manual ususario yamaha ybr125ed

82
YBR125ED MANUAL DEL PROPIETARIO 51D-F819D-S0 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Upload: lenin-santamaria

Post on 06-Aug-2015

39 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

DIC183

YBR125ED

MANUAL DEL PROPIETARIO

51D-F819D-S0

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Page 2: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 3: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INTRODUCCIÓNSAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una YBR125ED, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el di-seño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR125ED. El manual del propietario no sólo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10031

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 4: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 5: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU36390

YBR125EDMANUAL DEL PROPIETARIO

©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, octubre 2009

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Holanda.

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 6: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ......................................3-1

Testigos y luces de advertencia .....3-2Unidad velocímetro .........................3-3Tacómetro ......................................3-3Dispositivo de autodiagnóstico .......3-3Medidor de gasolina .......................3-4Interruptores del manillar ................3-4Maneta de embrague .....................3-5Pedal de cambio .............................3-5Maneta de freno .............................3-5Pedal de freno ................................3-6Tapón del depósito de gasolina ......3-6Gasolina .........................................3-7Catalizador .....................................3-8Sistema de arranque a pedal .........3-8Ajuste de los conjuntos

amortiguadores ...........................3-9Portaequipajes ................................3-9Caballete lateral ............................3-10

Sistema de corte del circuito de encendido ................................. 3-10

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

Juego de herramientas .................. 6-1Cuadro de mantenimiento periódico

del sistema de control de emisiones .................................... 6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase ....................................... 6-4

Desmontaje y montaje de los paneles ....................................... 6-8

Comprobación de la bujía .............. 6-9Aceite de motor ............................ 6-11Limpieza del elemento del filtro de

aire ............................................ 6-12

Comprobación del ralentí del motor ........................................ 6-14

Comprobación del juego libre del cable del acelerador ................. 6-14

Holgura de la válvula ................... 6-15Neumáticos .................................. 6-15Llantas de aleación ...................... 6-17Ajuste del juego libre de la maneta

de embrague ............................ 6-17Comprobación del juego libre de la

maneta del freno delantero ...... 6-18Ajuste del juego libre del pedal de

freno ......................................... 6-18Comprobación del pedal de

cambio ...................................... 6-19Interruptores de la luz de freno .... 6-19Comprobación de las pastillas de

freno delantero y las zapatas de freno trasero ............................. 6-20

Comprobación del líquido de freno (freno delantero) ....................... 6-21

Cambio del líquido de frenos ....... 6-22Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-22Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-24Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-25Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable .......... 6-25

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 7: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ..................................6-25

Comprobación y engrase del pedal de freno .....................................6-26

Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral ........................................6-26

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-27

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-27

Comprobación de la dirección ......6-28Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-28Batería ..........................................6-28Cambio de fusible .........................6-30Cambio de la bombilla del faro .....6-31Cambio de la bombilla de la luz de

freno/piloto trasero ....................6-32Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-33Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-33Rueda delantera ...........................6-34Rueda trasera ...............................6-35Identificación de averías ...............6-37Cuadro de identificación de

averías ......................................6-38

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1

Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento ............................ 7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 8: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10283

Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

� Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

� Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

� Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

� Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz parareducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa del

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 9: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

exceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

� El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

� No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores o

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 10: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

ventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

� No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

� No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:

El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformementeposible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos con

suspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos largos opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

� Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-

Carga máxima:153 kg (337 lb)

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 11: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distancia

al suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-

bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-15 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

U51DS0S0.book Page 4 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 12: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1 2,3,4

67 51. Faro (página 6-31)2. Fusible (página 6-30)3. Batería (página 6-28)4. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)5. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)7. Pedal de cambio (página 3-5)

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 13: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

1 2

34561. Portaequipajes (página 3-9)2. Filtro de aire (página 6-12)3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)4. Pedal de freno (página 3-6)5. Sistema de arranque a pedal (página 3-8)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 14: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8

910

1. Maneta de embrague (página 3-5)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)4. Velocímetro (página 3-3)5. Medidor de gasolina (página 3-4)6. Tacómetro (página 3-3)7. Interruptor derecho del manillar (página 3-4)8. Maneta de freno (página 3-5)

9. Puño del acelerador (página 6-14)10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 15: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10460

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

SAU33590

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero y la luz de posición se encienden yse puede arrancar el motor. La llave no sepuede extraer.

NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10661

DESCONECTADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIASWA10061

No gire nunca la llave a la posición“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-cha. De lo contrario, el sistema eléctricose desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.

SAU43141

BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

LO

C

KIGNITIO

N

OFF ON

PU

SH

ONOFF

LOCK 1. Empujar.2. Girar.

LOCK

OFF

LOCK

OFF

1 2

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 16: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

Para desbloquear la dirección

Introduzca la llave y gírela a la posición“OFF”.

SAU11004

Testigos y luces de advertencia

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “ ” La luz indicadora correspondiente parpa-dea cuando se empuja el interruptor de in-termitencia hacia la izquierda o hacia laderecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11505

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando se detecta un problema en el circui-to eléctrico de control del motor. En ese ca-so, haga revisar el sistema deautodiagnóstico en un concesionarioYamaha. (Véase en la página 3-3 una expli-cación del dispositivo de autodiagnóstico).El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. La luz de aviso debe encendersedurante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-te al girar la llave a la posición “ON” o si per-manece encendida, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha.

1. Girar.

LO

CK

OFF

1

1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”

2. Luz indicadora de punto muerto “ ”3. Luz de aviso de avería del motor “ ”4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”5. Luz indicadora de intermitencia

derecha “ ”

54321

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 17: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

SAU11630

Unidad velocímetro

La unidad velocímetro está dotada de unvelocímetro, un cuentakilómetros y uncuentakilómetros parcial. El velocímetromuestra la velocidad de desplazamiento. Elcuentakilómetros muestra la distancia totalrecorrida. El cuentakilómetros parcialmuestra la distancia recorrida desde que sepuso a cero por última vez con la perilla dereposición. El cuentakilómetros parcial pue-de utilizarse para estimar la distancia quese puede recorrer con un depósito lleno degasolina. Esta información le permitirá pla-nificar en el futuro las paradas para repos-tar.

SAU11851

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.

ATENCIÓNSCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 10000 r/min

SAU12092

Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circuitoseléctricos.Si se detecta un problema en cualquiera deestos circuitos, la luz de aviso de avería delmotor se enciende o parpadea. En ese ca-so, haga revisar el vehículo en un concesio-nario Yamaha.

ATENCIÓNSCA11170

Si ocurre esto, para evitar que se averíeel motor consulte a un concesionarioYamaha lo antes posible.

1. Velocímetro2. Cuentakilómetros3. Cuentakilómetros parcial4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-

metros parcial

km/h

1

2

3

4

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

x 1000 r/min

1

2

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 18: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU37052

Medidor de gasolina

El medidor de gasolina indica la cantidad degasolina que contiene el depósito. La agujase desplaza hacia la “E” (vacío) a medidaque disminuye el nivel de gasolina. Cuandola aguja llega a la línea roja, quedan aproxi-madamente 3.4 L (0.90 US gal,0.75 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocu-rra esto, ponga gasolina lo antes posible.

NOTAEl interruptor principal debe encontrarse en“ON” para que el medidor de gasolinamuestre una indicación precisa.

SAU12348

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

1. Medidor de gasolina2. Zona roja

km/h x 1000 r/mi

12

1. Conmutador de la luz de “ / ”2. Interruptor de intermitencia “ / ”3. Interruptor de la bocina “ ”

1. Interruptor de arranque “ ”

U51DS0S0.book Page 4 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 19: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

SAU12820

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-10).

SAU12870

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 5velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

SAU12890

Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

1

1. Maneta de freno

1

U51DS0S0.book Page 5 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 20: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU13002

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de ga-solinaIntroduzca la llave en la cerradura y gírela1/4 de vuelta en el sentido de las agujas delreloj. La cerradura se desbloquea y puedeextraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original y luego extráigala.

NOTANo se puede colocar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11141

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha. Una fugade gasolina significa peligro de incen-dio.

1. Pedal de freno

11. Desbloquear.

1

U51DS0S0.book Page 6 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 21: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

SAU13221

Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIASWA10881

La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Para repostar, introduzca la to-bera del surtidor en el orificio dellenado del depósito. Deje de llenarcuando la gasolina llegue a la parte in-ferior del tubo de llenado. La gasolinase expande con el calor y, por tanto, elcalor del motor o del sol puede provo-car que la gasolina se desborde deldepósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIASWA15151

La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU13320

ATENCIÓNSCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca o súper sin plomo. El uso degasolina sin plomo prolonga la vida útil de labujía y reduce los costes de mantenimiento.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Marca de nivel máximo

1 2

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-MAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasoli-na:

13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)Reserva:

3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)

U51DS0S0.book Page 7 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 22: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

SAU13445

Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-res montados en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10862

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Paraprevenir el riesgo de incendio o quema-duras:

� No estacione el vehículo en lugaresen los que se pueda producir un in-cendio, como por ejemplo cerca derastrojos u otros materiales que ar-den con facilidad.

� Estacione el vehículo en un lugaren que resulte difícil que los peato-nes o niños toquen el sistema deescape cuando esté caliente.

� Verifique que el sistema de escapese haya enfriado antes de realizarcualquier operación de manteni-miento.

� No deje el motor al ralentí más deunos pocos minutos. Un tiempoprolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.

ATENCIÓNSCA10701

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.

SAU43150

Sistema de arranque a pedal

Si el motor no arranca pulsando el interrup-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal. Para arrancar el motordespliegue la palanca de arranque, muéva-la ligeramente hacia abajo con el pie hastaque el mecanismo engrane y seguidamenteempújela hacia abajo suavemente, perocon fuerza. Este modelo está equipado conun sistema de arranque a pedal primarioque permite arrancar el motor con cualquiermarcha puesta si está desembragado y elcon el caballete lateral levantado. No obs-tante, se recomienda poner la transmisiónen la posición de punto muerto antes dearrancar.

1. Palanca de arranque

U51DS0S0.book Page 8 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 23: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

SAU14882

Ajuste de los conjuntos amorti-guadores

ADVERTENCIASWA10210

Ajuste siempre los dos conjuntos amor-tiguadores por igual; de lo contrariopueden disminuir la manejabilidad y laestabilidad.

Cada conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste de cada conjunto amortiguador en ladirección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el arode ajuste de cada conjunto amortiguador enla dirección (b).Alinee la muesca correspondiente del arode ajuste con el indicador de posición delamortiguador.

SAU15112

Portaequipajes

ADVERTENCIASWA10171

� No sobrepase el límite de carga de3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.

� No sobrepase la carga máxima de153 kg (337 lb) del vehículo.

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Indicador de posición

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:2

Máxima (dura):5

1. Portaequipajes

1

U51DS0S0.book Page 9 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 24: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

SAU15303

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase la pá-gina 3-10 para una explicación del sistemade corte del circuito de encendido).

ADVERTENCIASWA10240

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemade corte del circuito de encendido deYamaha ha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la responsabili-dad de subir el caballete lateral antes deponerse en marcha. Por lo tanto, reviseregularmente este sistema tal como se

describe más abajo y hágalo reparar enun concesionario Yamaha si no funcio-na correctamente.

SAU43162

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

� Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

U51DS0S0.book Page 10 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 25: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Gire la llave a la posición de contacto.3. Ponga punto muerto.4. Pulse el interruptor de arranque o empuje la palanca de arranque hacia abajo.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:5. Suba el caballete lateral.6. Mantenga accionada la maneta del embrague.7. Ponga una marcha.8. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:9. Suba el caballete lateral.10. Mantenga accionada la maneta del embrague.11. Pulse el interruptor de arranque o empuje la palanca de arranque hacia abajo.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del caballete lateral no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

� El vehículo debe colocarse sobre el caballete central durante esta revisión.

� Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

ADVERTENCIA

Sí NO

Sí NO

Sí NO

U51DS0S0.book Page 11 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 26: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

4

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIASWA11151

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-7

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-11

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-20, 6-21

Freno trasero• Comprobar funcionamiento.• Comprobar el juego del pedal.• Ajustar si es necesario.

6-18, 6-20

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 27: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-2

4

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-17

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

ble y lubrique el cable y la caja del puño.

