roque

� 956 613 014

Hotel QuercusC/ de la Villa Real s/n. Alcaidesa� 956 792 159/160

Hotel Golf La DuquesaC.N.340, km.143 - Manilva � 952 891 211

Hotel Iberostar City Campo de GibraltarPríncipe de Asturias s/nLa Línea de la Concepción � 956 691 211

HostalesPara más información visitewww.sotograndedigital.com

Centros de saludSotogrande Surgical AssociatesMedical CenterHotel San Roque � 956 613 014

Quore Clinic Puerto Deportivo � 630 471 330

Centro Médico

Guadiaro � 956 614 040

Módulo de Salud Torreguadiaro � 956 616 727

Módulo de San Enrique � 956 61 51 99 • Servicio 24horas

Hospitales Seguridad SocialLa Línea � 956 026 500 Algeciras � 956 025 000Marbella � 952 862 748

Clínica Fisioterapia Sotogrande� 956 695 149 / 629 518 160

Chiropractic - Reflexology� 956 610 370

Pilates Sotogrande

Edificio Laxmor � 629 528 250

ColegiosColegio I. de SotograndeCarretera de Arenilla, s/n� 956 795 902

Colegio Público BarbésulaC/ Duraznos, s/n - San Enrique deGuadiaro � 956 670 706

Colegio Público Gloria FuertesAv. Ciro Gil, s/n - Pueblo Nuevo deGuadiaro � 956 794 688Avda. tierno Galván, s/n. - Guadiaro � 956 614 376

Escuela Educación Infantil Ntra. Sra del CarmenC/ Iglesia, s/n - Torreguadiaro� 956 616 021Pueblo Nuevo Language SchoolEdificio Ayala, PN de Guadiaro& 956 794 294

Teléfonos de inte-résSotogrande S.A: � 956 790 300

Torre de Control PuertoSotogrande:

� 956 790 000Caseta de Control: � 956 794 191

Correos Sotogrande: � 956 790404

Asociación de Comunidades:

� 956 795 040

Puerto Deportivo: � 956 790 100

Gal. Paniagua (Emergencias): � 956 795 194

Urb. Casas Cortijo: � 956 751229

Urb. Sotoalto: � 956 795 165

Notarías San Roque � 956 780 146 / 956 780 124Pueblo Nuevo Guadiaro

� 956 785 062 (6 líneas)Guadiaro � 956 614 614 � 956 614 569

Correos Guadiaro � 956 614 074

Ayuntamiento

San Roque � 956 780 106

Oficina MunicipalSan Enrique � 956 615 504

Oficina MunicipalGuadiaro � 956 614 129

Oficina de RecaudaciónSan Roque � 956 780 445

Punto de información TurísticaSan Roque � 956 781 587

Inf. Meteorológica

� 956 681 001

Registro CivilSan Roque � 956 780 281

Juzgado 1ª instanciaSan Roque � 956 780 109

Escuela Oficial de IdiomasSan Roque � 956 781 082

Fundación Municipal Ortega Brú

(Oficina de Cultura)San Roque � 956 781 587

Gas Repsol Pedidos BotellasSan Roque � 956 780 142

Cepsa Pedidos BotellasCampamento � 956 699 166

I.T.V. Algeciras � 956 572 848

Servicio de inf. juvenilSan Roque � 956 780 309

Códigos PostalesSan Roque � 11360

Sotogrande � 11310

Guadiaro � 11311

Pueblo Nuevo � 11311

Torreguadiaro � 11312

S. Enrique de Guadiaro � 11312

Urg

encia

s

Emergencias Sanitarias Urgencias � 061Guardia Civil P.N. de Guadiaro � 956 794 304Policía Local San Roque � 956 780 256Policía Local Distrito de Guadiaro � 956 614 357Policía Local Emergencias � 112Centro Médico San Enrique 24 h � 956 615 199

Ambulancias La Línea � 956 698 090Cruz Roja San Roque � 956 782 673Policía Nacional Urgencias � 091Bomberos Urgencias � 085Servicio de Aguas San Roque � 956 781 060Toxicología Madrid � 915 620 420

BibliotecasRED MUNICIPAL DE BIBLIOTECAS DESAN ROQUE

Biblioteca Pública Municipal de San RoqueAlameda Alfonso XI, s/n� 956 780 101Mañanas de 10:30 a 14:00 horasTardes 16:30 a 20:30 horas

Biblioteca Pública Municipal de GuadiaroAvda. Tierno Galván, s/n� 956 614 067Tardes de 16:30 a 20:30 horas.

Biblioteca Pública Municipal de Estación - TaraguillaC/ Sevilla, s/n � 956 786 004

Tardes de 16:30 a 20:30 horas.

