manual instruccion 60-200-1 español

50
Línea PRO-LINE MONITOR DE MOVIMIENTO Model 60-200-1 (Unicanal) REC 3774 Rev H Part Number 084217

Upload: reysparta

Post on 12-Dec-2015

1.114 views

Category:

Documents


301 download

DESCRIPTION

SSL

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Instruccion 60-200-1 Español

Línea PRO-LINE MONITOR DE MOVIMIENTO

Model 60-200-1

(Unicanal)

REC 3774 Rev H Part Number 084217

Page 2: Manual Instruccion 60-200-1 Español

HISTORIAL DE REVISION

REVISION A JUNIO 1992 REVISION B FEBRERO 1993 REVISION C OCTUBRE 1993 REVISION D ABRIL 1994 REVISION E MAYO 1995

REVISION F SEPTIEMBRE 1998 REVISION G AGOSTO 2001 REVISION H FEBRERO 2002

REC 3774 ii

Page 3: Manual Instruccion 60-200-1 Español

Acerca de este Manual Este manual provee información que usted necesita para instalar, operar y mantener el Monitor de Movimiento Unicanal. Esta revisión documenta la versión H del manual Monitor de Movimiento Unicanal. Lea este manual antes de trabajar con el sistema. Para seguridad tanto personal como del sistema, y para obtener un mejor rendimiento del producto, asegúrese de entender a cabalidad el manual antes de instalar, operar o mantener esta máquina. ¿Quién debe usar este Manual? El manual del Monitor de Movimiento Unicanal es un recurso de aprendizaje y una referencia para cualquier persona involucrada en la instalación, operación o mantenimiento del detector en un sistema de correa transportadora. Organización del Manual Este manual está organizado en ocho capítulos. Capítulo 1: Introducción al Monitor de Movimiento Unicanal, proporciona información general y especificaciones. Capítulo 2: Inspección, entrega instrucciones para abrir e inspeccionar los componentes de las partes rotas o dañadas. Capítulo 3:Instalación, proporciona información para configurar el Monitor de Movimiento Unicanal. Capítulo 4: Operación, proporciona instrucciones de programación para el Monitor de Movimiento Unicanal. Capítulo 5: Teoría de Operación, le entrega la teoría de operación del Monitor de Movimiento Unicanal. Capítulo 6: Localización de Averías, describe los métodos de localización de averías. Capítulo 7: Repuestos, entrega información para hacer un pedido y una lista de partes para el Monitor de Movimiento Unicanal. Capítulo 8: Opciones, contiene las opciones disponibles para el Monitor de Movimiento Unicanal.

REC 3774 iii

Page 4: Manual Instruccion 60-200-1 Español

Mensajes de Seguridad Las Instrucciones en este manual pueden requerir tomar precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realiza las operaciones. Se ruega leer la información de seguridad antes de realizar cualquier operación que esté precedida por este símbolo. Existen dos niveles de mensajes de seguridad: advertencias y precauciones. La distinción entre ambas es la siguiente:

ADVERTENCIA El no cumplimiento de este manual podría provocar la muerte o una lesión seria.

PRECAUCION El no cumplimiento de este manual puede provocar lesiones menores o daños al equipo

Precaución General No instalar, operar o realizar ningún procedimiento de mantenimiento hasta que no haya leído las precauciones de seguridad presentadas.

ADVERTENCIAEl no cumplimiento de estos procedimientos seguros de instalación y mantenimiento podría dar como resultado la muerte o una lesión seria. Asegúrese de que sólo personal calificado realice los procedimientos de instalación y mantenimiento de acuerdo con las instrucciones de este manual. Permita que sólo eléctricos calificados abran y trabajen en los gabinetes de electrónica, gabinetes de fuente de alimentación, gabinetes de control o cajas de distribución. Las tapas de los componentes electrónicos y las partes móviles siempre deben permanecer en su lugar durante la operación normal. Sáquelas sólo para mantenimiento, con la alimentación de la máquina apagada (OFF). Vuelva a colocar todas las tapas antes de reanudar la operación. Durante el mantenimiento, se mostrará una etiqueta de seguridad (no suministrada por la fábrica) en las áreas del interruptor ON/OFF (encendido/apagado) con la instrucción de no operar la unidad (ANSI:B157.1).

REC 3774 iv

Page 5: Manual Instruccion 60-200-1 Español

ADVERTENCIA El alto voltaje que puede presentarse en los cables podría provocar golpe eléctrico.

Todos los interruptores deben estar apagados (OFF) cuando se revisan las conexiones eléctricas de entrada AC, se sacan o se insertan tarjetas de circuito impreso o se agregan voltímetros al sistema. Tenga extremo cuidado cuando esté realizando pruebas dentro, encima o alrededor del gabinete de electrónica, tarjetas del PC o módulos. Existen tensiones superiores a 115 V o 230 V en estas áreas.

ADVERTENCIA Use sólo aquellos procedimientos y piezas nuevas a las que se hace referencia específica en este manual para asegurar el desempeño de la especificación y el cumplimiento de la certificación. Los procedimientos o piezas no autorizados pueden hacer que el instrumento ponga en peligro la vida, partes del cuerpo o la propiedad.

PRECAUCION Mantenga las manos y la vestimenta lejos de todas las piezas giratorias o móviles.

PRECAUCION No colocar o guardar objetos de ningún tipo sobre la máquina.

PRECAUCION Esta máquina no debe ser operada a un nivel de producción mayor al nivel establecido en la hoja de Especificación de su Equipo o ser usada en aplicaciones que no sean aquellas establecidas en la orden original.

REC 3774 v

Page 6: Manual Instruccion 60-200-1 Español

Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) La Ley de Seguridad y Salud Ocupacional claramente responsabiliza al usuario del equipo y se generaliza la ley hasta el punto de que la determinación de su cumplimiento es una decisión de juicio por parte de la inspección local. De ahí que, Thermo Ramsey no será responsable de cumplir con todos los requerimientos de OSHA con respecto al equipo suministrado o por cualquier castigo evaluado por no cumplir con los requerimientos, con respecto al equipo suministrado, de la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional, interpretado por un inspector autorizado. Thermo Scientific hará sus mejores esfuerzos para dar una solución a dicha violación a un costo razonable para el comprador. Garantía de Thermo Scientific El vendedor acuerda, representa y garantiza que el equipo entregado según el presente documento no presenta defectos en el material y la fabricación. Dicha garantía no se aplicará a los accesorios, piezas o material adquiridos por el comprador a menos que sean fabricados según el diseño del vendedor, pero no se aplicará a la fabricación incorporada en la instalación de dichos artículos en el equipo completo. Hasta el punto en que las piezas o accesorios adquiridos estén cubiertas por la garantía del fabricante, el vendedor ampliará dicha garantía al comprador. La obligación del vendedor según dicha garantía está condicionada a la devolución del equipo defectuoso, los gastos de transporte prepagados, a la fábrica del vendedor en Minneapolis, Minnesota, y la entrega de una prueba razonable al vendedor antes de la devolución del equipo de que el defecto se debe a una materia incluida dentro de la garantía del vendedor según el presente documento. Cualquier defecto en el material y en la fabricación será presentado al vendedor tan pronto como los supuestos errores o defectos hayan sido descubiertos por el comprador y se le dé al vendedor la oportunidad de investigar y corregir los supuestos errores o defectos y, en todos los casos, el comprador debe ser notificado de los mismos dentro de un (1) año después de la entrega, o un (1) año después de la instalación si la instalación la llevó a cabo un vendedor. Dicha garantía no será aplicable si el equipo no ha sido operado y mantenido en conformidad con las instrucciones escritas del vendedor aplicables a dicho equipo, o si dicho equipo haya sido reparado o alterado o modificado sin la aprobación del vendedor; siempre y cuando, sin embargo, la presente limitación de garantía en lo que respecta a las reparaciones, alteraciones o modificaciones, no sean aplicable al mantenimiento de rutina preventivo y correctivo que normalmente ocurre en la operación del equipo. “A EXCEPCION DE AQUELLAS GARANTIAS ESPECIFICAMENTE CONTENIDAS EN EL PRESENTE, EL VENDEDOR RENUNCIA A CUALQUIER GARANTIA CON RESPECTO AL EQUIPO ENTREGADO SEGUN EL PRESENTE, INCLUYENDO LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD Y CONVENIENCIA DE USO. LA UNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR QUE SURGE DE LA GARANTIA CONTENIDA EN EL PRESENTE ESTARA EXCLUSIVAMENTE LIMITADA A LA VIOLACION DE AQUELLAS GARANTIAS. LA UNICA Y EXCLUSIVA SOLUCION ANTE LA VIOLACION DE LAS GARANTIAS ESTABLECIDAS MAS ARRIBA ESTARA LIMITADA A LA REPARACION O REEMPLAZO DE CUALQUIER ACCESORIO, PIEZA O MATERIAL DEFECTUOSO CON UN ARTICULO SIMILAR QUE NO PRESENTE DEFECTOS Y LA CORRECCION DE CUALQUIER DEFECTO EN LA CONFECCION. EN NINGUN CASO EL VENDEDOR SERA RESPONSABLE DE ALGUN DAÑO CONSECUENCIAL O INCIDENTAL.”

