movicarga agosto web

80
www.movicarga.com AÑO XXXVI - Nº 457 Agosto 2013

Upload: movicarga

Post on 23-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

revista especial de grúas y plataformas:especial servicio post venta, novedades en maquinaria para alquiladores y cliente final

TRANSCRIPT

Page 1: Movicarga Agosto Web

www.movicarga.comAÑO XXXVI - Nº 457

Agosto 2013

Movicarga_agosto_457.indd 1 12/08/13 13:19

Page 2: Movicarga Agosto Web

Movicarga_agosto_457.indd 2 12/08/13 13:19

Page 3: Movicarga Agosto Web

3

Sumario

Movicarga no se hace responsable de las opiniones y comentarios realizados por las personas entrevistadas.

5 Editorial6 2º Foro PTEC de debate abierto: La I+D+i en infraestructuras de

transporte Nuevo vídeo de la CTE ZED 20.2 HV: centrado en la versatilidad7 El control de costos crucial para la industria mundial de la cons-

trucción en 20138 Comienza la construcción del nuevo Centro Logístico de Liebherr

Group en el sur de Alemania Riwal se expande en Bélgica comprando la división de plataformas

de Sarens9 La grúa Pick&Carry Terex® MAC 25 trabajando para la primera

empresa australiana indígena IronPlanet se asocia con GraysOnline para la venta de equipos de

minería en Australia10 GGR con Unic en el Aquatics Centre12 Una Terex® AC 350/6 trabajando en el edi!cio del transbordador

espacial14 Una grúa sobre orugas Terex® CC 2500-1 en el puerto de Gustavs-

burg Ginsheim, Alemania Desaceleración del mercado de equipos de construcción de

Europa, mientras Rusia es uno de los motores de crecimiento para Europa

16 La grúa CXT Biomass de Konecranes es inteligente y compacta18 Potente mando por radio de cómodo diseño de HBC-radiomatic19 El Consejo de IPAF evalúa la necesidad de precauciones especia-

les para grandes plataformas20 Linden Comansa expondrá una grúa 21LC290 en Bauma África21 Conexpo-CON/AGG 2014, del 4 al 8 de Marzo22 Aseamac organiza el “Encuentro anual de alquiladores de Maqui-

naria” el 23 de octubre Nuevos Asociados en Anmopyc Transgruas !naliza el contrato de distribución de la marca Snorkel

en España23 20 plataformas Isoli a Argelia y una de 35m a Rusia Barin trabaja en carreteras y vías férreas en Australia24 Primera cargadora Bobcat serie 500 vendida en España25 Nooteboom entrega pedidos por valor de millones a ALE26 Bobcat celebra el 50º aniversario de su fábrica de Pontchateau27 Una grúa sobre orugas Liebherr opera en condiciones muy duras

en Rusia La nueva grúa telescópica sobre orugas LTR 1220 en su primer

trabajo28 Gehl introduce en Latinoamérica la mayor cargadora del mundo, la

V40029 Haulotte Ibérica renueva su área de pintura Ikusi: el sector móvil como objetivo

30 IPAF implementa nuevas estructuras para Latinoamérica, España, Portugal e Italia

Raman Joshi a la cabeza de Manitowoc Cranes en Asia y el Pací!co

31 Haulotte con la Asociación Forste VDMA: 2013 parece frágil, sin embargo no hay razón para ningún

tipo de preocupaciones32 Fassi Gru adquiere la compañía francesa Marrel junto a Miltra SAS33 Manitowoc y Orlaco ofrecen cámaras para grúas Ingo Schiller nombrado vicepresidente ejecutivo de Manitowoc

Crane Care

34 ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA A Geradora Afron AP Aerial ATN Ausa Bobcat Grúas Terex en Latinoamérica Grupo PM Haulotte Ibérica Haulotte en Latinoamérica JCB JLG PIH Industrial (México) Manitou Manitowoc Socage Transgruas

68 La grúa móvil MK 88 de Liebherr en Badewelt Sinsheim El mercado de equipos de construcción a nivel global verá un

crecimiento anual del 6% 69 2013 muestra una caída suave pero sostenida del impago empre-

sarial70 Una minigrúa Unic en el First Direct Arena71 Una grúa de Manitowoc 8500-1 ayuda en los esfuerzos de recons-

trucción del huracán Sandy72 Konecranes CXT: una grúa duradera y versátil con un diseño com-

pacto73 JCB cierra un acuerdo récord de £ 53 millones para manipulado-

res telescópicos Comunicado de Snorkel

74 Directorio de !rmas

Edita: Gilusan, S.L. - Fundador: Luis García Sánchez - Directora y Publicidad: Macarena G. Oliver: [email protected]ón y Suscripciones: Encarnación Ramírez: [email protected] - Dirección, Administración y Publicidad:C/ Olivares, 7. 28860 Paracuellos de Jarama (Madrid). Apdo. de Correos 39. - Tel. 91 673 58 12 En Gran Bretaña: Beere Hobson Midlans - 34 Warwick Road - Kenilworth - Warwickshire CV81HE Tel. (0926) 512424 Fax. (0926) 512948 - Imprime: APICE&GRAFISUR - Leganés (Madrid) - Depósito Legal: M-36867-1973

AFRON, S.A.C/ Canalillo, 628860 Paracuellos del Jarama (MADRID)T.: 902 30 33 55F.: 91 658 22 [email protected]

Movicarga_agosto_457.indd 3 12/08/13 13:19

Page 4: Movicarga Agosto Web

Movicarga_agosto_457.indd 4 12/08/13 13:19

Page 5: Movicarga Agosto Web

5

Lo de teorizar desde la distancia siempre me ha hecho mucha gracia. Nunca falla, es más, siempre tiene muchos adeptos. Es lo que pasa con el vicepresidente de la Comisión Europea, Olli Rehn, que comenta que se baje un 10% más el sueldo a los españoles. Y no sólo eso, sino que la portavoz comunitaria también lo apoya.

Yo voto porque este señor, su colega, la portavoz y todo el político que se preste, se venga de Bruselas a pasar un par de meses en una familia de trabajadores en España.

Creo recordar que hay un programa en TV que se llama “cambio de familia”, pues esto lo mismo, pero con políticos de Bruselas. Pobres a los que les toque los eurodiputados españoles, que siguen volando en Business y no han cedido ni un ápice de sus ventajas pese a la situación. A lo que íbamos, se viene uno de Bruselas y mandamos a un español para allá.

Que Olli Rehn se dé cuenta que a mucha gente el bajarles otro diez por ciento el sueldo es condenarles a pasar hambre y, por supuesto olvídate de las hipotecas. De crear empleo ni hablamos, porque con lo que pagamos los empresarios de impuestos un diez por ciento de otro trabajador no da ni para el primer trimestre de IVA.

Lo de crear empleo sería factible si la Administración del Gobierno sal-dase sus deudas con las miles de empresas que ha contraído deudas, a lo mejor así, las empresas tendrían oxigeno para poder continuar e incluso para crear empleo.

Claro que no todo es tan oscuro, te mueves por España y ves ria-das y riadas de turistas. Muchos son extranjeros, pero la mayoría son españoles. Ya sea por los ahorrillos, por el dinero que viaja por los subterráneos o gracias a la contabilidad B, las playas están a rebosar. Seis de cada diez ha salido en vacaciones, los cuatro restantes viven en la costa.

Espero que los más listos hayáis dejado el móvil en casa, si no, olvida-ros de descansar. La gente desde el momento que te escribe un mail, le da lo mismo que estés en la playa, en la montaña o delante de tu ordenador, quiere la respuesta inmediata, con una urgencia que roza la histeria.

Lo de las redes sociales está muy bien, pero las generaciones futuras que están creciendo con los móviles se están perdiendo un millón de cosas que nunca recuperarán.

Que impactante es estar en la playa y ver a un grupo de chicos, que no se miran entre ellos ni se dirigen la palabra, porque todos, móvil en mano, ¡¡¡están mandando mensajes!!! ¡¡nos hemos vuelto idiotas!!. Pero no sólo en la playa, ¿cuántas veces en un restaurante no habéis visto a una pareja que no se dirigen la palabra y no paran de trastear con el móvil, mientras la hamburguesa se les queda fría?

La gente podrá tildarme de exagerada, pero mucha gente pre!ere per-der un pulmón que el móvil. Si no tienes un mega móvil de última generación con conexión a Internet, 6G por lo menos, no eres nadie actualmente. Nos hemos acostumbrado a que todo sea para ya, que las noticias sean inmediatas, que si no tienes cuenta en Facebook eres un raro. ¡Ya está bien!

Fui a una boda a principios de agosto…y antes de que la novia pusiese un pie en la Iglesia su foto ya estaba en Facebook. ¿No resulta un poco absurdo? ¿No se supone que los amigos que les quieren estarían en la Iglesia viéndoles casarse? ¿A qué viene esa necesidad de mostrar la vida de los demás antes incluso de que ocurran las cosas?

Lo siento, pero a mí no me convence tanto escaparatismo al mundo, tanta paranoia con la inmediatez de las cosas, ni soy partidaria de que las con-versación entre las personas se reduzcan a mensajes a través del móvil.

Así que espero que hayáis seguido mi consejo, hayáis dejado el móvil en casa, porque móvil es sinónimo de trabajo, y hayáis disfrutado de unas merecidas vacaciones, porque el invierno es muy largo, y aunque afortunadamente vaya a estar amenizado por Las Vegas, China o cual-quier proyecto que salga, las pilas van a tener que estar recargadas al 101% y llevar cargadores de repuesto por si las fuerzas fallan. Sólo tened en cuenta una cosa, todo lo que venga de ahora en adelante es un camino de rosas con la experiencia adquirida estos cinco últimos años. Y además de eso, tenemos una fuerza y una voluntad indomable para afrontar cualquier batalla.

¡Arriba Comillas!

EditorialMacarena García Oliver. Directora Movicarga. [email protected]

Olli “For Rehnt”

Movicarga_agosto_457.indd 5 12/08/13 13:19

Page 6: Movicarga Agosto Web

6 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Su objetivo fue poner de mani!esto la im-portancia de la I+D+i en las infraestructuras del transporte e impulsar estrategias en este campo con las organizaciones involucradas, motivo por el que asistieron miembros del MINECO, CDTI, MFOMENTO, ADIF, CEDEX y de las Plataformas Tecnológicas de la Cons-trucción PTEC, la Carretera, el Ferrocarril y Move2Future, entre otros.

La sesión inaugural estuvo presidida por la Directora General de Innovación y Compe-titividad del MINECO, acompañada por el Director del IETcc y el Director-Gerente de la PTEC. La Directora General presentó en líneas generales la Estrategia Española I+D+i y el Plan Estatal insistiendo en las áreas con mayor impacto social para el sector como la referida al transporte. Puso de mani!es-to el interés de este tipo de foros de deba-te, la importancia del sector español de las infraestructuras del transporte y el interés de promover desde el sector una estrategia conjunta entorno al transporte, tanto a nivel español como europeo.

Seguidamente, se llevaron a cabo cuatro pre-sentaciones acerca de:

2020, presentado por CDTI.

para el impulso de la I+D+i en infraestruc-turas del transporte dentro de Horizonte 2020, presentado por Dragados.

de plataformas del transporte, presentado por la plataforma Move2Future.

-vación, presentado por el Subdirector Ge-neral de Plani!cación de Infraestructuras del Transporte del MFOMENTO.

A continuación, se celebró una primera mesa redonda sobre la I+D+i en las in-fraestructuras del transporte ferroviario, que fue presidida por el Director de In-geniería e Innovación de ADIF y coordi-nada por la empresa VÍAS. El Subdirec-tor de Innovación y Desarrollo de ADIF y la Plataforma Ferroviaria presentaron las necesidades sobre la innovación en este sector y, posteriormente, se resumieron 16 proyectos I+D+i sobre infraestructuras fe-rroviarias y túneles en los que participan miembros de la PTEC.

Tras el descanso, se celebró una segunda mesa redonda sobre la I+D+i en carreteras y autopistas, que fue presidida por el Di-rector del Centro de Estudios del Transpor-te del CEDEX y coordinada por la empresa FCC Construcción. CEDEX y la Plataforma de la Carretera presentaron las necesida-des de innovación en el sector. Seguida-mente, se resumieron 24 proyectos I+D+i sobre materiales, puentes y cimentacio-nes, auscultación, evaluación y reparación de infraestructuras y explotación de auto-pistas, en los que participan miembros de la PTEC.

2º Foro PTEC de debate abierto: La I+D+i en infraestructuras de transporteEl 2º Foro de debate abierto sobre la I+D+i en las infraestructuras del transporte, promovido por la Plataforma Tecnológica de la Construcción PTEC, se ha celebrado el 18 de junio en IETcc con la participación de 150 asistentes.

Nuevo vídeo de la CTE ZED 20.2 HV: centrado en la versatilidadTras el lanzamiento de la nueva plataforma sobre camión ZED 20.2 HV en el mercado, CTE ha sentido la necesidad de comunicarse de una manera más interactiva. En poco más de 2 minutos, el vídeo muestra las características de diseño y del producto.

Enlace al video: http://www.ctelift.com/it/scheda/piattaforme-aeree-autocarrate-artico-late-zed-20.2-hv_1828.aspx

La Zed 20.2 HV tiene 20 m de altura de tra-bajo y con la evolución del nuevo diseño oc-togonal de la pluma hecha con un nuevo ma-terial, de acero de 1200 M, para obtener una relación favorable entre prestaciones y peso.

El nuevo sistema de elevación variable pue-de ser utilizado tanto en la forma estrecha o extendida, y sólo por el lado izquierdo, o sólo por el lado derecho. Así que hay más opcio-nes para los diferentes sitios. La ZED 20.2 HV puede trabajar con 300 kg de capacidad en las diferentes áreas de trabajo y gracias al limitador de momento puede llevar a cabo la plena difusión (9,2 m) en la estabilización de elevación estrecha.

Este sistema permite al operador estabilizar con un solo comando en espacios pequeños y luego tener más ventajas en comparación con otras máquinas con un solo estabiliza-ción. En concreto, la estabilización estrecha ofrece la posibilidad de trabajar en espacios reducidos, como para las actividades que se llevarán a cabo en las carreteras (alumbra-do público) o en la poda al aire libre. Con la estabilización reducida a la derecha o a la izquierda, la plataforma permite operar en el centro de la carretera, o en las zonas comu-nes o de condominio y en espacios conges-tionados. La ZED 20,2 HV puede trabajar con 300 kg de carga celular y con 360° de rotación (con área de trabajo limitada co-nectada a la capacidad de carga efectiva, gracias al dispositivo de limitación de mo-mento. Esto permite tener un rendimiento con un alcance máximo de 9,2 m también con la estabilización estrecha, con capaci-dad de carga limitada).

Movicarga_agosto_457.indd 6 12/08/13 13:19

Page 7: Movicarga Agosto Web

7

NOTICIAS DEL SECTOR

A pesar del optimismo de crecimiento de los ingresos en 2013-2014, la industria mundial de la construcción se enfrenta a retos impor-tantes. Según una encuesta de la industria Timetric, “la incertidumbre del mercado”, “la conservación o la contratación de personal cuali!cado”, “el aumento de la competen-cia” y la “contención de costos “, fueron las principales preocupaciones para las empre-sas. De éstos, el control de costes es con-siderado como el área más importante para hacer frente en el año.

Los ejecutivos de la industria obligados a revisar su estrategia de preciosEl aumento de los costos y las "uctuaciones del mercado pueden impulsar a contratistas y desarrolladores de la industria a reevaluar su estrategia de precios. Los vendedores y proveedores pueden reducir los precios para reducir los costos. El impacto no es positi-vo para los ejecutivos de la industria que se

ven obligados a adaptarse con el !n de hacer frente.

Racionalización de actividades del día a día Timetric sugiere que “la mejora de la e!cien-cia operativa” seguirá siendo un objetivo as-pirado para las empresas en 2013.

De acuerdo con la encuesta de la industria, las empresas están planeando optimizar sus procesos de negocio mediante la racionaliza-ción de las operaciones. El uso de energías renovables, como los biocombustibles y la

utilización e!ciente de los recursos es vital para la reducción de costos.

Un ejemplo es SKF, un proveedor de compo-nentes, que ha introducido un sistema de de-tección de fugas para las máquinas de cons-trucción. Esto ayuda a reducir el desperdicio de las empresas y les permite ahorrar tiempo y dinero.

En general, los encuestados son opti-mistas sobre el crecimiento de ingresos en 2013Salvo los retos antes mencionados, el pa-norama general sigue siendo positivo para la industria de la construcción. Se espera un aumento de las inversiones en infraes-tructura, los proyectos de construcción del sector público y privado, y la creciente demanda de la construcción sostenible para alimentar el crecimiento de la indus-tria global.

El control de costos crucial para la industria mundial de la construcción en 2013

Movicarga_agosto_457.indd 7 12/08/13 13:19

Page 8: Movicarga Agosto Web

8 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Se prevé actualmente que la primera fase de ampliación del edi!cio se complete en el ter-cer trimestre de 2014. Esta fase abarca, por ejemplo, el desarrollo de los lugares, la cons-trucción de un almacén logístico en una su-per!cie de aproximadamente 47.000 m#, así como la construcción de un edi!cio adminis-trativo separado. El sitio debe estar operativo en el tercer trimestre de 2015. La inversión para la primera fase de extensión ha sido de más de 100 millones de euros.

En la fase de extensión !nal, Liebherr tendrá un área de almacén de unos 170.000 m# y un edi!cio administrativo con una super!cie de 4.500 m# en el un total de 360.000 m#.

Hay varios factores que fueron decisivos en la selección de esta ubicación. Entre ellos, por ejemplo, fueron la proximidad a la au-topista A7, así como el área disponible para una mayor expansión. Otro factor importante fue también el gran número de fábricas de Liebherr de maquinaria de construcción en el sur de Alemania, Austria y Francia.

Para el almacenamiento e!ciente de las pie-zas de repuesto, se construirá un almacén de gran altura con 60.000 espacios para palets y una altura de aprox. 38 m. En total, este almacén ofrecerá un área de 47.000 m# para almacenar piezas de repuesto. Para la logísti-ca, también habrá un innovador almacén de 29 m de altura para 122.000 contenedores y un potencial de manipulación de mercancías de salida de 3.500 envases por hora.

En los restantes 20 metros de altura parcial, de la construcción, la provisión se debe ha-cer para almacenes manuales con 25.000 palets y una zona de almacenamiento, así como espacios de trabajo para la consigna-ción especí!ca del cliente, embalaje y envío.Con 22 puentes de embarque de transporte, las piezas de repuesto se cargan en camio-nes y camionetas y se envían a los clientes y distribuidores a través de la vía más rápida posible.

La división de movimiento de tierras del grupo de empresas LiebherrLos equipos de movimiento de tierras es una de las diez divisiones del Grupo Liebherr. La sociedad dominante divisional es Liebherr-EMtec GmbH, con sede en Kirchdorf an der Iller. En esta área de productos, Liebherr desarrolla y fabrica excavadoras de ruedas

Comienza la construcción del nuevo Centro Logístico de Liebherr Group en el sur de AlemaniaEn julio de 2013, el grupo de empresas Liebherr inició la construcción de un nuevo centro de logística cerca de Kirchdorf an der Iller (Baden-Württemberg, Alemania). En el futuro, este será el punto desde el que las piezas de recambio para maquinaria de movimiento de tierras de Liebherr se suministrarán en todo el mundo. A largo plazo, la logística de repuestos para otras divisiones de maquinaria de construcción del Grupo también se hará desde aquí.

y excavadoras de orugas, camiones volquete articulados, cargadores frontales, tractores de oruga y cargadoras de orugas, manipu-ladoras telescópicas, máquinas de cimenta-ción profunda y máquinas de manipulación

de materiales. Estas máquinas se utilizan en todo el mundo en el sector de la construc-ción, en la industria minera, así como para una amplia gama de aplicaciones en el área de manipulación de mercancías.

Riwal se expande en Bélgica comprando la división de plataformas de SarensEl alquilador internacional Riwal, ha abierto una nueva !lial en Bélgica, mediante la adquisición de la unidad de negocios de plataforma de trabajo aérea de Sarens Belgium NV.

Además, Riwal y Sarens fortalecerán su cooperación con el !n de ofrecer la mejor experiencia a los clientes siempre que se re-quieran ambas plataformas de trabajo aéreo y los servicios de elevación pesada en los mismos sitios.

Riwal Bélgica tendrá su sede en Genk (Lim-burgo). Los empleados de Sarens dedicados

al negocio de la plataforma aérea de trabajo serán empleados por Riwal.

El Director para Riwal para esta Región, Pedro Torres, comenta: “Esta adquisición fortalecerá la posición de Riwal en el mer-cado belga, y estaremos operando más cer-ca de nuestros clientes actuales y futuros. Vamos a servir a nuestros clientes belgas con nuestro nuevo almacén, así como de los depósitos de Riwal existentes en el sur de los Países Bajos (Dordrecht y zona de Eindhoven). La adquisición también mejora nuestra cobertura europea, que es un gran bene!cio para nuestros principales clientes internacionales”.

Movicarga_agosto_457.indd 8 12/08/13 13:47

Page 9: Movicarga Agosto Web

9

NOTICIAS DEL SECTOR

Si director general, Peter Todd, dijo: “A medi-da que se nos establecemos, sabíamos que no queríamos ir demasiado rápido ni crecer demasiado pronto, así que nos decidimos por una grúa Pick&Carry Terex® MAC 25 por-que era el tamaño adecuado para nuestras necesidades.”

El Sr. Todd añadió: “Con la movilidad como la exigencia principal, pasamos algún tiem-po investigando las distintas grúas disponi-bles en el mercado. Trabajamos en obras de construcción y en las minas con terrenos difíciles y necesitábamos una grúa con la ca-pacidad de maniobra para llegar a cualquiera de los sitios donde hacemos las maniobras de elevación”. Además de su capacidad de maniobra, la grúa MAC 25 también conven-ció a Todd por su suavidad de control, su considerable capacidad de carga y su gran versatilidad. “Hay una gran cantidad de tra-bajo en el negocio de la construcción del ga-seoducto por el momento y vemos un gran potencial para una grúa de este tamaño en nuestro mercado”, dijo.

Koodaideri también está haciendo un mon-tón de trabajos por ferrocarril que consiste en levantar de 25 a 30 metros de longitud los carriles. Por lo tanto, se necesita una grúa que no sólo tenga fuerzas para levantar los

rieles, sino también tenga la fuerza necesaria para moverse con su carga.

“Las empresas mineras están acostumbra-das a ver estas grúas de 25 toneladas, por lo que hay una expectativa de que seamos capaces de ofrecer un gran rendimiento con esta grúa. Ser capaz de hacer el trabajo a tiempo y dentro del presupuesto signi!ca mucho para este negocio”, dijo Todd.

Acerca de la grúa Pick&Carry Terex® MAC 25-3Como la grúa más exitosa jamás construida en Australia, la grúa Pick&Carry Terex® MAC 25-3 destaca por su "exibilidad de dirección articulada para moverse en espacios redu-cidos. Ofrece altas velocidades en carretera para llegar al sitio de trabajo rápidamente, la capacidad de llevar los neumáticos y no nece-sita estabilizadores para ponerse en marcha y poder trabajar casi de inmediato. La gama de Terex incluye tres modelos que ofrecen capa-cidades de carga que van de 15 a 25 tonela-das (17 a 28 toneladas estadounidenses) que incorporan muchas características que mejo-ran la seguridad, la ergonomía del conductor y mejorar el funcionamiento de la máquina. El Nuevo sistema de contrapesos Superlift para la Terex MAC 25 SL está diseñado para pro-porcionar capacidad de carga adicional.

La grúa Pick&Carry Terex® MAC 25 trabajando para la primera empresa australiana indígena Fundada en mayo de 2012, Koodaideri Contracting Services es la primera empresa de propiedad totalmente indígena de Australia Occidental. La compañía se especializa en elevación, pero también lleva a cabo otras tareas de contratación dentro de las industrias de construcción ferroviaria y de la región.

IronPlanet se asocia con GraysOnline para la venta de equipos de minería en Australia IronPlanet ha anunciado su nueva colaboración con GraysOnline,una empresa líder en el sector de la distribución y las subastas online en Australia. Este acuerdo facilitará la venta de equipos de minería en excedente que posee GraysOnline en Australia.

Con una demanda internacional superando ahora a la demanda regional, esta coopera-ción permitirá a los vendedores australianos encontrar más fácilmente a compradores para su exceso de inventario.

“Aunque el sector de la minería ha disminui-do en Australia, todavía hay mercados con una fuerte demanda en el mundo.”, declara Matt Bousky, Vice President of Global Mining en IronPlanet. “Con este acuerdo, GraysOn-line y IronPlanet ofrecerán a los vendedores un mercado en línea internacional y les pon-drán en contacto con vendedores australia-nos y de todo el mundo.”

Desde su primera subasta hace más de 10 años, IronPlanet ha atraído a más de un mi-llón de miembros y ha vendido por más de 3 mil millones de dólares de equipos de se-gunda mano por todo el mundo. Cada mes, se venden equipos de minería, agrícolas y de construcción así como grúas y camiones.

En IronPlanet, los compradores pueden pu-jar fácilmente; desde su casa, su o!cina o en la carretera con su PC, tableta o móvil. Iron-Planet ofrece a los compradores informes de inspección garantizados por la garantía Iron-Clad, así pueden tener con!anza al pujar.

“Hoy en día, es importante que nuestros vendedores australianos puedan entrar en contacto con compradores internacionales para vender sus equipos de minería y ma-quinas de movimiento de tierra en el ex-tranjero y conseguir dinero rápidamente. », explica Adam Scharer, Director of Industrial en GraysOnline. “Al recorrer el país, nos di-mos cuenta del número creciente de máqui-nas estacionadas en patios y astilleros. Por eso, necesitábamos una mejor solución que las tradicionales subastas o licitaciones para ayudar a nuestros vendedores a vender sus máquinas. Estamos encantados de refor-zar nuestras competencias en marketing al asociarnos con un fuerte socio global. Esta alianza estratégica permitirá a las empresas australianas vender sus equipos en merca-dos extranjeros con alta demanda.”

Movicarga_agosto_457.indd 9 12/08/13 13:19

Page 10: Movicarga Agosto Web

10 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Las gradas asientos temporales, con 15.000 asientos para los juegos olímpicos, se han eliminado para revelar el increíble diseño de Zaha Hadid.

Ahora, el primero de los 628 paneles de vi-drio ya se ha instalado y el centro, que se abrirá al público a partir de la primavera de 2014, está empezando a tomar forma.

