ybr125e ybr125ed ybr125esd

100
YBR125E YBR125ED YBR125ESD MANUAL DEL PROPIETARIO 4P2-F8199-S3 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

Upload: others

Post on 27-Oct-2021

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DIC183

YBR125EYBR125ED

YBR125ESD

MANUAL DEL PROPIETARIO

4P2-F8199-S3

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

[Spanish (S)]

Page 2: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 3: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INTRODUCCIÓNSAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una YBR125E / YBR125ED / YBR125ESD, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avan-zada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR125E / YBR125ED / YBR125ESD. El manual del propietariono sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas yaccidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10031

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 4: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10133

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 5: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU37230

YBR125E / YBR125ED / YBR125ESDMANUAL DEL PROPIETARIO

©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, marzo 2013

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en China.

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 6: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-4Mandos e instrumentos ...................2-7

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ......................................3-1

Luz indicadora ................................3-2Unidad velocímetro .........................3-2Tacómetro ......................................3-3Medidor de gasolina .......................3-3Interruptores del manillar ................3-3Maneta de embrague .....................3-4Pedal de cambio (YBR125E)...........3-5Pedal de cambio (YBR125ED /

YBR125ESD) ...............................3-5Maneta de freno .............................3-5Pedal de freno ................................3-6Tapón del depósito de gasolina ......3-6Combustible ....................................3-7Grifo de gasolina ............................3-8Tirador del estárter

(estrangulador) ............................3-9Sistema de arranque a pedal .........3-9Ajuste de los conjuntos

amortiguadores ...........................3-9

Portaequipajes ............................. 3-10Soportes de la correa del

equipaje .................................... 3-10Caballete lateral ........................... 3-11Sistema de corte del circuito de

arranque ................................... 3-11

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque y calentamiento del motor frío .................................... 5-1

Arranque del motor en caliente ...... 5-2Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ..................................... 6-1

Juego de herramientas .................. 6-2Cuadro de mantenimiento

periódico del sistema de control de emisiones ............................... 6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase .................................... 6-4

Desmontaje y montaje de los paneles ....................................... 6-8

Comprobación de la bujía .............. 6-9Aceite de motor ............................ 6-11Limpieza del elemento del filtro de

aire ........................................... 6-12Ajuste del carburador ................... 6-14Ajuste del ralentí del motor .......... 6-14Comprobación del juego libre del

puño del acelerador .................. 6-15Holgura de la válvula ................... 6-15Neumáticos .................................. 6-16Ruedas ........................................ 6-18Ajuste del juego libre de la

maneta de embrague ............... 6-18Ajuste del juego libre de la

maneta del freno (YBR125E) .... 6-19Comprobación del juego libre de

la maneta del freno (YBR125ED / YBR125ESD)...... 6-20

Ajuste del juego libre del pedal de freno ......................................... 6-21

Comprobación del pedal de cambio ...................................... 6-21

Interruptores de la luz de freno .... 6-22Comprobación de las zapatas de

freno delantero y trasero (YBR125E) ................................ 6-22

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 2:04 PM

Page 7: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

TABLA DE CONTENIDOSComprobación de las pastillas de

freno delantero y las zapatas de freno trasero (YBR125ED / YBR125ESD) .............................6-23

Comprobación del líquido de freno (YBR125ED / YBR125ESD) ......6-24

Cambio del líquido de frenos (YBR125ED / YBR125ESD) ......6-25

Juego de la cadena de transmisión ................................6-25

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión ...........................6-27

Comprobación y engrase de los cables ........................................6-28

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable .........................................6-28

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ..................................6-28

Comprobación y engrase del pedal de freno ...........................6-29

Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral ........................................6-29

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-30

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-30

Comprobación de la dirección ......6-31

Comprobación de los cojinetes de las ruedas ................................. 6-31

Batería ......................................... 6-31Cambio de fusible ........................ 6-33Cambio de la bombilla del faro

(YBR125E / YBR125ED)........... 6-34Cambio de la bombilla del faro

(YBR125ESD) ........................... 6-35Cambio de la bombilla de la luz

de freno/piloto trasero .............. 6-37Cambio de la bombilla de un

intermitente (YBR125E / YBR125ED)............................... 6-37

Cambio de la bombilla de un intermitente delantero (YBR125ESD) ........................... 6-38

Cambio de la bombilla de un intermitente trasero (YBR125ESD) ........................... 6-39

Cambio de la bombilla de la luz de posición (YBR125E / YBR125ED)............................... 6-40

Cambio de la bombilla de la luz de posición (YBR125ESD) ........ 6-41

Rueda delantera .......................... 6-42Rueda trasera .............................. 6-45Identificación de averías .............. 6-46Cuadro de identificación de

averías ...................................... 6-48

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA .....................7-1

Precaución relativa al color mate ...7-1Cuidados ........................................7-1Almacenamiento ............................7-4

ESPECIFICACIONES .......................8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR...................................9-1

Números de identificación ..............9-1

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 8: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU1028A

Sea un propietario responsableComo propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguro yadecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductor debeconocer los requisitos siguientes antes deconducir esta motocicleta.Debe:

● Obtener instrucciones completas deuna fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

● Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

● Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

● Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

● Nunca conduzca una motocicleta sinla formación o la instrucción adecua-da. Realice un curso de formación.Los principiantes deben recibir forma-ción por parte de un instructor titulado.Póngase en contacto con un conce-sionario autorizado de motocicletaspara obtener información sobre loscursos de formación más cercanos asu zona.

Seguridad en la conducciónRealice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para es-tar seguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si norevisa o mantiene el vehículo correctamen-te aumentarán las posibilidades de acci-dente o daños materiales. Consulte en lapágina 4-1 el listado de comprobacionesprevias.

● Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

● La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz para

reducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento deuna motocicleta sin los conocimien-tos adecuados. Póngase en contac-to con un concesionario autorizadode motocicletas para que le informeacerca del mantenimiento básico dela motocicleta. Únicamente el per-sonal certificado puede llevar acabo determinados tipos de mante-nimiento.

● En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que han

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 9: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

estado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

● Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa delexceso de velocidad o el subviraje (án-gulo de ladeo insuficiente para la velo-cidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

● La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

● No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

● Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Protección personalLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

● Utilice siempre un casco homologado.

● Utilice una máscara o gafas. El vientoen los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

● El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

● No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

● Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la marchao después y pueden provocar quema-duras.

● El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxidode carbonoLos gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La inha-lación de monóxido de carbono puede pro-vocar dolores de cabeza, mareo,somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-timo, la muerte.

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 10: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

El monóxido de carbono es un gas incoloro,inodoro e insípido que puede estar presen-te aunque no se vea ni se huela nada pro-cedente del escape del motor. Se puedenacumular en tiempo muy breve niveles leta-les de monóxido de carbono que le postra-rán rápidamente y le impedirán salvarse.Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-lados pueden mantenerse niveles letalesde monóxido de carbono durante horas odías. Si nota cualquier síntoma de envene-namiento por monóxido de carbono aban-done el lugar inmediatamente, respire airefresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI-CO.

● No ponga el motor en marcha en un lu-gar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores oventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

● No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

● No ponga en marcha el motor en el ex-terior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

CargaLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación, además de información sobreaccesorios, exponemos algunas reglas ge-nerales que se deben observar en caso decargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-culo sobrecargado puede ocasionar unaccidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

● El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformemente

posible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

● El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspensión

en función de la carga que lleve(únicamente en los modelos consuspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos grandes opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

● Este vehículo no está diseñadopara arrastrar un remolque acoplar-le un sidecar.

Carga máxima:150 kg (331 lb)

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 11: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

Accesorios originales YamahaLa elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación con Yamahafabrican repuestos y accesorios u ofrecenotras modificaciones para vehículosYamaha. Yamaha no puede probar los pro-ductos que fabrican estas empresas. Portanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-mendar el uso de accesorios no vendidospor Yamaha ni modificaciones no recomen-dadas específicamente por Yamaha, inclu-so si las vende e instala un concesionarioYamaha.

Repuestos, accesorios y modificacionesno originalesAunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alteren

su diseño o sus características de funciona-miento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

● No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

● Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 12: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-5

1

Neumáticos y llantas no originalesLos neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-16 las especifica-ciones de los neumáticos e información adi-cional sobre su sustitución.

Transporte de la motocicletaAsegúrese de seguir las instrucciones si-guientes antes de transportar la motocicletaen otro vehículo.

● Retire cualquier elemento suelto de lamotocicleta.

● Compruebe que el grifo de gasolina(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas de com-bustible.

● Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.

● Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).

● Asegure la motocicleta con sujecioneso correas adecuadas fijadas a piezassólidas de la motocicleta, como el bas-

tidor o la brida triple de la horquilla su-perior delantera (y no, por ejemplo, losmanillares montados en goma, los in-termitentes o cualquier pieza que pu-diera romperse). Elija la ubicación delas correas con detenimiento para evi-tar que generen fricción y rayen las su-perficies pintadas durante eltransporte.

● Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicletano rebote excesivamente durante eltransporte.