REC 3774 vi

Page 7: Manual Instruccion 60-200-1 Español

El comprador acuerda suscribir el costo de cualquier mano de obra requerida para reemplazo, incluyendo tiempo, viaje y gastos de estadía del Ingeniero de Servicio de Campo Thermo Scientific en la fábrica más cercana. THERMO FISHER SCIENTIFIC 501 90TH AVE. NW MINNEAPOLIS, MN 55433 PHONE: (763) 783-2500 FAX: (763) 783-2525 Exención de Responsabilidad Aunque la información proporcionada en este documento es exacta, asegúrese de que la información contenida en el presente no sea una garantía por resultados satisfactorios. Específicamente, esta información no es una garantía, expresa o implícita, con respecto al desempeño, comerciabilidad, conveniencia o cualquier otra materia con respecto a los productos y la recomendación de uso del producto/información de proceso en conflicto con cualquier patente. Thermo Scientific se reserva el derecho de cambiar y/o mejorar el diseño del producto y las especificaciones sin previo aviso.

REC 3774 vii

Page 8: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 viii

Page 9: Manual Instruccion 60-200-1 Español

TABLA DE CONTENIDOS 1.0 INTRODUCCION 2.0 INSPECCION 3.0 INSTALACION 4.0 OPERACION 5.0 TEORIA DE OPERACION 6.0 LOCALIZACION DE AVERIAS 7.0 REPUESTOS 8.0 OPCIONES

Page 10: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 ii

Page 11: Manual Instruccion 60-200-1 Español

Capítulo 1

INTRODUCCION

1.1 GENERAL

El Monitor de Movimiento 60-200-1 es un dispositivo de monitoreo de la velocidad controlado por micro-procesador. (Véase Figura 3-1B.) Los sensores estándar de Ramsey y una gran variedad de otros sensores NPN proporcionan una serie de pulsos que representan velocidad. La salida consiste en un relé tipo (DPDT).

1.2 ESPECIFICACIONES

(1) Tensión de entrada: 120VAC/240VAC ± 10%

50/60HZ NOTA: La unidad no puede operar por debajo de su límite de tensión. (2) Salidas: a. 1 Relé DPDT 230VAC/5A.

No Inductivo. (Inductivo 230VAC/2A.) (NC/NA seleccionable) b. 0-2VDC lo que iguala al 0-199% de velocidad.

(Estándar) c. Opción de salida de 0-20/4-20mA reemplaza Item B (0-2VDC).

800 ohms de carga máxima. Cubre 0-100% ó 0-199%. Seleccionable por software.

(3) Entra a Sensor: NPN (hasta 3KHZ)

Nota: Frecuencia HZ = Pulsos por revolución x RPM / 60. Nota: límite Mín. = 0,4HZ.

(4) Salida +12VDC: (operación Sensor) +12VDC a 0,075A (sin fusible). (5) Temperatura: Componentes Electrónicos de Ramsey:

-40�C a +50�C Sensores de Proximidad Estándar: -25�C a +70�C.

ADVERTENCIA

LA OPERACION SOBRE +50�C (122�F) PUEDE HACER QUE LA UNIDAD FALLE. (6) Caja Protectora: Material: Noryl GFN3

(óxido de polifenileno) NEMA 4X

(7) Dimensiones: Véase Figura 1-1

REC 3774 1-1

Page 12: Manual Instruccion 60-200-1 Español

DIMENSIONES DEL MONITOR DE MOVIMIENTO FIGURA 1-1

REC 3774 1-2

Page 13: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 2-1

Capítulo 2 INSPECCION

2.1 INSPECCION

Revise los paquetes para verificar daño externo antes de abrirlos ya que a veces el transportista puede resultar responsable de los daños por transporte. Después de desempacar, revise la unidad para ver si hay componentes rotos, etc.

Page 14: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 2-2

Page 15: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 3-1

Capítulo 3 INSTALACION

3.1 MONTAJE

Dentro de la cubierta existe una empaquetadura que asegura que el 60-200-1 pueda ser instalado en ambientes en que se realicen lavados o ambientes exteriores. Asegúrese que los fittings de ducto sean de "sellado hermético" y que sean instalados en forma adecuada para mantener la impermeabilidad de la unidad. Los fittings y la empaquetadura no deben tener arena o arenisca, ya que podría interferir con un sellado adecuado.

Mantenga la unidad fuera de caminos donde exita movimiento de carga pesada para evitar impactos no intencionales. Asimismo, mantenga la unidad lejos de agua estancada y de ductos en su parte superior para evitar que el agua que corre hacia abajo entre a la caja protectora. La Figura 3-1A muestra un ejemplo de una configuración de montaje.

3.2 CABLEADO DE ALIMENTACION

ADVERTENCIA

NUNCA SAQUE LA BARRERA DE SEGURIDAD CON LA ALIMENTACION

ENCENDIDA EN LA UNIDAD.

Tanto la tensión de alimentación de operación y de conmutación son conducidas a regleta de terminales de alimentación. La regleta está ubicada debajo de la barrera de seguridad.

Para una operación de entrada de alimentación de 120VAC , JUMP1 y JUMP2 están en la posición "A". Para una operación de entrada de alimentación de 240VAC, JUMP1 y JUMP2 están en la Posición "B". Una entrada con fusible separada es proporcionada para aplicaciones europeas.

Las aplicaciones que requieren muchos cables pueden ser difíciles de instalar. Deje los fittings de ducto no asegurados hasta que todo el cableado haya sido instalado. Véase Figura 3-1C.

Las configuraciones del cableado de alimentación están ilustradas en la Figura 3-2A.

ADVERTENCIA

ASEGURESE QUE LA CONEXION A TIERRA ESTE CONECTADA. SIGA TODAS

LAS INSTRUCCIONES PARA CABLEADO LOCAL.

3.3 CALEADO DE SALIDA

Hay un relé tipo DPDT (K1) en el Monitor de Movimiento Unicanal. Las velocidades de transporte programadas para el paso B del programa controlarán el relé K1. El relé tiene dos salidas independientes (A y B) que pueden ser configuradas por jumper como normalmente abierta o normalmente cerrada. Al cambiar la posición del jumper cambia el estado del relé. Los jumpers son fijados en la fábrica:

K1A = A

Page 16: Manual Instruccion 60-200-1 Español

K1B = C

El relé K1 está en la configuración abierta cuando está energizado.

El relé está desenergizado cuando está en una condición de alarma o cuando la alimentación ha sido desconectada desde el Monitor de Movimiento. Los relés están energizados cuando no están en alarma (operación normal).

FIGURA 3-1

REC 3774 3-2

Page 17: Manual Instruccion 60-200-1 Español

CONFIGURACION DE CABLEADO FIGURA 3-1A

CONFIGURACION DE CABLEADO FIGURA 3-1B

CONFIGURACION DE CABLEADO FIGURA 3-1C

REC 3774 3-3

Page 18: Manual Instruccion 60-200-1 Español

FIGURA 3-2A

FIGURA 3-2B

FIGURA 3-2C

REC 3774 3-4

Page 19: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 3-5

3.4 CABLEDO DE SEÑAL

PRECAUCION

LAS FRECUENCIAS DE RADIO Y OTRAS TRANSMISIONES DE FRECUENCIA PUEDEN TRAER RUIDO NO DESEADO HACIA EL MONITOR DE MOVIMIENTO. SI

SU APLICACION ESTA CERCA DE TALES FRECUENCIAS, SE DEBE USAR UN CABLE APANTAALLADO.

La Figura 3-3 muestra las conexiones de cableado del sensor NPN estándar de Termo Scientific a la regleta de terminales de señal del 60-200-1.

NOTA: No debe haber ningún cableado de alimentación en este lado de la unidad. NOTA: No instale cables de señal con cables de alimentación juntos en el mismo ducto.