Boris Johnson, Alcalde de Londres y Presiden-te, el Parque Olímpico Queen Elizabeth dijo:“Con las primeras hojas de vidrio colocadas por expertos instaladores en el Centro Acuá-tico, podemos empezar a contar los meses para la inauguración de un espacio públi-co para dar clases de natación la próxima primavera. La magní!ca forma del diseño de Zaha Hadid se está formando día a día. Aunque el trabajo continúa, la gente puede tener una idea de lo que está por venir en el Parque Olímpico Queen Elizabeth con una impresionante línea de conciertos de verano, deportivos y celebraciones de voluntariado. Es alentador ver que están en camino de ofrecer sitios de legado que los visitantes y londinenses por igual disfrutarán las genera-ciones venideras”.

Balfour Beatty está trabajando en la trans-formación del Centro de Deportes Acuáticos. Ahora que el trabajo de retirar asientos ha terminado, comienza la fase de instalación de 2.800 metros cuadrados de vidrio a lo lar-go de los lados del Centro Acuático que dejan pasar mucha luz natural en la piscina.

Cuando el Centro Acuático abra sus puertas en la primavera de 2014, tendrá una cafe-tería y guardería, un área de entrenamiento de buceo seco y un completo programa de actividades acuáticas del carril de natación y

clases de aqua-aeróbic, waterpolo y natación sincronizada.

Dennis Hone, director ejecutivo de Parque Olímpico Queen Elizabeth dijo:“Se necesitarán 70 días para instalar los 628 paneles de vidrio que conforman las paredes externas de este fantástico edi!-cio. Cada panel pesa 200 kg y se necesita un equipo de seis personas para instalar un único panel. Esperamos que el equipo pueda conseguir instalar 10 paneles en un día y terminar la parte exterior del Centro Acuático a !nales de septiembre. Una vez terminado, el Centro Acuático será una pis-cina pública, así como un centro de entre-namiento de élite y lugar de la competición. Estamos en camino de entregar un fantásti-co nuevo destino y un legado duradero para Londres, y estamos mirando hacia adelante en la apertura total del Parque en la prima-vera del próximo año”.

Durante el verano, el Parque Olímpico Queen Elizabeth dió la bienvenida a miles de a!cio-nados a la música de Hard Rock Calling enca-bezado por Kasabian y Bruce Springsteen y la E-Street Band.

El concierto forma parte de una serie de eventos de verano que darán una muestra de lo que la gente puede esperar ver el año que viene.

Desde el pasado otoño, se han realizado enormes progresos en espacios temporales, la mejora de las conexiones de transporte a través y dentro del Parque, y la creación de hermosas zonas verdes. Este trabajo de construcción y paisajismo seguirá a ritmo de conseguir para que el parque esté listo para la próxima primavera.

El Parque Olímpico Queen Elizabeth se abri-rá en fases según las obras de construcción se completen. El Parque Norte, incluyendo el nuevo Café Logia Madera, parque Tum-bling Bay y la caja de cobre, se han abierto al público a !nales de julio. Es de entrada libre para visitar la zonas verdes, cafetería y parque infantil.

Datos del Aquatics Center

paneles en cada lado.

3000 mm.

más pesada es de 377 kg. El peso total del vidrio es de 148.470 kg ó 74.235kg cada lado.

días por cada lado.

para instalar cada panel.

días hábiles.

más cercano al estadio de primera. Los tra-bajos comenzarán en el lado este antes de que !nalice el oeste, por lo que habrá un período de tiempo en que el equipo está trabajando en ambos lados.

España, y está siendo instalado por la com-pañía austríaca Seele.

matriz de puntos impresos que varía en tamaño y patrón durante la elevación. Los puntos son de color negro y el patrón res-tringirá visualmente la vista a través del vidrio, la visión se deteriora, pero no es to-talmente restringida

GGR con Unic en el Aquatics Centre En el Aquatics Centre, parte de las instalaciones de los juegos olímpicos de Londres, se transformará en un espacio para piscinas, sin las gradas que formaron la instalación en las Olimpiadas. El ajuste de vidrio es la última etapa de la transformación en curso de la antigua sede olímpica en el Parque Olímpico Queen Elizabeth.

Movicarga_agosto_457.indd 10 12/08/13 13:19

Page 11: Movicarga Agosto Web

11

NOTICIAS DEL SECTOR

-tanas, utilizando plataformas elevadoras para llegar a los lugares altos.

corriendo a través de él, lo que signi!ca que actúa como un radiador gigante para evitar la formación de condensación en el cristal.

Otros datos del Aquatics Centre

251million £. -

ción sincronizada, Pentatlón Moderno y Natación Paralímpica

litros de agua y se alinean con 180.000 !chas.

edi!cio. Nadador paralímpico Liz Johnson puso la última !cha en abril de 2011.

-lio de 2008 y se terminó en los Juegos de julio de 2011.

Acuático es de 160 m de largo y hasta 80 m de ancho.

de contenido reciclado.

menos de agua potable en comparación con otros grupos. Esto se logra mediante el uso de accesorios de bajo "ujo y el reci-claje del agua.

The London Legado Development Corpora-tion promueve y proporciona la regeneración física, social, económica y ambiental en el Parque Olímpico Queen Elizabeth y sus alre-dedores, en particular, al maximizar el legado de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos.

El Parque Olímpico Queen Elizabeth comen-zó a abrirse a partir de julio de 2013 y estará completamente abierta desde la primavera de 2014 y será una nueva parte de la ciudad para disfrutar y generará empleos y viviendas en el este de Londres.

Movicarga_agosto_457.indd 11 12/08/13 13:19

Page 12: Movicarga Agosto Web

12 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

El espacio: la última frontera. Explorar el universo ha sido el sueño de la humanidad durante siglos, pero sólo es una realidad en las últimas décadas. Sin embargo, no po-demos explorar el espacio sin una gran in-fraestructura de personas y equipo detrás de esta exploración. A medida que los vehículos utilizados para explorar el espacio cambian, las estructuras de apoyo también deben evo-lucionar a la siguiente generación de la tec-nología. Y son donde se requieren estos cam-bios en la estructura de elevación pesada y aparejos. Es también donde Beyel Brothers, Inc, con sede en Florida., la compañía matriz de Beyel Brothers Crane y Rigging, juega un papel importante para ayudar a construir las estructuras para el programa espacial.

Beyel Brothers tiene sus raíces en Nueva York, desde hace 100 años, donde Dan Be-yel, el bisabuelo de los actuales propietarios, comenzó con transporte y manipulación con un carro tirado por caballos. A mediados de la década de 1970, las operaciones de la empresa se trasladó a Florida, por lo que la compañía podría ampliar sus servicios para incluir la manipulación y el transporte de tra-bajo para la industria aeroespacial.

Ellos entraron en el mercado en el momento adecuado: al !nal del programa Saturno V y el comienzo del programa del transbordador espacial. Poco después de mudarse al sur, la compañía consiguió su primera misión im-portante. “Hemos ayudado a quitar la torre de lanzamiento del cohete Saturno V”, re-cuerda Steve Beyel, vicepresidente de Beyel Brothers, Inc.

La compañía también fue instrumental en ayudar a erigir muchas de las estructuras para apoyar el programa del transbordador espacial en el Centro Espacial Kennedy. Esto incluye la instalación de un puente grúa a !nales de 1970 en el Edi!cio de En-samblaje de Vehículos del traslado (VAB), y una grúa que desmantelaron a mediados de marzo de este año.

La compañía ha adquirido recientemen-te una nueva grúa todo terreno Terex® AC 350/6 cuya primera misión ha sido eliminar la grúa del edi!cio. Con 400-US-ton (350 toneladas) de capacidad y diseño de pluma principal hacen de esta grúa telescópica grúa todo terreno hidráulica perfecta para retirar una grúa VAB.

“Compramos nuestra primera grúa Terex en 1989, una grúa Terex 335 de 35 US ton (31,8 toneladas), que tenía un 94 pies (28,7 m) de pluma”, explica Beyel. “La AC 350/6 fue comprada para satisfacer el nicho entre la 300 t y 500 US ton (270 y 450 toneladas) y porque tiene una pluma de 210 pies (64 m).” Steve Ake, director comercial regional de Te-rex Cranes, añade: “La AC 350/6 también tiene las más altas capacidades de elevación en el rango de 220 a 385 – Us ton (200 a 350 toneladas).

Beyel Brothers movilizó la grúa AC 350/6, pluma y 257000-lbs (116,7 toneladas) de contrapeso en sólo siete camiones. Con una velocidad máxima de 53 mph (85 km / h), la AC 350/6 llegó al lugar de trabajo rápida-mente, lo que era un ahorro de tiempo para Beyel Brothers.

ELEVACIONES RÁPIDASUna vez dentro del VAB, la tripulación de Beyel Brothers montó la grúa en cuestión de horas. “El sistema de pluma de la grúa Terex hace que sea mucho más fácil para el telesco-paje”, dice Beyel. También ayuda en la mani-pulación de la grúa, que la AC 350/6 cuenta con un sistema de contrapeso auto-rigging.

EL distribuidor de Terex Cranes, Renegar-Driggers Machinery Co., Inc. de Miami, Flo-rida preparó minuciosamente a los trabaja-dores de Beyel Brothers. “La formación en la AC 350/6 fue excelente. Incluso el vende-dor de la empresa (Craig Corbett) estaba allí para ver que se cubrían todos los temas”, comenta Beyel.

Una Terex® AC 350/6 trabajando en el edi!cio del transbordador espacialBeyel Brothers pidió una Terex® AC 350/6 todo terreno para desmontar una grúa en el edi!cio de ensamblaje de vehículos del transbordador espacial.

Movicarga_agosto_457.indd 12 12/08/13 13:19

Page 13: Movicarga Agosto Web

13

NOTICIAS DEL SECTOR

Los equipos trabajaron con 135 pies (40,7m) de la pluma principal para quitar la grúa que

estaba a 526-pies (160 m) en lo alto del edi-!cio, el mayor edi!cio de una sola planta en el mundo. Una elección fundamental era eliminar a los más de 50 tambores y cables Uston, de 45,4 toneladas. A 40 - a 45 pies (12,2 a 13,7 m) de radio, la grúa todo terreno AC 350/6 trabajó sin esfuerzo para bajar el conjunto a la planta del edi!cio. “Me gustó la suavidad de la grúa y lo silenciosa que fun-ciona”, dice Gordon Rideout, operador de la grúa para Beyel Brothers.

Incluso con los estrictos estándares de segu-ridad de elevación de la NASA, que reque-rían la grúa para mantenerse dentro del 75% de su tabla de carga, la grúa AC 350/6 fue capaz de realizar todos los ascensos sin el sistema Superlift Sideways. “Ser capaz de hacer el ascensor sin la estructura Superlift nos ahorró un camión extra, cuatro o cinco horas de instalación y dos peones de más,” dice Beyel. “No sólo nos ahorra tiempo sino que también nos ahorramos dinero.”

Los equipos también tuvieron que completar dos selecciones de las vigas enormes, una que pesaba 26,5 US tons (24 toneladas) y los otros 20 US tons (18,1 toneladas). Tuvieron que mover unas largas vigas de 80 pies (24,4 m) hasta el suelo, pero la capacidad de res-puesta de la grúa ayudó a hacerlo fácil. “La

AC 350/6 cumplió con nuestras expectativas, y estamos contentos con la forma en que se llevó a cabo”, menciona Beyel.

La grúa Terex realizó cuatro selecciones adicio-nales para eliminar los apoyos entre las vigas. Una vez que los siete picos estaban completos, la grúa AC 350/6 se desmontó. El tiempo total en el trabajo fue de tan sólo seis días.

Con el proyecto VAB detrás de ellos, Steve Be-yel espera un trabajo donde los equipos pue-den realizar un levantamiento paralelos, utili-zando la grúa AC 350/6 y la nueva grúa Terex AC 250-1, que se compró al mismo tiempo que la otra grúa. Al igual que la AC 350/6, la AC 250-1 tiene una larga pluma principal - 262,5 pies (80 m) - que es la razón principal para la compra de esa grúa. “Ambos son complemen-tos de bienvenida a la "ota”, concluye Beyel.

Movicarga_agosto_457.indd 13 12/08/13 13:19

Page 14: Movicarga Agosto Web

14 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Durante los últimos meses, la grúa de conte-nedores de puerto propiedad de la empresa de logística Contargo ha pasado por muchas cosas. En septiembre de 2012, fue derribada en su ubicación original en el puerto de en-trada de Mainz y trasladado a su nueva sede en el puerto Gustavsburg en una barcaza a lo largo del Rin, donde se volvió a montar en diciembre. La parte más impresionante de esta grúa es su viga de 77,3 metros de largo con un peso aproximado de 150 toneladas. “Cuando se trataba de levantar ese compo-nente, nuestra Terex CC 2500-1 resultó ser particularmente adecuada para el trabajo por dos razones: una, sus características técnicas, como su potente rendimiento, sus dimensiones y el alcance requerido hizo la combinación perfecta para las condiciones en el lugar de trabajo. Dos, la relación coste-e!cacia “, explica el director del proyecto de Riga Mainz, Kathrin Marx.

El diseño de CC 2500-1 permite que sea transportada con su cabrestante y ensam-blado, lo que reduce el tiempo de con!gu-ración y ayudó a reducir los costes como consecuencia de ello. “También creo que es importante mencionar que el proceso de montaje de este modelo de Terex es espe-cialmente fácil y rápido, lo que signi!ca que nuestro equipo sólo necesitó dos días para instalar la grúa y dos días para derribarlo”, comenta Tim Langer, uno de los operadores de grúa de Riga Mainz. La CC 2500-1 ya ha demostrado su valía al cargar la grúa de con-tenedores en la barcaza, por lo que ya estaba

claro que sería la máquina perfecta para vol-ver a montar.

Para montar la grúa de contenedores en la nueva ubicación, Riga Mainz creó la grúa so-bre orugas con una con!guración SL y una longitud de pluma de 54 metros. El lastre, pesaba 40 toneladas, el lastre superestructu-ra pesaba 160 toneladas, y el lastre superlift pesaba 100 toneladas.

La colocación de la Terex CC 2500-1 para montar la grúa de contenedores exige una gran precisión del operador Tim Langer. En primer lugar, tenía que levantar la viga de la grúa a una altura de 20 metros, a un radio de 16 metros hacia el lugar de montaje, y !nalmente arrastrarse alrededor de 10 me-tros, mientras bajó carga. Para evitar que el componente se balancease peligrosamente durante el proceso, el proveedor de servicios de grúa utilizó una grúa auxiliar. Las grúas asistencias adicionales fueron usadas tam-bién para levantar las columnas de grúas de contenedores en los que se puede montar la viga. Este fue un verdadero reto para el seña-lizador. Sin embargo, el señalizador fue ca-paz de coordinar todas las grúas por lo bien que se completó el proceso de montaje, tal como estaba previsto, en apenas dos días.

La Terex® CC 2500-1La Terex® CC 2500-1 es la grúa de celosía sobre orugas más potente de su clase. Tiene una capacidad máxima de elevación de 500 toneladas, un momento de carga máxima de 6.140 metros, y un radio de carga máxima

de 146 metros con 126-metros de SSL / LSL así como la con!guración LF de 36 metros. Cuando se con!gura con una con!guración Superlift, la CC 2500-1 realmente destaca con sus enormes capacidades de elevación y el alto nivel de versatilidad.

Acerca Riga MainzRiga Mainz es una empresa de 75 años y es actualmente dirigida por miembros de la ter-cera generación y cuarta generación de la fa-milia. Como uno puede adivinar por el nom-bre, la compañía tiene su sede en Mainz. Además, también hay una !lial en Frankfurt. Competencias centrales de la compañía gi-ran en torno a todo el espectro de la grúa, transporte pesado, y los servicios de montaje industrial. La "ota de Riga Mainz comprende aproximadamente 37 grúas todo terreno con capacidades de elevación de hasta 500 to-neladas y una grúa sobre orugas con capaci-dades de elevación de hasta 600 toneladas.

Una grúa sobre orugas Terex® CC 2500-1 en el puerto de Gustavsburg Ginsheim, AlemaniaEn diciembre de 2012, Riga Maguncia con sede en Mainz, elevó una grúa de contenedores en el puerto del Rin en Gustavsburg. Debido a consideraciones de costo y las condiciones de espacio reducido en el muelle, Riga Mainz utilizó la compacta, pero poderosa grúa sobre orugas Terex® CC 2500-1 para el ascenso.

Movicarga_agosto_457.indd 14 12/08/13 13:19

Page 15: Movicarga Agosto Web

15

NOTICIAS DEL SECTOR

Uno de cada tres grúas torre producidas y vendidas en Europa están pasando actual-mente a Rusia. Proyectos gubernamenta-les y privados en la industria de petróleo y gas y en los sectores de infraestructura y vivienda estimulan la demanda. Los mon-tacargas de construcción, hormigoneras sobre camión, plantas de producción de hormigón, sistemas de mezcla y bombas de hormigón están también muy solicita-dos. Sin embargo, las ventas de equipos de carreteras han disminuido considerable-mente en el primer trimestre de este año. “A pesar de ello, Rusia sigue siendo uno de los motores de crecimiento para nuestra industria”, a!rma el Sr. Wezel.

En Europa la situación no ha cambiado mu-cho en el primer trimestre de 2013. Mien-tras que el sur de Europa está a la espera de ver algo de luz al !nal del túnel, la parte oc-cidental y norte de Europa permanecen en mejor situación. Según cifras recientes de CECE, las ventas de equipos de movimiento de tierras y por carretera disminuyeron un 20 y 30 por ciento en comparación con el mismo periodo del año anterior y el fondo aún no se ha alcanzado en algunos países del sur de Europa. Ya en 2007 la cuota de mercado combinada de Portugal, España, Italia y Grecia representaron casi el 25 por ciento de las ventas en Europa, en 2013

esta cifra sólo asciende a un mero 3,5 por ciento. Construir equipos de construcción sigue siendo el único subsector en ligero crecimiento, y se observa por el momento, sin embargo, que este crecimiento viene so-lamente de algunas regiones como Rusia, Escandinavia, Turquía o Alemania.

La industria espera que la situación mejore de manera signi!cativa en el segundo tri-mestre de este año, ya que el largo invierno habría retrasado la actividad de la construc-ción y las inversiones. Asimismo, las empre-sas informaron de una muy buena entrada de pedidos durante y después de bauma. El reciente barómetro empresarial de CECE con!rma esta tendencia positiva. El aumen-to de la con!anza de las empresas europeas sobre las ventas futuras empujó el índice de clima empresarial de mayo, sobre la línea de cero. Sin embargo, incluso en un esce-nario optimista, con un buen crecimiento en los próximos trimestres, será difícil compen-sar los primeros deterioros durante el año, sobre todo para los equipos de movimiento de tierras y carreteras.

En 2012, la industria europea de equipos de construcción aumentaron su facturación en un 3,4% alcanzando un volumen de 25 millardos de euros. Para 2013 se espera que las ventas totales se mantendrán en el

nivel de 2012. Fabricantes europeos están esperando para compensar la caída de la de-manda europea por el aumento de las ven-tas fuera de Europa, donde se supone que la mayoría de los mercados mostraran una tendencia al alza.

CECE y AEB abogan por la igualdad de trato de todos los fabricantesLa industria europea de equipos de cons-trucción se compromete para un entorno de competencia leal de la industria y los mercados abiertos. Sólo en estas condicio-nes, la mejor tecnología puede ser llevada a los países para mejorar la infraestructura, las condiciones de vida y de trabajo, para ahorrar costes y reducir los malos efectos en el medio ambiente. En este momento en Rusia, las compañías de fuera de Rusia es-tán sufriendo la tasa de eliminación que el gobierno ruso ha impuesto en septiembre de 2012, y que se pagan por cada vehículo de ruedas importadas a Rusia o fabricados en Rusia. Aunque CECE apoya el enfoque del gobierno ruso para garantizar la segu-ridad ecológica de la Federación de Rusia, sujeta a las tasas equilibradas y económi-camente justi!cada, sin embargo CECE, a través del miembro de la asociación nacio-nal de Rusia AEB, también aboga por la igualdad de trato a todos los fabricantes. Además, CECE identi!ca la necesidad de revisión de la resolución del Gobierno, te-niendo en cuenta la especi!cidad de la fa-bricación de material de construcción, pro-cesos de reciclaje, y el efecto económico de las tarifas de honorarios de eliminación de esta maquinaria en la economía rusa. Por esta razón, CECE y AEB están trabajan-do con el Ministerio de Comercio e Indus-tria sobre la modi!cación de la legislación y el desarrollo de una manera más equilibra-da. Andrey Komov, Presidente del Comité de Construcción AEB, comentó: “Espera-mos que el Gobierno ruso tenga en cuenta las recomendaciones de la AEB y corrija las de!ciencias de la resolución sobre el reci-claje de cuota con respecto a la industria de equipos de construcción.”

Desaceleración del mercado de equipos de construcción de Europa,mientras Rusia es uno de los motores de crecimiento para Europa“En comparación con otros mercados de Europa, Rusia está haciendo bastante bien para la industria europea de equipos de construcción”, dijo Ralf Wezel, Secretario General de la CECE, Asociación Europea de la Construcción en CTT, la principal feria de equipos de construcción en Rusia que tuvo lugar del 4 al 7 de junio en Moscú.

Movicarga_agosto_457.indd 15 12/08/13 13:19

Page 16: Movicarga Agosto Web

16 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Una de las grandes ventajas de la grúa CXT Biomass es que es más compacta que una solución basada en la tradicional cinta transportadora-cargadora, lo que aumenta la capacidad de almacenamiento de fuel de la planta. La grúa también es más silenciosa que las soluciones basadas en cinta trans-portadora y además reduce el polvo y las emisiones de fuel.

La grúa está equipada con una gama de ca-racterísticas inteligentes “Smart Features” como la Prevención del huelgo de cable, que evita que la cuchara se incline y que los cables del polipasto se a"ojen. El Control del balanceo es una característica útil que reduce drásticamente el tiempo medio del ciclo de trabajo al mantener la carga estable y dentro de su recorrido. Otra característica especial que aumenta la productividad es la Gama de velocidad ampliada (ESR) que permite que el polipasto funcione a una ve-locidad de elevación más alta que la nominal con la cuchara vacía, lo que reduce los tiem-pos del ciclo de trabajo.

“En breve, la grúa CXT Biomass estará dis-ponible en España. Lo que nos diferencia es que Konecranes cuenta con una larga tradi-ción en el diseño de grúas especiales para distintos sectores de la industria, incluido el sector de la energía renovable, como son las grúas de Energía de los Residuos (EFW) y Biomass. Contamos con productos resisten-tes con una larga vida útil. Hemos realizado

mucha investigación para diseñar nuestra grúa CXT Biomass y somos optimistas sobre el mercado de grúas para biomasa en Espa-ña en conjunto” dice Iñaki Ayerza, Director de ventas de Konecranes Ibérica.

Grúa totalmente automatizada combi-nada con mantenimiento de primera claseLa función principal de la grúa CXT Biomass es manipular diferentes tipos de biomasas, como turba, astillas de madera o residuos municipales. En pocas palabras, la grúa re-coge la biomasa del foso y la lleva a la zona de almacenaje o directamente a la tolva de alimentación. La grúa también puede ali-mentar biomasa desde la zona de almace-naje a la tolva.

Puesto que la manipulación de la bioma-sa en plantas automatizadas es una de las tareas más complicadas para las grúas de servicio pesado, que funcionan en un proceso continuo, el mantenimiento es un factor clave para mantener este proceso en funcionamiento.

Konecranes puede ofrecer un servicio de mantenimiento completo mediante su red de servicio global, con casi 420.000 equipos con contrato de mantenimiento.

Los servicios de mantenimiento incluyen desde inspecciones obligatorias a manteni-miento preventivo o servicio completo y aso-ciaciones en las operaciones.

De hecho, Konecranes puede ofrecer ser-vicios de mantenimiento especializados y modernizaciones para todo tipo de grúas in-dustriales.

Además de las inspecciones y los progra-mas de mantenimiento preventivo, Konecra-nes también ofrece servicios de diagnóstico avanzado como el Estudio de la !abilidad de la grúa, una evaluación técnica del es-tado actual y de las futuras necesidades de mantenimiento de las grúas, la evaluación de las rodaduras RailQ y el análisis del cable de acero RopeQ. Estos análisis proporcionan al cliente valiosa información que puede utilizar como guía para la plani!cación de futuras acciones.

Soluciones de grúa hechas a medi-da para cubrir las necesidades de los clientesEl diseño compacto de la grúa CXT, su alta capacidad y sus características inteligen-

tes “Smart Features” fueron los principa-les motivos por los que fue elegida por Scaldis, especialista en manipulación a granel para industrias de proceso conti-nuo. La compañía recibió recientemente un sistema listo para uso para la manipu-lación de la biomasa en una gran fábrica de Francia que diversificó su producción de vapor, tradicionalmente basada en el gas y este sistema necesitaba una caldera para biomasa nueva.

Trabajando en estrecha colaboración con Konecranes, se adaptó el sistema de alimen-tación para cubrir las necesidades de la fá-brica. La grúa no sólo debía tener su!ciente capacidad para proporcionar el "ujo de con-sumo de la caldera, sino que también tenía que adaptarse al limitado espacio dentro de las instalaciones. Además, tenía que ser extremadamente !able y adaptativo, ya que iba a ser el único dispositivo para alimentar la caldera.

La nueva caldera comenzó a producir vapor en la fecha prevista, y el cliente está muy satisfecho con el rendimiento del sistema de alimentación.

Datos sobre la grúa CXT Biomass:Se han tenido en cuenta las condiciones típi-cas en los lugares donde se trabaja con bio-masa, como el polvo y la humedad, al incluir calefactores para los motores e inversores como características de serie, barredores de raíles en los carros !nales y una clase de pro-tección superior para los componentes clave, como los motores.

Normalmente los cubículos eléctricos es-tán colocados en el puente, pero el panel de control se ha colocado a nivel del suelo para que el acceso sea fácil y ergonómico. Opcionalmente, los cubículos se pueden colocar también en la sala de control del cliente.

La grúa CXT Biomass de Konecraneses inteligente y compactaLa grúa CXT Biomass de Konecranes es una grúa totalmente automatizada para manipular diferentes tipos de biomasa. El software optimizado de la grúa para el sector de la biomasa permite que las plantas funcionen e!cientemente 24 horas al día, los 7 días de la semana.

Movicarga_agosto_457.indd 16 12/08/13 13:19

Page 17: Movicarga Agosto Web

17

NOTICIAS DEL SECTOR

El tamaño óptimo de la cuchara bivalva hidráu-lica se seleccionó tomando como referencia las necesidades del proceso del cliente. También está disponible la cuchara de piel de naranja.

La grúa CXT Biomass está disponible en cla-se de servicio M6 hasta 10 toneladas y M7 hasta 8 toneladas. Si se necesita una mayor clase de servicio o manipular cargas más pesadas, Konecranes dispone de la serie de grúas GL, que ha demostrado su rendimiento en varias plantas WTE de todo el mundo.

