yamaha yzf-r125

92

Click here to load reader

Upload: alberto-urquijo-lasaga

Post on 21-Dec-2015

158 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Manual de Propietario de Yamaha YZF-R125 año 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Yamaha YZF-R125

atentamente antes de utilizar este

ANUAL DEL PROPIETARIO

M

Lea estevehículo.

manual

PANTONE285C

YZF-R1255D7-F819D-S2

[Spanish (S)]

Page 2: Yamaha YZF-R125

SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

Page 3: Yamaha YZF-R125

INTRODUCCIÓN

SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una YZF-R125, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R125. El manual del propietario no solo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información másactual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquieraclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10032

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

Page 4: Yamaha YZF-R125

IN AL

SAU10134

En anotaciones:

*E

visarle de un posible peligro de da-ad que siguen a este símbolo para

evitarse, puede ocasionar un acci-

adoptar para evitar que el vehículo

los procedimientos.

A

N

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANU

este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes

l producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para años personales. Obedezca todos los mensajes de seguridevitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar

ADVERTENCIA

TENCIÓN

OTA

Page 5: Yamaha YZF-R125

LATIVA AL MANUAL

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RE

SAUM2152

YZF-R125MANUAL DEL PROPIETARIO

©2014 MBK INDUSTRIE1ª edición, enero 2014

Todos los derechos reservadosToda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de MBK INDUSTRIE

quedan expresamente prohibidos.Impreso en Holanda.

Page 6: Yamaha YZF-R125

juste del juego libre del puño del acelerador ........................... 6-16olgura de la válvula .................... 6-17eumáticos................................... 6-17lantas de aleación....................... 6-20juste del juego libre de la maneta de embrague ................ 6-20omprobación del juego libre de la maneta del freno delantero ... 6-21

juste del juego libre del pedal de freno .......................................... 6-22omprobación de las pastillas de freno delantero y trasero ........... 6-22omprobación del líquido de freno .......................................... 6-23ambio del líquido de frenos ....... 6-24uego de la cadena de transmisión................................ 6-24

impieza y engrase de la cadena de transmisión........................... 6-26omprobación y engrase de los cables........................................ 6-26omprobación y engrase del puño del acelerador y el cable.......................................... 6-27omprobación y engrase de las manetas de freno y embrague .................................. 6-27omprobación y engrase del pedal de freno ........................... 6-28

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

TA

INF

SE

DE

VVM

FU

INS

In

LInInMPMPTCCACS

BLA DE CONTENIDOS

ORMACIÓN RELATIVA A LA

GURIDAD...................................... 1-1

SCRIPCIÓN.................................. 2-1ista izquierda ................................ 2-1ista derecha.................................. 2-2andos e instrumentos.................. 2-3

NCIONES DE LOS

TRUMENTOS Y MANDOS ......... 3-1terruptor principal/Bloqueo de la dirección ..................................... 3-1

uces indicadoras y de aviso ......... 3-2dicador multifunción.................... 3-3terruptores del manillar.............. 3-10aneta de embrague ................... 3-11edal de cambio .......................... 3-12aneta de freno ........................... 3-12edal de freno .............................. 3-12apón del depósito de gasolina ... 3-13ombustible ................................. 3-13atalizador ................................... 3-15siento del conductor .................. 3-15aballete lateral............................ 3-16istema de corte del circuito de encendido ................................. 3-17

PARA SU SEGURIDAD –

COMPROBACIONES PREVIAS........4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

IMPORTANTES PARA LA

CONDUCCIÓN ..................................5-1Arranque del motor ........................5-1Cambio............................................5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ..................................5-3Rodaje del motor ............................5-3Estacionamiento .............................5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PERIÓDICOS .....................................6-1Juego de herramientas ...................6-2Cuadro de mantenimiento

periódico del sistema de control de emisiones................................6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase .....................................6-4

Desmontaje y montaje de los carenados y el panel....................6-8

Comprobación de la bujía.............6-10Aceite del motor y filtro.................6-11Líquido refrigerante.......................6-14Cambio del filtro de aire y

limpieza del tubo de drenaje .....6-15Comprobación del ralentí del

motor .........................................6-16

A

HNLA

C

A

C

C

CJ

L

C

C

C

C

Page 7: Yamaha YZF-R125

LA DE CONTENIDOS

C

D

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

TAB

Comprobación y engrase del caballete lateral ..........................6-28

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-28

Comprobación de la horquilla delantera ....................................6-29

Comprobación de la dirección......6-29Comprobación de los cojinetes

de las ruedas .............................6-30Batería ...........................................6-30Cambio de fusibles .......................6-32Cambio de una bombilla del

faro.............................................6-33Luz de freno/piloto trasero ............6-33Cambio de la bombilla de un

intermitente ................................6-34Cambio de la bombilla de la luz

de la matrícula ...........................6-34Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-34Apoyo de la motocicleta................6-35Rueda delantera ............................6-35Rueda trasera ................................6-36Identificación de averías................6-38Cuadros de identificación de

averías........................................6-39

UIDADOS Y ALMACENAMIENTO

E LA MOTOCICLETA......................7-1Precaución relativa al color mate ....7-1Cuidados .........................................7-1

Almacenamiento ............................. 7-3

ESPECIFICACIONES ........................ 8-1

INFORMACIÓN PARA EL

CONSUMIDOR.................................. 9-1Números de identificación.............. 9-1

INDEX .............................................. 10-1

Page 8: Yamaha YZF-R125

1para reducir las posibilidades de estetipo de accidente es el hacerse bienvisible.Por tanto:

• Lleve una chaqueta de color brillan-te.

• Sea especialmente prudente alaproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros con-ductores puedan verle. Evite per-manecer en los ángulos sin visiónde otros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento deuna motocicleta sin los conoci-mientos adecuados. Póngase encontacto con un concesionario au-torizado de motocicletas para quele informe acerca del mantenimien-to básico de la motocicleta. Única-mente el personal certificadopuede llevar a cabo determinadostipos de mantenimiento.

En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que han

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

Sea

Coresy aLasdasLa depconbiliddebtesDeb

1-1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU1028B

un propietario responsable

mo propietario del vehículo, es ustedponsable de su funcionamiento segurodecuado. motocicletas son vehículos de dos rue-.seguridad de su uso y funcionamientoende de la aplicación de las técnicas deducción apropiadas, así como de la ha-ad del conductor. Todo conductore conocer los requisitos siguientes an-

de conducir esta motocicleta.e:Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Nunca conduzca una motocicleta sinla formación o la instrucción adecua-da. Realice un curso de formación.Los principiantes deben recibir forma-ción por parte de un instructor titula-do. Póngase en contacto con unconcesionario autorizado de motoci-cletas para obtener información sobrelos cursos de formación más cerca-nos a su zona.

Seguridad en la conducción

Realice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para estarseguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si no revi-sa o mantiene el vehículo correctamenteaumentarán las posibilidades de accidenteo daños materiales. Consulte en la página4-1 el listado de comprobaciones previas. Esta motocicleta está diseñada para

llevar al conductor y un pasajero. La mayor parte de los accidentes de

tráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni recono-cido a la motocicleta. Muchos acci-dentes se han producido porque elconductor del coche no ha visto lamotocicleta. Una medida muy eficaz

Page 9: Yamaha YZF-R125

A A LA SEGURIDAD

1Utilice una máscara o gafas. El vientoen los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la mar-cha o después y pueden provocarquemaduras.El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

te el envenenamiento por monóxido

carbono

gases de escape del motor contienennóxido de carbono, un gas letal. La in-ación de monóxido de carbono puedevocar dolores de cabeza, mareo, som-encia, nauseas, confusión y, por último,uerte.

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

INFORMACIÓN RELATIV

1-2

estado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a perso-nas que no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicletay todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motoci-cleta. Un error típico consiste en abrir-se demasiado en una curva a causadel exceso de velocidad o el subviraje(ángulo de ladeo insuficiente para lavelocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado segúnel estado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

La postura del conductor y del pasa-jero es importante para poder mante-ner un control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Protección personal

La mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesionesen la cabeza. El uso de un casco de segu-ridad es esencial en la prevención o reduc-ción de las lesiones en la cabeza. Utilice siempre un casco homologa-

do.

Evi

de

Losmohalpronolla m

Page 10: Yamaha YZF-R125

1El ro,seprdeletpovaveleso dneabairMÉ

posible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspen-

sión en función de la carga que lle-ve (únicamente en los modelos consuspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos grandes opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

Este vehículo no está diseñado

para arrastrar un remolque aco-

plarle un sidecar.

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

monóxido de carbono es un gas incolo- inodoro e insípido que puede estar pre-nte aunque no se vea ni se huela nadaocedente del escape del motor. Se pue-n acumular en tiempo muy breve nivelesales de monóxido de carbono que lestrarán rápidamente y le impedirán sal-rse. Asimismo, en lugares cerrados o malntilados pueden mantenerse niveles leta- de monóxido de carbono durante horasías. Si nota cualquier síntoma de enve-

namiento por monóxido de carbonoandone el lugar inmediatamente, respiree fresco y SOLICITE TRATAMIENTODICO.

No ponga el motor en marcha en unlugar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores oventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.No ponga en marcha el motor en elexterior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

Carga

La incorporación de accesorios o cargaque modifiquen la distribución del peso dela motocicleta puede reducir su estabilidady manejabilidad. Para evitar la posibilidadde un accidente, tenga mucho cuidado alañadir carga o accesorios a la motocicleta.Si ha añadido carga o accesorios a la mo-tocicleta, conduzca con mucha precau-ción. A continuación, además deinformación sobre accesorios, exponemosalgunas reglas generales que se deben ob-servar en caso de cargar equipaje o añadiraccesorios a la motocicleta:El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-

culo sobrecargado puede ocasionar un

accidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente: El peso del equipaje y los accesorios

debe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformemente

Carga máxima:180 kg (397 lb)

Page 11: Yamaha YZF-R125

A A LA SEGURIDAD

1A

LacusoadYapMYoflopPredcoYco

R

n

Apladacnodtepne

manillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos ograndes pueden afectar gravemen-te a la estabilidad de la motocicletapor sus efectos aerodinámicos. Lamotocicleta puede adquirir una ten-dencia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran ta-maño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita lalibertad de movimiento del conduc-tor y puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del mo-tor, con el consiguiente peligro.

U5D7S2S0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

INFORMACIÓN RELATIV

1-4

ccesorios originales Yamaha

elección de los accesorios para el vehí-lo es una decisión importante. Los acce-rios originales Yamaha que se puedenquirir únicamente en los concesionarios

amaha han sido diseñados, probados yrobados por Yamaha para su vehículo.uchas empresas sin relación conamaha fabrican repuestos y accesorios urecen otras modificaciones para vehícu-s Yamaha. Yamaha no puede probar losroductos que fabrican estas empresas.or tanto, Yamaha no puede respaldar nicomendar el uso de accesorios no vendi-os por Yamaha ni modificaciones no re-mendadas específicamente por

amaha, incluso si las vende e instala unncesionario Yamaha.

epuestos, accesorios y modificaciones

o originales

unque algunos productos no originalesueden tener un diseño y una calidad simi-res a los accesorios originales Yamaha,ebe tener presente que algunos de estoscesorios no originales o modificaciones resultan adecuados debido a la posibili-

ad de que representen un peligro para us-d u otras personas. La instalación deroductos no originales o las modificacio-s realizadas en su vehículo que alteren

su diseño o sus características de funcio-namiento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuen-ta las recomendaciones siguientes, asícomo las que se facilitan en el apartado“Carga”. No instale nunca accesorios o lleve

carga que puedan afectar a las pres-taciones de la motocicleta. Revisecuidadosamente el accesorio antesde utilizarlo, a fin de cerciorarse deque de ningún modo reduzca la dis-tancia al suelo ni el ángulo de inclina-ción, ni limite el recorrido de lasuspensión, el recorrido de la direc-ción o el funcionamiento de los man-dos ni obstaculice las luces oreflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en el

Page 12: Yamaha YZF-R125

1Ne

LotrecopanequcoCocioad

Tr

Asguta

U5D7S2S0.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-5

umáticos y llantas no originales

s neumáticos y llantas con los que se en-ga la motocicleta han sido diseñadosnforme a las prestaciones de la misma yra aportar la combinación óptima de ma-jabilidad, frenada y confort. Es posiblee otros neumáticos, llantas, medidas ymbinaciones no resulten adecuados.nsulte en la página 6-17 las especifica-nes de los neumáticos e informaciónicional sobre su sustitución.

ansporte de la motocicleta

egúrese de seguir las instrucciones si-ientes antes de transportar la motocicle-en otro vehículo.

Retire cualquier elemento suelto de lamotocicleta.Compruebe que el grifo de gasolina(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas decombustible.Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).Asegure la motocicleta con sujecio-nes o correas adecuadas fijadas apiezas sólidas de la motocicleta,

como el bastidor o la brida triple de lahorquilla superior delantera (y no, porejemplo, los manillares montados engoma, los intermitentes o cualquierpieza que pudiera romperse). Elija laubicación de las correas con deteni-miento para evitar que generen fric-ción y rayen las superficies pintadasdurante el transporte.

Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicle-ta no rebote excesivamente durante eltransporte.

Page 13: Yamaha YZF-R125

DESCRIPCIÓN

2

SAU10411

V

1.2.3.4.5.6.

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

2-1

ista izquierda

1 2 3

46 5Batería (página 6-30)Caja de fusibles (página 6-32)Juego de herramientas del propietario (página 6-2)Pedal de cambio (página 3-12)Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)

Page 14: Yamaha YZF-R125

D

2

SAU10421

Vi

1.2.3.4.5.6.

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ESCRIPCIÓN

2-2

sta derecha

1

23456Depósito de líquido del freno delantero (página 6-23)Bujía (página 6-10)Filtro de aceite del motor (página 6-11)Varilla de medición (página 6-11)Depósito de líquido del freno trasero (página 6-23)Pedal de freno (página 3-12)

Page 15: Yamaha YZF-R125

DESCRIPCIÓN

2

SAU10431

M

1.2.3.4.5.6.7.

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

2-3

andos e instrumentos

Maneta de embrague (página 3-11)Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-10)Indicador multifunción (página 3-3)Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-10)Puño del acelerador (página 6-16)Maneta de freno (página 3-12)

Page 16: Yamaha YZF-R125

F

3

In

la

El ciólucA po

AB

Torrietrapoel

a bloquear la dirección

Gire el manillar completamente a la iz-quierda o a la derecha.Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la po-sición “LOCK” sin dejar de empujarla.Extraiga la llave.

mpujar.irar.

2

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

SAU10462

terruptor principal/Bloqueo de

dirección

interruptor principal/bloqueo de la direc-n controla los sistemas de encendido yes y se utiliza para bloquear la dirección.

continuación se describen las diferentessiciones.

SAU36871

IERTO (ON)

dos los circuitos eléctricos reciben co-nte; la luz de los instrumentos, el pilotosero, la luz de la matrícula y las luces desición se encienden y se puede arrancarmotor. La llave no se puede extraer.

NOTA

El faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10662

DESCONECTADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIA

SWA10062

No gire nunca la llave a la posición

“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-

cha. De lo contrario, el sistema eléctrico

se desconectará y puede perder el con-

trol o sufrir un accidente.

SAU10693

BLOQUEADO (LOCK)

La dirección está bloqueada y todos lossistemas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Par

1.