6-14, 6-25

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-25

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-22, 6-24

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-15, 6-17

Pedal de cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Corregir si es necesario. 6-19

Pedal de freno • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-26

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-25

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-26

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 28: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-3

4

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha

que revise el vehículo.3-10

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 29: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15951

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10271

Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

SAU45310

NOTAEste modelo está equipado con un sensorde ángulo de inclinación para que se pare elmotor en caso de vuelco. Para poner enmarcha el motor después de un vuelco,debe girar el interruptor principal a “OFF” yluego a “ON”. De lo contrario el motor noarrancará, aunque gire al pulsar el interrup-tor de arranque.

SAU43185

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes:

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.Para más información, consulte la pá-gina 3-10.

1. Gire la llave a la posición “ON”.La luz de aviso de avería del motordebe encenderse durante unos se-gundos y luego apagarse.

ATENCIÓNSCA16711

Si la luz de aviso no se enciende inicial-mente al girar la llave a la posición “ON”o si dicha luz permanece encendida,consulte la página 3-2 para la comproba-ción del circuito de la luz de aviso.

2. Ponga punto muerto. (Consulte la pá-gina 5-2). La luz indicadora de puntomuerto se debe encender. Si no se en-ciende, haga revisar el circuito eléctri-co en un concesionario Yamaha.

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque o accionando lapalanca de arranque. ATENCIÓN:

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 30: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

Para prolongar al máximo la vidaútil del motor, ¡nunca acelere mu-cho con el motor frío! [SCA11041]

Si el motor no arranca con el interrup-tor de arranque, suelte el interruptor,espere unos segundos e inténtelo denuevo. Cada intento de arranque debeser lo más breve posible a fin de pre-servar la batería. No accione el arran-que durante más de 10 segundosseguidos. Si el motor no arranca con elmotor de arranque, inténtelo con elsistema de arranque a pedal.

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCIÓNSCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 31: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16830

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debeleer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1000km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU49210

0–150 km (0–90 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 5000 r/min.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No mantenga una posición fija del acelera-dor.

150–500 km (90–300 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 6000 r/min.

Revolucione el motor libremente en todaslas marchas, pero no lo ponga a todo gasen ningún momento.

500–1000 km (300–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a todogas.Evite el funcionamiento prolongado a másde 7500 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km(600 mi) de funcionamiento debe cam-biarse el aceite del motor. [SCA10281]

A partir de 1000 km (600 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10310

� Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

� Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 32: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU17213

Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10311

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

� No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

U51DS0S0.book Page 4 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 33: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

6

SAU17241

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deutilización. No obstante, según la meteoro-logía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

ADVERTENCIASWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA15121

Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

� Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

� El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-1 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

SAU17341

Juego de herramientas

El juego de herramientas se encuentra de-trás del panel B. (Véase la página 6-8).El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

1. Juego de herramientas del propietario

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 34: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

6

NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 35: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

6

SAU46871

NOTA� Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas,

en el Reino Unido.� A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

SAU46920

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 Bujía

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √ √ √

4 * Inyección de gasoli-na • Compruebe el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √

5 * Sistema de induc-ción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Cambiar las piezas averiadas se-gún sea necesario.

√ √ √ √ √

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 36: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

6

SAU17717

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

1 Filtro de aire• Limpiar. √ √

• Cambiar. √ √

2 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

3 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

4 * Freno trasero

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de fre-no.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

5 * Tubo de freno• Comprobar si está agrietado o da-

ñado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

6 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

7 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

8 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

U51DS0S0.book Page 4 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 37: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

6

9 * Bujes del pivote del basculante

• Comprobar que los conjuntos de bujes no estén flojos. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 10000 km (6000 mi)

10 Cadena de transmi-sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

11 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 24000 km (14000 mi)

12 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

13 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

14 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

15 Eje pivote de la ma-neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

16 Caballete lateral, ca-ballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

17 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

U51DS0S0.book Page 5 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 38: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

6

SAU18660

NOTA� El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.� Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.

18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

19 * Conjuntos amorti-guadores

• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pierden acei-te.

√ √ √ √

20 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

21 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

22 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

23 * Caja del puño del acelerador y cable

• Comprobar funcionamiento y jue-go.

• Ajustar el juego del cable del ace-lerador si es necesario.

• Lubricar la caja del puño de ace-lerador y el cable.

√ √ √ √ √

24 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

U51DS0S0.book Page 6 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 39: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

6

• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

U51DS0S0.book Page 7 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 40: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

6

SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-neles Los paneles que se muestran deben des-montarse para poder realizar algunas delas operaciones de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Consulte esteapartado cada vez que necesite desmontary montar un panel.

SAU49090

Panel A

Para desmontar el panel1. Quite el perno.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel y deslice este hacia adelantepara soltar su parte trasera.

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia adentro la parte delantera.

2. Coloque el perno.

1. Panel A

11. Panel B

1. Perno

1

1

U51DS0S0.book Page 8 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 41: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

6

SAU36961

Panel B

Para desmontar el panel1. Abra la tapa de la cerradura del panel,

introduzca la llave en la cerradura y gí-rela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel con la llave introducida en lacerradura y deslice el panel hacia ade-lante para soltar su parte trasera.

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia dentro la parte delanteracon la llave introducida en la cerradu-ra.

2. Mientras empuja el panel hacia den-tro, gire la llave en el sentido contrarioal de las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura del panel.

SAU19604

Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante delmotor que resulta fácil de comprobar. El ca-lor y los depósitos de material provocan laerosión lenta de cualquier bujía, por lo queesta debe desmontarse y comprobarse deacuerdo con el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Además, el estado dela bujía puede reflejar el estado del motor.

Para desmontar la bujía1. Retire la tapa de bujía.

2. Desmonte la bujía como se muestracon la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

1. Tapa de la cerradura del panel2. Desbloquear.

1

2

1. Tapa de bujía

U51DS0S0.book Page 9 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 42: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

6

Para revisar la bujía1. Compruebe que el aislamiento de por-

celana que rodea al electrodo centralde la bujía tenga un color canela detono entre medio y claro (éste es el co-lor ideal cuando se utiliza el vehículonormalmente).

NOTASi la bujía presenta un color claramente di-ferente, puede que el motor no funcioneadecuadamente. No trate de diagnosticarusted mismo estas averías. En lugar deello, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en la bujía; cámbielasegún sea necesario.