Clasi!caciones de la grúa

servicio ISO M6 (FEM 3m) o M7 (FEM 4m).

clase M6.-

biente entre -10ºC y 50ºC.-

mientos axiales ± 100mm.-

nible como opción).

Konecranes es un grupo líder elevando ne-gocios (Lifting Businesses) y dando servicio a un gran abanico de clientes, incluyendo industrias de fabricación, industrias de pro-cesos, astilleros, puertos y terminales. Kone-cranes ofrece soluciones de elevación que mejoran la productividad, así como servicios en equipos de elevación de todas las marcas.

Konecranes emplea a más de 12.000 per-sonas en 600 delegaciones y 50 países. Konecranes cotiza en la bolsa OMX Nordic Exchange Helsinki (símbolo: KCR1V).

Movicarga_agosto_457.indd 17 12/08/13 13:19

Page 18: Movicarga Agosto Web

18 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La seguridad, la funcionalidad y la comodi-dad de manejo son aspectos clave a la hora de elegir un sistema de control de grúas o máquinas. Con su más reciente desarrollo, HBC-radiomatic presenta un mando por ra-dio, el technos 2, que cumple todos los tres criterios de manera óptima: “technos 2 ofre-ce una gran variedad de prestaciones y un amplio paquete de seguridad en un diseño particularmente ergonómico y de alta cali-dad”, explica Alexander Hemming, director de gestión de producto de HBC. “Con su bajo peso de tan solo 2 kg y las cómodas opciones de sujeción con arnés de cintura, arnés de hombro o gancho de hombro, el control ofre-ce un excelente confort, incluso tras varias horas de uso”.

“Cumplir exactamente con los requisitos más exigentes”En su versión básica, el technos 2 se sumi-nistra con diferentes combinaciones de joys-ticks, palancas lineales y diversos elementos de manejo. “El technos 2 nos permite realizar aplicaciones de exigencias extremas”, dice Alexander Hemming. Otro aspecto a desta-car es el display a color incorporado de 3,5 pulgadas, que proporciona una visualización clara de advertencias, datos de la máquina y otra información de utilidad, además de ser apto para la transmisión de imágenes en di-recto a través de cámara de vídeo. “En zonas de mala visibilidad, esta nueva opción per-mite al operador manejar el equipo con pre-cisión a través de vídeo y controlar las con-diciones de la máquina o las operaciones”, explica Alexander Hemming.

Linterna LED integradaLa linterna LED integrada es otra característi-ca de reciente desarrollo. Está disponible de manera opcional y puede prestar un valioso servicio en condiciones de poca luz u oscu-ridad. La seguridad y la comodidad también son aspectos clave de la gran cantidad de funciones adicionales disponibles para el technos de manera opcional. Entre estas se encuentran, por ejemplo, microvelocidad/desplazamiento ortogonal para maniobras exigentes y la identi!cación de usuario con registrador de datos.

Gestión de frecuencias inteligentePara áreas de trabajo con muchos usuarios de radiocontrol, HBC-radiomatic ofrece toda una serie de funciones de gestión de frecuen-cias disponibles también para technos 2. Una de las principales entre estas funciones es la tecnología de 2,4 GHz. En esta variante parti-cularmente inteligente y e!ciente, el módulo de radio incorpora una gestión de frecuencias

totalmente automatizada. “Esta función elimi-na la necesidad de coordinar las frecuencias manualmente o combinarse con otros opera-dores”, señala Alexander Hemming.

Sustitución de la batería en cuestión de segundos Otro punto a favor del technos 2 es su enorme autonomía: “Permite hasta 18 horas de uso continuo, incluso con pleno rendimiento del display”, explica Alexander Hemming. Esto se consigue gracias a una potente batería Li-Ion de nuevo desarrollo. En caso necesario, la ba-tería se cambia con unas pocas maniobras, y el operador puede continuar su trabajo.

In!nitas posibilidades de aplicaciónGracias a la gran cantidad de variantes de equipamiento, las posibilidades de aplica-ción del technos 2 son prácticamente ilimi-tadas. El abanico de aplicaciones abarca desde grúas torre multifuncionales, triturado-ras de piedra y manipuladores telescópicos hasta grúas magnéticas, vehículos logísticos y camiones contenedores.

Resumen de HBC-radiomaticHBC-radiomatic es uno de los principales proveedores mundiales de mandos por radio para aplicaciones industriales, tales como el control inalámbrico de grúas y maquinaria. Desde su fundación hace más de 60 años, la empresa familiar con sede en Crailsheim (Alemania) ha apostado por un !rme com-promiso con la calidad, así como el desarrollo y producción propios. Más del 90 por ciento de todos los componentes necesarios proce-den de la factoría de HBC en Crailsheim. A nivel mundial, HBC-radiomatic cuenta ac-tualmente con más de 400 empleados en ocho centros de producción y distribución. Una red global de servicio y distribución, con 35 socios internacionales, asegura a los clientes de HBC en todo el mundo un con-tacto competente que les pueda asistir en todo momento.

Potente mando por radio de cómodo diseño de HBC-radiomaticEl technos 2 de HBC-radiomatic convence por un extenso equipamiento y un nuevo formato especialmente ergonómico. La opción transmisión de imágenes en directo permite trabajar con precisión en situaciones de mala visibilidad a través de cámara de vídeo. La potente batería Li-Ion permite un largo tiempo de operación, incluso con pleno rendimiento del display.

Control seguro y preciso a través de imágenes en di-recto en el display a color.

En condiciones de luz de!ciente, la linterna LED in-corporada presta un servicio muy útil.

El diseño probado de technos ahora está disponible con display a color y una gran cantidad de nuevas funciones.

Movicarga_agosto_457.indd 18 12/08/13 13:20

Page 19: Movicarga Agosto Web

El Consejo de IPAF evalúa la necesidad de precauciones especiales para grandes plataformasEl Consejo Nacional del Reino Unido de IPAF evalúa si son necesarias precauciones especiales para las grandes PEMPs/PTAs.

El grupo de trabajo, creado el 21 de mayo por el Consejo Nacional IPAF del Reino Unido, se reunió por primera vez en Vertikal Days el pasado 26 de junio para estudiar si se debería recomendar o requerir formación adicional de los operadores de plataformas aéreas de brazo o tijera de gran tamaño.

El cometido de este grupo de trabajo es evaluar si es necesario desa-rrollar directrices adicionales para el uso de plataformas elevadoras (PEMPs/PTAs) de mayor tamaño y complejidad. Se encomendó al grupo examinar minuciosamente el asunto y presentar sus propues-tas en la próxima reunión. Una de las tareas es de!nir qué se entiende cómo PEMPs/PTAs de gran tamaño.

El delegado técnico de IPAF Chris Wraith agradeció a los miembros del grupo de trabajo su activa participación. Ipaf invita a las empresas con experiencia en materia de fabricación, marketing, contratación y manejo de plataformas aéreas de brazo o tijera de gran tamaño a comunicar sus puntos de vista por correo electrónico al delegado técnico de IPAF Chris Wraith: [email protected]

Las conclusiones y recomendaciones del grupo de trabajo se exami-narán en el próximo pleno del Consejo Nacional del Reino Unido de IPAF, que se celebrará el 19 de septiembre de 2013. Los detalles del pleno se publicarán en www.ipaf.org/events

Movicarga_agosto_457.indd 19 12/08/13 13:20

Page 20: Movicarga Agosto Web

20 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

El fabricante español de grúas torre Linden Comansa y su distribuidor en Sudáfrica Tower Crane Services expondrán conjunta-mente en la próxima Bauma África. Esta feria tendrá lugar en el Centro de Convenciones Gallagher de Johannesburgo del 18 al 21 de septiembre, y atraerá a visitantes de todo el continente. Pese a que se trata aún de la primera edición de Bauma África, se espera que sea la feria de maquinaria de construc-ción más importante de África y uno de los principales puntos de encuentro a nivel in-ternacional para los profesionales del sector, como ya lo son sus “ferias hermanas” Bau-ma y Bauma China.

Linden Comansa y Tower Crane Services expondrán una grúa Flat-Top 21LC290, con capacidad de carga máxima de 12 tonela-das y a una altura bajo gancho de sólo 15,1 metros para ser observada al detalle por los

visitantes. Como todas las grúas de Linden Comansa, este modelo cuenta con compo-nentes ligeros para ser montados de forma rápida y para un transporte sencillo y eco-nómico. Incluye las últimas innovaciones de Linden Comansa, como los mecanismos de elevación de alta velocidad Ef!-Plus o el sis-tema PowerLift que permite mejorar el dia-grama de cargas de la grúa hasta un 10% con velocidades reducidas.

La grúa 21LC290 forma parte de la Serie LC2100, que ha sido recientemente revisa-da por el equipo de I+D de Linden Comansa, por lo que presentará novedades en Bauma África:- Variación de Frecuencia en el movimiento

de giro.- Todos los sistemas eléctricos se agrupan en

un único armario situado en la plataforma de cabina. De esta forma se mejora la co-municación entre el operador de grúa y el técnico de servicio durante las labores de mantenimiento.

- Incluye la nueva versión del conjunto “Pla-

taforma de cabina + armario de maniobra” de encaje rápido en la cúspide para un montaje más rápido y sencillo.

- Etc.

Tower Crane Services es el distribuidor o!cial de Linden Comansa en Sudáfrica desde 2010, aunque también trabaja en otros países de Áfri-ca. Fundada en 1990, Tower Crane Services es una empresa familiar con sede en Germiston, Johannesburgo, y está dirigida por Richard L. Fletcher. Su padre, Anthony Fletcher, empezó a trabajar en el sector de la grúa torre en 1969, y hoy sigue en activo como consultor. Entre los dos suman más de 76 años de experiencia en el mercado de la grúa torre. En 1996, Tower Crane Services comenzó a trabajar la mine-ría, un sector en el que se ha especializado. La mayor parte de las grúas Linden Comansa vendidas por Tower Crane Services son grúas de gran capacidad (como la 21LC750, con car-gas máximas de entre 24 y 48 toneladas), que trabajan en minas o proyectos industriales por todo África; Congo, Costa de Mar!l, Sudáfrica, Lesoto, Zimbabue, etc.

Linden Comansa expondráuna grúa 21LC290 en Bauma África

Movicarga_agosto_457.indd 20 12/08/13 13:20

Page 21: Movicarga Agosto Web

Conexpo-CON/AGG 2014, del 4 al 8 de MarzoEl Departamento de Comercio de EE.UU. trabaja para conectar compradores y vendedores a nivel global.

CONEXPO-CON/AGG ha ganado de nuevo el estado del Programa In-ternacional del comprador (IBP) del Departamento de Comercio de EE.UU.. El IBP ayuda a que los compradores internacionales cuali!ca-dos, representantes y distribuidores asistan más fácilmente al espectá-culo y se conecten con los expositores de exportación de ideas a!nes que buscan aumentar las ventas y establecer conexiones globales.

CONEXPO-CON/AGG 2014 es uno de un pequeño grupo de exposi-ciones con sede elegida tras pasar por un riguroso proceso de selec-ción. El IBP reconoce a ferias que son eventos de primer nivel que sirven a la industria con un excelente potencial de exportación.

El próximo CONEXPO-CON/AGG se llevará a cabo 4 a 8 marzo 2014 en el Centro de Convenciones de Las Vegas, EE.UU.

Calidad de Conexiones de Negocios es Objetivo del IBP Feria de ServiciosBajo el IBP, el gobierno de EE.UU. promueve programas a través de su red mundial de embajadas y consulados. También recluta delega-ciones comerciales o!ciales de asistencia y ayuda a las delegaciones con los viajes, alojamiento y registro.

El IBP también ofrece a los expositores asistencia práctica, tales como el asesoramiento a la exportación, análisis de mercado y servicios de búsqueda.

CONEXPO-CON/AGG y FIEP 2014 producirán una Guía especial de espectáculo Export Opportunities (impresos y electrónicos) para ayu-dar a los asistentes a localizar los expositores interesados en hacer negocios a nivel mundial a través de las ventas de exportación, las relaciones de agencia, la inversión del distribuidor y las empresas conjuntas. La guía estará disponible en los shows y será distribuida en el Departamento de Comercio de EE.UU.

Un Centro onsite de Comercio Internacional (CCI), integrada por ex-perimentados especialistas en comercio DOC y el personal de direc-ción de la feria, funcionará durante la ejecución de los programas con los intérpretes en varios idiomas, un centro de mensajes, teléfono / fax / e-mail acceso y salas de reuniones privadas.

CONEXPO-CON/AGG se ha ganado el reconocimiento como el más global de todos los espectáculos en América del Norte, con la asis-tencia internacional de un 24 por ciento en 2011, de más de 150 países. Para 2014, el show espera ampliar y perfeccionar su ya sólida proyección internacional de marketing, especialmente a los mercados emergentes.

Se crearán más oportunidades de matchmaking y mesas redondas nacionales para reunir a compradores y vendedores.

“Todos se bene!cian cuando creamos más oportunidades para ayu-dar a los expositores y visitantes a encontrar socios adecuados. Valo-ramos el apoyo continuo del Departamento de Comercio de EE.UU. y exhortamos a los expositores para aprovechar al máximo el programa IBP y qué debe mostrar la ayuda que ofrecemos para aumentar su negocio global “, declaró Megan Tanel, CONEXPO-CON/AGG director y vicepresidente de AEM exposiciones y eventos.

Para más detalles de la feria, pueden visitar la página www.conexpo-conagg.com

Movicarga_agosto_457.indd 21 12/08/13 13:20

Page 22: Movicarga Agosto Web

22 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Este encuentro nace con el objetivo de ser el encuentro anual del colectivo del alquiler de maquinaria para construcción e industria. Encuentro anual de alquiladores de maquinariaASEAMAC convoca al colectivo del alquiler al encuentro de alquiladores de maquinaria para construcción e industria, en un foro mo-nográ!co que tendrá lugar el 23 de octubre de 2013 en Madrid.

El Foro ASEAMAC 2013 ofrecerá conferencias y debates sobre temas de actualidad del sector.

Además, el evento también ofrecerá momen-tos de encuentro para intercambiar impresio-nes y establecer nuevas relaciones con otros profesionales del sector. Temas clave para los alquiladoresEn el Foro ASEAMAC 2013 se tratará los te-mas más actuales para los alquiladores, con conferencias muy prácticas.Entre otros temas, se realizarán presentacio-nes y mesas redondas sobre:

Marco normativo, obligaciones del alquila-dor y sanciones aplicables.

-quinaria. ¿Cuáles son obligatorios y cuáles recomendables? ¿Cómo conseguir las me-jores condiciones?

-co normativo, obligaciones del alquilador y sanciones aplicables.

el alquiler de maquinaria. ¿Cómo se pue-den recuperar los atípicos?

-quilada. Marco normativo, obligaciones del alquilador y responsabilidades jurídicas en caso de accidente.

Protocolo de acreditación de empresas del alquiler. ¿Qué requisitos debe cumplir una empresa para poder acreditarse?.

PROGRAMA PRELIMINAR23 de octubre, miércoles

08:00 Se abre la zona de expositores, para preparar sus materiales09:00 Se inicia la acreditación de los asistentes09:30 Bienvenida y presentación del Foro10:00 Sesión de conferencias 1

Marco normativo, obligaciones del alquila-dor y sanciones aplicables.

-quinaria. ¿Cuáles son obligatorios y cuáles recomendables? ¿Cómo conseguir las me-jores condiciones?

11:15 Descanso y café12:00 Sesión de conferencias 2

-co normativ., obligaciones del alquilador y sanciones aplicables.

el alquiler de maquinaria. ¿Cómo se pue-den recuperar los atípicos?

13:15 Descanso y comida15:00 Sesión de conferencias 3

-quilada. Marco normativo, obligaciones del alquilador y responsabilidades jurídicas en caso de accidente.

alquiler. ¿Qué requisitos debe cumplir una empresa para poder acreditarse?

16:00 Descanso16:30 Mesa redonda18:00 Final del Foro ASEAMAC 2013

ParticiparSi le parece interesante el Foro ASEAMAC 2013, le informamos de que puede partici-par de 2 modos:

patrocinador

Aseamac organiza el “Encuentro anual de alquiladores de Maquinaria” el 23 de octubreEl foro de ASEAMAC se crea impulsado por la Junta Directiva de la asociación, en su nueva etapa, tras un importante cambio en el funcionamiento interno.

Transgruas !naliza el contrato de distribu-ción de la marca Snorkel en España

TRANSGRUAS COMUNICA que desde el 1 de agosto han rescindido el contrato de distribución en exclusiva de la marca Snorkel de plataformas autopropulsa-das en España, debido a cambios en la política de distribución de la fábrica con las que no estaban de acuerdo. TRANS-GRUAS entiende que dichos cambios obedezcan a la crítica situación del mer-cado unido al hecho de encontrarse Snor-kel en proceso de venta.

Informar a los clientes que TRANS-GRUAS seguirá ofreciendo servicio de mantenimiento y post-venta de los equi-pos entregados en estos años.

TRANSGRUAS sigue ofreciendo una amplia gama de plataformas elevadoras sobre camión y furgón, así como con pla-taformas usadas de todo tipo.

ANMOPYC da la bienvenida a las empresas Dicsa y Osyma, como nuevos asociados, tras la aprobación de su incorporación durante el último Comité de Dirección celebrado en Zaragoza el pasado de 4 de Julio.

Con estos dos nuevos miembros, las empresas fabricantes asociadas a ANMOPYC son ya 91.

DICSA, DISTRIBUIDORA INTERNA-CIONAL CARMEN, S.A. Actividad: Fabricante de conducciones y componentes hidráulicos. Polígono Industrial Alcalde CaballeroC/Virgen del Buen Acuerdo, s/nº50014 Zaragoza, España

Tfno. +34 976 464 [email protected]

OSYMA, INDUSTRIAS METALICAS OSYMA, S.A. Actividad: Fabricante de accesorios metálicos para encofrados de madera, per!lería para re-voques, malla expandida y señalización. Pol, Ind. Los Agustinos, Calle G D4O31160 ORCOYEN, NavarraDirección Postal: Apdo. 108231080 Pamplona, EspañaTfno. +34 948 351 [email protected]

Nuevos Asociados en Anmopyc

Movicarga_agosto_457.indd 22 12/08/13 13:20

Page 23: Movicarga Agosto Web

23

NOTICIAS DEL SECTOR

La máquina, equipada con una cesta que se puede manejar tanto desde el lado derecho e izquierdo del vehículo, se espera sea instala-da para la inspección de la red de ferrocarri-les al oeste de Australia.

La característica principal de esta máquina es que puede ser utilizada tanto en versión ferrocarril como carretera.

Montada en un 3 ejes Scania, lleva ejes ferro-viarios para variar la disposición de carretera al ferrocarril y al revés.

Cuando el equipo está dispuesto para uso en carretera, se bloquean las suspensiones del ca-mión para garantizar la estabilidad a la unidad.

Los ejes ferroviarios están equipados con dis-positivo de autopropulsión y autodirección, hidrostáticos, que permiten mover la unidad en ferrocarril a velocidades variables, depen-diendo de los servicios a realizar.

Muchos son los dispositivos de seguridad que se va a instalar en el aparato, entre las que podemos mencionar:- Protección térmica del circuito eléctrico.- Dispositivo de bloqueo, que impide simultá-

neas de maniobras del panel de control de torreta y panel de control de la plataforma.

- Sistema de inclinómetro que detiene la

maniobra de traducción en el trabajo, en caso de que el equipo llegue a las pistas especiales de + / - 2% longitudinal y trans-versal en ferrocarril y + / - 6% longitudinal y transversal en la condición de carretera.

- Dispositivo para evitar los movimientos del vehículo de la cabina, en caso de la plata-forma no esté en posición de plegado.

Las principales características técnicas de los equipos son las siguientes:1) Servicio de carreteras:- Max. alcance horizontal bajo puente 10,5 m.- Max. alcance de arriba 14,0 m.- Max. profundidad vertical bajo puente 14,0 m.- Max. superación de barreras laterales 3,8 m.2) Servicio ferroviario:- Max. horizontal bajo puente 10,5 m.- Max. alcance de arriba 13,3 m.- Max. profundidad vertical bajo puente 13,5 m.- Max. superación de barreras laterales 3,8 m.

La máquina es adecuada para funcionar con dos medidores ferroviarios diferentes de las siguientes dimensiones: 1.067 mm. anchura o 1.435 mm. de ancho.

Para tal !n, el equipo está dotado con un conjunto doble de ruedas de ferrocarril, un conjunto adecuado de ferrocarril de vía 1.067 mm. y otro conjunto adecuado de fe-rrocarril de vía 1.435 mm.

Barin trabaja en carreteras y vías férreas en AustraliaBarin está en proceso de entregar un nuevo equipo de mantenimiento nombrado “AB 10,5 Combi” a la empresa “Lincon Hire Ltd.”, con sede en Queensland, Australia.

20 plataformas Isoli a Argelia y una de 35m a RusiaIsoli ha completado un gran pedido de sus plataformas montadas en camiones con destino a Argelia y Rusia.

El fabricante italiano de plataformas sobre camión Isoli ha experimentado un crecimien-to en su mercado de exportación internacio-nal, con órdenes recientemente cumplidas a Argelia y Rusia.

La empresa recibió un pedido de 20 plataformas PNT 205 montadas en furgoneta Peugeot Boxer para Argelia. Las plataformas serán utilizadas por una empresa que trabaja para la compañía eléctrica estatal, y luego un subcontratista.

Isoli también acaba de vender una platafor-ma de 35 m PTJ 3522 SL a Rusia. La plata-forma sobre camión fue hecha a la medida para funcionar a temperaturas de -40° C. El importador ruso Automechanica Plant nego-ció la venta. La plataforma está instalado en vehículos KAMAZ tres ejes.

Parece ser un buen momento para ISOLI a pesar del mercado interno (Italia), que se ha reducido.

Movicarga_agosto_457.indd 23 12/08/13 13:20

Page 24: Movicarga Agosto Web

24 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Toni Garcías, es el gerente de la empresa fa-miliar Construcciones Miquel García Nicolau, dedicada a la construcción y reformas de viviendas de lujo en la isla, con más de 43 años de experiencia en el sector, ha sido pio-nero en el mercado y ahora disfruta de esta nueva cargadora Bobcat S550 SHC desde el pasado mes de febrero.

“Elegí la cargadora Bobcat S550 SHC, por ser un modelo compacto con alto caudal, lo que nos aporta todo lo necesario para nues-tro negocio“, indica Toni Garcías.

“Una de las cosas imprescindibles y que más valoramos es la con!anza que nos aporta tener una cargadora compacta Bobcat y el disponer de un servicio técnico excelente y con ITTCM93 Compañía Maquinaria 93 este tema lo tenemos asegurado”

“Conocimos este modelo a través de la red comercial de ITTCM93 Compañía Maquina-ria 93, al que le habíamos expuesto nuestras necesidades. Al ser un nuevo modelo deci-dimos con!ar en sus recomendaciones, y no se equivocaron, la máquina supera con creces mis expectativas”.“Las principales cualidades o aspectos a destacar son muchas: Mayor rendimiento, su potencia hidráulica, la comodidad, la exce-lente visibilidad, el fácil acceso a los compo-nentes para el mantenimiento, lo que facilita mucho las tareas y acorta el tiempo dedicado a ello. A esto se añade un mantenimiento simpli!cado con el !n de aumentar el tiempo de trabajo o sea de productividad.”

“Y cómo no, la unión de la potencia y el con-fort. La cargadora Bobcat S550 SHC posee

una cabina totalmente rediseñada para una mayor comodidad, y cuenta con una poten-cia y un rendimiento hidráulico superiores que te ayudan a trabajar más, con más ra-pidez y mejor.”

Este es un modelo con elevación de trayec-toria curva que combina una excelente ma-niobrabilidad en espacios reducidos, con el alcance y la visibilidad que se precisan para aplicaciones como el volcado de materiales por encima de muros, el terraplenado o la carga de camiones de plataforma.

“Usamos la cargadora compacta Bobcat S550 SHC en todas las tareas de apoyo a la construcción, canalización y hormigón. En las viviendas de gran lujo que construimos, todo debe quedar perfecto: la máxima cali-dad es un requisito fundamental para nues-tros clientes.”

“Actualmente estamos a punto de empezar un proyecto muy importante en el cual ten-dremos que cribar muchísimo material y rea-lizar bastantes kilómetros de zanja y para ello la cargadora Bobcat S550 SHC resulta ideal. Tenemos experiencia con otros modelos de cargadoras compactas Bobcat y podemos decir que la productividad de esta máquina es incluso mejor, por las características de la misma. En cuanto a la relación potencia/capacidad de carga es justo la que precisá-bamos para nuestras tareas más habituales.”

“Lo que diferencia sin duda alguna a estas máquinas es su gran versatilidad. En estos momentos poseemos varios implementos: Hormigoneras, zanjadoras, palas 4x1 y es-tamos estudiando la posibilidad de comprar

una descepadora. Una misma máquina con múltiples aplicaciones nos abre puertas a un sinfín de trabajos, que podemos realizar de forma muy especí!ca, práctica, cómoda y rápida.”

“La seguridad es también un elemento que nos preocupa mucho y como siempre con Bobcat ese es un parámetro que tenemos garantizado. Me sorprende el nivel de seguri-dad que posee.”

“Disponemos de dos cargadoras compactas Bobcat S130, una S185, una mini excavado-ra X430 y una X319, y ahora la nueva S550 SHC. Hemos tenido equipamiento compacto de otras marcas, hoy en día no creo que se fabriquen máquinas malas, pero repito una vez más, el servicio, la atención y el trato que recibimos del distribuidor y de Bobcat es lo que hace decantar la balanza por un equipo profesional y una gran marca.”

Primera cargadora Bobcat serie 500vendida en EspañaConstrucciones Miquel García Nicolau ha sido la primera empresa española en adquirir la nueva cargadora Bobcat S550 SHC. Este primer modelo de la serie 500, se encuentra en acción en las islas Baleares, exactamente en Porreres, Mallorca.

Movicarga_agosto_457.indd 24 12/08/13 13:20

Page 25: Movicarga Agosto Web

25

NOTICIAS DEL SECTOR

Nooteboom entrega pedidos por valor de millones a ALE

Nooteboom entrega más de 16 trailers, la mayoría de 4 ejes, triple extensibls Telestep,a ALEàra el transporte de las partes de las turbinas s.

Carga de una pieza de la torre en un Nooteboom 8 ejes, cama baja en Saldanha bay (Cabo Oeste ), 140 km al norte Ciudad del Cabo.

ALE, una de las compañías del mundo más grandes de transporte pesado y elevación, que recientemente hizo un pedido por valor de millones con Nooteboom de 16 vehículos para el transporte de piezas de turbinas. Casi todos (la mayoría de 8 ejes) son góndolas exten-sibles de cama baja y 4 ejes (Quatro extensible Telesteps) que han sido ya entregados y puestos a trabajar para llevar a cabo la compleja logística de esta operación.