2.

3.

1. E2. G

1

Page 17: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

P

Eluem

SAU11081

stigo de luces de carretera “ ”

e testigo se enciende cuando están co-tadas las luces de carretera.

SAU11341

z de aviso del nivel de gasolina “ ”

a luz de aviso se enciende cuando el ni- de gasolina desciende aproximada-nte por debajo de 3.0 L (0.79 US gal,6 Imp.gal). Cuando ocurra esto, pongaolina lo antes posible.ircuito eléctrico de la luz de aviso puedeprobarse según el procedimiento si-

ente.. Gire la llave a la posición “ON”.. Si la luz de aviso no se enciende haga

revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

SAUT1935

z de aviso de avería del motor “ ”

a luz de aviso parpadea o permaneceendida si un circuito eléctrico de control

motor no funciona correctamente. En caso, haga revisar el sistema de auto-gnóstico en un concesionario Yamaha.circuito eléctrico de la luz de aviso sede comprobar girando la llave a la posi-

n “ON”. La luz de aviso debe encender-durante unos segundos y luego

garse.

1.2.

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-2

ara desbloquear la dirección

mpuje la llave en el interruptor principal yego gírela a la posición “OFF” sin dejar de

pujarla.

SAU49396

Luces indicadoras y de aviso

SAU11021

Luz indicadora de intermitencia “ ”

Esta luz indicadora parpadea cuando seempuja el interruptor de intermitencia haciala izquierda o hacia la derecha.

SAU11061

Luz indicadora de punto muerto “ ”

Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

Te

Estnec

Lu

Estvelme0.6gasEl ccomgui

12

Lu

EstencdelesediaEl puecióse apa

Empujar.Girar.

1 2

1. Luz indicadora de intermitencia “ ”2. Luz indicadora de punto muerto “ ”3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”4. Luz de aviso de altas revoluciones del tacó-

metro5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”6. Luz de aviso de avería del motor “ ”

ZAUM1144

SELECTRESET

km/L/100kmMPG

km/hMPH

Lo

Hi

1/2

ODO FTRIP12x1000r/min

OILOIL

1 2 3 54 6

Page 18: Yamaha YZF-R125

F

3

Si te pecuYa

Lu

ta

EsdedeCurpqupePaaltga“OvoLE

NO

Al la “Squap

ADVERTENCIA

SWA12423

gúrese de parar el vehículo antes de

tuar cualquier cambio en las posi-

es de ajuste del indicador multifun-

. La manipulación del visor

ltifunción durante la marcha puede

raer al conductor y ocasionar un ac-

nte.

edidor de la temperatura del líquido refri-eranteacómetrodicador de gasolinauentakilómetros/cuentakilómetros par-ial/cuentakilómetros parcial de reserva de asolinaelojisor de código de errorelocímetroisor multifunción

146

km/h

o

Hi

1/2

ODOx1000r/min

OIL

1 2 3

45678

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

la luz de aviso no se enciende inicialmen-al girar la llave a la posición “ON” o sirmanece encendida, haga revisar el cir-ito eléctrico en un concesionariomaha.

SAUM3440

z de aviso de altas revoluciones del

cómetro

ta luz parpadea a 9500 rpm para avisar que el régimen del motor está a punto entrar en la zona de altas revoluciones.ando el régimen del motor llega a 10000

m, esta luz se enciende para avisar dee es necesario cambiar a la marcha su-rior para no dañar el motor.ra activar o desactivar la luz de aviso deas revoluciones del tacómetro, manten- pulsado el botón “INFO”, gire la llave aN” y, cuando la luz de aviso de altas re-luciones parpadee, pulse el botón “SE-CT”.

TA

activar o desactivar el funcionamiento deluz de aviso, después de pulsar el botónELECT” la luz se enciende para indicare el funcionamiento está activado o seaga para indicar que está desactivado.

SAUM3422

Indicador multifunción

Ase

efec

cion

ción

mu

dist

cide

1. Interruptor “INFO”2. Botón “RESET” (reposición)3. Botón “SELECT” (seleccionar)

ZAUM1145

SELECTRESET

INFO

km/L/100kmMPG

km/hMPH

Lo 1/2

ODO FTRIPx1000r/min

OILOIL

2 3

1

1. Mg

2. T3. In4. C

cg

5. R6. V7. V8. V

ZAUM1

L

Page 19: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

Elo

N

ENCIÓNSCAM1150

utilice el motor en la zona alta de rpm

l tacómetro.

na alta de rpm: 10000 r/min y superior

loj

ando la llave de contacto se gira a la po-ión “ON”, se visualiza el reloj.

ra poner el reloj en hora. Gire la llave a la posición “ON”.. Pulse el botón “SELECT” durante al

menos dos segundos.. Cuando los dígitos de las horas co-

miencen a parpadear, utilice el botón“RESET” para ajustar las horas.

eloj1148

1/2

ODO TRIP1

1

U5D7S2S0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-4

l indicador multifunción está provisto des elementos siguientes: un velocímetro un tacómetro un reloj un indicador de gasolina un indicador de temperatura del líqui-

do refrigerante un cuentakilómetros y un cuentakiló-

metros parcial un visor multifunción un dispositivo de autodiagnóstico

OTA

No olvide girar la llave a la posición“ON” antes de utilizar los botones“SELECT”, “RESET” e “INFO”.

Al girar la llave a la posición “ON”, to-dos los segmentos del indicador mul-tifunción aparecenmomentáneamente para comprobarel circuito eléctrico. A continuación elvelocímetro, el tacómetro, el indicadorde gasolina y el indicador de la tempe-ratura del refrigerante realizan unacomprobación del visor y un mensajede bienvenida se desplaza por el visormultifunción.

Sólo Reino Unido: para cambiar la in-dicación del velocímetro y del visormultifunción entre kilómetros y millas,pulse los botones “SELECT” y “RE-

SET” simultáneamente, gire la llave ala posición “ON” y, a continuación,suelte los botones. Pulse el botón“SELECT” para cambiar entre kilóme-tros y millas y luego pulse el botón“SELECT” durante dos segundospara confirmar la selección.

Tacómetro

El tacómetro permite al conductor vigilar elrégimen del motor y mantenerlo dentro delos márgenes de potencia adecuados.Al girar la llave a la posición “ON”, el tacó-metro recorre toda la escala de rpm y luegovuelve a cero rpm a fin de probar el circuitoeléctrico.

ATNo

de

Zo

Re

Cusic

Pa12

3

1. Tacómetro2. Zona alta de rpm

ZAUM1147

km/h

x1000r/min

1

2

1. RZAUM

Page 20: Yamaha YZF-R125

F

3

4

5

6

NO

Al boel gama

Ind

icador de temperatura del líquido re-

erante

la llave en la posición “ON”, el indica- muestra la temperatura del refrigerante.temperatura del refrigerante varía concambios de tiempo y con la carga delor. Cuando la temperatura del líquidoigerante se aproxima al límite máximo,egundo segmento desde arriba parpa-. Si los 2 segmentos superiores y “ ”ienzan a parpadear (también se mues-l mensaje “HIGH TEMP”), pare el vehí- y deje que el motor se enfríe.

1.2.3.

4.

ZAU

uz de aviso de la temperatura del líquido frigerante “ ”dicador de informaciónedidor de la temperatura del líquido refri-

erante

150

Lo

Hi

1 3

2

U5D7S2S0.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

. Pulse el botón “SELECT” y los dígitosde los minutos empezarán a parpa-dear.

. Utilice el botón “RESET” para ajustarlos minutos.

. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-telo para iniciar el reloj.

TA

ajustar las horas y los minutos, pulse eltón “RESET” brevemente para aumentarvalor en incrementos de uno o mantén-lo pulsado para aumentar el valor de for- continua.

icador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Lossegmentos del indicador desaparecen ha-cia la “E” (vacío) a medida que disminuye elnivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-lina está bajo, el último segmento parpadea(también se muestra el mensaje “LOWFUEL”) y se enciende la luz de aviso del ni-vel de gasolina “ ”. Ponga gasolina lo an-tes posible.

NOTA

Este medidor de gasolina está equipadocon un sistema de autodiagnóstico. Si sedetecta un fallo en el circuito eléctrico delindicador de gasolina, los segmentos delindicador parpadean ocho veces y luego seapagan durante 3 segundos repetidamen-te. Cuando ocurra esto, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

Ind

frig

CondorLa los motrefrel sdeacomtra eculo

Indicador de gasolinaLuz de aviso del nivel de gasolina “ ”Cuentakilómetros parcial de reserva de ga-solinaIndicador de información

M1149

km/h

Lo

Hi

1/2

FTRIPx1000r/min

21

34

1. Lre

2. In3. M

g

ZAUM1

Page 21: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

AN

re

N

V

m

ando quedan aproximadamente 3.0 L9 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en

depósito, el visor cambia automática-nte a cuentakilómetros parcial en reser-“F TRIP” y se inicia el recuento de latancia recorrida desde ese punto. En caso, al pulsar el botón “SELECT” la in-ación entre los diferentes modos dentakilómetros parcial y cuentakilóme-

s cambia en el orden siguiente:O → TRIP 1 → TRIP 2 → F TRIP (cuen-ilómetros parcial en reserva) → ODOra poner un cuentakilómetros parcial ao, selecciónelo pulsando el botón “SE-T” hasta que se muestre “TRIP 1, TRIP

F TRIP”. Mientras se muestra “TRIP 1,IP 2, F TRIP”, pulse el botón “RESET”ante dos segundos. El cuentakilóme-s parcial en reserva se reinicia automáti-

ente y desaparece después de ponerolina y girar la llave a “OFF”.

1.ZA

U5D7S2S0.book Page 6 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-6

TENCIÓNSCA10022

o mantenga en marcha el motor si se

calienta.

OTA

En los vehículos equipados con venti-lador del radiador, este se activa odesactiva automáticamente en fun-ción de la temperatura del líquido re-frigerante en el radiador.

Si el motor se recalienta, consulte lasinstrucciones adicionales en la página6-40.

isor de cuentakilómetros y cuentakiló-

etros parcial

El visor de cuentakilómetros y cuentakiló-metros parcial está provisto de los elemen-tos siguientes: dos cuentakilómetros parciales (indi-

can la distancia recorrida desde quese pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-va (que indica la distancia recorridadesde que se encendió la luz de avisodel nivel de gasolina)

Al pulsar el botón “SELECT”, la indicacióncambia entre cuentakilómetros y los distin-tos cuentakilómetros parciales en el ordensiguiente:ODO (cuentakilómetros) → TRIP 1 (cuenta-kilómetros parcial) → TRIP 2 (cuentakiló-metros parcial) → ODO (cuentakilómetros)

Cu(0.7el meva disesediccuetroODtakPacerLEC2, TRdurtrocamgas

Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

UM1151

1/2

TRIP1

1

1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de gasolina

ZAUM1152

1/2

F TRIP

1

Page 22: Yamaha YZF-R125

F

3

Vis

El ele

talla del consumo instantáneo de

olina

indicación del consumo instantáneode seleccionarse en “km/L”, “L/100 o “MPG” (solo Reino Unido). Pulse eln “INFO” para cambiar entre estas op-es de indicación.“km/L”: distancia que se puede reco-rrer con 1.0 L de gasolina en las con-diciones de marcha del momento.“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-cesaria para recorrer 100 km en lascondiciones de marcha del momento.“MPG” (solo en Reino Unido): distan-cia que se puede recorrer con1.0 Imp.gal de gasolina en las condi-ciones de marcha del momento.

1.ZAU

154

km/L L/100km

Lo

Hi

U5D7S2S0.book Page 7 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

or multifunción

visor multifunción está provisto de losmentos siguientes:

un indicador de consumo de gasolina(consumo medio y consumo instantá-neo)un indicador de la velocidad media(que muestra la velocidad media des-de que se puso a cero por última vez)un cuentahoras parcial (que muestrael tiempo de conducción transcurridodesde que se puso a cero por últimavez) un indicador de cambio de aceite conaviso de revisión (muestra la distanciarecorrida desde que se puso a ceropor última vez) un indicador de aviso de tensión bajade la bateríauna función de mensaje de aviso

un dispositivo de autodiagnóstico

Pulse el botón “INFO” para cambiar la indi-cación entre consumo medio de gasolina“C Ave__._km/L” o “C Ave __._ L/100 km”,consumo instantáneo de gasolina “CINS__._km/L” o “C INS__._L/100 km”,cuentahoras parcial “TRIP TIME _h __min”,velocidad media “AVE SPEED/__km/h”, in-dicador de cambio de aceite “DISTSERV/__km” en el orden siguiente:

C Ave__._km/L → C Ave __._ L/100 km →C INS__._km/L → C INS__._L/100 km →TRIP TIME _h __min → AVESPEED/__km/h → DIST SERV/__km

Solo Reino Unido:Pulse el botón “INFO” para cambiar la indi-cación entre consumo medio de gasolina“C Ave__._mpg”, consumo instantáneo degasolina “C INS__._mpg”, cuentahorasparcial “TRIP TIME _h __min”, velocidadmedia “AVE SPEED/__mph”, indicador decambio de aceite “DIST SERV/__miles” enel orden siguiente:

C Ave__._mpg → C INS__._mpg → TRIPTIME _h __min → AVE SPEED/__mph →DIST SERV/__miles

Pan

gas

La puekm”botócion

Visor multifunciónM1153

km/L

Lo

Hi

OIL

1

ZAUM1

Page 23: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

N

Cm

P

Enadd“A“Aelop

/h”, “AVE SPEED __._ mph” (solo Reinoido: pulsar el botón “INFO” para cambiarre estas opciones de indicación).

“AVE SPEED_ _._ km/h”: velocidadmedia de desplazamiento en kilóme-tros por hora.“AVE SPEED_ _._ mph” (solo ReinoUnido): velocidad media de desplaza-miento en millas por hora.

ra reiniciar el indicador de velocidad me- (debe estar seleccionado “ODO”) selec-nelo pulsando el botón “INFO” y, atinuación, pulse el botón “RESET” du-te dos segundos. El indicador de veloci- media se reinicia automáticamente a

4 horas de haber girado la llave a “OFF” última vez.

entakilómetros parcial

ZA

1157

Lo

Hi

U5D7S2S0.book Page 8 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-8

OTA

uando circula a menos de 10 km/h (6i/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.

antalla del consumo medio de gasolina

l indicador de consumo medio de gasoli- muestra el consumo medio de gasolina

esde que se reinició por última vez. La in-icación puede seleccionarse para mostrarVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” oVE_ _._ MPG” (solo Reino Unido). Pulse

botón “INFO” para cambiar entre estasciones de indicación. “AVE_ _._ km/L”: distancia media que

se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-na.

“AVE_ _._ L/100 km”: cantidad mediade gasolina necesaria para recorrer100 km.

“AVE_ _._ MPG” (solo en Reino Uni-do): distancia media que se puede re-correr con 1.0 Imp.gal de gasolina.

Para reiniciar el indicador de consumo me-dio de gasolina (debe estar seleccionado“ODO”) selecciónelo pulsando el botón“INFO” y, a continuación, pulse el botón“RESET” durante dos segundos.

NOTA

Después de reiniciar la indicación de con-sumo medio de gasolina, se muestra “__._” hasta que el vehículo ha recorrido 1 km(0.6 mi).