3.4.1 Tipos de Sensores

Los sensores estándar de Termo Scientific son del tipo NPN. El término NPN (también PNP) proviene de ciertos tipos de transistores que fueron usados como switches de salida para sensores. Un salida NPN cambia entre una resistencia alta y baja a una común. También se conoce como drenaje de corriente y conmutación a lado bajo.

NOTA: El 60-200-1 proporciona +12VDC a 0,075A para la operación del

sensor. NOTA: El Monitor de movimiento (unicanal) 60-200-1 no tiene una entrada

del tipo sensor PNP.

NOTA: Un filtro interior acondiciona la señal antes que el microprocesador mida su temporización. El filtro ayuda a eliminar el ruido eléctrico, pero también limita la frecuencia de la señal a bajo 3,000 Hz.

Page 20: Manual Instruccion 60-200-1 Español

FIGURA 3-3

FIGURA 3-3A

FIGURA 3-3B

REC 3774 3-6

Page 21: Manual Instruccion 60-200-1 Español

FIGURA 3-3C

FIGURA 3-3D

FIGURA 3-3E

REC 3774 3-7

Page 22: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 3-8

PELIGRO

EL MONITOR DE MOVIMIENTO 60-200-1 NO PUEDE SER INSTALADO EN NINGUN AMBIENTE PELIGROSO. NO ES INTRINSICAMENTE SEGURO Y DEBE SER ASOCIADO

CON UN SENSOR APROBADO PARA UN AREA PELIGROSA DETERMINADA

3.5 Ejemplos de Aplicación de Cableado de Señal

La Figura 3-4B proporciona ejemplos de las diferentes configuraciones de cableado de señal que son posibles con el 60-200-1. Monitor (Pin #7) - Salida 0-2VDC que se correlaciona con 0-199% de velocidad. Inhibir (Pin #9) - Pin de entrada desde un PC o controlador externo para inhibir

una condición de alarma. Usado solamente cuando el paso de programa “control de alarma:” (d) = 2.

Resetear (Pin #10) - Pin de entrada para un reseteo remoto. Entrada funcional si paso

de programa “control de alarma: (d) = 1 o (d) = 2.

3.6 Cableado de Salida de Tensión de Velocidad

El 60-200-1 está constantemente midiendo la velocidad actual en comparación a la velocidad de referencia. Por ejemplo, si la velocidad actual es exactamente la misma que la velocidad de referencia, la salida de tensión de velocidad 1 volt lo que es igual a 100% de velocidad. Si la velocidad actual fue 90% de la velocidad de referencia, la tensión de salida debería ser 0,9 volts. La salida de tensión de velocidad (Pin #7, véase Figura 3-4B) puede ser conectada a una pantalla, como un medidor de panel digital, para mostrar el porcentaje actual de velocidad. La salida es de cero a 2 volts a 1 miliamperio de corriente. Esta salida es para propósitos de referencia solamente; la exactitud puede variar en 2%.

Page 23: Manual Instruccion 60-200-1 Español

FIGURA 3-4

FIGURA 3-4A

REC 3774 3-9

Page 24: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 3-10

CONFIGURACION DE CABLEADO DE SEÑAL FIGURA 3-4B

Page 25: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 4-1

Capítulo 4 OPERACION

4.1 Consideraciones de Diseño

PRECAUCION

ALGUNAS APLICACIONES PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS Y DEBEN EVITARSE.

Por ejemplo, es posible diseñar el monitor de movimiento 60-200-a en un lazo que desconecte su propia alimentación cuando se detecta una condición de alarma. Cuando se restablece la alimentación, el 60-200-1 no “recordará” la antigua condición de alarma. La unidad intentará comenzar como si nada hubiera sucedido. S una aplicación requiere que el 60-200-1 pierda alimentación durante una condición de alarma o se someta la interrupción de alimentación durante una alarma, se recomienda instalar un contacto eléctrico de manera que la unidad no puede ser reiniciada sin una operación manual de un switch. Considere la aplicación de diseño cuando una condición de arranque, falla transitoria de alimentación, alarma, reseteo, u otra condición operacional dé como resultado una operación del equipo no planificada. NOTA: El arranque o reseteo puede causar una operación transitoria de las alarmas hasta que la alimentación se haya estabilizado.

4.2 Configuración y Ajustes

Cuando el monitor de movimiento 60-200-1 ha sido instalado y cableado, la unidad está lista para ser programada. Ya que la barrera protectora del lado de la alimentación se sacó para instalar el cableado de alimentación y de salida, asegúrese que la barrera protectora se ha vuelto a instalar.

ADVERTENCIA

NO APLIQUE LA ALIMENTACION SIN QUE LA BARRERA PROTECTORA DEL LADO DE LA ALIMENTACIÓN HAYA SIDO INSTALADA Y ASEGURADA.

4.3 Programación

La Figura 4-1 representa la etiqueta de programación para el 60-200-1 ubicada en la cara interior de la cubierta del monitor de movimiento. La información contenida en dicha etiqueta es detallada y debe ser leída antes de la instalación. 4.3.1 Valores Preestablecidos de Fábrica

Cuando el monitor de movimiento 60-200-1 es sometido a prueba en la fábrica, los siguientes valores son programados en la memoria. El operador puede cambiar estos valores para aplicaciones específicas. • Retardo de arranque = 10 Segundos • Punto de Activación de Alarma Un Canal = 40% • Retardo de Alarma Unicanal = 10 Segundos • Control de Alarma = 1 • Control Retardo de Arranque = 1 • Función de Alarma = 1 • Salida de Corriente = 4 (Estándar)

Page 26: Manual Instruccion 60-200-1 Español

ETIQUETA DE PROGRAMACIÓN DEL 60-200-1 FIGURA 4-1

4.3.2 Pantalla

REC 3774 4-2

Page 27: Manual Instruccion 60-200-1 Español

La pantalla de LED de cuatro dígitos, siete segmentos proporciona tres funciones. Primero, permite al usuario visualizar y verificar las condiciones que van a ser programadas. La segunda función permite observar la velocidad actual como un porcentaje de la velocidad de referencia previamente programada. El porcentaje de velocidad mostrado en pantalla puede ser desde 0 a 199%. Las velocidades superiores a 199% son mostradas en pantalla como 199. La tercera función muestra en pantalla cualquier error de mensaje que ocurra. Un temporizador automáticamente apaga la pantalla después de 65 segundos excepto cuando está en modo programa. No deje el 60-200-1 en el modo programa por periodos prolongados. Presione cualquier tecla para reactivar la pantalla (si no está en modo programa).

4.3.3 Teclas

Las teclas de función están ubicadas debajo de los LEDs de la caja de control del 60-200-1 (véase Figura 4-2). Tres teclas no rotuladas (seleccionar, arriba y abajo) permiten al usuario programar el monitor de movimiento 60-200-1. Vea la descripción de las teclas en la Figura 4-2. Presionando por corto tiempo cualquiera de las teclas la pantalla muestra el porcentaje de velocidad actual (calculado desde la velocidad de referencia guardada en la memoria). Tecla “Select” (Seleccionar) - Ingresa el valor para el paso mostrado en la pantalla en la memoria no volátil y avanza al siguiente paso. Tecla “Up” (Arriba) - En cada paso de la tecla “select” (seleccionar), la tecla “up” (arriba) permite al usuario incrementar el valor de entrada de ese paso. Tecla “Down” (Abajo) - En cada paso de la tecla “select” (seleccionar), la tecla “down” (abajo) permite al usuario disminuir el valor de entrada de ese paso.

DESCRIPCIONES DE LAS TECLAS DE PROGRAMA FIGURA 4-2

REC 3774 4-3

Page 28: Manual Instruccion 60-200-1 Español

FIGURA 4-3

4.3.4 Inicio del Modo Programa

El modo programa puede ser iniciado por dos métodos. Manteniendo la tecla “select” (seleccionar) apretada por 5 segundos, el 60-200-1 aprende la entrada de velocidad existente como una nueva velocidad de referencia. Si la tecla es liberada antes de haber transcurrido 5 segundos, se interrumpe el aprendizaje y los valores de programas no son alterados. Simultáneamente, presionando las teclas “up”(arriba) y “down” (abajo) por 2 segundos, se desvía el aprendizaje de una nueva velocidad de referencia. Este método se usa para guardar una velocidad de referencia antigua. NOTA: La alarmas no pueden ser reseteadas cuando se está en modo

programa.

