sotogrande golf magazine

100

Upload: hcp-group-sotogrande

Post on 08-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Nº 4 from this publication of Golf

TRANSCRIPT

Page 1: Sotogrande Golf magazine
Page 2: Sotogrande Golf magazine
Page 3: Sotogrande Golf magazine
Page 4: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Editorial

SGM

EditorialEditorialEditorial

CARTA DEL DIRECTORJOSÉ LUIS GARCÍA IGLESIAS

[email protected]

El Volvo Masters de 2008 en Valderrama será una efemérides muy especial para el mundo del golf en general y para Sotogrande en particular, ya que éste es el año en el que el torneo se despide del mítico campo sanroqueño, cerrando una época plagada de éxitos, de grandes campeones, de fantásticos golpes y, en defi nitiva, de historia deportiva con mayúsculas.

Pero el Volvo Masters de 2008 no será un punto y fi nal, sino que está llamado a señalar para siempre la línea de excelencia que Valderrama ha hecho suya y que ha servido para darle una personalidad diferenciada a toda la zona de infl uencia de Sotogrande. Seguir desarrollando y profundizando en esta línea será la apasionante tarea de las próximas temporadas.

Los 21 años del Volvo Mastres en Valderrama se cierran este año con un balance excepcional y esperamos que este último torneo permanezca muchos años en el recuerdo. La infl uencia de esta competición ya es palpable y se deja notar en el continuo fl orecimiento del golf en la Costa. El proyecto del segundo campo de Valderrama sigue adelante y pronto será una realidad. Mientras tanto, las obras de construcción de la segunda cancha de La Reserva están ya muy avanzadas, con lo que antes de lo que podría pensarse Sotogrande contará ya con la muy respetable cifra de once campos de primer nivel.

La despedida del Masters ha traído también una buena noticia, la continuidad de la alta competición de la mano del mismo sponsor, Volvo, que seguirá apostando por la zona de Sotogrande al patrocinar a partir de 2009 el Mundial Volvo Match Play en Finca Cortesín. Este gran resort de lujo, que ya ha asegurado para los próximos tres años esta competición de enorme enjundia, será el nuevo abanderado del golf en la Costa y personifi ca los futuros retos que están dispuestos a asumir Sotogrande y su entorno.

A historic year

The 2008 Volvo Masters at Valderrama will be a very special event for the golf world in general and for Sotogrande in particular, as this year the tournament says farewell to the leg-endary San Roque course, bringing an era full of success stories, great champions, fantastic strokes and, in short, sporting history, to a close.

But the 2008 Volvo Masters will not be the end of the road, because it is destined to establish once and for all the reputation of excellence that Valderrama has earned, which has given a distinctive personality to the entire Sotogrande area of infl uence. Continuing to develop and excel along this road will be the enthralling task over forthcoming seasons.

The 21 years of the Volvo Masters at Valderrama come to an end this year with an excep-tional tournament history behind us, and we hope that this last competition will endure in the memory for many years. The infl uence of this tournament is already palpable and makes itself felt in the constant fl owering of golf on the Costa. Valderrama’s project for its second course continues to make progress and will soon become a reality. Meanwhile, building work on La Reserva’s second course is already well underway, so before long Sotogrande will have a very respectable fi gure of eleven top courses.

The Masters’ farewell performance has also brought with it some good news: the sponsor Volvo’s continued involvement in top competition in the Sotogrande area, with the Volvo World Match Play coming to Finca Cortesín in 2009. This great luxury resort, which has already secured this very important competition for the next three years, will be the new stan-dard-bearer for golf on the Costa, the embodiment of the future challenges that Sotogrande and its surrounding area is ready to take on.

Un año histórico

Page 5: Sotogrande Golf magazine
Page 6: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE

VOLVO MASTERS. HISTORIA Y PREVIA

LOS 18 HOYOS DE VALDERRAMA

IMÁGENES 2007

DEL MASTERS AL MATCH PLAY

FINCA CORTESÍN

MAPA DE SOTOGRANDE

VA POR TI, SEVE

SOTOGRANDE

10º ANIVERSARIO ALMENARA

HISTORIA DEL GOLF EN FOTOS

SEGUNDOS CAMPOS

CAMPOS RECOMENDADOS

Sumario

SumarioSumarioSumarioSumarioSumarioSumario

SGM

Page 7: Sotogrande Golf magazine
Page 8: Sotogrande Golf magazine

SGM

iez años después, en 1985, el boliviano Jaime Ortiz-Patiño,

con varios socios más de la urbanización,

compra el campo y le encarga a Trent Jones de nuevo su rediseño. Ahí nace verdaderamente el campo actual que ya recibe el bautizo de Valderrama; aunque en 1988 de nuevo el recorrido sufre una transformación al cambiar el orden de los hoyos, pasando los delanteros a convertirse en los últimos para hacer más interesantes y difíciles los finales de campeonatos. Todo un acierto si se tiene en cuenta la leyenda que han creado desde entonces los hoyos 17 y 18, tumbas y trampolines de muchísimos sueños, de perdedores y ganadores con dobles bogeys y birdies de infarto.

Desde el inicio Ortiz-Patiño y sus socios tuvieron claro que querían hacer un campo exclusivo y de una altísima calidad para competir con los mejores y en esa construcción estaban cuando se cruzó en su camino en 1988 Volvo.

El inglés Mel Pyatt, que había recibido el encargo de Volvo de organizar un gran torneo en el Sur de España, le lanzó el órdago a Ortiz-Patiño y a pesar de que el campo aún no estaba consolidado del todo el boliviano recogió el guante y

aquel primer Volvo Masters de 1988 se convirtió en un éxito rotundo. Toda una leyenda como Nick Faldo fue su primer campeón, siendo escoltado en el segundo puesto por Severiano Ballesteros.

Al año siguiente Ortiz-Patiño compra todas las acciones del campo a sus socios y ya como único propietario comienza a consolidar Valderrama y el Volvo Masters en la élite mundial con sucesivas ediciones del torneo, donde

la extrema calidad y la dureza del campo son sus grandes señas de identidad.

En 1989 gana Ronan Rafferty y en 1990 Mike Harwood. Al cobijo del torneo, Sotogrande sumó en ese último año su tercer campo con la puesta en marcha del primer recorrido de San Roque Club; y en años sucesivos nacieron La Cañada (91) y Alcaidesa Links (92).

La cultura del golf crecía y crecía en Sotogrande a la par que la leyenda de Valderrama y Volvo Masters. Rodger Davis (91), Sandy Lyle (92), Colin Montgomerie (93), Bernhard Langer (94), Alexander Cejka (95) y Marck McNulty (96) fueron los sucesivos ganadores del torneo.

LA HISTORIA DE VALDERRAMA COMIENZA

EN 1975 CUANDO ROBERT TRENT JONES

CREA EL SEGUNDO CAMPO DE GOLF DE

SOTOGRANDE, LAS AVES; PROPIEDAD DEL

FUNDADOR DE LA URBANIZACIÓN, JOE

MCMICKING. ERA LA CONTINUACIÓN A LA

SEMILLA SEMBRADA NUEVE AÑOS ANTES,

EN 1964, CON LA CREACIÓN DEL PRIMER

CAMPO DE GOLF EN LA ZONA, EL REAL

CLUB DE GOLF DE SOTOGRANDE.

Valderrama,Volvo Masters

y 153 hoyos más

Valderrama,Volvo Masters

y 153 hoyos más

Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Volvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo MastersVolvo Masters

y 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos másy 153 hoyos más

J.M. Carreras JAF Cata JAF Cata

Page 9: Sotogrande Golf magazine

SGM

Justin Rose en el hoyo 3Justin Rose en el hoyo 3Justin Rose en el hoyo 3

Page 10: Sotogrande Golf magazine

SGM

Pero la ambición de Ortiz-Patiño aún no había llegado a su límite y a la par del éxito del Volvo el boliviano tejió un sueño aún mayor: ser sede de la Ryder Cup. Valderrama confirmó su solicitud en 1992 y en 1994 fue declarado oficialmente sede de la Ryder Cup 97. El golf en Sotogrande ascendía a la cúspide mundial.

Con la irrupción de la Ryder Cup Valderrama tuvo que renunciar al Volvo Masters, que emigró cinco años al campo jerezano de Montecastillo, donde se produjo la primera y única victoria española en el torneo: Miguel Ángel Jiménez, en 1999. El impresionante palmarés de ganadores del Volvo en Jerez fue: Lee Westwood (97), Darren Clarke (98), Miguel Ángel Jiménez (99), Pierre Fulke (2000) y Padraig Harrington (2001).

Y la Ryder consagró en 1997 definitivamente a Valderrama y a Sotogrande como la meca del golf meridional europeo. Europa venció a Estados Unidos (14,5 a 13,5) y el campo sanroqueño se llevó todos los elogios del mundo después de soportar unas jornadas iniciales de lluvias diluvianas. Tiger Woods sufrió su primera derrota a manos de Valderrama y Ballesteros, capitán del equipo europeo, levantó la copa al cielo.

A la estela de la Ryder, Valderrama se consolidó totalmente en la élite mundial al ser sede de forma consecutiva de dos World Golf Championships. La edición de 1999 se recuerda por el ya famoso triple bogey en el hoyo 17 de Tiger Woods. Su bola, perfecta a green, rodó una y otra vez al agua del lago y el norteamericano bramó contra el hoyo. No obstante, el Tigre llegó al desempate con un deslumbrante Miguel Ángel Jiménez y se llevó el trofeo a Estados Unidos. En la edición de 2000 el ganador fue el zurdo Mike Weir; aunque esa edición también se recuerda como la de la victoria de Woods sobre el 17. El Tigre, en la última jornada, venció al ya mítico hoyo y se descubrió la cabeza con una especie de reverencia con la gorra que quedó para los anales de la historia.

El empuje de la Ryder creó el sexto campo de golf en San Roque: Almenara, en 1998. Aún se recuerda con nostalgia aquella conseguida publicidad institucional en las vallas de las vías de comunicación que simulaba un pack de seis huevos con las bolas de los seis campos

sanroqueños. Valderrama descansó en el año 2001 y volvió

a acoger el Volvo Masters ya de forma ininterrumpida hasta esta

edición de 2008.

Page 11: Sotogrande Golf magazine

SGM

La de 2002 es una de las más recordadas por la victoria ex aequo de Bernhard Langer y Colin Montgomerie al quedarse el campo sin luz solar tras varios desempates. En 2003 volvió a confirmarse la maldición española en Valderrama al quedar Carlos Rodiles segundo tras Fredik Jacobson. Maldición que alimentó exageradamente Sergio García al quedar los tres años siguientes sucesivamente segundo, tras Ian Poulter (04), Paul McGinley (05) y Jeev Milkha Singh (06).

La edición del año pasado fue muy especial tanto por ser la vigésima del torneo como por ser testigo de la retirada de Mel Pyatt, el considerado ‘padre’ de la competición junto al propio Jaime Ortiz-Patiño, que también cedió las llaves del campo a su hijo Felipe. Justin Rose se coronó doblemente como ganador del torneo y de la Orden de Mérito.

Estos años consolidaron definitivamente Sotogrande en el mundo del golf al aparecer tres nuevos campos en el municipio: La Reserva (03), San Roque New Course (04) y Alcaidesa Heathland (07). Nueve campos en el municipio de San Roque que suman la friolera de 171 hoyos, ya que Almenara tiene 27. No obstante, La Reserva ya prepara su segundo recorrido y Valderrama también.

Veinte años de historia y de crecimiento del golf en Sotogrande que culminan este año con la vigésimo primera edición y última del Volvo Masters, que a partir del año próximo desaparecerá definitivamente al reestructurar el Tour Europeo el circuito con la llegada de La Carrera hacia Dubai.

Este año el Volvo Masters cerrará, como en todas sus anteriores ediciones, por última vez el circuito europeo y conformará el ganador definitivo de la Orden de Mérito. Reunirá a los sesenta mejores jugadores del circuito europeo y entregará una cifra de premios récord: 4,2 millones de euros totales y 708.000 euros para el ganador, más de un millón de dólares.l

EN 2002 SE PRODUJO LA VICTORIA

EX AEQUO DE LANGER

Y MONTGOMERY AL QUEDARSE

SIN LUZ TRAS VARIOS

DESEMPATES

Ian Poulter, octavo en 2007 y ganador en 2004

Page 12: Sotogrande Golf magazine

SGM

Jaime Ortíz Patiño , presidente de honor de Valderrama, junto a

Justin Rose y al actual presidente, Felipe Ortíz Patiño, en la entrega

de premios de 2007

Page 13: Sotogrande Golf magazine

SGM

en years later, in 1985, the Bolivian Jaime Ortiz-Patiño, with several other partners from the resort, bought the course and commissioned Trent Jones for its design. This was when the current course, going by the name of Valderrama, was truly born, although in 1988 the course once again underwent a transformation with a change in the order of the holes, with the front holes moving to the back in order to make championship finals more interesting and difficult. This was a wise move given the legend that the 17th and 18th holes have created since then, acting as the graveyard or trampoline for so many dreams, of losers and winners with heart-stopping double bogeys and birdies.

From the outset, Ortiz-Patiño and his partners were clear about the fact that they wanted to create an exclusive course of extremely high quality to compete with the best, and they were working towards this when in 1988 they crossed paths with Volvo.

The Englishman Mel Pyatt, who had been given the assignment by Volvo to organise a major tournament in southern Spain, issued the challenge to Ortiz-Patiño and, although the course was not yet fully consolidated, the Bolivian took up the gauntlet. And that first Volvo Masters in 1988 was a resounding success. The legendary Nick Faldo

was its first champion, followed close behind by Severiano Ballesteros. The next year Ortiz-Patiño bought all of the shares in the course from his partners and, as the sole owner, he began to consolidate Valderrama and the Volvo Masters among the world elite, with successive tournaments in which the extreme quality and difficulty of the course were its great hallmarks.

In 1989 Ronan Rafferty was the winner and in 1990 it was Mike Harwood. Under the wings of the

tournament, it was in the same year that Sotogrande gained its third golfing facility, with the opening of San Roque Club’s first course. The following years, La Cañada (1991) and Alcaidesa Links (1992) were born.

The golf culture grew and grew in Sotogrande in parallel with the legend of Valderrama and the Volvo Masters. Rodger Davis (91), Sandy Lyle (92), Colin Montgomerie (93), Bernhard Langer (94), Alexander Cejka (95) and Marck McNulty (96) were the successive winners of the tournament.

But Ortiz-Patiño’s ambition had not reached its limit, and in addition to the success of the Volvo, the Bolivian had an even bigger dream: to host the Ryder Cup. Valderrama confirmed its application in 1992 and in 1994 it was officially declared the 1997 Ryder Cup venue.

THE STORY OF VALDERRAMA BEGINS

IN 1975 WHEN ROBERT TRENT JONES

CREATED SOTOGRANDE’S SECOND GOLF

COURSE, LAS AVES, OWNED BY

THE FOUNDER OF THE RESORT,

JOE MCMICKING. IT WAS A PRODUCT OF

THE SEEDS SOWN NINE YEARS EARLIER,

N 1964, WITH THE CREATION OF THE

FIRST GOLF COURSE IN THE AREA,

REAL CLUB DE GOLF DE SOTOGRANDE.

Valderrama,Valderrama,Valderrama,Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and another 153 holesanother 153 holesanother 153 holes

Valderrama,Valderrama,Valderrama,Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and another 153 holesanother 153 holesanother 153 holes

Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Valderrama,Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and Volvo Masters and another 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holesanother 153 holes

Page 14: Sotogrande Golf magazine

SGM

Golf in Sotogrande was climbing to the summit of the international game.

With the arrival of the Ryder Cup, Valderrama had to let go of the Volvo Masters, which emigrated for five years to the Montecastillo course in Jerez, where the first and only Spanish victory in the tournament was achieved: Miguel Ángel Jiménez, in 1999. The impressive list of winners of the Volvo in Jerez was: Lee Westwood (97), Darren Clarke (98), Miguel Ángel Jiménez (99), Pierre Fulke (2000) and Padraig Harrington (2001).

In 1997 the Ryder Cup once and for all consecrated Valderrama and Sotogrande as Southern Europe’s golfing Mecca. Europe defeated the United States (14.5 to 13.5) and the San Roque course was showered with praise after getting through the first few days of torrential rain. Tiger Woods suffered his first defeat at the hands of Valderrama, and Ballesteros, the European team captain, lifted the cup towards to the heavens.

In the wake of the Ryder, Valderrama consolidated itself utterly among the world elite as the venue for two years running for the World Golf Championships. The 1999 competition is remembered for Tiger Woods’ famous triple bogey on the 17th. His ball, hit perfectly onto the green, rolled back time after time into the lake and the American golfer was livid. Nevertheless, the Tiger reached the

tiebreaker against a dazzling Miguel Ángel Jiménez and took the trophy back to the United States. In the 2000 competition, the winner was left-hander Mike Weir, although this time the tournament is remembered for Woods’ victory over the 17th. Tiger, on the last day, defeated the legendary hole and, removing his hat, he gave a bow which will go down in history.