ALE levantará turbinas de viento en el Cabo Este y en las regiones de la Costa Oeste de Sudáfrica. Se trata de varios parques eólicos con más de 200 turbinas de viento fabricados, entre otros, por Suzlon, Nordex and Vestas. Los componentes de estas turbinas son transpor-tadas por tierra desde varios puertos a sus destinos.

Jan Yntema, Director de Sudáfrica de ALE dijo: “Nosotros podemos ver importantes oportunidades a largo plazo en Sudáfrica para la energía eólica y los remolques Nooteboom son ampliamente cono-

cidos para establecer la tendencia en soluciones innovadoras para transporte de aerogeneradores, por lo que nos aseguramos de elegir los mejores trailers que existen para este proyecto . Para nosotros esto signi!ca Nooteboom Trailers, porque ellos son ampliamente conoci-dos como los que establecen la tendencia en las soluciones innova-doras para el transporte de turbinas de viento. La calidad superior, los ajustes especí!cos para Sudáfrica y el servicio postventa que ellos ofrecen, han sido los factores decisivos aquí”.

ALEALE, con su sede corporativa en Staffordshire (UK), es una em-presa global con un gran número de sucursales en Europa, Nor-teamérica, Sudámerica, Africa, Australia, Oriente Medio y Lejano Oriente. ALE proporciona soluciones completas para elevar, trans-portar, instalar, lastrado y levantar cargas grandes y pesadas. Para la instalación de estas turbinas ALE ha invertido también en 9 grúas móviles nuevas.

Movicarga_agosto_457.indd 25 12/08/13 13:20

Page 26: Movicarga Agosto Web

26 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Además de ofrecer la oportunidad de reu-nirse con viejos amigos y conocer la fuerza de trabajo actual, los visitantes pudieron dis-frutar de un programa de día completo que consistía en una visita a la fábrica, los dis-cursos de los directivos de la fábrica, inclu-yendo anécdotas de los últimos 50 años, una exposición de antiguos Sambron y las nuevas máquinas Bobcat, demostraciones y la opor-tunidad de probar las nuevas máquinas por sí mismos.

Entre los dignatarios locales estuvieron An-dré Trillard, el senador de Loire Atlantique, Christophe Prioux, el Teniente de Alcalde de Guérande, Bernard Clouet, el Alcalde de Pontchateau y Philippe Belliot, el Alcalde de Saint-Anne-sur-Brivet, que estuvieron pre-sentes durante todo el evento en la planta Pontchateau.

Los empleados actuales de la planta eran guías muy dispuestos para la visita a la fábri-ca y se enorgullecían en mostrar sus antiguos colegas y los otros visitantes de todo el sitio. Para el personal de ex-Pontchateau, propor-cionó la ocasión perfecta para ver cuánto ha-bía cambiado con los años, y comparar los procesos y procedimientos del estado de la técnica en el lugar hoy en día en la fábrica, con las herramientas y los materiales que solía emplear cuando trabajaban en la ins-talación.

“La fábrica ha cambiado mucho, y para me-jor”, explicó André Tricodet, que trabajó du-

rante muchos años en la planta. “Yo tengo 80 años ahora, y he trabajado aquí durante 26 años como operador de máquina herramien-ta. Estoy encantado de poder asistir a las celebraciones del aniversario Pontchateau”. Cristiano Judic es Gerente de la Planta en Pontchateau, y dijo: “Yo empecé en la em-presa como operador de fresadoras cuando tenía sólo 17 años y he estado trabajando aquí desde entonces, durante 39 años. Hoy soy un fabricante de herramientas para pro-totipos de máquinas Bobcat y también estoy

a cargo de los programas de mantenimiento de las plantillas de soldadura”.

Bobcat en PontchateauHoy en día, Pontchateau fabrica 12 modelos di-ferentes de manipuladores, incluyendo la nueva generación de modelos TL360 y TL470 lanza-dos en 2011, seguidos por el nuevo modelo de 130 HP, TL470HF en 2012. Es la historia de una pequeña empresa familiar que se convirtió en un modelo de evolución industrial, llevando con él la pasión por sus productos y el compromiso de invertir en el futuro de su fuerza de trabajo.

Bobcat celebra el 50º aniversario de su fábrica de PontchateauEl 12 de julio 2013, Bobcat celebró una ceremonia especial para celebrar el 50º aniversario de la fábrica de manipuladores telescópicos Bobcat en Pontchateau, en Loire-Atlantique, Francia, a la que asistieron cerca de 250 personas, entre dignatarios locales y empleados de la planta. Para celebrar la ocasión, una placa conmemorativa, producida por uno de los trabajadores de la fábrica para este evento único, se dio a conocer en la pared frontal de la fábrica.

Movicarga_agosto_457.indd 26 12/08/13 13:20

Page 27: Movicarga Agosto Web

27

NOTICIAS DEL SECTOR

Una grúa sobre orugas Liebherr opera en condiciones muy duras en RusiaDesde 2012 una grúa sobre orugas de Liebherr-Werk serie LR de Nenzing, demuestra su buen funcionamiento en condiciones ambientales adversas en el extremo norte de Rusia. La LR 1280 pertenece al cliente Almazy Anabara y actualmente opera en Jurjung-Chaja en el norte de la república autónoma rusa de Yakutia.

Las temperaturas en verano pueden llegar hasta casi 30 grados celsius. En invierno, sin embargo, pueden caer hasta un mínimo de -60 grados celsius. Con el !n de hacer frente a este frío extremo durante los meses de in-vierno, la grúa está equipada con el paquete ártico Liebherr.

La LR 1280 es impulsada por un motor diesel de 8-cilindro de Liebherr 450 kW (603 CV). Está equipado con grúa y remolque de lastre para una capacidad de carga superior. La LR 1280 se utiliza durante los meses de verano para la carga y descarga de los buques. En invierno, el río Anabar se congela, por lo que

cargan y luego tiene que ser cargados en ca-miones para ser transportados en el llamado “camino de invierno”.

La serie de grúas sobre orugas LR sobresale por su rendimiento excepcional. Fabricado con material y componentes robustos y re-sistentes, el sistema de control simpli!cado, tecnología de accionamiento optimizado y un manejo perfecto para el transporte, son sólo algunas características para el máximo bene-!cio al cliente.

Otra característica notable es que calcula la capacidad de elevación de forma automática

durante la operación de la grúa para asegu-rarse de que se utiliza de manera óptima. Por tanto, es el único dispositivo en el mercado que no necesita tablas de carga en la memo-ria o interpolar valores intermedios.

Además, todas las grúas sobre orugas Lie-bherr están equipados de serie con el siste-ma probado Litronic®, que incorpora todas las funciones de control y monitorización, garantiza una alta seguridad a través de los sistemas de seguridad redundantes y fun-ciona de forma !able incluso a temperaturas extremas, bajo condiciones de humedad y vibraciones.

La nueva grúa telescópicasobre orugas LTR 1220 en su primer trabajoLa grúa telescópica sobre orugas de Liebherr LTR 1220 se presentó al público por primera vez en las jornadas para los clientes 2012 en la fábrica de Liebherr en Ehingen. La grúa se estrenó en la feria Bauma 2013 en el mes de abril.

El primer ejemplar de este tipo de grúa se entregó a la empresa de grúas y transportes pesados Albert Regel GmbH de Baunatal cerca de Kassel.La grúa telescópica sobre orugas de 220 toneladas mostró su utilidad en la construcción de una nave en Villingen-Schwenningen, demostrando su funcionalidad e idoneidad para el em-pleo durante el trasbordo de piezas de hormigón prefabricadas.

Las grúas telescópicas de Liebherr están predestinadas para este tipo de obras: El chasis inferior sobre orugas ofrece una excelente capacidad todoterreno así como una buena ma-niobrabilidad. Simultáneamente destacan en las grúas telescópicas de Liebherr los breves tiempos de montaje, los conceptos de transporte maduros y la alta variabilidad de los sistemas de plumas.

Movicarga_agosto_457.indd 27 12/08/13 13:20

Page 28: Movicarga Agosto Web

28 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La nueva cargadora V400 lista para el merca-do norteamericano, Latinoamericano y Cen-troamericano, tiene una capacidad de 4,000 lbs. (1814 kg) y una altura de elevación verti-cal de 144” (3647 mm), convirtiéndolo en la mayor cargadora del mundo.

LA MÁS FUERTE DE SU CATEGORÍA Las robustas cargadoras por deslizamiento ofrecen un alto rendimiento y elevadas fuer-zas de tracción, combinadas con una im-presionante capacidad nominal de 1814 kg. (4000 lb) en la totalmente nueva V400.

ELEVACIÓN VERTICAL, PLUMA RE-SISTENTE El diseño discreto y de gran resistencia ofrece al operador mayor visibilidad y eleva cargas con una trayectoria verdaderamente vertical, en el caso de la V400, y con una trayectoria casi vertical en la V270 y V330.

DISEÑO CON CABINA EN POSICIÓN DELANTERA Mejora la visibilidad hacia el borde cortan-te de la cuchara. Un área para el operador totalmente ajustable ofrece una comodidad personalizada.

CARGADORAS POR DESLIZAMIENTO CON ELEVACIÓN VERTICALGehl construyó la primera cargadora por deslizamiento en 1973 y ha mejorando su diseño en las últimas cuatro décadas. Este conocimiento del sector dio como resultado las cargadoras por deslizamiento con eleva-ción vertical. Estas cargadoras vienen com-pletamente equipadas con el desempeño y las características necesarias para que su personal sea productivo.

GRAN PODER DE ELEVACIÓN El diseño con elevación vertical ofrece 3647 mm. (144 pulg.) de altura de elevación en el modelo V400.

ELEVADA CAPACIDAD OPERATIVA NOMINAL Se puede obtener la fuerza bruta necesaria para realizar trabajos de servicio pesado con capacidades nominales desde 1225 kg (2700 lb) en la V270, hasta los impresionantes 1814 kg (4000 lb) en la totalmente nueva V400.

ECONOMÍA DE COMBUSTIBLE Equipados con un control del motor y acele-radores electrónicos de pie y mano, estas car-gadoras por deslizamiento se pueden operar con el acelerador parcialmente abierto para reducir los niveles de ruido y el consumo de combustible. El ventilador hidráulico de re-

frigeración del motor en la V400 aumenta la e!ciencia del combustible y reduce el ruido en la cabina.

EL DISEÑO DE LA PLUMA DE VERDA-DERA ELEVACIÓN VERTICAL Brinda un mayor alcance y grandes alturas de elevación para cargar los camiones y ma-nipular los materiales con facilidad (trayecto-ria casi vertical en la V270 y la V330).

LA DISTANCIA ENTRE EJES EXTRA LARGA De hasta 1387 mm. (55 pulg.), mejora la estabilidad de la máquina cuando levanta y carga, y proporciona un desplazamiento más parejo sobre terreno irregular.

CAMBIE A UNA ALTA VELOCIDADCon la “transmisión suave” estándar de dos velocidades de la V270 y la V330, que le pro-porciona velocidades de más de 19 km/h (12 MPH), con transición suave de un cambio a otro.

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Es estándar y alimenta una gran cantidad de accesorios. El "ujo elevado opcional aumen-ta su capacidad. Dependiendo del diseño de los controles, un interruptor basculante o un pedal ofrecen control electrónico del "ujo proporcional.

EXCELENTE VISIBILIDADHacia los lados, atrás y adelante lograda con el diseño único de per!l bajo de la pluma. La ventana del techo permite al operador ver el

brazo de elevación cuando éste se encuentra en su posición completamente elevada.

El CHASIS RESISTENTEProporciona excelente distribución del peso para aumentar la estabilidad del equipo. El modelo V330 posee un contrapeso y un tope trasero para añadir protección y capacidad de remolque.

EXCELENTE VISIBILIDADEl diseño con la cabina en una posición de-lantera mejora la vista hacia el borde cortante de la cuchara desde el asiento del operador.

BARRA DE SEGURIDAD LATERAL Una barra de seguridad lateral plegable y apoyabrazos ajustables proporcionan como-didad personalizada y mayor seguridad.

PALANCAS DE CONTROL JOYSTICK Las torres de control tipo Joystick completamen-te ajustables y la opción de asiento con suspen-sión de aire, proporcionan gran comodidad.

CABINA PRESURIZADAUn compartimiento de cabina opcional pre-surizado y sellado proporciona un ambiente de trabajo más limpio y silencioso.

INSTRUMENTACIÓNToda la instrumentación está ubicada conve-nientemente en los tableros superiores, dere-cho e izquierdo, para la facilidad de acceso. La cargadora por deslizamiento V400 ofrece toda la información sobre el equipo en prác-ticas pantallas digitales.

Gehl introduce en Latinoamérica la mayor cargadora del mundo, la V400Gehl vuelve a sobrepasar los límites de la innovación y el desempeño con la V400 totalmente nueva: la cargadora por deslizamiento más grande del mundo. Si a ella le añadimos la V270 y la V330, obtenemos una sólida oferta de productos con elevación vertical, diseñada para satisfacer las necesidades especí!cas de cada operación.

Movicarga_agosto_457.indd 28 12/08/13 13:20

Page 29: Movicarga Agosto Web

29

NOTICIAS DEL SECTOR

Actualmente muchos clientes están bus-cando dar un valor añadido a las máqui-nas que poseen y mediante el reacondi-cionamiento completo de las máquinas, consiguen unos equipos en unas condicio-nes excelentes de trabajo y listas para las obras más exigentes.

Francisco Casado, responsable de Servicio de Asistencia Técnica en Haulotte Ibérica, explica a Movicarga: “Hemos ampliado nuestro Centro de Pintura hasta los 400 m2. Estamos reacondicionando hasta 3 máquinas por semana. Los clientes están gratamente satisfechos con los resulta-dos. Nuestros clientes tienen la opción de traernos sus máquinas para que nosotros las reacondicionemos y las dejemos en las mejores condiciones o de las máquinas que tenemos de segunda mano, son los propios clientes los que nos piden que las revisemos y las dejemos como nuevas. To-das las máquinas reacondicionadas den-tro de Haulotte Ibérica cumplen con los estándares de calidad dentro del Grupo Haulotte”.

El reacondicionamiento de las máquinas supone una revisión completa de los prin-cipales puntos del equipo, sustituyendo las piezas necesarias, obviamente con repuestos originales Haulotte.

Haulotte Ibérica renueva su área de pinturaHaulotte Ibérica, dentro de su plan para potenciar el servicio post venta, ha renovado y ampliado su centro de pintura dentro de sus instalaciones en Madrid.

Ikusi: el sector móvil como objetivoEl sector móvil se ha convertido en un objetivo estratégico para Ikusi y su red de distribuidores en todo el mundo. Se trata de un sector integrado por una gran variedad de subsectores, en el que el reto es especializarse en muchos de ellos y conseguir ser una referencia. Un propósito que, a su vez, requiere destinar recursos y esfuerzos adicionales.

En esta línea cabe interpretar la incorporación de nuevos comerciales a las diversas empresas que forman parte de la red comercial de Ikusi. Su objetivo: mejorar el posicionamiento de los equipos Ikusi en el sector móvil. En total son cinco los nuevos comerciales que se incorporan y operarán en los mercados de Estados Unidos, Alemania, Benelux, Francia y Reino Unido.

Las propuestas de Ikusi para el sector móvilLa familia de telemandos i-KONTROL continúa incorporando nue-vos modelos para atender las necesidades del segmento móvil y presenta ahora las versiones mini y maxi. Por tanto, la propuesta de la gama i-KONTROL está ahora integrada por tres telemandos: IK2, IK3 e IK4.

i-KONTROL viene equipado con una tarjeta EEPROM extraíble desde el exterior, ofrece alta resistencia a los impactos, cuenta con asas con sistema anti-deslizante integrado, pantalla TFT más amplia, cinturón tradicional con hebillas o integrado en el propio transmisor, pulsado-res laterales, opción de conexión por cable, un sistema anti-conden-

sación interno incorporado y, en general, un diseño más compacto y ligero que hace más cómodo su manejo. Toda la gama incorpora la radio multibanda TR400-800CE con la funcionalidad de comunica-ción full-duplex.

Los receptores MP20 y MP08 Ikusi acaba de lanzar al mercado sus nuevos receptores MP20 y MP08, que nacen con una orientación especí!ca para el sector móvil, con un diseño robusto y compacto, mejor diagnóstico de errores y son de fácil con!guración y mantenimiento.

Ambos receptores están basados en la tecnología TM70, por lo que son totalmente compatibles con todos los transmisores de la gama. El MP20 incluye un display que servirá para visualizar todas las sa-lidas y entradas analógicas y digitales con!guradas en el receptor y para un excelente diagnóstico de errores mediante iconos grá!-cos. Además, el módulo SIM EEPROM estará accesible desde el exterior sin tener que abrir la caja. Dos características totalmente orientadas a mejorar el mantenimiento de los equipos.

Movicarga_agosto_457.indd 29 12/08/13 13:20

Page 30: Movicarga Agosto Web

30 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

IPAF implementa nuevas estructuras para Latinoamérica, España, Portugal e ItaliaIPAF (International Powered Access Federation) está implementando nuevas estructuras en materia de recursos y personal, que serán efectivas en Latinoamérica, España, Portugal e Italia a partir de enero de 2014 en el marco de la mejora continua de la asistencia a sus a!liados a nivel mundial.

Antonio Barbosa, director nacional de Brasil, será el responsable de todas las operaciones de IPAF en Latinoamérica a partir del 1 de enero de 2014.

José Manuel Mayo continuará en el cargo de representante nacional de España, se hará cargo de todas las operaciones y auditorías de IPAF en ese país.

Filipa Sanches seguirá en el cargo de repre-sentante nacional de Portugal, donde conti-nuará prestando asistencia a los a!liados de IPAF y sus centros de formación en Latinoa-mérica y España.

Romina Vanzi asumirá el cargo de directora territorial para las regiones de habla no ingle-sa y para plataformas de trabajo de despla-zamiento sobre mástil (PTDMs). Romina se trasladará de Chile a las o!cinas de IPAF de Basilea, Suiza, en septiembre de 2013. Ahí supervisará y coordinará las operaciones de Latinoamérica y la península ibérica, como venía haciendo desde 2011. Además, super-visará y coordinará las operaciones de IPAF en Italia junto con el equipo italiano. También se encargará de desarrollar estructuras para proporcionar un mejor apoyo y comunicación a los representantes nacionales de IPAF y para desarrollar los servicios y el apoyo a los a!liados de IPAF del sector de las PTDMs a nivel mundial.

Romina Vanzi

Tim Whiteman y Gerhard Hillebrand

Raman Joshi a la cabeza de Manitowoc Cranes en Asia y el Pací!co

Gerhard Hillebrand, director nacional de Ita-lia y la regiones de habla italiana, se jubilará en abril de 2014. Es un respetado vetera-no del sector, con una larga carrera que se remonta a 1953. Ha desempeñado varios puestos de dirección de ventas y marketing con fabricantes y distribuidores del sector de movimiento de tierras, grúas y plataformas aéreas líderes en sus campos (Link Belt, Co-les Cranes, JLG, Grove, Locatelli), antes de convertirse en el socio mayoritario y director ejecutivo de una empresa familiar de plata-formas aéreas montadas en camión y anti-incendios y de grúas móviles (Cella, Rigo, Locatelli, Bencini). Ha sido representante de IPAF en Italia desde 2004 y ha dirigido exi-tosamente las operaciones de la federación durante un período de crecimiento y cambios constantes. En 2012, con motivo de la entre-ga internacional de premios en Roma para el sector de las plataformas aéreas (IAPAs), Gerhard Hillebrand fue galardonado por su trayectoria profesional en reconocimiento a su contribución como mentor y guía de todo este sector.

“Muchos comparten mi admiración por el gran esfuerzo, el entusiasmo y la imaginación que Gerhard ha aportado a IPAF durante los

diez años que ha estado trabajando con la fe-deración,” ha dicho Tim Whiteman, director ejecutivo de IPAF. “Naturalmente, la marcha de Gerhard supone un gran reto para IPAF y estamos tomando las medidas oportunas para asegurar que nuestros a!liados de Italia y otros lugares sigan recibiendo el apoyo y la dirección a los que están acostumbrados. Tenemos un excelente equipo en Italia con el que contamos para que asuma responsabili-dades adicionales.”

Con efecto inmediato, Raman Joshi, encabe-zará las operaciones de Manitowoc Cranes en la región de Asia-Pací!co Mayor (que cubre gran parte de Asia y Australasia, pero excluye a China). Toma el cargo del vice-presidente ejecutivo Gilles Martin, quien ha dejado la compañía para perseguir otros in-tereses. Joshi reportará directamente a Eric Etchart, presidente y gerente general de Ma-nitowoc Cranes.

Su papel más reciente, que seguirá ocupan-do en conjunto con la nueva posición de vicepresidente ejecutivo, fue vicepresidente de Manitowoc Cranes India. En este cargo, supervisó la fábrica de la compañía de grúas torre Potain en Pune, así como sus cinco o!-cinas de ventas y red de distribuidores loca-les. Antes de mudarse a la India, fue director de marketing de la región de Asia-Pací!co, y antes de eso se desempeñó como geren-te global de productos de Manitowoc grúas

sobre orugas, su primer papel en la empresa que asumió en 2006.

Movicarga_agosto_457.indd 30 12/08/13 13:20

Page 31: Movicarga Agosto Web

31

NOTICIAS DEL SECTOR

Haulotte Italia siempre ha sido portador de una fuerte sensibilidad hacia los temas sociales, y decidió en mayo hacer un gran gesto de solidaridad a favor de la organización sin ánimo de lucro FORSTE, asociación creada en abril de 2012 para conmemorar la memoria de Stefano Flisi, hijo de Fiorenzo Flisi, director de Socage, que murió a la temprana edad de 15 años el 15 de diciembre 2011, debido a un ataque al corazón.

Nicola Violini, Gerente General de Haulotte Italia, decidió colocar la marca Forste Onlus a 100 máquinas Haulotte, promoviendo así su trabajo meritorio, y contribuir así a la labor de la asociación.

“Quedé muy impresionado por la experiencia de Stefano y su padre Fiorenzo, dijo Nicola Violini. “Pensamos que la mejor manera de con-tribuir a su memoria era ayudar y apoyar la asociación Forste a través de una campaña de imagen que supondrá 100 máquinas Haulotte con el logotipo de Forste y para cada uno de los cuales vamos a hacer una donación a la asociación”.

La asociación Forste Onlus (www.forste.it) fue fundada con el objetivo de dar estructuras de apoyo a asociaciones que se ocupan de ayudar a los bebés, niños y adolescentes con cardiopatías congénitas y sus familias. La organización Forste sin !nes de lucro está trabajando en particular para la recaudación de fondos para las instalaciones, como el Departamento de Cardiología Pediátrica y Cirugía Cardíaca del Hos-pital Universitario y del Desarrollo S. Orsola - Malpighi en Bolonia, la Asociación de Pequeños y Grandes Corazones organización sin !nes de lucro, que desde 1997 ayuda a las familias y niños con cardiopatía congénita, y el Departamento de Neopediatría especialista de la Clíni-ca Pediátrica del S. Orsola Malpighi Hospital Hospital - Universidad de Bolonia. Además de estas organizaciones especí!cas, la Asociación también se ha comprometido a apoyar proyectos que considera que se lo merecen. La recaudación de fondos se realiza a través de do-

naciones voluntarias, suscripciones a la Asociación, la venta de mer-chandising y eventos dedicados.

“Con esta pequeña pero signi!cativa iniciativa - dijo Nicola Violini - Haulotte Italia tiene la intención de llevar a su amigo y colega Fiorenzo Flisi cercanía humana, dando visibilidad a la organización sin !nes de lucro Forste con la esperanza de que la labor de la Asociación pueda ayudar a sensibilizar al público sobre el problema de las enfermeda-des del corazón y ayudar a las estructuras de cada día en este frente”.

Para hacer donaciones a la organización visite www.forste.it

VDMA: 2013 parece frágil, sin embargo no hay razón para ningún tipo de preocupacionesUn comienzo débil para el año seguido de una mejora gradual a lo largo de los siguientes meses: Esta previsión para el año 2013 en el desarrollo económico de la industria está realizada por la asociación VDMA de materiales y maquinaria de materiales de construcción alemán realizado en febrero parece ser aún más cierto, aunque hay diferencias en cuanto a todas las divisiones de la industria que integran.

Haulotte con la Asociación ForsteLa solidaridad mira hacia al cielo.

Bauma, la feria internacional más importante de la industria celebrada en abril, ayudó a cambiar el estado de ánimo de la industria de manera signi!cativa. Directa o indirecta-mente, condujo a un gran número de nuevos pedidos, pero mientras tanto se ven signos de una recesión visible de nuevo. Con la pre-visión contenida de la industria, el escenario de este año probablemente puede ser mejor interpretado como un movimiento lateral. Sin embargo, en vista del muy buen elevado ni-vel absoluto de la industria actualmente, no hay razón para ningún tipo de preocupacio-nes, fue la visión común de la junta de la aso-ciación en su reunión de verano celebrada en Hameln (Norte de Alemania) en julio.

En lo que respecta a los equipos de cons-trucción, en la actualidad sólo la división de la industria de la construcción es cada vez

mayor. En el último par de semanas un au-mento de la demanda fue visible en todas las áreas. Sin embargo, el crecimiento nega-tivo durante el primer trimestre para el mo-vimiento de tierras y maquinaria de cons-trucción de carreteras probablemente ha sido demasiado grande para hacer un resul-tado de facturación cercano a cero durante todo el año. La demanda de maquinaria de materiales de construcción fue mayor en el primer trimestre de este año, en compara-ción con el mismo período del año pasado, debido a los efectos de los proyectos espe-ciales. Incluso si estos deben desaparecer ligeramente en los próximos dos meses, con un crecimiento para todo el año 2013 sigue siendo muy realista.

El Oriente Medio, especialmente Arabia Sau-dí, Rusia - aunque con un ligero descenso-,

los estados asiáticos centrales y dinámicos, con algunos recortes, América del Norte y Brasil, son algunos de los mercados que actualmente trabajan más positivamente. Alemania, Francia y los países escandina-vos siguen siendo bastante estables. En el extremo negativo son, como anteriormente, los países del sur de Europa. China e India son decepcionantes también: después de un año débil 2012, no ha habido un verdadero repunte todavía.

El equipo alemán de la construcción y la in-dustria de la construcción de maquinaria y materiales hizo una cifra de $ 12,5 mil mi-llones en volumen de negocios en 2012. De esta cantidad, $ 7900 millones estaban en equipos de construcción y $ 4,6 mil millones en la construcción de material de vidrio y ma-quinaria cerámica.