4.3.5 Retardo de Inicio (“A”)

El primer paso del programa es el tiempo seleccionable por el usuario (en segundos) después del arranque para alcanzar la velocidad operacional normal. La condición predeterminada también se muestra en pantalla (10 segundos para la programación por primera vez). El valor prefijado puede ser cambiado por cualquier valor desde 0-99 segundos usando las teclas “up” (arriba) o “down” (abajo).

PRECAUCION

SELECIONAR RETARDO CERO EFECTIVAMENTE ELIMINARA CUALQUIER RETARDO DE ARRANQUE. ESTO PODRÍA CAUSAR UNA CONDICIÓN DE

ALARMA TAN PRONTO COMO LA UNIDAD SE ENCIENDA.

REC 3774 4-4

Page 29: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 4-5

4.3.6 Activación de Alarma (“b”)

Este paso del programa es seleccionable por el usuario desde 0-160% de la velocidad normal (100%), e indicará el punto en el cual la alarma se desenergizará. Esto permite que la alarma se active por sobre o baja velocidad. El valor preseleccionado es 40% (por baja velocidad). El valor preseleccionado puede ser cambiado en incrementos de 1% a cualquier valor de 0-160%. Cero deshabilita la alarma e impide la operación de la alarma. Un punto de alarma por sobre velocidad puede ser establecido seleccionando un porcentaje superior a 100%. Por ejemplo, una velocidad de referencia que ha sido “aprendida” a 100 RPM puede ser activada a 80 RPM si un valor de 80% ha sido programado.

4.3.7 Retardo de Alarma (“C”)

Este paso de programa es la cantidad de tiempo seleccionable por el usuario (en segundos) entre el nivel de detección de alarma paso “b” de “activación de alarma” y cuando el relé es desenergizado (condición de alarma). Para evitar la operación de una falsa alarma debido a pulsos de entrada de velocidad irregulares, se proporciona una función de retardo de alarma. Se elimina la condición de alarma si se detecta velocidad normal durante el periodo de retado de alarma. Un retardo de alarma de 1 a 65 segundos puede ser seleccionado. El valor preseleccionado de alarma es 10 segundos. Se puede pensar que el Tiempo de Retardo de Alarma como una “ventana” y cuando el (Periodo) de Pulsos Entre Tiempo está fuera de la “ventana” de retardo, la alarma será desenergizada en los segundos del Tiempo de Retardo. Refiérase a la Sección 5.2 para ejemplos de RPM y Tiempo de Retardo de Alarma.

4.3.8 Control de Alarma (“d”)

El 60-200-1 siempre se reseteará cuando la alimentación es interrumpida.

ADVERTENCIA

EL MODO CONTROL DE ALARMA PUEDE AFECTAR LA SEGURIDAD DEL

OPERADOR.

Las alarmas de salida son operadas eliminando la alimentación desde los relés de salida. La pérdida de alimentación siempre producirá una condición de “alarma” en las salidas. Sin embargo, si la alimentación es restablecida repentinamente, el 60-200-1 nuevamente entrará a su modo Retardo de Arranque.

ADVERTENCIA

NO SE GUARDARAN LAS CONDICIONES DE ALARMA ANTERIORES

La función de resetear el arranque puede ser duplicada sin en realidad eliminar la alimentación del 60-200-1. Se proporciona un pin exterior para permitir a un relé o contacto de switch hacer que el 60-200-1 sea reseteado. Esto proporciona una función de reseteo remota. NOTA: Ya sea reiniciando automáticamente u operando el reseteo remoto (Pin #10 – véase Figura 3-4B) produce un tipo de reseteo de “arranque”. Un reseteo de arranque puede causar una condición de alarma transitoria hasta que el relé se energice.

Page 30: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 4-6

Las funciones de reseteo de arranque y reseteo remoto están siempre disponibles. El valor prefijado para este paso de programa es “d” = 1, indicando que se permiten solamente estos métodos de reseteo. La selección de “d” = 2 también permite una condición de inhibir alarma, además de alimentación encendida o reseteo remoto. El pin inhibir #9 proporciona esta función. (Véase Figura 3-4B.) Cuando el pin inhibir #9 está conectado a una señal común (pin #4 o #8), la alarma de salida se mantiene energizada (no alarma). Cuando el pin inhibir #9 es removido de la señal común y se deja desconectado, la unidad se reiniciará como si hubiera sido recién encendida, incluyendo el retardo de arranque. NOTA: El pin inhibir #9 debe ser presionado (común) por al menos

160mseg. a fin de que la unidad vea la señal de alarma inhibir.

4.3.9 Control de Retardo de Arranque (“E”)

El 60-200-1 puede ser instalado para recibir alimentación independiente del sensor que se está monitoreando. Esto puede crear una situación donde éste estaría activo y detectar una condición de bajo velocidad (ausencia de pulsos) y provocar una condición de alarma no deseada. Para prevenir esta confusión en el arranque, se puede seleccionar un valor de “E” = 2. El valor de “E” = 2 instruye al 60-200-1 que espere después de una condición de reseteo hasta que hayan pulsos detectados antes de ir al modo de operación de Retardo de Arranque. Al seleccionar un valor de “E” = 1 se instruye al 60-200-1 a ir directamente al Retardo de Arranque después de ser reseteado.

4.3.10 Función de Alarma (“F”)

El 60-200-1 tiene dos formas de eliminar una condición de alarma. La primera es seleccionando “F” = 1 en este paso del programa. Seleccionar “F” = 1 fuerza al 60-200-1 para enclavar (asegurar) su alarma de manera que un reseteo remoto, interrupción de alimentación, o señal en la línea de inhibición pueda causar la eliminación de una condición de alarma. Si se selecciona una “F” = 2 en este paso, se permite una condición adicional para borrar cualquiera de las alarmas. Esta condición es el regreso de la entrada de la señal al rango de velocidad normal (indicado). Efectivamente elimina la función de “enclavamiento” de la salida.

ADVERTENCIA ASEGURESE QUE EL DISEÑO E INSTALACIÓN SEAN EJECUTADOS EN

FORMA ADECUADA DE TAL MANERA QUE UNA APLICACION CON “ENCLAVAMIENTO” NO TENGA UNA CONFIGURACION “SIN-

ENCLAVAMIENTO” Después de la instalación, realice una prueba para asegurarse que se ha seleccionado el método deseado de borrado de alarmas.

Page 31: Manual Instruccion 60-200-1 Español

4.3.11 Salida de Corriente (“J”)

El Monitor de Movimiento tiene como opción la salida 0-20/4-20mA que reemplaza la salida estándar 0-2+VDC (Véase Figura 3-4B). La tarjeta de opciones sale calibrada desde la fábrica. El cliente solamente necesita seleccionar la configuración adecuada en el programa como se muestra abajo: “J” = 1 para 4-20mA a 0-100% “J” = 2 para 4-20mA a 0-199% “J” = 3 para 0-20mA a 0-100% “J” = 4 para 0-20mA a 0-199%

FIGURA 4-4

4.3.12 Modo Ejecutar (“=”)

El modo programa es finalizado presionando la tecla “select” (seleccionar) para ingresar el valor seleccionado para el paso de programa “Función Alarma”. El 60-200-1 automáticamente registra los cambios ingresados en la memoria no volátil e ingresa al modo ejecutar. La pantalla muestra el porcentaje de velocidad y el símbolo igual (=) en el dígito izquierdo.

REC 3774 4-7

Page 32: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 5-1

Capítulo 5 TEORIA DE OPERACION

5.1 Teoría de Operación

El 60-200-1 es un analizador de velocidad que contiene un microprocesador con memoria temporal y permanente. Las instrucciones de programación son recuperadas cuando se aplica la alimentación. Dependiendo de las selecciones de programación, la unidad ya sea esperará hasta que los pulsos de señal estén presentes o automáticamente comiencen el retardo cuando sea alimentado o reseteado. El retardo de inicio evita que la unidad reconozca error hasta que la fuente de los pulsos de velocidad haya tenido tiempo para alcanzar una velocidad estable. Al final del periodo de retardo de inicio, cualquier desviación de velocidad inicia el proceso de retardo de alarma. El rango de velocidad de los pulos (frecuencia de pulsos) es constantemente monitoreado y comparado con los niveles de activación de alarma y el tiempo de retardo de alarma establecidos durante los pasos de programación de Aprendizaje. Cuando el rango de velocidad de los pulsos se desvía de los niveles de activación de alarma, el proceso de retardo de alarma comienza. El retardo de alarma se selecciona durante la programación y puede que sea determinado experimentalmente. El retardo de alarma es un tipo de filtro porque solamente las desviaciones mantenidas causan alarmas. El tiempo de retardo de alarma puede ser considerado como una “ventana”. Cuando el tiempo (en segundos) entre pulsos es más largo que “ventana” de tiempo de retardo de alarma, la alarma se desenergizará. Esto significa que los RPM y la “ventana” de retardo de alarma mínimo deben ser seleccionado en forma conjunta y la variable es qué número de sensor de pulsos por revolución se usa. Véase la Sección 5.2 de este manual para mayor información. Una vez que la alarma ha sido fijada, la alarma continuará hasta que la alimentación sea apagada y encendida, se active la señal exterior de reseteo remoto, o la línea de control de inhibición se ha mantenido bajo por más de 160 mse. El control de inhibición solamente causará una alarma inhibir si se ha seleccionado durante la programación. La alarmas también pueden ser borradas automáticamente si son seleccionadas durante la programación. Hay 12VDC suministrado al costado de la señal de la unidad por la fuente de alimentación para operación remota y de sensor. El costado de la señal de la unidad puede ser cableada para aceptar el NPN o conmutación de contacto seco. La caja protectora del switch de contacto puede producir ruido eléctrico que puede requerir filtrado por medio de un condensador externo.