Biblioteca Pública Municipal de CampamentoEdificio Multiusos. Plaza del Cuartel,s/nMañanas de 16:30 a 20:30 horas.

Sala de exposicionesPalacio de los GobernadoresPlaza de la Iglesia � 956 780 252

Cines / TeatrosUGC Cine CitéLos Barrios � 902 100 842

Teatro Municipal Florida Algeciras � 956 663 321

Cinematógrafo Municipal La Línea � 956 762 576

Teatro Municipal La VeladaLa Línea � 956 696 271

Teatro Juan Luis GaliardoSan Roque � 956 781 074

Cine VeracruzEstepona � 952 800 056

Multicines Gran MarbellaPuerto Banús � 952 818 811

Clubes de playa ydeportivosClub de Playa El CucuruchoPaseo del Parque, s/n � 956 795012

Club de Playa El OctógonoPaseo del Río, s/n � 956 616 963

Sotogrande Racquet CentrePádel y Tenis. Sotogrande� 956 796 233

El OctógonoPádel y Tenis. Sotogrande� 659 453 444

Real Club Marítimo SotograndePuerto Deportivo Sotogrande� 956 610 087

Patronato Deportivo Ciudadde San Roque: � 956 782 559

Actividades ecuestresCentro Hípico SotograndeAntiguo Cortijo Valderrama� 607 257 334 • 956 794 474

Santa María Polo ClubSotogrande � 956 610 012

Centro Hípico San Roque ClubCarretera Nacional km. 127. SanRoque� 956 613 232

Oficina de TurismoOficina de Información Turísticade San Roque Edif. Plaza Andalucía, esquina C/San Felipe � 956 694 005

Ocio

Conoce todos los servicios que te ofrece:

Page 61: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009 Guía de Servicios 61

Direcciones y Teléfonos de las Farmacias

Pueblo Nuevo: C/ Sierra Bermeja, s/n 956 794 052

Guadiaro: C/ Carretera, s/n - 956 614 105

San Enrique: Plaza de la Fuente - 956 615 128

Torreguadiaro: C.N. 340 - 956 610 005

Sotogrande: Plaza Blanca - 956 794 961

Transporte Urbano de San Roque Teléfono de información: 902 450 550

Domingo 29: SotograndeLunes 30: Pueblo Nuevo Martes 31: GuadiaroMiércoles 1: San Enrique

Horarios facilitados por Automóviles Portillo, S. A.

Servicios de Autobuses

ALGECIRAS - (Sotogrande, etc.) -MALAGA

Algeciras: 8,00 - 9,30 - 10,30 - 13,00 - 15,00 - 16,00 - 17,45 - 18,30 - 20,45 -22,00 (Sotogrande: +20 minutos aprox.)

Málaga: 5,00 - 7,30 - 9,45 - 11,15 - 11,45- 13,00 - 14,30 - 15,3016,45 - 18,15 - 19,15

Cementerio Gasolinera Renfe C. Barea Pl Las Flores Vista Alegre Casa B. Macías San Roque casco

Cuatro Vientos Casino Alcaidesa San Roque Club Sotomarket Avd Conchudo Sierra Bermeja Guadiaro Avd San Enrique Montilla Las Camelias Río Seco Playaguadiaro

Playaguadiaro Río Seco Venta Manolo Las Camelias Montilla Avd San Enrique Guadiaro Sierra Bermeja Sotomarket San Roque Club Alcaidesa Casino Cuatro Vientos

Casco urbano, línea circular:8´30 - 10´40 - 12´30 - 16´01 - 18´00 - 21´45 horas.

San Roque - Guadarranque:10´00 - 12´00 - 17´50 - 20’55 horas. - Guadarranque - San Roque:10´20 - 12´20 - 18´05 - 21’25 horas.

San Roque - Estación: 8´50 - 10´00 - 11´00 - 13´00 - 18´30 - 20´45 horasSábados, domingos y festivos: 10´00 - 18´30

Estación - San Roque: 9´20 - 10´30 - 11´40 - 13´30 - 19´00 - 21´15 horasSábados, domingos y festivos: 10´30 - 19´00

San Roque - Torreguadiaro:8´30 - 11´10 13´00 - 16´30 - 19´30 horas

Sábados, domingos y festivos: 11´10 - 19´30Torreguadiaro - San Roque:

9´15 - 11´45 - 13´45 - 17´10 - 20´15 horasSábados, domingos y festivos: 11´45 - 20´15

Los Sargentos Pza. Andalucía Mercado Cuatro vientos Polideportivo Bda. La Paz Diego Salinas

Plz Toros Alameda Mercado Abastos Cuatro Vientos Polideportivo La Paz Casa B. Macías Taraguilla Estación San Roque