U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 13: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAUW0810

Vista izquierda

YBR125E

1 3,4,5

6789

2

1. Faro (página 6-34)2. Grifo de gasolina (página 3-8)3. Fusible (página 6-33)4. Batería (página 6-31)5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-gina 3-9)

8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)9. Pedal de cambio (página 3-5)

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 14: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-2

2

YBR125ED

1 3,4,5

6789

2

1. Faro (página 6-34)2. Grifo de gasolina (página 3-8)3. Fusible (página 6-33)4. Batería (página 6-31)5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)9. Pedal de cambio (página 3-5)

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 15: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-3

2

YBR125ESD

1 3,4,52

89 7 61. Faro (página 6-34)2. Grifo de gasolina (página 3-8)3. Fusible (página 6-33)4. Batería (página 6-31)5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)9. Pedal de cambio (página 3-5)

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 16: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-4

2

SAUW0820

Vista derecha

YBR125E

21

7 6 5 4 31. Portaequipajes (página 3-10)2. Filtro de aire (página 6-12)3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)4. Pedal de freno (página 3-6)5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)

7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 17: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-5

2

YBR125ED

1 2

7 6 5 4 31. Portaequipajes (página 3-10)2. Filtro de aire (página 6-12)3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)4. Pedal de freno (página 3-6)5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 18: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-6

2

YBR125ESD

1 2

345671. Portaequipajes (página 3-10)2. Filtro de aire (página 6-12)3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)4. Pedal de freno (página 3-6)5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

U4P2S3S0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 19: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-7

2

SAU55970

Mandos e instrumentos

YBR125E

1 2 3 4 5 6 7 8

910

1. Maneta de embrague (página 3-4)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)4. Velocímetro (página 3-2)5. Medidor de gasolina (página 3-3)6. Tacómetro (página 3-3)7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)

8. Maneta de freno (página 3-5)9. Puño del acelerador (página 6-15)10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)

U4P2S3S0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 20: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-8

2

YBR125ED

1 2 3 4 5 6 7 8

910

1. Maneta de embrague (página 3-4)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)4. Velocímetro (página 3-2)5. Medidor de gasolina (página 3-3)6. Tacómetro (página 3-3)7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)8. Maneta de freno (página 3-5)9. Puño del acelerador (página 6-15)10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)

U4P2S3S0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 21: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

DESCRIPCIÓN

2-9

2

YBR125ESD

1 2 3 4 5 6 7 8

910

1. Maneta de embrague (página 3-4)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-3)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)4. Velocímetro (página 3-2)5. Medidor de gasolina (página 3-3)6. Tacómetro (página 3-3)7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-3)8. Maneta de freno (página 3-5)9. Puño del acelerador (página 6-15)10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)

U4P2S3S0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 22: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10461

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

SAU10630

ABIERTO (ON)Todos los sistemas eléctricos reciben ten-sión y se puede arrancar el motor. La llaveno se puede extraer.

SAU10661

DESCONECTADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIASWA10061

No gire nunca la llave a la posición“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-cha. De lo contrario, el sistema eléctricose desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.

SAUP0050

BLOQUEADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda o a la derecha.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

Para desbloquear la dirección

Introduzca la llave y gírela a la posición“OFF”.

LO

C

KIGNITIO

N

OFF ON

PU

SH

ONOFF

LOCK

1. Empujar.2. Girar.

LOCK

OFF

LOCK

OFF

1 2 1. Girar.

LO

CK

OFF

1

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 23: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

SAU10981

Luz indicadora

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “ ” La luz indicadora correspondiente parpa-dea cuando se empuja el interruptor de in-termitencia hacia la izquierda o hacia laderecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU11630

Unidad velocímetro

La unidad velocímetro está dotada de unvelocímetro, un cuentakilómetros y uncuentakilómetros parcial. El velocímetromuestra la velocidad de desplazamiento. Elcuentakilómetros muestra la distancia totalrecorrida. El cuentakilómetros parcialmuestra la distancia recorrida desde que sepuso a cero por última vez con la perilla dereposición. El cuentakilómetros parcial pue-de utilizarse para estimar la distancia quese puede recorrer con un depósito lleno degasolina. Esta información le permitirá pla-nificar en el futuro las paradas para repos-tar.

1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”

2. Luz indicadora de punto muerto “ ”3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”4. Luz indicadora de intermitencia

derecha “ ”

1. Velocímetro2. Cuentakilómetros3. Cuentakilómetros parcial4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-

metros parcial

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 24: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

SAU11851

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.

ATENCIÓNSCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 10000 r/min

SAU37052

Medidor de gasolina

El medidor de gasolina indica la cantidad degasolina que contiene el depósito. La agujase desplaza hacia la “E” (vacío) a medidaque disminuye el nivel de gasolina. Cuandola aguja llega a la línea roja, quedan aproxi-madamente 3.0 L (0.79 US gal,0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocu-rra esto, ponga gasolina lo antes posible.

NOTAEl interruptor principal debe encontrarse en“ON” para que el medidor de gasolinamuestre una indicación precisa.

SAU1234C

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha (Chile)

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

1. Medidor de gasolina2. Zona roja 1. Conmutador de la luz de “ / ”

2. Interruptor de intermitencia “ / ”3. Interruptor de la bocina “ ”

1. Interruptor de arranque “ ”

1

2

3

1

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 25: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

Derecha (excepto Chile)

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12590

Interruptor de luces “ / / ” (ex-cepto Chile)Sitúe este interruptor en “ ” para en-cender la luz de posición, la luz del cuadrode instrumentos y el piloto trasero. Sitúe elinterruptor en “ ” para encender tambiénel faro. Sitúe el interruptor en “ ” para apa-gar todas las luces.

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU31640

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de arran-que. (Véase la página 3-11).

1. Interruptor de luces “ / / ”2. Interruptor de arranque “ ”

1

2

1. Maneta de embrague

U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 26: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

SAU12881

Pedal de cambio (YBR125E)

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta y se utiliza encombinación con la maneta de embraguepara cambiar las marchas de la caja decambios de 5 velocidades y engrane cons-tante de la que está dotada esta motocicle-ta.

NOTAUtilice la punta del pie o el talón para cam-biar hacia arriba y la punta del pie paracambiar hacia abajo.

SAU12871

Pedal de cambio (YBR125ED / YBR125ESD)

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta y se utiliza encombinación con la maneta de embraguepara cambiar las marchas de la caja decambios de 5 velocidades y engrane cons-tante de la que está dotada esta motocicle-ta.

SAU12891

Maneta de freno

La maneta de freno está situada en el ladoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel acelerador.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

15432N1

2

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

1. Maneta de freno

1

U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 27: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU13002

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de ga-solinaIntroduzca la llave en la cerradura y gírela1/4 de vuelta en el sentido de las agujas delreloj. La cerradura se desbloquea y puedeextraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original y luego extráigala.

NOTANo se puede colocar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11141

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha. Una fugade gasolina significa peligro de incen-dio.

1. Pedal de freno

11. Desbloquear.

1

U4P2S3S0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 28: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

SAU13212

Combustible Verifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIASWA10881

La gasolina y los vapores de gasolinason muy inflamables. Para evitar incen-dios y explosiones y reducir el riesgo dedaños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el motory compruebe que no haya nadie sen-tado en el vehículo. No ponga nuncagasolina mientras fuma o en proximi-dad de chispas, llamas vivas u otrasfuentes de ignición como los pilotos lu-minosos de calentadores de agua osecadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Deje de llenar cuando la gaso-lina llegue a la parte inferior del tubode llenado. La gasolina se expandecon el calor y, por tanto, el calor delmotor o del sol puede provocar que lagasolina se desborde del depósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-mine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio,seco y suave, ya que la gasolinapuede dañar las superficies pinta-das o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIASWA15151

La gasolina es tóxica y puede provocarlesiones o la muerte. Manipule la gasoli-na con cuidado. No trasvase nunca ga-solina haciendo sifón con la boca. Encaso de ingestión de gasolina, inhala-ción de vapores de gasolina o contactode gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU13243

ATENCIÓNSCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Marca de nivel máximo

1 2

Gasolina recomendada:Únicamente gasolina normal sin plomo

Capacidad del depósito de gasoli-na:

12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)Reserva:

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

U4P2S3S0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 29: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

SAU37210

Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina deldepósito al carburador, al tiempo que la fil-tra.

NOTALas posiciones indicadas en el grifo de ga-solina son diferentes según el modelo,como se muestra en las ilustraciones si-guientes.

El grifo de gasolina tiene tres posiciones:

“OFF” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina nopasa. Sitúe siempre el grifo en esta posicióncuando el motor esté parado.

“ON” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolinapasa al carburador. La conducción normalse realiza con el grifo en esta posición.

“RES” o “ ”

Indica reserva. Si se queda sin gasolinamientras conduce, sitúe el grifo en esta po-sición. Llene el depósito a la primera opor-tunidad. No olvide situar de nuevo el grifoen la posición “ON” o “ ” después de ponergasolina.

1. Flecha hacia “OFF” o “ ”

OF

F

1

1. Flecha hacia “ON” o “ ”

1. Flecha hacia “RES” o “ ”

ON

1

RES

1

U4P2S3S0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 30: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

SAU13600

Tirador del estárter (estrangulador) “ ”

Para arrancar un motor en frío es necesariauna mezcla más rica de aire-gasolina; el es-tárter (estrangulador) la suministra.Mueva el tirador en la dirección (a) para ac-tivar el estárter (estrangulador).Mueva el tirador en la dirección (b) paradesactivar el estárter (estrangulador).

SAU13660

Sistema de arranque a pedal

Si el motor no arranca pulsando el interrup-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal. Para arrancar el motordespliegue la palanca de arranque, muéva-la ligeramente hacia abajo con el pie hastaque el mecanismo engrane y seguidamenteempújela hacia abajo suavemente, perocon fuerza. Este modelo está equipado conun sistema de arranque a pedal primarioque permite arrancar el motor en cualquiermarcha si está desembragado. No obstan-te, se recomienda poner la transmisión enla posición de punto muerto antes de arran-car.

SAU14882

Ajuste de los conjuntos amorti-guadores

ADVERTENCIASWA10210

Ajuste siempre los dos conjuntos amor-tiguadores por igual; de lo contrariopueden disminuir la manejabilidad y laestabilidad.

Cada conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

ATENCIÓNSCA10101

Para evitar que el mecanismo resulte da-ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste de cada conjunto amortiguador en ladirección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el arode ajuste de cada conjunto amortiguador enla dirección (b).Alinee la muesca correspondiente del arode ajuste con el indicador de posición delamortiguador.