Movicarga_agosto_457.indd 31 12/08/13 13:20

Page 32: Movicarga Agosto Web

32 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

El Grupo Fassi, ubicado en Albino (BG), ha adquirido una parte signi!cante de la compa-ñía Francesa Marrel SAS, una legendaria !r-ma ubicada en Andrézieux-Bouthéon, cerca de Lyon, con 120 empleados y cuyo origen se remonta al año 1919. Para el grupo Italiano, el líder mundial en la producción de grúas para camión, invertir en una compañía que produce multivolquetes, sistemas de tijeras para volquetes, equipos de gancho ampliroll y cilindros hidráulicos signi!ca mantenerse en el sector industrial de equipamiento para vehículos, y por lo tanto, expandir el negocio. Al realizar esto, Fassi tiene la intención de ofrecer estos nuevos productos en sus grúas articuladas, debido a las interesantes pers-pectivas de Mercado.

Esta transacción fue llevada a cabo por Fassi Gru junto a Miltra SAS, un exclusivo distribuidor e importador para Francia de las grúas que han sido producidas en Al-bino desde 1978. Juntos, adquieren la pro-piedad de la compañía Francesa del grupo !nanciero Caravelle.

Marrel es conocida en toda Europa y en los Estados Unidos, con un 55% de su produc-ción intencionada para el Mercado de ex-portación. El 2011, el rédito de la compañía igualó los 32 millones de Euros.

“La vocación exportadora del Grupo bajo mi mandato, está recuperando todo el duro trabajo llevado a cabo estos últimos años,

cuando la globalización de Mercado era un escenario reservado para pocos agentes”, señala el Director General, Giovanni Fas-si. “Con esta entrada a Marrel, queremos proveer un empuje a las exportaciones de la compañía Francesa”. El emprendedor italiano y Roger Boutonnet, el dueño de Mil-tra SAS, expresan su satisfacción por esta transacción.

“Miltra y Fassi Gru tienen una colaboración sólida y duradera detrás de ellos, en adición a nuestro acuerdo, nos ha impulsado a com-prometernos con esta importante inversión”.

FASSI GRU SPA - PERFIL DE LA EMPRESAGrúas con con!anzaFassi Gru es el líder del Mercado entre los productores italianos. Su rango de produc-tos y el número de grúas vendidas lo hace uno de los mayores productores de grúas hidráulicas.

Su capacidad de producción es aproximada-mente de 12.000 grúas al año. El rango com-pleto es exportado y distribuido alrededor de todo el mundo, para una rápida y extensa distribución.

Desde Canadá hasta Francia, de Inglaterra a Australia, el profesionalismo de Fassi apunta a conocer nuevas necesidades del Mercado, que regularmente están atadas a condicio-nes geográ!cas y económicas especí!cas de los diferentes países.

El GrupoHoy, El Grupo Fassi está compuesto de seis compañías independientes operando en las regiones Italianas de Lombardía y Emilia Ro-magna, todas involucradas en la construc-

ción y marketing de las grúas hidráulicas. Las 13 independientes unidades cubren una super!cie de 138.000 metros cuadra-dos, de los cuales 63.000 están cubiertos, con un total de 450 empleados. La prime-ra unidad de producción fue inaugurada en Albino (BG) en 1946. Las compañías del Grupo son: FASSI GRU S.p.A (Albino - BG), empresa matriz y coordinación comercial; O.ME.FA. Spa (Albino - BG), producción de grúas de gama medianas-pesadas; CARMO Srl (Nembro - BG), producción de grúas de gama livianas-medianas; CIESSE (Cmpagno-la - RE), carpintería; O.CI.MA Srl (Almè - BG), cilindros; O.M.B. Srl (Petosino - BG), traba-jos mecánicos. En el 2012, el rédito total del Grupo igualó los 125 millones de Euros aproximadamente.

MILTRA SAS - PERFIL DE LA EMPRESAPor más de 30 años, Miltra ha sido una compañía líder del Mercado Francés de equipamiento instalado en vehículos in-dustriales, y especializados para el manejo y levantamiento de cargas. Hoy, en adición con su o!cina matriz localizada en St- Ouen l’Aumone, a 35 kilómetros de París, también tiene 5 ramas francesas y una red de más de 100 tiendas y centros de servicio alrede-dor de Francia. La compañía cuenta con 65 empleados, de los cuales 45 trabajan en la central, con un taller de montaje, un taller de carrocería, un centro de asistencia y una bodega de repuestos.

Fassi Gru adquiere la compañía francesa Marrel junto a Miltra SAS

Fe de erratasEn el número de julio de MOVICARGA es-pecial alquiladores, no se incluyó incluyó a la empresa RENTEL en el listado de alqui-ladores. Aquí están los datos:

RENTEL ALQUILER DE MAQUINA-RIA BARCELONA, S.L.

Alquiler de Plataformas Articuladas, Plataformas Tipo Tijera y Manipuladoras

Avda. Comte de Llobregat, 40-42, Nave 5 08760 MARTORELL (BARCELONA)Teléfono 902 111 255 - Fax 902 111 266 Web: www.rentelalquiler.comEmail: [email protected] [email protected].

Movicarga_agosto_457.indd 32 12/08/13 13:20

Page 33: Movicarga Agosto Web

33

NOTICIAS DEL SECTOR

Manitowoc Cranes ha nombrado a Ingo Schi-ller como vicepresidente ejecutivo de la di-visión de atención al cliente de Manitowoc Crane Care. Ingo también continuará con sus actuales responsabilidades como vicepresi-dente senior de marketing global y desarrollo de productos de forma provisional. Al igual que antes, Schiller le reportará directamente a Eric Etchart, presidente y gerente general de Manitowoc Cranes.

Etchart dijo que el conocimiento de Schiller sobre los productos de Manitowoc y su base de clientes son la opción perfecta para llevar a cabo su labor en Crane Care.

“En los últimos tres o cuatro años Ingo se ha sumergido en la línea de productos de Ma-nitowoc y ha desarrollado un profundo co-nocimiento de las necesidades de nuestros clientes y que se extiende naturalmente a la mejor manera de apoyarlos”, dijo. “Él es muy conocido y muy respetado tanto dentro de Manitowoc como entre nuestra red de distri-buidores y clientes, así que estoy seguro de

que no tendrá problemas en la conducción de Crane Care”.

Schiller, quien se unió a Manitowoc en 2008, toma el relevo de Bob Hund, que se ha trasladado a Manitowoc Foodservice como su presidente y gerente general. Antes de su puesto como vicepresidente senior de marketing global y desarrollo de productos, Schiller fue vicepresidente senior de ventas y marketing de Manitowoc Cranes Américas y antes ha ocupado otras numerosas funcio-nes dentro de la empresa.

Schiller dijo: “Creo que con nuestro progra-ma de entrega de piezas, centros de contac-to 24/7 y el personal de servicio altamente cuali!cado, tenemos una de las mejores ofertas en el negocio”, dijo. “Sin embargo, somos conscientes de que nuestra industria está cambiando y tenemos que evolucionar a medida que nuestro negocio crece. Quie-ro que continuemos expandiendo nuestras operaciones de remodelación de EnCORE a mercados más internacionales, y seguir eva-

luando la última tecnología para ver cómo podemos ofrecer un servicio que supere a la competencia”.

La oferta en el mercado secundario de cá-maras para grúas tiene un gran potencial de crecimiento, dijo Bob Hund, vicepresi-dente ejecutivo de Manitowoc Crane Care, que explicó:“Muchas cámaras de grúas están montadas en el punto de fabricación, pero también hay demanda de cámaras en el mercado se-cundario para instalarse más adelante para satisfacer las necesidades especí!cas de los clientes”, dijo. “Tradicionalmente, las cáma-ras sólo se utilizan en las grúas torre, pero eso está cambiando. Las cámaras pueden ayudar a cualquier tipo de operador de grúa para llevar a cabo de manera más e!ciente y e!caz su trabajo y esperamos que su uso aumente a lo largo del tiempo en el futuro.”

Orlaco, con sede en los Países Bajos, ha sido el proveedor principal de Manitowoc de tec-nología de la cámara desde 2004. Las dos compañías han formalizado la relación, y el contrato fue !rmado por ambas partes en Bauma 2013.

Jan van der Beek, director general de Orla-co comentó: “A través de nuestra asociación con Manitowoc, queremos hacer la vida más

fácil para el operador”, dijo. “Nuestras habili-dades como líder en innovación en sistemas de cámaras y una vasta experiencia en la fa-bricación de grúas Manitowoc, nos ayudarán a desarrollar las cámaras de grúas más im-portantes del mundo.”

Como las cámaras se vuelven cada vez más comunes, el número de grúas de Manitowoc equipados con cámaras desde la fábrica está creciendo. En el extremo superior de la esca-la, la mayor grúa de Manitowoc, la grúa sobre orugas 31000, cuenta con 12 cámaras insta-ladas en la máquina base.

Pelders Twan, gerente de desarrollo de nego-cios de Orlaco, que ha estado muy involucra-do en el acuerdo, añade:“Creemos que pronto cada grúa estará equi-pada con una cámara, para mejora y e!cien-cia de las operaciones en los lugares de tra-bajo”, dijo.

Fundada en 1988, Orlaco produce sistemas de cámaras resistentes y !ables no sólo para las grúas, sino también para excavadoras, camiones, montacargas, transporte y vehícu-los de emergencia.

Manitowoc y Orlaco ofrecen cámaras para grúasManitowoc !rmó acuerdo estratégico de cinco años con Orlaco, especialista global sistema de cámaras, para proporcionar y desarrollar sistemas de cámaras en el mercado secundario para las grúas Manitowoc, incluyendo grúas torre, grúas móviles Grove, grúas sobre camión de National Crane y grúas sobre orugas de Manitowoc.

De izquierda a derecha: Twan Pelders y Jan van Beek de Orlaco con Bob Hund de Manitowoc Crane Care

Ingo Schiller nombrado vicepresidente ejecutivo de Manitowoc Crane Care

Movicarga_agosto_457.indd 33 12/08/13 13:20

Page 34: Movicarga Agosto Web

34 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Especial Servicio PostventaCuando las ventas bajan, el servicio postventa se convierte en pieza fundamental de una empresa distribuidora de máquinas.

Se considera un pilar esencial dentro de la organización de la empresa, ya que son muchas las intervenciones que hay que realizar porque los equipos cada vez tienen más tiempo y fallan más.

Las empresas distribuidoras tienen como ideal el formar a sus talleres autorizados y clientes para que sean ellos solos los que puedan hacer las intervenciones técnicas en el lugar de trabajo.

El reacondicioamiento de máquinas sigue siendo una opción casi más valida que la de maquinaria nueva por su aspecto más económico.Muchos alquiladores tienen máquinas paradas aparte de por falta de trabajo, porque se han estropeado y no hay liquidez para arreglar esas máquinas.

La cuestión es, ¿merece la pena mantener esas máquinas o habría que deshacerse de ellas y obtener liquedez para maquinaria más nueva?

Todo distribuidor está convencido de que un buen servicio postventa es un valor añadido para los clientes y que un cliente contento es un cliente que repite.

Un buen servicio técnico ayuda a mejorar la satisfacción de los clientes, a reducir los tiempos de respuesta, aumentar la retención de clientes y a mejorar el acceso a asesoramiento de expertos y especialistas.

Desde reclamaciones de garantía a reparaciones, pasando por resolución de problemas: la utilización del trabajo en equipo en un entorno de servicio de atención al cliente propiciará un aumento de la e!ciencia en el "ujo de trabajo que, a la postre, mejora la capacidad de respuesta y aumenta la satisfacción de los clientes.

Le hemos hecho unas preguntas a los fabricantes y distribuidores tanto de España como de Latinoamérica, para que nos den su opinión de cómo están desarrollando su servicio técnico en estos momentos y las mejoras y posibilidades que ofrecen.

BOBCATCARLOS CAMPOS - SERVICE & DISTRICT MANAGER – IBERIA / DOOSAN INFRACORE CONSTRUCTION EQUIPMENT.

Mov.- ¿Cómo está montado su departa-mento de asistencia técnica? ¿Con cuántas personas cuentan?La asistencia técnica directa al cliente !nal está en manos de nuestros distribuidores, ellos son los responsables de dar a los clien-tes la solución adecuada en cada caso. Para ello, se cuenta con un total de 50 técnicos aparte del personal que en cada distribuidor está asignado a los distintos departamentos de recambios

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Cada uno de los técnicos tiene un vehícu-lo de servicio asignado, dotados de herra-mientas especiales, así como aplicaciones informáticas y repuestos precisos para llevar a cabo las intervenciones que sean enco-mendadas.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”?No hay algo que se pueda denominar como “especial crisis“ , aunque de forma periódica se llevan a cabo campañas personalizadas de repuestos así como otras campañas en referencia a distintas intervenciones técnicas enfocadas en el mantenimiento preventivo.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las ga-rantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?

El periodo de garantía estándar se correspon-de con una duración de 1 año o bien 2000 horas, teniéndose siempre en cuenta lo que primero suceda. No obstante, de manera opcional es posible extender la cobertura en garantía por periodos de 1 año / 1000 horas o bien 2 años / 2000 horas adicionales al pe-riodo estándar, pudiendo llegar a alcanzarse una cobertura de hasta 3 años o bien 4000 horas.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía? Por norma general, para poder acceder a la cobertura en garantía es preciso seguir el programa de mantenimiento indicado en el manual de utilización y mantenimiento en-tregado con cada uno de nuestros equipos, además se deberán utilizar repuestos origi-nales Bobcat y la reparación habrá de ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?La garantía de reparación está basada en la utilización de repuestos originales Bobcat , los cuales están cubiertos en garantía duran-te 6 meses desde la entrega al usuario !nal o mil horas de uso de máquina, considerando siempre lo que primero ocurra, y a condición de que hayan sido sometidos a un uso nor-mal y mantenimiento adecuado. Dentro de ese periodo se repondrá el repuesto fallado y la mano de obra precisa para la repara-

ción. En algunos componentes el plazo antes mencionado llega hasta los 12 meses o 1000 horas y en el caso de las baterías se alcanzan los 24 meses.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Por supuesto, considerando que un correc-to servicio de mantenimiento programado

Movicarga_agosto_457.indd 34 12/08/13 13:20

Page 35: Movicarga Agosto Web

35

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

es imprescindible para lograr el mejor ren-dimiento y prestaciones de las máquinas, nuestros técnicos están perfectamente do-tados y capacitados para llevar a cabo cual-quiera de las operaciones de mantenimien-to precisas en cualquier máquina Bobcat. Ofrecemos además diversas soluciones de contratos de mantenimiento personalizables para cada situación particular que los clien-tes puedan plantear.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?A nivel local disponemos de un amplio surti-do de repuestos para dar inmediato servicio a nuestros clientes, existiendo también la posibilidad de hacer pedidos urgentes de re-puestos, los cuales en un plazo de 24 horas o menos son enviados desde el almacén cen-tral situado en Bélgica. Finalmente de forma semanal podemos hacer pedidos de artículos de reposición o consumo frecuente, lo que nos permite disponer localmente de un stock de repuestos adecuados para servir correcta-mente a nuestros clientes.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?En las circunstancias actuales de mercado no tiene sentido ofrecer un servicio del tipo 24/7.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Nuestros técnicos son formados periódi-camente mediante cursos realizados en el centro de formación de la fábrica de Doosan - Bobcat situada en la ciudad de Dobris en la Republica Checa.

Estos cursos cubren tanto aspectos teóri-cos como prácticos y son impartidos por formadores especializados, estando a dis-posición de las actividades formativas un total de 4 aulas para las clases teóricas, tres talleres dotados de un amplio surtido de herramientas y componentes para su desmontaje e inspección, así como una zona de pruebas para realizar prácticas de utilización de maquinaria.

En la Doosan Academy se imparten 142 cursos de formación en 8 idiomas (inglés, francés, italiano, español, alemán, holandés, polaco y checo) y por ella han pasado más de 2.400 operadores y clientes y su objetivo es el de aumentar la cifra a 4.000 en 2016.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importan-cia tiene el taller dentro del departamen-to?En estos momentos y en todos, el taller y todo el departamento de postventa a de tener gran importancia considerando que el elevado grado de servicio que prestemos a los clien-tes les hará volver a con!ar en nosotros de cara a sus futuras necesidades.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?Nuestros clientes son instruidos acerca de la correcta utilización e instrucciones de seguri-dad precisas para operar los equipos durante el acto de entrega de cada máquina. Del mis-mo modo también son informados acerca del correcto mantenimiento a realizar.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?A pesar de la competencia que pueden ofrecer empresas o personas distintas a nuestros distri-buidores o!ciales, los clientes !nales aprecian el valor añadido que puede aportar cualquie-ra de nuestros distribuidores y que en ningún caso esos competidores pueden ofrecer.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Herramientas especiales, formaciones técni-cas, software de diagnóstico y otras aplicacio-nes únicamente al alcance de los distribui-dores. Todo ello unido hace que se puedan !nalizar las intervenciones técnicas en el plazo más corto de tiempo, reduciendo así el tiempo de parada de máquina y ofreciendo una garantía absoluta de la reparación efec-tuada , cosa que no puede ofrecerse cuando se carece de todo lo anterior.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente, ¿qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?El hecho de mantener adecuadamente las máquinas es un factor crítico de cara tanto a obtener las mejores prestaciones como al de prevenir posibles averías. Muchas veces los clientes tratan de ahorrar unos pocos eu-ros en el mantenimiento preventivo lo cual a largo plazo les puede salir muy caro, por el simple hecho de utilizar !ltros inapropiados o aceites de bajas calidades, así como com-bustibles de dudosa calidad.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondiciona-das? Nuestros distribuidores disponen de una am-plia variedad de máquinas reacondicionadas

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Así es, debido a la situación económica que arrastramos, los usuarios en muchas ocasio-nes buscan este tipo de máquinas reacondi-cionadas, las cuales a pesar de no ofrecer las mismas prestaciones que una maquina nue-va, les son útiles para hacer las pocas obras que a día de hoy existen.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?Que hay algo más allá del bajo precio de mano de obra que puedan ofrecer los talle-res “piratas“ o personas dedicadas a reparar cualquier cosa que se les ponga por delan-te . Son multitud de casos los conocidos de máquinas que después de ser trasteadas por este tipo de competidores han de ser lleva-das a un distribuidor o!cial para ser !nal-mente reparadas por técnicos profesionales acreditados. Ahora bien, antes de poder re-parar hay que rehacer todo lo que estos com-petidores han puesto patas arriba.

Movicarga_agosto_457.indd 35 12/08/13 13:20

Page 36: Movicarga Agosto Web

36 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departa-mento de asistencia técnica? ¿Con cuántas personas cuentan?Nuestro departamento de asistencia técnica está ubicado en el taller central de Paracue-llos (Madrid), el cual cuenta con un almacén con una amplia gama de repuestos con el que se da servicio a todas las delegaciones de España. Está compuesto por el director técnico y 11 personas más. Cada delegación cuenta con al menos 1 mecánico cuali!cado.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Contamos con una "ota de 14 vehículos asig-nados para dar el servicio de asistencia técni-ca, de los cuales 8 están totalmente equipa-dos con herramientas y repuestos de averías frecuentes con las que damos el servicio de intervención rápida, el cual según se recibe la llamada del cliente y se detecta la necesi-dad de dicha intervención, están listos para asistirlos sin más demora.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”?No disponemos de ningún programa de servicio “especial crisis”, ya que Afron ofrece el mejor servicio permanente. Ofre-cemos el mejor servicio técnico relación calidad – precio.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las ga-rantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?Nuestras garantías varían dependiendo de las necesidades de nuestros clientes, y de las máquinas ofertadas.

El período de garantía de nuestros equipos usa-dos, puede incrementarse hasta en 6 meses, mientras que las plataformas nuevas, pueden llegar hasta 24 meses de garantía total.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía?El requisito indispensable para cubrir la ga-rantía es que tenga realizada una revisión periódica y si es necesario, se sustituye las piezas sin cargo.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?Por norma general, en nuestras reparaciones ofrecemos una garantía de entre los 4 y los 6 meses.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Por supuesto, y le hacemos incapie a nues-tros clientes en la importancia que tienen para un funcionamiento óptimo de las má-quinas y en que nos soliciten la realización del mantenimiento según las necesidades técnicas de cada máquina . Hacemos man-tenimientos preventivos siempre que el clien-te lo solicite.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?El departamento de repuestos cuenta con 2 personas, con una respuesta inmediata y un plazo máximo de entrega entre 8 y 32 horas.Podríamos destacar, la rapidez de res-puesta gracias a la gran cantidad de re-puestos que tenemos en stock en nuestras instalaciones.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?No. No tenemos el servicio de 24/7, pero estamos disponibles para recibir pedidos de 18-20 horas.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Nuestros técnicos renuevan sus conocimien-tos técnicos de todas las marcas y modelos regularmente, para poder dar el mejor servi-cio a nuestros clientes !nales.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importan-cia tiene el taller dentro del departamen-to?El taller central es muy importante para el departamento, porque aquí se hacen todas las revisiones y reparaciones, e incluye taller de pintura, en el que se repintan todas las máquinas.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?Claro, ofrecemos y realizamos cursos de for-mación técnica, así como de seguridad y ma-nejo de las máquinas al personal del cliente, mecánicos y operarios.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Claro. Se nota que los clientes están valo-rando nuestro servicio y pre!eren trabajar con nuestras máquinas, incluso con mayor precio.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Rapidez, disponibilidad de repuestos, entre-ga en 24 horas, precios competitivos, garan-tía en los repuestos y servicio personalizado.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?Conocemos varias empresas que tienen má-quinas paradas por falta de mantenimiento, pero no quieren invertir para la reparación por falta de trabajo y precios.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondiciona-das? Afron ofrece y vende incluyendo al extranjero máquinas reacondicionadas con diferencia de precio con las nuevas.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Efectivamente, estamos en un periodo en el que la maquinaria reacondicionada está haciéndose un hueco entre los productos demandados por nuestros clientes, por la diferencia de precio respecto a las nue-vas.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?Me gustaría transmitir a todos nuestros clien-tes el agradecimiento por apreciar nuestro servicio técnico y les rogamos que pasen cualquier queja al departamento técnico para poder ir mejorando.

AFRON

Movicarga_agosto_457.indd 36 12/08/13 13:20

Page 37: Movicarga Agosto Web

37

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departa-mento de asistencia técnica? ¿Con cuántas personas cuentan?El departamento de postventa que ATN tiene en Francia, centraliza todas las demandas y consultas de todos los clientes de ATN. Esto quiere decir que tanto si nos llaman de Hong Kong como de Burdeos o Barcelona, el cliente recibe una respuesta directa desde la fábrica. Esta centralización permite ser reac-tivo en la detección de potenciales fallos y poder anticipar las llamadas. El departamen-to cuenta hoy con 5 personas que atienden al cliente y que contactan con el servicio de asistencia itinerante si fuera necesario.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”?No especialmente. El servicio de postventa sigue realizando un servicio especializado y muy próximo al cliente.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental, ¿cuál es el periodo de garantía de sus má-quinas?El mejor pack “especial crisis” es que el fa-bricante responda lo antes posible ante un posible error en una plataforma. Nosotros ofrecemos 24 meses de garantía en todas nuestras plataformas. Con un periodo de garantía tan largo, corroboramos la idea de que nuestras plataformas están fabricadas bajo los más altos estándares de calidad y el cliente !nal está satisfecho de la compra realizada.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía?La prioridad para ATN es reparar la platafor-ma, lo antes posible. Nuestro objetivo es que el cliente afectado no esté bloqueado mien-tras los procesos de garantía se tramitan con el distribuidor. Por eso, primero soluciona-mos el problema y después gestionamos la garantía.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?Nuestras intervenciones son muy rápidas de-bido a la poca complejidad de los problemas.

Como resultado !nal a nuestras interven-ciones, el cliente está satisfecho de nuestra reactividad y de la solución alcanzada.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?ATN directamente no realiza mantenimientos preventivos, pero recomendamos al cliente hacerlo y presionamos al distribuidor para que los realice.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?Lo que destacaríamos es su rapidez de ex-pedición. Todo pedido recibido antes de las 16h es expedido el mismo día. Esto signi!ca que las entregas pueden realizarse entre las 24 o 48 horas siguientes a la demanda del cliente, dependiendo de la zona donde éste se encuentre.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Sí. Los técnicos de nuestros distribuidores vienen a ATN para que comprendan cómo hemos concebido la plataforma y qué com-ponentes utilizamos. Después de esta for-mación, el técnico seguirá el proceso de fa-bricación para que aprenda cuáles son las mejoras que aplicamos respecto a la compe-tencia, y también para que sepa cómo inter-venir rápidamente ante un posible problema.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?De la misma forma que los técnicos de nues-tros distribuidores son formados para reparar posibles fallos, recomendamos al distribuidor formar al cliente para que pueda, si es ne-cesario, reparar o diagnosticar el origen del problema.

En nuestra gama, las plataformas articuladas y las tijeras, tienen una pantalla de diagno-sis que detecta el error por eso, necesitamos que el usuario !nal sepa su funcionamiento mínimo. De este modo, en caso de fallo, el distribuidor sabe cuál es el error antes de desplazarse a casa del cliente.

En el caso de los mástiles verticales, su con-cepción es tan simple, que cualquier usuario !nal puede saber qué ocurre en la platafor-ma, sin necesidad de que posea ciertos co-nocimientos de mecánica.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y le aporta valor a su negocio?Sí. Como hemos indicado anteriormente, so-mos muy reactivos y los problemas que sur-gen son tan banales que el cliente está con-tento con la rapidez de respuesta y la poca complejidad de la reparación.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Ciertos componentes son los mismos en todas nuestras plataformas, permitiendo reducir el número de piezas en stock en el almacén y trabajar con un número de recam-bios reducido. Esto permite también ahorrar costes de almacenamiento, tener precios competitivos y trabajar rápida y e!cazmente.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?ATN recomienda realizar controles preventi-vos de las plataformas cuando éstas llegan a un número de horas determinado. Por eso, nuestros distribuidores proponen a sus clien-tes, un contrato de mantenimiento.

ATN

Movicarga_agosto_457.indd 37 12/08/13 13:20

Page 38: Movicarga Agosto Web

38 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- Cómo está montado su departamen-to de asistencia técnica? ¿Con cuántas per-sonas cuentan?El departamento de servicio se divide en tres zonas, con el apoyo técnico (back of!ce), asistencia técnica y apoyo en el campo re-gional.El apoyo técnico (back of!ce) se encarga de recibir las consultas y solicitudes de los clientes. El campo técnico de soporte está compuesto por expertos de diversos equipos y se encargan del servicio cara a los clientes en Brasil.Tenemos distribuidores en América del Sur, junto con la técnicos regionales, debido al hecho de que se les asignan en las principa-les regiones y ciudades donde operan nues-tros clientes. En total, 25 personas, entre técnicos de campo, especialistas y soporte técnico.

