aplicador de material termofusible mc 12 / mc...

76
Aplicador de material termofusible MC 12 / MC 24 Manual P/N 403 112 D – Spanish – NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY

Upload: ngonhu

Post on 28-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Aplicador de material termofusibleMC 12 / MC 24

Manual P/N 403 112 D– Spanish –

NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

COV_SP_403112D

ObservaciónEste manual es aplicable a toda la serie.

Número de pedidoP/N = Número de pedido de artículos Nordson

AdvertenciaLa presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright � 1997. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo

consentimiento por escrito de Nordson.Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.

Marcas comercialesAccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat,Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex-O-Coat,FlexiCoat, Flexi-Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR, KB30, Little Squirt,Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, Package of Values, Pattern View,PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5, Select Charge,Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela-Therm, Trends, Tribomatic, UniScan,UpTime, Veritec, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Watermark, When you expect more. son marcas comerciales registradas – � – de Nordson Corporation.

ATS, Aerocharge, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, COLORMAX, Control Weave, Controlled Fiberization, CPX, E-Nordson,EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fillmaster, Gluie, Ink-Dot, Iso-Flex, Kinetix, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil, OptiMix, PluraMix, Primarc, Prism, Process Sentry,PurTech, Pulse Spray, Seal Sentry, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, Spectral, Spectrum, Sure Brand, Swirl Coat, Vista, Walcom, 2 Rings (Design) son marcascomerciales – � – de Nordson Corporation.

Las denominaciones y marcas comerciales de este documento son marcas registradas que cuando se usan por terceros para suspropios propósitos, pueden significar una violación de los derechos del propietario.

Tabla de materias I

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Tabla de materias

Documentación por separado

1. Intención de uso 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ubicación 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Restricción 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Usos inadmisibles 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Peligros menos obvios 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Acerca del manual 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Modelos 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Codificación de la designación de modelos 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Código de configuración 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ejemplo 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Código y teclas 2-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Componentes 2-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Opciones 2-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Funcionamiento 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Proceso de fundido y suministro de material termofusible 2-6. . . .

Motor 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bomba de engranajes 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula de cierre (opción) 2-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula mecánica de seguridad (estándar) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula neumática de seguridad (opción) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Control de nivel (opción) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hueco para barril calefactado (opción para MC 12) 2-7. . . . . . . . . .

Gráfico de barras (opción) 2-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Calefacción y control de temperatura 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bloqueo por temperatura baja 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aviso / desconexión de sobretemperatura 2-8. . . . . . . . . . . . . . .

Temperatura de reposo 2-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Equipo de gas inerte 2-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 1Avisos de seguridad

Sección 2Descripción

Tabla de materiasII

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

9. Armario eléctrico 2-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vistas anterior y posterior 2-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desplazamiento del armario eléctrico 2-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interruptor general 2-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conexión de la unidad 2-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Control 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobación de canal para MC xx sin hueco para barril calefactado 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobación de canal para MC 12 con hueco para barril calefactado 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Señalizador luminoso 2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Teclas activación y desactivación de calefacción 2-12. . . . . . . . . . .

Tecla purga 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indicador botella vacía 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indicador inyección de gas 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Temporizador semanal (opción) 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ventiladores del armario eléctrico 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Enchufe para el tacogenerador 2-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfaz XS 2 2-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cerradura de la puerta 2-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Paredes de protección 2-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Placa de características 2-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Transporte 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Levantamiento (aplicador desembalado) 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Desembalaje 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Fuera de servicio 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Almacenamiento 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Eliminación 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Colocación 3-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Resumen 3-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Montaje del señalizador luminoso 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Aspiración de vapores del material 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Conexiones eléctricas 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Disposición de cables 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tensión de red 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tacogenerador (accesorio) 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfaz XS 2 3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 2Descripción (cont.)

Sección 3Instalación

Tabla de materias III

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

11. Instalación de mangueras calefactadas 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conexión 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desconexión 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eliminación de presión 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Apretadura 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Válvula neumática de seguridad (opción) 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13. Equipo de gas inerte 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Llenado del tanque 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nivel de llenado máximo 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tanque con hueco para barril opcional 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Apertura y cierre del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Apertura del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cierre del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interruptor de la cubierta del tanque 4-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Ajuste de temperaturas 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Valores usuales 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Ajuste del caudal de material termofusible 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Velocidad del motor/bomba 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modo manual 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Modo automático 4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Primera puesta en marcha 4-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Encendido y apagado diarios 4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Encendido diario 4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Apagado diario (también el equipo de gas inerte) 4-6. . . . . . . . . . .

Apagado diario (excepto el equipo de gas inerte) 4-6. . . . . . . . . . .

6. Parada de emergencia 4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Registro de ajustes 4-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Alivio de presión 5-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Mantenimiento diario 5-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Mantenimiento periódico 5-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Limpieza exterior 5-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Inspección ocular del estado exterior 5-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 3Instalación (cont.)

Sección 4Manejo

Sección 5Mantenimiento

Tabla de materiasIV

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

6. Mantenimiento del ventilador del armario eléctrico 5-3. . . . . . . . . . . . .

7. Cambio de material termofusible 5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Lavado con agente de limpieza 5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Registro de mantenimiento 5-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Control 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Sugerencias 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Indicadores de estado y señalizador luminoso 6-2. . . . . . . . . . . . . . . .

4. Cuadros de localización de averías 6-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sólo brilla el indicador blanco de estado 6-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indicador rojo de estado brilla 6-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aplicador no funciona en absoluto 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Un canal no calienta 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

No hay tensión de excitación 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

No se aplica material (motor no funciona) 6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . .

No se aplica material (motor funciona) 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Velocidad irregular del motor en modo automático 6-7. . . . . . . . . .

Se aplica muy poco material 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Presión hidráulica muy alta 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Presión hidráulica muy baja 6-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Incrustaciones o carbonilla del material en el tanque 6-8. . . . . . . .

El material termofusible fragua en el tanque 6-8. . . . . . . . . . . . . . . .

1. Datos generales 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Datos térmicos 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Datos eléctricos 7-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Dimensiones y peso 7-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 5Mantenimiento (cont.)

Sección 6Localización de averías

Sección 7Datos técnicos

Sección 8Indice

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 1

Avisos de seguridad

Observe y siga todas las instrucciones de seguridad,instrucciones generales de seguridad incluidas en la documentación separada ,

al igual que las instrucciones de seguridad específicas en cualquierotra documentación relacionada.

Avisos de seguridad1-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 2

Descripción

Descripción2-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Descripción 2-1

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 2Descripción

Los aplicadores de material termofusible de las series MC 12 y MC 24pueden utilizarse únicamente para fundir y procesar materialestermofusibles de poliuretano reactivo (PUR).

Cualquier otro uso será considerado ajeno al propósito de la unidad yNordson no se hará responsable de las lesiones personales o dañosmateriales que de ello pudieran resultar.

El uso apropiado de la unidad exige la observación de los avisos deseguridad dados por Nordson. Además, el usuario deberá informarsesobre las propiedades de los materiales termofusibles que piense utilizar.

La unidad está diseñada para ser ubicada en una zona industrial (ver laDeclaración de conformidad).

Restricción

Al hacer funcionar la unidad en zonas residenciales, comerciales odestinadas a la pequeña industria, hay que tener presente que lasemisiones electromagnéticas de la unidad pueden perturbar elfuncionamiento de otros equipos, como radios, TV, etc.

El aplicador no debe utilizarse en las siguientes condiciones:

� si no está en perfecto estado,

� con cambios o modificaciones realizados por el cliente,

� sin el aislamiento térmico y sin las paredes de protección,

� si está abierta la puerta del armario eléctrico,

� si está abierta la tapa del tanque,

� si está abierta la cubierta del tanque,

� en ambientes circundantes explosivos y

� cuando los valores recomendados en la sección de Datos técnicosno se cumplen.

El aplicador no debe utilizarse para fundir e impeler los siguientesmateriales:

� materiales explosivos e inflamables,

� materiales erosivos y corrosivos, y

� productos alimenticios.

1. Intención de uso

Ubicación

Usos inadmisibles

Descripción2-2

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

En el diseño y construcción de la unidad se ha hecho todo lo posible a finde proteger al personal contra posibles peligros. Sin embargo, algunosde ellos son inevitables. El personal debe ser consciente de lossiguientes peligros:

� Peligro de quemaduras por el material termofusible caliente.

� Peligro de quemaduras al tocar la tapa del tanque después de abrirsu cubierta.

� Peligro de quemaduras al llenar el tanque.

� Peligro de quemaduras al tocar piezas calientes, como mangueras ypistolas calefactadas.

� Peligro de intoxicación al aspirar los vapores nocivos de ciertosmateriales termofusibles

� Como ejemplo para todas las unidades de las series MC 12 y MC 24de aplicadores de material termofusible, se describirá el aplicador MC 12-1x1.

� Los números referentes a componentes o piezas (ítems) en lasfiguras no coinciden con los usados en los dibujos técnicos y en laslistas de piezas de repuesto.

� La válvula de seguridad también se conoce como bypass o válvulade bypass en los manuales Nordson.

� El señalizador luminoso y el equipo de gas inerte, en ocasiones en elíndice se hace referencia como una opción, forma parte delequipamiento estándar de esta unidad.

Aplicador Motores /bombas

Rácores para manguera encada bomba

MC 12-1x1 1 1

MC 12-1x2 1 2

MC 12-2x1 2 1

MC 24-1x1 1 1

MC 24-1x2 1 2

MC 24-2x1 2 1

MC 24-2x2 2 2

A modo de ejemplo se toma el modelo MC 12-1x1.

MC 12-1x11 racor para manguera en cada bomba

1 motor / bomba

Designación raíz de la serie / tanque de 12 litros de capacidad

Designación de los equipos de la línea Meltex de Nordson que procesan materiales de poliuretanoM = Moisture (humedad)C = Curing (fraguado)

2. Peligros menos obvios

3. Acerca del manual

4. Modelos

Codificación de la designaciónde modelos

Descripción 2-3

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

El código de configuración está estampado en la placa de identificación.El código consta de todas las posiciones, cuando una función ocomponente no está disponible se sustituye con una X (Vea el Ejemplo).

Designación de unidad Configuración

Opciones

Posición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Código M C 1 2 – 1 x 1 A A A 1 / X X X X T C X K X X X

La tabla muestra todas las configuraciones posibles.