1. Tirador del estárter (estrangulador) “ ”

1

(a)(b)

1. Palanca de arranque

U4P2S3S0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 31: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

SAU15112

Portaequipajes

ADVERTENCIASWA10171

● No sobrepase el límite de carga de3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.

● No sobrepase la carga máxima de150 kg (331 lb) del vehículo.

SAU15190

Soportes de la correa del equipa-je

Debajo de la parte trasera del asiento delpasajero hay cuatro soportes de la correadel equipaje.

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Indicador de posición

Posición de ajuste de la precarga del muelle:

Mínima (blanda):1

Normal:2

Máxima (dura):5

1. Portaequipajes

1. Soporte de la correa del equipaje

U4P2S3S0.book Page 10 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 32: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

SAU37490

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

ADVERTENCIASWA14190

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control.

SAUU0631

Sistema de corte del circuito de arranque El sistema de corte del circuito de arranque(que comprende el interruptor del embra-gue y el interruptor de punto muerto) impideponer en marcha el motor cuando hay unamarcha puesta y no se está accionando lamaneta de embrague.Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito dearranque conforme al procedimiento si-guiente.

NOTAEsta comprobación resulta más fiable si serealiza con el motor en caliente.

U4P2S3S0.book Page 11 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 33: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3Con el motor parado:1. Gire la llave a la posición “ON”.2. Ponga punto muerto.3. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Es posible que el interruptor de punto muertono funcione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que lahaya revisado un concesionario Yamaha.

4. Pare el motor.5. Ponga una marcha.6. Mantenga accionada la maneta del embrague.7. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Es posible que el interruptor del embrague nofuncione correctamente.No debe utilizar la motocicleta hasta que lahaya revisado un concesionario Yamaha.

NOSí

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Sí NO

Si observa alguna anomalía, haga revisar elsistema en un concesionario Yamaha antes deutilizar el vehículo.

ADVERTENCIA

U4P2S3S0.book Page 12 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 34: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

4

SAU15597

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIASWA11151

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice elvehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-7

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-11

Freno delantero (YBR125E)

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-19, 6-22

Freno delantero (YBR125ED / YBR125ESD)

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-23, 6-24

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 35: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-2

4

Freno trasero• Comprobar funcionamiento.• Comprobar el juego del pedal.• Ajustar si es necesario.

6-21, 6-23, 6-22

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-18

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del

puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

6-15, 6-28

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-28

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-25, 6-27

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-16, 6-18

Pedal de cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Corregir si es necesario. 6-21

Pedal de freno • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-29

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-28

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-29

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 36: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

4-3

4

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Batería • Comprobar nivel de líquido.• Añadir agua destilada si es necesario. 6-31

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 37: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15951

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10271

Si no se familiariza con los mandos pue-de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.

SAU51981

Arranque y calentamiento del motor frío Para que el sistema de corte del circuito dearranque permita el arranque, debe cum-plirse una de las condiciones siguientes:

● La transmisión esté en la posición depunto muerto.

● Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada.Para más información, consulte la pá-gina 3-11.

1. Gire la palanca del grifo de gasolina ala posición “ON” o “ ”.

2. Gire la llave a la posición “ON”.3. Ponga punto muerto. La luz indicadora

de punto muerto se debe encender. Sino se enciende, haga revisar el circui-to eléctrico en un concesionarioYamaha.

4. Accione el estárter (estrangulador) ycierre completamente el acelerador.(Véase la página 3-9).

5. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque o accionando lapalanca de arranque.Si el motor no arranca con el interrup-tor de arranque, suelte el interruptor,espere unos segundos e inténtelo denuevo. Cada intento de arranque debeser lo más breve posible a fin de pre-

servar la batería. No accione el arran-que durante más de 10 segundosseguidos. Si el motor no arranca con elmotor de arranque, inténtelo con elsistema de arranque a pedal.

6. Cuando el motor se haya calentadodesactive el estárter (estrangulador).

NOTAEl motor está caliente cuando responde connormalidad al acelerador con el estárter(estrangulador) desactivado.

ATENCIÓNSCA11042

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 38: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

SAU16640

Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el des-crito para el arranque en frío, salvo que elestárter (estrangulador) no es necesariocuando el motor está caliente.

SAU16671

Cambio

YBR125E

YBR125ED / YBR125ESD

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTAPara poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCIÓNSCA10260

● Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

● Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

15432N1

2

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 39: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

SAU16800

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

● Desactive el estárter (estrangulador)lo antes posible.

● No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

● No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16830

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debeleer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1000km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU37252

0–500 km (0–300 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 6000 r/min.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No mantenga una posición fija del acelera-dor.

500–1000 km (300–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 7500 r/min.

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 40: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

Revolucione el motor libremente en todaslas marchas, pero no lo ponga a todo gasen ningún momento. ATENCIÓN: A los1000 km (600 mi) de funcionamientodebe cambiarse el aceite del motor.[SCA10281]

A partir de 1000 km (600 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10310

● Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

● Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

SAU37201

Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor, quite lallave del interruptor principal y gire la palan-ca del grifo de gasolina a la posición “OFF”o “ ”.

ADVERTENCIASWA10311

● El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos y quemarse.

● No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar, con el consi-guiente riesgo de que se produzcauna fuga de gasolina y un incendio.

● No estacione cerca de restrojos uotros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.

U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 41: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-1

6

SAU17244

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en los cua-dros de mantenimiento periódicos debenconsiderarse simplemente como una guíageneral para condiciones normales de utili-zación. No obstante, según la meteorolo-gía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de manteni-miento.

ADVERTENCIASWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debidodel vehículo o si los trabajos de manteni-miento se realizan de forma incorrecta,puede aumentar el riesgo de sufrir da-ños personales o un accidente mortaldurante el mantenimiento o el uso delvehículo. Si no está familiarizado con elmantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA15122

Salvo que se especifique otra cosa, pareel motor para realizar cualquier opera-ción de mantenimiento.

● Con el motor en marcha, las piezasen movimiento pueden atrapar par-tes del cuerpo o de la vestimenta ylos componentes eléctricos puedenprovocar descargas o un incendio.

● El tener el motor en marcha duranteel mantenimiento puede ocasionarlesiones oculares, quemaduras, unincendio o el envenenamiento pormonóxido de carbono, que puedeser mortal. Consulte en la página1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.

ADVERTENCIASWA15460

Los discos de freno, las pinzas, los tam-bores y los forros pueden alcanzar unatemperatura muy alta durante el uso.Para evitar quemaduras, permita que loscomponentes del freno se enfríen antesde tocarlos.

SAU17302

Los controles de emisiones no solo sirvenpara mantener limpio el aire, sino que ade-más resultan vitales para el funcionamientocorrecto del motor y la obtención de unasprestaciones máximas. En los cuadros demantenimiento periódico siguientes se hanagrupado por separado los servicios rela-cionados con el control de emisiones. Di-chos servicios requieren datos,conocimientos y equipos especializados. Elmantenimiento, la sustitución o la repara-ción de los dispositivos y sistemas de con-trol de emisiones pueden ser realizadas porcualquier taller o persona acreditados (siprocede). Los concesionarios Yamaha es-tán capacitados y equipados para realizarestos servicios específicos.

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 42: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-2

6

SAU17341

Juego de herramientas

El juego de herramientas se encuentra de-trás del panel B. (Véase la página 6-8).El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una llavedinamométrica.

NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 43: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-3

6

SAUE0171

NOTA● A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi).● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

SAUE0220

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Filtro del grifo de gasolina • Comprobar estado. √ √

3 Bujía

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √ √

• Cambiar. √ √

4 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √ √ √ √

5 * Carburador• Comprobar funcionamiento del

estárter (estrangulador).• Ajustar el ralentí del motor.

√ √ √ √ √ √

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 44: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-4

6

SAUE0881

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

1 Filtro de aire• Limpiar. √ √ √

• Cambiar. √ √

2 * Batería

• Comprobar nivel de electrólito y densidad.

• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.

√ √ √ √ √

3 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √ √

4 * Freno delantero (YBR125E)

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego de la maneta del freno.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

5 *Freno delantero (YBR125ED / YBR125ESD)

• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6 * Freno trasero

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de fre-no.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

7 *Tubo de freno (YBR125ED / YBR125ESD)

• Comprobar si está agrietado o da-ñado.

• Comprobar si la posición y la fija-ción son correctas.

√ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 45: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-5

6

8 *Líquido de freno (YBR125ED / YBR125ESD)

• Cambiar. Cada 2 años

9 * Ruedas (YBR125E)

• Comprobar si están descentradas o dañadas y si los radios están bien apretados.

• Apretar los radios si es necesario.

√ √ √ √ √ √

10 *Ruedas (YBR125ED / YBR125ESD)

• Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √ √

11 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

12 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √ √

13 * Bujes del pivote del basculante

• Comprobar que los conjuntos de bujes no estén flojos. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 10000 km (6000 mi)

14 Cadena de transmi-sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique completamente la cadena con aceite de motor.

Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

U4P2S3S0.book Page 5 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 46: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-6

6

15 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 24000 km (14000 mi)

16 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

17Eje pivote de la ma-neta de freno (YBR125E)

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

18

Eje pivote de la ma-neta de freno (YBR125ED / YBR125ESD)

• Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

19 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

20 Eje pivote de la ma-neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

21 Caballete lateral, ca-ballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

22 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √ √

23 * Conjuntos amorti-guadores

• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pierden acei-te.

√ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

U4P2S3S0.book Page 6 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 47: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-7

6

SAU18660

NOTA● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.● Mantenimiento del freno hidráulico (YBR125ED / YBR125ESD)

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

24 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

25 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

26 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

27 * Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.• Compruebe el juego libre del

puño del acelerador y ajústelo si es necesario.

• Lubrique la caja del cable y del puño.