3. Mida la distancia entre electrodos dela bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

Para montar la bujía1. Limpie la superficie de la junta de la

bujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

2. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTASi no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

3. Coloque la tapa de bujía.

1. Llave de bujías

Bujía especificada:NGK/CR6HSA

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Par de apriete:Bujía:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

U51DS0S0.book Page 10 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 43: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

6

SAU37173

Aceite de motor Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resultarerrónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado, limpie la varilla de medición, in-trodúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin enroscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel de acei-te.

NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada una cantidad sufi-ciente de aceite del tipo recomendadohasta que alcance el nivel correcto.

5. Introduzca la varilla de medición en elorificio de llenado de aceite y seguida-mente apriete el tapón.

Para cambiar el aceite del motor1. Arranque el motor, caliéntelo durante

unos minutos y luego párelo.2. Coloque una bandeja debajo del mo-

tor para recoger el aceite usado.3. Retire el tapón de llenado de aceite del

motor y el perno de drenaje con la jun-ta para vaciar el aceite del cárter.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

1. Varilla de medición del aceite del motor2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Junta3. Bandeja de aceite

13

2

U51DS0S0.book Page 11 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 44: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

6

4. Coloque el perno de drenaje de aceitedel motor con la junta nueva y apriéte-lo con el par especificado.

5. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado.

ATENCIÓNSCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

6. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

7. Pare el motor, espere unos minutospara que el aceite se asiente, com-pruebe el nivel y corríjalo según seanecesario.

SAU37123

Limpieza del elemento del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los inter-valos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Limpieo cambie según sea necesario el filtro deaire con mayor frecuencia si conduce en lu-gares especialmente húmedos o polvorien-tos.

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-8).

2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire.

Par de apriete:Perno de vaciado del aceite del mo-tor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

1. Tornillo2. Cubierta de la caja del filtro de aire

U51DS0S0.book Page 12 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 45: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

6

4. Extraiga el material esponjoso del filtrode aire.

5. Golpee ligeramente el filtro de airepara eliminar la mayor parte del polvoy la suciedad y, seguidamente, elimineel resto aplicando aire comprimido a laparte lateral de la malla, como semuestra. Si el filtro de aire está daña-do, cámbielo.

6. Limpie el material esponjoso con disol-vente, a continuación oprímalo paraeliminar los restos de disolvente y dé-jelo secar antes de colocarlo en el filtrode aire. Si el material esponjoso estádañado, cámbielo. ¡ADVERTENCIA!Utilice únicamente un disolventeespecífico para la limpieza de pie-zas. Para evitar el riesgo de incen-dio o explosión, no utilice gasolinao disolventes cuya temperatura deinflamabilidad sea baja. [SWA10431]

ATENCIÓN: Para no dañar el mate-rial esponjoso, manipúlelo con sua-vidad y con cuidado; no lo doble.[SCA15101]

7. Coloque el material esponjoso en el fil-tro de aire y a continuación monte esteen su caja. ATENCIÓN: Verifiqueque el filtro de aire esté correcta-mente asentado en la caja del filtrode aire. El motor no se debe utilizarnunca sin el filtro de aire montado;de lo contrario, el o los pistones y/ocilindros pueden desgastarse exce-sivamente. [SCA10481]

8. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

9. Compruebe si hay polvo o agua acu-mulados en el tubo inferior de la cajadel filtro de aire y, si es preciso, vacíeloextrayendo la abrazadera y luego eltapón.

1. Material esponjoso2. Filtro de aire

1. Filtro de aire

1

U51DS0S0.book Page 13 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 46: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

6

10. Coloque el tapón en el tubo de controly luego monte la brida.

11. Monte el panel.

SAU44734

Comprobación del ralentí del mo-tor Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, solicite que lo corrijan en un conce-sionario Yamaha.

SAU21383

Comprobación del juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debemedir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el bor-de interior del puño del acelerador. Com-pruebe periódicamente el juego libre delcable del acelerador y, si es necesario, há-galo ajustar en un concesionario Yamaha.

1. Brida2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire

Ralentí del motor:1300–1500 r/min

1. Juego libre del cable del acelerador

1

U51DS0S0.book Page 14 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 47: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

6

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

SAU21562

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10501

La utilización de este vehículo con unapresión incorrecta de los neumáticospuede provocar la pérdida de control,con la consecuencia de daños persona-les graves o un accidente mortal.

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y los acceso-rios homologados para este mode-lo.

ADVERTENCIASWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. Lautilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Trasero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)90–153 kg (198–337 lb):

Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Trasero:280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

Carga máxima*:153 kg (337 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

U51DS0S0.book Page 15 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 48: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

6

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.

Información relativa a los neumáticosEsta motocicleta está equipada con llantasde aleación y neumáticos sin cámara.

ADVERTENCIASWA10461

Los neumáticos delantero y trasero de-ben ser de la misma marca y diseño; delo contrario, las características de mane-jabilidad del vehiculo pueden ser dife-rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

ADVERTENCIASWA10470

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

Neumático delantero:Tamaño:

2.75-18 42PMarca/modelo:

CHENG SHIN/C-910Neumático trasero:

Tamaño:90/90-18 57P

Marca/modelo:CHENG SHIN/C-905

U51DS0S0.book Page 16 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 49: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

6

SAU21960

Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras odeformación. Si observa algún daño,haga cambiar la rueda en un conce-sionario Yamaha. No intente realizar nila más mínima reparación en una rue-da. Una rueda deformada o agrietadadebe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

� Conduzca a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumático, yaque la superficie de éste debe “rodar-se” para desarrollar sus característi-cas óptimas.

SAUP0130

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, de ser necesario, ajústelo del modosiguiente.

1. Desplace la cubierta de goma hacia lamaneta de embrague.

2. Afloje la contratuerca.3. Para incrementar el juego libre de la

maneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducir

el juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 4–7.

4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

5. Afloje la contratuerca del cable de em-brague situada hacia el centro del ca-ble.

1. Cubierta de goma2. Contratuerca3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague4. Juego libre de la maneta de embrague

41 2 3

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de

embrague

U51DS0S0.book Page 17 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 50: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

6

6. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

7. Apriete la contratuerca en el cable deembrague.

8. Apriete la contratuerca en la manetade embrague y sitúe la funda de gomaa su posición original.

SAUT1221

Comprobación del juego libre de la maneta del freno delantero

El juego libre de la maneta del freno debemedir 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in), como semuestra. Compruebe periódicamente eljuego libre de las manetas de freno y, si esnecesario, haga revisar el sistema de fre-nos en un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10641

Un juego libre incorrecto de la manetadel freno indica una condición de peligroen el sistema de freno. No utilice el vehí-culo hasta que un concesionarioYamaha haya revisado o reparado el sis-tema de frenos.