Posi-ción

Código Componente / significado Nota

1 M Designación de serie o aplicador M = Moisture (humedad)

ad

2 C Designación de serie o aplicador C = Curing (fraguado)

e un

ida

3 1 / 2 Designación de serie o aplicador 12 = tanque de 12 litros de capacidad

24 = tanque de 24 litros de capacidad

ón

de

4 2 / 4 Designación de serie o aplicador

ació

n

5 – – –

gna

6 1 Una bomba –

Des

ig

2 Dos bombas –

D 7 x – –

8 1 Un racor por bomba –

2 Dos racores por bomba Disponible únicamente para MC 24con dos bombas

9 G Tensión de alimentación de 3x230 VCA Termopar de Fe-CuNi Fe-CuNi = FE/KO

C Tensión de alimentación de 3x400 VCA Termopar de Fe-CuNi (FE/KO) Fe-CuNi = FE/KO

Y Tensión de alimentación de 3x230 VCA Resistencia de Ni 120 –

V Tensión de alimentación de 3x400 VCA Resistencia de Ni 120 –

10 A Bomba PR 2m1 con revestimiento VX-anti-adherente –

11 C Bomba PR 4m1 con revestimiento VX-anti-adherente –

D Bomba PR 6m1 con revestimiento VX-anti-adherente Estándar con 2-unidades bomba

E Bomba PR 12m1 con revestimiento VX-anti-adherente –

F Bomba PR 12m2 con revestimiento VX-anti-adherente Estándar con 1-unidad bomba

ón G Bomba PR 25m2 con revestimiento VX-anti-adherente –

ació 12 1 Racor para manguera de 5/16 pulg. = 8 mm –

gur

a

2 Racor para manguera de 5/8 pulg. = 16 mm –

onf

ig 3 Racor para manguera de 1/2 pulg. = 13 mm –

Co 13 / – –

14 B Gráfico de barras Vea el sistema de control

15 F Válvula de cierre Vea fig. 2-2

s

16 P Válvula neumática de seguridad Vea fig. 2-2

nes 17 M Pantalla de presión con sensor Vea fig. 2-2

pci

on

18 T Temporizador semanal Vea fig. 2-4

Op

c

19 C Control de nivel Vea fig. 2-2

20 A Canales de calefacción adicionales para una manguera / cabezal deaplicación

B Canales de calefacción adicionales para dos mangueras / cabezales deaplicación

21 K Hueco para barril calefactado Disponible únicamente para MC 12

22 X – –

23 X – –

24 S Equipo especial –

5. Código de configuración

Ejemplo

Código y teclas

Descripción2-4

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

La figura 2-1 muestra los componentes más importantes. Para másdetalles puede ir a los dibujos técnicos (Vea la Lista de piezas derepuesto).

MCSY351L168B0697

1

2

3

29

826

27

28

8

1918 18

2120

2223

1415

16

17

13

8

4

56

78

10

11

3030

ÁÁ

9

Fig. 2-1

1. Señalizador luminoso

2. Armario eléctrico

3. Cubierta del motor

4. Motor

5. Detector de velocidad

6. Acoplamiento

7. Bomba de engranajes

8. Equipo de gas inerte

9. Brida de purga del material termofusible

10. Aislamiento térmico

11. Tanque

12. –

13. Patas

14. Trampilla

15. Racor para manguera

16. Conector para manguera

17. Asa de la tapa del tanque

18. Tapa del tanque

19. Cierre de la tapa del tanque

20. Abrazadera de la cubierta del tanque

21. Interruptor de la cubierta del tanque 22. Cubierta del tanque

23. Asa de cubierta del tanque

24. –

25. –

26. Válvula de seguridad (35 bar)

27. Pared de protección

28. Bastidor

29. Placa de características

30. Seguro de la tapa del tanque

6. Componentes

Descripción 2-5

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Figura 2–2 muestra las opciones posibles.

16

1

2

32

MCSY356L168B1098

7

AUTO

4

5

Fig. 2-2

1. Control de nivel: Amplificador deconmutación / testigo (amarillo)

2. Válvula neumática de seguridad

3. Válvula de cierre

4. Temporizador semanal

5. Gráfico de barras

6. Sensor de presión 7. Hueco para barril (sólo para MC 12)

7. Opciones

1

2

XXSY036S050A0595

Descripción2-6

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Aquí se describe sólo el funcionamiento general del aplicador. Elfuncionamiento individual de cada componente está descrito en elmanual del componente (ver Índice de la documentación).

El adhesivo se coloca en el tanque. Ahí se calienta a la temperatura deproceso establecida por el fabricante o la temperatura ajustada por elusuario.

A continuación, el material fluye a la bomba de engranajes que,accionada por un motor, lo impele hacia la pistola a través de unamanguera calefactada.

Consultar también el manual Motor. El motor eléctrico se controlaelectrónicamente y su función es accionar la bomba de engranajes. Lavelocidad del motor se muestra en una pantalla del cuadro de mandos(consultar el manual Control en relación a su ajuste).

OBSERVACION: El motor no funcionará mientras esté activado elbloqueo por temperatura baja, o sea, mientras el aplicador no hayaalcanzado una temperatura cercana a la de consigna.

OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.

Consultar también el manual Bomba de engranajes. La bomba deengranajes es accionada por un motor eléctrico controladoelectrónicamente. El tamaño y la velocidad de la bomba determinan elcaudal de material impelido.

OBSERVACION: No permitir que las bombas de engranajes de Nordsonfuncionen sin material. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que enel tanque haya suficiente material.

OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.

La válvula de cierre está montada en la misma pieza que la válvula deseguridad, entre el tanque y la bomba de engranajes.

Su función es impedir el flujo de material cuando se tenga que substituirla bomba de engranajes. Para abrirla o cerrarla se usa una llave Allen.

� Posición 1: cerrada

� Posición 2: abierta

Fig. 2-3

8. Funcionamiento

Proceso de fundido ysuministro de materialtermofusible

Motor

Bomba de engranajes

Válvula de cierre (opción)

Descripción 2-7

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Consultar también el manual Válvula de seguridad. La válvula mecánicade seguridad limita la presión hidráulica del material, creada por labomba de engranajes, y la mantiene constante. Dicha válvula se envíade fábrica ajustada y precintada. Si se excede la presión ajustada, laválvula abre, permitiendo la circulación interna del material.

Consultar el manual Válvula de seguridad. La válvula neumática deseguridad, además de poder funcionar como la mecánica, permitetambién regular la presión del material en función de la velocidad de lamáquina maestra.

Ver también el manual del Amplificador de conmutación CSV con sensorde nivel. Para el control de nivel, se acoplan dos sensores capacitivos enlas paredes del tanque y se conectan eléctricamente al amplificador deseñal. El nivel de tanque bajo se muestra con el testigo (amarillo).

Las salidas del relé de potencial libre Indicación de llenado e Indicaciónde lleno (Interfaz XS 2) puede utilizarse p.e. para activar lostransductores de señal externa.

El hueco para barril calefactado se monta en la parte superior del tanquey puede soportar botes de 2,5 kg con diámetros hasta 144 mm y alturashasta 189 mm. La temperatura en el hueco para barril y el tanque secontrolan a través de canales de calefacción separados.

Ver también el manual Control. El gráfico de barras muestrasimultáneamente el rango en el cual la temperatura se encuentraactivada en todos los canales.

Válvula mecánica de seguridad(estándar)

Válvula neumática deseguridad (opción)

Control de nivel (opción)

Hueco para barril calefactado(opción para MC 12)

Gráfico de barras (opción)

Descripción2-8

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

La zona de fundido es calentada con elementos de calefacciónencastrados. Esto proporcionan una óptima conducción del calor yutilización de la energía. La temperatura se mide con sensores yregulada electrónicamente con un controlador de temperatura.

Bloqueo por temperatura baja La función de bloqueo por temperatura baja impide el funcionamiento delaplicador, o de todo el sistema de aplicación, mientras el materialtermofusible no tenga una temperatura aceptable. Esto significa que,después de encender el aplicador, la temperatura tiene que llegar a 3 �Cde la temperatura de consigna o, ya en régimen, superar el valorajustado de temperatura baja, definido como el valor de la temperaturade consigna menos el valor establecido para el decremento detemperatura baja.

Al estar activada esta función se impide el funcionamiento del motor delaplicador, dado el caso, el de las electroválvulas de las pistolas y, quizástambién, el de otros componentes del sistema de aplicación (ver elesquema eléctrico).

Aviso / desconexión de sobretemperaturaLas protecciones contra sobretemperatura independientes entre sí,protegen la instalación y el material frente a sobretemperaturas. En casode parada automática se desconecta la calefacción y el motor. Elindicador luminoso rojo Fallo en general se ilumina.

� Aviso de sobretemperatura mediante controlador de temperatura: Alalcanzar la consigna de temperatura más el valor de temperaturaalta, se conmuta la salida de relé Fallo en general y el indicadorluminoso Fallo en general se ilumina. La instalación sigue estando endisposición de servicio.

� Protección contra sobretemperatra mediante controlador detemperatura: El valor de desconexión de sobretemperatura se ubicaautomáticamente 30 �C encima de la máxima consigna detemperatura.

� Protección contra sobretemperatra mediante termostato(s):Sirve como desconexión de emergencia, en caso de que laprotección contra sobretemperatura del controlador de temperaturano trabaje correctamente. Valor de desconexión, ver la sección Datostécnicos.

OBSERVACION: En función del adhesivo utilizado, los termostatos desobretemperatura del tanque y posiblemente el hueco para barrilopcional pueden necesitar adaptarse a las temperaturas de procesomáximas del adhesivo (Esto puede indicar que los termostatos han dereemplazarse). De cualquier modo, ¡el valor de desconexión deltermostato puede no exceder de la máx. temperatura de funcionamientode la unidad! Para los termostatos vea la sección Datos técnicos.

AVISO: Si se dispara la protección contra sobretemperatra,puede tratarse de un error de ajuste, o bien, de un error de lainstalación. Desconectar la instalación y encomendar laeliminación de la causa de desconexión a personal cualificado.

Temperatura de reposo Esta función sirve para prolongar las propiedades del materialtermofusible y ahorrar energía durante las interrupciones del trabajo.Tanto el tiempo como la magnitud de la reducción de temperatura sonajustables.

Calefacción y control detemperatura

Descripción 2-9

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Consultar también el manual Equipo de gas inerte y, en el manualControl, Manejo del sistema de accionamiento, Parámetro Con, CoF y C1.

OBSERVACION: Los parámetros Co OFF y Co On (equipo de gasinerte) descritos en el manual Control, sección Manejo de la temperaturano forman parte de este sistema.

PRECAUCION: Emplear únicamente un gas inerte apropiadopara el material utilizado. Consultar la hoja de características oal fabricante o proveedor del material termofusible a cerca delos gases inertes compatibles con éste.

El gas inerte previene al material en el tanque de reaccionar con lahumedad. Este desplaza el aire en el tanque y por lo tanto previene lareacción inesperada, la cual puede producir el prematuro endurecimientodel material.

Son gases inertes nitrógeno (N) y dióxido de carbono (CO2). La ventajadel dióxido de carbono es que es más pesado que el aire y literalmenteflota sobre el material del tanque.

OBSERVACION: El secador de aire comprimido de diafragma,incluyendo el filtro de aire de alto rendimiento, para acondicionamientodel aire comprimido como el que se utiliza como gas inerte, puedeadquirirse en Nordson.

La inyección de gas se realiza de las siguientes formas:

� Automáticamente durante la operación, como se ajusta en el sistemade control (intervalo de inyección de gas inerte y duración de lainyección).

� Automáticamente después de cerrar la cubierta del tanque. Laduración de la inyección puede ser ajustada (Parámetro C1).

� Manualmente pulsando la tecla de Purga como un Enjuague de gasinerte adicional, por ejemplo cuando el tanque se ha llenado.

Cuando la presión del gas inerte es desmasiado baja, el indicadorBotella vacía advierte que la botella de gas inerte está vacía.Adicionalmente hay un contacto de potencial flotante para permitirle alusuario conectar señalizadores u otros dispositivos externos (interfaz XS 2).

PRECAUCION: Cuando el interruptor general está a 0/OFF, elequipo de gas inerte se desconecta y el tanque se desairea.Esto puede causar el endurecimiento del adhesivo en el tanque(vea la Apagado diario).

Equipo de gas inerte

Descripción2-10

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

AVISO: Riesgo de sufrir descargas eléctricas. La falta deatención podrá provocar lesiones personales, la muerte odaños materiales.