√ √ √ √ √

28 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km (600 mi)

3000 km (1900 mi)

6000 km (3700 mi)

9000 km (5600 mi)

12000 km (7500 mi)

15000 km (9300 mi)

U4P2S3S0.book Page 7 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 48: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-8

6

SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-neles Los paneles que se muestran deben des-montarse para poder realizar algunas delas operaciones de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Consulte esteapartado cada vez que necesite desmontary montar un panel.

SAU37070

Panel A

Para desmontar el panel1. Quite el tornillo.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel y deslice este hacia adelantepara soltar su parte trasera.

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia adentro la parte delantera.

2. Coloque el tornillo.

1. Panel A

1. Panel B

1. Tornillo

U4P2S3S0.book Page 8 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 49: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-9

6

SAU36961

Panel B

Para desmontar el panel1. Abra la tapa de la cerradura del panel,

introduzca la llave en la cerradura y gí-rela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel con la llave introducida en lacerradura y deslice el panel hacia ade-lante para soltar su parte trasera.

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia dentro la parte delanteracon la llave introducida en la cerradu-ra.

2. Mientras empuja el panel hacia den-tro, gire la llave en el sentido contrarioal de las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura del panel.

SAU19604

Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante delmotor que resulta fácil de comprobar. El ca-lor y los depósitos de material provocan laerosión lenta de cualquier bujía, por lo queesta debe desmontarse y comprobarse deacuerdo con el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Además, el estado dela bujía puede reflejar el estado del motor.

Para desmontar la bujía1. Retire la tapa de bujía.

2. Desmonte la bujía como se muestracon la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

1. Tapa de la cerradura del panel2. Desbloquear.

1. Tapa de bujía

U4P2S3S0.book Page 9 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 50: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-10

6

Para revisar la bujía1. Compruebe que el aislamiento de por-

celana que rodea al electrodo centralde la bujía tenga un color canela detono entre medio y claro (éste es el co-lor ideal cuando se utiliza el vehículonormalmente).

NOTASi la bujía presenta un color claramente di-ferente, puede que el motor no funcioneadecuadamente. No trate de diagnosticarusted mismo estas averías. En lugar deello, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en la bujía; cámbielasegún sea necesario.

3. Mida la distancia entre electrodos dela bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

Para montar la bujía1. Limpie la superficie de la junta de la

bujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

2. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTASi no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

3. Coloque la tapa de bujía.

1. Llave de bujías

Bujía especificada:NGK/CR6HSA

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Par de apriete:Bujía:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

U4P2S3S0.book Page 10 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 51: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-11

6

SAU37174

Aceite de motor Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resultarerrónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo duranteunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado de aceite del motor, limpie la va-rilla de medición de aceite del motor,introdúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin enroscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel de acei-te.

NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada una cantidad sufi-ciente de aceite del tipo recomendadohasta que alcance el nivel correcto.

5. Introduzca la varilla de medición en elorificio de llenado de aceite y seguida-mente apriete el tapón.

Para cambiar el aceite del motor1. Arranque el motor, caliéntelo durante

unos minutos y luego párelo.2. Coloque una bandeja debajo del mo-

tor para recoger el aceite usado.3. Retire el tapón de llenado de aceite del

motor y el perno de drenaje con la jun-ta para vaciar el aceite del cárter.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

1. Varilla de medición del aceite del motor2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Junta3. Bandeja de aceite

2

3

1

U4P2S3S0.book Page 11 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 52: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-12

6

4. Coloque el perno de drenaje de aceitedel motor con la junta nueva y apriéte-lo con el par especificado.

5. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

ATENCIÓNSCA11620

● Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II” o supe-rior.

● Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

6. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

7. Pare el motor, espere unos minutospara que el aceite se asiente, com-pruebe el nivel y corríjalo según seanecesario.

SAU56020

Limpieza del elemento del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los inter-valos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Limpieo cambie según sea necesario el filtro deaire con mayor frecuencia si conduce en lu-gares especialmente húmedos o polvorien-tos.

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-8).

2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire.

Par de apriete:Perno de vaciado del aceite del mo-tor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

1. Tornillo2. Cubierta de la caja del filtro de aire

U4P2S3S0.book Page 12 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 53: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-13

6

4. Extraiga el material esponjoso del filtrode aire.

5. Golpee ligeramente el filtro de airepara eliminar la mayor parte del polvoy la suciedad y, seguidamente, elimineel resto aplicando aire comprimido a laparte lateral de la malla, como semuestra. Si el filtro de aire está daña-do, cámbielo.

6. Limpie el material esponjoso con disol-vente, a continuación oprímalo paraeliminar los restos de disolvente y dé-jelo secar antes de colocarlo en el filtrode aire. Si el material esponjoso estádañado, cámbielo. ¡ADVERTENCIA!Utilice únicamente un disolventeespecífico para la limpieza de pie-zas. Para evitar el riesgo de incen-dio o explosión, no utilice gasolinao disolventes cuya temperatura deinflamabilidad sea baja. [SWA10431]

ATENCIÓN: Para no dañar el mate-rial esponjoso, manipúlelo con sua-vidad y con cuidado; no lo doble.[SCA15101]

7. Coloque el material esponjoso en el fil-tro de aire y a continuación monte esteen su caja. ATENCIÓN: Verifiqueque el filtro de aire esté correcta-mente asentado en la caja del filtrode aire. El motor no se debe utilizarnunca sin el filtro de aire montado;de lo contrario, el o los pistones y/ocilindros pueden desgastarse exce-sivamente. [SCA10481]

8. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

9. Compruebe si hay polvo o agua acu-mulados en el tubo de drenaje situadoen el fondo de la caja del filtro de airey, si es preciso, límpielo retirando labrida y posteriormente el propio tubo.

1. Material esponjoso2. Filtro de aire

2 1

1. Filtro de aire

U4P2S3S0.book Page 13 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 54: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-14

6

10. Instale el tubo en la caja del filtro deaire y, a continuación, coloque la bri-da.

11. Monte el panel.

SAU21280

Ajuste del carburador El carburador es una parte importante delmotor y requiere un ajuste muy sofisticado.Por lo tanto, la mayor parte de los ajustesdel carburador debe realizarlos un conce-sionario Yamaha que dispone de los cono-cimientos y experiencia profesionalnecesarios. No obstante, el propietario pue-de realizar el ajuste que se describe en elapartado siguiente como parte del manteni-miento rutinario.

ATENCIÓNSCA10550

El carburador ha sido ajustado y proba-do exhaustivamente en la fábricaYamaha. La modificación de estos ajus-tes sin los conocimientos técnicos sufi-cientes puede provocar unadisminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.

SAU21320

Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe a con-tinuación y según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.

NOTAEl motor está caliente cuando responde rá-pidamente al acelerador.

Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado giran-do el tornillo de tope del acelerador. Parasubir el ralentí del motor gire el tornillo en ladirección (a). Para bajar el ralentí del motorgire el tornillo en la dirección (b).

1. Brida2. Tubo de drenaje del filtro de aire

1. Tornillo de tope del acelerador

1

(a)(b)

U4P2S3S0.book Page 14 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 55: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-15

6

NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

SAU21384

Comprobación del juego libre del puño del acelerador

El juego libre del puño del acelerador debemedir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el bor-de interior del puño. Compruebe periódica-mente el juego libre del puño del aceleradory, si es necesario, hágalo ajustar en un con-cesionario Yamaha.

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

Ralentí del motor:1300–1500 r/min

1. Juego libre del puño del acelerador

1

U4P2S3S0.book Page 15 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 56: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-16

6

SAU52300

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10503

La utilización de este vehículo con unapresión incorrecta de los neumáticospuede provocar la pérdida de control,con la consecuencia de daños persona-les graves o un accidente mortal.

● La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

● La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y los acceso-rios homologados para este mode-lo.

ADVERTENCIASWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. Lautilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si el neumático muestra lí-neas transversales (profundidad mínimadel dibujo), si hay un clavo o fragmentos decristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Trasero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)90 kg - Carga máxima:

Delantero:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Trasero:225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Carga máxima*:150 kg (331 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Indicador de desgaste del neumático3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.0 mm (0.04 in)

U4P2S3S0.book Page 16 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 57: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-17

6

NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre los reglamentos locales.

Información relativa a los neumáticosEsta motocicleta está equipada con neumá-ticos con cámara.

ADVERTENCIASWA10461

Los neumáticos delantero y trasero de-ben ser de la misma marca y diseño; delo contrario, las características de mane-jabilidad del vehiculo pueden ser dife-rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-do para este modelo los neumáticos que serelacionan a continuación.

ADVERTENCIASWA10562

● Es peligroso conducir con un neu-mático gastado. Si el neumáticomuestra líneas transversales, hagacambiar el neumático inmediata-mente en un concesionarioYamaha.

● La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

● No se recomienda poner un parcheen una cámara pinchada. Si aun asíresulta inevitable, ponga el parche

en la cámara con mucho cuidado ycámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.

● Conduzca a velocidades modera-das después de cambiar un neumá-tico, ya que la superficie de éstedebe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.

Neumático delantero:Tamaño:

2.75-18 42P (CHENG SHIN) , 2.75-18 48P (WEIXING)

Marca/modelo:CHENG SHIN/S-901WEIXING/329

Neumático trasero:Tamaño:

90/90-18 57PMarca/modelo:

CHENG SHIN/S-180WEIXING/899A

U4P2S3S0.book Page 17 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 58: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-18

6

SAU55840

Ruedas

ADVERTENCIASWA10610

Las llantas de este modelo no están di-señadas para neumáticos sin cámara.No utilice neumáticos sin cámara eneste modelo.

Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

● Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras odeformación y si los radios (en el casode los modelos con radios) están flojoso dañados. Si observa algún daño,haga cambiar la rueda en un conce-sionario Yamaha. No intente realizar nila más mínima reparación en una rue-da. Una rueda deformada o agrietadadebe sustituirse.

● La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

SAU51250

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, de ser necesario, ajústelo del modosiguiente.