SAU39812

Ajuste del juego libre del pedal de freno

El juego libre del pedal de freno debe medir20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremodel pedal, como se muestra. Compruebeperiódicamente el juego libre del pedal defreno y, si es necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre del pedal defreno gire la tuerca de ajuste de la varilla delfreno en la dirección (a). Para reducir el jue-go libre del pedal de freno gire la tuerca deajuste en la dirección (b).

1. Juego libre de la maneta de freno 1. Juego libre del pedal de freno

U51DS0S0.book Page 18 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 51: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

6

ADVERTENCIASWA10680

� Después de ajustar el juego de lacadena de transmisión o desmon-tar y montar la rueda trasera, com-pruebe siempre el juego libre delpedal de freno.

� Si no consigue obtener el ajuste co-rrecto con el procedimiento descri-to, acuda a un concesionarioYamaha para efectuar el ajuste.

� Después de ajustar el juego libredel pedal de freno, compruebe elfuncionamiento de la luz de freno.

SAU44820

Comprobación del pedal de cam-bio Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Si el funcionamiento no es suave, hagarevisar el vehículo en un concesionarioYamaha.

SAU22293

Interruptores de la luz de freno

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es necesario ajuste el interruptor de laluz de freno trasero del modo siguiente,pero el interruptor de la luz de freno delan-tero debe ser ajustado en un concesionarioYamaha.

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-8).

2. Gire la tuerca de ajuste mientras sos-tiene el interruptor de la luz de frenotrasero en su sitio. Para que la luz defreno se encienda antes, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para que

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

1

(a)

(b)

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

U51DS0S0.book Page 19 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 52: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

6

la luz de freno se encienda más tarde,gire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

3. Monte el panel.

SAU22380

Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y las pastillas de fre-no trasero según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.

SAU22430

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deranuras indicadoras de desgaste que lepermiten comprobar el desgaste de las pas-tillas de freno sin necesidad de desmontar-lo. Para comprobar el desgaste de lapastilla de freno, observe las ranuras indi-cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-

no se ha desgastado hasta el punto en quelas ranuras indicadoras de desgaste handesaparecido casi por completo, solicite aun concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.

SAU43170

Zapatas de freno trasero

El freno trasero dispone de un indicador dedesgaste que le permite comprobar el des-gaste de las zapatas sin necesidad de des-montar el freno. Para comprobar eldesgaste de las zapatas de freno, observela posición del indicador de desgaste mien-tras aplica el freno. Si una zapata de frenose ha desgastado hasta el punto en que elindicador de desgaste llega a la marca del

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

1. Marca de límite de desgaste de la zapata de freno

2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

1

2

U51DS0S0.book Page 20 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 53: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

6

límite de desgaste de freno, solicite a unconcesionario Yamaha que cambie el con-junto de las pastillas de freno.

SAU37001

Comprobación del líquido de fre-no (freno delantero)

Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-cuencia de ello, los frenos pueden perdersu eficacia.Antes de conducir, verifique que el líquidode freno se encuentre por encima de lamarca de nivel mínimo y añada líquido se-gún sea necesario. Un nivel bajo de líquidode freno puede ser indicativo del desgastede las pastillas y/o de una fuga en el siste-ma de frenos. Si el nivel de líquido de frenoestá bajo, compruebe si las pastillas estándesgastadas y si el sistema de frenos pre-senta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:

� Cuando compruebe el nivel de líquido,verifique que la parte superior de labomba de freno esté nivelada girandoel manillar.

� Utilice únicamente un líquido de frenode la calidad recomendada, ya que delo contrario las juntas de goma se pue-den deteriorar, provocando fugas y re-duciendo la eficacia de los frenos.

NOTASi no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT3.

� Añada el mismo tipo de líquido de fre-no. La mezcla de líquidos diferentespuede provocar una reacción químicaperjudicial y reducir la eficacia de losfrenos.

� Evite que penetre agua en la bombade freno cuando añada líquido. Elagua reducirá significativamente elpunto de ebullición del líquido y puedeprovocar una obstrucción por vapor.

� El líquido de freno puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plás-tico. Elimine siempre inmediatamenteel líquido que se haya derramado.

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de freno recomendado:DOT 4

U51DS0S0.book Page 21 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 54: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

6

� A medida que las pastillas de freno sedesgastan, es normal que el nivel delíquido de freno disminuya de formagradual. No obstante, si el nivel de lí-quido de freno disminuye de forma re-pentina solicite a un concesionarioYamaha que averigüe la causa.

SAU22721

Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de frenos según los inter-valos que se especifican en la NOTA que si-gue al cuadro de mantenimiento periódico yengrase. Asimismo, se deben cambiar lasjuntas de estanqueidad de la bomba y lapinza de freno, así como el tubo de freno,según los intervalos indicados a continua-ción o siempre que estén dañados o pre-senten fugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubo de freno: Cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22793

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la partemás tensa de la cadena de transmi-sión y, seguidamente, mida el juegode ésta como se muestra.

4. Mida el juego de la cadena de transmi-sión como se muestra.

U51DS0S0.book Page 22 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 55: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

65. Si el juego de la cadena de transmi-

sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAUP0060

Para ajustar el juego de la cadena de transmisión

1. Extraiga el pasador del tirante del fre-no y afloje la tuerca de ajuste del juegodel pedal, la tuerca del tirante y la tuer-ca del eje.