MCPA041L143B1198

9

11

12

1

2

345

6

7

13

14

10

AUTO

8

Fig. 2-4

1. Señalizador luminoso

2. Cuadro de mandos del control

3. Tecla Desactivación de calefacción

4. Tecla Activación de calefacción

5. Indicador Inyección de gas inerte

6. Tecla Purga

7. Indicador Botella vacía

8. Temporizador semanal (opción)

9. Ventilador con filtro

10. Cerradura de la puerta

11. Filtro de aire

12. Interruptor general

13. Enchufe para el tacogenerador

14. Interfaz XS 2

9. Armario eléctrico

Vistas anterior y posterior

MCSY357S070A0497

Descripción 2-11

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

El armario eléctrico puede desplazarse para facilitar las tareas demantenimiento o reparación en el aplicador. Para ello hay que liberarloprimero con la llave suministrada.

AVISO: Al desplazar el armario eléctrico a su posición normal,cuidar de que los cables no toquen ninguna pieza caliente o enmovimiento, así como de no oprimirlos.

Fig. 2-5

(12, Fig. 2-4)Sirve para encender y apagar el aplicador.Posición 0/OFF = El aplicador está apagado.Posición I/ON = El aplicador está encendido.El interruptor general puede asegurarse con un candado a fin de impedirque una persona no autorizada encienda el aplicador.

PRECAUCION: Cuando el interruptor general está a 0/OFF, elequipo de gas inerte se desconecta y el tanque se desairea.Esto puede causar el endurecimiento del adhesivo en el tanque(vea la Apagado diario).

OBSERVACION: Si se usa un temporizador semanal (opción), elinterruptor general tiene que estar siempre cerrado (posición I/ON).

Conexión de la unidad

1. Asegúrese que los contactos Liberación applicador del interfaz XS 2están conectados externamente o están puenteados (Vea la secciónInstalación).

2. Ponga el interruptor general a la posición I/ON.

3. Pulse la tecla de Activación de calefacción.

Desplazamiento del armarioeléctrico

Interruptor general

Descripción2-12

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

(2, Fig. 2-4)Consultar el manual Control en cuanto a su manejo.

Comprobación de canal para MC xx sin hueco para barril calefactado

Canal 1 Tanque (zona de fundido)

Canal 2 Manguera calefactada 1

Canal 3 Pistola 1

Canal 4 Manguera calefactada 2 Sólo en MC 12-1x2MC 12-2x1MC 24 1x2

Canal 5 Pistola 2MC 24-1x2MC 24-2x1MC 24-2x2

Canal 6 Manguera calefactada 3 Sólo en MC 24-2x2

Canal 7 Pistola 3

Canal 8 Manguera calefactada 4

Canal 9 Pistola 4

Comprobación de canal para MC 12 con hueco para barril calefactado

Canal 1 Hueco para barril calefactado

Canal 2 Tanque (zona de fundido)

Canal 3 Manguera calefactada 1

Canal 4 Pistola 1

Canal 5 Manguera calefactada 2 Sólo en MC 12-1x2MC 12 2x1

Canal 6 Pistola 2MC 12-2x1

(1, Fig. 2-4)Señala los mismos estados de funcionamiento que los indicadores deestado en el cuadro de mandos, excepto al encenderse la lámparaamarilla (ver también las secciones 6, Localización de averías, y elmanual Control).

Blanco Aplicador encendido

Verde Listo

Amarillo (sólo con la opción Control de nivel )

Tanque vacío

Rojo Fallo en general

(3 y 4, Fig. 2-4) Estas teclas cierran y abren, respectivamente, los circuitos de loscalefactores (vea también Interruptor general e Temporizador semanal).

Control

Señalizador luminoso

Teclas activación ydesactivación de calefacción

Descripción 2-13

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

(6, Fig. 2-4)Pulsando esta tecla se inyecta en el tanque una cantidad adicional degas inerte, por ejemplo, después de haberlo llenado.

(7, Fig. 2-4)Su encendido señala que la botella de gas inerte está vacía. El indicadorluminoso rojo y la luz roja del sistema de control también se iluminan.También se visualiza el error número 66.

(5, Fig. 2-4)Se enciende cuando la inyección de gas inerte actúa fuertementedespués de cerrar la cubierta del tanque (parámetro C1) y cuando el gasinerte es inyectado por el control de gas inerte (parámetro Con y CoF).

Parpadea cuando se pulsa la tecla de Purga.

(8, Fig. 2-4)Vea el manual Programadores para su funcionamiento. El temporizadorsemanal conecta/desconecta el circuito de corriente (calentadores).

La función de conexión del temporizador semanal y de las teclas de activación de calefacción y desactivación de calefacción son la misma,es decir:

� Una unidad conectada con el temporizador semanal puededesconectarse con la tecla de desactivación de calefacción.

� Una unidad conectada con la tecla de activación de calefacción puede desconectarse con el temporizador semanal.

OBSERVACION: Si se usa un temporizador semanal (opción), elinterruptor general tiene que estar siempre cerrado (posición I/ON).

(9 y 11, Fig. 2-4)Tienen la función de airear el armario eléctrico, reduciendo latemperatura interna. El filtro debe limpiarse o reemplazarse regularmente(Vea la sección 5, Mantenimiento).

(13, Fig. 2-4)Se utiliza para conectar un tacogenerador (accesorio). Nordson disponede tacogeneradores apropiados. Si en la entrega se incluye untacogenerador, consultar el manual.

AVISO: La máxima tensión admisible en el enchufe para eltacogenerador es de 160 VCC. Una tensión mayor dañarácomponentes electrónicos del aplicador.

OBSERVACION: La tensión generada por el tacogenerador tiene queser ajustada (ver el manual Control).

Tecla purga

Indicador botella vacía

Indicador inyección de gas

Temporizador semanal (opción)

Ventiladores del armarioeléctrico

Enchufe para el tacogenerador

XMCSY354S050A0497

Descripción2-14

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

(14, Fig. 2-4)Sirve para conectar dispositivos del usuario al aplicador. Consultar lasección Instalación y los Esquemas eléctricos en relación a la conexiónapropiada.

(10, Fig. 2-4)El armario eléctrico puede abrirse con la ayuda de la llave. Guarde lallave en lugar accesible únicamente al personal autorizado yespecializado.

AVISO: No permita que personal no especializado y noautorizado abran el armario eléctrico.

AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión.

AVISO: No hacer funcionar el aplicador sin las paredes deprotección.

Las paredes laterales de protección pueden sacarse y la posterior puedereclinarse, para facilitar la instalación, el mantenimiento o la reparacióndel aplicador. Para ello hay que abrir primero los cierres (aldabillas)mediante la llave cuadrada suministrada.

PRECAUCION: Tenga en cuenta la longitud límite entre elarmario eléctrico y el amplificador de señal del control de nivel(opción) al retirar las protecciones que sujetan el amplificadorde señal.

Fig. 2-6

Interfaz XS 2

Cerradura de la puerta

10. Paredes de protección

Descripción 2-15

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

La placa de características contiene la siguiente información:

Code

P/N

Ser.

U

I

P

A

W

f

V

50/60 Hz

PmaxW

R

XXSY015L034A0395

Nordson Engineering GmbHD 21337 Lüneburg – Germany

Fig. 2-7

Dato Significado Unidad

Código Designación del aplicador y código de configuración –

P/N Número de pieza –

Ser. Número de serie –

U Tensión de alimentación Voltio

I Intensidad nominal Amperio

f Frecuencia de la tensión de red Hertzio

P Potencia nominal del aplicador Vatio

Pmax Consumo de potencia máximo de la unidad y accesorios conectados Vatio

11. Placa de características

Descripción2-16

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 3

Instalación

Instalación3-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

MCSY358S065A0497

Instalación 3-1

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 3Instalación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Consultar la sección Datos técnicos en cuanto al peso. Utilizar sólomedios adecuados de transporte.

Colocar el aplicador sobre una paleta especial (provista de pies de gomacomo amortiguadores) y sujetarlo con codos atornillados (Fig. 3-1).Embalarlo en una caja estable y rellenar los espacios vacíos entre elaplicador y la caja con material apropiado.

Proteger el aplicador contra la humedad, polvo, choques y vibraciones.

Fig. 3-1

Consultar la sección Datos técnicos en cuanto al peso. Levantar elaplicador sólo por el bastidor, utilizando una elevadora de horquilla u otroequipo apropiado de elevación.

Desembalar con cuidado. Luego, examinar si hay daños de transporte.Guardar la paleta especial y los codos atornillados para el caso de quese necesiten en un futuro. Guardar la caja y el material de relleno parasu reutilización o desecharlos de acuerdo a las disposiciones vigentes.

Vaciar completamente el aplicador. Desenchufar o desconectar delaplicador todos los equipos y accesorios externos. Dejar que se enfríe.

¡No dejar el aplicador a la intemperie! Protegerlo contra la humedad, elpolvo y las variaciones fuertes de temperatura (para evitar lacondensación del vapor de agua).

Desechar el aplicador de acuerdo a las disposiciones vigentes.

1. Transporte

Levantamiento (aplicadordesembalado)

2. Desembalaje

3. Fuera de servicio

4. Almacenamiento

5. Eliminación

MCSY355S070A0497

Instalación3-2

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Colocar el aplicador en un lugar apropiado a la clase de protección delmismo (ver la sección Datos técnicos). ¡No colocarlo en un espacio conatmósfera explosiva o inflamable! Protegerlo contra vibraciones.

En caso dado, sacar los accesorios de fijación para transporte.Asegurarse de que los enchufes y conectores estén bien fijos. Dejarespacio suficiente (Fig. 3-2).

Fig. 3-2

OBSERVACION: Este resumen no reemplaza las descripciones quesiguen.

MCSY352L110B0697

Instalar la manguera calefactada

Conectar la botella del gas inerte

Dado el caso, aspirar los vapores del material (pueden emanar sólo al estar abierta la tapa del tanque)

Conectores eléctricos

Enroscar el señalizador luminoso

Fig. 3-3

6. Colocación

7. Resumen

Instalación 3-3

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Este señalizador debe enroscarse sobre el armario eléctrico. (Para sutransporte se ha desmontado del aplicador.)

Cerciorarse de que la concentración de vapores del material no excedelos límites permitidos. En caso contrario, aspirarlos con un equipoapropiado. Asegurar una ventilación suficiente en el entorno delaplicador.

AVISO: Riesgo de sufrir descargas eléctricas. La falta deatención podrá provocar lesiones personales, la muerte odaños materiales.

Cuidar de que los cables ni toquen piezas rotatorias o calientes, ni seanaplastados. Comprobar regularmente su estado. ¡Substituirinmediatamente cualquier cable dañado!

AVISO: El aplicador debe alimentarse sólo con la tensiónindicada en su placa de características.

OBSERVACION: La máxima fluctuación admisible respecto al valornominal es de +5% / –10%.

OBSERVACION: La sección de los cables de alimentación tiene quecorresponder a la intensidad nominal del aplicador (ver la placa decaracterísticas).

La regleta de bornes de conexión a la alimentación se halla en el armarioeléctrico. La ocupación de sus bornes se indica en Esquemas eléctricos.

El tacogenerador se conecta al aplicador a través de un enchufe (13, Fig. 2-4). Respecto a la ocupación de bornes consultar Esquemaseléctricos. Nordson dispone de tacogeneradores apropiados. Si el pedidoincluye el tacogenerador, consultar también su manual.

AVISO: La máxima tensión admisible en el enchufe para eltacogenerador es de 160 VCC. Una tensión mayor dañarácomponentes electrónicos del aplicador.