1. Desplace la cubierta de goma hacia lamaneta de embrague.

2. Afloje la contratuerca.3. Para incrementar el juego libre de la

maneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducir

el juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 4–7.

4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

5. Desplace hacia atrás la funda degoma situada más abajo en el cablede embrague y afloje la contratuerca.

1. Cubierta de goma2. Contratuerca3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague4. Juego libre de la maneta de embrague

41 2 3

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de

embrague3. Cubierta de goma

(b)

(a)1

23

U4P2S3S0.book Page 18 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 59: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-19

6

6. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

7. Apriete la contratuerca del cable deembrague y sitúe la funda de goma ensu posición original.

8. Apriete la contratuerca en la manetade embrague y sitúe la funda de gomaa su posición original.

SAU54821

Ajuste del juego libre de la mane-ta del freno (YBR125E)

El juego libre de la maneta del freno debemedir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comose muestra. Compruebe periódicamente eljuego libre de la maneta del freno y, si esnecesario, ajústelo del modo siguiente.

1. Desplace la cubierta de goma haciaatrás.

2. Afloje la contratuerca de la maneta delfreno.

3. Para incrementar el juego libre de lamaneta del freno gire el perno de ajus-te en la dirección (a). Para reducir eljuego libre de la maneta del freno gireel perno de ajuste en la dirección (b).

NOTASi mediante el procedimiento descrito haobtenido el juego libre especificado de lamaneta de freno, omita los pasos 4 y 5.

4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta del freno en la direc-ción (a) para aflojar el cable del freno.

5. Para incrementar el juego libre de lamaneta de freno gire la tuerca de ajus-te del portazapatas en la dirección (a).Para reducir el juego libre de la mane-ta de freno gire la tuerca de ajuste enla dirección (b).

1. Cubierta de goma2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de freno3. Contratuerca4. Juego libre de la maneta de freno

12

(a)

(b) 34

1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de freno

1

(a)

(b)

U4P2S3S0.book Page 19 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 60: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-20

6

6. Apriete la contratuerca de la manetadel freno.

7. Desplace la cubierta de goma a su po-sición original.

SAU37913

Comprobación del juego libre de la maneta del freno (YBR125ED / YBR125ESD)

No debe existir ningún juego en el extremode la maneta del freno. Si hay juego, hagarevisar el sistema de frenos en un concesio-nario Yamaha.

ADVERTENCIASWA14211

Un tacto blando o esponjoso de la mane-ta del freno puede indicar la presenciade aire en el sistema hidráulico. Si hayaire en el sistema hidráulico hágalo pur-gar en un concesionario Yamaha antesde utilizar el vehículo. La presencia deaire en el sistema hidráulico reducirá las

prestaciones del freno, lo cual puedeprovocar la pérdida de control y ser cau-sa de accidente.

1. Sin juego libre de la maneta de freno

1

U4P2S3S0.book Page 20 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 61: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-21

6

SAU39813

Ajuste del juego libre del pedal de freno

El juego libre del pedal de freno debe medir20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremodel pedal, como se muestra. Compruebeperiódicamente el juego libre del pedal defreno y, si es necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre del pedal defreno gire la tuerca de ajuste del juego libredel pedal de freno de la varilla en la direc-ción (a). Para reducir el juego libre del pedalde freno gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

ADVERTENCIASWA10680

● Después de ajustar el juego de lacadena de transmisión o desmon-tar y montar la rueda trasera, com-pruebe siempre el juego libre delpedal de freno.

● Si no consigue obtener el ajuste co-rrecto con el procedimiento descri-to, acuda a un concesionarioYamaha para efectuar el ajuste.

● Después de ajustar el juego libredel pedal de freno, compruebe elfuncionamiento de la luz de freno.

SAU44820

Comprobación del pedal de cam-bio Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del pedal de cambio.Si el funcionamiento no es suave, haga re-visar el vehículo en un concesionarioYamaha.

1. Juego libre del pedal de freno

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

U4P2S3S0.book Page 21 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 62: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-22

6

SAU22294

Interruptores de la luz de freno

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es necesario ajuste el interruptor de laluz de freno trasero del modo siguiente,pero el interruptor de la luz de freno delan-tero debe ser ajustado en un concesionarioYamaha.

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-8).

2. Gire la tuerca de ajuste del interruptorde la luz del freno trasero mientrassostiene el interruptor en su sitio. Paraque la luz de freno se encienda antes,gire la tuerca de ajuste en la dirección

(a). Para que la luz de freno se encien-da más tarde, gire la tuerca de ajusteen la dirección (b).

3. Monte el panel.

SAU22361

Comprobación de las zapatas de freno delantero y trasero (YBR125E)

Debe comprobar el desgaste de las zapa-tas de freno delantero y trasero según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.Cada uno de los frenos está dotado de unindicador de desgaste que le permite com-probar el desgaste de las zapatas sin nece-sidad de desmontar el freno. Paracomprobar el desgaste de las zapatas defreno, observe la posición del indicador dedesgaste mientras aplica el freno. Si unazapata de freno se ha desgastado hasta elpunto en que el indicador de desgaste llega

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-

no2. Indicador de desgaste

12

U4P2S3S0.book Page 22 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 63: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-23

6

a la línea del límite de desgaste de freno,solicite a un concesionario Yamaha quecambie el conjunto de las pastillas de freno.

SAU22380

Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero (YBR125ED / YBR125ESD)Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y las pastillas de fre-no trasero según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.

SAU22430

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deranuras indicadoras de desgaste que lepermiten comprobar el desgaste de las pas-tillas de freno sin necesidad de desmontar-lo. Para comprobar el desgaste de lapastilla de freno, observe las ranuras indi-

cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-no se ha desgastado hasta el punto en quelas ranuras indicadoras de desgaste handesaparecido casi por completo, solicite aun concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.

SAU22540

Zapatas de freno trasero

El freno trasero dispone de un indicador dedesgaste que le permite comprobar el des-gaste de las zapatas sin necesidad de des-montar el freno. Para comprobar eldesgaste de las zapatas de freno, observela posición del indicador de desgaste mien-tras aplica el freno. Si una zapata de frenose ha desgastado hasta el punto en que elindicador de desgaste llega a la línea del lí-

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-no

2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

12

U4P2S3S0.book Page 23 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 64: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-24

6

mite de desgaste de freno, solicite a un con-cesionario Yamaha que cambie el conjuntode las pastillas de freno.

SAU37002

Comprobación del líquido de fre-no (YBR125ED / YBR125ESD)Antes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de frenos se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo. Compruebe elnivel del líquido de frenos con respecto a laparte superior del nivel del depósito. Añadalíquido de frenos si es necesario.

ADVERTENCIASWA15980

Un mantenimiento inadecuado puedemermar la capacidad de frenada. Obser-ve las precauciones siguientes:

● Si el líquido de frenos es insuficien-te, puede penetrar aire en el siste-ma y reducirse la capacidad defrenada.

● Limpie el tapón de llenado antes deextraerlo. Utilice únicamente líqui-do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce-dente de un recipiente precintado.

● Utilice únicamente el líquido de fre-nos especificado; de lo contrariopueden deteriorarse las juntas degoma y producirse fugas.

● Añada el mismo tipo de líquido defreno. Si se añade un líquido de fre-nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puedeproducirse una reacción químicaperjudicial.

● Evite que penetre agua en el depó-sito cuando añada líquido. El aguareducirá significativamente el pun-to de ebullición del líquido y puedeprovocar una obstrucción por va-por.

ATENCIÓNSCA17640

El líquido de frenos puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plásti-co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:DOT 3 o DOT 4

1

U4P2S3S0.book Page 24 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 65: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-25

6

A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquido defreno disminuya de forma gradual. Un nivelbajo de líquido de frenos puede ser indicati-vo del desgaste de las pastillas o de unafuga en el sistema; por tanto, debe compro-bar si las pastillas de freno están desgasta-das o si hay una fuga en el sistema defrenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-nuye de forma repentina, solicite a un con-cesionario Yamaha que averigüe la causaantes de seguir utilizando el vehículo.

SAU22722

Cambio del líquido de frenos (YBR125ED / YBR125ESD)Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los interva-los que se especifican en el cuadro de man-tenimiento periódico y engrase. Asimismo,se deben cambiar las juntas de estanquei-dad de la bomba y la pinza de freno, asícomo el tubo de freno, según los intervalosindicados a continuación o siempre que es-tén dañados o presenten fugas.

● Juntas de estanqueidad: cambiarcada dos años.

● Tubo de freno: cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22794

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga punto muerto.3. Mida el juego de la cadena de transmi-

sión como se muestra.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

U4P2S3S0.book Page 25 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 66: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-26

6

4. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU51240

Para ajustar el juego de la cadena de transmisiónConsulte a un concesionario Yamaha antesde ajustar el juego de la cadena de transmi-sión.

1. Retire la motocicleta del caballete cen-tral y baje el caballete lateral.

2. Extraiga el pasador del tirante del fre-no y afloje la tuerca de ajuste del juegodel pedal, la tuerca del tirante y la tuer-ca del eje.

3. Afloje la contratuerca del tensor de lacadena de transmisión en cada extre-mo del basculante.

4. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

5. Para tensar la cadena de transmisión,gire el perno de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire el tornillo de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-

sera hacia adelante. ATENCIÓN: Unaholgura incorrecta de la cadena detransmisión sobrecargará el motory otros componentes vitales de lamotocicleta y puede provocar quela cadena se salga o se rompa. Paraevitarlo, mantenga la holgura de lacadena de transmisión dentro delos límites especificados. [SCA10571]

NOTACon la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que am-bos tensores de cadena de transmisiónqueden en la misma posición para la co-rrecta alineación de la rueda.