Velázquez A. Machado Av. Europa La Cruz C. de Tarifa Carteia (colegio) Huerta Valera

English Speaking Church in SotograndeEach Sunday at 11.45am

Meeting in La Capilla de la Torre, TorreguadiaroDetails from Rev. Alan Maude

Web Site: costachurch.com

Teléfono: 95 280 86 05

Laborables

Sotogrande 10 horas

Guadiaro (Excepto lunes) 19 horas

20 horas (con el cambio de hora)

Domingos y festivos

Sotogrande 10.00/19.00 horas

20 horas (con el cambio de hora)

San Enrique 11.15 horas

Guadiaro 12.30 horasSábados

Torreguadiaro 19 horas

Guadiaro 20 horas

Capilla de Guadiaro

Adoración al Santísimo/jueves:

10-20 horas

Horario de Misas (Sotogrande, Guadiaro, San Enrique y Torreguadiaro)

The Anglican chaplaincy of Costa del Sol west

LA LINEA - (Sotogrande, etc.) - ESTEPONA

La Línea: 6,45 - 8,30 - 10,00 - 11,45 - 14,30 - 16,30 - 18,00* - 19,45(Sotogrande: +20 minutos aprox.)

Estepona: 7,00 - 8,30 - 10,15 - 12,00 -15,00 - 16,30** - 18,15 - 19,30Directos: 8,55 -11,55 - 15,55 -18,55 (*S. Roque no. **Guadiaro no)

Farmacias de Guardia Del 16 de diciembre al 1 de enero

Martes 16: SotograndeMiércoles 17: Pueblo NuevoJueves 18: GuadiaroViernes 20: San EnriqueSábado 21: TorreguadiaroDomingo 22: TorreguadiaroLunes 23: SotograndeMartes 24: Pueblo NuevoMiércoles 25: GuadiaroJueves 26: San EnriqueViernes 27: TorreguadiaroSábado 28: Sotogrande

MercadillosSotogrande: Puerto deportivoDomingo por la mañanaTorreguadiaro: Paseo MarítimoJueves: mañana. Verano, lossábados tardeGuadiaro:Junto al campo de fútbolViernes por la mañana

San Roque: Recinto ferialDomingo por la mañanaEstación de San Roque:Calle RíoJueves por la mañanaTaraguilla: Junto a la iglesiaLunes por la mañanaPuente Mayorga: Plaza

Jueves por la mañanaSabinillas: Recinto ferialDomingo por la mañanaLos Barrios: Recinto ferialSábados por la mañanaLa Línea: P. Princesa SofíaMiércoles por la mañana

Centro de negociosGuadacorte y Guadiaro.Oficinas de 57 m2 por500 €/mesTfno: 676 344 396

Se alquila apartamentoen Sierra Nevada. Nuevaconstrucción. Capacidad 8persons. Consulte precio!666 921 332

Se alquila apartamentoen Urbanización CasasCortijo. Tres dormitorios,dos cuartos de baño, salón,comedor. Cocina totalmen-te equipada. AmubladoPrecio:1.100 euros/mes

670 91 86 42

Se alquila local comercial,para oficina o cualquier tipo denegocio en Avda. Mar del Sur,Torreguadiaro. Precio 850,00euros (incluye mobiliario deoficina). Tel: 662 321 075 [email protected]

Taxi San Enrique deGuadiaro - SotograndeEnglish SpokenTel. 607 548 550

Se hace mantenimientode jardines y reformas devivienda en general. Tel.606 622 302 o 602 622662

Ofrecese matrimoniocon experienciaServicio domestico, jardine-ría, mantenimiento, guardavilla649 61 13 [email protected]

Se ofrece señoraResponsable para seviciodoméstico - cuidar niños opersonas mayoresTel: 648 637 953654 785 018

INMOBILIARIA

TRABAJO

AN

UN

CIO

S B

REV

ES

Page 62: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 -15 de enero 2009 Agenda cultural62

Hasta el lunes 22

Exposición: “arquitecturas encontradas”.Guillermo Pérez Villalta en el Pérez Vi-llalta, que recoge fotografías realizadas en-tre 1977 y 1986 por el artista tarifeño aedificios cuyos diseños rompían con los cá-nones clásicos del momento y se aproxima-ban a un concepto pop. Fundación DosOrillas. Edificio Kursaal. Avenida Vlla-nueva, 2.