OBSERVACION: La tensión generada por el tacogenerador tiene queser ajustada (ver Control).

8. Montaje del señalizadorluminoso

9. Aspiración de vaporesdel material

10. Conexiones eléctricas

Disposición de cables

Tensión de red

Tacogenerador (accesorio)

Instalación3-4

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sirve para conectar al aplicador dispositivos externos. En ejecucionesespeciales del aplicador, la ocupación de bornes puede ser distinta a laaquí descrita. La ocupación real de bornes puede verse en elcorrespondiente esquema eléctrico.

OBSERVACION: Utilizar únicamente cables o conductores blindados. Elblindaje debe ponerse correctamente a tierra (masa).

OBSERVACION: Las cargas inductivas (p. e. electroválvulas)conectadas a la unidad deben ir equipadas con un dispositivo deprotección (p. e. diodo antichispa) que elimine la tensión inductivaresultante cuando se desconecta una carga inductiva.

Posición estándar de bornes en el Interfaz XS 2 (ver también el correspondiente esquema eléctrico)Pin Función Observación Entrada Salida Contacto libre

de potencia1 24 VCC 1 / 2, 5, 10, 11

puenteados en fábrica�

2 Motor 1 On / Off (encendido/apagado) 1 / 2 puenteados enfábrica

3 Válvula de control 1 3 / 4 puenteados enfáb i

4 24 VCCfábrica

5 Motor 2 On / Off (encendido/apagado) 1 / 5 puenteados enfábrica

6 Válvula de control 2 6 / 7 puenteados enfábrica

7 24 VCC �

8 Control externo Temperatura de reposo �

9 Sin función

10 Liberación Aplicador (se cierra el contactor general) 1 / 10 puenteados enfábrica

11 Liberación de todos los motores 1 / 11 puenteados enfábrica

12 Suministro de tensión externo para terminales de salida 13, 14 y 32 �

13 Señal Listo Suministrado por tensiónexterna en el terminal 12

� �

14 Señal Fallo en general Suministrado por tensiónexterna en el terminal 12

� �

15 Suministro de tensión externo para terminal de salida 16 �

16 Liberación Unidad de control (ES...) Suministrado por tensiónexterna en el terminal 15

� �

17 Sin función

18 Válvula de control 3 18 / 19 puenteados enfáb i

19 24 VCCfábrica

20 Sin función

21 Válvula de control 4 21 / 22 puenteados enfáb i

22 24 VCCfábrica

23 Sin función

24 Sin función

25 Suministro de tensión externo para terminal de salida 26 �

26 Control de nivel (opción) indicación Lleno (No asignada para la opción Hueco para barril)

Suministrado por tensiónexterna en el terminal 25

� �

27 Suministro de tensión externo para terminal de salida 28 �

28 Control de nivel (opción) indicación Llenado Suministrado por tensiónexterna en el terminal 27

� �

29 Sin función

30 Sin función

31 Sin función

32 Indicación Gas Inerte vacío Suministrado por tensiónexterna en el terminal 12

� �

Interfaz XS 2

MXHH001S050A0295

21 3

MXHH002S033A0295

Instalación 3-5

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

Si el racor del aplicador (1) o el conector hidráulico de la manguera (2)contienen material solidificado, entonces hay que calefactar dichoscomponentes hasta que se ablande el material (a unos 80 �Caproximadamente).

1. Conectar la manguera (3) sólo eléctricamente. En el caso de variasmangueras debe tenerse presente que a cada conector eléctrico lecorresponde un racor determinado.

OBSERVACION: En las ejecuciones con mangueras de retorno, cuidarde no confundir los racores para éstas con aquéllos para las manguerasde alimentación.

2. Calefactar el aplicador y la manguera hasta unos 80 �C.

3. Enroscar la manguera.Fig. 3-4 Esquema

OBSERVACION: Si el aplicador posee varios racores, aquéllos que nose usen deberán obturarse con tapones apropiados de Nordson.

AVISO: Sistema y material termofusible sometidos a presiónelevada. Eliminar la presión antes de desenroscar mangueras.La falta de atención podrá causar graves quemaduras.

Eliminación de presión

1. Parar el o los motores, luego, apagarlos.

2. Colocar recipientes bajo las boquillas de las pistolas.

3. Disparar las pistolas hasta que no salga ningún material por ellas.

4. Volver a utilizar el material o desecharlo apropiadamente conforme alas disposiciones vigentes.

Apretadura

Utilizar dos llaves de boca para enroscar o desenroscar mangueras, a finde evitar que gire también el racor del aplicador.

Fig. 3-5 Esquema

11. Instalación demangueras calefactadas

Conexión

Desconexión

Instalación3-6

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Vea la manual Válvula de seguridad.

Vea la manual Equipo de gas inerte.

12. Válvula neumática deseguridad (opción)

13. Equipo de gas inerte

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 4

Manejo

Manejo4-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

MCTK030S050A01998

Manejo 4-1

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 4Manejo

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse gafasprotectoras y guantes aislantes del calor. Riesgo de quemarsecon la tapa del tanque cuando la cubierta del tanque estáabierta. El adhesivo termofusible puede salpicar cuando se estállenando. Introduzca el adhesivo con cuidado.

Antes de llenar el tanque asegurarse de que el tanque y el materialtermofusible estén limpios y no contengan partículas extrañas. Laspartículas extrañas podrían dañar el aplicador y otros componentes delequipo de aplicación. Asegurarse que el orificio de entrada de gas inertey el orificio de desaireación del tanque no están taponados con adhesivo.

OBSERVACION: No dejar que el tanque se vacíe completamente.Cuando el nivel de material en el tanque es demasiado bajo, el materialpuede sobrecalentarse, formándose carbonilla e incrustaciones delmismo, lo que provocaría un funcionamiento defectuoso.

Asegúrese que el adhesivo fundido no puede alcanzar el orificio deentrada de gas inerte y el orificio de desaireación del tanque.

Inserte con cuidado un bote abierto con la abertura hacia abajo.

Si es necesario, utilice un punzón para realizar un orificio en la parteinferior del bote. Esto evita la formación de vacío en el bote; el vacíopuede evitar que el adhesivo se derrame.

Fig. 4-1

1. Llenado del tanque

Nivel de llenado máximo

Tanque con hueco para barrilopcional

MCSY335S220B0697

1

32

5

6

4

Manejo4-2

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

AVISO: Caliente. Después de abrir la cubierta puedenproducirse quemaduras al tocar la tapa del tanque. Ponerseguantes aislantes del calor.

AVISO: No dejar funcionar el aplicador estando abierta la tapadel tanque, de lo contrario podrán escapar vapores del materialtermofusible, los cuales son, a veces, tóxicos.

AVISO: La tapa del tanque no debe abrirse hasta que elprocedimiento de desaireación rápida sea completamenteaudible.

PRECAUCION: No maneje la unidad cuando la cubierta deltanque este abierta. Cuando la cubierta está abierta el tanqueestá libre de la presión de gas inerte, y no se produce lapresurización del gas inerte. Esto puede producir elendurecimiento del adhesivo en el tanque.

Apertura del tanque

1. Abra la cubierta del tanque (1) (Vea la sección Interruptor de lacubierta del tanque).

2. Abra la cerradura de la tapa del tanque (3).

3. Estire la tapa del tanque con la ayuda del asa del tapa (2) hasta queel seguro de la tapa (5) se fije en su sitio.

Cierre del tanque

1. Sujete la tapa del tanque con la ayuda del asa (2). Estire el seguro dela tapa (5) hacia atrás y cierre la tapa del tanque.

2. Fije la cerradura de la tapa (3).

3. Cierre la cubierta del tanque (1) (Vea la sección Interruptor de lacubierta del tanque ).

Interruptor de la cubierta del tanque

El interruptor de la cubierta del tanque (4) activa las siguientes funcionesen la apertura y cierre de la cubierta del tanque (1):

Apertura de la cubierta

� Se expulsa el gas inerte presente en el tanque (desaireación rápida).

Cierre de la cubierta

� El tanque está presurizado con gas inerte para el período de tiempoajustado en el control (parámetro C1)

� Una vez concluido el tiempo ajustado en el parámetro C1, el tanquees presurizado con gas inerte en intervalos regulares ajustados en elcontrol (parámetros Con y CoF).

Fig. 4-2

Apertura y cierre del tanque

Manejo 4-3

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

La forma de ajustar las temperaturas se describe detalladamente en elmanual Control, junto con las otras funciones de éste.

OBSERVACION: La temperatura de proceso también denominada en ladescripción del Sistema de Control, temperatura nominal.

OBSERVACION: La temperatura de trabajo debe estar comprendidadentro del margen recomendado por el fabricante o distribuidor delmaterial termofusible. No exceder las máximas temperaturas defuncionamiento del aplicador, las mangueras calefactadas y las pistolas.

Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizaráde los daños que resulten por un ajuste incorrecto de temperatura.

OBSERVACION: En función del adhesivo utilizado, los termostatos desobretemperatura del tanque y posiblemente el hueco para barrilopcional pueden necesitar adaptarse a las temperaturas de procesomáximas del adhesivo (Esto puede indicar que los termostatos han dereemplazarse). De cualquier modo, ¡el valor de desconexión deltermostato puede no exceder de la máx. temperatura de funcionamientode la unidad! Para los termostatos vea la manual Datos técnicos.

Los valores dados en el cuadro son corrientemente usados en lapráctica, pero, ciertamente, inapropiados en ciertos casos.

Zona / Temperatura / Tiempo Valor del ajuste

Hueco para barril calefactado (opción) 20 �C inferior a la temperatura recomendada de trabajo

Tanque 10 �C inferior a la temperatura recomendada de trabajo

Valor de temperatura baja 10 �C inferior a la temperatura ajustada de trabajo

Valor de temperatura alta 10 a 30 �C superior a la temperatura ajustada de trabajo

Temperatura de reposo A discreción

Tiempo de reposo A discreción

Pistola (accesorio) Temperatura recomendada de trabajo

Manguera calefactada (accesorio) Temperatura recomendada de trabajo

2. Ajuste de temperaturas

Valores usuales

Manejo4-4

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

La forma de ajustar el caudal de material se describe detalladamente enel manual Control, junto con las otras funciones de éste.

Se entenderá por velocidad del motor/bomba la medida en el árbol entreel reductor y la bomba. La velocidad del propio motor es mucho mayor.

OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.

La velocidad del motor/bomba es la ajustada en el cuadro de mandos.Por lo tanto, en este modo, dicha velocidad no puede sincronizarse conla de la máquina maestra.

La velocidad del motor/bomba es proporcional a la de la máquinamaestra. No obstante, aquélla puede limitarse inferior y superiormente.

OBSERVACION: Para funcionar en el modo automático, el aplicadortiene que recibir la señal de tensión de un tacómetro (accesorio).

OBSERVACION: La tensión generada por el tacómetro tiene que serajustada (ver el manual Control).

3. Ajuste del caudal dematerial termofusible

Velocidad del motor/bomba

Modo manual

Modo automático

Manejo 4-5

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

El aplicador podrá ponerse en marcha una vez que haya sido instaladoconforme a las instrucciones dadas.

OBSERVACION: Antes de su entrega, el aplicador fue sometido enfábrica a intensivos ensayos de funcionamiento. Para ello se utilizó unmaterial especial de prueba. Restos del material pueden hallarse todavíaen el aplicador. Para eliminar dichos restos hay que fundir e impelervarios kg de material termofusible.