1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión

2. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión

3. Tuerca del eje4. Tuerca del tirante de inercia5. Pasador del tirante de inercia6. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de

freno

1 2 3

456

U4P2S3S0.book Page 26 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 67: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-27

66. Retire la motocicleta del caballete cen-tral y baje el caballete lateral.

7. Apriete las dos contratuercas y luegola tuerca del eje y la tuerca del tirantecon los pares especificados.

8. Introduzca un nuevo pasador.9. Ajuste el juego del pedal de freno.

(Véase la página 6-21).

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

10. Asegúrese de que los tensores de lacadena de transmisión están en lamisma posición, el juego de la cadenade transmisión es correcto, y las cade-nas de transmisión se mueven sin pro-blema.

SAU23017

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmente sihay mucha humedad o polvo en el ambien-te. Realice el mantenimiento de la cadenade transmisión del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10583

La cadena de transmisión se debe en-grasar después de lavar la motocicleta outilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

1. Elimine toda la suciedad y el barro dela cadena de transmisión con un cepi-llo o un trapo.

NOTAPara realizar una limpieza completa, solici-te a un concesionario Yamaha que des-monte la cadena de transmisión y lasumerja en disolvente.

2. Rocíe toda la cadena con lubricanteYamaha para cadenas u otro lubrican-te adecuado para cadenas, asegurán-dose de que todas las placas lateralesy los rodillos queden bien engrasados.

1. Marcas de alineación2. Tensor de la cadena de transmisión3. Contratuerca del tensor de la cadena de

transmisión4. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

Pares de apriete:Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)

1 2 3 4

U4P2S3S0.book Page 27 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 68: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-28

6

SAU23096

Comprobación y engrase de los cables Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar los ca-bles y sus extremos si es necesario. Si uncable está dañado o no se mueve con sua-vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Sise daña el alojamiento exterior de los ca-bles, es posible que se origine óxido enel interior y que se causen interferenciascon el movimiento del cable. Cambie loscables dañados lo antes posible paraevitar situaciones que no sean seguras.[SWA10711]

SAU49920

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.

SAU55850

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague Antes de cada utilización debe verificar elfuncionamiento de las manetas de freno yembrague y engrasar los pivotes de lasmismas si es necesario.

Maneta de freno (YBR125E)

Maneta de freno (YBR125ED / YBR125ESD)

Lubricante recomendado:Lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubricante adecua-do

U4P2S3S0.book Page 28 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 69: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-29

6

Maneta de embrague SAU23183

Comprobación y engrase del pe-dal de freno Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del pedal de freno y en-grasar el pivote del pedal según sea nece-sario.

SAU23213

Verificación y engrase del caba-llete central y el caballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA10741

Si el caballete central o el lateral no su-ben y bajan con suavidad, hágalos revi-sar o reparar en un concesionarioYamaha. De lo contrario, pueden tocar elsuelo y distraer al conductor, con el con-siguiente riesgo de que este pierda elcontrol.

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de jabón de litio (YBR125E)Grasa de silicona (YBR125ED / YBR125ESD)

Maneta de embrague:Grasa de jabón de litio Lubricante recomendado:

Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U4P2S3S0.book Page 29 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 70: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-30

6

SAUM1652

Engrase de los pivotes del bas-culante Los pivotes del basculante se deben engra-sar en un concesionario Yamaha según losintervalos que se especifican en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

SAU23272

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estadoCompruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U4P2S3S0.book Page 30 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 71: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-31

6

SAU45511

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. ¡ADVERTENCIA! Para evitardaños personales, apoye firme-mente el vehículo de forma que noexista riesgo de que se caiga.[SWA10751]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23291

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si el cubo de larueda se mueve o si no gira con suavidad,solicite a un concesionario Yamaha que re-vise los cojinetes de la rueda.

SAU23327

Batería La batería se encuentra detrás del panel B.(Véase la página 6-8).Una batería cuyo mantenimiento sea inco-rrecto se corroerá y se descargará rápida-mente. Antes de cada utilización y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase, debecomprobar el nivel de electrólito, las co-nexiones de los cables de la batería y eltubo respiradero.

ADVERTENCIASWA10770

● El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

U4P2S3S0.book Page 31 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 72: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-32

6

● Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

● Evite derramar electrólito sobre lacadena de transmisión, ya que po-dría debilitarla, acortar su vida útily, posiblemente, provocar un acci-dente.

● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

Para comprobar el nivel de electrólito1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical.

NOTAVerifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deelectrólito.

2. Desmonte el panel B. (Véase la pági-na 6-8).

3. Compruebe el nivel de electrólito de labatería.

NOTAEl electrólito debe situarse entre las marcasde nivel máximo y mínimo.

4. Si el electrólito se encuentra en la mar-ca de nivel mínimo o por debajo de lamisma, añada agua destilada hasta lamarca de nivel máximo. ATENCIÓN:Utilice únicamente agua destilada,ya que el agua del grifo contiene mi-nerales que resultan perjudicialespara la batería. [SCA10611]

5. Compruebe y, si es necesario, aprietelas conexiones de los cables de la ba-tería y corrija la situación del tubo res-piradero.

6. Monte el panel.

Almacenamiento de la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.

1. Marca de nivel máximo2. Marca de nivel mínimo3. Cable negativo de la batería (negro)4. Cable positivo de la batería (rojo)

34

1

21. Batería2. Tubo respiradero de la batería

1. Tubo respiradero de la batería

1

2

U4P2S3S0.book Page 32 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 73: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-33

6

ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-tería, asegúrese de que la llave estégirada a “OFF” y, a continuación,desconecte el cable negativo antesde desconectar el cable positivo.[SCA16302]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruebe la densidaddel electrólito al menos una vez al mesy cargue completamente la bateríasiempre que sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuandovaya a instalar la batería, verifiqueque la llave se encuentre en la posi-ción “OFF” y, a continuación, co-necte el cable positivo antes deconectar el negativo. [SCA16840]

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los terminales y que eltubo respiradero esté bien colocado,se encuentre en buen estado y no estéobstruido. ATENCIÓN: Si el tubo res-piradero está situado de forma queel bastidor quede expuesto al elec-trólito o a los gases emitidos por labatería, el bastidor puede sufrir da-ños estructurales y externos. [SCA10601]

SAU43213

Cambio de fusible El fusible se encuentra detrás del panel B.(Véase la página 6-8).Para acceder al fusible, desconecte el aco-plador del relé de arranque.

El fusible de reserva se encuentra detrásdel soporte del relé de arranque.Para acceder al fusible de reserva, extraigael relé de arranque (con el soporte) tirandode él y dándole la vuelta.

Si el fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active todos los circuitos eléctricos.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar unaavería grave del sistema eléctrico yposiblemente un incendio, no utili-ce un fusible con un amperaje su-perior al recomendado. [SWA15131]

1. Acoplador del relé de arranque

1. Fusible2. Soporte del relé de arranque3. Relé de arranque

1

23

1. Fusible de reserva2. Soporte del relé de arranque3. Relé de arranque

1

2

3

U4P2S3S0.book Page 33 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 74: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-34

6

3. Gire la llave a la posición “ON” y activelos circuitos eléctricos para comprobarque los dispositivos funcionen.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAU52000

Cambio de la bombilla del faro (YBR125E / YBR125ED)Si se funde la bombilla del faro, cámbieladel modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

● Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

● Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Extraiga la tapa del casquillo de labombilla del faro.

Fusible especificado:15.0 A

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tornillo

U4P2S3S0.book Page 34 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 75: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-35

6

3. Desenganche el soporte del casquillode la bombilla del faro y extraiga elcasquillo (con la bombilla).

4. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

5. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

6. Monte el casquillo (con la bombilla), ysujete el casquillo con el soporte.

7. Monte la tapa del casquillo de la bom-billa del faro.

8. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

9. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU55990

Cambio de la bombilla del faro (YBR125ESD)Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla halógena. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

ATENCIÓNSCA10650

Evite dañar los componentes siguien-tes:

● Bombilla del faroNo toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosi-dad y durabilidad. Elimine comple-tamente toda suciedad y marcas dededos en la bombilla del faro conun trapo humedecido en alcohol odiluyente.

● Óptica del faroNo pegue ningún tipo de películacoloreada o adhesivos sobre la óp-tica del faro.No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.

1. Tapa del casquillo de la bombilla del faro

1. Soporte del casquillo de la bombilla del faro2. Casquillo de la bombilla del faro

21

1. Bombilla del faro

1

U4P2S3S0.book Page 35 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 76: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-36

6

1. Desmonte el carenado del faro juntocon el faro extraíble extrayendo lostornillos y tirando hacia delante.

2. Desconecte el acoplador del faro yluego desmonte la tapa de la bombilla.

3. Desenganche el portabombillas delfaro y luego extraiga la bombilla fundi-da.

4. Coloque una nueva bombilla en su si-tio y sujétela en el portabombillas.

5. Monte la tapa de la bombilla del faro yconecte el acoplador.

6. Monte el carenado del faro (junto conel faro extraíble) situándolo en su posi-ción original y colocando los tornillos.

7. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tornillo

1

1. Acoplador del faro2. Tapa de la bombilla del faro

1. Portabombillas del faro

1

2

1

U4P2S3S0.book Page 36 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 77: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-37

6

SAU24133

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte la óptica de la luz de fre-no/piloto trasero extrayendo los torni-llos.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando los tornillos.ATENCIÓN: No apriete excesiva-mente los tornillos, ya que puederomperse la óptica. [SCA10681]

SAU43004

Cambio de la bombilla de un in-termitente (YBR125E / YBR125ED)

1. Desmonte la óptica del intermitenteextrayendo el tornillo.

2. Desmonte el portabombilla de la luz deintermitencia (junto con la bombilla) gi-rándolo en sentido contrario a las agu-jas del reloj.

1. Tornillo

1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Tornillo

1

U4P2S3S0.book Page 37 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 78: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-38

6

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte la óptica del intermitente colo-cando el tornillo.