Indicador de velocidad media

El indicador de velocidad media muestra lavelocidad media de desplazamiento desdeque se reinició por última vez. Se puede se-leccionar para mostrar “AVE SPEED_ _._

kmUnent

Padiacióconrandadlaspor

Cu

UM1155

km/L

Lo

Hi

L/100km

ZAUM1156

Lo

Hi

ZAUM

Page 24: Yamaha YZF-R125

F

3

El _mrriddea cPa(denenudosedeve

Ind

Esmucatorintmi

tenga pulsado el botón “RESET” du-e al menos 15 segundos; el mensaje SERV” también se reinicia.

icador de aviso de batería baja “ ”

dicador parpadea (también se muestraensaje “LOW BATT”) cuando la tensióna batería es inferior a 10 voltios.

TA

l indicador de batería baja se enciende,a comprobar la batería en un concesio-o Yamaha.

ZAU

159

Lo

Hi

U5D7S2S0.book Page 9 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

cuentakilómetros parcial muestra en “_hin” (horas y minutos) el tiempo transcu-o desde que se giró la llave a “ON” des-

que el cuentakilómetros parcial se pusoero por última vez.ra reiniciar el cuentakilómetros parcialbe estar seleccionado “ODO”) selecció-

lo pulsando el botón “INFO” y, a conti-ación, pulse el botón “RESET” durantes segundos. El cuentakilómetros parcial reinicia automáticamente a las 4 horas haber girado la llave a “OFF” por últimaz.

icador de cambio de aceite “OIL”

te indicador parpadea (también seestra el mensaje “OIL SERV”) para indi-

r que se debe cambiar el aceite del mo-. Se activa al cumplirse el primerervalo de revisión de los 1000 km (600), luego a los 2000 km (1200 mi) y, poste-

riormente, cada 3000 km. Después decambiar el aceite, reponga el indicador decambio de aceite.Para reiniciar el indicador de cambio deaceite (debe estar seleccionado “ODO” ),pulse el botón “RESET” durante dos se-gundos hasta que el mensaje “OIL SERV”parpadee y, a continuación, mantenga pul-sado el botón “RESET” durante al menos15 segundos. “DIST SERV” (aviso de cam-bio de aceite que muestra la distancia reco-rrida desde que se puso a cero por últimavez) también se reinicia.

NOTA

Si cambia el aceite del motor antes de quese encienda el indicador de cambio deaceite (es decir, antes de que se cumpla elintervalo de cambio periódico), debe reini-ciar el indicador para que indique el si-guiente cambio de aceite en el momentocorrecto. Para reiniciar el indicador decambio de aceite antes de que se hayacumplido el intervalo de cambio periódico,observe el procedimiento siguiente.Para reiniciar el indicador de cambio deaceite (debe estar seleccionado “ODO”),seleccione “DIST SERV” pulsando el botón“INFO” y, a continuación, pulse el botón“RESET” durante dos segundos hasta que“DIST SERV” parpadee y, a continuación,

manrant“OIL

Ind

El inel mde l

NO

Si ehagnari

M1158

Lo

Hi

OIL

Lo

HiZAUM1

Page 25: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

F

Laconareacmdmd

H→

N

Pes

SAU1234H

erruptores del manillar

uierda

recha

ZA

nterruptor de ráfagas “ ”onmutador de la luz de “ / ”

nterruptor de intermitencia “ / ”nterruptor de la bocina “ ”

nterruptor de paro del motor “ / ”nterruptor de arranque “ ”nterruptor “INFO”

1162

1163

3

U5D7S2S0.book Page 10 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-10

unción de mensaje de aviso

función de mensaje de aviso funcionanjuntamente con el indicador de gasoli-, el indicador de temperatura del líquidofrigerante, el indicador de cambio deeite y el indicador de batería baja yuestra el mensaje de aviso correspon-iente. Cuando se producen dos o másensajes de aviso, la indicación cambiael modo siguiente:

IGH TEMP →LOW FUEL →LOW BATTOIL SERV

OTA

ulse el botón “INFO” para cambiar entretos mensajes de aviso.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico para varios circui-tos eléctricos.Si se detecta un fallo en cualquiera de es-tos circuitos, la luz de aviso de avería delmotor se enciende y el indicador muestraun código de error.Si el indicador muestra algún código deerror, anote el código y haga revisar el ve-hículo en un concesionario Yamaha.

ATENCIÓNSCA11591

Si el visor indica un código de error, se

debe revisar el vehículo lo antes posible

para evitar que se averíe el motor.

Int

Izq

De

UM1160

Lo

Hi

1. Visor de código de errorZAUM1161

1/2

F TRIP

1/2

1

1. I2. C3. I4. I

1. I2. I3. I

ZAUM

ZAUM

1

2

Page 26: Yamaha YZF-R125

F

3

Int

Pu

Co

Sitla luz

Int

Paintñarrusuceel a s

Int

Pubo

Int

Sitarrenemvu

SAU12821

neta de embrague

aneta de embrague está situada en elo izquierdo del manillar. Para desem-ar tire de la maneta hacia el puño delillar. Para embragar suelte la maneta.

a que el embrague funcione con suavi-, debe tirar de la maneta rápidamente yarla lentamente.

aneta de embrague está dotada de unrruptor de embrague que forma partesistema de corte del circuito de encen-. (Véase la página 3-17).

aneta de embrague164

U5D7S2S0.book Page 11 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

SAU12381

erruptor de ráfagas “ ”

lse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12401

nmutador de la luz de “ / ”

úe este interruptor en “ ” para ponerluz de carretera y en “ ” para poner la de cruce.

SAU12461

erruptor de intermitencia “ / ”

ra señalar un giro a la derecha pulse esteerruptor hacia la posición “ ”. Para se-lar un giro a la izquierda pulse este inte-ptor hacia la posición “ ”. Cuando loelte, el interruptor volverá a su posiciónntral. Para apagar los intermitentes pulseinterruptor una vez éste haya regresadou posición central.

SAU12501

erruptor de la bocina “ ”

lse este interruptor para hacer sonar lacina.

SAU12661

erruptor de paro del motor “ / ”

úe este interruptor en “ ” antes deancar el motor. Sitúe este interruptor“ ” para parar el motor en caso deergencia, por ejemplo si el vehículo

elca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12713

Interruptor de arranque “ ”

Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAUM3451

Interruptor Info “INFO”

Este interruptor se utiliza para seleccionarlas funciones en el visor de funciones delindicador multifunción y para activar o des-activar la luz de aviso de altas revoluciones.(Consulte la página 3-3 para obtener másinformación acerca del indicador multifun-ción y la página 3-3 para obtener más infor-mación acerca de la luz de aviso de altasrevoluciones del tacómetro).

Ma

La mpuñbragmanPardadsoltLa mintedel dido

1. MZAUM1

Page 27: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

P

Eqcopcatata

SAU12942

dal de freno

edal de freno está situado en el lado de-ho de la motocicleta. Para aplicar el fre-trasero pise el pedal.

1.Z

edal de freno

U5D7S2S0.book Page 12 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-12

SAU12872

edal de cambio

l pedal de cambio está situado al lado iz-uierdo de la motocicleta y se utiliza enmbinación con la maneta de embrague

ara cambiar las marchas de la caja dembios de 6 velocidades y engrane cons-nte de la que está dotada esta motocicle-.

SAU12892

Maneta de freno

La maneta de freno está situada en el ladoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel acelerador.

Pe

El precno

Pedal de cambioAUM1165

1. Maneta de frenoZAUM1166

INFOINFO

1. P

Page 28: Yamaha YZF-R125

F

3

Ta

Pa

so

1

2

Pa

ga

1

SAU13213

mbustiblefique que haya suficiente gasolina en elósito.

ADVERTENCIA

SWA10882

gasolina y los vapores de gasolina

muy inflamables. Para evitar incen-

y explosiones y reducir el riesgo de

os personales al repostar combusti-

siga estas instrucciones.

Antes de poner gasolina, pare el mo-tor y compruebe que no haya nadiesentado en el vehículo. No ponganunca gasolina mientras fuma o enproximidad de chispas, llamas vivas uotras fuentes de ignición como los pi-lotos luminosos de calentadores deagua o secadoras de ropa.No llene en exceso el depósito de ga-solina. Deje de llenar cuando la gaso-lina llegue a la parte inferior del tubode llenado. La gasolina se expandecon el calor y, por tanto, el calor delmotor o del sol puede provocar que lagasolina se desborde del depósito.

1.

2.

U5D7S2S0.book Page 13 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

SAUM2082

pón del depósito de gasolina

ra extraer el tapón del depósito de ga-

lina

. Abra la cubierta de la cerradura del ta-pón del depósito de gasolina.

. Introduzca la llave en la cerradura y gí-rela 1/4 de vuelta en el sentido contra-rio al de las agujas del reloj. Lacerradura se desbloquea y puede ex-traerse el tapón del depósito de gaso-lina.

ra colocar el tapón del depósito de

solina

. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido de las agujasdel reloj hasta su posición original yluego extráigala.

3. Cierre la tapa de la cerradura.

NOTA

No se puede colocar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.

ADVERTENCIA

SWA11142

Verifique que el tapón del depósito de

gasolina esté correctamente colocado

antes de emprender la marcha. Una fuga

de gasolina significa peligro de incendio.

CoVeridep

La

son

dios

dañ

ble,

1.

2.

Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolinaDesbloquear.

Page 29: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

L

le

n

so

ca

ci

d

otra marca. El uso de gasolina sin plomolonga la vida útil de la bujía y reduce lostes de mantenimiento.

sohol

sten dos tipos de gasohol: gasohol connol y gasohol con metanol. El gasohol etanol se puede utilizar si el contenidoetanol no es superior al 10% (E10).

maha no recomienda el uso de gasohol metanol porque puede dañar el siste- de combustible o provocar una dismi-ión de las prestaciones del vehículo.

1.2.

U5D7S2S0.book Page 14 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-14

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-

mine inmediatamente la gasolina

derramada con un trapo limpio,

seco y suave, ya que la gasolina

puede dañar las superficies pinta-

das o las piezas de plástico. [SCA10072]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIA

SWA15152

a gasolina es tóxica y puede provocar

siones o la muerte. Manipule la gasoli-

a con cuidado. No trasvase nunca ga-

lina haciendo sifón con la boca. En

so de ingestión de gasolina, inhala-

ón de vapores de gasolina o contacto

e gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le

cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU54601

ATENCIÓNSCA11401

Utilice únicamente gasolina sin plomo.

El uso de gasolina con plomo provocará

graves averías en piezas internas del

motor tales como las válvulas, los aros

del pistón, así como el sistema de esca-

pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina súper sin plomo de95 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolina

de procosGa

Exietaconde Yaconmanuc

Tubo de llenado del depósito de gasolinaNivel de combustible máximo

Gasolina recomendada:Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10) aceptable)

Capacidad del depósito de gasoli-na:

11.5 L (3.04 US gal, 2.53 Imp.gal)Reserva (cuando la luz de aviso de nivel de gasolina se enciende):

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

Page 30: Yamaha YZF-R125

F

3

CEsres

El

te

pr

du

SAUM2461

iento del conductor

a desmontar el asiento del conductor

Introduzca la llave en la cerradura delasiento y gírela en el sentido de lasagujas del reloj.

Desmonte el asiento del conductor.

a montar el asiento del conductor

Introduzca el saliente de la parte de-lantera del asiento del conductor en elsoporte de este, como se muestra.

erradura del asientobierto.

U5D7S2S0.book Page 15 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

SAU13446

atalizadorte vehículo está provisto de catalizado- montados en el sistema de escape.

ADVERTENCIA

SWA10863

sistema de escape permanece calien-

después del funcionamiento. Para

evenir el riesgo de incendio o quema-

ras:

No estacione el vehículo en lugares

en los que se pueda producir un in-

cendio, como por ejemplo cerca de

rastrojos u otros materiales que ar-

den con facilidad.

Estacione el vehículo en un lugar en

que resulte difícil que los peatones

o niños toquen el sistema de esca-

pe cuando esté caliente.

Verifique que el sistema de escape

se haya enfriado antes de realizar

cualquier operación de manteni-

miento.

No deje el motor al ralentí más de

unos pocos minutos. Un tiempo

prolongado al ralentí puede provo-

car la acumulación de calor.

ATENCIÓNSCA10702

Utilice únicamente gasolina sin plomo.

El uso de gasolina con plomo provocará

daños irreparables en el catalizador.

As

Par

1.

2.

Par

1.

1. C2. A

Page 31: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

N

Vb

ularmente este sistema y hágalo re-

rar en un concesionario Yamaha si no

ciona correctamente.

1.2.

U5D7S2S0.book Page 16 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-16

2. Empuje hacia abajo la parte traseradel asiento del conductor para enca-jarlo en su sitio.

3. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj y extráigala.

OTA

erifique que el asiento del conductor estéien sujeto antes de conducir.

SAU15306

Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTA

El interruptor incorporado del caballete la-teral forma parte del sistema de corte delcircuito de encendido, que corta el encen-dido en determinadas situaciones. (Véasela siguiente sección para una explicacióndel sistema de corte del circuito de encen-dido).

ADVERTENCIA

SWA10242

No se debe conducir el vehículo con el

caballete lateral bajado o si éste no pue-

de subirse correctamente (o no se man-

tiene arriba); de lo contrario, el caballete

lateral puede tocar el suelo y distraer al

conductor, con el consiguiente riesgo

de que éste pierda el control. El sistema

Yamaha de corte del circuito de encen-

dido ha sido diseñado para ayudar al

conductor a cumplir con la responsabili-

dad de subir el caballete lateral antes de

iniciar la marcha. Por tanto, compruebe

reg

pa

fun

SalienteSoporte del asiento

Page 32: Yamaha YZF-R125

F

3

Si

enEl dolatrrune

Comiengu

U5D7S2S0.book Page 17 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

SAU44893

stema de corte del circuito de

cendidosistema de corte del circuito de encendi- (formado por el interruptor del caballeteeral, el interruptor del embrague y el inte-ptor de punto muerto) tiene las funcio-s siguientes.

Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

mpruebe periódicamente el funciona-ento del sistema de corte del circuito decendido conforme al procedimiento si-iente.

Page 33: Yamaha YZF-R125

ENTOS Y MANDOS

3

el interruptor de punto muerto no tamente.r la motocicleta hasta que la n concesionario Yamaha.

el interruptor del caballete lateral rectamente.r la motocicleta hasta que la n concesionario Yamaha.

el interruptor del embrague rectamente.r la motocicleta hasta que la n concesionario Yamaha.

na anomalía, haga revisar el oncesionario Yamaha antes de lo.

NCIA

U5D7S2S0.book Page 18 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUM

3-18

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Es posible que funcione correcNo debe utilizahaya revisado u

Es posible que no funcione corNo debe utilizahaya revisado u

Es posible que no funcione corNo debe utilizahaya revisado u

Sí NO

Sí NO

Sí NO

Si observa algusistema en un cutilizar el vehícu

ADVERTE

“ ”.

Page 34: Yamaha YZF-R125

P VIAS

4

SAU15598

Re s de funcionamiento seguras. Observesie nual.

SWA11152

Si nte o daños materiales. No utilice el

ve s procedimientos que se facilitan en

es

An

PÁGINA

G 3-13

A ecificado. 6-11

Lta el nivel 6-14

F

rio Yamaha

que se es-

6-22, 6-23

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PRE

4-1

vise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condicionempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el ma

ADVERTENCIA

no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accide

hículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante lo

te manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

tes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES

asolina

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

ceite de motor

• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel esp• Comprobar si existen fugas.