OBSERVACION: Observar la temperatura de trabajo recomendada porel fabricante o distribuidor del material termofusible. No exceder lasmáximas temperaturas de funcionamiento del aplicador, las manguerascalefactadas y las pistolas.

Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni se responsabilizaráde los daños que resulten por un ajuste incorrecto de temperatura.

OBSERVACION: No permitir que las bombas de engranajes de Nordsonfuncionen sin material. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que eltanque esté lleno.

OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.

OBSERVACION: Antes de continuar con los siguientes pasos, el usuariotiene que estar familiarizado con el contenido del manual Control.

1. Asegúrese que los contactos Liberación applicador del interfaz XS 2están conectados externamente o puenteados (Vea la secciónInstalación).

2. Asegúrese que el tanque está presurizado con gas inerte.

3. Cerrar el interruptor general (posición I/ON).

4. Si algún componente de esta unidad (opción) está ajustado con eltemporizador semanal (vea el manual de operación Programadores).

5. Pulsar la tecla Activación de calefacción.

6. Si algún componente de esta unidad, calibre el control de nivel (Verel manual Amplificador de conmutación CSV con sensor de nivel).

7. Llenar el tanque.

8. Cerrar la tapa y la cubierta del tanque.

9. Realizar todos los ajustes necesarios en el cuadro de mandos.

10. Esperar hasta que el aplicador esté listo (la lámpara verde seenciende).

11. Selecionar el motor.

12. Arrancar el motor.

13. Ajustar la velocidad del motor/bomba a fin de obtener el caudaldeseado.

4. Primera puesta enmarcha

Manejo4-6

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Por encendido y apagado diarios deben entenderse los procedimientosgeneralmente seguidos al empezar y terminar, respectivamente, unajornada de trabajo.

OBSERVACION: No permitir que las bombas de engranajes de Nordsonfuncionen sin material. Antes de arrancar el motor, asegurarse de que eltanque esté lleno.

OBSERVACION: Para reducir el desgaste, no permitir que el motorfuncione por largos períodos a velocidades inferiores a 5 RPM osuperiores a 80 RPM.

1. Asegúrese que el tanque está presurizado con gas inerte.

2. Cerrar el interruptor general (posición I/ON).

3. Pulsar la tecla Activación de calefacción.

4. Si es necesario, llenar el tanque.

5. Esperar hasta que el aplicador esté listo (luz verde encendida).

6. Selecionar el motor.

7. Arrancar el motor.

1. Apagar el motor.

2. Abrir el interruptor general (posición 0/OFF).

3. Dado el caso, asegurar el interruptor general con un candado, a finde que nadie pueda poner en marcha el aplicador sin permiso.

PRECAUCION: Cuando el interruptor general está en laposición 0/Off, el equipo de gas inerte se desconecta y eltanque se desairea. Esto puede producir el endurecimiento deladhesivo en el tanque.

1. Apagar el motor.

2. Pulsar la tecla Desactivación de calefacción.

AVISO: En cualquier situación de emergencia, apagar elaplicador inmediatamente.

1. Abrir el interruptor general (posición 0/OFF).

2. Antes de volver a poner en marcha el aplicador, hacer que personalespecializado elimine la causa del fallo.

5. Encendido y apagadodiarios

Encendido diario

Apagado diario (también elequipo de gas inerte)

Apagado diario (excepto elequipo de gas inerte)

6. Parada de emergencia

Manejo 4-7

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Fotocopiar esta hoja antes de llenarla.

Datos de producción:

Material termofusible Fabricante:

Temperatura de trabajo

Viscosidad

Agente de limpieza: Fabricante

Punto de inflamación

Canal guía: Tanque (ajustado en fábrica)

Temperaturas de trabajo (de consigna):

Hueco para barril calefactado (opción)

Tanque

Manguera calefactada (accesorio) 1) 2) 3) 4)

Pistola (accesorio) 1) 2) 3) 4)

Calefactor de aire (accesorio) 1) 2) 3) 4)

Velocidades de motores/bombas:

Motor/bomba 1) 2)

Presión neumática en la pistola (accesorio):

Aire de mando 1) 2) 3) 4)

Aire de dibujo 1) 2) 3) 4)

Notas:

La hoja fue llenada por: Fecha

7. Registro de ajustes

Manejo4-8

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 5

Mantenimiento

Mantenimiento5-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Mantenimiento 5-1

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 5Mantenimiento

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

OBSERVACION: El mantenimiento es una medida preventiva importantepara garantizar la fiabilidad y prolongar la vida útil del aplicador. Enningún caso deberá descuidarse.

AVISO: Sistema y material termofusible sometidos a presiónelevada. Eliminar la presión antes de desconectarhidráulicamente mangueras calefactadas o pistolas. La falta deatención podrá causar graves quemaduras.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

1. Parar el o los motores y, luego, apagarlos.

2. Colocar recipientes bajo las boquillas de las pistolas.

3. Disparar las pistolas hasta que no salga ningún material por ellas.

4. Volver a utilizar el material termofusible o desecharloapropiadamente.

1. Alivio de presión

Mantenimiento5-2

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la unidad, pueden ser necesarios otros intervalos demantenimiento.

Componente Tarea Período VerAplicador entero Limpieza exterior Diario Pág. 5-3

Inspección visual del estado exterior Diario Pág. 5-3Tanque Inspección visual de impurezas en

tanqueAntes de cada llenado del tanque –

Inspección visual de orificios parasuministro de gas inerte, escape deaire, etc. para comprobar si estánobstruídos con adhesivo; limpiarlossi es necesario

Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la unidad, pueden ser necesarios otros intervalos demantenimiento.

Parte de la unidad Actividad Intervalo Ver

Ventilador del armarioeléctrico

Comprobar el filtro, limpiar osustituir si es necesario

Dependiendo de la acumulaciónde polvo; diario si es necesario

Pág. 5-3

Cable de alimentación Inspección de daños Cada vez que se realice servicio –

Mangueras de aire Inspección de daños Cada vez que se realice servicio –

Bomba de engranajes Ver manual aparte

Motor / caja de engranajes

Ver manual aparte

Tanque Ver manual aparte

Válvula de seguridad Ver manual aparte

Equipo de gas inerte Ver manual aparte

Secador de aire con filtrode aire comprimido(equipo especial)

Ver manual aparte

2. Mantenimiento diario

3. Mantenimiento periódico

Mantenimiento 5-3

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

La limpieza exterior evita que el aplicador funcione mal debido a lasimpurezas y suciedad que normalmente se producen durante el trabajo.

PRECAUCION: Al limpiar el aplicador, hacerlo de acuerdo a suclase de protección (ver Datos técnicos).

PRECAUCION: No quitar o estropear los rótulos de aviso. Losrótulos estropeados o perdidos tienen que ser substituidos pornuevos.

Para eliminar los residuos de material termofusible, usar sólo el agentede limpieza recomendado por el fabricante o distribuidor de aquél. Encaso necesario, calentar previamente con un secador de aire caliente.

Aspirar o limpiar con un paño suave el polvo, los copos de material, etc.

AVISO: Cuando piezas dañadas pongan en peligro laseguridad del personal o de los equipos, apagar el aplicador yhacer que personal especializado las substituya. Utilizarúnicamente repuestos originales Nordson.

El ventilador del armario eléctrico no requiere mantenimiento.Dependiendo de la cantidad de polvo que se forme, el filtro tendrá quelimpiarse o substituirse.

Un filtro sucio se reconoce por su oscurecimiento. El filtro se limpiagolpeándolo.

4. Limpieza exterior

5. Inspección ocular delestado exterior

6. Mantenimiento delventilador del armarioeléctrico

Mantenimiento5-4

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Bombear fuera del aplicador, o purgar, el material termofusible viejo.

OBSERVACION: Antes de utilizar un nuevo material termofusible,averiguar si es compatible con el viejo.

� Si son compatibles, entonces el nuevo material puede utilizarse paraexpulsar los restos del viejo.

� Si son incompatibles, entonces lavar bien el sistema de aplicacióncon el agente de limpieza recomendado por el fabricante odistribuidor del material viejo.

OBSERVACION: Desechar apropiadamente el material viejo observandolas disposiciones vigentes.

PRECAUCION: Utilizar únicamente el agente de limpiezarecomendado por el fabricante o distribuidor del materialtermofusible. Consultar la hoja de características y seguridaddel agente de limpieza.

Antes de volver a trabajar, expulsar los residuos del agente de limpiezahaciendo funcionar el sistema de aplicación con cierta cantidad delnuevo material termofusible.

OBSERVACION: Desechar apropiadamente el agente de limpiezaobservando las disposiciones vigentes.

7. Cambio de materialtermofusible

8. Lavado con agente delimpieza

Mantenimiento 5-5

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Fotocopiar esta hoja antes de llenarla.

Componente Fecha / Nombre Fecha / Nombre Fecha / Nombre

Bomba de engranajes

Motor / caja de engranajes

Ventilador del armario eléctrico

Tanque

Válvula de seguridad

Equipo de gas inerte

Secador aire (equipo especial)

9. Registro demantenimiento

Mantenimiento5-6

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 6

Localización de averías

Localización de averías6-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Localización de averías 6-1

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 6Localización de averías

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

AVISO: Para localizar ciertas averías hay que trabajar con elaplicador encendido y, por lo tanto, algunas piezas estarán a unpotencial eléctrico peligroso. Tomar todas las medidas deseguridad relativas a los trabajos con alta tensión, de locontrario se corre el riesgo de sufrir descargas eléctricas.

El control soporta la localización de averías mediante los siguientesrecursos, descritos en el manual Control:

� Indicadores de estado y, opcionalmente, señalizador luminoso

� Programa de diagnóstico del sistema térmico

� Indicación automática de fallos en el sistema térmico

� Lecturas de servicio del sistema de accionamiento

� LEDs en los módulos y tarjetas

Antes de comenzar la búsqueda sistemática de las causas de fallos esrecomendable hacer las siguientes consideraciones:

� ¿Está bien programado el temporizador semanal (opción)?

� ¿Están correctamente ajustados todos los parámetros?

� ¿Está bien instalada la interfaz XS 2?

� En modo automático ¿está presente la tensión de excitación?

� ¿Hacen buen contacto todos los enchufes?

� ¿Se ha disparado o quemado algún fusible?

� ¿Hay errores en algún sistema superior de control?

� ¿Hay cargas inductivas externas (p. ej., electroválvulas) sin diodossupresores? Estos tienen que estar conectados directamente a lacarga inductiva.

� ¿Está el sensor de nivel opcional calibrado correctamente?

1. Control

2. Sugerencias

Localización de averías6-2

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

El testigo – excepto la lámpara amarilla – muestran los mismos modosde operación que los indicadores del sistema de control:

� Rojo = Fallo en general. El indicador rojo advierte que el control hadetectado un fallo.

Ver el cuadro de localización de averías Indicador rojo de estadobrilla.

� Blanco = Encendido. Tras encender el aplicador y si todo funcionanormalmente, este indicador es el único que brillará mientras secalefacta el sistema de aplicación. Se habrá producido un fallo sólocuando no aumente la temperatura (leer en la pantalla su valor), ocuando, trás haber transcurrido algo más de una hora, no brille elindicador verde de estado.

Ver el cuadro de localización de averías Sólo brilla el indicadorblanco de estado.

� Verde = Listo. El indicador verde brillará cuando cada canal hayalogrado la respectiva temperatura de consigna.