The boost from the Ryder led to the creation of San Roque’s sixth golf course: Almenara, in 1998. We still remember with nostalgia

Page 15: Sotogrande Golf magazine

SGM

the well-made institutional advertisement on roadside billboards, showing a half-dozen egg box containing the golf balls of the six San Roque courses.

Valderrama took a break in 2001 before being reinstated as the venue for the Volvo Masters, which it would host uninterruptedly until 2008. The 2002 competition was one of the most memorable, with victory shared between Bernhard Langer and Colin Montgomerie when the course was left without sunlight following several tiebreaker holes. In 2003, the Spanish curse at Valderrama was confirmed once again, with Carlos Rodiles finishing second behind Fredik Jacobson. The curse was taken to the extreme by Sergio García, who finished second the following three years in a row, behind Ian Poulter (2004), Paul McGinley (2005) and Jeev Milkha Singh (2006).

Last year was a very special year both because it was the 20th anniversary of the tournament and because of the retirement of Mel Pyatt, considered to be the ‘father’ of the competition alongside Jaime Ortiz-Patiño, who also handed the keys to the course over to his son Felipe. Justin Rose was doubly crowned as winner of the tournament and of the Order of Merit. These years consolidated Sotogrande’s status once and for all in the

golf world, with the appearance of three new courses in the municipality: La Reserva (2003), San Roque New Course (2004) and Alcaidesa Heathland (2007). The municipality of San Roque’s nine courses add up to a cool 171 holes, given that Almenara has 27. However, La Reserva is already preparing its second course, and so is Valderrama.

Twenty years of golfing history and growth in Sotogrande will culminate this year with the 21st and last Volvo Masters, which from next year will disappear permanently following the restructuring of the European Tour and the arrival of The Race to Dubai.

As always, this year the Volvo Masters will bring to a close the European Circuit and decide the overall winner of the Order of Merit. It will bring together the sixty best players on the European Circuit and award a record purse: a total 4.2 million euros and 708,000 euros for the winner, over a million dollars.l

Page 16: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Palmarés

SGM

LOS ESPAÑOLES1988-2007

1988 NICK FALDO

1989 RONAN RAFFERTY

1990 MIKE HARWOOD

1991 RODGER DAVIS

1992 SANDY LYLE

1993 COLIN MONTGOMERIE

1994 BERNHARD LANGER

1995 ALEXANDER CEJKA

1996 MARCK MCNULTY

1997 LEE WESTWOOD

1998 DARREN CLARKE

1999 MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ

2000 PIERRE FULKE

2001 PADRAIG HARRINGTON

2002 B.LANGER Y C. MONTGOMERIE

2003 FREDICK JACOBSON

2004 IAN POULTER

2005 PAUL MCGINLEY

2006 JEEV MILKHA SINGH

2007 JUSTIN ROSE

2º SEVE BALLESTEROS

3º JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL

4º JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL

4º SEVE BALLESTEROS

6º JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL

10º MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ

2º SEVE BALLESTEROS

5º JOSÉ RIVERO

13º CARLOS SUNESON

3º JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL

7º JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL

1º MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ

5º JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL

16º JOSÉ MARÍA OLAZÁBAL

7º SERGIO GARCÍA

2º CARLOS RODILES

2º SERGIO GARCÍA

2º SERGIO GARCÍA

2º SERGIO GARCÍA

7º M.A. JIMÉNEZ

PalmarésPalmarésPalmarés

Page 17: Sotogrande Golf magazine
Page 18: Sotogrande Golf magazine

Después de haber acogido durante 21 años el Volvo Masters y tras la legendaria Ryder Cup del 97, Valderrama cierra en 2008 un gran primer capítulo de

su historia que permanecerá por siempre en la memoria de los amantes del golf. Es pues el momento de rendirle un merecido homenaje a este campo, recordando uno por uno sus 18 legendarios hoyos, donde han jugado los más grandes y donde también los aficionados han podido saborear lo mejor de este deporte.

Having hosted the Volvo Masters for 21 years and the legendary 1997 Ryder Cup, in 2008 Valderrama brings to an end the great first chapter in its history, which

will endure in the memory of golf lovers for evermore. It is time, then, to pay a well-deserved tribute to this course, remembering its 18 legendary holes one by one, where the greatest have played and where amateurs have also been able to sample the best of this sport.

Considerado como uno de los mejores campos de Europa e incluso, según algunos, sólo superado por el Augusta National, Valderrama es uno de esos raros lugares del mundo donde el afi cionado al golf puede

llegar a tocar el cielo.

LOS 18 LOS 18 LOS 18 HOYOS DE HOYOS DE HOYOS DE

VALDERRAMAVALDERRAMAVALDERRAMA

THE18 HOLES OF VALDERRAMATHE18 HOLES OF VALDERRAMATHE18 HOLES OF VALDERRAMA

LOS 18 LOS 18 LOS 18 HOYOS DE HOYOS DE HOYOS DE

LOS 18 LOS 18 LOS 18

will endure in the memory of golf lovers for evermore. It is time, then, to pay a well-deserved tribute to this course, remembering its 18 legendary holes one by one, where the greatest have played and where amateurs have also been able to sample the best of this sport.

Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed only by the Augusta National, Valderrama is one of those rare places in the world where golf

enthusiasts can feel like they are touching the sky.

Considerado como uno de los mejores campos de Europa e incluso, según algunos, sólo superado por el Augusta National, Valderrama es uno de esos raros lugares del mundo donde el afi cionado al golf puede

llegar a tocar el cielo.

Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed only by the Augusta National, Valderrama is one of those rare places in the world where golf

enthusiasts can feel like they are touching the sky.

Considerado como uno de los mejores campos de Europa e incluso, según algunos, sólo superado por el Considerado como uno de los mejores campos de Europa e incluso, según algunos, sólo superado por el Considerado como uno de los mejores campos de Europa e incluso, según algunos, sólo superado por el Augusta National, Valderrama es uno de esos raros lugares del mundo donde el afi cionado al golf puede Augusta National, Valderrama es uno de esos raros lugares del mundo donde el afi cionado al golf puede Augusta National, Valderrama es uno de esos raros lugares del mundo donde el afi cionado al golf puede

llegar a tocar el cielo.llegar a tocar el cielo.llegar a tocar el cielo.llegar a tocar el cielo.llegar a tocar el cielo.llegar a tocar el cielo.

Considerado como uno de los mejores campos de Europa e incluso, según algunos, sólo superado por el Augusta National, Valderrama es uno de esos raros lugares del mundo donde el afi cionado al golf puede

llegar a tocar el cielo.

Having hosted the Volvo Masters for 21 years and the Después de haber acogido durante 21 años el Volvo Después de haber acogido durante 21 años el Volvo Having hosted the Volvo Masters for 21 years and the

Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed only by the Augusta National, Valderrama is one of those rare places in the world where golf only by the Augusta National, Valderrama is one of those rare places in the world where golf only by the Augusta National, Valderrama is one of those rare places in the world where golf

enthusiasts can feel like they are touching the sky.enthusiasts can feel like they are touching the sky.enthusiasts can feel like they are touching the sky.

Considered to be one of the best courses in Europe and even, according to some, surpassed only by the Augusta National, Valderrama is one of those rare places in the world where golf

enthusiasts can feel like they are touching the sky.

Page 19: Sotogrande Golf magazine

La salida necesita un golpe ligeramente alto para buscar el centro de la calle, que está custodiada por árboles. Lo ideal es golpear a la izquierda de la calle, para evitar que la bola sea bloqueada por un grupo de árboles que conduce hasta el green.

Un gran alcornoque domina la mitad de la calle, pero puede ser una ayuda, no un obstáculo. Un golpe de salida apuntando hacia él y que caiga ligeramente puede ser el approach perfecto al green, porque la calle se inclina un poco de derecha a izquierda. Al contrario, si el `primer golpe se va a la derecha, el segundo. Como poco, será difícil, debido a un grupo de árboles que invade la parte derecha de la calle.

Hoyo 1:Sol y SombraPar 4 (356m.)

Hoyo 2:El ÁrbolPar 4 (385m.)

The fi rst hole Sol y Sombra

The player hits slightly uphill to a fairly wide landing area guarded by trees. Accuracy and length are needed: you want to hit the lefthand side of the fairway, to avoid being blocked off by a group of trees that leads right up to the green.

The second hole: El Árbol

In the landing area a large Cork Oak dominates the middle of the fairway, but it can be a help, not a hindrance: a tee shot aimed at it and drawn slightly will give the perfect approach to the green because the fairway slopes slightly from right to left. If instead the first shot is to the right, the second shot will be difficult at best, because of a group of trees that encroaches on the righthand side of the fairway.

Page 20: Sotogrande Golf magazine

Para un hoyo corto el green es suficientemente amplio, pero se asienta en una ladera, con caída fuera-pistas a la izquierda y atrás, protegida por bunkers. Un golpe perdido a la izquierda deja al jugador con un difícil par. También hay problemas detrás del green, con una profunda hierba de bolsillo respaldada por una incesante maraña de arbustos. En el Volvo Masters, un jugador que perdió el green terminó haciendo diez golpes!

Es una obra maestra de Trent Jones. “Es probablemente el mejor de todos mis par 5’s”, dijo una vez, “y en mi opinión es uno de los verdaderamente grandes par 5 en el mundo”. El hoyo combina un gran gran valor de tiro con una gran belleza.

Desde el tee profesional, para alcanzar el green n dos, incluso con Levante, se necesita un largo drive, seguido de una madera 3 o un hierro largo hacia un bien guardado green de dos niveles, con mucho agua detrás y en la derecha. Cuando busca el par, el jugador debe buscar la parte derecha de la calle con su segundo tiro.

Hoyo 3:El TúnelPar 3 (171m.)

Hoyo 4:La CascadaPar 5 (516m.)

The third hole El Túnel

For a short hole, the green is spacious enough, but it settles into the hillside, with fall-away slopes on the left and back, protected by bunkers. A shot missed to the left will leave the player with a very difficult par.

There is also trouble behind the green - a deep grassy pocket backed by an unrelenting tangle of bushes. In the Volvo Masters a player once missed the green and took ten!

The fourth hole La Cascada

This is a Trent Jones masterpiece. “It’s probably the best of all my par 5’s”, he once said, “and in my opinion one of the truly great par 5’s in the world.” The hole combines great shot value with scenic beauty.

From the Professional tee, to reach the green in two, even with the Levante, will demand a long drive, followed by an accurate 3 wood or long iron to a well-guarded two-tier green with plenty of water behind as well as on the right. When aiming for par the player should favour the righthand side of the fairway with his second shot.

Page 21: Sotogrande Golf magazine

Hoyo 5:Los AltosPar 4 (348m.)

Hoyo 6:El VallejoPar 3 (149m.)

The fi fth hole Los Altos

A slight dogleg to the left, this is one of the shorter par 4’s, but it is also one of the most distinctive drive-and-pitch holes a golfer could wish for.

From the landing area on the left side of the fairway only a short iron is needed but the green is protected by a ‘bunker in the sky’ - a Cork Oak tree on the right front side of the green.

When the pin is partially behind the tree, the shot becomes much more difficult. But even the left-hand side demands accuracy, as there are traps back and front. The green is fairly small, has a ridge down the middle, and slopes gently from front to back.

The sixth hole El Vallejo

The view from the tee is dramatic: the player is 8 metres higher than the green, with a complete view of the six bunkers that encroach right up to the green surface itself. Though large, this green is difficult to putt, with an upper tier at the back that falls towards the front and right. The target area therefore is small. The green has the potential for some diabolical pin placements for championship play.

Con una ligera curva hacia la izquierda, éste es uno de los par 4 más cortos, pero también uno de los más característicos drive-and-pitch que un golfista puede pedir.Desde el área de caída, a la izquierda de la calle, sólo se necesita un hierro corto, pero el green está protegido por el “búnker en el cielo” - un alcornoque situado en la parte delantera derecha del green. Cuando el hoyo está parcialmente detrás del árbol, el tiro se hace mucho más difícil, pero incluso por la parte izquierda se necesita precisión, porque hay trampas delante y detrás. El green es bastante pequeño, tiene una hondonada en el medio y se inclina suavemente de delante hacia atrás.

La vista desde el tee es dramática: el jugador está 8 metros por encima del green, con una vista completa de los seis bunkers que rodean totalmente el green. Aunque grande, este green es difíicl para patear, con un alto en la parte de atrás que cae hacia delante y la derecha. ue cae hacia el delantero y el derecho. En todo caso, el área de definición es pequeña y el green tiene potencial para colocar el hoyo de manera diabólica en competición.

Page 22: Sotogrande Golf magazine

Hoyo 7:El MiradorPar 5 (487m.)

Hoyo 8:El BúnkerPar 4 (321m.)

The seventh hole El Mirador

This hole started life as a par 5, but is now a par 4 for the Professionals, while remaining a par 5 from the Amateur and Ladies tees. The fairway is beautifully defined by Cork trees on the left and Olives on the right.

The eighth hole El Bunker

This hole, the shortest of all the par 4’s, is a slight dogleg to the left. The fairway is framed by Cork trees, so an iron from the tee is recommended. The green is slightly elevated and protected in front by a large semi-circular bunker whose contours are well emphasised, with the back left side nearly two feet higher.

Este hoyo fue inicialmente un par 5, pero ahora es un par 4 para los profesionales, mientras continúa como par 5 para mujeres y amateurs. La calle está bellamente dibujada por alcornoques a la izquierda y olivos a la derecha.

Este hoyo, el más corto de todos los par 4, tiene una suave curva hacia la izquierda. La calle está enmarcada por alcornoques, así que se recomienda un hierro de salida. El green está ligeramente elevado y protegido delante por un bunker semicircular con contornos bien definidos. La zona trasera izquierda está sensiblemente más alta.

Page 23: Sotogrande Golf magazine

Hoyo 9:El MuroPar 4 (403m.)

Hoyo 10:El LagoPar 4 (356m.)

The ninth hole El Muro

This is one of the more difficult of the par 4’s, partly because it is long but also because the green is elevated, with bunkers on both sides that make for a narrow entrance. The green also slopes slightly from front to back and from left to right. Thus the second shot asks the player a very searching question.

Con una curva pronunciada a la derecha, con árboles y bunkers en la zona de giro, a 260 metros del tee. Desde allí la vista del green, con sus artísticos bunkers y sus soberbios alcornoques, es magnífica.

En 1991, Colin Montgomerie, en el primer hoyo de desempate, ácabó en en los árboles de la izquierda con su drive. Desde entonces, se han podado más de lo normal. El green fue reconstruido conforme a las especificaciones USGA en 1995 y es similar al noveno hoyo de Augusta National donde, si se golpea corto, la pelota vuelve atrás un largo trecho.

This is a dogleg to the right, with trees and bunkers at the turning point, 260 metres from the tee. From there the view of the green, with its artistic trapping and its superb Cork trees, is a delight.

In 1991 Colin Montgomerie hit his drive at the first play-off hole (against Sandy Lylem).into the trees on the left. Since then we have pruned more than usual. The green was rebuilt to USGA specifications in 1995 and is similar to the 9th at Augusta National where, if you hit short, the ball comes back down a long way.

Es uno de los más difíciles par 4, en parte porque es largo, pero también porque el green está elevado, con bunkers en ambos lados que hacen la entrada muy angosta. El green también se inclina ligeramente de delante hacia atrás y de izquierda a derecha. Por lo tanto, el segundo golpe plantea una buena incógnita al jugador.

The tenth hole El Lago

Page 24: Sotogrande Golf magazine

Hoyo 11:Un SueñoPar 5 (500m.)

Hoyo 12:Las CameliasPar 3 (194m.)

The eleventh hole Un Sueño

This is a straightaway par 5 with a series of bunkers down the righthand side. The second shot should preferably leave the player somewhere to the left.

The green above is visible because the flag stands out and waves on the skyline. And the reward for getting there is one of the most glorious all-round views to be found on any golf course: a panorama of the Mediterranean and Puerto Sotogrande, with the Rock of Gibraltar to the South. Looking in the other direction there is the magnificent backdrop of the Serriana de Ronda mountains

With the Poniente, the long hitter can reach this green in two, but his second shot will have to be accurate as the entrance to the green is narrow and well flanked by bunkers. With the Levante there is no way to reach the green in two.

Se trata de un recto par 5 con una series de bunkers a lo largo del lado derecho. El segundo golpe debe dejar al jugador preferentemente en algún lugar hacia la izquierda.El green, arriba, es visible porque la bandera destaca y ondea en el horizonte. La recompensa por llegar allí es una de las vistas más gloriosas que puede ofrecer un campo de golf: un panorama del Mediterráneo y del Puerto Sotogrande, con Gibraltar al sur. En dirección opuesta se puede contemplar el magnífico telón de fondo de la Serranía de Ronda. Con Poniente, un jugador con potencia puede alcanzar el green en dos, pero su segundo tiro tendrá que ser exacto, porque la entrada al green es angosta y bien flanqueada por bunkers. Con Levante no hay ninguna posibilidad de llegar en dos golpes al green.