O departamento de serviços é dividido em 3 áreas, sendo suporte técnico (back of!ce), suporte técnico de campo e suporte regional. O suporte técnico (back of!ce) é respon-sável em receber as dúvidas e solicitações

dos clientes. O suporte técnico de campo é composto pelos especialistas dos diversos equipamentos e que fazem o atendimento presencial aos clientes no Brasil. Temos Dealers na América do Sul, juntamen-te com os técnicos regionais, se diferenciam devido ao fato de estarem alocados nas prin-cipais regiões e cidades onde operam nossos clientes. No total são de 25 pessoas, entre técnicos de campo, especialistas e suporte técnico.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Cada técnico regional cuenta con un vehícu-lo para los desplazamientos y el acceso rápi-do a la atención al cliente con las herramien-tas básicas. Otros 3 vehículos, 2 pick-ups y 1 furgoneta se pueden utilizar con herramien-tas para reparaciones generales y diagnósti-cos electrónicos y transporte de piezas.

Cada técnico regional conta com um veicu-lo para deslocamento e rápido acesso aos clientes com ferramentas básicas de atendi-

mento. Outros 3 veículos, sendo 2 pick-ups e 1 Van podem ser utilizados com ferramentas de reparos gerais e diagnósticos eletrônicos, bem como transporte de peças.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”?Todo contacto, ya sea a través de la página web o 0800, Del servicio técnico tiene como objetivo resolver el problema en El primer contacto (First Call Resolution) y si no se pro-duce la solución de la misma, le enviamos un técnico para solucionar el problema y poner el equipo de nuevo en operación.La velocidad en la solución del problema (velocidad para resolver los problemas), así como la capacidad de resolver el problema en la atención primaria, son parte de uno de los valores de Terex dando la capacidad de respuesta al cliente, es decir, la rápida res-puesta que damos a nuestros clientes.

Todo contato, seja através do site ou do 0800, de suporte técnico tem como objeti-vo solucionar o problema no primeiro aten-dimento ( First Call Resolution) e caso não

GRÚAS TEREX EN LATINOAMÉRICARICARDO SILVA - COORDINADOR DE SERVICIOS PARA GRUAS TEREX. (ENTREVISTA EN CASTELLANO Y PORTUGUÉS)

Movicarga_agosto_457.indd 38 12/08/13 13:20

Page 39: Movicarga Agosto Web

39

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

ocorra a solução do mesmo, enviamos um técnico para solucionar o problema e colocar o equipamento novamente em operação. A velocidade na solução do problema (Speed To Solve Issues), bem como a capacidade de solucionar o problema no primeiro aten-dimento, fazem parte de um dos valores da Terex que é o Customer Responsiveness, ou seja, a resposta rápida que damos aos nos-sos clientes.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las ga-rantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?La seguridad de Terex es de 1 año o 12 me-ses.

A garantia das máquinas Terex é de 1 ano ou 12 meses.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía?La garantía cubre cualquier defecto de fabri-cación, tanto de los equipos como sus com-ponentes, con excepción de las causadas por el uso indebido del equipo o falta de manteni-miento por parte del cliente.

A garantia cobre todos os defeitos de fabri-cação, tanto do equipamento quanto de seus componentes, exceto aqueles causados por uso inapropriado do equipamento ou falta de manutenção adequada por parte do cliente.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?Terex ofrece una garantía de 90 días para todos los servicios realizados en las partes y aplicados en su ejecución.

Terex concede garantia de 90 dias sobre todo o serviço executado e sobre as pecas aplica-das na sua execução.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Terex ofrece a sus clientes un programa de mantenimiento preventivo de unas pocas lí-neas de equipamiento que tiene como obje-tivo garantizar el perfecto funcionamiento de los equipos y el uso total de tiempo, a través de la sustitución de elementos de manteni-miento tales como el aceite y los !ltros, así como los ajustes, mantener el equipo de acuerdo con las condiciones establecidas en los manuales de operación y técnicos.

A Terex oferece aos clientes um programa de manutenção preventiva para algumas linhas de equipamentos que visa, garantir o per-feito funcionamento do equipamento e total utilização de horas, através da substituição de itens de manutenção como óleos e !ltros, itens de desgaste, bem como ajustes e regu-lagens, mantendo o equipamento de acordo com as condições prescritas nos manuais técnicos e de operação.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?Trabajamos con tres diferentes tipos de lla-madas a Latinoamérica: asistencia en Brasil, la atención en los países donde no hay repre-

sentantes Terex y servicio local a los países donde existen representantes de Terex.En Brasil, Terex LA trabaja con el servicio de B2C, o directamente al mercado. Tenemos un centro de distribución ubicado en la Ba-rueri / SP, donde se da asistencia y donde hay una disponibilidad de piezas de por lo menos el 90%, para ser enviados en 24 ho-ras para el cliente.En los países donde no hay servicio local de uno de nuestros representantes, el servicio es realizado por Terex LA donde el proceso de envío de las piezas se produce directa-mente de nuestras fábricas en el extranjero para el cliente.En los países donde están nuestros repre-sentantes Terex, se trabaja con un inventario local de las piezas para garantizar un servicio inmediato al cliente.Así que donde quiera que se encuentren los equipos Terex, hay disponibilidad de piezas garantizadas con una llamada al idioma nati-vo de cada país.

Trabalhamos com três tipos de atendimentos diferenciados para a América Latina: aten-dimento no Brasil; atendimento nos países onde não há representantes locais Terex e atendimento a países onde existem repre-sentantes Terex.No Brasil, a Terex LA trabalha com o aten-dimento B2C, ou seja, diretamente ao mer-cado. Possuímos um Centro de Distribuição de peças Integrado localizado em Barueri/SP, onde buscamos o atendimento de no mínimo 90% de disponibilidade imediata, a serem enviados em até 24h ao cliente.Nos países onde não há o atendimento local de um de nossos representantes, o atendi-mento é feito pela Terex LA onde o processo de envio das peças ocorre diretamente de nossas fábricas no exterior para o cliente.Nos países onde há nossos representantes Terex, trabalha-se com um estoque local de peças para garantia de atendimento imediato ao cliente.Portanto, onde quer que esteja os equipa-mentos Terex, a garantia de disponibilidade de peças junto a um atendimento com língua nativa de cada país estão presentes.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?Terex mantiene los canales de servicios de apoyo técnico de servicio a través de un 0800 y en o!cinas durante el horario laboral. Desde octubre de 2013 se incluye un cen-tro de llamadas (Call Center) en tres idiomas (Portugués, Inglés y Español) que trabaja con jornada completa.

A Terex mantém os canais de atendimento de suporte técnico de serviços através de um telefone 0800 e do site em horário comercial. A partir de outubro de 2013 contará com uma central de atendimento (Call Center) trilíngue (português, inglês e espanhol) que funcionara em regime integral de tempo.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Tenemos un programa de formación para los técnicos en todos los equipos en nuestras fá-bricas directamente, estos programas permi-

ten el mismo apoyo técnico y reparación de conformidad con los requisitos exigidos por la marca original.

Contamos com um programa de treinamento para os nossos técnicos em todos os equi-pamentos diretamente nas nossas fabricas, estes programas habilitam os mesmos no su-porte técnico e na reparação de acordo com os requisitos originais exigidos pela marca.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importan-cia tiene el taller dentro del departamen-to?Para los productos importados, realizamos inspecciones técnicas de pre-entrega en nuestra base de Vitoria – ES, y estamos en la fase de implementación de un nuevo espacio dedicado exclusivamente a realizar cualquier tipo de reparación en nuestra fábrica de Co-tia, debido a la petición de muchos de nues-tros clientes en la búsqueda de servicios de alto nivel y mediante el uso de mano de obra y componentes OEM.

Para produtos importados, realizamos ins-peções técnicas de pré-entrega em nossa base em Vitoria - ES e estamos em fase de implantação de uma nova área dedicada ex-clusivamente a execução de quaisquer tipos de reparos junto a nossa fábrica de Cotia, devido a solicitação de muitos de nossos clientes em busca de serviços de alto nível e através da utilização de mão de obra e peças originais do fabricante.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?Ofrecemos a todos nuestros clientes progra-mas de formación, tanto a nivel local como en nuestras fábricas, sobre la venta de los equipos, así como sobre su uso. Estos pro-gramas pueden ser contratados a través de nuestro sitio.Programas especiales de capacitación para la operación y mantenimiento también pue-den ser contratados a través del contacto con nuestro personal de soporte técnico.

Oferecemos a todos os nossos clientes pro-gramas de treinamento, tanto local quanto nas nossas fábricas, seja na venda do equi-pamento bem como ao longo de sua utili-zação. Esses programas podem ser contra-tados através do nosso site. Programas especiais de treinamento de ope-ração e manutenção também podem ser contratados através do contato com nosso pessoal de suporte técnico.

Movicarga_agosto_457.indd 39 12/08/13 13:51

Page 40: Movicarga Agosto Web

40 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Tenemos muchos ejemplos de clientes que vinieron a nosotros con la intención de com-prar un equipo nuevo o que han vuelto a la marca debido a los nuevos esfuerzos e inver-siones que estamos haciendo en el área de post venta. Entonces, no es una mera per-cepción, sino de reconocimiento y acciones de nuestros clientes en consecuencia.

Temos muito exemplos de clientes que nos procuraram com a intenção de uma nova compra ou retorno a marca devido aos novos esforços e investimentos que estamos reali-zando na área de pós venda, então não se trata de uma simples percepção, mas sim de reconhecimento e ações de nossos clientes nesse sentido.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?El respeto y el compromiso con nuestros clientes como parte de nuestros valores (respuesta de los clientes), la presencia de la marca a nivel regional, proporcionando un canal de soporte técnico local y de expertos de alto nivel, formaciones personalizadas según las necesidades y las operaciones del cliente y ofrecer programas de mantenimien-to preventivo, entre otros.

O respeito e compromisso com os nossos clientes como parte de nossos valores (Cus-

tomer Responsiveness), a presença regional da marca, a disponibilização de um canal de suporte técnico local e especialistas de alto nível, treinamentos customizados de acordo com a necessidade e operação do cliente e oferta de programas de manutenção preven-tiva entre outros.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?Las empresas sufren una gran pérdida con paradas de máquina, además del hecho de que los valores de corrección tienden a ser mayores, ya que por lo general se producen cuando existe un compromiso para detener los elementos más dañados.

As empresas sofrem um grande prejuízo com paradas de máquinas, além do fato de que os valores em corretivas costumam ser mais altos, pois geralmente quando ocorre a pa-rada há o comprometimento de mais itens dani!cados.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondiciona-das? Por ahora, Terex no ofrece máquinas reacondicionadas en su cartera de produc-tos. Hay algunos planes en consecuencia, pero hoy no se puede decir que es algo de

gran prioridad o solicitados por nuestros clientes.

Por enquanto, a Terex não oferece maquinas recondicionadas no seu portfólio de produ-tos. Existem alguns planos nesse sentido, porém hoje não podemos a!rmar que seja algo decididamente prioritário ou solicitado por todos os nossos clientes.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?Queremos que el servicio post venta de Terex sea un diferencial importante en la relación con nuestros clientes y esto les ayude a ofre-cer cada vez mejores servicios y más renta-bles. Terex tiene el compromiso, el respeto, la integridad y la transparencia en sus rela-ciones, la búsqueda constante de mejoras en sus clientes, proporcionándoles apoyo, y una responsabilidad mejor y más rápida para sus productos.

Queremos que o pós venda da Terex seja um diferencial importante no relacionamento com nossos clientes e que isso os ajude a prestar serviços cada vez melhores e mais rentáveis. A Terex tem como compromisso, o respeito, a integridade e a transparência em suas negociações, na busca constante de melhorias aos seus clientes, oferecendo a eles com responsabilidade o melhor e mais rápido suporte pelos seus produtos.

Movicarga_agosto_457.indd 40 12/08/13 13:21

Page 41: Movicarga Agosto Web

Movicarga_agosto_457.indd 41 12/08/13 13:21

Page 42: Movicarga Agosto Web

42 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departa-mento de asistencia técnica? ¿Con cuántas personas cuentan? Nosso departamento de asistencia técnica é estruturado de forma a dar atendimento aos clientes e se solicitado de maneira diferen-ciada. Podemos ter dedicação exclusiva dos nossos técnicos ou inserir os equipamentos locados na rota em que técnicos dedicados farão o atendimento. Contamos com 90 téc-nicos distribuidos entre rotas e contratos com atendimento exclusivo.

Nuestro servicio de asistencia técnica está estructurado para dar un servicio al cliente de forma diferenciada. Tenemos dedica-ción exclusiva de nuestros técnicos y el equipo arrendado tendrá un servicio téc-nico exclusivo. Hemos distribuido 90 téc-nicos en distintas rutas y con un servicio excepcional.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida? Temos 90 veiculos na maioria tipo furgão sendo que para obras com características especiais temos camionetes traçadas e equi-padas com ferramental e peças de reposição e materiais de consumo para atendimento a preventivas e corretivas mais simples. Nos-sas equipes e veiculos estão distribuidas geo-gra!camente de forma a prover a agilidade de resposta aos chamados necesarias aos nossos clientes.

Tenemos 90 vehículos tipo furgonetas para trabajos especiales equipados con herra-mientas y piezas de repuesto y consumibles para el servicio de mantenimiento preventivo y correctivo. Nuestros equipos y vehículos están distribuidos geográ!camente para pro-

porcionar con gran agilidad la respuesta a la llamada de nuestros clientes.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”? Possuimos equipes de plantão disponiveis para atender chamados nos !nais de se-mana e feriados além de pro!ssionais de sobreaviso para responder a chamados a qualquer hora.

Contamos con equipos de servicio disponi-ble para satisfacer las llamadas los !nes de semana y festivos, así como de profesionales para atender las llamadas en cualquier mo-mento.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las ga-rantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas? Temos uma quantidade grande de diferentes

tipos de equipamentos e fabricantes. Conta-mos com um parque de quase 10 mil máqui-nas e a garantía de fábrica é indispensavel. Temos uma política de compra de equipa-mentos que privilegia alem de preço, custo total de aquisição e nisso se inclui garantía.

Tenemos una gran cantidad de diferentes tipos de equipos y fabricantes. Tenemos casi 10 mil máquinas y la garantía de fábri-ca es indispensable. Tenemos una política de compra de equipo privilegiada además de precio, costo total de adquisición y esto incluye garantía. Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía?A nossa escolha de equipamentos considera vários aspectos numa compra e a garantía oferecida pelos nossos fornecedores tem um peso importante na decisão de compra. O custo total do equipamento ao longo de sua vida útil e não o preço norteiam nossa análise. A garantía pode ter preponderancia quando condições especias nos são ofereci-das como prazo estendido e cobertura contra qualquer tipo de falha em componentes.

Nuestra elección de compra de los equi-pos considera varios aspectos y la garantía ofrecida por nuestros proveedores tiene un peso importante en la decisión de la misma. El costo total del equipo durante su vida útil no guía nuestro análisis. La garantía puede tener condiciones especiales que se ofrecen como término extendido y cobertura contra cualquier tipo de fallo en los componentes.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen? Nossa empresa é uma empresa de locação portanto a garantía ao nosso cliente é absolu-ta e sempre que somos chamados a intervir estaremos prontos para deixar os equipa-mentos disponiveis e operantes.

A GERADORADIRECTOR DE OPERACIONES, MANOEL LESSA. (ENTREVISTA EN CASTELLANO Y PORTUGUÉS)

Movicarga_agosto_457.indd 42 12/08/13 13:21

Page 43: Movicarga Agosto Web

Nuestra compañía es una empresa localiza-da en nuestro cliente y la garantía es absoluta y donde estamos llamados a intervenir, esta-remos listos para dejar el equipo disponible y funcionando.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos? Equipamentos são nosso patrimonio e pre-serva-lo é compromisso dos gestores e um dos nossos valores. A manutenção preven-tiva é feita diretamente por nossa equipe ou pelo cliente por obrigação contratual, quando optam por essa modalidade. De uma forma ou de outra a garantia da vida útil do equi-pamento estará sempre preservada. Não realizamos manutenção preventiva em equi-pamentos de terceiros e não prestamos este tipo de serviço a não ser que para nossos contratos de locação.

El equipo es nuestro patrimonio y conservarlo es el compromiso de la gestión de la empresa y uno de nuestros valores. El mantenimiento preventivo se realiza directamente por nues-tro personal o por el cliente por obligación contractual, al optar por esta modalidad. Es la única manera de garantizar y conservar la vida del equipo. No realizamos mantenimien-to preventivo en equipos de terceros y no contemplamos este tipo de servicio a menos que esté contemplado en nuestros contratos.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?Nosso setor de assistencia técnica está estru-turado para realizar as manuteções progra-madas e para atender aos chamados para manutenções corretivas. Por estarmos em 19 !liais espalhadas pelo Brasil nosso dife-rencial está apoiado na nossa capacidade de rápidamente atender nos quatro cantos do país com o mesmo padrão e compromisso.

Nuestro Departamento de asistencia técnica está estructurado para llevar a cabo el pro-grama de manutenciones para cumplir el llamado mantenimiento correctivo. Porque estamos en 19 sucursales en todo Brasil, nuestro diferencial es compatible con nues-

tra capacidad de cubrir rápidamente las cua-tro esquinas del país con el mismo patrón y compromiso.

Mov.-¿Tienen un servicio 24/7? Temos atendimento 24/7. Nossos contratos nacionais com Petrobrás e Vale nos obrigam a ter uma estrutura que tambem está dispo-nivel para os demais clientes.

Tenemos servicio 24/7. Nuestros contratos nacionales con Petrobras y Vale requieren que tengamos una estructura que también esté disponible para otros clientes.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente? Nossos colaboradores recebem treinamento regularmente em todas as áreas. Treinamen-tos especí!cos oferecidos pelos fornecedores para a área de Pós Venda são fundamentais para nosso crescimento. Cursos em entidades reconhecidas, desenvolvidas pela própria em-presa são pilares para nossa atividade.

Nuestros empleados reciben entrenamiento regular en todas las áreas. Formación espe-

cí!ca ofrecidas por los proveedores de equi-pos para el área Post-Venta son la clave para nuestro crecimiento y capacitación. Cursos en entidades reconocidas, desarrolladas por la propia empresa y que son pilares funda-mentales para nuestra actividad.

Mov.- En estos momentos, ¿qué impor-tancia tiene el taller dentro del departa-mento?Temos o!cinas em todas !liais. Podemos fa-zer intervencões maiores e mais importantes e com isso conseguirmos melhores resulta-dos e melhores custos. Nossos equipamen-to sempre que retornam para casa passam por inspeções que os colocam em condições para a próxima locação. A o!cina é indispen-savel para nosso modelo de atuação.

Contamos con talleres en todas las sucursa-les. Podemos hacer cualquier tipo de man-tenimiento, el más grande y más importante y así lograr mejores resultados y costos me-jores. Nuestro equipo siempre vuelve a casa para someterse a las inspecciones antes de ponerlo en el siguiente trabajo. El taller es in-dispensable para nuestro modelo operativo.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes? Não oferecemos cursos de formação mas fa-zemos entregas técnicas que garantam a se-gurança das pessoas que irão operar nossos equipamentos e a integridade dos mesmos. Nosso compromisso com o cliente é de as-segurar a correta aplicação dos equipamen-tos locados e com isso minimizar os riscos inerentes à sua operação.

No ofrecemos cursos de formación pero hacemos entregas y nos aseguramos por la seguridad técnica de las personas que ope-rarán el equipo y la integridad del mismo. Nuestro compromiso con el cliente es ga-rantizar la aplicación correcta de los equipos arrendados y minimizar los riesgos inheren-tes a sus operaciones.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que

43

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Movicarga_agosto_457.indd 43 12/08/13 13:21

Page 44: Movicarga Agosto Web

44 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departamento de asistencia técni-ca? ¿Con cuántas personas cuentan?Cuatro mecánicos de campo y cuatro vehículos equipados para pres-tar asistencia donde sea necesario. Además hay dos ingenieros que dirigen estas operaciones.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Cuatro furgonetas y dos turismos. Los vehículos industriales están equipados para atender la mayoría de las averías en obra (de nivel alto).

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial cri-sis”?No tenemos un servicio “anticrisis” especí!co, lo que hacemos es enfocar nuestros esfuerzos teniendo en cuenta los tiempos actuales. Nuestros precios nunca han sido demasiado altos y continúan igual. Ofrecemos precio especial por contratar el mantenimiento de más de una unidad, o damos la posibilidad de compartir los costes de despla-zamiento, ese tipo de cosas.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?La garantía de las unidades nuevas las da el fabricante. JLG ofrece un año de garantía general y cinco de estructura, Hinowa ofrece un año de garantía general, ATN ofrece dos años, la serie POP UP de Snorkel también ofrece un año de garantía general… La garantía de las unidades usadas que reacondicionamos la ofrece AP Aerial en caso de que el cliente lo solicite.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma general los requisitos para cubrir garantía?Entra en garantía cualquier defecto que sea atribuible a la fabricación exceptuando siempre los daños producidos por mal uso o abuso del producto. El equipo debe utilizarse para el tipo de trabajo para el que se ha diseñado siguiendo las instrucciones de mantenimiento y uso del manual.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofrecen?Ofrecemos 6 meses, siempre que el cliente en el momento de realizar la reparación admita el criterio de sustitución o reparación que reco-miende el fabricante.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preventivos?A petición del cliente, sí. Muchas compañías pre!eren dejar en ma-nos profesionales el mantenimiento periódico de sus plataformas o manipuladores y ofrecemos contratos cerrados para cubrir sus ne-cesidades.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué desta-caría de su servicio?Disponemos de un ingeniero técnico que presta asistencia a los clien-tes en caso de duda a la hora de realizar su pedido. Una vez identi!-cada la referencia necesaria, el procedimiento es el habitual: se infor-ma al cliente de la disponibilidad y precio, y se recepciona el pedido. Las piezas de consumo habitual salen ese mismo día por mensajero. Lo más destacable es la completa disponibilidad de nuestro personal, independientemente de que se trate de dar el servicio más rápido posible, se trata de garantizar la satisfacción del cliente.

AP AERIAL

ofrece y aporta valor a su negocio? ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen? O mercado procura preço mas aceita pagar pelo serviços agregados desde que se con-vertam em redução de custos ou em con-!abilidade dos seus processos produtivos. Oferecemos soluções integradas tanto na aplicação quanto na manutenção de forma a promover ganhos para toda a cadeia do negocio.

El mercado busca precio pero acepta pa-gar por servicios adicionales, convertidos en reducción de costos o con!abilidad de sus procesos productivos. Ofrecemos soluciones integradas tanto en la aplicación y manteni-miento, de manera que se generen bene!-cios para toda la cadena de negocios.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles

el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?Realizar a manuteção preventiva recomen-dada pelos fabricantes de equipamento é garantía da preservação da sua vida útil por-tanto do patrimonio. Sem máquinas con!a-veis e processos produtivos continuados os resultados !nanceiros e econômicos !cam de!nitivamente comprometidos. Fazer ma-nutenção em equipamento ligados a cadeia produtiva é questão de sobrevivencia de qualquer negocio.

Realizar el mantenimiento preventivo reco-mendado por los fabricantes de equipos es garantía de preservar la vida de su máquina. Sin máquinas con!ables y procesos de pro-ducción continuos, los resultados económicos y !nancieros están de!nitivamente compro-metidos. El mantenimiento del equipo vincu-lado a la cadena productiva es una cuestión de supervivencia de cualquier negocio.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas? Nossos equipamentos estão disponiveis para compra a qualquer tempo e quando solicita-do pelo cliente oferecemos maquinas usadas e em garantía.

Nuestros equipos están disponibles para su compra en cualquier momento y cuando son

solicitados por el cliente ofrecemos máqui-nas usadas y en garantía.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Não há no Brasil um mercado consolidado de venda de equipamentos usados e todas as oportunidades ainda ocorrem de forma bas-tante tímida. A Geradora está estruturando essa área por entender ser indispensavel para seu negocio e por entender que é uma merca-do promissor e que em breve ganhará força.

No hay en Brasil un mercado consolidado para la venta de equipos usados y todas las oportunidades se presentan todavía bastante tímidamente. A Geradora quiere estructurar esta área para que sea indispensable para su negocio, entender que es un mercado pro-metedor y pronto se fortalecerá.

Movicarga_agosto_457.indd 44 12/08/13 13:21

Page 45: Movicarga Agosto Web

45

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

E300AJP reacondicionada

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?No presencial, pero sí asistencia telefónica. En casos de verdadera urgencia ejecutamos el servicio en cualquier momento.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cursos de formación regular-mente?Sí.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importancia tiene el taller dentro del departamento?En nuestro sector el taller siempre ha sido un punto clave dentro de la organización. Hoy día, como todo el mundo sabe, hay más movimien-to de unidades de ocasión -reacondicionadas o sólo revisadas- por lo que el taller lleva a cabo una de las actividades clave de nuestro negocio. El parque de plataformas español está envejeciendo, por lo que el servicio técnico está cobrando más protagonismo cada día.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técnica para sus clientes?Realizamos programas de formación técnica especí!cos para cada cliente, dependiendo de los conocimientos previos de los asistentes y de los modelos que se deseen cubrir. Se preparan en APSA o pres-tamos el servicio “in company”, en el punto que el cliente indique.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el ser-vicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Sí lo valoran. El soporte técnico es fundamental para poder atender de forma satisfactoria a todos nuestros clientes. El propietario del equi-po necesita saber que estamos capacitados para mantener el rendi-miento óptimo durante toda la vida útil de su unidad, y eso es lo que ofrecemos.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Ofrecemos opciones personalizadas en cuanto a !nanciación, dispo-nibilidad de nuestro personal, etc. En ocasiones negociamos la entre-

ga de una máquina similar hasta tener reparada la suya si el plazo de parada supera una semana.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencerles de que es importante reparar las máquinas y tenerlas al día?Todo el mundo sabe que la seguridad es primordial tanto para el usuario como para la empresa que ofrece la maquinaria. Nadie va a descubrir ahora que cualquier máquina requiere un mantenimiento periódico y que esos pequeños gestos de hoy aumentan la vida útil del equipo y evitan males mayores en el futuro. Hay equipos muy an-tiguos que con el cuidado correspondiente funcionan a la perfección durante muchísimos años, generando negocio para el propietario. Es un bien de la empresa que hay que cuidar. Nosotros ponemos la experiencia de nuestros profesionales a su servicio.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas? Disponemos de un grandísimo stock de plataformas de ocasión. La mayoría se reacondicionan con mimo y esfuerzo, poniendo el acento en el cumplimiento de todos los requisitos del fabricante cuando la unidad se puso en funcionamiento por primera vez.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Las empresas que deciden realizar una inversión de este tipo buscan calidad pero también miran cuidadosamente el precio, así que sí, nos preguntan por las dos opciones: unidades nuevas y reacondicionadas.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo re-ferente al servicio técnico?No hay mucho más que añadir. El servicio técnico es clave para la continuidad de los equipos en los que se ha invertido, no sólo para la continuidad de uso sino para garantizar la seguridad de los usuarios.