� Amarillo = Llenar tanque (según ajuste del usuario)

MXCO054L067A1295

Rojo

Verde

Blanco

17

18

19

1 2 3 54 6 7

1 1 2 2 3

M1 min–1

1

barpsi

2 3 54 76

8 109 11 12

CF

3 44 21

8 9 10 11 12

Fig. 6-1 (Para los números de posición ver el manual Sistema de control)

3. Indicadores de estado yseñalizador luminoso

Localización de averías 6-3

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Los cuadros de localización de averías sirven de orientación al personalespecializado, pero no suplen un examen profundo de aquéllas medianteinstrumentos de medición y esquemas. Además, en los cuadros no semencionan todos los fallos, sino sólo los más corrientes.

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

Uno o más canales no alcanzan sustemperaturas de consigna

La liberación Aplicador no estápuenteada o activada

Puentear o activar loscorrespondientes contactos de lainterfaz XS 2

Sección 3Esquemas eléctricos

El temporizador semanal (opción) estámal programado

Programarlo bien ManualProgramadores

El temporizador semanal (opción) estáestropeado

Substituirlo –

Ejecutar el programa de diagnósticodel sistema térmico

� ManualControl

Uno o más fusibles se han disparadoo quemado (en los módulos y tarjetastambién hay fusibles)

Armarlos o sustituirlos, según el caso. ManualControl

Esquemas eléctricos

Cables sueltos o rotos Fijarlos o substituirlos –

En el tanque, el termostato deprotección contra sobretemperaturaestá dañado

Substituirlo Piezas de repuesto

Uno o más sensores de temperaturaestán dañados

Substituirlos Piezas de repuesto

Uno o más relés de estado sólidoestán estropeados

Substituirlos Piezas de repuesto

Uno o más calefactores estánestropeados

Substituirlos (los calefactores en eltanque y las mangueras no puedensubstituirse)

La función de reposo está activada � Cancelarla o esperar a que transcurrael tiempo de reposo

ManualControl

Función de reposo activadaautomáticamente por parada de motor

� Cancelar la función de reposo

4. Cuadros de localizaciónde averías

Sólo brilla el indicador blancode estado

Localización de averías6-4

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

El control señala sobretemperatura(Pantalla 5: parpadea Hi)

� � ManualControl,

Lectura de servicio Error

El control detectó sobretemperatura(Pantallas 3, 4 y 5: parpadea)

� �

Termostato del tanque detectótemperatura alta

� �

Parada del motor porsobrecalentamiento (en el motorhay un termistor)

� �

Temperatura baja durante la marcha(Pantalla 5: parpadea Lo)

Se ha echado material en el tanque Esperar a que la temperatura aumente de nuevo

� � ManualControl,

Lecturas de servicio Error

Temperatura ambiente muy alta(Pantallas 3, 4 y 5: parpadea AM bIE nT)

Temperatura ambiente es realmentemuy alta

Hacer bajar la temperaturaambiente, p. ej., con ventiladores

Filtro del ventilador del armarioeléctrico está sucio

Limpiarlo o substituirlo Sección 5

Ventilador del armario eléctrico estáestropeado

Substituirlo –

Cortocircuito en sensor detemperatura(Pantalla 5: parpadea – S –)

� Substituirlo –

Rotura en sensor de temperatura(Pantalla 5: parpadea – E –)

� Substituirlo –

Contactor general se ha abierto oestropeado

� � ManualControl,

Lecturas de servicio Error

Alarma de velocidadPantalla 30: r_d

� � ManualControl,

Lecturas de servicio Error,Parámetro r_d,

Descripción concisa de laslecturas

Mal acoplamiento(sólo con la opción Sensor deacoplamiento)Pantalla 30: CLU

� � ManualControl,

Lecturas de servicio Error,Descripción concisa de las

lecturas,Módulo digital

Presión alta(con la función especialVigilancia depresión)Pantalla 30: Phi

� � ManualControl,

Lecturas de servicio Error,Parámetro Phi,Módulo digital

Presión baja(con la función especialVigilancia depresión)Pantalla 30: PLo

� � ManualControl,

Lecturas de servicio ErrorParámetro PLo,Módulo digital

La válvula de seguridad se haabiertoPantalla 30: bPo (función especial)

� � ManualControl,

Descripción concisa de las lecturas,

Módulo digital

Otras causas � � ManualControl,

Lecturas de servicio del sistema deaccionamiento,

Lecturas de servicio Error

Indicador rojo de estado brilla

Localización de averías 6-5

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

No está aplicada la tensión de red � Aplicar la tensión de red Sección 3

Interruptor general está abierto � Cerrarlo Sección 2

Interruptor general está estropeado � Substituirlo –

El disyuntor principal se ha disparado � Armarlo de nuevo –

El disyuntor principal se ha disparadonuevamente

Averiguar si se hay cortocircuitos en elaplicador o en los accesorios

� Esquemas eléctricos

El fusible (UN / UL) se ha disparado Averiguar si se hay cortocircuitos en elaplicador o en los accesorios

La fuente de alimentación de 24 VCCestá estropeada

� Substituirla –

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

El canal no está definido � Definirlo ManualSistema de controlEl canal funciona sin regulación � Cambiar al funcionamiento con

regulación

Sistema de control

El canal está estropeado � Ejecutar el programa de diagnósticodel sistema térmico

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

La máquina maestra no está enmarcha

� Ponerla en marcha –

El tacogenerador (accesorio) estádañado

� Substituirlo –

La polarización de la tensión deexcitación es incorrecta

� Cambiar la polarización –

Los conmutadores DIP del móduloprincipal están incorrectamentedesplazados o la tarjeta analógica delmódulo central no está biencompensada

� Desplazar los conmutadores a lasposiciones correctas o compensar latarjeta

ManualControl,

Módulo principal

Módulo principal está dañado � Substituirlo ManualControl,

Módulo principalLecturas de servicio

Uin

Aplicador no funciona enabsoluto

Un canal no calienta

No hay tensión de excitación

Localización de averías6-6

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

Aplicador no está listo(temperatura baja durante elcalentamiento inicial)

� Esperar hasta que se encienda elindicador verde de estado

Cuadros delocalización de

averíasSólo brilla elMomentáneamente, el aplicador no

está listo (temperatura baja durante la marcha)

Se ha echado material en el tanque Esperar a que la temperatura aumentede nuevo hasta que se encienda elindicador verde de estado�

Sólo brilla elindicador blanco de

estado

Motor está parado � Arrancarlo (el motor tiene que habersido seleccionado)

ManualControl

Motor no ha sido seleccionado � Seleccionarlo y, luego, arrancarlo

Se ha inhibido el arranque demotor(es)

Se ha activado la función de reposo Arrancar de nuevo el o los motores

Temperatura baja durante la marcha

El ajuste de velocidad es 0 � Ajustar la velocidad

Estando en modo automático, elaplicador debe funcionar en modomanual

� Cambiar al modo manual

No hay señal externa Liberación Motoren la interfaz XS 2

� Puentear o activar los respectivoscontactos de la interfaz XS 2

Sección 3Esquemas eléctricos

Estando en modo automático, no haytensión de excitación

� Hacer que haya tensión de excitación ManualControl,

Cuadro delocalización de

averíasNo hay tensión de

excitación

Valores incorrectos para el relé deumbral

� Ajustar correctamente los parámetros SLo y Shi

ManualControl

Se ha activado la función de reposo � Cancelarla o esperar a quetranscurra el tiempo de reposo

Función de reposo activadaautomáticamente por parada de motor

� Cancelar la función de reposo �

Motor sobrecalentado Temperatura ambiente muy alta Hacer bajar la temperatura ambiente,p. ej., con ventiladores

Filtro de la ventilación está sucio Limpiarlo Sección 5

Bomba bloqueada por partículasextrañas

Substituirla ManualBomba

Bomba funciona con gran esfuerzo Substituirla

Material termofusible demasiado frío Ajustar correctamente su temperatura Hoja decaracterísticas del

fabricante

Motor estropeado � Substituirlo –

Motor sin tensión de alimentación � Determinar el fallo mediantemediciones

Esquemas eléctricos

Fusibles defectuosos o fundidos � Substituirlos –

Conversor de frecuencia está dañado � Substituirlo –

Módulo digital mal ajustado o dañado � Ajustarlo o substituirlo ManualControlMódulo principal del sistema de

accionamiento mal ajustado o dañado� Ajustarlo o substituirlo Control

Tarjeta de mando del sistema deaccionamiento mal ajustada o dañada

� Ajustarla o substituirla

Módulo de motor (opción) malajustado o dañado

� Ajustarlo o substituirlo

No se aplica material (motor nofunciona)

Localización de averías 6-7

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

Válvula de cierre (opción) está cerrada � Abrirla Sección 2

Tanque vacío � Llenarlo Sección 3

El paso de descarga a la bomba o elportillo de admisión de ésta estánobturados

� Desmontar la bomba y limpiar el pasoo el portillo�

ManualBomba

Bomba no funciona Tornillos del acoplamiento están flojos�

Apretarlos –

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

Los parámetros rLo, rhi y Uhi tienenvalores inapropiados

� Corregirlos Manual Control

La tensión de excitación fluctúa apesar de que la velocidad de lamáquina maestra es constante.

Tacogenerador esta dañado Substituirlo –

En la transmisión (p. ej., la correa) haydeslizamiento

Corregir el deslizamiento –

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

El paso de descarga a la bomba o elportillo de admisión de ésta estánparcialmente obturados

� Desmontar la bomba y limpiar el pasoo el portillo

ManualeBomba

La válvula de cierre (opción) no estácompletamente abierta

� Abrirla completamente Sección 2

Válvula de seguridad no funciona bien � Limpiarla o substituirla ManualVálvula de seguridad

La temperatura ajustada de consignaes muy baja

� Reajustarla a un valor apropiado Hoja decaracterísticas del

fabricante

Engranajes de la bomba estándesgastados

� Substituir la bomba ManualBomba

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

La válvula mecánica de seguridadestá sucia (por lo tanto bloqueada)

� Desarmarla y limpiarla, o substituirla ManualVálvula de seguridad

La válvula mecánica de seguridadestá estropeada

� Substituirla

La válvula mecánica de seguridadestá mal ajustada

� Restablecer el ajuste de fábrica

A la válvula neumática de seguridad(opción) se le aplica una presión muyalta

� Reducir la presión

No se aplica material (motorfunciona)

Velocidad irregular del motoren modo automático

Se aplica muy poco material

Presión hidráulica muy alta

Localización de averías6-8

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

La válvula mecánica de seguridadestá sucia (por lo tanto bloqueada)

� Desarmarla y limpiarla, o substituirla ManualVálvula de seguridad

La válvula mecánica de seguridadestá estropeada

� Substituirla

La válvula mecánica de seguridadestá mal ajustada

� Restablecer el ajuste de fábrica

A la válvula neumática de seguridad(opción) se le aplica una presión muybaja

� Aumentar la presión

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

La temperatura de consigna deltanque es muy alta

� Corregirla Hoja decaracterísticas del

fabricante

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

La temperatura de consigna deltanque es muy alta

� Corregirla Hoja decaracterísticas del

fabricante

El material en el tanque no ha sidoprotegido con gas inerte

La botella de gas inerte está vacía Substituirla –

Los parámetros (duración e intervalo)de la inyección de gas inerte tienenvalores inapropiados

Corregir los valores de los parámetrosCoF y Con

ManualControl

La electroválvula de la inyección degas inerte esta dañada

Substituirla –

La tarjeta de mando está dañada Substituirla –

La cubierta del tanque está abierta Cerrarla Sección 2

ManualTanque

El interruptor de la cubierta del tanqueestá estropeado

Substituirlo Sección 2

ManualTanque

Presión hidráulica muy baja

Incrustaciones o carbonilla delmaterial en el tanque

El material termofusible fraguaen el tanque

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 7

Datos técnicos

Datos técnicos7-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Datos técnicos 7-1

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 7Datos técnicos

Tipo de calefacción Calefactores eléctricos resistivos y encastrados

Posibles sensores de temperatura Termopares de Fe-CuNi (FE/KO) o resistencias de Ni 120

Presión hidráulica (del material) De 5 a 70 bar (ajuste de fábrica: 35 bar; válvula de seguridad precin-tada)

Clase de protección IP 54

Nivel de ruido 1 Motor: 61,3 dBA

2 Motores:64,3 dBA

Tipo de motor Trifásico

Tipo de reductor De engranajes rectos

Máxima velocidad (medida en el árbol) 100 RPM (ajuste de fábrica: 80 RPM)

Margen de velocidad (medida en el árbol) de 1,0 a 100 RPM

AVISO: Cuando no se selecciona ningún canal guía, latemperatura del tanque puede ajustarse involuntariamente a unvalor inadmisible (230 �C). A esta temperatura podrían dañarselas juntas tóricas y, además, se excedería la máximatemperatura admisible en las superficies tocables.