Está considerado por algunos como el hoyo más difícil del campo, aunque también él 16 es un serio candidato a ganar este título. Un espeso bosque rodea la mayor parte del green, con riesgo de salida a la derecha y caída en los árboles a la izquierda. La parte trasera del green tiene una ligera elevación en el centro.

The twelfth holeLas Camelias

This is considered by some to be the most difficult hole on the course (but the 16th is also a strong contenderm. A thick forest surrounds much of the green, with out-of-bounds on the right and a severe drop down into trees on the left. The rear of the green has a slight ridge in the centre.

Page 25: Sotogrande Golf magazine

Hoyo 13:Sin búnkerPar 4 (368m.)

Hoyo 14:La PiedraPar 4 (338m.)

El green, como la mayoria de este campo, ha sido reconstruido recientemente. Tiene tres nuevos y profundos bunkers de estilo Muirfield. El green es difícil de patear porque hay muchas ondulaciones. El mejor approach se hace desde la izquierda.

Es un hoyo sin bunkers, pero sigue siendo un gran hoyo. Tiene una ligera curva hacia la derecha, y desde el elevado tee, el jugador se enfrenta al desafío de dar un golpe de salida sobre la parte izquierda de la calle. La posición es vital porque a 264 metros a la derecha de la calle hay un bonito árbol que puede enmarcar el segundo tiro. Al llegar al green hay que estudiar sus contornos con mucho cuidado.

The thirteenth holeSin Bunker

This is a hole without a bunker, but it is a great golf hole. There is a slight dogleg to the right, and from the elevated tee the player is challenged to place his tee shot on the left side of the fairway. ‘Position’ is vital because at 264 metres on the right-hand side of the fairway there is a lovely tree that can screen the second shot. On reaching the green, study the contours carefully.

The fourteenth hole La Piedra

The green, like most others, was entirely rebuilt in recent times. It now has three new deep bunkers in the style of Muirfield. The green is difficult to putt because there are many undulations. The best approach is from the left.

Page 26: Sotogrande Golf magazine

SGM

Hoyo 15:El PuertoPar 3 (206m.)

Hoyo 16:Muy difícilPar 4 (386m.)

The fi fteenth hole El Puerto

This is the longest of the par 3’s. The green is long and narrow, but even when you hit it you cannot afford to relax. It is especially difficult to putt when the pin is located on the back right of the green: the tee shot must then carry a bunker, land back-centre, and roll to the pin, as the putting surface is sloping away from you.

This particular placement is considered a true test for a championship golfer. Because of its marvellous vantage points, this hole is a magnet for the knowledgable spectator.

Se trata del del par 3 más largo. El green es es largo y estrecho, pero incluso cuando se da el golpe no hay relax. Es especialmente difícil tirar al hoyo cuando la bandera está ubicada atrás y a la derecha: el golpe de salida puede acarrear entonces una caída al bunker. Se debe llegar a la parte trasera central y que la bola ruede hacia la bandera, pues la superficie del green cae hacia atrás. Esta particular colocación está considerada como una verdadera prueba de juego para un campeón. Debido a sus magníficos puntos de observación, el hoyo ejerce un gran magnetismo sobre los espectadores entendidos.

Hay que mantenerse sobre la derecha de la calle, aunque hay una curva hacia el lado contrario. El golpe de salida se hace hacia la cima de una colina, donde la calle es estrecha y se inclina de derecha a izquierda. El green está bellamente enmarcado en el terreno, brindando una buena variedad de emplazamientos para la bandera. Ronan Rafferty dijo en su día que, con Poniente, es el par 4 más difícil del Circuito Europeo.

The sixteenth holeMuy Difícil

Keep left, even though this is a dogleg to the right. The tee shot is to the crest of a hill, where the fairway is narrow and slopes from right to left. The green is beautifully built into the contours of the land, offering a variety of good pin placements. Ronan Rafferty is on record as saying that with the Poniente wind this is the most difficult par 4 on the European Tour.

Page 27: Sotogrande Golf magazine

Hoyo 17:Los GabionesPar 5 (490m.)

Hoyo 18:Casa ClubPar 4 (415m.)

Este hoyo fue rediseñado totalmente, tras muchas deliberaciones sobre los pros y los contras de Seve Ballesteros y Roger Rulewich, cada uno por su lado, sin mencionar los prodigios de ingeniería que requirió. El hoyo era poco más que un larguísimo par 5, pero ahora el segundo golpe plantea al jugador una duda tentadora: ¿debe intentar salvar el agua para buscar un birdie o un eagle, o debe conservar? En el Volvo Masters de 1995, Miguel Ángel Jiménez consiguió aquí el primer albatros de su vida y el primero que se había visto en Valderrama.La alta pared de piedra a la derecha de la segunda zona de caída es una verdadera muralla, tal como fueron construidas hace siglos, generalmente como parte de una fortificación. Actúa como un muro de contención y también ofrece una espectacular atalaya.

Es un gran hoyo final, con una curva a la izquierda en la que la mejor zona de caída es hacia delante, más o menos a unos 235 metros. Un jugador audaz que decide volar sobre los árboles de la izquierda puede lograr el approach más fácil a un bien protegido green. No es fácil superar el desafío de este hoyo, pues si el jugador sale con un hierro tendrá mucho que hacer con su segundo golpe.

The seventeenth holeLos Gabiones

This is a born-again hole, the outcome of much agonising and deliberation plus the inputs, separately, of Seve Ballesteros and Roger Rulewich, not to mention prodigious feats of engineering.

The hole used to be not much more than a long, long par 5. Now the second shot presents the player with a tantalising question: should he try to carry the water for a birdie or eagle, or should he lay up? (In the 1995 Volvo Masters, Miguel Angel Jimenez scored the first albatross of his life here, and the first that Valderrama had ever seen.

The high stone wall to the right of the second landing area is a true gabion, just as they were built centuries ago, usually as part of a fortification. It acts as a retaining wall and also provides a spectacular viewing platform.

The eighteenth holeCasa Club

‘This is a great finishing hole - a dogleg to the left, with the safest landing area straight ahead at about 235 metres. A daring player who chooses instead to fly over the trees on the left can set up the easiest approach to a well-protected green which is slightly crowned. It is not easy to duck the challenge of this hole, as a player who takes an iron off the tee may have too much to do with his second shot.

Page 28: Sotogrande Golf magazine
Page 29: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINESección

Page 30: Sotogrande Golf magazine

2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el año2007, el añode Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin Rosede Justin RoseEl 4 de noviembre de 2007 el Volvo Masters se cerró con el inglés Justin Rose como ganador. Un birdie en el hoyo 10 fue decisivo para ganar el campeonato y proclamarse número 1 de Europa.

La vigésima edición del torneo estuvo cargada de tensión hasta el último minuto. El campeón, Justin Rose, derrotó en el segundo hoyo del desempate a su compatriota Simon Dyson y al danés Soren Kjeldsen, proclamándose ganador.

Bajo condiciones suaves y soleadas, pero con un viento caprichoso, Valderrama presentó un aspecto cuidado y formidable para acoger a 55 jugadores de los 60 mejores del ranking europeo.

El irlandés Graeme McDowell firmó una tarjeta de 68 golpes con tres bajo par, siendo el mejor del primer día, con uno menos que su compatriota y ganador del Volvo Masters 2005 Paul McGinley. A dos del líder y empatados en tercer lugar quedarían el australiano Peter O’Malley y el inglés Justin Rose, que se jugaba la Orden del Mérito frente a Padraig Harrington.

Page 31: Sotogrande Golf magazine

Rose fue el único jugador con números rojos cuando, al término de la segunda jornada, su nombre ocupaba ya el primer puesto de la clasificación con una ventaja de cuatro golpes sobre Padraig Harrington. Iba por el buen camino, tras terminar esa jornada con 68 golpes, con tres bajo par.

La tercera jornada no hubo cambios en la cabeza. Rose mantuvo una ventaja de cuatro golpes sobre su rival por la Orden de Mérito, Padraig Harrington, y el inglés Simon Dyson.

En la jornada final, Justin Rose consiguió su propósito y ganó de una tacada el torneo y la Orden del Mérito. Aunque su ventaja de 4 golpes al comienzo del día no le sirvió de mucho, pues tuvo que superar un sensacional play-off a muerte súbita frente a Simon Dyson y Dane Soren Kjeldsen.

El trío hizo par en el primer hoyo extra, el 18, y los tres se situaron a unos 20 pies del hoyo 10, el segundo del play-off, donde fue Rose quien logró el objetivo con un par desde 15 pies, mientras Kjeldsen y Dyson fallaron.Desde entonces los aficionados esperan impacientes el desenlace de este año, la última e histórica cita del Volvo Masters con Valderrama.●

Page 32: Sotogrande Golf magazine

2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin Rose2007, the year of Justin RoseOn November 4, 2007, the Volvo Masters ended with victory for the Englishman Justin Rose. A birdie on the 10th was enough to clinch the championships and crown him as Europe’s number one. The twentieth tournament was full of tension until the last minute. The champion, Justin Rose, defeated his fellow coun-tryman Simon Dyson and the Dane Soren Kjeldsen, to win the competition.

Under mild and sunny conditions, but with change-able wind, Valderrama had an impeccable and formi-dable appearance as it played host to 55 of the 60 best players in the European ranking.

The Irishman Graeme McDowell handed in a score-card of 68 strokes, three under par and the best on the first day with one less stroke than his compatriot and winner of the 2005 Volvo Masters, Paul McGinley. Two behind and level in third place, were the Austral-ian Peter O’Malley and the Englishman Justin Rose, who was playing for the Order of Merit against Pad-raig Harrington.

Rose was the only player with red numbers as he ended the second day at the top of the leaderboard with a four-stroke lead over Harrington. He was on the right path after finishing the day with 68 strokes on three under par.

On the third day there were no changes at the top of the table. Rose maintained his four-stroke lead over his rival in the Order of Merit, Padraig Harrington, and the Englishman Simon Dyson.

On the final day Justin Rose achieved his goal and with a single shot won the tournament and the Order of Merit. However, his four-stroke lead at the start of the day became irrelevant, and he had to win a sensa-tional sudden-death playoff against Simon Dyson and Dane Soren Kjeldsen. The three of them scored a par on the first extra hole, the 18th, and positioned them-selves at around 20 feet from the 10th, the second hole of the playoff, where it was Rose who managed a putt from 15 feet, while Kjeldsen and Dyson missed.

Since then fans have been waiting impatiently for this year’s tournament, the last and historic Volvo Masters event at Valderrama. ●

Page 33: Sotogrande Golf magazine
Page 34: Sotogrande Golf magazine

SGM

Del Masters de ValderramaDel Masters de ValderramaDel Masters de Valderramaal Match Play de Finca Cortesínal Match Play de Finca Cortesínal Match Play de Finca Cortesín

Como si de un relevo generacional se tratara, Volvo se muda de casa en Andalucía

y del Club de Golf Valderrama (San Roque, Cádiz) pasará a partir de 2009 a

convivir en Finca Cortesín Golf Club (Casares, Málaga). Dos campos que están

separados por apenas 25 kilómetros de distancia ejemplifi can perfectamente ese

cambio que ha surgido en el mundo del golf a raíz de la aparición en escena de la Carrera

hacia Dubai y que ha obligado a Volvo a trocar el Masters por el Mundial Match Play. J.M. Carreras JAF Cata

Page 35: Sotogrande Golf magazine

SGM

De Valderrama, un campo ya instalado por derecho propio por su incuestionable calidad en la élite mundial, sede de una Ryder Cup y del torneo Volvo Masters, también asentado como una de las pruebas más importantes del circuito mundial con los 60 mejores jugadores del Tour Europeo y con veinte ediciones disputadas, ahora Volvo pasa a un campo recién nacido, Finca Cortesín, abierto en 2006, y a un torneo que a pesar de sus más de cuarenta años de historia en Wentworth (Gran Bretaña) vuelve a renacer con formato, espíritu y sede nuevos, el Volvo Match Play.

Un cambio de escenario y de torneo para Volvo que además coincide casualmente con el cambio generacional también

sufrido en la empresa automovilística sueca el año pasado con el relevo de Mel Pyatt por Per Ericsson como responsable de Golf de Volvo Event Management.

Finca Cortesín, que ha nacido con vocación de grandeza, con un campo de inicio magnífico y un resort mejor aún, acogerá las tres primeras ediciones del renovado Volvo Match Play, en virtud de un acuerdo ya firmado entre Cortesín, Volvo y la empresa de eventos deportivos IMG.

El nuevo torneo repartirá más de 3,25 millones de euros entre sólo 16 jugadores en formato match play que se clasificarán según el siguiente método: Defensor del título: Ernie Els (ya que la edición del 2008 no se disputará);

primer jugador del Ranking Mundial por continentes: Europa, África/Medio Oriente, Estados Unidos, Latinoamérica, Asia y Australasia; los cuatro primeros jugadores (que no se hayan clasificado) del Ranking Mundial; los cuatro primeros jugadores (que no se hayan clasificado) de la Carrera a Dubai (Orden de Mérito del Circuito Europeo); y el campeón del Volvo Open de China.

Finca Cortesín ya espera los próximos años a los grandes como a Woods, Mickelson, Stricker, Furyk, Els, Rose, Singh, Harrington o García sobre sus verdes calles; y Valderrama, por otra parte, liberado de Volvo, vuelve a soñar con otra Ryder Cup. Un futuro prometedor.

Volvo asume en 2009una nueva época del Mundial

Match Play

Page 36: Sotogrande Golf magazine

SGM

Per Ericsson, Presidentede Volvo Event Management

“En Volvo nos sentimos muy orgullosos de haber introducido nuevos estándares en el Circuito Europeo durante una generación, y este renovado Campeonato del Mundo Volvo Match-Play será el torneo 113 que patrocinemos. La Carrera hacia Dubai ha cambiado el concepto comercial del golf europeo y a la vez nos ha obligado a otros patrocinadores a cambiar de estrategia. Estamos convencidos de la exitosa unión entre Volvo, IMG y Finca Cortesín para llevar a buen puerto este prestigioso torneo, que a partir de ahora abarcará los cinco continentes con los valores de nuestra compañía: seguridad, calidad y cuidado del medioambiente”.

George O‘Grady, director ejecutivo del Circuito Europeo:

“El pedigrí de Volvo y del torneo son la perfecta unión que engloba tradición y calidad. Nos alegramos de que el Campeonato del Mundo Volvo Match-Play tenga la continuación que la memoria de su fundador Mark McCormack merece, y celebramos el nuevo formato y sistema de clasificación”.

Justin Rose, tras la victoria en 2007

Un concurrido entrenamiento en la calle de prácticas

Page 37: Sotogrande Golf magazine

SGM

Javier Reviriego, director general de Finca Cortesín:

“Es un gran honor para nosotros haber sido elegidos para la celebración del Campeonato del Mundo Volvo Match-Play, y mucho más ser sede de un gran torneo que Andalucía acoge por primera vez. Unirnos a una compañía que tanto ha hecho por el golf como Volvo, y a una empresa con la experiencia organizativa de IMG tiene un enorme significado”.

Sergio García: “Es una buenísima noticia que el Campeonato del Mundo Volvo World Match-Play se juegue en España. No tenemos muchas oportunidades de jugar esta modalidad y creo que es la mejor manera y la más emocionante de decidir un torneo tan prestigioso como este. A los profesionales nos encanta competir a Match-Play, una forma de juego muy distinta, en la que se ven los mejores golpes. Me alegra saber que Volvo, un patrocinador leal que ha permanecido tanto tiempo en el Circuito Europeo, continuará con nosotros –después de 21 años- y se quedará en España, lo que me hace sentir muy orgulloso”.●

Sergio García:“A los profesionales nos encanta competir a Match-Play”

JAVIER REVIRIEGO: “ES UN GRAN HONOR PARA FINCA CORTESÍN HABER SIDO ELEGIDA PARA CELEBRAR EL MUNDIAL MATCH PLAY”

Page 38: Sotogrande Golf magazine

SGMSGM

VolvoVolvoVolvoFrom the Valderrama MastersFrom the Valderrama MastersFrom the Valderrama Masters

to the Finca Cortesín Match Playto the Finca Cortesín Match Playto the Finca Cortesín Match Play

Like a kind of generational relay, Volvo has moved house in Andalusia from Club de Golf

Valderrama (San Roque, Cadiz province) to take up residence in 2009 at Finca Cortesín

Golf Club (Casares, Malaga province). The two courses are just 25 kilometres apart but

they are the perfect example of this change taking place in the golf world following the

arrival on the scene of the Race to Dubai, which has forced Volvo to trade in the Masters

for the World Match Play.

Page 39: Sotogrande Golf magazine

SGM

From Valderrama, a course that has already established itself in its own right among the world elite thanks to its unquestionable quality, a Ryder Cup venue and the home of the Volvo Master tournament, which also established itself as one of the most important on the world circuit with the 60 best players of the European Tour taking part and twenty or so competitions having been played, Volvo moves on to a recently built course, Finca Cortesín, which opened in 2006, and a tournament which despite its almost 40 years of history at Wentworth (England), has been reborn with a new format, spirit and venue: the Volvo Match Play.