Movicarga_agosto_457.indd 45 12/08/13 13:21

Page 46: Movicarga Agosto Web

46 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departa-mento de asistencia técnica? ¿Con cuántas personas cuentan?Contamos con 3 técnicos post-venta, espe-cializados en toda la gama de productos que comercializamos y lo que hacemos es re-partir geográ!camente las zonas entre ellos, de manera que cada uno tiene una zona de in"uencia sobre la que trabajar. Además dis-ponemos de otros dos técnicos especialistas en electrónica.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Tenemos dos furgonetas-taller completa-mente equipadas para dar servicio externo en Madrid y Barcelona, y otras dos más pe-queñas para intervenciones más pequeñas que permitan intervenir para llevar equipo al taller a posteriori.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”?Sí, forma parte del programa de manteni-miento de nuestros equipos, quien lo con-trata tiene una serie de descuentos especia-les en recambios, y una revisión intermedia gratuita. Por eso vale la pena contratar un contrato de mantenimiento LIFE PLUS con Transgruas.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las ga-rantías juegan un papel fundamental ¿Cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?En las grúas FASSI ofrecemos 1 año de ga-rantía total y 3 años en carpintería metálica y estructura. En el resto de productos que co-mercializamos la garantía es de 1 año.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía?Los habituales: disponer del libro de garantía sellado o factura (en caso de no disponer-lo podemos veri!car en nuestro sistema in-formático la fecha de entrega y por lo tanto saber si se encuentra dentro del período de garantía), y que los dispositivos de seguridad del equipo no estén desprecintados (en el caso de que la avería sea consecuencia de una mala manipulación por parte del opera-rio) ni manipulados.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?En caso de reparaciones de equipos que no están en garantía, ofrecemos 6 meses de ga-rantía sobre la reparación.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Sí, Transgrúas entrega al cliente un manual con las recomendaciones para un correcto mantenimiento de cada equipo y además, como hemos dicho anteriormente, a tra-vés del programa LIFE PLUS ofrecemos un servicio de contrato de mantenimiento y re-visiones periódicas para que el usuario se

asegure de que su máquina está en correcto estado de funcionamiento.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?Nuestro departamento de recambios traba-ja con el objetivo de entregar piezas de re-cambio en un plazo máximo de 48 horas en cualquier punto de la península. Trabajamos en un alto porcentaje con recambio original de nuestros diversos proveedores, lo cuál nos obliga a prever un stock mínimo para dar un servicio satisfactorio. El departamento pretende lograr una mejora continua en la calidad del servicio que presta, basada en conseguir el máximo nivel de competitividad en nuestro sector mediante la implantación y mejora continua de su sistema de gestión, tanto en lo referido al trato directo con sus clientes, asesoramiento técnico con el apo-yo de nuestro departamento de post-venta, como el de satisfacción del cliente con el apoyo del Departamento de gestión interna, como la búsqueda en la mejora de los costes de los productos con la ayuda de sus colabo-radores como del propio cliente, atendiendo así a sus necesidades y haciéndoles partí-cipes, y de esta manera intentar conseguir una con!anza y !delidad. Para conseguir todo ello, Transgruas ha apostado por un so-porte informático de última generación y un proyecto de futuro de la automatización del Departamento de Recambios para dar un servicio nacional acorde a las necesidades de nuestros clientes.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?No.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Si, y lo consideramos algo primordial. Se sue-len desplazar entre 2-3 veces al año a las fá-bricas de nuestros proveedores para conocer las novedades técnicas de los equipos.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importan-cia tiene el taller dentro del departamen-to?Es primordial para dar servicio de montaje, reparación y mantenimiento.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?Sí sobre todo en empresas grandes que cuentan con un taller propio para conserva-ción y mantenimiento de su parque. Damos cursos de hidráulica y electrónica principal-mente.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Sí, tal y como está la situación del merca-do, los clientes valoran mucho la rapidez de respuesta en momentos en que precisa un servicio post-venta. Para nosotros el valor añadido que da es el de !delizar al cliente y conseguir que nos tenga en mente cuando tenga que volver a comprar. No buscamos clientes de un equipo, para que un cliente repita tiene que ser bien tratado.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Al disponer de taller propio de carrocerías, cabina de pintura y personal muy especia-lizado estamos en disposición de ofrecer a

TRANSGRUAS

Movicarga_agosto_457.indd 46 12/08/13 13:21

Page 47: Movicarga Agosto Web

nuestros clientes servicios extras para mejo-rar otros elementos como puedan ser la ca-rrocería o volquete, etc. También garantiza-mos valor de recompra al alza de los equipos si contratan un mantenimiento con nosotros al saber que el equipo estará en óptimo es-tado ya que le habremos hecho el manteni-miento adecuado.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles

el mantenimiento correspondiente, ¿qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?Que es muy importante dedicar recursos al mantenimiento de equipos por los siguientes motivos: cumplimiento del RD1215/97 sobre seguridad en el uso de equipos de trabajo, detección precoz de averías, menor tiempo del equipo parado por averías detectables, mayor valor residual del equipo, acreditación

adecuada para acceder a grandes obras, erradica la posible pérdida de garantía, etc.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondiciona-das?Sí.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Sí, hay una importante demanda de maqui-naria usada.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?Que el mantenimiento de equipos en reali-dad es una inversión económica y en segu-ridad. Para nosotros el servicio post-venta es uno de los pilares de la empresa: nunca dejamos de dedicar recursos al departamen-to para asegurar la mejor calidad y rapidez de respuesta en las cuestiones técnicas que surjan con los equipos que vendemos. Este año cumplimos 35 años de presencia en el mercado, hemos vendido miles de grúas, plataformas, trampillas, etc. Las hemos mon-tado, reparado, realizado mantenimiento. Te-nemos un equipo técnico muy bien formado y sobre todo, conocemos las necesidades de los clientes y conocemos las máquinas.

47

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Movicarga_agosto_457.indd 47 12/08/13 13:21

Page 48: Movicarga Agosto Web

48 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departamento de asistencia técni-ca? ¿Con cuántas personas cuentan?Contamos con un equipo de 12 personas entre staff y técnicos y una red de colaboradores para dar asistencia a nuestros clientes en toda España y Portugal

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Actualmente tenemos 5 vehículos equipados con la herramienta y el repuesto necesario para intervenciones rutinarias y así poder reparar el equipo en la 1ª intervención

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial cri-sis”?Dentro de unos estándares mínimos de calidad que como fabricantes tenemos, obviamente intentamos ofrecer un abanico de posibilida-des que faciliten a nuestros clientes el poder reparar sus equipos. Opciones cómo reparación/ Intercambio de repuestos que antes no se planteaban (motores, bombas hidráulicas,…) ahora se ofrecen a nuestros clientes. El objetivo es ahorrar costes a nuestros clientes.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?Nuestras máquinas tienen una garantía de 1 año. También cabe la posibilidad de ampliar la misma contratando alguno de nuestros pro-gramas de mantenimiento.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma general los requisitos para cubrir garantía?Que se hayan utilizado repuestos originales y que no haya habido ningún mal uso del equipo.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofrecen?6 meses en piezas y mano de obra.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preventivos?Ofrecemos a nuestros clientes programas de mantenimiento a la me-dida de sus necesidades, tanto preventivos como mantenimientos integrales.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué desta-caría de su servicio?Dentro del Departamenti, 3 personas atienden a nuestros clientes a través de los diferentes canales que tenemos:

- Atención telefónica.- Vía e-mail.- A través de nuestra web Easy Spare Parts. - Revisión mensual de precios alta rotación.

Destacaría el objetivo de nuestro equipo de estar cerca de nuestros clientes, intentando ofrecerles la mejor solución posible a sus deman-das.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?Damos soporte a través de nuestra web y nuestros técnicos atienden las llamadas de nuestros clientes en un amplio horario.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cursos de formación regular-mente?Tanto nuestros técnicos como nuestros colaboradores reciben forma-ción técnica periódica que les permite estar actualizados para dar servicios de la gama de Productos Haulotte. Son nuestros Formadores

HAULOTTE IBÉRICAFRANCISCO CASADO, JEFE SERVICIO POSTVENTA DE HAULOTTE IBÉRICA.

Movicarga_agosto_457.indd 48 12/08/13 13:21

Page 49: Movicarga Agosto Web

49

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

de Haulotte Ibérica los que una vez recibida la formación de nuestra Central, trasladan estos conocimientos a nuestros técnicos.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importancia tiene el taller dentro del departamento?Es una herramienta imprescindible para poder dar soporte a nuestros clientes. Con nuestras instalaciones podemos afrontar reparaciones y trabajos que no se pueden realizar en obra o en las instalaciones del cliente (Reparaciones de máquinas de gran altura, trabajos de pintura,…).

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técnica para sus clientes?Sí, cada vez son más los clientes que nos demandan formación, ya sea para uso, mantenimiento o para cumplir normativas exigidas de los equipos de la Gama Haulotte. Dentro de nuestro equipo de for-mación tenemos personal formado para ofrecer toda esta formación a nuestros clientes.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el ser-vicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Por supuesto. Si siempre el mantenimiento de los equipos es clave en la vida de la máquina, este punto es aún más importante cuando, por la situación actual, el ciclo de vida de los equipos se alarga. Cuando el cliente encuentra una marca que le da soporte y le ofrece soluciones a estos problemas, esto genera valor.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?La experiencia de un fabricante en continua evolución, un equipo altamente cuali!cado en continua formación, precios y plazos de en-trega competitivos, unas instalaciones de 2000 m2 totalmente equipa-das y con capacidad para reparar y reacondicionar cualquier tipo de máquina y con el tipo de acabado que el cliente demande.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente, ¿qué les diría a estas empresas para convencerles de que es importante reparar las máquinas y tenerlas al día?Desde luego que en la situación actual es complicado invertir cuando tus niveles de ocupación son bajos, pero lo que sí está claro es que una máquina no operativa por falta de mantenimiento no genera be-ne!cios y sufre una depreciación. Es imprescindible tener operativa la mayor parte posible de la "ota con el !n de ofrecer al cliente la mayor y mejor oferta posible.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas? Sí. Aunque nuestro stock es reducido, nuestra política de venta de equipos usadas está basada en la diferenciación, ofreciendo equipos totalmente reacondicionados y revisados bajo un exigente standard de calidad. Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Rotundamente sí. Cuando por diferentes motivos (precio de alquiler, amortización,…), di!culta la compra de un equipo nuevo, un equipo reacondicionado puede ser la solución. Está claro que es un producto demandado, ya que los precios de mercado en equipos reacondicio-nados está en alza.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo re-ferente al servicio técnico?El grupo Haulotte está enfocado en estar cerca de sus clientes y en ofrecerles un servicio e!caz y competitivo. Desde cualquiera de las áreas de nuestro departamento de Servicio de Asistencia Técnica (Reparaciones, Repuestos o Formación) buscaremos la solución que más se adecúe a sus necesidades.

Movicarga_agosto_457.indd 49 12/08/13 13:47

Page 50: Movicarga Agosto Web

50 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departa-mento de asistencia técnica? ¿Con cuántas personas cuentan? Se encuentra montado por un gerente de soporte de servicios y 7 especialistas, dividi-dos en tres zonas, zona norte, zona sures-te y zona centro del país y así poder dar en tiempo y forma los servicios requeridos por nuestros clientes.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Tres vehículos, con equipo de herramienta y escáner para poder hacer un diagnóstico rápido y poder atender de inmediato el fallo que se presente.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”?Ofrecemos programa de servicio preventivo y correctivo.

Mov.- Dentro del servicio de postventa las garantías juegan un papel fundamental, ¿cuál es el periodo de garantía de sus ma-quinas?Consta de un año, en todos sus componen-tes.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir la garantía?Por fallo de origen, cualquier fallo que esté presente en la operación.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?30 días.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Sí se realizan mantenimientos preventivos de acuerdo al manual del equipo.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuesto y qué destacaría de su servicio?Funciona bajo máximos y mínimos. Lo que destacaría de mi servicio es la rapidez y e!-ciencia con la que realizan sus actividades diarias.

Mov.- ¿Tiene servicio de 24/7?Sí, contamos con ese servicio para nuestros clientes de renta y venta, mediante localiza-ción telefónica o radio a cualquier parte de la república mexicana.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe curso de formación regularmente?Sí, en nuestras propias instalaciones o en las instalaciones del proveedor.

Mov.- En estos momentos, ¿qué impor-tancia tiene el taller dentro del departa-mento?Es una pieza fundamental para el funcio-

namiento de la empresa, para poder darles a nuestros clientes un servicio de calidad y efectividad.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?Sí, los ofrecemos cada vez que vendemos una máquina, damos un curso de 40 horas, para que el cliente sepa todo el funciona-miento de la máquina y realice el mejor uso.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Sí, por supuesto.

PIH INDUSTRIAL (MÉXICO)RAFAEL TADEO SERRANO, GERENTE DE SOPORTE Y SERVICIO DE PIH INDUSTRIAL (MÉXICO).

Movicarga_agosto_457.indd 50 12/08/13 13:21

Page 51: Movicarga Agosto Web

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Siempre estamos en donde el cliente lo re-quiere y a la hora que se requiere.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para conven-cerles de que es importante reparar las máquinas y tenerlas al día?Es muy importante que a sus equipos se les realicen su mantenimiento preventivo de acuerdo a los programas establecidos en su manual de mantenimiento y así podrán tener su equipo funcionando correctamente y así ga-rantizar no tener pérdidas de tiempo que esto impactaría en los resultados de su empresa.

Mov.- ¿Ofrecen maquinas reacondiciona-das?No, solo nuevas.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?No, porque el cliente las pre!ere nuevas.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?Es muy importante que todos nuestros clientes comprendan la importancia de

dar a tiempo el mantenimiento preventivo a sus equipos, ya que de esto depende mucho la duración del mismo, así como mantener la capacitación constante de su

personal, para que éste pueda darle un buen uso al equipo y combinando ambas cosas, los equipos estarán disponibles siempre.

51

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Movicarga_agosto_457.indd 51 12/08/13 13:21

Page 52: Movicarga Agosto Web

52 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departa-mento de asistencia técnica? ¿Con cuántas personas cuentan?El equipo de post-venta de JCB Maquinaria está formado por 7 personas. El departamen-to se encuentra estructurado en dos seccio-nes (asistencia técnica y repuestos), dando soporte en todas las áreas de post-venta a la red o!cial de distribuidores, ofreciendo co-bertura en todo el territorio nacional y a toda la gama de productos JCB. Posteriormente cada distribuidor dispone de su equipo de post-venta, mecánicos de campo, talleres y vehículos de taller, equipados con todo el material y equipos para atender el parque de máquinas de nuestros clientes en campo.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Nuestra red cuenta con más de 80 vehículos de servicio perfectamente equipados según los estándares de JCB tanto para manteni-mientos preventivos, correctivos y predic-tivos, dando una respuesta inmediata a las necesidades y requerimientos de nuestros clientes. De esta manera reducimos el tiem-po de parada de las máquinas y mejoramos la productividad de nuestros clientes. Todos los vehículos van equipados con los medios necesarios para realizar reparaciones tanto mecánicas, de sistemas hidráulicos, eléctri-cos y electrónicos.

A estos vehículos hay que añadirle el valor de los más de 150 profesionales que conforman el personal de postventa de la red JCB en España. Todos ellos son personas altamente cuali!cadas, con experiencia dentro del sec-tor y que siguen programas de formación y actualización técnica continua.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial crisis”?Los programas de servicio de JCB están op-timizados al máximo gracias a que en el di-seño de nuestros equipos se tiene muy en cuenta el coste de mantenimiento. A esto le unimos que nuestra red de Distribuidores, en contacto directo y conocedor de la situación de cada cliente, está continuamente lanzado promociones y ofertas. JCB ofrece soluciones de servicio para que nuestros clientes puedan reducir gastos sin que se vea afectada la se-guridad y la vida operativa de las máquinas.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las ga-rantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?Toda nuestra gama de máquinas y acceso-rios tiene cobertura de 12 meses sin límite de horas. En el caso de la gama de mini-excavadoras este período se amplía a 24 me-ses. Disponemos adicionalmente de progra-mas de extensión de garantía como el Plan de Protección del Tren de Potencia o el JCB

PremierCover donde el período de cobertura puede llegar a ampliarse hasta 5 años, con-!gurándose de manera "exible según las ne-cesidades particulares de cada cliente.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía?Los requisitos son muy claros y sencillos; que el equipo haya tenido un mantenimiento correcto y que lógicamente no haya sido objeto de algún tipo de accidente o abuso operacional.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofrecen?JCB ofrece una garantía de 12 meses sin lí-mite de horas en los repuestos empleados en las reparaciones realizadas por nuestra red de Distribuidores.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Los mantenimientos preventivos es una de las actividades más importantes en la pos-tventa. La oferta que ponemos a disposición de los clientes es muy amplia, desde el sim-ple servicio de mantenimiento solicitado pun-tualmente por el cliente hasta el más comple-to contrato de reparación y mantenimiento dentro de nuestro programa Assetcare.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?JCB en España cuenta con una red de Dis-tribuidores y Agentes de Servicio con más de 50 almacenes y puntos de venta de re-puestos repartidos estratégicamente por toda la geografía española. Los almacenes en Es-paña están respaldados por el World Parts Centre, almacén central de JCB ubicado en Uttoxeter (Reino Unido) y por el European Parts Centre, almacén regulador en Europa continental ubicado en París, desde los cua-les se realizan envíos aéreos diarios y direc-tos a todos los distribuidores JCB.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?La disponibilidad y dedicación del departa-mento de post-venta de JCB y toda su red de Distribuidores es total y absoluta, adaptándo-nos a las necesidades y horarios de nuestros clientes. Forma parte de nuestros estándares de servicio que todos nuestros distribuidores dispongan de teléfonos de contacto 24/7 para poder gestionar y resolver a la mayor rapidez cualquier incidencia o solicitud de nuestros clientes. Todos nuestros sistemas de comunicación y gestión están operativos las 24 horas todos los días del año.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Uno de los valores del servicio de post-venta de JCB es la capacitación de sus técnicos. La formación de los mecánicos y personal técnico de los distribuidores se rige por un Plan de Formación estructurado en niveles según la complejidad de los equipos y siste-

mas. Pretendemos, además de asegurar que los técnicos que atienden nuestras máquinas están perfectamente capacitados, ofrecer un programa de desarrollo profesional al perso-nal de nuestros distribuidores.

La formación no es sólo presencial, dispone-mos de un potente portal de formación on-line que permite al personal de postventa for-marse de una manera continua en cualquier lugar y momento.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importan-cia tiene el taller dentro del departamento?Independientemente del momento económi-co o social, el taller siempre juega un papel fundamental dentro del departamento y de la empresa. Sobre el taller pivota prácticamente toda la actividad de nuestro negocio. Además de ser el principal cliente del departamento de repuestos, es el encargado del mantenimiento y reparaciones de las máquinas de los clien-tes, de atender las garantías, de la preparación de los equipos nuevos para su entrega, de la revisión y reacondicionamiento de los equipos usados, de la reparación de componentes, etc.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?JCB de!ne y desarrolla junto a los clientes que lo solicitan, cursos de formación sobre los productos JCB de su parque, adecuán-dose a sus necesidades y horarios.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Los clientes si valoran el servicio postventa que le ofrece JCB. El servicio representa un punto de contacto directo con el cliente, que conoce sus necesidades durante toda la vida operativa de sus máquinas, dándole la mejor solución. Sabe que el servicio postventa JCB forma parte de las prestaciones de su máquina.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?El departamento de postventa representa a toda una marca pendiente de sus clientes, ju-gando un papel de suma importancia. No solo se procede a reparar las máquinas, sino que se analiza y se asesora al cliente en la mejor solución. La innovación es una de las señas de identidad de JCB, como ejemplo, nuestro sistema JCB Livelink de monitorización GPS que permite un seguimiento continuo de la posición de las máquinas, seguimiento de su productividad, alarmas de seguridad, averías y mantenimiento que son envidas en tiempo real al teléfono móvil del cliente.

El cliente encuentra en el servicio postventa a su mejor consejero y aliado para sacarle el máximo partido a su equipo.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles

JCBJOSÉ ANTONIO CEBALLOS, DIRECTOR DE SERVICIO TÉCNICO DE JCB.

Movicarga_agosto_457.indd 52 12/08/13 13:21

Page 53: Movicarga Agosto Web

el mantenimiento correspondiente, ¿qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?Nuestros clientes saben que su máquina JCB representa su mejor inversión y que es imprescindible seguir los mantenimientos

adecuados para aumentar su productividad, reducir sus gastos de operación y no afectar a la seguridad ni a la vida operativa de sus máquinas.

Les diría que se ponga en contacto con su distribuidor JCB más cercano para que le

podamos ofrecer las mejores ofertas y solu-ciones de servicio.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondiciona-das? Forma parte del amplio abanico de servicios y soluciones que nuestra red de distribución ofrece a los clientes, el disponer de un par-que de máquinas reacondicionadas que han sido revisadas de forma exhaustiva por el personal de técnico de nuestra red.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Sí, dada la situación actual, las empresas re-ducen sus inversiones, por lo que las máqui-nas reacondicionadas son una alternativa al equipo nuevo, convirtiéndose en un producto actualmente demandado.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?Desde todo el Departamento nos gustaría trasmitirles un mensaje muy sencillo pero sincero y es de nuestro total compromiso y esfuerzo para ofrecerles el mejor servicio postventa.

53

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Movicarga_agosto_457.indd 53 12/08/13 13:21

Page 54: Movicarga Agosto Web

54 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo se está desarrollado el de-partamento de Asistencia Técnica? ¿Con cuántas personas cuentan?Contamos con un equipo entero dedicado a post-venta, y hemos de!nido la cantidad de personas según la necesidad de atender los principales clientes. en general, nuestro equipo cubre las siguientes áreas: (I) repues-tos, (II) la garantía, (III), servicio de campo, (IV) la capacitación, y (V) taller.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y como están equipados? ¿Tie-nen equipos de Intervención Rápida?Haulotte tiene vehículos de campo para aten-der la demanda local de post venta. Estamos siempre usando esos vehículos para atender mejor las necesidades del cliente, de forma rápida y e!ciente.Tenemos talleres certi!cados que incluyen unidades de asistencia rápida de acuerdo a las necesidades de cada reclamación y de la región, así como de apoyo a las unidades integrales móviles (talleres y distribuidores) para las regiones geográ!cas hostiles como la cordillera que corre a lo largo del lado oeste del continente, desde Colombia hasta Argentina y Chile, trabajando a 4500 metros de altitud.

Mov.- ¿Ofrecen algún Tipo de Programa “crisis especial” de servicio?Tenemos varios programas especiales de servicio como: extensión de la garantía, con-tratos de mantenimiento, repuestos para promociones y condiciones especiales sobre un gran paquete de repuestos para compras, etc. Asimismo, el desarrollo de iniciativas es-peciales, de acuerdo a la demanda local y clientes únicos, necesitan de asistencia de servicio. En postventa saber manejar “crisis” con éxito suele ser un servicio diferenciador de alta ponderación y la mejor recomenda-ción boca a boca con clientes. Sabemos que estamos siempre expuestos a problemas, el siempre plantearse escenarios de distinto grado de di!cultad y simultaneidad, hace que nuestra "exibilidad y rapidez de respues-ta sea la clave para responder a una crisis de éstas.

Mov.- Dentro del Servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental, ¿Cuál es el periodo de garantía de sus má-quinas?Haulotte tiene una garantía acorde con la de-manda del mercado. Estamos cambiándolo para asistir a cada demanda de los países. Nuestra garantía cubre el primer año de uso de la máquina.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma gene-ral los requisitos para cubrir garantía? En general los clientes pueden realizar toda intervención según las reglas de servicio de Haulotte Group, tales como el cumplimiento

de periodos de servicio. Es necesario utilizar herramientas estándar y también necesitará utilizar solo repuestos originales.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?Todos nuestros servicios y repuestos tiene plazo de garantía especial, de acuerdo a cada términos y condiciones de cada país. En general, nuestro servicio realizado cu-bre 90 días de garantía, así como repuestos reemplazados.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Sí, el mantenimiento preventivo como instru-mento de garantía de calidad da una con!an-za en el equipo Haulotte. Tenemos un equipo de mantenimiento preventivo. Sin embargo, nuestra principal estrategia es preparar a

todos los técnicos de nuestros clientes para que ellos mismos realicen las reparaciones con nuestra formación.

Mov.- ¿Cómo funciona el departamento de repuestos y qué destacaría de este servi-cio?Nuestro departamento de recambio de piezas se organizan para atender las nece-sidades locales de cada país, y se centran en la mejora de entregas de piezas de alta rotación, las que más se utilizan y por lo tan-to, reduciendo pedidos pendientes. Hemos dedicado equipos para asegurar que nuestro stock de repuestos esté bien controlado, y su!cientemente completo para el suministro de todas las necesidades de clientes en el primer orden. Nuestras piezas de repuesto están distribuidas estratégicamente, además de tener acceso en línea con la implementa-

HAULOTTE LATINOAMÉRICA

Movicarga_agosto_457.indd 54 12/08/13 13:21

Page 55: Movicarga Agosto Web

55

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

ción de catálogos de piezas y la capacidad regional para solicitar piezas en línea. Este último permite que nos demos cuenta de los envíos diarios que se canalizan a la úl-tima hora de cada día, a !n de garantizar la llegada de la pieza correcta en el momento adecuado.

Mov.- ¿Tienen sin Servicio 24/7?No hay necesidad de este tipo de servicio hasta ahora. En el caso de que nuestros clientes lo exijan, podemos reorganizar nues-tra estructura para asistirlos. Las estructuras Haulotte son extremadamente "exibles para “personalizar” nuestra asistencia a las nece-sidades del cliente.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Ser fabricantes nos abre las puertas a tener información de primera mano desde nues-tras plantas del equipo de diseño, Produc-ción y postventa que diseñan los Cursos de formación Especialistas de Producto a nivel mundial, con plan de Desarrollo a Corto, Me-diano y a largo plazo para los formadores. Desde nuestra sede se ofrece permanen-temente apoyo a nuestros equipos locales sobre la mejora de las capacidades de for-mación local.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importan-cia tiene el taller dentro del departamen-to?Centramos nuestra estrategia en hacer a nuestros clientes autosu!cientes con Forma-ción, para intervención en la Construcción y planeación de talleres. Somos especialistas en asesorar a nuestros clientes a diseñar y construir talleres con mantenimiento. Pode-mos diseñar con los más altos niveles pre-ventivos, de reconstrucción de componentes o correctivos. El centro neurálgico es el Man-tenimiento y tiene que ser seguro, aportar productividad y servir como una ventaja más que como un límite.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?Sí, tenemos un paquete completo de cursos de capacitación para todos nuestros clien-

tes. Asimismo, contamos con un calendario anual, con todo tipo de cursos para nuestros clientes locales.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Sí, los clientes cada vez más están consi-derando el servicio post-venta de asistencia como un aspecto de diferenciación de cada proveedor. La atención al cliente es la clave para un futuro de lealtad. Las inversiones en activos como maquinaria suelen ser servicios de alto impacto. Nuestros clientes buscan so-lucionar un problema con alguno de nuestros equipos. Es misión de postventa hacer que los equipos puedan dar al cliente el máximo de su diseño haciendo el trabajo más seguro, más rápido y con mejor calidad. Los clientes están muy informados y pueden comparar en línea cualquier producto. El diferencial más importante es Postventa y que el cliente nos ubique como generadores de valor.