íquido refrigerante

• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado has

especificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

reno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesiona

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

Page 35: Yamaha YZF-R125

BACIONES PREVIAS

4

F

rio Yamaha

l que se es-

6-22, 6-23

E 6-20

P go libre del 6-16, 6-27

C 6-26

C 6-24, 6-26

R 6-17, 6-20

P 6-28

M

g6-27

PÁGINA

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPRO

4-2

reno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesiona

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nive

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

mbrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

uño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el jue

puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

ables de mando• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario.

adena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

uedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

edal de freno• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.

anetas de freno y embra-

ue

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES

Page 36: Yamaha YZF-R125

P VIAS

4

C 6-28

F

ente apre-—

In

e—

In

ra

dido. Yamaha 3-16

B 6-30

PÁGINA

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PRE

4-3

aballete lateral• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el pivote si es necesario.

ijaciones del bastidor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamtados.

• Apretar si es necesario.

strumentos, luces, señales

interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario.

terruptor del caballete late-

l

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encen• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario

que revise el vehículo.

atería• Comprobar nivel de líquido.• Añadir agua destilada si es necesario.

ELEMENTO COMPROBACIONES

Page 37: Yamaha YZF-R125

A LA CONDUCCIÓN

5

Lezasoco

S

d

ri

SAUM3470

ranque del motor ra que el sistema de corte del circuito deendido permita el arranque, debenplirse una de las condiciones siguien-

:La transmisión esté en la posición depunto muerto.Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.Para más información, consulte la pá-gina 3-17.

. Gire la llave a la posición “ON” y veri-fique que el interruptor de paro delmotor se encuentre en “ ”.Las luces de aviso e indicadoras si-guientes deben encenderse duranteunos segundos y luego apagarse. Luz indicadora de punto muerto Luz indicadora de intermitencia Luz indicadora de la luz de carre-

tera Luz de aviso de avería del motor Luz de aviso del nivel de gasolina Luz de aviso de altas revolucio-

nes del tacómetro

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR

5-1

SAU15952

a atentamente el manual para familiari-rse con todos los mandos. Si tiene dudasbre algún mando o función, consulte a suncesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10272

i no se familiariza con los mandos pue-

e perder el control, con el consiguiente

esgo de accidente o daños personales.

SAU45311

NOTA

Este modelo está equipado con un sensorde ángulo de inclinación para que se pareel motor en caso de vuelco. Para poner enmarcha el motor después de un vuelco,debe girar el interruptor principal a “OFF” yluego a “ON”. De lo contrario el motor noarrancará, aunque gire al pulsar el interrup-tor de arranque.

ArPaenccumtes

1

Page 38: Yamaha YZF-R125

U CONDUCCIÓN

5

ASi

en

po

en

la

dic

2

3

APa

m

to

ENCIÓNSCA10261

Incluso con la transmisión en la po-

sición de punto muerto, no des-

cienda pendientes durante

periodos de tiempo prolongados

con el motor parado ni remolque la

motocicleta en distancias largas.

La transmisión sólo se engrasa co-

rrectamente cuando el motor está

funcionando. Un engrase inadecua-

do puede averiar la transmisión.

Utilice siempre el embrague para

cambiar de marcha a fin de evitar

que se averíe el motor, la transmi-

sión y la transmisión secundaria,

los cuales no han sido diseñados

para soportar el impacto de un

cambio forzado.

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

TILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA

5-2

TENCIÓNSCA11834

una luz indicadora o de aviso no se

ciende inicialmente al girar la llave a la

sición “ON” o si dicha luz permanece

cendida, consulte la página 3-2 para

comprobación del circuito de la luz in-

adora o de aviso correspondiente.

. Ponga punto muerto. La luz indicado-ra de punto muerto se debe encender.Si no se enciende, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque.Si el motor no arranca, suelte el inte-rruptor de arranque, espere unos se-gundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar la ba-tería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

TENCIÓNSCA11043

ra prolongar al máximo la vida útil del

otor, ¡nunca acelere mucho con el mo-

r frío!

SAU16672

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponi-ble para iniciar la marcha, acelerar, subirpendientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTA

Para poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio re-petidamente hasta que llegue al final de surecorrido y, a continuación, levántelo lige-ramente.

AT

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

ZAUM1167

1N23456

1 2

Page 39: Yamaha YZF-R125

A LA CONDUCCIÓN

5

C

mEmreco

volucione el motor libremente en todas marchas, pero no lo ponga a todo gasningún momento. ATENCIÓN: A los

0 km (600 mi) de funcionamiento se

be cambiar el aceite del motor, susti-

r el cartucho o elemento del filtro y

piar el tamiz. [SCA10322]

artir de 1000 km (600 mi)

puede utilizar el vehículo normalmente.

ENCIÓNSCA10311

Mantenga el régimen del motor fue-

ra de la zona roja del tacómetro.

Si surge algún problema durante el

rodaje del motor lleve inmediata-

mente el vehículo a un concesiona-

rio Yamaha para que lo revise.

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PAR

5-3

SAU16811

onsejos para reducir el consu-

o de gasolinal consumo de gasolina depende en granedida del estilo de conducción. Conside- los consejos siguientes para reducir elnsumo de gasolina: No apure las marchas y evite revolu-

cionar mucho el motor durante la ace-leración.

No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16831

Rodaje del motorNo existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debeleer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1000km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgu-ras correctas de trabajo. Durante esteperiodo debe evitar el funcionamiento pro-longado a todo gas o cualquier condiciónque pueda provocar el sobrecalentamientodel motor.

SAU16982

0–500 km (0–300 mi)

Evite un funcionamiento prolongado a másde 6000 r/min.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No mantenga una posición fija del acelera-dor.500–1000 km (300–600 mi)

Evite un funcionamiento prolongado a másde 8000 r/min.

Relasen 100

de

tui

lim

A p

Ya

AT

Page 40: Yamaha YZF-R125

U CONDUCCIÓN

5

EsCulla

U5D7S2S0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

TILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA

5-4

SAU17214

tacionamientoando estacione, pare el motor y quite la

ve del interruptor principal.

ADVERTENCIA

SWA10312

El motor y el sistema de escape

pueden calentarse mucho; estacio-

ne en un lugar en el que resulte difí-

cil que los peatones o los niños

puedan tocarlos y quemarse.

No estacione en una pendiente o

sobre suelo blando, ya que el vehí-

culo puede volcar, con el consi-

guiente riesgo de que se produzca

una fuga de gasolina y un incendio.

No estacione cerca de restrojos u

otros materiales inflamables en los

que se pueda prender fuego.

Page 41: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

CpesserioguajtaLodcogezagíconeni

S

d

n

ta

d

d

ve

m

u

SAU17303

controles de emisiones no solo sirvena mantener limpio el aire, sino que ade-s resultan vitales para el funcionamientorecto del motor y la obtención de unasstaciones máximas. En los cuadros dentenimiento periódico siguientes se hanupado por separado los servicios rela-nados con el control de emisiones. Di-s servicios requieren datos,ocimientos y equipos especializados.antenimiento, la sustitución o la repa-

ión de los dispositivos y sistemas detrol de emisiones pueden ser realizadas cualquier taller o persona acreditadosprocede). Los concesionarios Yamahaán capacitados y equipados para reali- estos servicios específicos.

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-1

SAU17245

on una revisión, un ajuste y un engraseeriódicos su vehículo se mantendrá en untado óptimo de seguridad y eficiencia. Laguridad es una obligación del propieta-/usuario del vehículo. En las páginas si-ientes se explican los puntos de revisión,

uste y engrase del vehículo más impor-ntes.s intervalos que se indican en los cua-

ros de mantenimiento periódicos debennsiderarse simplemente como una guíaneral para condiciones normales de utili-ción. No obstante, según la meteorolo-a, el terreno, el área geográfica y lasndiciones particulares de uso, puede sercesario acortar los intervalos de mante-

miento.

ADVERTENCIA

SWA10322

i no se realiza el mantenimiento debido

el vehículo o si los trabajos de mante-

imiento se realizan de forma incorrec-

, puede aumentar el riesgo de sufrir

años personales o un accidente mortal

urante el mantenimiento o el uso del

hículo. Si no está familiarizado con el

antenimiento del vehículo, confíelo a

n concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA15123

Salvo que se especifique otra cosa, pare

el motor para realizar cualquier opera-

ción de mantenimiento.

Con el motor en marcha, las piezas

en movimiento pueden atrapar par-

tes del cuerpo o de la vestimenta y

los componentes eléctricos pueden

provocar descargas o un incendio.

El tener el motor en marcha durante

el mantenimiento puede ocasionar

lesiones oculares, quemaduras, un

incendio o el envenenamiento por

monóxido de carbono, que puede

ser mortal. Consulte en la página

1-2 información adicional sobre el

monóxido de carbono.

ADVERTENCIA

SWA15461

Los discos de freno, las pinzas, los tam-

bores y los forros pueden alcanzar una

temperatura muy alta durante el uso.

Para evitar quemaduras, permita que los

componentes del freno se enfríen antes

de tocarlos.

LosparmácorpremaagrciochoconEl mracconpor(si estzar

Page 42: Yamaha YZF-R125

M

6

Ju

El entorEl semiheracpereamatasve

1.2.

ZAU

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

SAU17362

ego de herramientas

juego de herramientas del propietario secuentra debajo del asiento del conduc-. (Véase la página 3-15).objeto de la información de servicio que incluye en este manual y de las herra-entas que se suministran en el juego derramientas es ayudarle a realizar las ope-iones de mantenimiento preventivo y lasqueñas reparaciones. Sin embargo, paralizar correctamente algunos trabajos dentenimiento puede necesitar herramien- adicionales, como por ejemplo una lla-

dinamométrica.

NOTA

Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a unconcesionario Yamaha.

Juego de herramientas del propietarioAccesorio de vaciado del aceite del motor

M1168

Page 43: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

SAU46872

N

basa en el kilometraje o en las millas

por el de los 6000 km (3500 mi). que requieren herramientas y datos es-

SAU46921

C

AKILÓMETROS COMPRO-

BACIÓN

ANUALm

i)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

1 √ √ √

2√

3 √ √

4 √ √ √

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-3

OTA

Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se

(Reino Unido).

A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya

peciales, así como cualificación técnica.

uadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENT

1000 km

(600 mi)

6000 km

(3500 mi)

12000 k

(7000 m

* Línea de combusti-

ble

• Comprobar si los tubos de gaso-lina están agrietados o dañados. √ √

Bujía

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia en-

tre electrodos.√

• Cambiar. √

* Válvulas• Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √

* Inyección de gasoli-

na• Comprobar el ralentí del motor. √ √

Page 44: Yamaha YZF-R125

M

6

SAU1771A

C

N

KILÓMETROS COMPRO-

BACIÓN

ANUAL

)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

1 √

2 √ √

3 √ √ √

4 √ √

5√ √ √

en al límite de desgaste

6√ √ √

en al límite de desgaste

7√ √ √

a 4 años

8 a 2 años

9 √ √

U5D7S2S0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

uadro general de mantenimiento y engrase

.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTA

1000 km

(600 mi)

6000 km

(3500 mi)

12000 km

(7000 mi

* Filtro de aire • Cambiar. √

Tubo colector del

filtro de aire• Limpiar. √ √ √

* Batería

• Comprobar nivel de electrólito y densidad.

• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.

√ √

Embrague• Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √

* Freno delantero

• Comprobar funcionamiento, ni-vel de líquido y si existe alguna fuga.

√ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que llegu

* Freno trasero

• Comprobar funcionamiento, ni-vel de líquido y si existe alguna fuga.

√ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que llegu

* Tubos de freno

• Comprobar si está agrietado o dañado.

• Comprobar si la posición y la fija-ción son correctas.

√ √

• Cambiar. Cad

* Líquido de freno • Cambiar. Cad

* Ruedas• Comprobar si están descentra-

das o dañadas. √ √

Page 45: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

1 √ √ √

1 √ √

1

√ √

0 km (14000 mi)

1e lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o res húmedos

1

√ √

0 km (14000 mi)

1 √ √ √

1 √ √ √

1 √ √ √

AKILÓMETROS COMPRO-

BACIÓN

ANUALm

i)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

U5D7S2S0.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-5

0 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √

1 * Cojinetes de rueda• Comprobar si los cojinetes están

flojos o dañados. √ √

2 * Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 2400

3Cadena de transmi-

sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

Cada 1000 km (600 mi) y después den luga

4 * Cojinetes de direc-

ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 2400

5 * Fijaciones del basti-

dor

• Comprobar que todas las tuer-cas, pernos y tornillos estén co-rrectamente apretados.

√ √

6Eje pivote de la ma-

neta de freno• Lubricar con grasa de silicona. √ √

7Eje pivote del pedal

de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √

N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENT

1000 km

(600 mi)

6000 km

(3500 mi)

12000 k

(7000 m

Page 46: Yamaha YZF-R125

M

6

18 √ √ √

19 √ √ √

20 √ √ √

21 √ √

22 √ √

23

√ √

24

ora del cambio de aceite parpadee (2000 de los 1000 km [600 mi] iniciales y poste-e cada 3000 km (1800 mi))

800 mi) √

25 √ √

26√ √ √

a 3 años

N

KILÓMETROS COMPRO-

BACIÓN ANUAL

)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

U5D7S2S0.book Page 6 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

Eje pivote de la ma-

neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √

Caballete lateral

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √

* Interruptor del ca-

ballete lateral• Comprobar funcionamiento. √ √ √

* Horquilla delantera• Comprobar funcionamiento y si

existen fugas de aceite. √ √

* Conjunto amorti-

guador

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √ √

*

Puntos de pivote

del brazo de aco-

plamiento y del bra-

zo de relé de la

suspensión trasera

• Comprobar funcionamiento. √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √

Aceite de motor

• Cambiar. (Véanse las páginas 3-9 y 6-11). √

Cuando la luz indicadkm (1200 mi) después

riorment

• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. Cada 3000 km (1

Filtro de aceite del

motor• Cambiar. √ √ √

* Sistema de refrige-

ración

• Comprobar nivel de líquido refri-gerante y si existen fugas en el vehículo.

√ √

• Cambiar refrigerante. Cad

.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTA

1000 km

(600 mi)

6000 km

(3500 mi)

12000 km

(7000 mi

Page 47: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

SAUM2071

N

nte húmedos o polvorientos.

.

2 √ √ √

2 √ √ √

2 √ √ √

3 √ √ √

AKILÓMETROS COMPRO-

BACIÓN

ANUALm

i)

18000 km

(10500 mi)

24000 km

(14000 mi)

U5D7S2S0.book Page 7 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-7

OTA

El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialme Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años, cambie el líquido de frenos.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados

7 *Interruptores de fre-

no delantero y tra-

sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √

8Piezas móviles y ca-

bles• Lubricar. √ √

9 * Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.• Compruebe el juego libre del

puño del acelerador y ajústelo si es necesario.

• Lubrique la caja del cable y del puño.