5.2 Tiempo Mínimo de Retardo de Alarma y RPM

En secciones anteriores, se ha introducido el concepto Tiempo de Retardo de Alarma como una “ventana”. En esta sección del manual, el concepto “ventana” será explicado con mayor detalle.

Page 33: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 5-2

Al elegir in Tiempo de Retardo de Alarma (TR), usted crea una “ventana” (TR) segundos de ancho. Si el tiempo entre los pulsos en la serie de pulsos que va al Monitor de Movimiento es mayor que esta “Ventana” de Retardo de Alarma, en un valor igual al Tiempo de Retardo de Alarma (TR), implica que el relé para ese canal se desenergizará. Existen diez sistemas básicos de Monitores de Movimiento. (Véase Capítulo 8.) Ellos son: A. Sistemas Acoplados al Eje

• 60-24H-1 Alta velocidad, unicanal • 60-24L-1 Baja velocidad, unicanal • 60-24H-2 Alta velocidad, doble canal • 60-24L-2 Baja velocidad, doble canal • 60-24LL-1 Velocidad baja baja, unicanal • 60-24LL-2 Velocidad baja baja, doble canal

B. Sistemas Sin Contacto (Proximidad)

• 60-22H-1 Alta velocidad, unicanal • 60-22L-1 Baja velocidad unicanal • 6022H-2 Alta velocidad, doble canal • 60-22L-2 Baja velocidad, doble canal

A continuación se muestran ejemplos de los sistemas mencionados arriba con 20 RPM y 100 RPM usados para “velocidad de referencia” de 100 por ciento, Tiempo Mínimo de Retardo de Alarma (en segundos) se muestran para diferentes porcentajes por debajo de la velocidad.

EJEMPLO 1 Modelo 60-22H, RPM

Normal (100), (1 pulso por rev.)

EJEMPLO 2 Modelo 60-22L, RPM

Normal (20), (30 pulsos por rev.)

EJEMPLO 3 Modelo 60-24H, RPM

Normal (100), (12 pulsos por rev.)

Punto de Ajuste de Alarma

Tiempo Mín de Retardo

(Seg.)

Punto de Ajuste de Alarma

Tiempo Mín de Retardo

(Seg.)

Punto de Ajuste de Alarma

Tiempo Mín de Retardo

(Seg.) 20%* 5 10%* 3 1% 5 30% 5 20% 2 10% 3 40% 3 30% 2 20% 2 50% 2 40% 2 30% 2 60% 2 50% 1 40% 2 70% 2 60% 1 50% 1 80% 1 70% 1 60% 1 90% 1 80% 1 70% 1

100% 1 90% 1 80% 1 100% 1 90% 1 100% 1

* Punto de Ajuste Mínimo

Page 34: Manual Instruccion 60-200-1 Español

EJEMPLO 4

Modelo 60-24L, RPM Normal (20), (80 pulsos

por rev.)

EJEMPLO 5 Modelo 60-24LL, RPM Normal (5), (500 pulsos

por rev.) Punto de Ajuste de Alarma

Tiempo Mín de Retardo

(Seg.)

Punto de Ajuste de Alarma

Tiempo Mín de Retardo

(Seg.) 1% 5 1% 5

10% 3 10% 3 20% 2 20% 2 30% 2 30% 2 40% 2 40% 2 50% 1 50% 1 60% 1 60% 1 70% 1 70% 1 80% 1 80% 1 90% 1 90% 1

100% 1 100% 1 En los ejemplos de más arriba, mientras más bajo es el punto de ajuste, más ancha es la “ventana” de Tiempo de Retardo requerida, porque la distancia entre los pulsos de la serie de pulsos entrante está aumentando. Si se requiere retardo de un segundo para el punto de ajuste más bajo en Ejemplo 1, entonces se requiere un sensor de pulso por revolución más alto. Para calcular otros rangos RPM y cuál es el tiempo mínimo de retardo permitido, use las siguientes fórmulas:

A. HzRPM x PPR

=60

Donde: PPR = Número de pulsos por revolución del sensor. RPM = Revoluciones por minuto en el punto de ajuste de alarma. B. Periodo de Pulso = (1 / Hz) + 1 (segundos) C. Tiempo Mínimo de Retardo = (Periodo de Pulso + 1 redondeado al número

entero más cercano en segundos.

PRECAUCION

EVITAR USAR UN RPM QUE TENGA EL MISMO TIEMPO ENTRE PULSOS COMO LA VENTANA DE TIEMPO DE RETARDO DE ALARMA. USE UNA VENTANA DE

TIEMPO DE RETARDO DE ALARMA QUE SEA UNO O DOS SEGUNDOS MAS LARGA DE RETARDO DE ALARMA.

REC 3774 5-3

Page 35: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 6-1

Capítulo 6 LOCALIZACION DE AVERIAS

6.1 Detección de Error

El 60-200-1 tiene un sistema de detección de error incorporado. Si el operador intenta programar la unidad con valores que no pueden ser ejecutados, la unidad mostrará un código de error que informa al operador del problema. Algunas condiciones de hardware defectuoso también pueden proporcionar un código de error. Si la unidad ha estado en el modo ejecutar, se debe presionar una tecla para activar la pantalla y mostrar el mensaje de error. Las definiciones de códigos de Error son: Err1 = No puede medir. Señal perdida o demasiado lenta. Err2 = La Alarma Calculada es demasiado baja. Una velocidad de referencia

muy baja con un punto de activación de bajo porcentaje puede resultar en pedir a la unidad buscar pulsos más largos que cada 5 segundos (límite de sistema).

Por ejemplo, un sensor que produce 10 pulsos por revolución y está conectado a un eje que gira a 3 RPM producirá un pulso cada 2 segundos. El monitor de movimiento 60-200-1 podría aprender una velocidad de referencia lenta durante la programación. Sin embargo, cuando un punto de activación de alarma de 20% de velocidad es seleccionado, se detecta un error Err2 debido a que a la señal de velocidad baja resultante toma más de 5 segundos para medir.

Err3 = Alarma calculada demasiado alta. Es similar a Err2. Si la frecuencia de

la señal de referencia y el punto de activación de alarma de sobre velocidad determina una frecuencia superior a 3000 Hz, la condición de error ocurrirá.

Err4 = Frecuencia de señal demasiado alta. La señal de entrada es mayor que

3000 Hz, o se seleccionó un sensor equivocado, o está ocurriendo ruido o una activación falsa en el sensor.

Err7 = Falla en la CPU. El microprocesador no puede ejecutar su programa. El

60-200-1 intentará configurar ambas alarmas y hacer disponible la información en la pantalla. Sin embargo, algunas fallas pueden evitar que el 60-200-1 configure alarmas o envíe información a la pantalla.

Err8 = Falla de memoria NV. Cuando el monitor de movimiento 60-200-1 es

instalado inicialmente, los únicos valores que serán cargados son aquellos que fueron programados en la fábrica cuando la unidad fue sometida a prueba. Estos valores también se mantienen como parte de la memoria del microprocesador. Si se detecta un error al intentar usar la memoria del programa (NV), estos valores serán seleccionados y se mostrará en la pantalla Err8. Esta falla ocurre cuando se sale del modo programa o cuando se aplica la alimentación debido a que se usa la memoria NV. El 60-200-1 comienza a operar usando los valores de programa predeterminados.