This change of venue and tournament for Volvo also happens to coincide with a generation change that the Swedish car manufacturer underwent last year, with Klas Magunusson taking over from Mel Pyatt as the Volvo Event Management golf manager.

Finca Cortesín, which has always been destined for great things, with a magnificent course and an even better resort, will host the first three revamped Volvo Match Play tournaments, by virtue of an agreement already reached between Cortesín, Volvo and the sports event company IMG.

The new tournament will share over 3.25 million euros between just 16 players under the match-play scoring system, who will qualify according to the following criteria: Title defender: Ernie Els (because the 2008 tournament will not be held); the top player in the World Ranking in each continent: Europe, Africa/Middle East, United States, Latin America, Asia and Australasia; the top four players (who have not already qualified) in the World Ranking; the top four players (who have not already qualified) in the Race to Dubai (the European Circuit Order of Merit); and the champion of the Volvo Open in China.

Finca Cortesín now awaits great players such as Woods, Mickelson, Stricker, Furyk, Els, Rose, Singh, Harrington and García on its green fairways over the next few years, and Valderrama, freed of the Volvo, dreams once again of hosting the Ryder Cup. A promising future.

Per Ericsson, chairman and chief executive of Volvo Event Management: “Volvo is honoured to have been the driving force in the enormous strides taken by European golf over a generation and the inaugural Volvo World Match Play

VOLVO MATCH PLAY WILL DISTRIBUTE MORE

THAN 3,5 MILLION EUROS BETWEEN 16

PARTICIPANTS

Per Ericsson: “Volvo is honored to have been driving forcein the enormous strides takenby european golf”

Page 40: Sotogrande Golf magazine

Championship will be our 113th title sponsorship. The Race to Dubai changed not only the commercial landscape of European golf but also encouraged us to review our strategy. We are convinced that the successful partnership between Volvo, IMG and Finca Cortesín will benefit this prestigious tournament, which from now on will involve players from all five continents, fitting perfectly with our company values: safety, quality and environmental care”.

George O’Grady,Chief Executive of the European Tour: “Both Volvo and the World Match-Play Championship have a superb golfing pedigree, which makes them ideal partners, encompassing tradition and quality. We are delighted that the World Volvo Match-Play Championship will continue to be a celebration to the memory of its founder, Mark McCormack, and we are also excited about the new format and qualifying system”.

Javier Reviriego,general manager of Finca Cortesín:“It is a great honour for us to have been selected to host the Volvo World Match-Play Championship, and even more so to provide the venue for a great tournament which visits Andalusia for the first time. Joining forces with a company that has done so much for golf, Volvo, and a company with the organisational experience of IMG, means a great deal to us”.

Sergio García: “It is fantastic that the Volvo World Match-Play Championship will be played in Spain. We don’t have many opportunities to play under this scoring system and I think it’s the

best and most exciting way to decide a tournament as prestigious as this. The professionals love competing in Match-Play competitions, a very different format in which their best strokes are seen. I am delighted to hear that Volvo, a loyal sponsor which has stayed with the European Circuit for so long, will remain with us, after 21 years, and stay in Spain, which makes me feel very proud”.●

“the volvo match play will involve players from all five continents”

tournament as prestigious as this. The professionals love competing in Match-Play competitions, a very different format in which their best strokes are seen. I am delighted to hear that Volvo, a loyal sponsor which has stayed with the European Circuit for so long, will remain with us, after 21 years, and stay in Spain, which makes me feel very proud”.

SGM

competing in Match-Play”

Page 41: Sotogrande Golf magazine
Page 42: Sotogrande Golf magazine

Es la culminación de este complejo residencial de lujo pues, al contrario de lo habitual, nuestro plan de negocios contempla la puesta en marcha de todos los servicios antes del desarrollo residencial. Primero pusimos en marcha el campo de

golf y ahora, con el hotel, ofrecemos unos servicios de primer nivel, de cinco estrellas y con la calidad por encima de todo.

En octubre ha cumplido dos años y estamos muy contentos, porque en poco tiempo hemos conseguido

hacernos con un nombre y fruto de ello ha sido la firma del Volvo Match Play en 2009. No ha sido una casualidad, porque Volvo no asocia su marca a cualquiera. Desde el primer día se dieron cuenta de la calidad y presencia de Cortesín y que encajaba perfectamente con la filosofía de su marca.

un resort para marcarla diferencia

Finca Cortesín,

Jaci

nto

Vida

rte

Ced

idas

Page 43: Sotogrande Golf magazine
Page 44: Sotogrande Golf magazine

Este último año ha sido muy duro hasta el lanzamiento del hotel. Estamos muy contentos de haberlo conseguido el día 1 de octubre y de que todo el mundo que lo ha visitado se haya quedado impresionado. Hemos intentado hacer algo muy distinto a lo que había en la Costa del Sol en cuanto a arquitectura, servicios, tipo de hotel, etc. Creo que esto nos ayudará a posicionarlo y a desarrollar el resort.

Sí, ha sido casualidad, pero la hemos aprovechado para organizar un acto oficial de presentación a los medios de comunicación, además de que aquí se juega el torneo de la prensa y el lunes ‘corporate day’, lo que ha de servir para que la gente aprecie la calidad del proyecto. El Hotel Cortesín es difícil

de describir, hay que venir a verlo para darse cuenta de nuestro concepto y de su calidad. De hecho, ya estamos prácticamente al completo del 22 al 27 de septiembre de 2009, la semana del Volvo Match Play.

Es un hotel muy distinto a los demás 5 estrellas de la Costa del Sol. No es un resort vacacional típico, pues sólo tiene 67 habitaciones, suites en su gran mayoría, con vistas al mar y al campo de golf. Además, a principios de 2009 contaremos con 16 villas de 4 habitaciones con todos los servicios del hotel a su disposición. Una de nuestras ideas básicas ha sido la de ofrecer grandes espacios: el concepto del lujo está asociado aquí al espacio, con grandes alturas de techos, grandes piscinas y espaciosos lugares de uso común. Hemos ido más hacia un concepto de ‘boutique hotel’, con un servicio excelente y muy personalizado. El spa, cuya inauguración coincide

con el Volvo Masters, va también en esa línea, con un concepto de máximo lujo, con piscina climatizada de 25 metros, todo tipo de tratamientos y, por ejemplo, con una de las primeras duchas de nieve instaladas en España. No hemos escatimado en nada.

El próximo verano tendremos en funcionamiento un ‘beach club’ con un concepto muy similar al del hotel y que también estará abierto para los socios del club de golf, que ya son 140 y esperamos que lleguen a 750.

Sí, el hotel está planteado como un destino en sí mismo. No estamos ni en Sotogrande ni en Marbella, nuestra idea es ofrecer un destino con todo a disposición del cliente, incluidos restaurantes de primer nivel, con el objetivo que pueda descansar en el hotel o pasar sus vacaciones disfrutando de su estancia.

Page 45: Sotogrande Golf magazine

El chef holandés Schilo van Coevorden dirige el área de restauración y bebidas. De prestigio reconocido en la Guía Michelín, es el titular del restaurante Schilo, con influencias de las cocinas japonesa, china, tailandesa y árabe. Además tendrá a su cargo el restaurante ‘El Jardín’, más en la línea de la cocina tradicional española, muy demandada por el cliente extranjero. Todo ello se completa con los restaurantes de piscina y el del club de golf.

Acabamos de terminar el ‘Jack Nicklaus Coaching Studio’, con toda la tecnología del grupo, sensores de movimiento, análisis interactivo de movimiento, cámaras súper lentas… Es algo único en España y de los primeros de Europa. Queremos enseñar golf de una forma innovadora.

Sencillamente es la acción de marketing más importante de Finca Cortesín y tenemos muchas esperanzas de que nos sirva para lanzar nuestra marca y el resort. Sabemos que tras el Volvo Masters de Valderrama se nos mirará con lupa. Tenemos el listón altísimo y no será fácil mantener el nivel, pero vamos a trabajar duro.

Tiene tres cosas fundamentales: el diseño, un altísimo nivel de mantenimiento y unas vistas espectaculares al Mediterráneo y a la Sierra Bermeja. Hay pocos campos en la Costa del Sol, por no decir ninguno, que tengan este entorno natural. Sobre todo lo que nos caracteriza es un standard de servicios altísimo, en la línea de los country clubs de Estados Unidos.

Constará de 198 villas que construimos nosotros mismos para mantener el estilo arquitectónico, además de apartamentos de lujo. Las primeras unidades se acaban de entregar, pero la culminación de todo el proyecto se prolongará s lo largo de los próximos 10 a 12 años. ●

Page 46: Sotogrande Golf magazine

It’s the culmination of this luxury residential complex because, unlike the usual model, our business plan envisages launching all of the services before the residential development. First we built the golf course and now, with the hotel, we are offering top-class five-star services, with quality taking precedence above all else.

In October it celebrated its second anniversary and we are very satisfied, because in a short space of time we have managed to make a name for ourselves and, as a result, we secured the 2009 Volvo Match Play. It was no coincidence, because Volvo does not associate its brand with just anyone. From

the outset they noticed Cortesín’s quality and presence and the fact that it fitted in perfectly with their brand philosophy.

This last year has been very hard work up to the launch of the hotel. We are very happy that we managed to open on October 1 and with the fact

A resort to makethe difference

Finca Cortesín,

Page 47: Sotogrande Golf magazine

that it has impressed everyone who has visited it. We tried to do something very different to what there was on the Costa del Sol in terms of architecture, services, hotel type etc. I think this will help us to position it in the market and develop the resort.

Yes, it was a coincidence, but we have taken the opportunity to organise an

official presentation to the media. The press tournament will be played here and the Monday will be ‘corporate day’, which will be a chance for people to appreciate the quality of the project.

Hotel Cortesín is difficult to describe; you have to see it in order to understand our concept and its quality. In fact, we are already almost at full capacity from September 22 to 27, 2009, the week of the Volvo Match Play.

It’s very different to the other 5-star hotels of the Costa del Sol. It’s not a typical holiday resort; it only has 67 rooms, most of which are suites, with views over the sea and the golf course. Furthermore, at the beginning of 2009 we will have 16 4-bedroom villas with all of the services of the hotel at their disposal. One of our basic ideas was to offer large spaces: the concept of

Page 48: Sotogrande Golf magazine

luxury here is associated with space, with high ceilings, large pools and spacious communal areas. We have leaned more towards a boutique hotel concept, with excellent and personalised service. The spa, the opening of which coincides with the Volvo Masters, also follows this line, with a concept of maximum luxury, a 25-metre heated pool, all kinds of treatments and, for example, one of the first snow showers installed in Spain. We haven’t skimped on anything.

Next summer we will have a beach club in operation, with a very similar concept to the hotel, which will also be open to members of the golf club, of whom there are already 140. We expect this figure to reach 750.

Yes. The hotel is envisaged as a destination in its own right. We are neither in Sotogrande nor in Marbella; our aim is to offer a destination with everything the customers need, including first-class restaurants, so they can relax at the hotel and enjoy their holiday.

The Dutch chef Schilo van Coevorden manages the restaurant and drinks side of things. A renowned Michelin Guide chef, he owns the Schilo restaurant, with influences from Japanese, Chinese, Thai and Arabic cuisine. He will also run the ‘El Jardín’ restaurant, providing a more traditional Spanish cuisine, which is in high demand among foreign customers. All of this is complemented by the pool and golf club restaurants.

We have just completed the ‘Jack Nicklaus Coaching Studio’ with all of the group’s technology: movement sensors, interactive movement analysis, super-slow-motion cameras… something unique in Spain and one of the first in Europe. We want to teach golf in an innovative way.

It is quite simply Finca Cortesín’s most important marketing operation and we are very hopeful that it will act as a springboard for our brand and the resort. We know that, after the Volvo Masters, Valderrama will be watching us closely. We have set ourselves very high standards and they will not be easy to maintain, but we are going to work very hard to do so.

It has three essential elements: the design, a very high standard of maintenance and spectacular views over the Mediterranean and Sierra Bermeja. There are few, if any, courses on the Costa del Sol with this kind of natural setting. The thing that characterises us above all is an extremely high standard of services, on a par with the country clubs of the United States.

It will have 198 villas which we will build ourselves in order to maintain the architectural style, as well as luxury apartments. The first units have just been delivered, but the project will continue for the next 10 to 12 years. ●

Page 49: Sotogrande Golf magazine
Page 50: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE

SGM48

Page 51: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE

SGM49

Page 52: Sotogrande Golf magazine

Seve, con sólo 16 años, en 1974, da el salto al profesionalismo y avisa de qué clase encierra ya en el torneo Lancome de 1975, donde termina en tercer lugar. La temporada siguiente continúa su as-censo, quedándose a muy poco de ganar su primer British, cosa que no tardaría en conseguir.

El Open Británico le llega en 1979, con-virtiéndose en un auténtico fenómeno internacional y, por añadidura, en un personaje muy popular en España, donde empieza a ser equiparado a otras figuras similares a la suya, de deportistas geniales que convirtieron en populares disciplinas minoritarias hasta entonces. Seve entra a formar parte con todo dere-cho del selecto club de los Federico Mar-tín Bahamontes, Ángel Nieto o Manolo Santana. El golf se convirtió de pronto en un deporte seguido por grandes ma-sas, sentándose las bases de lo que ha llegado a ser hoy en España.

Seve continuó escribiendo páginas im-borrables en el British Open, que volvió a ganar en otras dos ocasiones, y se con-virtió en ‘Súper Sevy’, logrando, entre otros muchos logros, dos chaquetas verdes de Augusta y cinco Mundiales Match Play, sin olvidar sus siete victo-rias en la Ryder Cup, la última, como capitán, en la imborrable edición de 1997 en Valderrama.

Seve ha recibido innumerables galardones y reconocimientos a lo largo de su carrera, en-tre otros El Premio Príncipe de Asturias de los Deportes (1989), aún en pleno apogeo de su trayectoria, pero ya cerca de comenzar el declive, que se hizo definitivo con el anun-cio de su retirada en junio de 2007.

De todos esos honores y trofeos, sin em-bargo, el mejor que ha tenido y todavía tiene Seve es el calor de los aficionados, que le han reconocido como el mejor ju-gador del mundo de su generación, sólo comparable a lo que en la actualidad supone Tiger Woods. Valderrama y So-togrande vieron en acción al mejor Seve y ahora, con motivo del último Volvo Masters, su figura y su personalidad están más presentes que nunca en este campo por el que tanto hizo para labrar su leyenda. En estos momentos difíciles, de lucha contra la enfermedad, el hom-enaje de Valderrama y de sus miles de aficionados debe servirle al gran Balles-teros para triunfar también en este com-prometido torneo. ¡Va por ti, Seve! l

¡Seve,va por ti!Severiano Ballesteros (Pedreña, Cantabria, 1957) dio sus primeros golpes con un hierro 3 en las playas de Pedreña, donde pronto vieron que era el mejor de la familia. Su pro-gresión fue meteórica, sólo comparable a la que protagoni-zaría años después Tiger Woods, y pronto su hermano Bald-omero colgó los palos para acompañarle como mánager.

La legendaria foto triunfal de Augusta, cuya silueta le sirvióa Seve como logotipo y que tiene tatuada en el brazo derecho.

D

oro

Plan

a

Severiano con el trofeo de su primer British Open, que ganó en 1979.Luego repitió en 1984 y 1988.

Page 53: Sotogrande Golf magazine

SGM

Seve, at just 16 years of age, in 1974, made the leap to professionalism and gave an early glimpse of his class in the 1975 Lan-come tournament, finishing in third place. The following season he continued his rise among the ranks, almost winning his first British Open, a title that he would clinch before long.

It was in 1979 that he won the Open, making him a true international phenomenon and, to boot, a very popular celebrity in Spain, where they started comparing him to other similar figures, sportsmen who popularised disciplines that had been minority sports until then.

Seve became a fully fledged member of a select club of great Spanish sportsmen, alongside Fe-derico Martín Bahamontes, Ángel Nieto and Manolo Santana. Golf soon became a sport followed by the masses, establishing the foun-dations for what it has now become in Spain. Seve continued making a lasting impression in

the British Open, which he won on two more occasions, and he became ‘Super Sevy’, achiev-ing, among many other successes, two green jackets at Augusta and five World Match Play titles, not to mention his seven victories in the Ryder Cup; the last, as captain, was in the unforgettable 1997 competition at Valder-

rama. Seve has received countless awards and distinctions throughout his life, including the Prince of Asturias Award for Sports in 1989, at the height of his career but approaching his decline, which concluded with his retirement in June 2007.

Of all of these honours and trophies, however, the best Seve had and still has is the affection of his fans, who acknowledge him as the best player in the world of his generation, compara-ble only to Tiger Woods in the present day. Valderrama and Sotogrande witnessed Seve at

his best and now, to mark the occasion of the last Volvo Masters, his figure and personality are more present than ever on this course, the legend of which he did so much to carve out.

At these difficult times, in his fight against ill-ness, the tribute from Valderrama and his thou-sands of fans should also help the great Balles-teros to victory in this delicate tournament.Here’s to you, Seve! l

Here´s to you, Seve!