Jueves, 22

Música en Navidad. Zambomba con SaborJerez. Claustro de la Fundación Municipalde Cultura. 20.00 horas. El programa paraesta noche será:1ª Parte Villancicos: Ibancamimando, Tarantan, La pandereta suena,Envidia, Gloria, Reyes Magos, Corrococo,María tiene los cuartosCampanilleros. 2ªParte: Jerez por fiesta en navidad

Miércoles, 24

Música: El Pub Moma ofrecerá una sesiónde Les michals, el dúo de polifacéticos Dj'sy productores algecireños que traerán un setplagado de funk, jazz, soul y disco con cier-to toque cinematográfico. A partir de lasdoce de la noche. Calle Ruiz Zorrilla, nú-mero 8.

Lunes, 5 de enero

Ocio: Popular arrastre de latas. 12.00 horas.Lugar: Zona de casetas del Parque Feria.Itine-rario: Portada de Parque Feria, calles Fray Bar-tolomé, Maestre Santiago, Plaza de la Consti-tución, Avenida Fuerzas Armadas, Blas Infan-te, Regino Martínez, General Primo de Rive-ra, Plaza Alta, Alfonso XI, Trafalgar, AvenidaVirgen del Carmen, Rotonda Blas Infante y fi-nalización en el Llano Amarillo.

San Roque

Jueves, 18

Poesía: El Aula de Literatura José Cadal-so recibirá, a partid de las ocho y media dela tarde a Rubén Pérez, que deleitará a losasistentes con la lectura de poemas. Salónde Actos. Palacio de los Gobernadores.

Todos los sábados

Compras: Cada sábado, Rastrillo Artesa-nal en el Mercado Diego Ponce. Este mer-cadillo se montará, cada sábado, entre las9.00 y las 16.00 horas en la plaza de abas-tos para el disfrute de sus ciudadanos.

Viernes, 19

Danza: El Circuito Andaluz de Teatro yDanza ofrecerá en San Roque un nuevoespectáculo de manos de la Compañía Be-lén Maya. A partir de las nueve de la no-che, las tablas del Teatro Juan Luis Galiar-do albergará la representación de ‘La vozde su amo’. Organiza Consejería de Cul-tura. Entrada única: 5 euros.

18 y 20 de diciembre

Música: Ciclo de Conciertos de Navidad acargo de la Coral Inmaculada Concepciónde Campamento. El programa que ofrece-rá está compuesto básicamente por villan-cicos de diferentes estilos y épocas, tanto delantiguo cancionero de Upsala como villanci-cos populares y andaluces. El jueves, 18 dediciembre, la cita será, a las ocho de la tarde,en la Parroquia Inmaculada Concepción deCampamento. El sábado, día 20, el con-cierto será, a las 19.30 horas, en la Parro-quia San Hiscio de Puente Mayorga.

La LíneaAlgeciras

Miércoles, 17

Música: Estepona celebra su I CertamenLocal de Coros “Villancicos de Estepona”.En la Plaza de las Flores. Organizado por laDelegación de Participación Ciudadana y lacolaboración de la Delegación de Fiestas.19.30 horas.

Domingo, 21

Deporte: A las once de la mañana. CarreraPopular en Estepona. Recorrido de unos 3Km por las calles de la localidad con salida ymeta en la plaza Antonia Guerrero. Partici-pación abierta a todos los públicos. Organi-zado por la Delegación de Deportes.

Viernes, 26

Música: Concierto del famoso programa detelevisión ‘ Se llama Copla’ en Estepona.Actuación en el Palacio de Exposiciones yCongresos. Organizado por la Delegaciónde Fiestas. El espectáculo dará comienzo alas nueve y media de la noche.

Costa del Sol

Sábado, 20

Teatro: Presentación de“Ariadna”, estre-nada en el Teatro Central de Sevilla el pasa-do 5 de junio de 2008, a cargo de la compa-ñía Atalaya en colaboración con el CentroAndaluz de Teatro (CAT).Precios: 15 y 10euros la butaca. Teatro La Velada. 22 horas.

Viernes, 19

Cine: El Cinematógrafo Municipal proyec-tará el film “Yo serví al Rey de Inglate-rra”.Director: Jiri Menzel.País: Checoslova-quia, 2006.Duración: 118 minutos. Géne-ro: Melodrama. A partir de las nueve de lanoche.

Todo el mes

Exposición: Durante todo el mes el Museodel Itmo muestra su popular Exposición Be-lenística, de la Asociación Belenista. Plazade la Constitución, s/n.

Domingo, 28

Musical: El Palacio de Congresos y Exposi-ciones ofrecerá a los amantes de los musica-les el espectáculo “Grease”, de Élite Pro-ducciones. Precios: 20, 25 y 30 euros. Pa-ses: 17.30 horas y 20.30 horas.

Page 63: El Periódico de Sotogrande

El Periódico de Sotogrande • 15 de diciembre 2008 - 15 de enero 2009 63

Page 64: El Periódico de Sotogrande