√ √

0 * Luces, señales e in-

terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √

N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENT

1000 km

(600 mi)

6000 km

(3500 mi)

12000 k

(7000 m

Page 48: Yamaha YZF-R125

M

6

D

re

Lodeguto Cositpa

Desconecte el acoplador de los ca-bles de las luces de intermitencia.

a montar el carenadoConecte el acoplador de los cables delas luces de intermitencia.Acople el saliente del carenado en laranura y desplace el carenado haciaatrás.Coloque los tornillos.Monte el carenado A y el panel A.

enado C

a desmontar el carenadote los tornillos y seguidamente desmon-l carenado como se muestra.

1.2.3.4.5.

ZAU ornilloarenado B

171

U5D7S2S0.book Page 8 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

SAU18732

esmontaje y montaje de los ca-

nados y el panel

s carenados y el panel que se muestranben desmontarse para poder realizar al-nas de las operaciones de mantenimien-que se describen en este capítulo.

nsulte este apartado cada vez que nece-e desmontar y montar un carenado o unnel.

SAU55850

Carenado A

Para desmontar el carenadoQuite los tornillos y seguidamente desmon-te el carenado.

Para montar el carenadoColoque el carenado en su posición origi-nal y apriete los tornillos.

Carenado B

Para desmontar el carenado1. Desmonte el carenado A y el panel A.2. Extraiga los tornillos, mueva el care-

nado hacia adelante y desmóntelo.

3.

Par1.

2.

3.4.

Car

ParQuite e

Carenado ACarenado BCarenado CCarenado DPanel A

M1169

1. Tornillo2. Carenado A

ZAUM1170

1. T2. C

ZAUM1

Page 49: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6PCna

C

P

duzca ésta en el carenado y empuje elador hasta que quede nivelado con laeza de la fijación.

. Monte los carenados C, B, A y el panelA.

SAUM2371

nel A

ra desmontar el panel. Desmonte el asiento del conductor.

(Véase la página 3-15).. Quite los tornillos y seguidamente

desmonte el panel.

ra montar el panel. Coloque el panel en su posición origi-

nal y apriete los tornillos.

1.2.

ZA

ornilloanel A

U5D7S2S0.book Page 9 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-9

ara montar el carenadooloque el carenado en su posición origi-l y apriete los tornillos.

arenado D

ara desmontar el carenado1. Desmonte el panel A y los carenados

A, B y C.2. Extraiga los tornillos, las fijaciones rá-

pidas y seguidamente desmonte elcarenado.

NOTA

La fijación rápida se desmonta empujandohacia adentro el pasador central con undestornillador y extrayendo seguidamentela fijación.

Para montar el carenado1. Coloque el carenado en su posición

original y seguidamente coloque lostornillos y las fijaciones rápidas.

NOTA

Para colocar las fijaciones rápidas, empujeel pasador central hacia fuera de modo quesobresalga de la cabeza de la fijación, in-

tropascab

2

Pa

Pa1

2

Pa1

TornilloCarenado C

UM1172

1. Fijación rápida2. Tornillo3. Carenado D

ZAUM1173

1. T2. P

Page 50: Yamaha YZF-R125

M

6

2

a revisar la bujía

Compruebe que el aislamiento deporcelana que rodea al electrodo cen-tral de la bujía tenga un color canelade tono entre medio y claro (éste es elcolor ideal cuando se utiliza el vehícu-lo normalmente).

TA

bujía presenta un color claramente di-nte, puede que el motor no funcionecuadamente. No trate de diagnosticard mismo estas averías. En lugar de

, haga revisar el vehículo en un conce-ario Yamaha.

lave de bujías

U5D7S2S0.book Page 10 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

. Monte el asiento del conductor. SAU19633

Comprobación de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor que resulta fácil de comprobar. Elcalor y los depósitos de material provocanla erosión lenta de cualquier bujía, por loque esta debe desmontarse y comprobar-se de acuerdo con el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Además, elestado de la bujía puede reflejar el estadodel motor.

Para desmontar la bujía

1. Desmonte el carenado A. (Véase lapágina 6-8).

2. Retire la tapa de bujía.

3. Desmonte la bujía como se muestracon la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

Par

1.

NO

Si lafereadeusteellosion1. Tapa de bujía

1. L

Page 51: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

P

SAUM2382

eite del motor y filtrobe comprobar el nivel de aceite del mo- antes de cada utilización. Además,e cambiar el aceite y el filtro de aceiteún los intervalos que se especifican enuadro de mantenimiento periódico y en-se.

ra comprobar el nivel de aceite del

tor

. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resul-tar errónea.

. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado, limpie la varilla de medición, in-trodúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin enroscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel deaceite. ATENCIÓN: No utilice el ve-

hículo hasta estar seguro de que el

nivel de aceite del motor es sufi-

ciente. [SCA10012]

1.

ZA

U5D7S2S0.book Page 11 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-11

2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en la bujía; cámbielasegún sea necesario.

ara montar la bujía

1. Mida la distancia entre electrodos dela bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

2. Limpie la superficie de la junta de labujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

3. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTA

Si no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-ta después de haberla apretado a mano.No obstante, deberá apretar la bujía con elpar especificado tan pronto como sea po-sible.

4. Coloque la tapa de bujía.5. Monte el carenado.

AcDetordebsegel cgra

Pa

mo

1

2

3

Bujía especificada:NGK/CR9E

Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

1

UM0037

Par de apriete:Bujía:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)

Page 52: Yamaha YZF-R125

M

6

NO

El ma

Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.Extraiga el tapón de llenado de aceitedel motor y el perno de drenaje juntocon la junta tórica, el muelle de com-presión y el tamiz, para vaciar el aceitedel cárter. ATENCIÓN: Cuando quite

el perno de drenaje del aceite del

motor, la junta tórica, el muelle de

compresión y el tamiz del aceite se

soltarán. Tenga cuidado de no per-

der dichas piezas. [SCA11002]

Limpie el tamiz del aceite de motorcon disolvente.

1.

1.2.3.

Z

erno de drenaje del aceite del motorunta tóricauelle de compresión

amizandeja de aceite

U5D7S2S0.book Page 12 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

TA

aceite del motor debe situarse entre lasrcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra pordebajo de la marca de nivel mínimo,añada una cantidad suficiente deaceite del tipo recomendado hasta elnivel correcto.

5. Coloque el tapón de llenado de aceite.

Para cambiar el aceite del motor (con o

sin sustitución del filtro de aceite)

1. Desmonte el carenado D. (Véase lapágina 6-8).

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Acople el accesorio de vaciado deaceite del motor que se suministracon el juego de herramientas debajodel perno de drenaje del cárter.

4.

5.

6.

Tapón de llenado de aceite del motor

Varilla de mediciónMarca de nivel máximoMarca de nivel mínimo

1

23

AUE1300

1. Perno de drenaje del aceite del motor (cár-ter)

2. Accesorio de vaciado del aceite del motor

ZAUM1174

1. P2. J3. M4. T5. B

Page 53: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

N

Ofil

de colocar el perno de drenaje del

aceite del motor, no olvide colocar

la junta tórica, el muelle de compre-

sión y el tamiz de aceite. [SCA10422]

. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y se-guidamente coloque y apriete el tapónde llenado de aceite.

ENCIÓNSCA11621

Para evitar que el embrague patine

(puesto que el aceite del motor

también lubrica el embrague), no

mezcle ningún aditivo químico. No

utilice aceites con la especificación

diésel “CD” ni aceites de calidad

superior a la especificada. Además,

1.2.

ares de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)

ceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

antidad de aceite:Sin sustitución del filtro de aceite:

0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)Con sustitución del filtro de aceite:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

U5D7S2S0.book Page 13 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-13

OTA

mita los pasos 7–9 si no va a cambiar eltro de aceite.

7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-te quitando los pernos.

8. Desmonte y cambie el filtro de aceitey la junta tórica.

9. Monte la cubierta del filtro de aceitecolocando los pernos y apretándoloscon el par especificado.

NOTA

Verifique que la junta tórica quede bienasentada.

10. Coloque el tamiz de aceite, el muellede compresión, la junta tórica y el per-no de drenaje del aceite del motor y,seguidamente, apriete el perno con elpar especificado. ATENCIÓN: Antes

11

AT

PernoCubierta del filtro de aceite

1. Filtro de aceite2. Junta tórica

Pares de apriete:Perno de la cubierta del filtro de aceite:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

P

A

C

Page 54: Yamaha YZF-R125

M

6

12

13

Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-bajo de la misma, extraiga el tapón deldepósito.

epósito de líquido refrigerantearca de nivel máximoarca de nivel mínimo

apón del depósito de líquido refrigerante

175

176

U5D7S2S0.book Page 14 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

no utilice aceites con la etiqueta

“ENERGY CONSERVING II” o supe-

rior.

Asegúrese de que no penetre nin-

gún material extraño en el cárter.

. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

SAU20071

Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-rante antes de cada utilización. Además,debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU20093

Para comprobar el nivel de líquido refri-

gerante

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical.

NOTA

El nivel de líquido refrigerante debeverificarse con el motor en frío, ya quevaría con la temperatura del motor.

Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de líquido refrigerante. Si está li-geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.

2. Compruebe el nivel de líquido refrige-rante en el depósito.

NOTA

El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.

3.

1. D2. M3. M

1. T

ZAUM1

ZAUM1

Page 55: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

SAUM2391

mbio del filtro de aire y limpie-

del tubo de drenajebe cambiar el filtro de aire según los in-valos que se especifican en el cuadro dentenimiento periódico y engrase. Hagabiar el filtro de aire en un concesionario

maha con mayor frecuencia si conducelugares especialmente húmedos o pol-ientos. Además deben comprobar fre-ntemente el tubo de drenaje de la caja

filtro de aire y limpiarlo según sea nece-io.

ra limpiar el tubo de drenaje de la caja

l filtro de aire

. Compruebe si hay suciedad o aguaacumulada en el tubo, en el lado de lacaja del filtro de aire.

ubo de drenaje del filtro de aire

U5D7S2S0.book Page 15 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-15

4. Añada líquido refrigerante hasta lamarca de nivel máximo y coloque latapa del depósito. ¡ADVERTENCIA!

Quite solamente el tapón del depó-

sito de líquido refrigerante. No quite

nunca el tapón del radiador cuando

el motor esté caliente. [SWA15162]

ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-

do refrigerante, utilice en su lugar

agua destilada o agua blanda del

grifo. No utilice agua dura o agua

salada, ya que resultan perjudicia-

les para el motor. Si ha utilizado

agua en lugar de líquido refrigeran-

te, sustitúyala por este lo antes po-

sible; de lo contrario el sistema de

refrigeración no estará protegido

contra las heladas y la corrosión. Si

ha añadido agua al líquido refrige-

rante, haga comprobar lo antes po-

sible en un concesionario Yamaha

el contenido de anticongelante en

el líquido refrigerante; de lo contra-

rio disminuirá la eficacia del líquido

refrigerante. [SCA10473]

SAU33032

Cambio del líquido refrigerante

Debe cambiar el líquido refrigerante segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.Haga cambiar el líquido refrigerante en unconcesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!

No quite nunca el tapón del radiador

cuando el motor esté caliente. [SWA10382]

Ca

zaDetermacamYaen vorcuedelsar

Pa

de

1

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)1. T

Page 56: Yamaha YZF-R125

M

6

2 SAU48433

ste del juego libre del puño

acelerador

ego libre del puño del acelerador debeir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-

nterior del puño. Compruebe periódica-te el juego libre del puño del aceleradori es necesario, ajústelo del modo si-nte.

TA

alentí del motor debe estar correcta-te ajustado antes de comprobar y ajus-l juego libre del puño del acelerador.

Desplace la cubierta de goma haciaatrás.Afloje la contratuerca.

uego libre del puño del acelerador177

INFOINFO

U5D7S2S0.book Page 16 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

. Si encuentra suciedad o agua des-monte el tubo, límpielo y vuélvalo amontar.

SAU44735

Comprobación del ralentí del

motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, solicite que lo corrijan en un con-cesionario Yamaha.

Aju

del

El jumedde imeny, sguie

NO

El rmentar e

1.

2.

Ralentí del motor:1350–1550 r/min

1. JZAUM1

Page 57: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

SAUM2405

umáticos neumáticos son el único contacto en-

el vehículo y la carretera. La seguridadtodas las condiciones de conducciónende de un área relativamente pequeña

contacto con la carretera. Por tanto, esdamental mantener los neumáticos enn estado en todo momento y cambiar-

por los neumáticos especificados en elmento adecuado.

sión de aire de los neumáticos

be comprobar la presión de aire de losmáticos antes de cada utilización y, si

necesario, ajustarla.

ADVERTENCIA

SWA10504

utilización de este vehículo con una

sión incorrecta de los neumáticos

ede provocar la pérdida de control,

n la consecuencia de daños persona-

graves o un accidente mortal.

La presión de los neumáticos debe

comprobarse y ajustarse con los

neumáticos en frío (es decir, cuan-

do la temperatura de los neumáti-

cos sea igual a la temperatura

ambiente).

1.2.

Z

U5D7S2S0.book Page 17 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-17

3. Para incrementar el juego libre delpuño del acelerador gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre del puño del aceleradorgire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

4. Apriete la contratuerca y deslice lafunda de goma a su posición original.

SAU21402

Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

NeLostreen depde funbuelosmo

Pre

Deneues

La

pre

pu

co

les

ContratuercaTuerca de ajuste

AUM1178

Page 58: Yamaha YZF-R125

M

6

No

ut

pu

TA

límites de la profundidad del dibujoden variar de un país a otro. Cumplapre los reglamentos locales.

ADVERTENCIA

SWA10472

Si los neumáticos están excesiva-

mente gastados, hágalos cambiar

en un concesionario Yamaha. Ade-

más de ser ilegal, el uso del vehícu-

lo con unos neumáticos

excesivamente gastados reduce la

estabilidad y puede provocar la pér-

dida del control.

La sustitución de toda pieza rela-

cionada con las ruedas y los frenos,

incluidos los neumáticos, debe

confiarse a un concesionario

Yamaha que dispone de los conoci-

mientos y experiencia profesional

necesarios para ello.

Conduzca a velocidades modera-

das después de cambiar un neumá-

tico, ya que la superficie de éste

debe “rodarse” para desarrollar sus

características óptimas.

U5D7S2S0.book Page 18 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

La presión de los neumáticos debe

ajustarse en función de la veloci-

dad, el peso total del conductor, el

pasajero, el equipaje y los acceso-

rios homologados para este mode-

lo.

ADVERTENCIA

SWA10512

sobrecargue nunca el vehículo. La

ilización de un vehículo sobrecargado

ede ocasionar un accidente.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibu-jo del neumático en el centro alcanza el lí-mite especificado, si hay un clavo ofragmentos de cristal en el neumático o si elflanco está agrietado, haga cambiar el neu-mático inmediatamente en un concesiona-rio Yamaha.

NO

Lospuesiem

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)Trasero:

200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)90–180 kg (198–397 lb):

Delantero:180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)

Trasero:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)

Carga máxima*:180 kg (397 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

Page 59: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

In

EmtaLohaocdcecatococius

ADVERTENCIA

SWA10601

ta motocicleta está equipada con

máticos para velocidades muy altas.

ra aprovechar al máximo estos neu-

ticos, tome nota de los puntos si-

ientes.