Page 36: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 6-2

6.2 Localización de Averías

La pantalla del 60-200-1 está apagada durante una operación normal. Los mensajes de error no se muestran en la pantalla hasta que la pantalla es activada cuando se toca una tecla momentáneamente. Una excepción a esto es durante la programación cuando la pantalla está encendida y ningún mensaje de error se muestra en la pantalla. La siguiente tabla muestra algunos tipos de problemas que pudieran ocurrir y las posibles acciones correctivas.

SINTOMA POSIBLE CAUSA CORRECCION

No hay indicación en pantalla

No hay alimentación. Fusible Quemado. Unidad defectuosa.

Restablecer la alimentación. Reemplazar el fusible. Reemplazar la unidad.

Fall en Aprendizaje de Velocidad de REF

No hay señal (Err1). Señal demasiado rápida (Err4). Unidad Defectuosa.

Proporcionar señal. Reparar el sensor. Reemplazar la unidad.

No va al Modo Programa/Ejecutar

Unidad defectuosa. Reemplazar unidad.

No puede Aumentar/ Disminuir Valores de Programa

Unidad Defectuosa. Reemplazar la unidad.

Si la unidad no puede quedar operativa, haga un by-pass a la unidad moviendo los jumpers en los relés de salida. Por ejemplo, los contactos normalmente cerrados pueden ser seleccionados en lugar de los contactos normalmente abiertos. NOTA: El diagrama de cableado de salida muestra como condicion normal relés energizados (contactos normalmente abiertos). Es posible programar el 60-200-1 en una configuración difícil o no funcional. Para forzar la unidad para que vuelva a cargar los valores prefijados en fábrica, presionar las teclas “seleccionar” y “abajo” durante el reseteo.

Page 37: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 7-1

Capítulo 7 REPUESTOS

7.1 Información Para Hacer Pedidos

El Sensor de Movimiento de Thermo Ramsey es identificado por un número de modelo de carácter múltiple que identifica en forma precisa un tipo determinado de unidad. Abajo se muestra una explicación del número de modelo alfanumérico. Le permitirá al dueño definir el número de modelo, velocidad de puldos y la tensión del sensor. 60-XXX-XXX-XXX A B C A = Familia de Monitor de Movimiento B = Designador de Canal: 1 = Unicanal 2 = Doble Canal C = Opciones I = Opción 0-20/4-20mA Descripción de Números de Modelos 60-200-1 Monitor Unicanal 60-200-2 Monitor Doble Canal 60-200-1-I Monitor Unicanal con Tarjeta Opción 0-20/4-20mA 60-200-2-I Monitor Doble Canal con Tarjeta Opción 0-20/4-20mA Lista de Partes – Caja protectora de los componentes eléctrónicos

DESCRIPCION Nº DE PARTE.Fusible 042059 Jumper 042248 Conjunto de Cables 042115 Tarjeta de CPU 042814 Tarjeta de Fuente de Alimentación 046174 Tarjeta Opción 0-20/4-20mA 046099 Cuando haga un pedido de partes, llame al 763-783-2695 o envíe un fax al 763-783-2525.

Page 38: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 7-2

Page 39: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-1

Capítulo 8 OPCIONES

8.1 Sistemas Acoplados al Eje (60-24) (Acople Directo)

Están disponibles varios sistemas de impulsión por Eje: 60-24H-1 Alta Velocidad, unicanal 60-24L-1 Baja Velocidad, unicanal 60-24H-2 Alta Velocidad, doble canal 60-24L-2 Baja Velocidad, doble canal 60-24LL-1 Velocidad baja baja, unicanal 60-24LL-2 Velocidad baja baja, doble canal Refiérase al manual de componentes individuales para instrucciones de cableado. Estos sistemas incluyen un sensor de movimiento, monitor de movimiento programable, manuales y diagramas de cableado. El hardware de montaje es opcional y se muestra con otras opciones que se muestran más abajo. 8.1.1 Opciones para Modelos Acoplados al Eje

Se agregan las letras de sufijo opcionales al número de modelo del sistema para especificar las selecciones. Por ejemplo, 60-24H-1-R es alta velocidad, de un canal y con soportes para montaje rígido. Las letras de sufijo son: -F = Cinta de montaje flexible y acople rígido, para velocidades de eje

de menos de 200 RPM. -R = Soportes de montaje rígido para sensor con acople de eje flexible,

adecuado para todas las velocidades del eje. -X = Barrera de seguridad intrínsica para permitir montaje del sensor

en ambiente peligroso Clase I o II, Div. 1.

8.2 Sistemas sin Contacto (60-22) (Sistemas de Proximidad) Los sistemas sin contacto disponibles son: 60-22H-1 Alta Velocidad, unicanal 60-22L-1 Baja Velocidad, unicanal 60-22H-2 Alta Velocidad, doble canal 60-22L-2 Baja Velocidad, doble canal Refiérase al manual de componentes individuales para instrucciones de instalación.

Estos sistemas incluyen un sensor de movimiento con 20 pies de cable, monitor de movimiento programable, un soporte para el montaje del sensor, manuales y diagramas de cableado. Un disco objetivo con treinta ranuras y su kit de montaje, también incluido con los modelos de baja velocidad (22L).

Page 40: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-1

8.2.1 Opciones para Modelos Sin Contacto

Se agregan las letras de sufijo opcionales al número de modelo del sistema para especificar las selecciones. Por ejemplo 60-22H-1-CH es alta velocidad, modelo unicanal, con 100 pies de cable y accesorios para montaje de abrazadera como objetivo. Las letras de sufijo son: -C = 100 ft. de cable en el sensor en lugar de 20 pies estándar. -H = Accesorios para montaje de abrazadera como objetivo, con

material aislante; para ser usado en ejes rotatorios. -T = Objetivos de tres pulsos con kit de montaje para aplicaciones de

velocidades más bajas que para los modelos 60-22H (10-1500 RPM).

-X = Barrera de seguridad intrínsica que permite montaje de sensor en

ambientes peligrosos Clase I o II, Div. 1. -Z = Conector de ducto, métrico a inglés. Tenga en cuenta que el

montaje del sensor en ambientes peligrosos requiere que el cable vaya en ducto.

Page 41: Manual Instruccion 60-200-1 Español

8.3 Lista de Partes – Sistemas Opcionales

Sistema Sin Contacto (Sensores de Proximidad)

COMPONENTES BASICOS DEL SISTEMA – SERIE 60-22 DESCRIPCION MODELO # No PARTE Monitor, Unicanal 60-200-1 041543 Monitor, Doble Canal 60-200-2 042663 Monitor, Unicanal con Opción 0-20/4-20mA 60-200-1-I 046096 Monitor, Doble Canal con Opción 0-20/4-20mA 60-200-2-I 046097 Sensor de Proximidad, 30mm 60-220-30 042615 Sensor de Proximidad, 12mm 60-220-12 042614 Kit Montaje Sensor 042677

ACCESORIOS – SERIE 60-22 DESCRIPCION MODELO # No PARTE Sensor de Proximidad, 30mm, cable 100 60-220-30-100 042698 Sensor de Proximidad, 12mm, cable 100 60-220-12-100 042697 Objetivo Sensor, 30 orificios 041585 Objetivo Sensor, 3 orificios 041584 Set Espaciadores para Objetivos 042676 Kit abrazadera como objetivo 041565 Adaptador de Ducto, 30mm 042605 Adaptador de Ducto, 12mm 042604 Medidor Digital RPM Remoto 042768 Barrera Intrínsicamente Segura, 4 Hilos 60-245-4W-12V 042707

Sistemas acoplados al Eje (Sensores de Acople Directo)

COMPONENTES BASICOS DEL SISTEMA – SERIE 60-24

DESCRIPCION MODEL # Nº PARTE Monitor, Unicanal 60-200-1 041543 Monitor, Doble Canal 60-200-2 042663 Monitor, Unicanal con Opción 0-20/4-20mA 60-200-1-I 046096 Monitor, Doble Canal con Opción 0-20/4-20mA 60-200-2-I 046097 Sensor, RPM Alto, 5-900 RPM FM 60-242-12P-12V 042277 Sensor, RPM Bajo, 1-20 RPM FM 60-242-80P-12V 042279 Sensor, RPM Bajo, <1-5 RPM (No FM) 60-241-500P-

5/24V 045056

ACCESORIOS – SERIE 60-24 DESCRIPCION MODEL # Nº PARTE Acople, Perno Rígido 042221 Tornillo, Espárrago 005318 Acople, Flexible 042165 Placas de Montaje Sensor Rígido 041579 Brazo Flexible para PN 042221 042222 Medidor Digital RPM Remoto 042768 Barrera Intrínsicamente Segura, 4 Hilos 60-245-4W-12V 042707