2. Afloje la contratuerca del tensor de lacadena de transmisión en cada extre-mo del basculante.

3. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire el tornillo de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-sera hacia adelante. ATENCIÓN: Unaholgura incorrecta de la cadena de

transmisión sobrecargará el motory otros componentes vitales de lamotocicleta y puede provocar quela cadena se salga o se rompa. Paraevitarlo, mantenga la holgura de lacadena de transmisión dentro delos límites especificados. [SCA10571]

NOTACon la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que am-bos tensores de cadena de transmisiónqueden en la misma posición para la co-rrecta alineación de la rueda.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión

2. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión

3. Tuerca del eje4. Tuerca del tirante de inercia5. Pasador del tirante de inercia6. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de

freno

1 2 3

456

1. Marcas de alineación2. Tensor de la cadena de transmisión3. Contratuerca del tensor de la cadena de

transmisión4. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

1 2 3 4

U51DS0S0.book Page 23 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 56: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

6

4. Apriete las dos contratuercas y luegola tuerca del eje y la tuerca del tirantecon los pares especificados.

5. Introduzca un nuevo pasador.6. Ajuste el juego del pedal de freno.

(Véase la página 6-18).

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

SAU23025

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmente sihay mucha humedad o polvo en el ambien-te. Realice el mantenimiento de la cadenade transmisión del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10583

La cadena de transmisión se debe en-grasar después de lavar la motocicleta outilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño. ATENCIÓN: Para evitar que lasjuntas tóricas se estropeen, no lim-pie la cadena de transmisión conlimpiadores de vapor, de alta pre-sión o disolventes inadecuados.[SCA11121]

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase bien la cadena de transmi-

sión con un lubricante especial parajuntas tóricas. ATENCIÓN: No utilicepara la cadena de transmisión acei-te de motor ni ningún otro lubrican-

te, ya que pueden contenersustancias potencialmente dañinaspara las juntas tóricas. [SCA11111]

Pares de apriete:Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)

U51DS0S0.book Page 24 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 57: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

6

SAU23101

Comprobación y engrase de los cables Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar los ca-bles y sus extremos si es necesario. Si uncable está dañado o no se mueve con sua-vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Losdaños del forro externo pueden interferiren el funcionamiento correcto del cabley provocar su corrosión interna. Cambielos cables dañados lo antes posible paraevitar situaciones no seguras. [SWA10721]

SAU23112

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.

SAU23142

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

U51DS0S0.book Page 25 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 58: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

6

SAU23182

Comprobación y engrase del pe-dal de freno

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del pedal de freno y en-grasar el pivote del pedal según sea nece-sario.

SAU23213

Verificación y engrase del caba-llete central y el caballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA10741

Si el caballete central o el lateral no su-ben y bajan con suavidad, hágalos revi-sar o reparar en un concesionarioYamaha. De lo contrario, pueden tocar elsuelo y distraer al conductor, con el con-siguiente riesgo de que este pierda elcontrol.

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa lubricante con jabón de li-tio

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U51DS0S0.book Page 26 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 59: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

6

SAUM1651

Engrase de los pivotes del bas-culante Los pivotes del basculante se deben engra-sar en un concesionario Yamaha según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU23272

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estadoCompruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y se extiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U51DS0S0.book Page 27 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 60: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

6

SAU45511

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23291

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si el cubo de larueda se mueve o si no gira con suavidad,solicite a un concesionario Yamaha que re-vise los cojinetes de la rueda.

SAU23385

Batería

La batería se encuentra detrás del panel B.(Véase la página 6-8).Este modelo está equipado con una bateríaVRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).No es necesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada. No obstante, se de-ben comprobar las conexiones de los ca-bles y apretarlas si es preciso.

ATENCIÓNSCA10620

No intente nunca extraer los precintosde las células de la batería, ya que la da-ñaría de forma irreparable.

1. Batería2. Cable negativo de la batería (negro)3. Cable positivo de la batería (rojo)

1

2 3

U51DS0S0.book Page 28 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 61: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

6

ADVERTENCIASWA10760

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

ATENCIÓNSCA16520

Para cargar una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas) es necesa-rio un cargador especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería. Si no dispo-ne de un cargador de tensión constante,cargue la batería en un concesionarioYamaha.

Almacenamiento de la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-tería, asegúrese de que la llave estégirada a “OFF” y, a continuación,desconecte el cable negativo antesde desconectar el cable positivo.[SCA16302]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCIÓNSCA16530

Mantenga siempre la batería cargada. Elalmacenamiento de una batería descar-gada puede dañarla de forma irrepara-ble.

U51DS0S0.book Page 29 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 62: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

6

SAU43213

Cambio de fusible El fusible se encuentra detrás del panel B.(Véase la página 6-8).Para acceder al fusible, desconecte el aco-plador del relé de arranque.

El fusible de reserva se encuentra detrásdel soporte del relé de arranque.Para acceder al fusible de reserva, extraigael relé de arranque (con el soporte) tirandode él y dándole la vuelta.

Si el fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active todos los circuitos eléctricos.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar unaavería grave del sistema eléctrico yposiblemente un incendio, no utili-ce un fusible con un amperaje su-perior al recomendado. [SWA15131]

3. Gire la llave a la posición “ON” y activelos circuitos eléctricos para comprobarque los dispositivos funcionen.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

1. Acoplador del relé de arranque

1. Fusible2. Soporte del relé de arranque3. Relé de arranque

1

23

1. Fusible de reserva2. Soporte del relé de arranque3. Relé de arranque

1

2

3

Fusible especificado:15.0 A

U51DS0S0.book Page 30 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 63: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

6

SAU23783

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla de cuarzo. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

� Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

� Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilla.

3. Desmonte el portabombillas del farogirándolo en el sentido contrario al delas agujas del reloj y extraiga la bombi-lla fundida.

4. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tornillo1

1. Acoplador del faro2. Tapa de la bombilla

1. Portabombillas del faro

1

2

1

U51DS0S0.book Page 31 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 64: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

6

5. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

7. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU24133

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte la óptica de la luz de fre-no/piloto trasero extrayendo los torni-llos.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando los tornillos.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente los tornillos, ya que puederomperse la óptica. [SCA10681]

1. Tornillo

1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

U51DS0S0.book Page 32 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 65: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

6

SAU24204

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente el tornillo, ya que se puederomper la óptica. [SCA11191]

SAU45222

Cambio de la bombilla de una luz de posición Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíble. (Véase lapágina 6-31).

2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) tirando deél.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Instale el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) empuján-dolo hacia dentro.

6. Monte del faro extraíble.

1. Tornillo

1

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

1

1. Bombilla de la luz de posición delantera

1

U51DS0S0.book Page 33 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 66: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

6

SAU24360

Rueda delantera

SAU47720

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Desconecte el cable del velocímetrode la rueda delantera.