Mínima temperatura ambiente 10 �C OBSERVACION: No ajuste la máxima temperatura defuncionamiento del tanque a un valor superior al de la tabla

Máxima temperatura ambiente 40 �Cfuncionamiento del tanque a un valor su erior al de la tabla. De otro modo la unidad se desconectará automáticamente.

Mínima temperatura de funcionamiento 50 �C OBSERVACION: En función del adhesivo utilizado, los termostatosde sobretemperatura del tanque y posiblemente el hueco para barril

Máxima temperatura de funcionamiento (ver AVISO)

de sobretem eratura del tanque y osiblemente el hueco ara barrilopcional pueden necesitar adaptarse a las temperaturas de procesomáximas del adhesivo (Esto puede indicar que los termostatos hande reemplazarse) De cualquier modo ¡el valor de desconexión del- Tanque (vea las observaciones) 140 �C de reemplazarse). De cualquier modo, ¡el valor de desconexión deltermostato puede no exceder de la máx. temperatura de

- Manguera calefactada y pistola 230 �C funcionamiento de la unidad!

Termostato de sobretemperatura 150 �C Termostatos Número de pedido

246 �C 475 �F N 120 166 A

230 �C 450 �F N 271 937 A

205 �C 400 �F N 271 931 A

177 �C 350 �F N 271 929 A

150 �C 300 �F N 271 936 A

120 �C 250 �F N 271 934 A

1. Datos generales

2. Datos térmicos

Datos técnicos7-2

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

AVISO: El aplicador está preparado para una única tensión dealimentación. Hacerlo funcionar solamente con la tensiónespecificada en la placa de características.

Posibles tensiones de alimentación 230 VCA 3 fases sin neutro (en triángulo)

400 VCA 3 fases con neutro (en estrella)

Frecuencia de la tensión de alimentación 50/60 Hz

Protección contra corrientes excesivas (fusibles) Ver la placa de características

Potencia nominal P Ver la placa de características

Potencia nominal Pmax Ver la placa de características

Potencia nominal de cada uno de los enchufes para manguera Manguera calefactada 1200 Watt

Pistola 1200 Watt

Máxima tensión de entrada en el enchufe para el tacogenerador 160 VCC

OBSERVACION: Las dimensiones y pesos son sólo válidos paraunidades estándar. En los modelos especiales, las dimensiones seindican en los planos técnicos. Para el peso real, ver la orden deentrega.

Aplicador Peso Dimensiones (Largo / Fondo / Altura)

MC 12-1x1 aprox. 145 kg L aprox. 1020 mm / F aprox. 440 mm / A aprox. 1210 mm

MC 12-1x2 aprox. 145 kg

MC 12-2x1 aprox. 165 kg

MC 24-1x1 aprox. 205 kg L aprox. 1020 mm / F aprox. 660 mm / A aprox. 1135 mm (A con abertura de la tapa del tanque aprox. 1170 mm)

MC 24-1x2 aprox. 205 kg

MC 24-2x1 aprox. 225 kg

MC 24 2x2 aprox. 225 kg

OBSERVACION: Con la opción Hueco para barril, el peso aprox. es mas de 7 kg

Hueco para barril (opción) Dimensiones interiores (diámetro / altura)

∅ 145 mm / H 190 mm

3. Datos eléctricos

4. Dimensiones y peso

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 8

Indice

Indice 8-0

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Indice 8-1

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

Sección 8Indice

AAbrazadera, Cubierta, 2-4

Accesorio, Tacogenerador, 2-13, 3-3

Accionamiento, 2-6

Acoplamiento, 2-4

Activación, Calefacción, 2-10

Aislamiento térmico, 2-1, 2-4

AjusteCaudal, 4-4Registro, 4-7Temperatura, 4-3

Valores usuales, 4-3Tensión del tacogenerador, 3-3Velocidad, 7-1

Ajuste de fábricaCanal guía, 4-7Válvula de seguridad, Mecánica, 2-7, 7-1Velocidad del accionamiento, 7-1

Alimentación, Tensión, 3-3Frecuencia, 7-2Posible, 7-2

Almacenamiento, 3-1

Apagado, Aplicador, Diario, 4-6

AplicadorAlmacenamiento, 3-1Apagado, 2-11Bastidor, 2-4Colocación, 3-2Desembalaje, 3-1Designación, 2-2Ejecución especial, Interfaz, 3-4Eliminación, 3-1Encendido, 2-11Fuera de servicio, 3-1Funcionamiento, 2-6

Nulo, 6-5Intensidad nominal, 2-15Levantamiento, 3-1

Liberación, 3-4Limpieza, 5-3Listo, 3-4Peso, 3-1Protección, 7-2Tensión de alimentación, Placa de características,

7-2Transporte, 3-1

Armario eléctrico, 2-4, 2-10Abierto, 2-14Desplazamiento, 2-11Llave, 2-14Puerta, 2-1Señalizador luminoso, 3-3Ventilador, 2-10, 2-13

Mantenimiento, 5-3

Arranque, Diario, 4-6

Asa, TanqueCubierta, 2-4Tapa, 2-4

Avisos de seguridad, 2-1

BBastidor, Aplicador, 2-4

BloqueoElectroválvula, 2-8Motor, 2-8Temperatura baja, 2-8

Bomba, 2-4, 2-6, 4-5Desgaste, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6, 6-7Funcionamiento, 4-6No funciona, 6-6Substitución, 2-6Velocidad, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6

Botella, Gas, 2-9Inerte, 2-10

Brida, Purga, 2-4

Indice 8-2

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

CCable, 2-11

Aplastamiento, 3-3Daños, 3-3Disposición, 3-3Substitución, 3-3

Cable de alimentación, Sección, 3-3

Calefacción, 2-8, 7-1Activación, 2-12Desactivación, 2-12

Canal guía, 4-7, 7-1

Caudal, Ajuste, 4-4

CerraduraArmario eléctrico, Puerta, 2-14Puerta, 2-10

Cierre, Tanque, Tapa, 2-4

Circuito de calefactor, 2-12

Clase, Protección, 5-3, 7-1

Código, Configuración, 2-3

Colocación, 3-2

Componentes, Aplicador, 2-4

Condensación de vapor, 3-1

Conector, Manguera, 2-4

ConexiónEléctrica, Tensión de red, 3-3Enchufe, Tacogenerador (accesorio), 2-13, 3-3

Máxima tensión admisible, 3-3Interfaz XS 2, 3-4Unidad, 2-11

Nota de consigna, Peso, 7-2

Control, 2-10, 2-12Gráfico de barras (opción), 2-7Localización de averías, 6-1Temperatura, 2-8

Control de nivel (opción), 2-7

Cuadro, Mantenimiento, Periódico, 5-2

Cuadro sinóptico, Mantenimiento, Diario, 5-2

CubiertaAbrazadera, 2-4Asa, 2-4Motor, 2-4Tanque, 2-4, 4-2

DDatos técnicos, 7-1

Aplicador, Fusibles, 7-2Dimensiones, 7-2Eléctricos, 7-2Generales, 7-1

Calefacción, 7-1Clase de protección, 7-1Nivel de ruido, 7-1Presión hidráulica, 7-1Sensor de temperatura, 7-1Tipo de motor, 7-1Tipo de reductor, 7-1Velocidad, Margen, 7-1Velocidad máxima, Accionamiento, 7-1

Peso, 7-2Potencia, Nominal, 7-2Tacogenerador (accesorio), Enchufe eléctrico,

Máxima tensión de entrada, 7-2Temperatura, 7-1

AmbienteMáxima, 7-1Mínima, 7-1

Temperatura de funcionamientoMáxima, 7-1Mínima, 7-1

Tensión de alimentaciónFrecuencia, 7-2Posible, 7-2

Desactivación, Calefacción, 2-10

Desaireación rápida, 4-2

Desechar, Material de relleno, 3-1

Desembalaje, 3-1

Desgaste, Bomba, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6

DiarioApagado, 4-6Arranque, 4-6Encendido, 4-6Mantenimiento, Cuadro sinóptico, 5-2Parada, 4-6

Dimensiones, 7-2

Diodo, Supresor, 6-1

Indice 8-3

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

EEléctrica, Conexión

Cable de alimentación, 3-3Interfaz, 3-4Tacogenerador (accesorio), 3-3Tensión de red, 3-3

EliminaciónAgente de limpieza, 5-4Aplicador, 3-1Material termofusible, 3-5, 5-1, 5-4Presión, 3-5

EmergenciaApagado, 4-6Desconexión, Termostato, 2-8, 7-1

Encendido, Aplicador, Diario, 4-6

Enchufe, 3-3, 3-4Conexión, Tacogenerador, 2-10Eléctrico, Tacogenerador (accesorio), Máxima

tensión de excitación, 7-2

Energía, Ahorro, 2-8

Equipo, Gas, Inerte, 2-4, 2-9

FFallo

En general, 3-4, 6-2Funcionamiento, 4-1Indicación, Automática, 6-1

FiltroAire, 2-10, 2-13Armario eléctrico, 5-3

Frecuencia, 2-15, 7-2

Fuera de servicio, 3-1

FuncionamientoCalefacción, 2-8Defectuoso, 4-1Equipo de gas inerte, 2-4, 2-9Fiabilidad, 5-1Nulo, 6-5Proceso de fundido, 2-6Regulación, Temperatura, 2-8Restricción, 2-1Seguridad, 5-3Suministro de material termofusible , 2-6Temperatura, 2-8, 4-3, 4-5, 7-1

Máxima, 4-3Reposo, 2-8Temperatura baja, Bloqueo, 2-8

Tensión, Incorrecta, 7-2Válvula de cierre, 2-6Válvula de seguridad

Mecánica, 2-7Neumática, 2-7

Fundido, Proceso, 2-6

GGarantía, 4-3, 4-5

GasBotella, 2-9, 2-10Gas inerte, 2-9, 2-11, 3-6, 4-2, 4-6Inerte

Botella, 2-9, 2-13Equipo, 2-4, 2-9Inyección, 2-10

General, Interruptor, 2-10, 2-11

Gráfico de barras (opción), 2-3, 2-7

HHoja, Característica, 2-9

Humedad, 3-1

IIndicación, Fallo, Automática, 6-1

Indicador, Botella, Vacía, 2-13

Indicador de estado, 2-12Blanco, 6-2, 6-3Localización de averías, 6-1, 6-2Rojo, 6-2, 6-4Verde, 6-2

Inerte, Gas, 2-9, 2-11, 4-2, 4-6Enjuague (Purga), 2-9Equipo, 3-6Suministro, 2-13

InstalaciónAlmacenamiento, Aplicador, 3-1Aspiración, Vapores, 3-3Colocación, 3-2Conexión

Cable de alimentación, 3-3Eléctrica, 3-3Interfaz, 3-4Tacogenerador (accesorio), 3-3Tensión de red, 3-3

Indice 8-4

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

I (cont.)