1.2.3.

eumático delantero:Tamaño:

100/80-17 M/C 52H(PIRELLI)-52S(MICHELIN)

Marca/modelo:PIRELLI/SPORT DEMONMICHELIN/PILOT STREET

Válvula de aire del neumático:TR412

Núcleo de la válvula:V3002 (original)

eumático trasero:Tamaño:

130/70-17 M/C 62H(PIRELLI)-62S(MICHELIN)

Marca/modelo:PIRELLI/SPORT DEMONMICHELIN/PILOT STREET

Válvula de aire del neumático:TR412

Núcleo de la válvula:V3002 (original)

U5D7S2S0.book Page 19 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-19

formación relativa a los neumáticos

sta motocicleta está equipada con neu-áticos sin cámara, válvulas de aire y llan-s de aleación.s neumáticos envejecen, aunque no seyan utilizado o solo se hayan utilizadoasionalmente. Las grietas en el dibujo

el neumático y en la goma del flanco, a ve-s acompañadas de deformación de larcasa, son una prueba de envejecimien-. Especialistas en neumáticos deberánmprobar los neumáticos viejos y enveje-

dos para determinar su idoneidad parao futuro.

ADVERTENCIA

SWA10902

Los neumáticos delantero y trasero

deben ser de la misma marca y di-

seño; de lo contrario, las caracte-

rísticas de manejabilidad de la

motocicleta pueden ser diferentes,

lo que podría ocasionar un acciden-

te.

Verifique siempre que los tapones

de las válvulas estén bien coloca-

dos a fin de evitar fugas de aire.

Utilice únicamente los tapones y

núcleos de válvula relacionados a

continuación a fin de evitar que los

neumáticos se desinflen durante la

marcha a alta velocidad.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. solo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

Es

neu

Pa

gu

Válvula de aire del neumáticoNúcleo de la válvula de aire del neumáticoTapón de la válvula de aire del neumático con obturador

1 2 3

N

N

Page 60: Yamaha YZF-R125

M

6

SAU22045

ste del juego libre de la mane-

e embrague

uego libre de la maneta de embraguee medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),o se muestra. Compruebe periódica-te el juego libre de la maneta de em-ue y, de ser necesario, ajústelo delo siguiente.Desplace la cubierta de goma hacia lamaneta de embrague.Afloje la contratuerca.Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

erno de ajuste del juego libre de la maneta e embragueuego libre de la maneta de embrague

U5D7S2S0.book Page 20 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

Utilice únicamente los neumáticos

de recambio especificados. Otros

neumáticos pueden presentar el

riesgo de que se produzca un re-

ventón a velocidades muy altas.

Hasta que no hayan sido “rodados”,

la adherencia de los neumáticos

nuevos puede ser relativamente

baja sobre ciertas superficies. Por

lo tanto, después de montar un

neumático nuevo, antes de condu-

cir a velocidades muy altas es

aconsejable practicar una conduc-

ción moderada con velocidades de

aproximadamente 100 km (60 mi).

Antes de conducir a velocidad alta

es necesario que los neumáticos se

hayan calentado.

Ajuste siempre la presión de aire de

los neumáticos en función de las

condiciones de utilización.

SAU21963

Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das. Antes de cada utilización debe com-

probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras,deformación u otros daños. Si obser-va algún daño, haga cambiar la ruedaen un concesionario Yamaha. No in-tente realizar ni la más mínima repara-ción en una rueda. Una ruedadeformada o agrietada debe sustituir-se.

La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

Aju

ta d

El jdebcommenbragmod

1.

2.3.

1. Pd

2. J

Page 61: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

N

Sdd

SAUT1222

mprobación del juego libre de

maneta del freno delantero

juego libre de la maneta del freno debedir 2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in), como seestra. Compruebe periódicamente elgo libre de las manetas de freno y, si esesario, haga revisar el sistema de fre- en un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10642

juego libre incorrecto de la maneta

l freno indica una condición de peligro

el sistema de freno. No utilice el vehí-

o hasta que un concesionario

maha haya revisado o reparado el sis-

a de frenos.

1.2.

uego libre de la maneta de freno1179

INFOINFO

U5D7S2S0.book Page 21 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-21

OTA

i con el procedimiento descrito ha obteni-o el juego libre especificado de la manetae embrague, omita los pasos 4–7.

4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

5. Afloje la contratuerca en el cárter.

6. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para re-ducir el juego libre de la maneta deembrague gire la tuerca de ajuste en ladirección (b).

7. Apriete la contratuerca en el cárter.

8. Apriete la contratuerca en la manetade embrague y sitúe la funda de gomaa su posición original.

Co

la

El memujuenecnos

Un

de

en

cul

Ya

tem

ContratuercaTuerca de ajuste del juego libre de la maneta de embrague (cárter)

1. JZAUM

Page 62: Yamaha YZF-R125

M

6

Aj

de

El 3.5trabrháYa

Un

fre

el

cle

Ya

te

te ha desaparecido casi por completo,cite a un concesionario Yamaha quebie el conjunto de las pastillas de freno.

SAU22501

tillas de freno trasero

pruebe el estado de las pastillas deo trasero y mida el espesor del forro. Sina pastilla de freno está dañada o si elesor del forro es inferior a 1.5 mm (0.06solicite a un concesionario Yamaha quebie el conjunto de las pastillas.

1.

spesor del forro

U5D7S2S0.book Page 22 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

SAUM1354

uste del juego libre del pedal

freno

juego libre del pedal de freno debe medir–4.5 mm (0.14–0.18 in), como se mues-. Compruebe periódicamente el juego li-e del pedal de freno y, si es necesario,galo ajustar en un concesionariomaha.

ADVERTENCIA

SWAM1031

juego libre incorrecto del pedal de

no indica una condición de peligro en

sistema de freno. No utilice la motoci-

ta hasta que un concesionario

maha haya revisado o reparado el sis-

ma de frenos.

SAU22393

Comprobación de las pastillas

de freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU43432

Pastillas de freno delantero

Las pinzas del freno delantero están pro-vistas de dos juegos de pastillas.Cada pastilla de freno delantero dispone deuna ranura indicadora de desgaste que lepermite comprobar éste sin necesidad dedesmontar el freno. Para comprobar eldesgaste de la pastilla de freno, observe laranura indicadora de desgaste. Si una pas-tilla de freno se ha desgastado hasta elpunto en que la ranura indicadora de des-

gassolicam

Pas

Comfrenalguespin), cam

Juego libre del pedal de freno

1. Ranura indicadora de desgaste

ZAUM1180

1 1. E

Page 63: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

C

nAlíqdniplíq

F

Utilice únicamente el líquido de fre-

nos especificado; de lo contrario

pueden deteriorarse las juntas de

goma y producirse fugas.

Añada el mismo tipo de líquido de

freno. Si se añade un líquido de fre-

nos distinto a DOT 4 puede produ-

cirse una reacción química

perjudicial.

Evite que penetre agua en el depó-

sito cuando añada líquido. El agua

reducirá significativamente el pun-

to de ebullición del líquido y puede

provocar una obstrucción por va-

por.

ENCIÓNSCA17641

líquido de frenos puede dañar las su-

rficies pintadas o las piezas de plásti-

. Elimine siempre inmediatamente el

ido que se haya derramado.

edida que las pastillas de freno se des-tan, es normal que el nivel de líquido deo disminuya de forma gradual. Un nivel

o de líquido de frenos puede ser indica- del desgaste de las pastillas o de unaa en el sistema; por tanto, debe com-bar si las pastillas de freno están des-tadas o si hay una fuga en el sistema de

1.Z

U5D7S2S0.book Page 23 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-23

SAU22582

omprobación del líquido de fre-

ontes de utilizar el vehículo, verifique que eluido de frenos se encuentre por encima

e la marca de nivel mínimo. Compruebe elvel del líquido de frenos con respecto a laarte superior del nivel del depósito. Añadauido de frenos si es necesario.

reno delantero

Freno trasero

ADVERTENCIA

SWA15991

Un mantenimiento inadecuado puede

mermar la capacidad de frenada. Obser-

ve las precauciones siguientes:

Si el líquido de frenos es insuficien-

te, puede penetrar aire en el siste-

ma y reducirse la capacidad de

frenada.

Limpie el tapón de llenado antes de

extraerlo. Utilice únicamente líqui-

do de frenos DOT 4 procedente de

un recipiente precintado.

ATEl

pe

co

líqu

A mgasfrenbajtivofugprogas

Marca de nivel mínimoAUM1181

INFOINFO

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:DOT 4

Page 64: Yamaha YZF-R125

M

6

fremicocalo.

SAU22762

go de la cadena de transmi-

ne comprobar el juego de la cadena desmisión antes de cada utilización ytarlo si es preciso.

SAU22775

a comprobar el juego de la cadena

ransmisión

Coloque la motocicleta sobre el caba-llete lateral.

TA

ndo compruebe y ajuste el juego de laena de transmisión, no debe haber nin- peso sobre la motocicleta.

Ponga punto muerto.Mida el juego de la cadena de trans-misión como se muestra.

uego de la cadena de transmisión:35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)

U5D7S2S0.book Page 24 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

nos. Si el nivel de líquido de frenos dis-nuye de forma repentina, solicite a unncesionario Yamaha que averigüe lausa antes de seguir utilizando el vehícu-

SAUM1361

Cambio del líquido de frenosSolicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los inter-valos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Ade-más, haga cambiar el tubo de freno cadacuatro años o siempre que esté dañado opierda líquido.

Jue

sióDebtranajus

Par

de t

1.

NO

Cuacadgún

2.3.

J

Page 65: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

P

tr

Cdsi

mantenga la holgura de la cadena

de transmisión dentro de los límites

especificados. [SCA10572]

TA

n la ayuda de las marcas de alineación aa lado del basculante, verifique quebos tensores de cadena de transmisiónden en la misma posición para la co-

cta alineación de la rueda.

. Apriete la tuerca del eje y luego lascontratuercas con el par especificado.

. Asegúrese de que los tensores de lacadena de transmisión están en lamisma posición, el juego de la cadenade transmisión es correcto, y las ca-denas de transmisión se mueven sinproblema.

1.Z

ares de apriete:Tuerca del eje:

85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

U5D7S2S0.book Page 25 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-25

4. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU34318

ara ajustar el juego de la cadena de

ansmisión

onsulte a un concesionario Yamaha antese ajustar el juego de la cadena de transmi-ón.1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-

ca a cada lado del basculante.

2. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste de la holgura encada extremo del basculante en la di-rección (a). Para aflojar la cadena detransmisión, gire el perno de ajuste encada extremo del basculante en la di-rección (b) y, seguidamente, empujela rueda trasera hacia adelante.ATENCIÓN: Una holgura incorrecta

de la cadena de transmisión sobre-

cargará el motor y otros compo-

nentes vitales de la motocicleta y

puede provocar que la cadena se

salga o se rompa. Para evitarlo,

NO

Cocadamquerre

3

4

Juego de la cadena de transmisiónAUM1182

1. Tuerca del eje2. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Contratuerca4. Marcas de alineación

ZAUM1183

P

Page 66: Yamaha YZF-R125

M

6

Li

deLaendodicdehate.de

ALa

gr

ut

1

23

SAU23098

mprobación y engrase de los

leses de cada utilización debe comprobarncionamiento y el estado de todos losles de control, así como engrasar losles y sus extremos si es necesario. Siable está dañado o no se mueve con

vidad, hágalo revisar o cambiar por uncesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!

e daña el alojamiento exterior de los

les, es posible que se origine óxido

l interior y que se causen interferen-

con el movimiento del cable. Cam-

los cables dañados lo antes posible

a evitar situaciones que no sean se-

as. [SWA10712]

ubricante recomendado:Lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubricante adecua-do

U5D7S2S0.book Page 26 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

SAU23026

mpieza y engrase de la cadena

transmisión cadena de transmisión debe limpiarse ygrasarse según los intervalos especifica-s en el cuadro de mantenimiento perió-o y engrase, ya que de lo contrario sesgastará rápidamente, especialmente siy mucha humedad o polvo en el ambien- Realice el mantenimiento de la cadena transmisión del modo siguiente.

TENCIÓNSCA10584

cadena de transmisión se debe en-

asar después de lavar la motocicleta o

ilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño. ATENCIÓN: Para evitar que las

juntas tóricas se estropeen, no lim-

pie la cadena de transmisión con

limpiadores de vapor, de alta pre-

sión o disolventes inadecuados.

[SCA11122]

. Seque la cadena de transmisión.

. Engrase bien la cadena de transmi-sión con un lubricante especial parajuntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice

para la cadena de transmisión acei-

te de motor ni ningún otro lubrican-

te, ya que pueden contener

sustancias potencialmente dañinas

para las juntas tóricas. [SCA11112]

Co

cabAntel fucabcabun csuaconSi s

cab

en e

cias

bie

par

gur

L

Page 67: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

C

pAbdentemEcuescaeltalalop

ubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa de jabón de litio

U5D7S2S0.book Page 27 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-27

SAU23115

omprobación y engrase del

uño del acelerador y el cablentes de cada utilización se debe compro-ar el funcionamiento del puño del acelera-or. Asimismo, se debe engrasar el cable un concesionario Yamaha según los in-rvalos especificados en el cuadro deantenimiento periódico.l cable del acelerador está provisto de unabierta de goma. Verifique que la cubiertaté bien colocada. Aunque esté bien colo-da, la cubierta no protege por completo

cable contra la penetración de agua. Pornto, evite echar agua directamente sobre cubierta o el cable cuando lave el vehícu-. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-iela con un trapo húmedo.

SAU23144

Comprobación y engrase de las

manetas de freno y embragueAntes de cada utilización debe verificar elfuncionamiento de las manetas de freno yembrague y engrasar los pivotes de lasmismas si es necesario.

Maneta de freno

Maneta de embrague

ZAUM1184

INFO INFO

L

Page 68: Yamaha YZF-R125

M

6

C

daAnel grsa

SAUM1653

grase de los pivotes del bas-

ante pivotes del basculante se deben en-ar en un concesionario Yamaha según

intervalos que se especifican en el cua- de mantenimiento periódico y engrase.

ZAU

ubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U5D7S2S0.book Page 28 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

SAU23185

omprobación y engrase del pe-

l de frenotes de cada utilización debe comprobarfuncionamiento del pedal de freno y en-asar el pivote del pedal según sea nece-rio.

SAU23203

Comprobación y engrase del ca-

ballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del caballete lateral y en-grasar el pivote y las superficies de contac-to metal-metal si es necesario.

ADVERTENCIA

SWA10732

Si el caballete lateral no sube y baja con

suavidad, hágalo revisar o reparar en un

concesionario Yamaha. De lo contrario,

puede tocar el suelo y distraer al con-

ductor, con el consiguiente riesgo de

que este pierda el control.

En

culLosgraslos dro

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

M1185

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

L

Page 69: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

C

dDmsidd

P

Ctad

P

SAU23284

mprobación de la dirección cojinetes de la dirección desgastadosueltos pueden constituir un peligro. Porto, debe comprobar el funcionamientola dirección del modo siguiente y según intervalos especificados en el cuadromantenimiento periódico y engrase.. Coloque un soporte debajo del motor

para levantar del suelo la rueda delan-tera. (Para más información, consultela página 6-35). ¡ADVERTENCIA!