3. Extraiga la tapa de goma y luego latuerca del eje y la arandela.

4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda. ATENCIÓN: No apli-que el freno cuando se hayadesmontado la rueda junto con eldisco de freno, ya que las pastillassaldrán expulsadas. [SCA11071]

SAU49100

Para montar la rueda delantera1. Monte los engranajes del velocímetro

en el cubo de la rueda de forma quelos salientes se ajusten en las ranuras.

2. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

NOTAVerifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de introducirel disco de freno y compruebe que la ranuradel engranaje del velocímetro se ajuste so-bre la sujeción de la barra de la horquilla.

1. Cable del velocímetro

1. Tapa de goma2. Tuerca del eje3. Arandela

1. Eje de la rueda

1

1. Engranajes del velocímetro

U51DS0S0.book Page 34 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 67: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

6

3. Introduzca el eje de la rueda y luegocoloque la tuerca del mismo.

4. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda delanterarepose sobre el suelo y baje el caballe-te lateral.

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado y luego coloque la tapa degoma de forma que se ajuste sobre laarandela.

6. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y se extiende con suavidad.

7. Conecte el cable del velocímetro.

SAU25080

Rueda trasera

SAU37182

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Extraiga la tuerca del eje y la tuercadel tirante en la placa porta zapatas.

2. Desconecte el tirante de inercia delplato porta zapatas extrayendo el pa-sador del tirante de inercia, la tuerca yel perno.

3. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

4. Extraiga la tuerca de ajuste del juegodel pedal de freno y luego desconectela varilla del freno de la palanca de laleva del freno.

5. Suelte la contratuerca del tensor de lacadena de transmisión y el perno deajuste del juego de la cadena de trans-misión en los dos extremos del bascu-lante.

1. Sujeción de los engranajes del velocímetro

Par de apriete:Tuerca del eje:

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

1. Tuerca del eje2. Tirante de inercia3. Tuerca y perno del tirante4. Pasador del tirante de inercia

1

3 24

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

2. Varilla del freno3. Palanca de la leva del freno

3

1 2

U51DS0S0.book Page 35 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 68: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-36

66. Extraiga la tuerca del eje y desmonte

el eje de la rueda.7. Empuje la rueda hacia adelante y des-

monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

NOTANo es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda.

8. Desmonte la rueda.

SAU37193

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda introduciendo el eje de

la rueda desde el lado izquierdo.

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

3. Coloque la tuerca del eje.4. Monte la varilla del freno en la palanca

de la leva del freno y luego coloque latuerca de ajuste del juego libre del pe-dal de freno en la varilla.

5. Acople el tirante de inercia del freno alplato porta zapatas colocando el per-no y la tuerca.

6. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-22).

7. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda trasera re-pose sobre el suelo y, seguidamente,baje el caballete lateral.

8. Apriete la tuerca del tirante y la tuercadel eje con los pares especificados.

9. Introduzca un nuevo pasador.10. Ajuste el juego del pedal de freno.

(Véase la página 6-18).

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

1. Eje de la rueda2. Contratuerca del tensor de la cadena de

transmisión3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

Pares de apriete:Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

U51DS0S0.book Page 36 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 69: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-37

6

SAU25851

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión al de salir defábrica, pueden surgir problemas durantesu utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión o en-cendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación de ave-rías constituye un procedimiento rápido yfácil para comprobar esos sistemas vitalespor usted mismo. No obstante, si es nece-sario realizar cualquier reparación de la mo-tocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIASWA15141

Cuando revise el sistema de combusti-ble no fume y verifique que no haya lla-mas vivas ni chispas en el lugar,

incluidos pilotos luminosos de calenta-dores de agua u hornos. La gasolina olos vapores de gasolina pueden infla-marse o explotar y provocar graves da-ños personales o materiales.

U51DS0S0.book Page 37 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 70: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-38

6

SAU45731

Cuadro de identificación de averías

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

Accione el arranque eléctrico o el pedal de arranque.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga la bujía ycompruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos de la bujía o cámbiela.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico o el pedal de arranque.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Secos

Húmedos

U51DS0S0.book Page 38 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 71: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26004

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10772

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar las partes de plástico (como loscarenados, paneles, parabrisas, laóptica del faro o del indicador, etc.)y los silenciadores. Para limpiar elplástico utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja yagua. No obstante, si las piezas deplástico no quedan bien limpiascon agua, se puede diluir en ella undetergente suave. Se debe eliminar

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 72: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

con agua abundante todo residuode detergente, pues este resultaperjudicial para las piezas de plásti-co.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas para

asegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utiliceagua caliente, ya que incrementa laacción corrosiva de la sal. [SCA10791]

2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-das las superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas y chapadascon níquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-corrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 73: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11131

La presencia de contaminantes en losfrenos o en los neumáticos puede pro-vocar la pérdida de control.

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

� Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de discos de freno o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCIÓNSCA10800

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA� Solicite consejo a un concesionario

Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

� Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

SAU43201

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa.

ATENCIÓNSCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 74: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

3. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros del pistón,etc. contra la corrosión.a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bu-jía y seguidamente coloque estasobre la culata para que los elec-trodos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite).

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.¡ADVERTENCIA! Para evitar da-ños o lesiones por chispas, co-necte a masa los electrodos dela bujía cuando haga girar el mo-tor. [SWA10951]

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-28.

NOTAEfectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U51DS0S0.book Page 4 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 75: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

1985 mm (78.1 in)Anchura total:

745 mm (29.3 in)Altura total:

1080 mm (42.5 in)Altura del asiento:

780 mm (30.7 in)Distancia entre ejes:

1290 mm (50.8 in)Holgura mínima al suelo:

160 mm (6.30 in)Radio de giro mínimo:

2270 mm (89.4 in)Peso:

Con aceite y combustible:125 kg (276 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHCDisposición de cilindros:

Cilindro sencillo inclinado hacia adelanteCilindrada:

123 cm³Calibre × Carrera:

54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)Relación de compresión:

10.00 :1Sistema de arranque:

Sistema de arranque eléctrico y a pedalSistema de lubricación:

Cárter húmedo

Aceite de motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Cambio periódico de aceite:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento seco

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)

Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:

Marca ID:51D1 00

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/CR6HSADistancia entre electrodos de la bujía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje helicoidalRelación de reducción primaria:

68/20 (3.400)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadenaRelación de reducción secundaria:

45/14 (3.214)Tipo de transmisión:

Velocidad 5, engrane constanteOperación:

Operación con pie izquierdoRelación de engranajes:

1a:37/14 (2.643)

2a:32/18 (1.778)

3a:25/19 (1.316)

4a:23/22 (1.045)

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 76: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

ESPECIFICACIONES

8-2

8

5a:21/24 (0.875)

Chasis:Tipo de bastidor:

DiamanteÁngulo del eje delantero:

26.33 °Base del ángulo de inclinación:

92.0 mm (3.62 in)Neumático delantero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:2.75-18 42P

Fabricante/modelo:CHENG SHIN/C-910

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

90/90-18 57PFabricante/modelo:

CHENG SHIN/C-905Carga:

Carga máxima:153 kg (337 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Trasero:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Condiciones de carga:90–153 kg (198–337 lb)Delantero:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Trasero:

280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:J18M/C x MT1.85

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

J18M/C x MT1.85Freno delantero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con mano derecha

Líquido recomendado:DOT 3 o 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de tamborOperación:

Operación con pie derechoSuspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

Trayectoria de la rueda:120.0 mm (4.72 in)

Suspensión trasera:Tipo:

BasculanteTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

105.0 mm (4.13 in)Sistema eléctrico:

Sistema de encendido:TCI

Sistema estándar:Magneto CA

Batería:Modelo:

YTX7L-BSVoltaje, capacidad:

12 V, 6.0 AhFaro delantero:

Tipo de bombilla:Bombilla halógena

Voltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 35 W/35 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 77: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:12 V, 1.7 W × 3

Luz indicadora de punto muerto:12 V, 2.0 W × 1

Testigo de luz de carretera:12 V, 2.0 W × 1

Luz indicadora de intermitencia:12 V, 2.0 W × 2

Luz de aviso de avería en el motor:12 V, 2.0 W × 1

Fusible:Fusible:

15.0 A

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 78: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU48610

Números de identificación Anote el número de identificación del vehí-culo y los datos de la etiqueta del modelo enlos espacios previstos más abajo para utili-zarlos como referencia cuando solicite re-puestos a un concesionario Yamaha o encaso de robo del vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTAEl número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

SAU36980

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está sujeta al basti-dor detrás del panel B. (Véase la página6-8). Anote los datos que figuran en estaetiqueta en el espacio previsto. Necesitaráestos datos cuando solicite repuestos a unconcesionario Yamaha.

1. Número de identificación del vehículo 1. Etiqueta del modelo

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 79: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INDEXA

Aceite de motor .................................... 6-11Almacenamiento..................................... 7-3Arranque del motor................................. 5-1

BBatería .................................................. 6-28Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-32Bombilla del faro, cambio ..................... 6-31Bombilla del intermitente, cambio......... 6-33Bombilla de una luz de posición,

cambio................................................ 6-33Bujía, comprobación............................... 6-9

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-26Caballete lateral.................................... 3-10Cables, comprobación y engrase ......... 6-25Cadena de transmisión, limpieza y

engrase .............................................. 6-24Cambio ................................................... 5-2Catalizador ............................................. 3-8Cojinetes de las ruedas,

comprobación..................................... 6-28Color mate, precaución .......................... 7-1Conjuntos amortiguadores, ajuste.......... 3-9Conmutador de la luz de cruce/

carretera ............................................... 3-4Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo................................................ 5-3Cuadro de identificación de averías ..... 6-38Cuidados ................................................ 7-1

DDirección, comprobación ...................... 6-28

Dispositivo de autodiagnóstico................3-3E

Especificaciones .....................................8-1Estacionamiento......................................5-4Etiqueta del modelo ................................9-1

FFiltro de aire, limpieza ...........................6-12Fusible, cambio .....................................6-30

GGasolina ..................................................3-7

HHolgura de la válvula.............................6-15Horquilla delantera, comprobación .......6-27

IIdentificación de averías .......................6-37Información relativa a la seguridad .........1-1Interruptor de arranque ...........................3-4Interruptor de intermitencia .....................3-4Interruptor de la bocina ...........................3-4Interruptores de la luz de freno .............6-19Interruptores del manillar ........................3-4Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección................................................3-1J

Juego de herramientas ...........................6-1Juego de la cadena de transmisión ......6-22Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste ..................................................6-17Juego libre de la maneta de freno

delantero, comprobación ....................6-18Juego libre del cable del acelerador,

comprobación .....................................6-14Juego libre del pedal de freno, ajuste ...6-18

LLíquido de freno, comprobación ........... 6-21Líquido de frenos, cambio .................... 6-22Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-2Luz de aviso de avería del motor............ 3-2Luz indicadora de punto muerto ............. 3-2

MManeta de embrague.............................. 3-5Maneta de freno...................................... 3-5Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase .................... 6-25Mantenimiento, sistema de control de

emisiones ............................................. 6-3Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4Medidor de gasolina ............................... 3-4

NNeumáticos........................................... 6-15Número de identificación del vehículo .... 9-1Números de identificación ...................... 9-1

PPaneles, desmontaje y montaje.............. 6-8Pastillas y zapatas de freno,

comprobación ..................................... 6-20Pedal de cambio ..................................... 3-5Pedal de cambio, comprobación .......... 6-19Pedal de freno ........................................ 3-6Pedal de freno, comprobación y

engrase............................................... 6-26Pivotes del basculante, engrase........... 6-27Portaequipajes........................................ 3-9Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-25R

Ralentí del motor, comprobación.......... 6-14

U51DS0S0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 80: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

INDEXRodaje del motor..................................... 5-3Rueda (delantera) ................................. 6-34Ruedas.................................................. 6-17Rueda (trasera)..................................... 6-35

SSistema de arranque a pedal.................. 3-8Sistema de corte del circuito de

encendido ........................................... 3-10Situación de las piezas ........................... 2-1

TTacómetro............................................... 3-3Tapón del depósito de gasolina .............. 3-6Testigo de luces de carretera ................. 3-2Testigos y luces de advertencia.............. 3-2

UUnidad velocímetro ................................. 3-3

U51DS0S0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 81: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

U51DS0S0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:07 AM

Page 82: Manual Ususario Yamaha YBR125ED

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN THE NETHERLANDS

2009.11

DIC183