Severiano Ballesteros (b. Pedreña, Cantabria, 1957) hit his first strokes with a 3-iron on the beaches of Pedreña, where they soon saw that he was the best in the family. His progression was meteoric, comparable only to that of Tiger Woods years later, and soon his brother Baldomero hung up his clubs to accompany him as manager.

His first green jacket of Augusta, in 1983.With him, the previous winner, Craig Stadler.

Page 54: Sotogrande Golf magazine

SGM

a urbanización de Sotogrande es el motor

del desarrollo turístico del extremo occidental

de la Costa del Sol, cuando las saturadas playas de la provincia de Málaga

dejan paso, ya en Cádiz, a las mucho menos pobladas de las proximidades del Estrecho de Gibraltar, que ponen el acento en el respeto al paisaje y en la apuesta por la calidad, tanto en lo que se refiere al urbanismo como a los desarrollos deportivos ligados al golf, el polo o la náutica. Durante 2008 han cuajado algunas de las más importantes iniciativas que se

han estado elaborando en los últimos años y que están llamadas a conformar el definitivo perfil de Sotogrande. En esta línea destacan la finalización de las obras de la Ribera del Marlin (más la ampliación de los puntos de atraque disponibles en el Puerto Deportivo hasta unos 1.400); los trabajos en el Santa María para convertirlo en uno de los clubes de polo más importantes de Europa o, en fin, el progresivo crecimiento del Ayala Polo Club, que ya dispone de 3 magníficas canchas y el mayor número de boxes de la zona (260 fijos que pueden superar los 300 con los añadidos portátiles en temporada alta), y la construcción de dos nuevos campos

de golf tanto en Valderrama como en La Reserva. A estas grandes iniciativas se une, por supuesto, la continua construcción de nuevas y espectaculares residencias particulares en el entorno de las 2.000 hectáreas sobre las que se extiende la urbanización de Sotogrande. Las cifras que baraja NH Hoteles, actual propietario de Sotogrande S.A., indican que la urbanización contiene ya unas 5.000 viviendas a las que en los próximos 10 a 15 años deberán sumarse otras 2.500 para alcanzar la culminación de todas sus capacidades urbanísticas. Muchas de ellas son y serán en el inmediato futuro grandes villas que vendrán a sumarse al lujoso paisaje que ya ofrece la urbanización.

La urbanización prosiguesu evolución gracias a los proyectos de Blue Sotogrande, los nuevos desarrollos del polo, la ampliación del puerto

y los nuevos campos de golf

Jacinto Vidarte JAF Cata y archivo JAF Cata y archivo

Page 55: Sotogrande Golf magazine

SGM

Sotogrande aún tiene espacio

para unas 2.500 viviendas, que se

construirán en los próximos 15 años

Page 56: Sotogrande Golf magazine

SGM

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE SotograndeSOTOGRANDE GOLF MAGA ZINESOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE SotograndeSotogrande

Arriba, una imagen del hoyo 17 de

Valderrama, en el centro, las playas de Alcaidesa, y abajo, una de las canchas de Ayala Polo Club

Page 57: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINESotogrande

Siempre respetando los más altos stándares de bajo impacto ambiental y paisajístico, así como aportando la mayor calidad en la construcción, Sotogrande no ha detenido su desarrollo en lo que a grandes villas se refiere, pues esta urbanización ofrece uno de los mejores lugares de Europa a los afortunados que pueden acceder a residencias cuyo valor se cifra en millones de euros.

El alto nivel medio de los residentes y veraneantes de Sotogrande es lo que permite concebir proyectos tan ambiciosos como la inminente Blue Sotogrande, que será la zona comercial de vanguardia que siempre le ha faltado a la urbanización. Situada en los bajos de la Ribera del Marlin, se trata de un paseo comercial de más de 500 metros de extensión a lo largo de la línea de agua de la Marina, a la que van a dar 41 locales comerciales con capacidad para acoger tanto a los mejores comercios como a selectos locales de ocio y restauración. Está previsto que las obras finalicen en el último trimestre de 2008, de manera que se pueda llevar a cabo la inauguración oficial de todo el complejo en la Semana Santa de 2009.

Área Comercial

Esta gran área comercial intentará competir con el hasta ahora centro neurálgico del lujo en la Costa del sol, Puerto Banús, a sólo 50 kilómetros de distancia. Para ello cuenta con un diseño más moderno en el que, por ejemplo, se ha conseguido peatonalizar completamente la zona comercial gracias a la creación de un gran parking subterráneo donde los visitantes podrán dejar sus vehículos y desde el que podrán acceder con total comodidad al paseo marítimo y a los yates atracados frente a él.

Los desarrollos urbanísticos también continúan creciendo a través de la construcción de dos nuevos campos de golf en las mejores zonas de Sotogrande. De un lado, Valderrama quiere disponer de una segunda cancha que, posteriormente, acogerá en sus proximidades un nuevo establecimiento hotelero, mientras que el exitoso primer campo de La Reserva ya ve muy adelantados los trabajos de un segundo campo, diseñado por José María Olazábal, para dar cabida tanto a la demanda deportiva como a la construcción en su entorno de lujosas villas.

La náuticaha experimentado

un gran empuje con la ampliación del

número de atraques, apoyado también en la construcción del puerto de La Línea

Page 58: Sotogrande Golf magazine

En paralelo a estas iniciativas corren también las emprendidas por urbanizaciones muy próximas, como Alcaidesa, bajo cuya bandera se ha puesto recientemente la primera piedra de la ampliación del Puerto Deportivo de La Línea, que vendrá a completar la oferta de atraques de Sotogrande en esta zona del Mediterráneo, tradicionalmente deficitaria, pues a la demanda nacional se une la proveniente de Gibraltar. El incremento de la población de Sotogrande, tanto flotante o turística como residente, es el argumento de fondo de estos desarrollos, apoyados por una serie de infraestructuras de servicios que confirman la solidez de su futuro inmediato. Dos nuevos colegios privados, uno en Alcaidesa y otro en San Roque, han comenzado ya su construcción, mientras la implantación de la mayoría de las marcas de grandes superficies prosigue de manera imparable en la zona. El aumento de los servicios de todo tipo es el último eslabón de la cadena que comienza en los desarrollos urbanísticos y tienen su continuidad natural en las ofertas para el turismo vacacional y deportivo.●

El incrementode la población residencial ha acelerado el

desarrollo de un importante sector

servicios

SGM

Page 59: Sotogrande Golf magazine
Page 60: Sotogrande Golf magazine

SGM

The resort of Sotogrande is the

driving force behind tourism in the far west of the Costa del Sol,

where the packed beaches of the province of Malaga give way, in the

Cadiz province, to the much less busy beaches of the Straits of Gibraltar area, which place an emphasis of respecting the landscape and on quality, both in terms of residential property and the sports developments relating to golf, polo and sailing.

In 2008 some important initiatives prepared over recent years came together and are destined to shape Sotogrande definitively. In this regard, the building work at Ribera

del Marlin is reaching completion (plus the increase in the number of berths available at the Marina to around 1,400); Santa María has been refurbished to make it one of the most important polo clubs in Europe; Ayala Polo Club has progressively grown, and now has three magnificent fields and the largest number of stalls in the area (260 permanent stalls which can be increased to 300 with mobile stalls in the high season); and two new golf courses are under construction, at both Valderrama and La Reserva.

On top of these great initiatives, the construction of new and spectacular private homes continues in the 2,000-hectare area covered by Sotogrande. The figures toyed

with by NH Hoteles, the current owner of Sotogrande S.A, indicate that the resort now has around 5,000 homes to which a further 2,500 will be added over the next 10 to 15 years, before the planning capacity is reached. Many of them are or will soon be large villas in keeping with the luxurious landscape already offered by the resort.

Always meeting the highest standards in terms of its low environmental and scenic impact, as well as the highest quality in construction, Sotogrande has never ceased to develop as far as its large villas are concerned, as the resort offers one of the best locations in Europe for the fortunate few who can gain access to its multi-million-euro homes.

The resort continues its evolution thanks to the Blue Sotogrande projects, the new

polo developments, the expansion of the port and the new golf courses

Page 61: Sotogrande Golf magazine

SGM

The resort offers one of the best locations

in Europe for the fortunate who can gain access to its

multi-millions-euros homes

Page 62: Sotogrande Golf magazine

SGM

The high standing of Sotogrande’s residents and holidaymakers is what has allowed it to conceive ambitious projects such as the forthcoming Blue Sotogrande Marina, which will be the cutting-edge shopping area that the resort has always lacked. Occupying the ground floor of the Ribera del Marlin project, Blue Sotogrande consists of over 500 metres of shopping promenade on the harbour-front, to incorporate 41 business premises capable of housing the best shops and select

leisure and restaurant establishments. The building work is expected to be completed in the last quarter of 2008, for the official inauguration of the complex to take place in Easter 2009.

This shopping area will aim to compete with Puerto Banús, which until now had been the hub of luxury on the Costa del Sol, just 50 kilometres away. To do so it has a more modern design in which, for example, the shopping

area has been completely pedestrianised thanks to the creation of a large underground car park, where visitors will be able to leave their vehicles and conveniently gain access to the seafront promenade and the yachts moored at the marina.

The property developments also continue to grow through the construction of two new golf courses in the best areas of Sotogrande. Valderrama is building a second course

area has been completely pedestrianised thanks to the creation of a large underground car park, where visitors will be able to leave their vehicles and conveniently gain access to the seafront promenade and the yachts

The property developments also continue to grow through the construction of two new golf courses in the best areas of Sotogrande. Valderrama is building a second course

Property developments

continue to grow through the

construction of two new golf courses

Page 63: Sotogrande Golf magazine

SGM

that will later be home to a new hotel establishment, while the successful first course at La Reserva will soon be joined by a second course, designed by José María Olazábal, to meet the demand for golfing facilities and lead to the construction of luxurious villas in the vicinity.

In parallel with these initiatives, other resorts in the vicinity, such as Alcaidesa, have also made progress, having recently laid the first stone for the expansion of its La Línea marina, which will complement the offering of berths at Sotogrande in this area of the Mediterranean that traditionally has a shortage of moorings, with domestic demand coming on top of Gibraltarian demand. The increase in Sotogrande’s population, both in terms of tourists and residents, is the basis for these developments, supported by service infrastructures that confirm the solidity of the resort’s immediate future. Two new private schools, one in Alcaidesa and another in San Roque, are currently under construction, and all of the major retail outlets continue to establish themselves in the area at an astonishing rate.

The increase in services of all kinds is the last link in the chain started by the property developments, which will naturally lead to more holiday and sports tourism products.●

Page 64: Sotogrande Golf magazine

SGM

XXXXXX Almenara celebra Almenara celebra Almenara celebraXXX Almenara celebraXXX Almenara celebraXXX Almenara celebraXXXsu madurezsu madurezsu madurezXXXsu madurezXXXsu madurezXXXsu madurezXXXEl campo de golf de Almenara ha celebrado esta temporada su décimo aniversario en plena madurez del resort gestionado por Sotogrande S.A., que se ha

convertido en bandera de la urbanización gracias a sus magníficos recorridos de Los Alcornoques, Los Pinos y Los Lagos, cada uno de nueve hoyos y todos ellos

diseñados por el prestigioso Dave Thomas.

Décimo aniversarioDécimo aniversarioDécimo aniversario

Page 65: Sotogrande Golf magazine

Almenara

SGM

A lo largo de 2008, Almenara ha emprendido una política de mejoras en todos los ámbitos que su director, Ángel Durán, comenta con orgullo, empezando por el programa de abonos, que ha tenido una excelente aceptación. “Ya se han vendido el 40 por ciento de los 100 abonos puestos a la venta y a lo largo del próximo años esperamos muchas nuevas incorporaciones por parte de aficionados que todavía están abonados a otros campos”.

Almenara se está volcando con sus nuevos clientes, para los que ha organizado ya tres torneos y para los que ha diseñado “un ranking anual a través del cual”, explica Durán, “poder formar un equipo representativo del club para

acudir a torneos en otros campos”. El programa de abonos anual se ha completado con unos exclusivos abonos corporativos dirigidos a empresas, que deben alcanzar su máximo rendimiento a lo largo de 2009.

Almenara ha vivido un intenso verano 2008, a lo largo del cual, además del Torneo del X Aniversario, se ha puesto en marcha una política de dar vida al club con la organización de, al menos, un torneo por mes, con la idea de dar “oportunidades a los abonados y crear más actividad social2, apunta Ángel Durán.

Desde el punto de vista deportivo, Almenara quiere ser “un referente para acoger las finales los circuitos españoles

y europeos, así como ser sede de un torneo de la escuela de clasificación del Tour Europeo. Además”, explica Durán, “Almenara quiere acoger una prueba del Proam Andaluz y conseguir un Campeonato de Andalucía de Profesionales en cualquiera de sus modalidades”.

Para lograr estas aspiraciones, se ha trabajado mucho en el mantenimiento y mejora del campo y de su hierba. ”Hemos cambiado la arena de todos los bunkers y hemos reforzado los rough en bermuda, al tiempo que continuamos mejorando el subsuelo arcilloso mediante recebos y drenajes”, dice Durán. Gracias a todos estos trabajos se ha conseguido consolidar un campo que

El programa de abonos anualse ha completado con unos exclusivos abonos corporativos dirigidos a empresas, que deben alcanzar su máximo rendimiento a lo largo de 2009

Jordi Caralt, director general de Almenara, con el galardón de la American Academy

of Hospitality Sciences

Page 66: Sotogrande Golf magazine

XXXes en la actualidad uno de los mejores de Sotogrande y de Andalucía, con un estándar de calidad muy alto y donde se ha evitado siempre la masificación.

La Academia

En paralelo al desarrollo del campo ha corrido la evolución, desde su apertura en 1998, de la Academia de golf de Almenara, que cuenta con unas excelentes instalaciones cada vez más visitadas por un gran número de jugadores extranjeros que aprovechan el

buen clima de Sotogrande para mejorar su juego durante los meses de invierno.

“Durante este verano hemos tenido una media de 200 jugadores al día, que en invierno se reduce lógicamente a unos 50”, cuenta Irene Lara, directora de las instalaciones, que se siente orgullosa al repetir el juicio de sus clientes. “Todos coinciden en decir que la Academia está en su mejor momento, con una plantilla consolidada y experta y unas infraestructuras que hemos completado con la apertura de la tienda Srixon,

que ha tenido mucho éxito entre nuestros clientes”. La Academia cada vez despierta más interés entre los aficionados extranjeros, que a partir de noviembre y hasta abril acuden en grupos con sus propios profesores para pasar unos días en Almenara, mejorando su juego en la Academia y poniendo en práctica esas lecciones en los distintos campos de Sotogrande. “Durante este periodo tenemos una media de unas 140 personas diarias”, afirma Irene Lara, “que aprovechan todas las facilidades del resort de Sotogrande”.●

SGM

Page 67: Sotogrande Golf magazine

Almenara

SGM65

Page 68: Sotogrande Golf magazine

SGMSGM

XXXXXX Almenara celebrates Almenara celebrates Almenara celebratesXXX Almenara celebratesXXX Almenara celebratesXXX Almenara celebratesXXXcoming-of-agecoming-of-agecoming-of-ageXXXcoming-of-ageXXXcoming-of-ageXXXcoming-of-ageXXXThis season the Almenara golf course celebrated its tenth anniversary with the coming-of-age of the complex managed by Sotogrande S.A. It has become a flagship for the resort thanks to its magnificent Los Alcornoques, Los Pinos and Los Lagos courses,

each of nine holes and designed by the prestigious Dave Thomas.

Page 69: Sotogrande Golf magazine

Almenara

SGM67

Almenara

SGM

Over 2008, Almenara has implemented improvements in every area, which its manager, Ángel Durán, describes with pride, starting with the very well-received season ticket scheme. “40 percent of the 100 season tickets put on sale have already been sold and over forthcoming years we expect many new arrivals of enthusiasts who are still season-ticket holders at other courses”.

Almenara is pulling out all the stops for its customers, for whom it has already organised three tournaments and designed an “annual ranking through which”, Durán explains, “a team to represent the club in tournaments at other courses will be formed”. The annual season-ticket scheme includes some exclusive corporate season tickets aimed at companies, which should reach their maximum uptake over the course of 2009.

Almenara experienced an intense summer in 2008 when, in addition to its 10th Anniversary Tournament, a policy was put in place to bring life to the club with the organisation of at least one tournament per month, with the aim of giving “opportunities to season-ticket holders and creating more social activity”, said Ángel Durán.

From a sporting point of view, Almenara wants to be a “leading course for Spanish and European circuit finals, as well as the venue for a tournament in the European Tour qualifying school. In addition”, Durán explains, “Almenara wants to host an Andalusian Pro-Am competition and secure the Andalusian Professional Championship in any of its formats”.