Para evitar daños personales, apo-

ye firmemente el vehículo de forma

que no exista riesgo de que se cai-

ga. [SWA10752]

. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

U5D7S2S0.book Page 29 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-29

SAU23273

omprobación de la horquilla

elanteraebe comprobar el estado y el funciona-iento de la horquilla delantera del modoguiente y según los intervalos especifica-os en el cuadro de mantenimiento perió-ico y engrase.

ara comprobar el estado

ompruebe si los tubos interiores presen-n rasgaduras, daños y fugas excesivase aceite.

ara verificar el funcionamiento

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar

daños personales, apoye firme-

mente el vehículo de forma que no

exista riesgo de que se caiga.

[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10591

Si observa cualquier daño en la horquilla

delantera o ésta no funciona con suavi-

dad, hágala revisar o reparar en un con-

cesionario Yamaha.

CoLoso stande losde

1

2

ZAUM1186

Page 70: Yamaha YZF-R125

M

6

SAU23315

tería batería cuyo mantenimiento sea inco-to se corroerá y se descargará rápida-te. Antes de cada utilización y segúnintervalos especificados en el cuadromantenimiento periódico y engrase,e comprobar el nivel de electrólito, lasexiones de los cables de la batería y el respiradero.

ADVERTENCIA

SWA10771

El electrólito es tóxico y peligroso,

ya que contiene ácido sulfúrico que

provoca graves quemaduras. Evite

todo contacto con la piel, los ojos o

la ropa y protéjase siempre los ojos

cuando trabaje cerca de una bate-

ría. En caso de contacto, administre

los PRIMEROS AUXILIOS siguien-

tes.

• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.

• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamar

inmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-

te 15 minutos y acudir al médico

sin demora.

ZAU

U5D7S2S0.book Page 30 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

SAU23292

Comprobación de los cojinetes

de las ruedasDebe comprobar los cojinetes de las rue-das delantera y trasera según los intervalosque se especifican en el cuadro de mante-nimiento periódico y engrase. Si el cubo dela rueda se mueve o si no gira con suavi-dad, solicite a un concesionario Yamahaque revise los cojinetes de la rueda.

BaUnarrecmenlos de debcontubo

M1187

Page 71: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

P

N

Vpel

acenamiento de la batería

. Si no va a utilizar la motocicleta duran-te más de un mes, desmonte la bate-ría, cárguela completamente yguárdela en un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-

tería, asegúrese de que la llave esté

girada a “OFF” y, a continuación,

desconecte el cable negativo antes

de desconectar el cable positivo.

[SCA16303]

. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruebe la densi-dad del electrólito al menos una vez almes y cargue completamente la bate-ría siempre que sea necesario.

. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando

vaya a instalar la batería, verifique

que la llave se encuentre en la posi-

ción “OFF” y, a continuación, co-

necte el cable positivo antes de

conectar el negativo. [SCA16841]

. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los terminales y que eltubo respiradero esté bien colocado,se encuentre en buen estado y noesté obstruido. ATENCIÓN: Si el

tubo respiradero está situado de

forma que el bastidor quede ex-

U5D7S2S0.book Page 31 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-31

Las baterías producen hidrógeno

explosivo. Por lo tanto, mantenga

las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,

alejados de la batería y asegúrese

de que la ventilación sea suficiente

cuando la cargue en un espacio ce-

rrado.

Evite derramar electrólito sobre la

cadena de transmisión, ya que po-

dría debilitarla, acortar su vida útil y,

posiblemente, provocar un acci-

dente.

MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER

OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-

CANCE DE LOS NIÑOS.

ara comprobar el nivel de electrólito

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical.

OTA

erifique que el vehículo se encuentre enosición vertical para comprobar el nivel deectrólito.

2. Compruebe el nivel de electrólito de labatería.

NOTA

El electrólito debe situarse entre las marcasde nivel máximo y mínimo.

3. Si el electrólito se encuentra en lamarca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada agua destiladahasta la marca de nivel máximo.ATENCIÓN: Utilice únicamente

agua destilada, ya que el agua del

grifo contiene minerales que resul-

tan perjudiciales para la batería.

[SCA10612]

4. Compruebe y, si es necesario, aprietelas conexiones de los cables de la ba-tería y corrija la situación del tubo res-piradero.

Alm

1

2

3

4

1. Marca de nivel máximo2. Marca de nivel mínimo

12+UPPER

LOWER

ZAUM0106

Page 72: Yamaha YZF-R125

M

6

TA

el juego de herramientas se incluyenüetas de fusible. Utilice las lengüetas retirar y colocar un fusible.

usible del farousible del sistema de intermitenciausible del encendidousible del ventilador del radiadorusible principalusible de repuestousible de reserva

89

1010

157.5

5 207.57.51520

5

7

1 2 3 4 5

6

U5D7S2S0.book Page 32 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

puesto al electrólito o a los gases

emitidos por la batería, el bastidor

puede sufrir daños estructurales y

externos. [SCA10602]

SAUM3460

Cambio de fusiblesLas cajas de fusibles, que contienen los fu-sibles de cada circuito, están situadas de-bajo del asiento del conductor. (Véase lapágina 3-15).

Si un fusible para cada circuito está fundi-do, cámbielo del modo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active el circuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar una

avería grave del sistema eléctrico y

posiblemente un incendio, no utili-

ce un fusible con un amperaje su-

perior al recomendado. [SWA15132]

NO

En lengpara

1. Caja de fusiblesZAUM1188

1. F2. F3. F4. F5. F6. F7. F

ZAUM11

Page 73: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

SAU24182

z de freno/piloto traseroe modelo está provisto de una luz deo/piloto trasero de tipo LED (diodo lu-oso).

la luz de freno/piloto trasero no se en-nde, hágala revisar en un concesionariomaha.

U5D7S2S0.book Page 33 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-33

3. Gire la llave a la posición “ON” y activeel circuito eléctrico en cuestión paracomprobar que el dispositivo funcio-ne.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAU34242

Cambio de una bombilla del faroEste modelo está provisto de faros conbombillas halógenas. Si se funde una bom-billa del faro, hágala cambiar en un conce-sionario Yamaha y, si es preciso, ajustar laluz del faro.

LuEstfrenminSi cieYa

Fusibles especificados:Fusible principal:

20.0 AFusible de encendido:

7.5 AFusible del sistema de intermiten-cia:

7.5 AFusible del faro:

15.0 AFusible del motor del ventilador del radiador:

5.0 AFusible de repuesto:

10.0 A

Page 74: Yamaha YZF-R125

M

6

C

te1

2

3

4

SAU43234

mbio de la bombilla de una luz

posición modelo está provisto de dos luces de

ición. Si se funde la bombilla de una luzosición, cámbiela del modo siguiente.Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) tirando deél.

Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

1.

ombilla de la luz de posición delantera

U5D7S2S0.book Page 34 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

SAU24205

ambio de la bombilla de un in-

rmitente. Desmonte la óptica de la luz de inter-

mitencia extrayendo el tornillo.

. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

. Monte la óptica colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-

mente el tornillo, ya que se puede

romper la óptica. [SCA11192]

SAU47911

Cambio de la bombilla de la luz

de la matrícula1. Desmonte la óptica de la luz de la ma-

trícula extrayendo el tornillo.

2. Extraiga del casquillo la bombilla fun-dida tirando de ella.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

4. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando el tornillo.

Ca

de Esteposde p

1.

2.

3.

4.

Tornillo 1. Portabombillas de la luz de la matrícula2. Unidad de la luz de la matrícula3. Tornillo

ZAUM1190

23

1. B

Page 75: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

APbsiladsaveenzoddp

P

d

P

d

Lesod

SAU24361

eda delantera

SAU56270

ra desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIA

SWA10822

ra evitar daños personales, apoye fir-

mente el vehículo de forma que no

eda caerse.

. Afloje el remache de plástico desmon-table del eje de la rueda delantera yluego el eje de la rueda y los pernos dela pinza de freno.

emache de plástico desmontable del eje e la rueda delantera

1191

U5D7S2S0.book Page 35 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-35

SAU24351

poyo de la motocicletauesto que este modelo no dispone de ca-allete central, observe las precaucionesguientes cuando desmonte la rueda de-ntera y trasera o realice otras operacionese mantenimiento para las que sea nece-rio mantener la motocicleta en posiciónrtical. Compruebe que la motocicleta secuentre en una posición estable y hori-ntal antes de iniciar cualquier operación

e mantenimiento. Puede colocar una cajae madera resistente debajo del motorara obtener más estabilidad.

ara realizar el mantenimiento de la rue-

a delantera

1. Estabilice la parte trasera de la moto-cicleta con un soporte para motoci-cletas o, si no dispone de unoadicional, colocando un gato debajodel bastidor por delante de la ruedatrasera.

2. Levante del suelo la rueda delanteracon un soporte de motocicletas.

ara realizar el mantenimiento de la rue-

a trasera

vante la rueda trasera del suelo con unporte para motocicletas o, si no dispone

e él, coloque un gato hidráulico debajo de

cada lado del bastidor enfrente de la ruedatrasera o debajo de cada lado del bascu-lante.

Ru

Pa

Pa

me

pu

1

1. Rd

ZAUM

Page 76: Yamaha YZF-R125

M

6

2

3

4

Pa

1

2

SAU25081

eda trasera

SAU56701

a desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIA

SWA10822

a evitar daños personales, apoye fir-

mente el vehículo de forma que no

da caerse.

Afloje la tuerca del eje.

1.2.3.

ZAU

uerca del ejeerno de ajuste del juego de la cadena de ansmisiónontratuercainza de freno

193

U5D7S2S0.book Page 36 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-36

. Levante del suelo la rueda delanterasegún el procedimiento descrito en lasección anterior, “Apoyo de la motoci-cleta”.

. Desmonte la pinza de freno a cadalado extrayendo los pernos.ATENCIÓN: No aplique el freno

cuando las pinzas estén desmonta-

das, ya que las pastillas saldrán ex-

pulsadas. [SCA11052]

. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

ra montar la rueda delantera

. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

. Introduzca el eje de la rueda.

3. Monte las pinzas de freno colocandolos pernos.

NOTA

Verifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de montarlas pinzas en los discos de freno.

4. Baje la rueda delantera para que repo-se sobre el suelo y baje el caballete la-teral.

5. Apriete el eje de la rueda, el remachede plástico desmontable del eje de larueda delantera y los pernos de la pin-za de freno con los pares especifica-dos.

6. Empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces para comprobarque la horquilla funcione correcta-mente.

Ru

Par

Par

me

pue

1.

Perno de la pinza de frenoPerno del ejePinza de freno

M1192

Pares de apriete:Eje de la rueda:

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)Remache de plástico desmontable del eje de la rueda delantera:

23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)Perno de la pinza de freno:

38 Nm (3.8 m·kgf, 27 ft·lbf)1. T2. P

tr3. C4. P

ZAUM1

Page 77: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

ra montar la rueda trasera

. Monte la rueda y el soporte de la pinzaintroduciendo el eje de la rueda desdeel lado izquierdo.

TA

Verifique que la ranura del soporte dela pinza de freno esté situada sobre lasujeción del basculante.Verifique que haya espacio suficienteentre las pastillas de freno antes demontar la rueda.

. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

. Coloque la tuerca del eje.

. Baje la rueda trasera para que reposesobre el suelo y baje el caballete late-ral.

1.

2.ujeciónanura

U5D7S2S0.book Page 37 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-37

2. Levante del suelo la rueda trasera se-gún el procedimiento descrito en lapágina 6-35.

3. Extraiga la tuerca del eje.4. Afloje totalmente la contratuerca a

ambos lados del basculante.5. Gire los pernos de ajuste del juego de

la cadena de transmisión completa-mente en la dirección (a) y empuje larueda hacia delante.

6. Extraiga la cadena de transmisión delpiñón trasero.

NOTA

Si resulta difícil extraer la cadena detransmisión, desmonte primero el ejede la rueda y luego levante esta lo su-ficiente para poder extraer la cadenadel piñón trasero.

La cadena de transmisión no se pue-de desarmar.

7. Mientras sujeta el soporte de la pinzade freno, extraiga el eje de la rueda yluego desmonte ésta. ATENCIÓN: No

accione el freno cuando haya des-

montado la rueda y el disco, ya que

las pastillas se cerrarán completa-

mente. [SCA11073]

Pa

1

NO

2

34

Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisiónContratuerca

(a)

1 2

ZAUM1194

1. S2. R

Page 78: Yamaha YZF-R125

M

6

5

6

uidos pilotos luminosos de calenta-

es de agua u hornos. La gasolina o

vapores de gasolina pueden infla-

rse o explotar y provocar graves da-

personales o materiales.

U5D7S2S0.book Page 38 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-38

. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-24).

. Apriete la tuerca del eje y, a continua-ción, las contratuercas con los paresespecificados.

SAU25872

Identificación de averíasAunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión antes de salirde fábrica, pueden surgir problemas duran-te su utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión oencendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.Los siguientes cuadros de identificación deaverías constituyen un procedimiento rápi-do y fácil para que usted mismo comprue-be esos sistemas vitales. No obstante, si esnecesario realizar cualquier reparación dela motocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dis-ponen de las herramientas, experiencia yconocimientos necesarios para reparar co-rrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIA

SWA15142

Cuando revise el sistema de combusti-

ble no fume y verifique que no haya lla-

mas vivas ni chispas en el lugar,

incl

dor

los

ma

ños

Pares de apriete:Tuerca del eje:

85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)Contratuerca:

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

Page 79: Yamaha YZF-R125

USTES PERIÓDICOS

6

SAUM2443

C

P

U5D7S2S0.book Page 39 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

MANTENIMIENTO Y AJ

6-39

uadros de identificación de averías

roblemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

Page 80: Yamaha YZF-R125

M

6

SoSWA10401

salir un chorro a presión de líquido y

or.

eso, como una toalla, sobre él; luego

e para que se libere toda la presión

en el sentido contrario al de las agu-

NO

Si al, siempre que la cambie por el líquidoref

Ese

Haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un concesionario Yamaha.

Añada líquido refrigerante. (Ver NOTA).

Si el motor se sobrecalienta de nuevo rar el sistema de refrigeración por un aha.

uga.

as.

U5D7S2S0.book Page 40 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

ANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-40

brecalentamiento del motor

ADVERTENCIA

No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede

vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el mot

Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo gru

gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el top

residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira

jas del reloj y luego extráigalo.

TA

no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisionrigerante recomendado lo antes posible.

spere hasta que e haya enfriado l motor.

Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y en el radiador.

El nivel de líquido refrigerante es correcto.

El nivel de líquido refrigerante está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.

Arranque el motor.haga revisar y repaconcesionario Yam

Hay una f

No hay fug

Page 81: Yamaha YZF-R125

E LA MOTOCICLETA

7

P

AA

p

d

co

se

p

te

d

ap

co

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

pieza

ENCIÓNSCA10773

No utilice limpiadores de ruedas

con alto contenido de ácido, espe-

cialmente para las ruedas de ra-

dios. Si utiliza tales productos para

la suciedad difícil de eliminar, no

deje el limpiador sobre la zona

afectada durante más tiempo del

que figure en las instrucciones. Asi-

mismo, enjuague completamente la

zona con agua, séquela inmediata-

mente y a continuación aplique un

protector en aerosol contra la co-

rrosión.