SAU55861

Cambio de la bombilla de un in-termitente delantero (YBR125ESD)

1. Desmonte el panel delantero extra-yendo los tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)girándolo en el sentido contrario al delas agujas del reloj.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

1. Portabombilla de la luz de intermitencia

1. Bombilla de la luz de intermitencia

1

1

1. Tornillo2. Panel delantero

1

22

1

U4P2S3S0.book Page 38 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 79: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-39

6

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte el panel delantero.

SAU55980

Cambio de la bombilla de un in-termitente trasero (YBR125ESD)

1. Desmonte la óptica del intermitenteextrayendo el tornillo.

2. Desmonte el portabombilla de la luz deintermitencia (junto con la bombilla) gi-rándolo en sentido contrario a las agu-jas del reloj.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

1. Tornillo

1

1. Portabombilla de la luz de intermitencia

1. Bombilla de la luz de intermitencia

1

1

U4P2S3S0.book Page 39 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 80: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-40

6

6. Monte la óptica del intermitente colo-cando el tornillo.

SAU37271

Cambio de la bombilla de la luz de posición (YBR125E / YBR125ED)Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)tirando de él.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

1. Tornillo

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

1. Bombilla de la luz de posición delantera

U4P2S3S0.book Page 40 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 81: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-41

6

6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

SAU45225

Cambio de la bombilla de la luz de posición (YBR125ESD)Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíble. (Véase lapágina 6-34).

2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) tirando deél.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte del faro extraíble.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

1

1. Bombilla de la luz de posición delantera

1

U4P2S3S0.book Page 41 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 82: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-42

6

SAU24360

Rueda delantera

SAU54831

Para desmontar la rueda delantera (YBR125E)

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje de la rueda.

2. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

3. Desconecte el cable del freno de la pa-lanca de la leva del freno extrayendola tuerca de ajuste del juego libre de lamaneta del freno y, a continuación, ex-traiga el cable del plato portazapatas.

4. Desconecte el cable del velocímetroextrayendo el clip.

5. Extraiga la tuerca del eje de la rueda yla arandela.

6. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

1. Tuerca del eje de la rueda

1

1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de freno

2. Cable de freno3. Palanca de la leva del freno4. Placa de la zapata de freno

1. Cable del velocímetro2. Clip

1

3

4

2

2

1

1. Tuerca del eje de la rueda2. Arandela

1. Eje de la rueda

12

1

U4P2S3S0.book Page 42 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 83: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-43

6

SAU54841

Para montar la rueda delantera (YBR125E)

1. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

NOTAVerifique que la ranura del plato porta zapa-tas se ajuste sobre la sujeción de la barrade horquilla.

2. Introduzca el eje de la rueda desde laderecha y luego coloque la arandela yla tuerca del eje de la rueda.

3. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda delanterarepose sobre el suelo y baje el caballe-te lateral.

4. Apriete la tuerca del eje de la ruedacon el par especificado.

NOTACuando apriete la tuerca del eje, sujete eleje de la rueda con una llave para impedirque gire.

5. Monte el cable del freno en el platoportazapatas y, a continuación, conec-te el cable a la palanca de la leva delfreno colocando la tuerca de ajuste deljuego libre de la maneta del freno.

6. Ajuste del juego libre de la maneta delfreno. (Véase la página 6-19).

7. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

8. Conecte el cable del velocímetro y co-loque el clip.

SAUP0072

Para desmontar la rueda delantera (YBR125ED / YBR125ESD)

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje.

2. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

3. Desconecte el cable del velocímetrode la rueda delantera.

1. Ranura2. Sujeción

1

2

Par de apriete:Tuerca del eje de la rueda:

40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

1. Tuerca del eje

U4P2S3S0.book Page 43 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 84: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-44

6

4. Extraiga la tuerca del eje.5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-

monte la rueda. ATENCIÓN: No apli-que el freno cuando se hayadesmontado la rueda junto con eldisco de freno, ya que las pastillassaldrán expulsadas. [SCA11071]

SAUP0140

Para montar la rueda delantera (YBR125ED / YBR125ESD)

1. Monte los engranajes del velocímetroen el cubo de la rueda de forma quelos salientes se ajusten en las ranuras.

2. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

NOTAVerifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de introducirel disco de freno y compruebe que la ranuradel engranaje del velocímetro se ajuste so-bre la sujeción de la barra de la horquilla.

3. Introduzca el eje de la rueda y luegocoloque la tuerca del mismo.

4. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda delanterarepose sobre el suelo y baje el caballe-te lateral.

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado.

6. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

7. Conecte el cable del velocímetro.

1. Cable del velocímetro 1. Engranajes del velocímetro 1. Sujeción de los engranajes del velocímetro

Par de apriete:Tuerca del eje:

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

U4P2S3S0.book Page 44 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 85: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-45

6

SAU25080

Rueda trasera

SAU37182

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10821

Para evitar daños personales, apoye fir-memente el vehículo de forma que nopueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje y la tuerca del ti-rante en la placa porta zapatas.

2. Desconecte el tirante de inercia delplato porta zapatas extrayendo el pa-sador del tirante de inercia, la tuerca yel perno.

3. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

4. Extraiga la tuerca de ajuste del juegodel pedal de freno y luego desconectela varilla del freno de la palanca de laleva del freno.

5. Suelte la contratuerca del tensor de lacadena de transmisión y el perno deajuste del juego de la cadena de trans-misión en los dos extremos del bascu-lante.

6. Extraiga la tuerca del eje y desmonteel eje de la rueda.

7. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

NOTANo es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda.

8. Desmonte la rueda.

SAU37193

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda introduciendo el eje de

la rueda desde el lado izquierdo.

1. Tuerca del eje2. Tirante de inercia3. Pasador del tirante de inercia4. Tuerca y perno del tirante

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

2. Varilla del freno3. Palanca de la leva del freno

1. Eje de la rueda2. Contratuerca del tensor de la cadena de

transmisión3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

U4P2S3S0.book Page 45 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 86: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-46

6

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

3. Coloque la tuerca del eje.4. Monte la varilla del freno en la palanca

de la leva del freno y luego coloque latuerca de ajuste del juego libre del pe-dal de freno en la varilla.

5. Acople el tirante de inercia del freno alplato porta zapatas colocando el per-no y la tuerca.

6. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-25).

7. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda trasera re-pose sobre el suelo y, seguidamente,baje el caballete lateral.

8. Apriete la tuerca del tirante y la tuercadel eje con los pares especificados.

9. Introduzca un nuevo pasador.10. Ajuste el juego del pedal de freno.

(Véase la página 6-21).

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

SAU25851

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión antes de salirde fábrica, pueden surgir problemas duran-te su utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión o en-cendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación de ave-rías constituye un procedimiento rápido yfácil para comprobar esos sistemas vitalespor usted mismo. No obstante, si es nece-sario realizar cualquier reparación de la mo-tocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dispo-nen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIASWA15141

Cuando revise el sistema de combusti-ble no fume y verifique que no haya lla-mas vivas ni chispas en el lugar,

Pares de apriete:Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

U4P2S3S0.book Page 46 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 87: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-47

6

incluidos pilotos luminosos de calenta-dores de agua u hornos. La gasolina olos vapores de gasolina pueden infla-marse o explotar y provocar graves da-ños personales o materiales.

U4P2S3S0.book Page 47 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 88: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6-48

6

SAUW0353

Cuadro de identificación de averías

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la batería.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico o el pedal de arranque.

4. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Extraiga la bujía y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos o cambie la bujía.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe el encendido.

El motor no arranca.Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe el electrólito, las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico o el sistema de arranque a pedal.

Secos

Húmedos

U4P2S3S0.book Page 48 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 89: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU55870

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10772

● No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

● Una limpieza inadecuada puede da-ñar las partes de plástico (como loscarenados, paneles, parabrisas, laóptica del faro o del indicador, etc.)y los silenciadores. Para limpiar elplástico utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja yagua. No obstante, si las piezas deplástico no quedan bien limpiascon agua, se puede diluir en ella undetergente suave. Se debe eliminar

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 90: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

con agua abundante todo residuode detergente, pues este resultaperjudicial para las piezas de plásti-co.

● No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

● No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

● Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas para

asegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTALa sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utiliceagua caliente, ya que incrementa laacción corrosiva de la sal. [SCA10791]

2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-das las superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas y chapadascon níquel, para prevenir la corrosión.

Limpieza del parabrisasNo utilice limpiadores alcalinos o muy áci-dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquierotro disolvente. Limpie el parabrisas con unpaño o una esponja humedecidos con undetergente suave y seguidamente enjuá-guelo bien con agua abundante. Como lim-pieza adicional, utilice Yamaha WindshieldCleaner u otro limpiador de parabrisas dealta calidad. Algunos productos de limpiezapara plásticos pueden dejar rayas en el pa-rabrisas. Antes de utilizar tales productos,pruébelos en una parte del parabrisas queno afecte a la visibilidad y donde pase des-apercibido.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 91: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

3. Utilice un abrillantador de cromo paradar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

4. Se recomienda aplicar un aerosol anti-corrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11131

La presencia de contaminantes en losfrenos o en los neumáticos puede pro-vocar la pérdida de control.

● Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

● Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de discos de freno o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCIÓNSCA10800

● Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

● No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

● Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA● Solicite consejo a un concesionario

Yamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

● Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 92: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

SAU37222

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa. Verifiqueque el motor y el sistema de escape esténfríos antes de cubrir la motocicleta.

ATENCIÓNSCA10810

● Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

● Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Gire la palanca del grifo de gasolina ala posición “OFF” o “ ”.

3. Vacíe la cámara del flotador del carbu-rador aflojando el perno de vaciado;evitará así la acumulación de posos degasolina. Vierta en el depósito de ga-solina la gasolina que haya vaciado.

4. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

5. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros del pistón,etc. contra la corrosión.a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bu-jía y seguidamente coloque estasobre la culata para que los elec-trodos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite).