REC 3774 8-2Figuras Rec3774 Rev H

Page 42: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-3

Figura 1 – 1 (A00620) Drilling locations on either end for conduit fittings (by customer)

Ubicaciones para perforaciones en cada extremo para los fittings de ducto (por cliente) Figura 3-1 (página 12) Relay jumper settings Configuraciones para Jumper del Relé Normal operation relay contacts open Relé Operación Normal - Contactos Abiertos NO NA Com Com Factory default Predetermiando en Fábrica Normal operation relay contacts closed Relé Operación Normal - Contactos Cerrados Com Com Normal operation relay contacts open Relé Operación Normal - Contactos Abiertos NO NA Com Com Factory default Predeterminado en Fábrica Normal operation relay contacts closed Relé Operación Normal Contactos Cerrados Com Com Normal operation relay contacts open Relé Operación Normal Contactos Abiertos NO NA Com Com Normal operation relay contacts closed Relé Operación Normal Contactos Cerrados Com Com Factory default Predeterminado en Fábrica Normal operation relay contacts open Relé Operación Normal Contactos Abiertos NO NA Com Com Normal operation relay contacts closed Relé Operación Normal - Contactos Cerrados Com Com Factory default Predeterminado en Fábrica Note on relay operation: 1.) normal operation is defined as energized relays 2.) alarm condition is defined as de-energized relays 3.) when in normal operation, the relays will be in the state shown

4.) when the motion monitor goes into its alarm condition, the relay will be de-energized and the relay contacts will change state

Nota sobre la Operación del Relé: 1) operación normal se define como relés energizados 2) condiciones de alarma se define como relés desenergizados

3) cuando se está en operación normal, los relés estarán en el estado mostrado 4) cuando el monitor entra a su condición de alarma, el relé será desenergizado y los contactos de relé cambiarán de estado Figura 3 – 1A (A00621)

Page 43: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-4

Power source Fuente de alimentación Switched outputs Salidas de contactos Sensor inputs Entradas del sensor Figura 3 – 1B (A00622) Power side Costado de alimentación Signal side Costado de señal Terminal strip for sensor signal inputs Regleta de terminales para señales de entrada del sensor Power supply and display board fuente de alimentación y tarjeta de pantalla CPU board tarjeta de CPU Communication cable Cable de comunicación

Terminal power for power and switched outputs Terminales para alimentación y salidas de contactos

Figura 3 – 1C (00623) Leave fitting loose till wiring is complete Dejar los fittings sueltos hasta que se complete el cableado Figura 3-2 (página 18) Standard 110VAC (US) power wiring Cableado de alimentación estándar 110VAC (US) Neutral Neutro GND Tierra Hot Activo NC/NO NC/NA Com Com Figura 3-2A (página 14) 230VAC (US) power wiring Cableado de alimentación 230VAC (US) Neutral Neutro Hot Activo NC/NO NC/NA Com Com GND Tierra Figura 3-2C (página 14) 230 VAC (european) power wiring Cableado de alimentación 230 VAC (europeo)

Page 44: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-5

neutral Neutro 230 VAC hot 230 VAC activo GND Tierra Hot Activo NC/NO NC/NA Com Com Figura 3-3 (página 16) Standard NPN prox. Switch wiring Cableado sensor de proximidad NPN estándar Single & dual channel motion monitor terminals Terminales de monitor de movimiento unicanal y doble canal Common Común Shield Pantalla BRN Café BLK Negro BLU Azul Sensor cable 30FT supplied Suministro de Cable de sensor de 30pies NPN proximity switch Sensor de proximidad NPN Figura 3-3A (página 16) Standard NPN prox. Switch wiring with extension cable Cableado sensor de proximidad NPN estándar, con cable de extensión Single &dual channel motion monitor terminals Terminales de monitor de movimiento unicanal y doble canal Common Común Sheild Pantalla BRN Café BLK Negro BLU Azul 20AWG shielded cable cable apantallado 20AWG 500FT max lenght (customer supplied) Longitud máxima 500 pies (suministrado por el cliente) junction box (customer supplied) Caja de empalme (suministrado por el cliente) sensor cable 30 FT supplied Cable sensor 30 pies suministrado proximity switch Switch de proximidad no shield connection this end Sin conexión de pantalla en este extremo belden 8772 or equivalent reccommended for extending cables cable belden 8772 o equivalente, recomendado para cables de extensión cable wire colors may differ, extend as shown los colores de los hilos del cable pueden diferir, en la extensión según se muestra Figura 3-3B (página 16) Customer supplied namur prox. Switch Switch de proximidad Namur suminitrado por el cliente

Page 45: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-6

Single & dual channel motion monitor terminals terminales de monitor de movimiento unicanal y doble canal Comm Comm Shield Protección Two wire namur proximity switch (customer supplied) Switch de proximidad namur de dos hilos (suministrado por el cliente) Figura 3-3C (página 21) Customer supplied PNP prox. Switch Switch de proximidad PNP suministrado por el cliente Single & dual channel motion monitor terminals Terminales del monitor de movimiento unicanal y doble canal Common Común Shield Pantalla 3 wire DC PNP proximity switch (customer supplied) Switch de proximidad PNP DC de 3 hilos (suminsitrado por el cliente) Figura 3-3D (página 17) Direct coupled motion sensor wiring cableado del sel sensor de movimiento de acople directo Single & sual channel motion monitor terminals terminales del monitor de movimiento unicanal y doble canal Common Común Shield Pantalla Red Rojo WHT Blanco GRN Verde Flexible conduit 4FT max lenght (customer supplied) Ducto flexible, longitud máxima 4 pies (suministrado por el cliente) Direct coupled motion sensor Sensor de movimiento de acople directo Figura 3-3E (página 17) Direct coupled motion sensor wiring with extension cable Cableado sensor de movimiento de acople directo con cable de extensión Single & dual channel motion monitor terminals terminales del monitor de movimiento unicanal y doble canal Common Común Shield Pantalla Red Rojo WHT Blanco BLK Negro 20AWG shielded cable cable apantallado 20AWG 500 FT max lenght (customer supplied) longitud máxima 500 pies (suministrado por el cliente) Junction box Caja de empalmes Flexible conduit 4FT max lenght (customer supplied) Ducto flexible, longitud máxima 4 pies (suministrado por cliente) Direct coupled motion sensor sensor de movimiento de acople directo No shield connection this end Sin conexión de pantalla en este extremo Ground Tierra GRN Verde

Page 46: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-7

Belden 8772 or equivalent reccommended for extending cables Cable Belden 8772 o equivalente, recomendado para cables de extensión Figura 3-4 (página 19) Typical setup for PLC input Configuración típica para entrada PLC Hot Activa Neutral Neutro PLC input Entrada PLC GND Tierra NC/NO NC/NA Com Com Monitor Monitor Common Común Inhibit Inhibir Reset Resetear Ground Tierra Notes on operation: 1.) D-2 allows use of alarm inhibit input

2.) K1A jumper set to a for relay contact open between terminals 5 and 6 during normal operation

3.) Motion monitor relay contacts will close in alarm condition 4.) PLC controls all start-up and shut-down functions

5.) A switch may be installed on inhibit line to prevent the motion monitor from going into alarm

Notas sobre operación: 1) D.2 permite usar entrada inhibir alarma 2) el jumper K1A fijado en a para contacto de relé abierto entre terminales 5 y 6 durante operación normal 3) Contactos de relé del monitor de movimiento se cerrarán en condición de alarma 4)PLC controla todas las funciones de arranque e interrupción 5) Un switch puede ser instalado en la línea inhibir para evitar que el monitor de movimiento vaya a alarma Figura 3-4A (página 19) Hot Activo Neutral Neutro Aux. relay Relé Auxiliar Start Iniciar Stop Detener GND Tierra NC/NO NC/NA Com Com Monitor Monitor Common Común Inhibit Inhibir Reset Resetear Ground Tierra Notes on operation:

1.) D=1 restart on power interruption or remote reset 2.) E=1 beginf starr-up delay after power interruption or remote reset 3.) F=1 alarm condition will be cleared if a remote reset is done, or power is

interrupted

Page 47: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-8

4.) K1A jumper set to B for closed relay contact between terminals 5 and 6 during normal operation

5.) Press start to begin. Hold until equipment starts 6.) Power will be applied to the motion monitor 7.) Start-up timer begind 8.) Motion monitor relay contacts close, applying power to the motor starter 9.) Auxiliary relay will close 10.) Conveyor must be up to speed before the start-up timer expires, or the

motion monitor will go into alarm condition and open the relay contact between terminals 5 and 6, disconnecting power going to the motor starter.