InstalaciónDesembalaje, 3-1Disposición de cables, 3-3Fuera de servicio, Aplicador, 3-1Gas inerte, 3-6Interfaz, 3-4Manguera, Calefactada, 3-5Resumen, 3-2Tacogenerador (accesorio), 3-3Transporte, 3-1

Fijación, 3-2Válvula de seguridad, Neumática, 3-6

Intención de uso, 2-1

Interfaz, 2-7, 2-9, 2-10, 2-14, 3-4Cable, Blindaje, 3-4Ejecución especial, Esquema eléctrico, 3-4

InterruptorGeneral, 2-10, 2-11Tanque, Cubierta, 2-4, 4-2

InyecciónAdicional (purga), Gas inerte, 2-13Gas inerte, 2-10

LLavado, Agente, 5-4

Levantamiento, Aplicador, 3-1

Límite, 4-4

LimpiezaAgente, 4-7, 5-4

Eliminación, 5-4Punto de inflamación, 4-7

Aplicador, Exterior, 5-3Filtro, Armario eléctrico, 5-3

Línea de tensión, Desconexión, 2-14

Llave, 2-14Armario eléctrico, Apertura, 2-14

Localización de averíasCuadro, 6-3Diodo, Supresor, 6-1Fallo en general, 6-2Incrustaciones del material, Tanque, 6-8Indicación de fallos, Automática, Sistema térmico,

6-1Indicador de estado, 6-1, 6-2

Blanco, 6-2, 6-3Rojo, 6-2, 6-4Verde, 6-2

LED, 6-1Localización de averías, Nulo, 6-5Material termofusible

Fraguado, 6-8Muy poco, 6-7

Motor, No funciona, 6-6No calienta, 6-5Pantalla, Servicio, 6-1Presión hidráulica

Muy alta, 6-7Muy baja, 6-8

Programa de diagnóstico, 6-1Señalizador luminoso (opción), 6-1, 6-2Sugerencia, 6-1Tensión de excitación, Ninguna, 6-5Velocidad del motor, Irregular, 6-7

MManejo

Ajuste, Temperatura, 4-3Apagado, Diario, 4-6Arranque, Diario, 4-6Caudal, Ajuste, 4-4Emergencia, Parada, 4-6Encendido, Diario, 4-6Modo automático, Límite, 4-4Modo manual, 4-4Parada, Diaria, 4-6Puesta en marcha, Primera, 4-5Registro de ajustes, 4-7

Manguera, CalefactadaConexión, 3-5

Conector eléctrico, 3-5Racor, 3-5

Tapón, 3-5Desconexión, 3-5

MantenimientoAlivio de presión, 5-1Diario, Cuadro sinóptico, 5-2Limpieza

Agente, 5-4Exterior, 5-3

Material termofusible, Cambio, 5-4Periódico, Cuadro sinóptico, 5-2Registro, 5-5Ventilador del armario eléctrico, 5-3

Manual, 2-2Funcionamiento, 2-2

Material de relleno, 3-1Desechar, 3-1

Indice 8-5

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

M (cont.)

Material termofusibleAgente de limpieza, 5-4Cambio, 5-4Caudal, Ajuste, 4-4Eliminación, 3-5, 5-1, 5-4Incrustación, 4-1Muy poco, 6-7Poliuretano, 2-2Presión, 3-5, 7-1

Ajuste de fábrica, 7-1Muy alta, 6-7Muy baja, 6-8

Purga, 5-4Brida, 2-4

Residuos, Eliminar, 5-3Sobrecalentamiento, 4-1Suministro, 2-6Temperatura de funcionamiento, 2-8, 7-1Temperatura de trabajo, 4-3Vapores, 3-3, 4-2

Modelo, Serie, 2-2

Modo automáticoLímite, 4-4Señal de tensión, Ajuste, 4-4Velocidad del motor, Irregular, 6-7

Modo manual, 4-4

Montaje, Señalizador luminoso, 3-3

Motor, 2-4, 2-6Bloqueo, 2-6Cubierta, 2-4Liberación, 3-4No funciona, 6-6Tipo, 7-1Velocidad, 2-6, 4-4, 4-5, 4-6Velocidad del motor, Irregular, 6-7

NNivel, Ruido, 7-1

Nivel de llenado, 4-1

OOpción, 2-5

Control de nivel, 2-7Gráfico de barras, 2-3, 2-5, 2-7Monitorizado de nivel, 2-5Pantalla de presión, 2-3Presión, Sensor, 2-5Recepción de bote, 2-5, 2-7Seguridad válvula, Neumática, 2-5Temporizador semanal, 2-3, 2-5, 2-10, 2-11, 2-13Tensión de alimentación, Diversos valores, 2-3Termopar, Tipo, 2-3Válvula de cierre, 2-3, 2-5, 2-6Válvula de seguridad, Neumática, 2-7, 3-6

Operación, Unidad, Conexión, 2-11

OrificioGas inerte, Entrada, 4-1Tanque, Desaireación, 4-1

PPaleta, 3-1

PantallaPresión (opción), 2-3Servicio, 6-1

ParadaAplicador, Emergencia, 4-6Diaria, 4-6

Pared, Protección, 2-4, 2-14

Patas, Unidad, 2-4

PeligroCanal guía, No seleccionado, 7-1Descarga, Eléctrica, 3-3Emergencia, Apagado, 4-6Material termofusible, Vapores, 2-2Menos obvios, 2-2Piezas dañadas, 5-3Presión, 3-5, 5-1Quemaduras, 2-2, 3-5, 4-2Tensión, Eléctrica, 6-1Tensión de alimentación

Falsa, 3-3Incorrecta, 7-2

Vapores, Material termofusible, 4-2

Indice 8-6

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

P (cont.)

Periódico, Mantenimiento, Cuadro sinóptico, 5-2

Peso, 3-1, 7-2Nota de consigna, 7-2

Placa de características, 2-4, 2-15, 3-3Tensión de alimentación, 7-2

PotenciaConsumo, 2-15Nominal, 7-2

PresiónAlivio, 5-1Eliminación, 3-5Material termofusible, 7-1

Ajuste de fábrica, 7-1Muy alta, 6-7Muy baja, 6-8

Primera puesta en marcha, 4-5

Programa de diagnóstico, 6-1

Protección, Pared, 2-1, 2-14

Prueba, Material, 4-5

PuertaArmario eléctrico, 2-1Cerradura, 2-14

Puesta en marcha, Primera, 4-5

Purga, 2-10, 2-13Material termofusible, 5-4

Purga (Enjuague de gas inerte), 2-9

RRacor, Manguera, 2-4

Recepción de bote (opción), 2-7

Reductor, Velocidad, 4-4

Registro, 4-7, 5-5

Responsabilidad, 4-3, 4-5

Resumen, Instalación, 3-2

RiesgoDescarga, Eléctrica, 2-10Quemaduras, 4-1

Rótulos de aviso, 5-3

Ruido, Nivel, 7-1

SSección, Cable de alimentación, 3-3

Seguro, Tanque, Tapa, 2-4

Señal de tensiónAjuste, 4-4Modo automático, 4-4

Señalizador, 2-4, 2-9, 2-10, 2-12, 3-3

Señalizador (opción), Localización de averías, 6-1,6-2

Serie, 2-2

Servicio, Pantalla, 6-1

Símbolo iluminado, Gas inerte, Suministro, 2-13

Superficie, Caliente, 7-1

TTacogenerador, Enchufe, 2-10

Tacogenerador (accesorio), 2-13, 3-3Enchufe, 2-13, 3-3Enchufe eléctrico, 7-2

Tanque, 2-4, 2-6Apertura, 4-2Cierre, 4-2Cubierta, 2-1, 2-2, 2-4, 4-2

Abierta, 4-2Abrazadera, 2-4Apertura, 4-2Asa, 2-4Cerrada, 4-2Cierre, 4-2Interruptor, 2-4, 4-2

Desaireación rápida, 4-2Llenado, 2-2Material de prueba, 4-5Material termofusible

Fraguado, 6-8Incrustación, 6-8

Max. nivel de llenado , 4-1Nivel, 2-7Partículas extrañas, 4-1Tapa, 2-1, 2-2, 2-4, 4-2

Asa, 2-4Cierre, 2-4Seguro, 2-4

Vacío, 2-12, 4-1Válvula de cierre (opción), 2-5

Indice 8-7

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D

T (cont.)

TapaAsa, 2-4Cubierta, 2-1, 2-2Tanque, 2-1, 2-2, 2-4, 4-2

Asegurar, 4-2Cierre, 2-4Liberar, 4-2Seguro, 2-4

TeclaCalefacción

Activada, 2-12Desactivada, 2-12

Purga, 2-13Gas inerte, 2-10

TemperaturaAjuste, 4-3Ambiente

Máxima, 7-1Mínima, 7-1

Baja, Bloqueo, 2-8Control, 2-8Datos técnicos, 7-1Funcionamiento, 4-3

Material termofusible, 2-8, 7-1Máxima, 2-8, 4-3, 4-5, 7-1Mínima, 7-1

Inadmisible, 7-1Procesado, Material termofusible, 4-3Reposo, 2-8, 3-4Sensor, Posible, 7-1Trabajo, Material termofusible, 4-3, 4-7Valor Nominal, 4-3Variaciones, 3-1

Temporizador semanal (opción), 2-3, 2-10, 2-11, 2-13

TensiónAlimentación, 2-15Eléctrica, 3-3

Tensión de excitación, Ninguna, 6-5

Tensión de red, 3-3Frecuencia, 2-15

Tensión del tacogeneradorAjuste, 3-3Máxima, 3-3

Termofusibles material, Poliuretano, 2-1

Termostato, 2-8, 4-3, 7-1Protección, Temperatura, 4-3

Tiempo, Temporizador (opción), 2-3

Tipo, Reductor, 7-1

Trampilla, 2-4

TransporteChoques, 3-1Embalaje, 3-1Humedad, 3-1Levantamiento, 3-1Medio, 3-1Paleta, 3-1Peso, 3-1Polvo, 3-1Señalizador luminoso, 3-3

UUbicación, Restricción, 2-1

UnidadConexión, 2-11Patas, 2-4

UsoInadmisible, 2-1Intención, 2-1Ubicación, 2-1

Restricción, 2-1

VVálvula de cierre (opción), 2-3, 2-5, 2-6

Válvula de seguridad, 2-4, 3-6Ajuste de fábrica, 7-1Mecánica, 2-7Neumática (opción), 2-5, 2-7, 3-6

VelocidadAccionamiento

Margen, 7-1Máxima, 7-1

Bomba, 4-4Motor, 4-4Reductor, 4-4Valor actual, Detector, 2-4

Ventilador, 2-10, 2-13

Indice 8-8

� 2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

MC 12 / MC 24Edición 02/02

P/N 403112D