To achieve these goals, a lot of work has been done on maintaining and improving the course and its grass. “We have changed the sand in all of the bunkers and strengthened the Bermuda rough. We have also continued to improve the clayey subsoil with gravel and drainage”, says Durán. Thanks to all this work, the course has been consolidated as one of the best in Sotogrande and Andalusia, with a very high standard of quality and where overcrowding has always been avoided.

“Almenara wants to host an Andalusian Pro-Am competition and secure the Andalusian Professional Championship in any of its formats”

Page 70: Sotogrande Golf magazine

SGM

The Academy

In parallel with the development of the course, since its opening in 1998, the Almenara Golf Academy has evolved. It’s excellent facilities are visited by a growing number foreign players taking advantage of Sotogrande’s good climate to improve their game over the winter.

“This summer we had an average of 200 players per day, which in winter, logically, goes down to about 50”, says Irene Lara, manager of the facilities, who repeats with pride the opinion of her customers: “Everyone agrees that the Academy is at its best,

with a consolidated and expert team and infrastructures that we have completed with the opening of the Srixon shop, which has been very popular among our customers”.

The Academy is becoming increasingly popular among foreign enthusiasts, who from November to April arrive in groups with their own coaches to spend a few days at Almenara, improving their game at the Academy and putting their lessons into practice on Sotogrande’s various courses. “During this period we have an average of around 140 people per day”, says Irene Lara, “who take advantage of the facilities provided by the Sotogrande resort”. ●

XXXXXXexcellent facilities are visited by a growing Xexcellent facilities are visited by a growing Xexcellent facilities are visited by a growing Xexcellent facilities are visited by a growing number foreign players taking advantage of Xnumber foreign players taking advantage of Xnumber foreign players taking advantage of Xnumber foreign players taking advantage of Sotogrande’s good climate to improve their XSotogrande’s good climate to improve their XSotogrande’s good climate to improve their XSotogrande’s good climate to improve their

“This summer we had an average of 200 X“This summer we had an average of 200 X“This summer we had an average of 200 X“This summer we had an average of 200 players per day, which in winter, logically, Xplayers per day, which in winter, logically, Xplayers per day, which in winter, logically, Xplayers per day, which in winter, logically, goes down to about 50”, says Irene Lara, Xgoes down to about 50”, says Irene Lara, Xgoes down to about 50”, says Irene Lara, Xgoes down to about 50”, says Irene Lara,

with a consolidated and expert team and Xwith a consolidated and expert team and Xwith a consolidated and expert team and Xwith a consolidated and expert team and infrastructures that we have completed with Xinfrastructures that we have completed with Xinfrastructures that we have completed with Xinfrastructures that we have completed with the opening of the Srixon shop, which has Xthe opening of the Srixon shop, which has Xthe opening of the Srixon shop, which has Xthe opening of the Srixon shop, which has been very popular among our customers”.Xbeen very popular among our customers”.Xbeen very popular among our customers”.Xbeen very popular among our customers”.

The Academy is becoming increasingly XThe Academy is becoming increasingly XThe Academy is becoming increasingly XThe Academy is becoming increasingly popular among foreign enthusiasts, who Xpopular among foreign enthusiasts, who Xpopular among foreign enthusiasts, who Xpopular among foreign enthusiasts, who from November to April arrive in groups Xfrom November to April arrive in groups Xfrom November to April arrive in groups Xfrom November to April arrive in groups with their own coaches to spend a few days Xwith their own coaches to spend a few days Xwith their own coaches to spend a few days Xwith their own coaches to spend a few days at Almenara, improving their game at the Xat Almenara, improving their game at the Xat Almenara, improving their game at the Xat Almenara, improving their game at the Academy and putting their lessons into XAcademy and putting their lessons into XAcademy and putting their lessons into XAcademy and putting their lessons into practice on Sotogrande’s various courses. Xpractice on Sotogrande’s various courses. Xpractice on Sotogrande’s various courses. Xpractice on Sotogrande’s various courses. “During this period we have an average X“During this period we have an average X“During this period we have an average X“During this period we have an average XXXThe Academy

In parallel with the development of the course, since its opening in 1998, the Almenara Golf Academy has evolved. It’s excellent facilities are visited by a growing XXXXXXIn parallel with the development of the XIn parallel with the development of the XIn parallel with the development of the XIn parallel with the development of the course, since its opening in 1998, the Xcourse, since its opening in 1998, the Xcourse, since its opening in 1998, the Xcourse, since its opening in 1998, the Almenara Golf Academy has evolved. It’s XAlmenara Golf Academy has evolved. It’s XAlmenara Golf Academy has evolved. It’s XAlmenara Golf Academy has evolved. It’s excellent facilities are visited by a growing Xexcellent facilities are visited by a growing Xexcellent facilities are visited by a growing Xexcellent facilities are visited by a growing

with a consolidated and expert team and Xwith a consolidated and expert team and Xwith a consolidated and expert team and Xwith a consolidated and expert team and infrastructures that we have completed with Xinfrastructures that we have completed with Xinfrastructures that we have completed with Xinfrastructures that we have completed with the opening of the Srixon shop, which has Xthe opening of the Srixon shop, which has Xthe opening of the Srixon shop, which has Xthe opening of the Srixon shop, which has been very popular among our customers”.Xbeen very popular among our customers”.Xbeen very popular among our customers”.Xbeen very popular among our customers”.

The Academy is becoming increasingly XThe Academy is becoming increasingly XThe Academy is becoming increasingly XThe Academy is becoming increasingly

The Academy XXXXXX

Page 71: Sotogrande Golf magazine

Almenara

SGM69

Page 72: Sotogrande Golf magazine

SGM

Con los segundos recorridos de La Reserva y Valderrama

SotograndeSotograndeSotograndeSotograndeSotograndeSotograndeaumentará prontoaumentará prontoaumentará prontoaumentará prontoaumentará prontoaumentará prontosu impresionantesu impresionantesu impresionanteoferta de camposoferta de camposoferta de campos

A los actuales nueve campos del entorno de Sotogrande se sumarán otros dos en

los próximos años, ya que tanto la Reserva como Valderrama están inmersos en sus

proyectos de segundos recorridos.

Page 73: Sotogrande Golf magazine

SGM

Sotograndeaumentará prontosu impresionanteoferta de campos

e los dos, es La Reserva el club que más adelantado tiene el proyecto, pues a lo largo de este año se están llevando a cabo de manera ininterrumpida los movimientos

de tierra para la construcción de un recorrido diseñado por Olazábal.

Los habituales de La Reserva habrán podido comprobar durante estos últimos meses lo avanzado de los trabajos, aunque todavía es prematuro hablar de fechas de terminación de un proyecto que acabará de convertir el complejo de Sotogrande S.A., donde también se incluyen los tres recorridos de nueve hoyos cada uno de Almenara y su Academia, en uno de los más importantes de la costa andaluza.

El segundo campo de Valderrama, por el contrario, todavía está en una fase previa a los trabajos sobre el terreno, aunque en este último mes ha dado un paso fundamental, con la presentación a la Comisión Provincial de Urbanismo del Plan Especial para las fincas La Cierva y la Guillena, ubicadas en el término municipal de Castellar.

Jaime Ortiz Patiño y su hijo Felipe, consejero delegado de Valderrama Estates, han visto así culminados diez años de meticuloso trabajo, que ha necesitado de la aprobación de muy diversos organismos para dar luz verde a un proyecto realmente espectacular.

Los 18 hoyos del nuevo campo, cuyo proyecto de construcción se prevé que se presente durante el próximo invierno, se extenderá sobre una superficie de 216 hectáreas, al tiempo que dispondrá de un desarrollo urbanístico que contempla la construcción de una Casa Club y un aparthotel de 200 unidades.l

Page 74: Sotogrande Golf magazine

SGM

With La Reserva and Valderrama´s second courses

SotograndeSotograndeSotograndesoon to increasesoon to increasesoon to increase

it impressiveit impressiveit impressiverange of coursesrange of coursesrange of courses

The Sotogrande area’s nine courses will be joined by two more over the nexttwo years, because both La Reserva and Valderrama are immersed in projects

for second courses.

New courses

Page 75: Sotogrande Golf magazine

SGM

f the two, La Reserva has made the most progress with

its project: over the course of this year, earthmoving

operations have been carried out uninterruptedly for the

construction of a course designed by Olazábal.

La Reserva regulars will have witnessed the good progress of the work over recent months, although it is still too early to talk about completion dates for the project. With this course, the Sotogrande S.A. complex, which also includes the three nine-hole courses of Almenara and its academy, will become one of the most important of the Andalusian coast.

The second Valderrama course, however, is still in a stage preceding the groundwork, although in the last

month an important step has been taken, with the presentation to the Provincial Town Planning Committee of the Special Plan for the La Cierva and la Guillena estates, located in the Castellar municipal area.

For Jaime Ortiz Patiño and his son Felipe, chief executive of Valderrama Estates, this represents the culmination of ten years of painstaking work, which has required the approval of a wide variety of organisations before this truly spectacular project can get the green light.

The new 18-hole course, the plans for which will presented in the winter, will cover a surface area of 216 hectares and include a property development involving the construction of a clubhouse and a 200-unit aparthotel. l

New courses

Page 76: Sotogrande Golf magazine

SGM

El Golf y Sotogrande,El Golf y Sotogrande,El Golf y Sotogrande,vidas paralelasvidas paralelasvidas paralelas

El Golf y Sotogrande,vidas paralelas

El Golf y Sotogrande,El Golf y Sotogrande,El Golf y Sotogrande,vidas paralelas

El Golf y Sotogrande,vidas paralelas

El Golf y Sotogrande,vidas paralelas

El Golf y Sotogrande,El Golf y Sotogrande,El Golf y Sotogrande,vidas paralelas

El Golf y Sotogrande,vidas paralelasvidas paralelasvidas paralelas

La historia de Sotogrande ha estado ligada al golf desde

sus inicios y, muy especialmente, con el primer campo

que existió en la zona, el Real Club de Golf, cuyas obras

coincidieron con la puesta en marcha de la urbanización y

marcó, además, un estilo que con el paso del tiempo ha ido

cobrando más y más importancia.

Desde los años 60 hasta ahora, Doro Plana ha ido fotografiando

Sotogrande para recopilar, tras 50 años de historia y de trabajo

incansable, un patrimonio gráfico de un valor incalculable. En

este año de despedida del Volvo Masters, Grupo HCP quiere

ofrecer su particular homenaje al golf de Sotogrande con esta

galería de imágenes pertenecientes a su Archivo Histórico, que

testimonian la evolución de un proyecto que fue visionario en

sus orígenes y que ahora se ha convertido en uno de los resorts

de lujo más importantes de Europa.

Desde las obras iniciales del Real Club de Golf y algunos de los

personajes que en los primeros años jugaron sus hoyos, pasando

por el viejo campo de las Aves, precursor de Valderrama, y

algunas de sus primeras imágenes, aquí hemos reunido algunas

magníficas instantáneas para la memoria y la nostalgia, según los

casos, que por sí mismas constituyen un testimonio, periodístico y

artístico, de los inicios del golf en Andalucía y España.

Una vista panorámica de la Casa club del antiguo campo de las Aves, ahora Valderrama, en 1974.

Una imagen retrospectiva de Manolo Piñero, Severiano Ballesteros, Antonio Garridoy Tony Jacklin.

Andrés Marín, uno de los primeros caddies que hubo en Sotogrande y chófer de Joe McMicking durante muchos años, practicando con un palo de madera construido por él mismo.

El veterano Henry Cotton, durante un clinic ofrecido a un grupo de aficionados en Las Aves en 1973.

Doro Plana

Page 77: Sotogrande Golf magazine

SGM

Un grupo de caddies juegan con sus maderas artesalanes en el campo de fútbol de Guadiaro.

Equipo femenino español que jugó en el Real Club de Golf de Sotogrande. Entre ellas, la primera por la izquierda es Marta Figueras Dotti, la tercera es Emma Villacieros, la cuarta Ana Monfort, la sexta Carmen Maestre y la séptima y última, Cristina Marsans, marquesa de Artasona.

Francisco Franco en una imagen de su visitaen 1966 al Real Club de Golf de Sotogrande.

Franco en un buggy en compañía deJoe McMiking, su mujer, Carmen Polo,y sus ayudantes de campo.

Una vista panorámica del hoyo 14del Real Club de Golf de Sotogrande en 1967.

Mike López, el primer profesor de golf contratado por Sotogrande, en 1964.

Archivo histórico propiedad de HCP Group

Doro Plana

Page 78: Sotogrande Golf magazine

SGM

Don Juan de Borbón.

Trabajos de siembra en el Real Club de Golf de Sotogrande. El conductor del tractor es José María Herrera, padre del actual caddy master de Valderrama.

Don Juan de Borbón con Alfredo Melián, Juan Álvarez Guerra y José Meléndez.

Golf and Sotogrande,Golf and Sotogrande,Golf and Sotogrande,parallel livesparallel livesparallel lives

Golf and Sotogrande,parallel lives

Golf and Sotogrande,Golf and Sotogrande,Golf and Sotogrande,parallel lives

Golf and Sotogrande,parallel lives

Golf and Sotogrande,parallel lives

Golf and Sotogrande,Golf and Sotogrande,Golf and Sotogrande,parallel lives

Golf and Sotogrande,

The history of Sotogrande has been linked to golf since the beginning. This is specially so with the first course in the area – the Real Club de Golf – where work coincided with the creation of the estate and, in addition, set a style which, over time, became more and more important.

Doro Plana has been photographing Sotogrande from the 60s until today, compiling, after 50 years of history and tireless work, incalculably valuable visual heritage. This year says farewell to the Volvo Masters and Grupo HCP would like to offer its particular homage to Sotogrande golf with this gallery of images

from the Historical Archive. The images bear witness to the evolution of a visionary project from the start and which has now become one of the most important luxury resorts in Europe.

There are some marvellous recollection and nostalgia snapshots here, from initial work at the Real Club de Golf and some of the characters who in the early years played the holes, to the old Aves course – Valderrama’s precursor – and some of the first images taken there. All this makes for a journalistic and artistic testimony of golf’s beginnings in Andalusia and Spain.

Page 79: Sotogrande Golf magazine

Una espectacular imagen del cuadro del Abierto de España de 1966, en el Real Club de Golf de Sotogrande.

El jugador argentino Roberto de Vicenzo junto a su caddy en aquella ocasión, Paco Vargas, y otros aprendices. A la derecha, Tomás Irurzo, un conocido personaje de los inicios del Real Club de Golf.

Selección española junto al presidente de la Federación, Luis de Urquijo, marqués de Bolarque, en una instantánea de 1968, en el Real Club de Golf de Sotogrande.

Luis de Urquijo junto al equipo femenino que jugó en Sotogrande en 1968.

El doctor Juan Antonio Vallejo Nájera, una de las personalidades habituales de Sotogrande en los años 60.

Imagen histórica de los caddies de Sotogrande, que se tomaron como regalo unas de las primeras coca-colas que circularon en España.

Page 80: Sotogrande Golf magazine

SGM

Catherine Lacoste junto a Emma Villacieros durante la Primera Copa de Jerez, en 1970.

Obras en la calle de Prácticas de Valderrama en 1987.

Arreglos del hoyo 12, par 3, del Campo de Valderrama, en 1987. Obras de mejora en la Casa Club

de Valderrama en 1987.

En primer plano, el arquitecto filipino Carlés, Manuel Pantoja y Miguel Ángel Mier. Al fondo, a la izquierda, aparece Robert Trent Jones, diseñador de Valderrama.

Sus majestades los Reyes posan junto a los equipos europeo y americano tras la recordada Ryder Cup de 1997.

Historical archive owned by HCP Group

Page 81: Sotogrande Golf magazine
Page 82: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Sección

80 SGM

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Campos recomendados

ElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElElEl

DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL DEL GOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLF

ALCAIDESAHEATHLANDALCAIDESAALCAIDESAHEATHLANDHEATHLAND

ALCAIDESALINKS

ALCAIDESAALCAIDESA

La Línea

Alcaidesa

San RoqueSan RoqueSan Roque

REAL CLUBDE GOLF

DE SOTOGRANDE

GOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFGOLFPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISEPARADISE

LINKSLINKS

DE SOTOGRANDEDE SOTOGRANDE

© Hcp Group. Todos Los Derechos Reservados© Hcp Group. Todos Los Derechos Reservados

La LíneaLa Línea

Page 83: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINESección

81SGM

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE

CASARESCOSTA GOLF

FINCA CORTESÍNGOLF CLUB

GOLF CLUB

LA CAÑADAGOLF CLUBGOLF CLUB

LA RESERVADE SOTOGRANDE

ALMENARA GOLF

VALDERRAMA

Pueblo Nuevode Guadiaro

Guadiaro

San Enriquede Guadiaro

CASARESCASARESCOSTA GOLF

Torreguadiaro

VALDERRAMAVALDERRAMAVALDERRAMALA RESERVALA RESERVA

DE SOTOGRANDEDE SOTOGRANDE

LA CAÑADALA CAÑADAGOLF CLUB

FINCA CORTESÍNFINCA CORTESÍNFINCA CORTESÍN

CASARESCASARESCASARESCASARES

Pueblo NuevoPueblo Nuevode Guadiarode Guadiaro

Guadiaro

TorreguadiaroTorreguadiaro

Recomended courses

Page 84: Sotogrande Golf magazine

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE

SGM

Campos recomendados

INFORMACIÓNCLUB DE GOLFVALDERRAMA

Both from Marbella and Algeciras, at exit 130, take to Sotogrande-Guadiaro-Castellar.

Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en la salida 130 de la A7, tomar hacia Sotogrande, Guadiaro-Castellar.

Valderrama es uno de los mejores campos del mundo, de hecho sólo necesitó diez años para forjar su leyenda. El recorrido fue ideado por uno de los mejores diseñadores del mundo, el ya fallecido Robert Trent Jones senior. Aunque a primera vista pueda parecer un campo agradable y fácil de jugar, tiene muchas

dificultades y obstáculos que ponen a prueba los nervios del jugador más tranquilo. Está considerado el mejor campo de la Europa continental, algo que le ha hecho merecedor de acoger el Volvo Masters y en 1997 ser la sede de la Ryder Cup.

Valderrama is one of the best courses in the world; in fact it only took ten years to forge its legend. The layout was conceived by one of the best designers in the world, the late Robert Trent Jones senior. Although at first sight it can appear to be a pleasant and easy course, it has many

complications and obstacles that put the most relaxed players’ nerves to the test. It is considered to be the best course in continental Europe, which has made it the deserving home of the Volvo Masters and the venue for the Ryder Cup in 1997.

18 hoyos - Par 71 - 6.402 m

DIRECCIÓN/ADDRESS: Avenida de Los Cortijos s/n 11310 Sotogrande (Cádiz)Tel. +34 956 79 12 00Fax: +34 956 79 60 28E-mail: [email protected]: www.valderrama.comAño de apertura: 1985Diseñador/Designer: Robert Trent JonesPresidente/Chairman: Felipe Ortiz PatiñoDirector/Manager: Derek Brown

Green Fee (lunes a viernes): 275 €Green Fee (fi nes de semana): 300 €Green Fee, profesionales de PGA: 180 €Caddy: 45 €Buggy (GPS incluido): 60 €Carrito eléctrico (GPS incluido): 25 €Carrito de mano: 10 €Set of palos Callaway: 50 €

O D

E A

PERT

UR

A: 1

985

- WEB

: WW

W.V

ALD

ERR

AM

A.C

OM

- E-

MA

IL: G

REE

NFE

ES@

VALD

ERR

AM

A.C

OM

- TE

L. 9

56 7

9 12

00

- FA

X: 9

56 7

9 60

28

CLUB DE GOLF VALDERRAMA

Page 85: Sotogrande Golf magazine

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

INFORMACIÓN

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINERecommended courses

SGM

LA RESERVADE SOTOGRANDECLUB DE GOLF

Inaugurado en 2003, este campo se localiza en un bello paraje de la zona alta de Sotogrande, caracterizado por una vegetación autóctona de pinos mediterráneos, acebuches y alcornoques. El diseño de Cabell B. Robinson, discípulo del prestigioso Robert Trent Jones, enclava a La Reserva entre dos valles. El recorrido de 18

hoyos cuenta con cuatro lagos y sus greens se caracterizan por su generosa extensión y por su variedad de formas, al igual que ocurre con los bunkers. El campo ocupa una superficie de 72 hectáreas y su longitud es de 6.700 metros, pero al disponer de cinco tees de salida en cada hoyo puede ser disfrutado por todo tipo de jugadores.

Opened in 2003, this course is located in the beautiful setting of the high area of Sotogrande, characterised by indigenous Mediterranean vegetation, including pines, wild olives and cork oak. Designed by Cabell B. Robinson, a disciple of Robert Trent Jones for 20 years, La Reserva sits between

two valleys. The greens, built following USGA regulations, are characterised by their generous size and variety of shapes, as are the bunkers. The course covers a total surface area of 72 hectares and its length is of 6,700 metres, but with five tees for each hole it can be enjoyed by any player.

18 hoyos - Par 72 - 6.757 m

DIRECCIÓN/ADDRESS:Avenida de La Reserva s/n 11310 Sotogrande (Cádiz)Tel. +34 956 78 52 52Fax: +34 956 78 52 72E-mail: [email protected]: www.sotogrande.esAño de apertura: 2003Diseñador/Designer: Cabell B. RobinsonDirector/Manager: Covadonga Basagoiti

Green fee: 160 € Buggy: 42 €Carrito eléctrico: 10 €Carrito manual: 5 €Alquiler de palos: 45 €Hoteles con acuerdos:NH Almenara y NH Sotogrande

O D

E A

PE

RTU

RA

: 20

03

- W

EB

: WW

W.S

OTO

GR

AN

DE

.ES

- E

-MA

IL: L

AR

ES

ER

VA

@S

OTO

GR

AN

DE

.ES

- TE

L. 9

56

78

52

52

- FA

X: 9

56

78

52

72

LA RESERVA DE SOTOGRANDE

Both from Marbella and Algeciras, at exit 130, take to Sotogrande-Guadiaro-Castellar.

Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en la salida 130 de la A7, tomar hacia Sotogrande, Guadiaro-Castellar.

Page 86: Sotogrande Golf magazine

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

INFORMACIÓN

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Campos recomendados

SGM

ALMENARAGOLF

Enclavado en la zona alta de Sotogrande, este campo de golf ofrece un ingenioso recorrido diseñado por el británico Dave Thomas. Está conformado por 27 hoyos rodeados por un bosque de pinos silvestres y alcornoques, embellecido por dos lagos, que ofrecen difíciles obstáculos de agua. El trazado presenta calles onduladas, bunkers profundos y

algunos de los más impresionantes tees de Europa. Con este recorrido, Almenara ofrece al golfista el perfecto equilibrio de juego, que se complementa con unas espléndidas vistas. El campo se encuentra en la ladera de la Sierra Almenara, por lo que el recorrido se adapta a ésta.

Nestling on the high area of Sotogrande, this golf course offers an ingenious layout designed by Dave Thomas from Britain. It is made up of 27 holes surrounded by a wild pine and cork oak forest, beautified by two lakes providing difficult water hazards. The course has undulating fairways, deep bunkers and some of the

most impressive tees in Europe. With this layout, Almenara offers golfers the perfect balance of play, which is complemented by magnificent views. The course is positioned on the slopes of the Sierra Almenara and the layout has been adapted to the hillside.

27 hoyos - Par 72 - 8.916 m

DIRECCIÓN/ADDRESS:Avenida Almenara s/n 11310 Sotogrande (Cádiz)Tel. +34 956 58 20 54 / +34 902 18 18 36Fax: +34 956 58 20 24 / 46E-mail: [email protected]: www.sotogrande.com,www.hotelalmenara.comAño de apertura: 1998Diseñador/Designer: Dave ThomasDirectora/Manager: Angel DuránAbono anual: 1.800 €Green fee: 75/55 € Buggy: 36 €Carrito eléctrico: 12 €Carrito manual: 6 €Alquiler de palos: 45/25 €Hoteles con acuerdos:NH Almenara, NH Sotogrande, Marbella Club, Puente Romano, Club Marítimo

O D

E A

PE

RTU

RA

: 19

98

- W

EB

: WW

W.S

OTO

GR

AN

DE

.CO

M -

E-M

AIL

:ALM

EN

AR

A.G

OLF

@SO

TOG

RA

ND

E.C

OM

- T

EL.

95

6 5

8 2

0 5

4 -

FA

X: 9

56

58

20

24

ALMENARA GOLF

Both from Marbella and Algeciras, at exit 130, take to Sotogrande-Guadiaro-Castellar.

Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en la salida 130 de la A7, tomar hacia Sotogrande, Guadiaro-Castellar.

Page 87: Sotogrande Golf magazine

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

INFORMACIÓN

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINERecommended courses

SGM

REAL CLUB DE GOLFDE SOTOGRANDE

El Real Club de Golf Sotogrande fue uno de los primeros campos de golf construidos en Europa y, además de esta distinción, tiene el título de Real desde 1995. La cara más cono-cida del RCGS está encuadrada en el ámbi-to deportivo, con dos campos diseñados por

Robert Trent Jones: uno corto de 9 hoyos y otro de 18, en el que se celebran grandes competiciones, pero además destaca en él su club social, un lugar de encuentro para los más de 2.000 socios y familiares que disfru-tan de unas instalaciones de lujo.

Real Club de Golf Sotogrande was one of the first golf courses built in Europe and, in addition to this distinction, it has held the title Real (Royal) since 1995. The most well-known side of RCGS is its quality as a sporting venue, with two cour-

ses designed by Robert Trent Jones, a short 9-hole course and another 18-hole course, where big com-petitions are held. But it is also a social club, a meeting place for the 2,000 or more members and their families who enjoy its luxury facilities.

18 hoyos - Par 72 - 6.304 m

DIRECCIÓN/ADDRESS:Paseo del Parque s/n 11310 Sotogrande (Cádiz)Teléfono: +34 956 78 50 14Fax: +34 956 79 50 29E-mail: [email protected]: www.golfsotogrande.comAño de apertura: 1964Diseñador/Designer: Robert Trent JonesPresidente/Chairman: Antonio Martín UrquijoDirector/Manager: Rafael García BuitragoGreenfee (18 hoyos): 160 €Greenfee (campo corto): 50 €Buggy: 35 €Carrito manual: 6 €Carrito eléctrico: 15 €Alquiler juegos de palos: 20 €Bridge (por un día): 10 €Hoteles con acuerdos: Club Marítimo, Central Reservas Sotogrande SA, Suites Hotel San Roque Club, Hotel Almenara

O D

E A

PE

RTU

RA

: 19

64 -

WE

B: W

WW

.GO

LFSO

TOG

RA

ND

E.C

OM

- E

-MA

IL: I

NFO

@G

OLF

SOTO

GR

AN

DE

.CO

M -

TEL:

95

6 78

50

14 -

FAX

: 95

6 79

50

29

REAL CLUB DE GOLF DE SOTOGRANDE

Both from Marbella and Algeciras, at exits 130 and 133 of the A7.

Tanto desde Marbella como desde Algeciras, en las salidas 130 o 133de la A7.

Page 88: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Campos recomendados

SGM

Muy cerca del mar Mediterráneo y en una zona privilegiada de Andalucía, Finca Cortesín se ha convertido en un referente en el mundo del golf.Sus casi 7000 metros lo convierten en uno de los campos más largos de Europa. El jugador quedará inmerso en un paraíso rodeado de exuberante

vegetación autóctona ya que los creadores de este recorrido, Cabell Robinson, diseñador del campo, y Gerald Hurgan, paisajista de fama internacional, han logrado mantener el carácter natural de la zona, encontrando el equilibrio entre el monte bajo, el chaparral salvaje y el césped bien cuidado.

Very close to the Mediterranean Sea and in a privileged part of Andalusia, Finca Cortesín has become a leader in the golf world. Its almost 7,000 metres make it one of the longest courses in Europe. Players are immersed in a paradise surrounded by lush indigenous vegetation, as the

creators of this course, Cabell Robinson, course designer, and Gerald Hurgan, internationally renowned landscaper, have managed to maintain the natural character of the area, finding a balance between the scrubland, the wild thicket and well-tended grass.

18 hoyos - Par 72 - 6.802 m.

DIRECCIÓN/ADDRESS:Carretera de Casares S/N 29690 Casares (Málaga)Tel. +34 952 93 78 83/+34 952 93 78 84Fax: +34 952 93 78 81E-mail: [email protected]@golfcortesin.es Web: www.golfcortesin.esAño de apertura: 2006Diseñador/Designer: Cabell RobinsonPresidente/Chairman: Javier López Director-gerente/Manager: Javier ReviriegoGreen fee (18 hoyos): 110 €Green fee (9 hoyos): 60 €Carrito manual: cortesía Carrito eléctrico: 10 € Buggy con GPS: 40 €Alquiler de palos: 40 €Alquiler de bolas: cortesíaClase privada (1hora): 70 €Clase magistral: 100 €Hoteles con acuerdos: Gran Hotel Cortesín

O D

E A

PE

RTU

RA

: 2

00

6 -

WE

B: W

WW

.GO

LFC

OR

TESI

N.E

S -

E-M

AIL

: IN

FO@

GO

LFC

OR

TESI

N.E

S -

TE

L. 9

52

93

78

83

/95

2 9

3 7

8 8

4 -

FA

X: 9

52

93

78

81

FINCA CORTESIN GOLF CLUB

FINCA CORTESÍNGOLF CLUB

From Marbella: Follow the A7 towards Algeciras and Sotogrande and on the fourth roundabout take the exit onto the Casares road. The entrance to Finca CortesínGolf Club is 2 km along this road on the right.From Sotogrande: Follow the A7 towards Malaga and after several roundabout and Sabinillas take the exit onto the Casares road. The entrance to Finca Cortesín Golf Clubis 2 km along this road on the right.

Desde Marbella: Seguir la A7 dirección Algeciras y Sotogrande y al llegar a la cuarta rotonda tomar el desvío Carretera de Casares donde a 2 km está la entrada a Finca Cortesín Golf Club a la derechaDesde Sotogrande: Coger A7 dirección Málaga y tras pasar varias rotondas y Sabinillas se encuentra el desvío a Casares, donde a 2 km está la entradaa Finca Cortesín Golf Club a la derecha

¿CÓMO LLEGAR?

HOW TO GET THERE?

Page 89: Sotogrande Golf magazine

Muy cerca del mar Mediterráneo y en una zona privilegiada de Andalucía, Finca Cortesín se ha convertido en un referente en el mundo del golf.Sus casi 7000 metros lo convierten en uno de los campos más largos de Europa. El jugador quedará inmerso en un paraíso rodeado de exuberante

vegetación autóctona ya que los creadores de este recorrido, Cabell Robinson, diseñador del campo, y Gerald Hurgan, paisajista de fama internacional, han logrado mantener el carácter natural de la zona, encontrando el equilibrio entre el monte bajo, el chaparral salvaje y el césped bien cuidado.

Very close to the Mediterranean Sea and in a privileged part of Andalusia, Finca Cortesín has become a leader in the golf world. Its almost 7,000 metres make it one of the longest courses in Europe. Players are immersed in a paradise surrounded by lush indigenous vegetation, as the

creators of this course, Cabell Robinson, course designer, and Gerald Hurgan, internationally renowned landscaper, have managed to maintain the natural character of the area, finding a balance between the scrubland, the wild thicket and well-tended grass.

18 hoyos - Par 72 - 6.802 m.

DIRECCIÓN/ADDRESS:Carretera de Casares S/N 29690 Casares (Málaga)Tel. +34 952 93 78 83/+34 952 93 78 84Fax: +34 952 93 78 81E-mail: [email protected]@golfcortesin.es Web: www.golfcortesin.esAño de apertura: 2006Diseñador/Designer: Cabell RobinsonPresidente/Chairman: Javier López Director-gerente/Manager: Javier ReviriegoGreen fee (18 hoyos): 110 €Green fee (9 hoyos): 60 €Carrito manual: cortesía Carrito eléctrico: 10 € Buggy con GPS: 40 €Alquiler de palos: 40 €Alquiler de bolas: cortesíaClase privada (1hora): 70 €Clase magistral: 100 €Hoteles con acuerdos: Gran Hotel Cortesín

O D

E A

PE

RTU

RA

: 2

00

6 -

WE

B: W

WW

.GO

LFC

OR

TESI

N.E

S -

E-M

AIL

: IN

FO@

GO

LFC

OR

TESI

N.E

S -

TE

L. 9

52

93

78

83

/95

2 9

3 7

8 8

4 -

FA

X: 9

52

93

78

81

FINCA CORTESIN GOLF CLUB

FINCA CORTESÍNGOLF CLUB

From Marbella: Follow the A7 towards Algeciras and Sotogrande and on the fourth roundabout take the exit onto the Casares road. The entrance to Finca CortesínGolf Club is 2 km along this road on the right.From Sotogrande: Follow the A7 towards Malaga and after several roundabout and Sabinillas take the exit onto the Casares road. The entrance to Finca Cortesín Golf Clubis 2 km along this road on the right.

Desde Marbella: Seguir la A7 dirección Algeciras y Sotogrande y al llegar a la cuarta rotonda tomar el desvío Carretera de Casares donde a 2 km está la entrada a Finca Cortesín Golf Club a la derechaDesde Sotogrande: Coger A7 dirección Málaga y tras pasar varias rotondas y Sabinillas se encuentra el desvío a Casares, donde a 2 km está la entradaa Finca Cortesín Golf Club a la derecha

¿CÓMO LLEGAR?

HOW TO GET THERE?

Page 90: Sotogrande Golf magazine

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

INFORMACIÓN

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Campos recomendados

SGM

The exit for the course is at kilometre 124.6 of the road between Sotogrande and La Línea. Having left the road, Alcaidesa is at around 2.5 kilometres.

Siguiendo por la A-7 tomar la salida 124 y seguir las indicacionesa La Alcaidesa.