Una limpieza inadecuada puede da-

ñar las partes de plástico (como los

carenados, paneles, parabrisas, la

óptica del faro o del indicador, etc.)

y los silenciadores. Para limpiar el

plástico utilice únicamente un trapo

suave y limpio o una esponja y

agua. No obstante, si las piezas de

plástico no quedan bien limpias con

agua, se puede diluir en ella un de-

tergente suave. Se debe eliminar

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO D

7-1

SAU37834

recaución relativa al color mate

TENCIÓNSCA15193

lgunos modelos están provistos de

iezas acabadas en colores mate. Antes

e limpiar el vehículo, pregunte en un

ncesionario Yamaha qué productos

pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,

roductos químicos o detergentes fuer-

s para limpiar estas piezas rayará o

añará la superficie. Asimismo, evite

licar cera a las piezas con acabado en

lor mate.

SAUM2453

CuidadosSi bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea elaspecto general de una motocicleta. El cui-dado frecuente y adecuado no sólo seajusta a los términos de la garantía, sinoque además mantiene la buena imagen dela motocicleta, prolonga su vida útil y opti-miza sus prestaciones.

Antes de limpiarlo

1. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

Lim

AT

Page 82: Yamaha YZF-R125

C CLETA

7

TA

al esparcida en las calles durante el in-no puede permanecer hasta bien entra-a primavera.

Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utilice

agua caliente, ya que incrementa la

acción corrosiva de la sal. [SCA10792]

Después de secar la motocicleta, apli-que un protector contra la corrosiónen aerosol sobre todas las superficiesde metal, incluidas las superficies cro-madas y chapadas con níquel, paraprevenir la corrosión.

pués de la limpieza

Seque la motocicleta con una gamuzao un trapo absorbente.Seque inmediatamente la cadena detransmisión para evitar que se oxide.Utilice un abrillantador de cromo paradar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCI

7-2

con agua abundante todo residuo

de detergente, pues este resulta

perjudicial para las piezas de plásti-

co.

No utilice productos químicos fuer-

tes para las piezas de plástico. Evi-

te utilizar trapos o esponjas que

hayan estado en contacto con pro-

ductos de limpieza fuertes o abrasi-

vos, disolventes o diluyentes,

combustible (gasolina), desoxidan-

tes o antioxidantes, líquido de fre-

nos, anticongelante o electrólito.

No utilice aparatos de lavado a pre-

sión o limpiadores al vapor, ya que

puede penetrar agua y deteriorar

las zonas siguientes: juntas (de co-

jinetes de ruedas y basculantes,

horquilla y frenos), componentes

eléctricos (acopladores, conecto-

res, instrumentos interruptores y

luces), tubos respiraderos y de ven-

tilación.

Motocicletas provistas de parabri-

sas: No utilice limpiadores fuertes o

esponjas duras, ya que pueden

deslucir o rayar. Algunos productos

de limpieza para plásticos pueden

dejar rayas sobre el parabrisas.

Pruebe el producto sobre un pe-

queña parte oculta del parabrisas

para asegurarse de que no deja

marcas. Si se raya el parabrisas,

utilice un pulimento de calidad para

plásticos después de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los in-sectos se eliminarán más fácilmente si secubre la zona con un trapo húmedo duran-te unos minutos antes de limpiarla. Utilicela esponja especial, situada debajo del jue-go de herramientas, para limpiar el silencia-dor y eliminar cualquier decoloración delmismo.

Después de conducir con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosalLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NO

La svierda l

1.

2.

Des

1.

2.

3.

Page 83: Yamaha YZF-R125

E LA MOTOCICLETA

7

L

fr

vo

SAU43203

acenamiento

riodo corto

arde siempre la motocicleta en un lugarco y seco y, si es preciso, protéjala con-

el polvo con una funda porosa. Verifique el motor y el sistema de escape esténs antes de cubrir la motocicleta.

ENCIÓNSCA10811

Si guarda la motocicleta en un lugar

mal ventilado o la cubre con una

lona cuando todavía esté mojada, el

agua y la humedad penetrarán en

su interior y se oxidará.

Para prevenir la corrosión, evite só-

tanos húmedos, establos (por la

presencia de amoníaco) y lugares

en los que se almacenen productos

químicos fuertes.

riodo largo

tes de guardar la motocicleta duranteios meses:. Observe todas las instrucciones que

se facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO D

7-3

4. Se recomienda aplicar un aerosol an-ticorrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIA

SWA11132

a presencia de contaminantes en los

enos o en los neumáticos puede pro-

car la pérdida de control.

Verifique que no haya aceite o cera

en los frenos o en los neumáticos.

Si es preciso, limpie los discos y los

forros de freno con un limpiador

normal de discos de freno o aceto-

na, y lave los neumáticos con agua

tibia y un detergente suave. Antes

de conducir a velocidades altas,

pruebe la capacidad de frenado y el

comportamiento en curvas de la

motocicleta.

ATENCIÓNSCA10801

Aplique aceite en aerosol y cera de

forma moderada, eliminando los

excesos.

No aplique nunca aceite o cera so-

bre piezas de goma o de plástico;

trátelas con un producto adecuado

para su mantenimiento.

Evite el uso de compuestos abri-

llantadores abrasivos que pueden

desgastar la pintura.

NOTA

Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

Alm

Pe

Gufrestraquefrío

AT

Pe

Anvar

1

Page 84: Yamaha YZF-R125

C CLETA

7

2

3

U5D7S2S0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

UIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCI

7-4

. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bujíay seguidamente coloque esta so-bre la culata para que los electro-dos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite).

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.¡ADVERTENCIA! Para evitar da-

ños o lesiones por chispas, co-

necte a masa los electrodos de

la bujía cuando haga girar el

motor. [SWA10952]

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes paraevitar que los neumáticos se degra-den en un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pe-netre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugarfresco y seco y cárguela una vez almes. No guarde la batería en un lugarexcesivamente frío o caliente [menosde 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-30.

NOTA

Efectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

Page 85: Yamaha YZF-R125

ESPECIFICACIONES

8

D

P

M

mbustible:

ombustible recomendado:Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10) aceptable)

apacidad del depósito de combustible:11.5 L (3.04 US gal, 2.53 Imp.gal)

antidad de reserva de combustible:3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

ección de gasolina:

uerpo del acelerador:Marca ID:

5D78 10jía(s):

abricante/modelo:NGK/CR9E

istancia entre electrodos de la bujía:0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

brague:

ipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

nsmisión:

elación de reducción primaria:73/24 (3.042)

ransmisión final:Cadena

elación de reducción secundaria:48/14 (3.429)

ipo de transmisión:Velocidad 6, engrane constante

peración:Operación con pie izquierdo

elación de engranajes:1a:

34/12 (2.833)

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

8-1

imensiones:

Longitud total:1955 mm (77.0 in)

Anchura total:680 mm (26.8 in)

Altura total:1065 mm (41.9 in)

Altura del asiento:825 mm (32.5 in)

Distancia entre ejes:1355 mm (53.3 in)

Holgura mínima al suelo:155 mm (6.10 in)

Radio de giro mínimo:3100 mm (122.0 in)

eso:

Peso en orden de marcha:140 kg (309 lb)

otor:

Tipo de motor:4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC

Disposición de cilindros:Cilindro sencillo

Cilindrada:124 cm3

Calibre × Carrera:52.0 × 58.6 mm (2.05 × 2.31 in)

Relación de compresión:11.2 : 1

Sistema de arranque:Arranque eléctrico

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:

Marca recomendada:YAMALUBE

Tipo:SAE 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin repuesto de filtro del aceite:

0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)Con repuesto de filtro de aceite:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Sistema de refrigeración:

Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):

0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas):

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento seco

Co

C

C

C

Iny

C

Bu

F

D

Em

T

Tra

R

T

R

T

O

R

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

Page 86: Yamaha YZF-R125

E

8

Ch

Ne

Ne

no delantero:

ipo:Freno de disco sencillo

peración:Operación con mano derecha

íquido de frenos especificado:DOT 4

no trasero:

ipo:Freno de disco sencillo

peración:Operación con pie derecho

íquido de frenos especificado:DOT 4

pensión delantera:

ipo:Horquilla telescópica

ipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

rayectoria de la rueda:130 mm (5.1 in)

pensión trasera:

ipo:Basculante (suspensión de unión)

ipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

rayectoria de la rueda:114 mm (4.5 in)

ema eléctrico:

istema de encendido:TCI

istema estándar:Magneto CA

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

SPECIFICACIONES

8-2

2a:30/16 (1.875)

3a:30/22 (1.364)

4a:24/21 (1.143)

5a:22/23 (0.957)

6a:21/25 (0.840)

asis:

Tipo de bastidor:Semi doble cuna

Ángulo del eje delantero:25.00 °

Base del ángulo de inclinación:89 mm (3.5 in)

umático delantero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:100/80-17 M/C 52H(PIRELLI)-52S(MICHELIN)

Fabricante/modelo:PIRELLI/SPORT DEMON

Fabricante/modelo:MICHELIN/PILOT STREET

umático trasero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:130/70-17 M/C 62H(PIRELLI)-62S(MICHELIN)

Fabricante/modelo:PIRELLI/SPORT DEMON

Fabricante/modelo:MICHELIN/PILOT STREET

Carga:

Carga máxima:180 kg (397 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida

en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)Trasero:

200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)Condiciones de carga:

90–180 kg (198–397 lb)Delantero:

180 kPa (1.80 kgf/cm2, 26 psi)Trasero:

225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17xMT2.75

Rueda trasera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17 x MT3.75

Fre

T

O

L

Fre

T

O

L

Sus

T

T

T

Sus

T

T

T

Sist

S

S

Page 87: Yamaha YZF-R125

ESPECIFICACIONES

8

B

F

V

ca

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

8-3

atería:

Modelo:12N5.5-4A / YUASA

Voltaje, capacidad:12 V, 5.5 Ah

aro delantero:

Tipo de bombilla:Bombilla halógena

oltaje, potencia de la bombilla ×

ntidad:

Faro delantero:12 V, 55.0 W × 2

Luz de freno y posterior:LED

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 2

Luz de la matrícula:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:LED

Luz indicadora de punto muerto:LED

Luz indicadora de luz de carretera:LED

Luz indicadora de intermitencia:LED

Luz de aviso del nivel de gasolina:LED

Luz de aviso de avería en el motor:LED

Fusibles:

Fusible principal:20.0 A

Fusible del faro:15.0 A

Fusible del sistema de intermitencia:7.5 A

Fusible de encendido:7.5 A

Fusible del motor del ventilador del radiador:5.0 A

Fusible de repuesto:10.0 A

Page 88: Yamaha YZF-R125

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU40793

Números de identificaciónAnote el número de identificación del vehí-culo y los datos de la etiqueta del modeloen los espacios previstos más abajo parautilizarlos como referencia cuando soliciterepuestos a un concesionario Yamaha o encaso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26401

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Ano-te este número en el espacio previsto.

NOTA

El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

SAU26471

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en elbastidor debajo del asiento del conductor.(Véase la página 3-15). Anote los datos quefiguran en esta etiqueta en el espacio pre-visto. Necesitará estos datos cuando soli-cite repuestos a un concesionario Yamaha.

1. Número de identificación del vehículoZAUM1195

INFOINFO

1. Etiqueta del modeloZAUM1196

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

Page 89: Yamaha YZF-R125

10

INDEX

ego libre de la maneta de embrague, ajuste................................6-20ego libre de la maneta de freno

delantero, comprobación ...................6-21ego libre del pedal de freno,

ajuste ..................................................6-22ego libre del puño del acelerador,

ajuste ..................................................6-16

quido de freno, comprobación ..........6-23quido de frenos, cambio....................6-24quido refrigerante...............................6-14ces indicadoras y de aviso .................3-2z de aviso de avería del motor............3-2z de aviso del nivel de gasolina ..........3-2z de freno/piloto trasero ...................6-33z indicadora de intermitencia .............3-2z indicadora de punto muerto ............3-2

aneta de embrague ...........................3-11aneta de freno ...................................3-12anetas de freno y embrague, comprobación y engrase....................6-27antenimiento, sistema de control de emisiones .............................................6-3antenimiento y engrase, periódicos ....6-4

eumáticos...........................................6-17úmero de identificación del vehículo ...9-1úmeros de identificación......................9-1

astillas de freno delantero y trasero, comprobación ....................................6-22edal de cambio...................................3-12

U5D7S2S0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

A

AAAAA

B

BB

BBB

BC

CC

CC

CC

CC

CCC

C

10-1

ceite del motor y filtro ........................ 6-11lmacenamiento..................................... 7-3poyo de la motocicleta....................... 6-35rranque del motor................................. 5-1siento del conductor .......................... 3-15

atería .................................................. 6-30ombilla de la luz de la matrícula, cambio ............................................... 6-34ombilla del faro, cambio..................... 6-33ombilla del intermitente, cambio........ 6-34ombilla de una luz de posición, cambio ............................................... 6-34ujía, comprobación ............................ 6-10

aballete lateral.................................... 3-16aballete lateral, comprobación y engrase .............................................. 6-28ables, comprobación y engrase ........ 6-26adena de transmisión, limpieza y engrase .............................................. 6-26ambio ................................................... 5-2arenados y panel, desmontaje y montaje ................................................ 6-8atalizador ........................................... 3-15ojinetes de las ruedas, comprobación .................................... 6-30olor mate, precaución.......................... 7-1ombustible ......................................... 3-13omprobación y engrase del pedal de freno ................................................... 6-28onmutador de la luz de cruce/carretera................................... 3-11

Consumo de gasolina, consejos para reducirlo ............................................... 5-3

Cuadros de identificación de averías................................................ 6-39

Cuidados................................................ 7-1D

Dirección, comprobación..................... 6-29E

Especificaciones .................................... 8-1Estacionamiento .................................... 5-4Etiqueta del modelo ............................... 9-1

F

Filtro de aire y tubo de drenaje, cambio y limpieza .............................. 6-15

Fusibles, cambio .................................. 6-32H

Holgura de la válvula............................ 6-17Horquilla delantera, comprobación...... 6-29

I

Identificación de averías ...................... 6-38Indicador multifunción ........................... 3-3Información relativa a la seguridad ........ 1-1Interruptor de arranque........................ 3-11Interruptor de intermitencia.................. 3-11Interruptor de la bocina........................ 3-11Interruptor de paro del motor............... 3-11Interruptor de ráfagas .......................... 3-11Interruptores del manillar ..................... 3-10Interruptor Info ..................................... 3-11Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección .............................................. 3-1J

Juego de herramientas .......................... 6-2Juego de la cadena de transmisión ..... 6-24

Ju

Ju

Ju

Ju

L

LíLíLíLuLuLuLuLuLu

M

MMM

M

MN

NNN

P

P

P

Page 90: Yamaha YZF-R125

IN

10

PPP

R

RRRRR

S

S

ST

TT

U5D7S2S0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

DEX

10-2

edal de freno ......................................3-12ivotes del basculante, engrase...........6-28uño del acelerador y cable, comprobación y engrase....................6-27

alentí del motor, comprobación .........6-16odaje del motor ....................................5-3ueda (delantera)..................................6-35uedas..................................................6-20ueda (trasera) .....................................6-36

istema de corte del circuito de encendido...........................................3-17ituación de las piezas ...........................2-1

apón del depósito de gasolina ...........3-13estigo de luces de carretera .................3-2

Page 91: Yamaha YZF-R125

U5D7S2S0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 9:28 AM

Page 92: Yamaha YZF-R125

MBK IndustrieZ.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin

Manual original

PRINTED IN THE NETHERLANDS2014.01

PANTONE285C