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.¡ADVERTENCIA! Para evitar da-ños o lesiones por chispas, co-

necte a masa los electrodos dela bujía cuando haga girar el mo-tor. [SWA10951]

6. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

7. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

8. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

9. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-31.

NOTAEfectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U4P2S3S0.book Page 4 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 93: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

1980 mm (78.0 in)Anchura total:

745 mm (29.3 in)Altura total:

YBR125E 1050 mm (41.3 in)YBR125ED 1080 mm (42.5 in)YBR125ESD 1120 mm (44.1 in)

Altura del asiento:780 mm (30.7 in)

Distancia entre ejes:1290 mm (50.8 in)

Holgura mínima al suelo:160 mm (6.30 in)

Radio de giro mínimo:2080 mm (81.9 in)

Peso:Peso en orden de marcha:

YBR125E 117 kg (258 lb)YBR125ED 123 kg (271 lb)YBR125ESD 126 kg (278 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHCDisposición de cilindros:

Cilindro sencilloCilindrada:

123 cm³Calibre × Carrera:

54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)Relación de compresión:

10.00 : 1

Sistema de arranque:Sistema de arranque eléctrico y a pedal

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:Marca recomendada:

YAMALUBETipo:

SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SE o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Cambio periódico de aceite:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento seco

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)

Cantidad de reserva de combustible:3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

Carburador:Tipo × cantidad:

MV28 x 1Bujía(s):

Fabricante/modelo:NGK/CR6HSA

Distancia entre electrodos de la bujía:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Embrague:Tipo de embrague:

Multidisco en baño de aceiteTransmisión:

Relación de reducción primaria:3.400 (68/20)

Transmisión final:Cadena

Relación de reducción secundaria:3.214 (45/14)

Tipo de transmisión:Velocidad 5, engrane constante

Operación:Operación con pie izquierdo

Relación de engranajes:1a:

2.642 (37/14)2a:

1.778 (32/18)3a:

1.316 (25/19)4a:

1.045 (23/22)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 94: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

ESPECIFICACIONES

8-2

8

5a:0.875 (21/24)

Chasis:Tipo de bastidor:

DiamanteÁngulo del eje delantero:

26.33 °Base del ángulo de inclinación:

92 mm (3.6 in)Neumático delantero:

Tipo:Con cámara

Tamaño:2.75-18 42P (CHENG SHIN) , 2.75-18 48P (WEIXING)

Fabricante/modelo:CHENG SHIN/S-901

Fabricante/modelo:WEIXING/329

Neumático trasero:Tipo:

Con cámaraTamaño:

90/90-18 57PFabricante/modelo:

CHENG SHIN/S-180Fabricante/modelo:

WEIXING/899ACarga:

Carga máxima:150 kg (331 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)Delantero:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Trasero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)Condiciones de carga:

90 kg - Carga máximaDelantero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)Trasero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:YBR125E Rueda de radiosYBR125ED Rueda de fundiciónYBR125ESD Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:YBR125E 18x1.60YBR125ED J18M/C x MT1.85YBR125ESD J18M/C x MT1.85

Rueda trasera:Tipo de rueda:

YBR125E Rueda de radiosYBR125ED Rueda de fundiciónYBR125ESD Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:YBR125E 18x1.85YBR125ED J18M/C x MT1.85YBR125ESD J18M/C x MT1.85

Freno delantero:Tipo:

YBR125E Freno de tamborYBR125ED Freno de disco sencilloYBR125ESD Freno de disco sencillo

Operación:Operación con mano derecha

Líquido de frenos especificado:YBR125ED DOT 3 o 4YBR125ESD DOT 3 o 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de tamborOperación:

Operación con pie derechoSuspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

Trayectoria de la rueda:120.0 mm (4.72 in)

Suspensión trasera:Tipo:

BasculanteTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

105.0 mm (4.13 in)Sistema eléctrico:

Sistema de encendido:CDI

Sistema estándar:Magneto CDI

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 95: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Batería:Modelo:

CB5L-BVoltaje, capacidad:

12 V, 5.0 AhFaro delantero:

Tipo de bombilla:YBR125E IncandescenciaYBR125ED IncandescenciaYBR125ESD Bombilla halógena

Voltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 35.0 W/35.0 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:12 V, 1.7 W × 5

Luz indicadora de punto muerto:14 V, 3.0 W × 1

Luz indicadora de luz de carretera:14 V, 3.0 W × 1

Luz indicadora de intermitencia:14 V, 3.0 W × 2

Fusibles:Fusible principal:

15.0 A

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 96: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26372

Números de identificación Anote el número de serie del bastidor y elnúmero de serie del motor en los espaciosprevistos para utilizarlos como referenciacuando solicite repuestos a un concesiona-rio Yamaha o en caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR:

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:

SAU26420

Número de serie del bastidor

El número de serie del bastidor está graba-do en el tubo de dirección.

NOTAEl número de serie del bastidor sirve paraidentificar la motocicleta y puede utilizarsepara registrarla ante las autoridades de sulocalidad a efectos de matriculación.

SAU26440

Número de serie del motor

El número de serie del motor está grabadoen el cárter.

1. Número de serie del bastidor 1. Número de serie del motor

1

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 97: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INDEXA

Aceite de motor .................................... 6-11Almacenamiento..................................... 7-4Arranque y calentamiento del

motor frío .............................................. 5-1B

Batería .................................................. 6-31Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-37Bombilla del faro, cambio

(YBR125ESD) .................................... 6-35Bombilla del faro, cambio (YBR125E /

YBR125ED)........................................ 6-34Bombilla del intermitente, cambio

(YBR125E / YBR125ED).................... 6-37Bombilla del intermitente (delantero),

cambio (YBR125ESD)........................ 6-38Bombilla del intermitente (trasero),

cambio (YBR125ESD)........................ 6-39Bombilla de una luz de posición,

cambio (YBR125ESD)........................ 6-41Bombilla de una luz de posición,

cambio (YBR125E / YBR125ED) ....... 6-40Bujía, comprobación............................... 6-9

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-29Caballete lateral.................................... 3-11Cables, comprobación y engrase ......... 6-28Cadena de transmisión, limpieza y

engrase .............................................. 6-27Cambio ................................................... 5-2Carburador, ajuste................................ 6-14

Cojinetes de las ruedas, comprobación .....................................6-31

Color mate, precaución ...........................7-1Combustible ............................................3-7Conjuntos amortiguadores, ajuste ..........3-9Conmutador de la luz de cruce/

carretera................................................3-4Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo ................................................5-3Cuadro de identificación de averías......6-48Cuidados .................................................7-1

DDirección, comprobación.......................6-31

EEspecificaciones .....................................8-1Estacionamiento......................................5-4

FFiltro de aire, limpieza ...........................6-12Fusible, cambio .....................................6-33

GGrifo de gasolina .....................................3-8

HHolgura de la válvula.............................6-15Horquilla delantera, comprobación .......6-30

IIdentificación de averías .......................6-46Información relativa a la seguridad .........1-1Interruptor de arranque ...........................3-4Interruptor de intermitencia .....................3-4Interruptor de la bocina ...........................3-4Interruptor de luces (excepto Chile) ........3-4Interruptores de la luz de freno .............6-22Interruptores del manillar ........................3-3

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ............................................... 3-1

JJuego de herramientas ........................... 6-2Juego de la cadena de transmisión ...... 6-25Juego de las manetas de freno,

ajuste (YBR125E)............................... 6-19Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste .................................................. 6-18Juego libre de la maneta del freno,

comprobación (YBR125ED / YBR125ESD)...................................... 6-20

Juego libre del pedal de freno, ajuste... 6-21Juego libre del puño del acelerador,

comprobación ..................................... 6-15L

Líquido de freno, comprobación (YBR125ED / YBR125ESD) ............... 6-24

Líquido de frenos, cambio (YBR125ED / YBR125ESD) ............... 6-25

Luces indicadoras................................... 3-2Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-2Luz indicadora de punto muerto ............. 3-2

MManeta de embrague.............................. 3-4Maneta de freno...................................... 3-5Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase .................... 6-28Mantenimiento, sistema de control de

emisiones ............................................. 6-3Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4Medidor de gasolina ............................... 3-3Motor, arranque en caliente.................... 5-2

U4P2S3S0.book Page 1 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 98: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

INDEXN

Neumáticos ........................................... 6-16Número de serie del bastidor.................. 9-1Número de serie del motor ..................... 9-1Números de identificación....................... 9-1

PPaneles, desmontaje y montaje.............. 6-8Pastillas y zapatas de freno,

comprobación (YBR125ED / YBR125ESD)...................................... 6-23

Pedal de cambio, comprobación........... 6-21Pedal de cambio (YBR125E) .................. 3-5Pedal de cambio (YBR125ED /

YBR125ESD)........................................ 3-5Pedal de freno......................................... 3-6Pedal de freno, comprobación y

engrase............................................... 6-29Pivotes del basculante, engrase ........... 6-30Portaequipajes ...................................... 3-10Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-28R

Ralentí del motor................................... 6-14Rodaje del motor..................................... 5-3Rueda (delantera) ................................. 6-42Ruedas.................................................. 6-18Rueda (trasera)..................................... 6-45

SSistema de arranque a pedal.................. 3-9Sistema de corte del circuito de

arranque ............................................. 3-11Situación de las piezas ........................... 2-1Soportes de la correa del equipaje ....... 3-10

TTacómetro .............................................. 3-3Tapón del depósito de gasolina.............. 3-6Testigo de luces de carretera ................. 3-2Tirador del estárter (estrangulador)........ 3-9

UUnidad velocímetro................................. 3-2

ZZapatas de freno, comprobación

(YBR125E) ......................................... 6-22

U4P2S3S0.book Page 2 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 99: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

U4P2S3S0.book Page 3 Friday, March 15, 2013 11:00 AM

Page 100: YBR125E YBR125ED YBR125ESD

PRINTED IN CHINA2013.03-0.3×1 CR

(S)

DIC183