Es el único campo de golf tipo links del sur de España. Diseñado por Peter Allis y Clive Clark e inaugurado en 1992, ofrece unas condiciones naturales que lo han convertido en un lugar de moda en los últimos años. Sus espectaculares vistas al mar Mediterráneo, a Gibraltar y a la cordillera norte de Marruecos

lo convierten en un lugar ideal para practicar el golf. Respecto al trazado del campo, tiene obstáculos de agua, especialmente significativos en el hoyo 2. El viento también suele entrar en juego, poniendo a veces grandes dificultades para que la bola no se salga de la calle.

Alcaidesa is the only links type golf course in the south of Spain. It was designed by Peter Allis and Clive Clark in 1992 and offers natural conditions which have made it a fashionable venue in recent years. Its spectacular views over the Mediterranean, to Gibraltar and the

northern mountain range of Morocco, make it an ideal place for playing golf.The layout of the course includes water hazards, playing a particularly significant role on the second. The wind is also tends to come into play, making it very hard at times to keep the ball on the fairway.

18 hoyos - Par 72 - 5.846 m.

DIRECCIÓN/ADDRESS:Avenida Pablo Cerezo SN, 11360 San RoqueTel. +34 956 79 10 40655 871 511 /655 871 512Fax: +34 956 79 10 41E-mail: [email protected]: www.alcaidesa.comAño de apertura: 1992Diseñador/Designer: Peter Allis y Clive ClarkPresidente/Chairman: Manuel Moyano MolinaDirector/Manager: Juan Pablo Arriaga CuevasGreen fee (alta) : 82 €+menú diarioGreen fee (baja) : 60 €+buggyAnual: 1.800 € Carrito manual: 5 €Carrito eléctrico: 12 € Buggy: 35 €Alquiler de palos: 30 €Alquiler de bolas: 3 € (50 bolas)Hoteles con acuerdos: NH Almenara,Gran Elba Estepona, Club Marítimode Sotogrande, Aldiana, etc.

O D

E A

PE

RTU

RA

: 19

92

- W

EB

: WW

W.A

LCA

IDE

SA.C

OM

- E

-MA

IL: G

OLF

@A

LCA

IDE

SA.C

OM

- TE

L. 9

56

79

10

40

/ 6

55

871

511

/ 6

55

871

512

- FA

X: 9

56

79

10

41

ALCAIDESA LINKS GOLF CLUB

ALCAIDESA LINKSGOLF CLUB

Page 91: Sotogrande Golf magazine

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINERecommended courses

SGM

INFORMACIÓN

Desde el pasado mes de octubre Alcaidesa cuenta con un segundo campo, convirtiéndose en el más reciente de la zona. Sus 18 hoyos repartidos en más de 6.000 metros cuentan con el sello único de Dave Thomas, destacando su mayor dificultad con respecto al primero gracias a sus bunkers y zonas de lagos. Los greens

de ambos campos también son radicalmente distintos, mientras que en el Links son abruptos y pequeños, los del nuevo campo sorprenden por su llanura y amplitud. Pero no todo son diferencias, viejo y nuevo campo tienen par 72 y la exposición al aire en ambos es un handicap que los jugadores deben superar.

From October of this year Alcaidesa has boasted a second course, the most recent in the area. Its 18 holes stretching over 6,000 metres have the unique seal of Dave Thomas and the course is more difficult than the old one due to its bunkers and lake areas. The greens on the two courses are

also radically different: the Links greens are steep and small while the greens on the new course are surprisingly flat and spacious. But it’s not all differences; old and new are both par 72 and exposure to the wind is a hindrance that players must overcome on both courses.

18 hoyos - Par 72 - 6.373 m.

DIRECCIÓN/ADDRESS:Avenida Pablo Cerezo SN, 11360 San RoqueTel. 956 79 10 40655 871 511 /655 871 512Fax: 956 79 10 41E-mail: [email protected]: www.alcaidesa.comAño de apertura: 2007Diseñador/Designer: Peter Allis y Clive ClarkPresidente/Chairman: Manuel Moyano MolinaDirector/Manager: Juan Pablo Arriaga CuevasGreen fee (alta) : 82 €+menú diarioGreen fee (baja) : 60 €+buggyAnual: 2.100 €Carrito manual: 5 € Carrito eléctrico: 12 €Buggy: 35 € Alquiler de palos: 30 €Alquiler de bolas: 3 € (50 bolas)Hoteles con acuerdos: NH Almenara,Gran Elba Estepona, Club Marítimode Sotogrande, Aldiana, etc.

O D

E A

PE

RTU

RA

: 2

00

7 -

WE

B: W

WW

.ALC

AID

ESA

.CO

M -

E-M

AIL

: GO

LF@

ALC

AID

ESA

.CO

M -

TE

L. 9

56

79 1

0 4

0 /

65

5 8

71 5

11 /

65

5 8

71 5

12 -

FA

X: 9

56

79 1

0 4

1

ALCAIDESA HEATHLAND GOLF CLUB

The exit for the course is at kilometre 124.6 of the road between Sotogrande and La Línea. Having left the road, Alcaidesa is at around 2.5 kilometres.

Siguiendo por la A-7 tomar la salida 124 y seguir las indicaciones aLa Alcaidesa.

ALCAIDESAHEATHLANDGOLF CLUB

Page 92: Sotogrande Golf magazine

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

INFORMACIÓN

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Campos recomendados

SGM90

Page 93: Sotogrande Golf magazine

SGM

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINERecommended courses

INFORMACIÓN

CLUB DE GOLFLA CAÑADA

From Algeciras, at exit 130 of the A7road take to Guadiaro. From Marbella take the 132 exit to Guadiaro.

Desde Algeciras, en la salida 130 de la A7, tomar hacia Guadiaro. Desde Marbella, tomar la salida 132 de la A7.

Enclavado en plena Costa del Sol, dentro de la Urbanización Sotogrande, entre el mar y la montaña y rodeado de extensos campos se encuentra el Club de Golf La Cañada. Fundado en 1982, el Club de Golf La Cañada cuenta con 18 hoyos (Par 71), los 9 primeros diseñados por David Thomas y los segundos 9 por Robert Trent Jones Senior. Calles entretenidas y no muy largas, greenes rápidos,

grandes arboledas y vistas espectaculares al Mediterráneo configuran un campo ideal para los amantes del sol y la naturaleza. Cuenta con calle de prácticas de 250 metros en terreno horizontal, 2 putting greens y zona de approach.La Cañada es un club social que abre todos los días del año, donde abonados anuales y visitantes son más que bienvenidos cualquier día de la semana.

La Cañada Golf Club is set in the heart of the Costa del Sol, in the Sotogrande Estate, between sea and mountains and surrounded by extensive countryside.Founded in 1982, La Cañada Golf Club houses 18 holes (par 71), the front nine designed by David Thomas and the back nine by Robert Trent Jones Senior. Short entertaining, fairways, quick greens, large

wooded areas and spectacular views out over the Mediterranean go to make up an ideal course for sun and nature lovers.There is a 250-metre flat practice lane, 2 putting greens and an approach area.La Cañada is a social club open year-round, where annual members and visitors are more than welcome any day of the week.

18 hoyos - Par 71 - 5.917 m.

DIRECCIÓN/ADDRESS: Carretera de Guadiaro km. 1 - 11311 Guadiaro (Cádiz)Tel.+34 956 79 41 00 Fax: +34 956 79 42 41E-mail: [email protected] - [email protected]: www.lacanadagolf.comAño de apertura: 1991Diseñador/Designer: R. Trent Jones y D. ThomasPresidente/Chairman: Ángel GutiérrezDirector/Manager: Alberto AndradesGreen fee (18 hoyos): 58 € / 50 € (Baja)Green fee 9 hoyos: 38 €Buggy (18 hoyos): 30 €Buggy (9 hoyos): 20 €Carrito eléctrico: 14 €Carrito de mano: 3 €Green fee calle practicas: 3 €Alquiler palos: 30/20 €Clases de golf (1 hora): 30 €Hoteles con acuerdos:NH Almenara, S. Roque Club, Hotel Marítimo, Hostal Drago, Hotel Kempinski, Hotel Castellar

O D

E A

PE

RTU

RA

: 19

91

- W

EB

: WW

W.L

AC

AN

AD

AG

OLF

.CO

M -

E-M

AIL

: RE

SER

VAS@

LAC

AN

AD

AG

OLF

.CO

M -

TE

L. 9

56

79

41

00

- F

AX

: 95

6 7

9 4

2

41

CLUB DE GOLF LA CAÑADA

INFORMACIÓN

Page 94: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE Campos recomendados

SGM

HOW TO GET THERE?

¿CÓMO LLEGAR?

INFORMACIÓN

Casares Costa Golf está rodeado de arboleda y vegetación típicamente mediterránea, destacando gran cantidad de árboles frutales, entre otros nísperos y aguacates. Se encuentra en el futuro valle del golf de Casares, se caracteriza por tener un recorrido muy agradable, sin

pendientes y en un entorno que hace las delicias de cualquier jugador. Mención especial al hoyo 7, sin duda alguna el par 5 más difícil de la Costa del Sol. Su estrecha calle y su lago de más de 150 metros protegiendo el gren hacen de este hoyo un reto para todo gran jugador.

Casares Costa Golf is surrounded by typical Mediterranean groves and vegetation, with many fruit trees including loquats and avocados. It is located in the future Casares golf valley and is characterised by its pleasant layout, without slopes and in a setting that will

delight any player. The 7th is without doubt the most difficult par-5 on the Costa del Sol.

The narrow fairway and 150-metre lake protecting the green make this hole a challenge for any great player.

9 hoyos - Par 34 - 2.238 m.

DIRECCIÓN/ADDRESS:Ctra de Casares KM 0.7 29690 Casares (Málaga)Tel: +34 952 93 78 95Fax: +34 952 93 77 65E-mail: [email protected]: www.casarescostagolf.com.esAño de apertura: 2007Diseñador/Designer: : Juan Carlos MartínezPresidente/Chairman: Aitor Gaztelu HernaizGerente/Manager: Gonzalo Gross de BethencourtGreen fee (9 hoyos): 25 €Green fee (18 hoyos): 35 € Carrito manual: 4 €Carrito eléctrico: 10 € Buggy: 18 €Alquiler de palos: 15 €Bridge: Equipo de bridgeHoteles con acuerdos: Gran Elba Estepona,Hotel Villapadierna,Albayt Country Club.

O D

E A

PE

RTU

RA

: 20

07

- WE

B: W

WW

.CA

SAR

ESC

OST

AG

OLF

.CO

M.E

S - E

-MA

IL: I

NFO

@C

ASA

RE

SCO

STA

GO

LF.C

OM

- TE

L. 9

52

93

78

95

- FA

X: 9

52

93

77

65

CASARES COSTA GOLF

From both Algeciras and Marbella take the A-7 to Casares and take roadMA-8300

Tanto desde Algeciras como desde Marbella tomar la autovía A-7 hasta llegar a Casares y tomar la carreteraMA-8300

Page 95: Sotogrande Golf magazine

Álvaro Quirós Álvaro Quirós Álvaro Quirós Álvaro Quirós Álvaro Quirós Álvaro Quirós logró el sueñologró el sueñologró el sueñologró el sueñologró el sueñologró el sueñodel Mastersdel Mastersdel Mastersdel Mastersdel Mastersdel Masters

Masters dream Masters dream Masters dream comes true for comes true for comes true for Álvaro QuirósÁlvaro QuirósÁlvaro Quiróscomes true for Álvaro Quiróscomes true for comes true for comes true for Álvaro Quiróscomes true for Álvaro Quiróscomes true for Álvaro Quiróscomes true for comes true for comes true for Álvaro Quiróscomes true for

El guadiareño Álvaro Quirós logró su clasificación para el Volvo Masters al conseguir una magnífica victoria en el Open de Portugal, lo que le catapultó del puesto 105 hasta el 24 de la Orden del Mérito.

Quirós se convirtió así en el séptimo español clasificado para la que será la última edición del Volvo Masters de Valderrama. “Jugar el Volvo Masters era lo que más ilusión me hacia, era mi objetivo al principio del año, pero parecía que no iba a llegar, aunque al final todo se ha arreglado, me ha cambiado la vida”, confesó el jugador que tendrá a toda la afición local apoyándole para conseguir su sueño. El Open de Portugal es el segundo triunfo del año de Álvaro Quirós, tras el logrado en el Alfred Dunhill Championship de Sudáfrica.

Álvaro Quirós estará en Valderrama junto a Miguel Ángel Jiménez, Sergio García, Pablo Larrazábal, Gonzalo Fernández Castaño, José Manuel Lara e Ignacio Garrido. ●

Guadiaro golfer Álvaro Quirós has qualified for the Volvo Masters after achieving a magnificent victory in the Portuguese Open, catapulting him from 105th to 24th in the Order of Merit.

Quirós thereby became the seventh Spaniard to qualify for what will be the last Volvo Masters at Valderrama. “Playing in the Volvo Masters was my biggest dream; it was my objective at the beginning of the year, but it looked like I wasn’t going to make it. But in the end everything has worked out; it has changed my life”, admitted the player, who will have all of the local supporters behind him. The Portuguese Open is Álvaro Quirós’s second victory of the year, following his win in the Alfred Dunhill Championship in South Africa.

Álvaro Quirós will be at Valderrama alongside Miguel Ángel Jiménez, Sergio García, Pablo Larrazábal, Gonzalo Fernández Castaño, José Manuel Lara and Ignacio Garrido.●

ÚLTIMA HORAÚLTIMA HORAÚLTIMA HORA

Page 96: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE

Hotel Sotogrande****Crtra N-340, km. 130 Sotogrande✆ 956 695 444

Almenara Golf, Hotel y Spa**** Avda Almenara, s/n Sotogrande ✆ 956 582 000

Hotel Club Marítimo de Sotogrande ****Puerto Deportivo Sotogrande ✆ 956 790 200

Hotel Patricia **Ctra. N- 340, km. 135 - Torreguadiaro ✆ 956 615 300

Hotel Las Camelias **Ctra. N- 340, km. 134 - Torreguadiaro ✆ 956 615 065

Hotel Milla de Plata**Ctra. N- 340, km. 136 - Torreguadiaro✆ 956 616 561

CASTELLAR

Hotel Castellar ***Ctra. Castellar Almoraima s/n ✆ 956 693 018

ALGECIRAS

Hotel Reina Cristina ****Paseo de la Conferencia s/n ✆ 956 602 622

Hotel Octavio ****San Bernardo, 1 ✆ 956 652 700

Hotel AC Algeciras ***Ctra. Rinconcillo✆ 956 635 060

LA LÍNEA

Hotel Quercus ****C/ Villa Real s/n. Alcaidesa✆ 956 792 159 • 160

Iberostart City HotelCampo de Gibraltar ****

C/ Avda. Principe de Asturias✆ 956 691 211

AC Hoteles ***Los Caireles, 2 ✆ 956 175 566

Hotel Rocamar ***Avda. de España, 182✆ 956 176 923/650

LOS BARRIOS

Hotel Guadacorte Park ****Carretera Cádiz Málaga km 115✆ 956 677 500

Hotel Montera Plaza ****Avda. Andalucia✆ 856 220 220

CASARES

Hotel Finca Cortesín *****Carretera Casares s/n✆ 952 937 800

HOTELESCASTELLAR C/ Avda. Principe de Asturias

RECOMENDADOS

Page 97: Sotogrande Golf magazine
Page 98: Sotogrande Golf magazine

SOTOGRANDE GOLF MAGA ZINE

SGM

La Reserva II EDITOR/DIRECTOR

JOSÉ LUIS GARCÍA, [email protected]

COORDINADOR EDITORIAL

JACINTO VIDARTE, [email protected]

REDACCIÓN

GLORIA JIMÉNEZ, [email protected]

MAYTE SOLÁN, [email protected]

JAF CATA, fotografi [email protected]

[email protected]

✆ 902 198 967 - 620 868 257

DISEÑO Y MAQUETACIÓN

EDUARDO DE LA HOZ, [email protected]

JAVIER GONZÁLEZ, [email protected]

COLABORACIONES:DORO PLANA, F. GARCÍA ARÉVALO

TRADUCCIÓN: Activa Translations

Ofi cina central (Sotogrande)Avda Mar del Sur - 11312 Torreguadiaro

San Roque (Cádiz)✆ 902 198 967 - Fax. 956 61 00 44

www.grupoHCP.com

Impresión: FotocromíaDepósito legal: CA-559/99

Distribución controlada por:

PRESIDENTE

JOSÉ LUIS GARCÍA, [email protected]

Dir. Operaciones: V. GAILLOT / [email protected]

Dep. Comercial: A.B. AGUILERA / [email protected]

PILAR CHAMORRO 650 349 354 / [email protected]

TOMÁS COLLELL 652 922 118 / [email protected]

Dir. Administración: N. CASADEMONT / [email protected]

Contabilidad: F. ORELLANA / [email protected]

Recepción y post-venta: VICKY VACA / [email protected]

Distribución: J. MANUEL MÁRQUEZ BECERRA

Staff

Sergio García en la pasada edición

Page 99: Sotogrande Golf magazine
Page 100: Sotogrande Golf magazine