Notas sobre Operación: 1) D=1 reinicio en interrupción de la alimentación o reseteo remoto 2) E= 1 comienza retardo de arranque después de interrupción de alimentación o reseteo remoto 3) F=1 la condición de alarma se borrará si se hace un reseteo remoto, o se interrumpe la alimentación 4) Junper K1A es fijado en B para contacto de relé cerrado entre terminales 5 y 6 durante la operación normal 5) Presionar inicio para comenzar. Mantener hasta que el equipo arranque 6) Se aplicará alimentación al monitor en movimiento 7) Comienza temporizador de arranque 8) Contactos de relé de monitor de movimientos se cierran, aplicando alimentación al partidor del motor 9) Relé auxiliar se cerrará 10) La correa transportadora debe estar conforme con la velocidad antes de que expire el temporizador de arranque, o el monitor de movimiento entrará en una condición de alarma y abrirá el contacto de relé entre los terminales 5 y 6, desconectando la alimentación que va al partidor del motor Figura 3-4B (página 20) Typical setup for reset on first speed pulses Configuración típica para reseteo en los pulsos de velocidad inicial Hot Activo Neutral Neutro Start Inicio Stop Detención GND Tierra NC/NO NC/NA Com Com Monitor Monitor Common Común Inhibit Inhibir Reset Resetear Ground Tierra Aux. relay Relé auxiliar

Notes on operation: 1.) D=2 allows use of alarm inhibit input 2.) E=2 wait for speed pulses before beginning start-up delay after power

interruption or remote reset

Page 48: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-9

3.) F=2 allows alarm condition to be cleared uf speed pulses return to normal, a remote reset is done, power is interrupted, or the nhibit line is toggled

4.) K1A jumper set to B for relay contact closed between terminals 5 and 6 during normal operation

5.) K1B jumper set to C for relay contact closed between terminals 7 and 8 during normal operation

6.) Hold start down until the conveyor is up to full speed 7.) Motion monitor will change from alarm condition to normal operation. The

relays will energize, causing the auxilliary motor relay to close 8.) If the conveyor drops below the alarm trip point for longer then the alarm

delay, the motion monitor relay K1A will de-energize, disconnecting power going to the motor starter

9.) At the same time, motion monitor relay K1B will de-energize, connecting the inhibit input to signal ground. This will reet the unit for the next start cycle.

Notas sobre la operación:

1.) D=2 permite usar la entrada inhibir alarma 2.) E=2 espera pulsos de velocidad antes de comenzar retardo de arranque

después de la interrupción de alimentación o reseteo remoto 3.) F=2 permite que se borre una condición de alarma si los pulsos de velocidad

vuelven a normal, se hace un reseteo remoto, se interrumpe la alimentación o la línea de inhibir se atasca

4.) Jumper K1A fijado en B para contacto de relé cerrado entre los terminales 5 y 6 durante la operación normal

5.) Jumper K1B fijado en C para contacto de relé cerrado entre los terminales 7 y 8 durante la operación normal

6.) Mantener inicio apretado hasta que la correa esté en su velocidad total 7.) El monitor de movimiento cambiará de condición de alrma a condición

normal. Los relés se energizarán, haciendo que se cierre el relé del motor auxiliar

8.) Si la correa cae por debajo del punto de activación de alarma por más del retardo de alarma, el relé del monitor de movimiento K1A se desenergizará, desconectando la alimentación que va al partidor del motor

Al mismo tiempo, el relé del monitor de movimiento K1B se desenergizará, conectando la entrada inhibir a la tierra de señal. Esto reseteará la unidad para el siguiente ciclo de partida Figura 4-1 (página 22) Programming keys: Select Up Down Teclas de programación: Seleccionar, Arriba, Abajo Touching any key will cause current speed perentage to be displayed for 50 seconds. Tocar cualquier tecla hará que el porcentaje de velocidad actual se muestre por 50 segundos To program unit and “learn” current speed as reference – hold select key for five seconds. Para programar la unidad y “aprender” la velocidad actual como referencia – mantenga apretada la tecla por cinco segundos To program unit for changes only and keep old reference – hold both up and down keys for 2 sec. Para programar la unidad para cambios solamente y mantener la referencia antigua – mantenga apretada las teclas arriba y abajo por 2 segundos Use the up or down keys to change values. Use las teclas arriba ya bajo para cambiar los valores Keep holding for fast change. Mantener apretado para cambio rápido Press the select key to enter changes and advance to the next program step. Presionar la tecla seleccionar para ingresar los cambios y avanzar al siguiente paso de programa Program Programa

Page 49: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-10

Step desciption operation Paso descripción operación A start-up delay 1-99 sec. in 1 sec. Steps A retardo arranque 1-99 seg en pasos de 1 seg b alarm trip 0-160% in 1% steps B activación de alarma 0-160% en pasos de 1% c alarm delay 1-99 sec. in 1 sec. steps c retardo de alarma 1-99 seg en pasos de 1 seg d alarm control 1 = normal operation d control de alarma 1= operación normal 2 = alarm inhibit active 2= alarma inhibir activa E start-up delay control 1 = power on E control retardo arranque 1 = alimentación encendida 2 = power on + input pulses 2 = alimentación encedida + pulsos de entrada F alarm function 1 = lock-up (manual reset) F función de alarma 1 = seguridad (reseteo manual) 2 = indicate (auto reset) 2= indicar (autoreseteo) J current output 1 = 4-20 mA o 0-100% J salida de corriente 2 = 4-20 mA o 0-199% 3 = 4-20 mA o 0-100% 4 = 4-20 mA o 0-199% = run mode displays percent speed = nodo ejecutar muestra velocidad en porcentaje Warning: Advertencia Read the Instruction manual carefully. This Information is given for reference purpose only. Lea el Manual de Instrucción cuidadosamente. Esta información se entrega para propósitos de referencia solamente Error Messages Mensajes de Error Err1 Error Message 1 Input pulses missing Err1 Mensaje de Error 1 No hay presencia de Entrada de Pulsos Err2 Error Message 2 Calc. Trip point too low Err2 Mensaje de Error 2 Calc. Punto de Activación demasiado bajo Err3 Error Message 3 Calc. Trip point too hi Err3 Mensaje de Error 3 Calc Punto de Activación demasiado alto Err4 Error Message 4 input pulses too fast Err4 Mensaje de Error 4 pulsos de entrada demasiado rápidos Err7 Error Message 7 CPU failure Err7 Mensaje de Error 7 Falla de CPU Err8 Error Message 8 NV memory failure Err8 Mensaje de error 8 Falla de memoria NV Figura A00635 Select Seleccionar Up Arriba Down Abajo

Page 50: Manual Instruccion 60-200-1 Español

REC 3774 8-11

Figura Tabla página 24 PROGRAMACION MONITOR DE MOVIMIENTO UNICANAL PASO DE PROGRAMA

FUNCION DESCRIPCION

A RETARDO DE ARRANQUE

Nº de segundos antes que la alarma se desenergice si no está en la velocidad de operación normal después del arranque

B ACTIVACION DE ALARMA

% de velocidad total que desenergizará la alarma

C RETARDO DE ALARMA

Nº de segundos entre la activación de la alrma y cuando el relé se desenergiza (condición de alarma)

D CONTROL ALARMA

1 = Se reinicia en la interrupción de alimentación o reseteo remoto 2 = permite el uso de entrada inhibir alarma

E CONTROL RETARDO ARRANQUE

1= comienza retardo de arraque después de interrupción de alimentación y reseteo remoto 2= esperar los pulsos de velocidad antes de comenzar el retardo de arranque después de la interrupción de alimentación y reseteo remoto

F FUNCION ALARMA

1= la condición de alarma se borrará si se hace un reseteo remoto, se interrumpe la alimentación o la línea inhibir se atasca 2=permite que se borre la condición de alarma si los pulsos de velocidad vuelven a normal, se hace un reseteo remoto, se interrumpe la alimentación o l línea inhibir se atasca

J SALIDA DE CORRIENTE (OPCIONAL)

1 = 4 – 20mA 0 - 100% 2 = 4 – 20mA 0 – 199% 3 = 0 – 20mA 0 – 100% 4 = 0 – 20mA 0 – 199%

Figura 5-4 (página 27) Monitor output and optional current output wiring cableado de salida de corriente opcional y de salida del monitor PLC input Entrada PLC Monitor Monitor Common Común Current output + 14 Salida de corriente +14 Current output – 15 Salida de corriente - 15