Mov.- ¿Qué valor añadido ofrecen?Nuestro valor añadido está fuertemente ba-sado en asistencia de servicio al cliente y res-puesta rápida. Nuestra estrategia principal es tener “cero” máquinas rotas en el campo.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?El esfuerzo que conlleva la adquisición de equipo es la decisión más importante que impacta directamente en la operación con depreciaciones y amortizaciones. Cada vez más clientes son conscientes en reservar los mantenimientos preventivos y correctivos para tener una suspensión de activos gene-rando retornos y justi!cando la adquisición. Un equipo que no trabaja, no tiene como generar valor ni retorno, pero seguramente generará depreciación y costos de almace-naje. Cada día que pasa aumentará el costo de rehabilitación y con riesgo a la seguridad al tener un equipo que no está en las condi-ciones de operar.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondiciona-das?Como el cliente las requiere, podemos utili-zar nuestra concesionarios de servicio para realizar reacondicionamiento de maquinas usadas.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un producto demandado en este mo-mento?El mercado sigue siendo creciente en Améri-ca Latina. En los próximos años vamos a te-ner más y más máquinas de segunda mano. Haulotte prestará la asistencia como se hace en otros continentes para ofrecer un “plus” en el valor una vez que se venda.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?El mensaje principal es que Haulotte tiene una estrategia de reforzar nuestra asistencia de postventa, ya que es importante que to-dos los clientes tengan todas las máquinas que funcionen. Por tanto, nuestra principal misión es tener “cero” máquinas rotas en el campo. Ahí es donde se centran nuestros equipos de servicio completo.Queremos ganarnos la con!anza siendo la Solución a sus Problemas. Nuestro mensaje sigue siendo el mismo: “Estamos cerca suyo, asegurando los mejores niveles de Atención y Respuesta”. Es importante también men-cionar a nuestros SAH (servicio autorizado Haulotte) en Latinoamérica, un proyecto dedicado a nuestros clientes, pero para este proyecto importante lanzado en 2012, ¡nece-sitaremos una entrevista exclusiva!

Movicarga_agosto_457.indd 55 12/08/13 13:21

Page 56: Movicarga Agosto Web

56 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departamento de asistencia técni-ca? ¿Con cuántas personas cuentan?Nuestra red de postventa está formada por dos estructuras diferencia-das, de!nidas a nivel de soporte y de asistencia. Los clientes pueden contar, además, con los servicios 7/24 del portal OnlineExpress de donde pueden conseguir manuales, información técnica, certi!cados CE, etc., todo ello de forma gratuita.En total son 5 niveles de atención: soporte técnico, asistencia técnica, recambios, formación y administración.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Disponemos del apoyo más de 10 vehículos de asistencia y más de 20 personas a nivel de JLG Ground Support, tanto para la península como para las islas.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial cri-sis”?Varios, especialmente orientados a acciones de mantenimiento no básico en unidades de más de 6 años, con el objetivo de que esas unidades puedan trabajar sin problemas durante otro periodo largo de tiempo y evitando que se deterioren rápidamente y pierdan valor.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?Un año global, ampliable, incluyendo mano de obra y desplazamien-tos, y cinco años a nivel estructural.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma general los requisitos para cubrir garantía?La garantía cubre cualquier defecto de material o de montaje del mis-mo en la máquina, por lo tanto, el uso indebido de la unidad o la ma-nipulación de un componente no están incluidos, entre otras cosas.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofrecen?Varía según el tipo de reparación, ampliando habitualmente el marco legal.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preventivos?Sí, siempre en base a lo indicado en nuestros manuales. Además ofrecemos inspecciones anuales realizadas por técnicos debidamente formados como también especi!can nuestros manuales.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué desta-caría de su servicio?Ofrecemos un sistema global y local al mismo tiempo. Nuestros clien-tes pueden solicitar recambios a través del portal de internet Onli-neExpress y tenerlo en menos de 24hrs, pero al mismo tiempo te-nemos soporte local en nuestras o!cinas para resolver dudas y dar soporte y formación en el uso del sistema.

Además disponemos de las aplicaciones para Apple I-Os y Android de OnlineExpress, para mayor comodidad de nuestros clientes.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?Es una de las ventajas de OnlineExpress.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cursos de formación regular-mente?Periódicamente reunimos a nuestro equipo técnico para realizar formaciones, tanto de productos nuevos como revisiones de los productos conocidos. Además, nuestros técnicos participan regu-larmente, por teleconferencia, en foros de conocimiento técnico de JLG y asisten a formaciones impartidas por nuestros principales proveedores, como podrían ser fabricantes de motores o de compo-nentes hidráulicos.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importancia tiene el taller dentro del departamento?Cada vez mayor y por ese motivo disponemos de una red de servicios con taller bajo el nombre de Ground Support Service Centers. El au-mento de edad del parque provoca que los clientes deban empezar a gestionar operaciones de mantenimiento que suponen desmontar grandes componentes (siguiendo los requerimientos de los manuales de servicio), necesitando espacio y herramientas adecuadas. Con el !n de facilitar esas tareas a nuestros clientes, la red de servicios de JLG ofrece la posibilidad de llevar a cabo esas operaciones a precios competitivos y con la garantía del fabricante, lo cual es de gran interés después de desmontar componentes estructurales.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técnica para sus clientes?Lo hacemos en nuestras instalaciones y en las de nuestros clientes, si es necesario y si disponen de los elementos que permitan conducir la formación técnica o de seguridad de forma satisfactoria. Todo se organiza y coordina a través de nuestro propio departamento de for-mación, el cual se encarga de que el material formativo sea adecuado y redactado en español.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el ser-vicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Nuestros clientes gestionan sus unidades de la mejor forma que pue-den y para ello cuentan con el soporte de JLG en todo momento ya sea a través de programas especiales de reacondicionamiento, de so-porte o de acciones especí!cas a nivel de recambios.

JLG JORDI CANET, JLG IBÉRICA.

Movicarga_agosto_457.indd 56 12/08/13 13:21

Page 57: Movicarga Agosto Web

57

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Nuestro servicio está concebido como soporte a la venta y como tal se

ha analizado el ciclo de vida de una máquina y se han desarrollado soluciones para todas las necesidades que pueda experimentar un cliente durante ese tiempo, tanto si su aplicación es agrícola, indus-trial o de construcción. La satisfacción del cliente nos recompensará con la compra de un nuevo producto JLG.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencerles de que es importante reparar las máquinas y tenerlas al día?Las empresas son conscientes que el mantenimiento de sus equipos no es un hecho trivial y que su falta no solamente tendrá un efecto económico sino que además puede tener serias repercusiones a nivel de la seguridad de sus propios clientes u operadores. Como profesio-nales que son, simplemente nos ponemos a su disposición para que dispongan de lo necesario para que sus equipos estén siempre en el mejor estado posible.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas? Sí, se ofrecen en diferentes condiciones, pero siempre equipos JLG revisados a nivel de seguridad.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?No solamente ahora, pero en estos momentos se hace más evidente debido a la necesidad de incorporar equipos a las "otas y el poco rendimiento económico que normalmente se obtiene de los mismos, teniendo también en cuenta la di!cultad de obtener !nanciación. A nivel de postventa, estamos destinando bastantes recursos a inspec-cionar y reacondicionar unidades JLG adquiridas por nuestros clien-tes a través de canales que no cuentan con un reacondicionamiento previo adecuado.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo re-ferente al servicio técnico?El mismo que hemos transmitido hasta ahora, y es que a pesar de la debilidad económica de nuestro sector, el cliente de JLG sigue dis-poniendo de todo nuestro soporte, desde asistencia hasta formación, pasando por recambios y gestión de boletines de seguridad, para po-der obtener el máximo rendimiento de sus unidades.

Movicarga_agosto_457.indd 57 12/08/13 13:21

Page 58: Movicarga Agosto Web

58 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departamento de asistencia técni-ca? ¿Con cuántas personas cuentan?Hoy Manitowoc Crane Care Ibérica tiene a su cargo la asistencia técni-ca de las tres marcas de grúas del grupo Manitowoc para la Península Ibérica y para todos los países africanos francófonos (FSA). Proporcio-namos soporte a nuestros clientes directamente o a través de nuestra red o!cial de distribuidores.En España para las grúas POTAIN la asistencia técnica está a cargo de nuestro Distribuidor O!cial, Ibergrúas. Para las grúas GROVE y MANITOWOC tenemos un equipo propio que nos garantiza un servi-cio de asistencia técnica rápido y de calidad. Contamos con 15 perso-nas en nuestra plantilla, 9 dedicadas al servicio de asistencia técnica y 6 para los repuestos.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Tenemos 6 vehículos completamente equipados con todas herra-mientas necesarias y repuestos para una intervención rápida en las grúas móviles GROVE y MANITOWOC.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial cri-sis”?Sí, en este momento ofrecemos un descuento del 10% en todos los repuestos que sean instalados por nuestro servicio de asistencia téc-nica, además trimestralmente hacemos promociones de diferentes repuestos que pueden llegar hasta el 35% de descuento sobre nues-tro precio de lista.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?El periodo de garantía de nuestras grúas es de un año, aunque opcio-nalmente puede extenderse hasta dos años.En relación a los repuestos la garantía es de 6 meses.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma general los requisitos para cubrir garantía?Respecta el programa de mantenimiento recomendado en el manual de la grúa y solamente utilizar repuestos originales aplicados por téc-nicos certi!cados.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofrecen?Para reparaciones hechas por nuestro servicio técnico ofrecemos 6 meses de garantía.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preventivos?Sí, realizamos mantenimientos preventivos siempre que el cliente nos lo pida. Además ofrecemos a nuestros clientes la posibilidad de sus-cribir contratos de mantenimiento para que sus grúas sean revisadas periódicamente y se conserven en buenas condiciones.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué desta-caría de su servicio?El departamento de repuestos funciona como “Call Center”. Tenemos tres personas dedicadas en exclusiva para atender peticiones y venta directa de repuestos al cliente, y tres personas más para la gestión de almacén y logística. Nuestro servicio de repuestos destaca por la dila-tada experiencia de las personas, que conocen bien las necesidades de nuestros clientes.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?Sí. Tenemos un servicio 24 h, a través del teléfono (+351) 229 698 846. Se puede llamar a cualquier hora.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cursos de formación regular-mente?Por supuesto. Nuestras innovadoras grúas están en constante evo-

lución y es necesario tener a nuestros técnicos actualizados y entre-nados en la más reciente tecnología, por lo que están continuamente recibiendo cursos de formación en nuestras fábricas.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importancia tiene el taller dentro del departamento?Tenemos un taller en Baltar, en las cercanías de Oporto, donde tene-mos todos los medios para hacer grandes reparaciones, pero la gran mayoría de las intervenciones se hacen en las instalaciones de los clientes.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técnica para sus clientes?Desde siempre Manitowoc Crane Care pone a disposición de sus clientes una gran variedad de cursos tanto online como presenciales en las distintas fábricas del grupo. Estos cursos comprenden todas las áreas y niveles. La información al respecto se publica anualmente en la website de Manitowoc Crane Care, donde se pueden consultar fechas de realización y precios.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el ser-vicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Sinceramente pienso que nuestros clientes valoran mucho nuestro servicio post venta, una vez que, en consecuencia de la situación económica desfavorable, algunas empresas tuvieron que reducir sus plantillas de mecánicos, con!ando cada vez más en nosotros para asistir y mantener sus "otas de grúas.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?Los valores añadidos son muchos, desde la garantía de repuestos ori-ginales, personal cuali!cado bien entrenado y dedicado solamente a

MANITOWOC

Movicarga_agosto_457.indd 58 12/08/13 13:21

Page 59: Movicarga Agosto Web

nuestras grúas, la garantía de las reparaciones, todo esto a un precio muy competitivo. Además, en los nuevos productos equipados con nuestro sistema CraneStar estamos implantando un servicio de diag-nóstico remoto llamado CraneStar Diag, para que nuestros técnicos puedan acceder a datos concretos de una grúa averiada y solucionar de una forma más rápida cualquier contingencia.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencerles de que es importante reparar las máquinas y tenerlas al día?Dada la situación económica, puede ser que algunas empresas ten-gan algunas de sus grúas paradas, y es muy importante decirles que deben tener los equipos debidamente mantenidos y en estado opera-tivo porque pueden aparecer trabajos o una posibilidad de venta in-esperada. Una grúa operativa y bien mantenida garantiza una mayor seguridad a la hora de trabajar y por presupuesto, tiene un valor de mercado siempre más alto.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas? Sí, nuestras grúas usadas pueden ser adquiridas en el estado tal cual estén, o bien, totalmente reacondicionadas y con garantía.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Sin lugar a dudas. Actualmente las grúas usadas y reacondicionadas son efectivamente una alternativa a la compra de una grúa nueva. El desembolso es siempre menor frente a la adquisición de una grúa nueva. De hecho durante este año ya hemos reacondicionado por completo varias grúas móviles.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo re-ferente al servicio técnico?Estoy seguro de que el servicio técnico que Manitowoc Crane Care proporciona a sus clientes, es el servicio técnico o!cial que tiene la mejor relación calidad/precio del mercado; ello sumado a la alta cali-dad de los productos y a la buena cuali!cación de nuestros técnicos. Trabajar con Manitowoc Crane Care es añadir valor a su negocio.

Movicarga_agosto_457.indd 59 12/08/13 13:21

Page 60: Movicarga Agosto Web

SOCAGE IBÉRICA

Mov.- Actualmente dada la situación que atravesamos habrá mu-chas empresas que los mantenimientos los hayan aparcado tem-poralmente por falta de dinero. En lo que concierne a su empresa con sus clientes, ¿se están dando estos casos? Lamentablemente si se están dando estos casos. Nos estamos en-contrando con máquinas de 4 y 5 años de antigüedad que requieren reparaciones importantes como consecuencia de haberles realizado operaciones de mantenimiento insu!cientes.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial cri-sis”?Sí, estamos realizamos la campaña puesta a punto, donde ofrecemos una revisión completa y especializada de las plataformas a un coste reducido.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?El periodo de garantía de las plataformas es de un año, teniendo la posibilidad el cliente de una extensión de un año adicional.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma general los requisitos para cubrir garantía?Comprobar que el problema surgido en garantía no es como conse-cuencia de un mal mantenimiento o uso. Por tanto que la plataforma este en buen estado de mantenimiento y no hayan sido manipulados sus sistemas de seguridad.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofrecen?6 meses.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preventivos?Por supuesto, la prevención es el objetivo de un buen mantenimiento.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué desta-caría de su servicio?Tenemos una respuesta rápida en el departamento de repuestos. Qui-zás esa agilidad la destacaría por encima de otras virtudes del servicio puesto que evita paros prolongados de maquinaria.

Mov.- ¿Cuántas personas y vehículos forman parte del departa-mento de servicio postventa?Ahora mismo disponemos de vehículos móviles para dar asistencia, además de una amplia red de talleres colaboradores por toda España con sus respectivas "otas en la mayoría de éstos.

Mov.- Su servicio postventa, ¿está compuesto por personal espe-cialista altamente cualificado?Si, todo nuestro personal y talleres, están cuali!cados y certi!cados para el trabajo que realizan.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importancia tiene el taller dentro del departamento?Siempre tiene un papel muy importante.

Mov.- ¿Dan cursos de formación en sus instalaciones para sus téc-nicos?Sí, en Socage siempre estamos muy activos en la formación de nues-tros técnicos y para nuestros talleres colaboradores.

60 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Movicarga_agosto_457.indd 60 12/08/13 13:21

Page 61: Movicarga Agosto Web

61

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departamento de asistencia técni-ca? ¿Con cuántas personas cuentan?GSS tiene diferenciadas 3 áreas de negocio: Financiera, Comercial y Servicio Post-venta. Al cargo de cada una de ellas hay un director. De-pendiente del Director del Servicio Post-venta, tenemos a un jefe de Servicio de Asistencia Técnica, un Técnico Comercial y dos técnicos de recambios y la administración de dicho servicio.

Bajo la coordinación del jefe de SAT, trabajan 9 técnicos debidamente formados y cuali!cados para atender las diversas ramas de la repa-ración: mecánica general, electro-mecánica de maquinaria y chapa - pintura.

Aparte, contamos con un responsable comercial de Recambios y dos técnicos de recambios con una basta experiencia y en continúo aprendizaje acerca de las novedades del mercado de recambios.

Hemos centralizado las peticiones de Recambios de nuestros clientes a través del correo [email protected] y las peticiones de Asisten-cia Técnica a través del correo [email protected]

Para terminar, es importante indicar que todos los profesionales que conforman este equipo, reciben constante formación y actualización de los productos de las marcas de las cuáles somos Partnes o!ciales: JLG y OIL&STEEL.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?Contamos con 10 vehículos-taller totalmente provistos para las reparaciones en las instalaciones del cliente. Todas nuestras fur-gonetas cuentan con suficientes equipos de electro-diagnosis y herramientas necesarias para subsanar averías de dificultad media-alta.

GSSMANUEL OLIVARES MÍNGUEZ, DPTO. MARKETING DE GSS.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación para sus clientes?A la entrega de cada máquina, realizamos un curso de formación y manejo de la misma.

Mov.- ¿Qué aporta se servicio postventa para añadir valor a su ne-gocio?El servicio postventa es una parte importante de nuestro negocio. Nuestra relación con el cliente en el momento de la venta solo es el principio, el servicio postventa es donde trabajamos para !de-lizarlos.

Mov.- ¿qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo re-ferente al servicio técnico?SOCAGE, no solo pretende que los clientes encuentren soluciones de altura en sus plataformas sino ofrecerles un óptimo servicio pos-tventa vital para su total satisfacción con el producto adquirido. Para ello, trabajamos continuamente en ampliar, seleccionar y mejorar, día a día, nuestra red de talleres y distribuidores o!ciales garantizan-do no solo un buen servicio sino cercano, estando actualmente muy satisfechos con la calidad del servicio que realizan nuestros talleres en todo el territorio nacional.

Movicarga_agosto_457.indd 61 12/08/13 13:21

Page 62: Movicarga Agosto Web

62 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial cri-sis”?En GSS siempre nos ajustamos a las necesidades de nuestros clien-tes. Ofertamos en la medida de lo posible un servicio a un precio lo más económico posible. Evidentemente, nuestro precio será mejor si se oferta más de un servicio a la vez o si además se incorpora una revisión de seguridad y/o mantenimiento preventivo. Nuestros precios son bastante competitivos en función de la calidad del servicio que ofrecemos.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental, ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?Nuestras garantías siempre se ajustan a lo que la ley dictamina a respecto. Eso si no existe algún pacto distinto expreso entre garante y comprador.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma general los requisitos para cubrir garantía?Algunos requisitos son por ejemplo, un claro defecto del producto, el hecho de que no exista una manipulación externa y que el justi!cante de compra este dentro del periodo de garantía legalmente descrito.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preventivos?Sí, en GSS ofrecemos a nuestros clientes la posibilidad de contratar el Mantenimiento Preventivo de su maquinaria sin comprometer su productividad ni las indicaciones del fabricante. Aparte, adaptamos nuestros presupuestos a las necesidades de nuestros clientes.

También, ofertamos Revisiones de Seguridad y Revisiones Anuales de seguridad. Con respecto a esto último, es importante indicar que según la normativa actual, es responsabilidad de los propietarios de maquinaria de elevación el efectuar de forma periódica y por parte de personal especializado al menos una Revisión Anual de Seguridad con respecto a las exigencias reglamentarias en materia de seguridad industrial. Es por ello que GSS incluyó este servicio tan necesario e importante para nuestros clientes.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué desta-caría de su servicio?Contando con que hay que dar cobertura a nuestros técnicos de Servicio de asistencia técnica y a los clientes que nos lo demandan, en nuestros más de 200 metros cuadrados de almacén de recam-bios contamos con un stock completo y permanente para cubrir las necesidades del día a día. Reponemos inmediatamente el material que se agota y si no disponemos del producto que nuestro cliente nos demanda, en 24 horas obtendrá nuestra respuesta en !rme con el recambio que nos haya solicitado. Tenemos una gran rotación y además, continuamente tenemos promociones con unos precios muy competitivos.

Teniendo en cuenta que nuestra cartera de clientes nacionales e internacionales ha sido gestada a lo largo de una dilatada vida pro-fesional, servimos siempre piezas de primera calidad, tanto las ori-ginales de las marcas que representamos como del resto de marcas del mercado.

Gracias a los acuerdos que GSS tiene suscritos con las grandes cen-trales de compra, ofrecemos una respuesta rápida y ágil a las peticio-nes de nuestros clientes.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?No lo tenemos, pero ello no nos impide el estar continuamente co-nectados y dispuestos a dar respuesta a las demandas de nuestros clientes. Las nuevas tecnologías de la información y la complejidad de los nuevos dispositivos móviles de hoy en día (smartphones y tablets) nos permiten en GSS estar conectados las 24 horas del día para dar la máxima cobertura, tanto a nuestros clientes nacionales como a los clientes de países con diferente horario.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cursos de formación regular-mente?Sí, en GSS estamos en constante evolución. Consideramos que la continua formación profesional de nuestro equipo es imprescindible.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importancia tiene el taller dentro del departamento?Dada la falta de liquidez existente en la mayoría de las empresas que di!culta la adquisición de equipos, ha cobrado mucha importancia la reparación y por ende, la venta de piezas de repuesto. Hoy en día es una gran fuente de ingresos. Siempre será más económico reparar una máquina que adquirir una nueva. Ante este panorama, en GSS hemos dotado de total autonomía a nuestro Servicio de Asistencia Técnica para no di!cultar ni comprometer la productividad de nues-tros clientes.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técnica para sus clien-tes?En colaboración con nuestros proveedores habituales y con las mar-cas para las cuales somos Partners O!ciales, ofrecemos a nuestros clientes un amplio catálogo de cursos de formación para el personal que conforman sus plantillas.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el ser-vicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?En la mayoría de las valoraciones que nos hacen llegar nuestros clientes, suele quedar patente el hecho de que ellos mismos han encontrado en GSS el equilibrio entre la calidad del servicio ofrecido y el coste del mismo. Aparte, el hecho de que siempre vuelvan a contar con nosotros para solicitar de nuevo nuestros servicios o que lo recomienden a otras empresas, demuestra que realmente sí lo valoran.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen? Asesoramiento profesional, agilidad en nuestra respuesta, reparacio-nes en el domicilio del cliente, información preventiva maquinaria, alternativas a reparaciones costosas con piezas reacondicionadas si existen para tal !n, etc. Además, en GSS nunca cerramos la posibi-lidad de dar respuesta a las nuevas peticiones que nuestros clientes nos hagan llegar.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente, ¿qué les diría a estas empresas para convencerles de que es importante reparar las máquinas y tenerlas al día?Un equipo en malas condiciones de trabajo siempre comprometerá la productividad y la seguridad de su empresa. Es como el engranaje que deja de funcionar y que, o detiene al resto o exige un desgaste mayor al resto de elementos. A la larga, desequilibrará la balanza en-tre gastos e ingresos y le supondrá una pérdida. Una máquina siem-pre debe ser una herramienta de trabajo y no un lastre para que se lleve a cabo el mismo.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas? Sí, además todas nuestras máquinas reacondicionadas son previa-mente valoradas y debidamente seleccionadas por nuestro tasador experto, son minuciosamente examinadas a su llegada a nuestras instalaciones, son reparadas en caso de que presenten averías por nuestro personal técnico, son ya productos !ables y preparados a conciencia para su consumo inmediato y se entregan totalmente revi-sadas y puestas a punto para su funcionamiento.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Sí. Siendo conscientes de ello, en GSS ponemos a disposición de nuestros clientes una amplia variedad de acabados con el !n de adecuar el equipo a sus necesidades y presupuesto sin poner en riesgo la seguridad de nuestros clientes de acuerdo a la normativa vigente.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo re-ferente al servicio técnico?Nos gustaría recalcar que, “con un buen mantenimiento, obtendrá un buen ahorro en averías”. Dejen que los profesionales de GSS se encarguen, confíen en su profesionalidad y experiencia. Por último, quisiéramos agradecer la con!anza de este medio para poder dar a conocer nuestra empresa y nuestros departamento de repuestos y asistencia técnica.

Movicarga_agosto_457.indd 62 12/08/13 13:21

Page 63: Movicarga Agosto Web

63

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

AUSA

En AUSA, entendemos la importancia de su negocio. No es su!ciente con hacer pro-ductos de calidad excepcional, ni diseñar y probar las máquinas para hacerlas las más !ables del mercado. En AUSA entendemos que tener una máquina parada impacta di-rectamente en su negocio y ponemos todos los esfuerzos posibles en minimizar estas pérdidas.

AUSA se compromete a que un técnico es-pecializado de respuesta y contacte con el cliente en menos de 24h para ofrecer una solución al problema.

Gestión de Garantía Todas las máquinas se someten a exhaus-tivos procesos de calidad, pero en los su-puestos que se necesite asistencia técnica durante el periodo de garantía, queremos ponérselo al cliente muy fácil.

Nuestros Servicios O!ciales están formados para atender cualquier incidencia en el pe-ríodo de garantía y tramitarla telemáticamen-te con nuestra fábrica para que el cliente ob-tenga el mayor grado de satisfacción, con la mayor rapidez y con el objetivo de evitarle el máximo de perjuicios. Las garantías se tramitan de forma telemá-tica. Es un procedimiento sencillo a través de la zona privada de nuestra página web. Permite mayor velocidad en la tramitación y supone un compromiso con la ecología por parte de AUSA al minimizar el uso de papel.

Además, nos permite guardar un histórico de las incidencias para poder ofrecerle un mejor servicio.

Contratos de Mantenimiento Nadie mejor que nosotros conoce nuestras máquinas, por eso nadie mejor que AUSA puede hacer el mantenimiento. Disponemos, además de una extensa red de distribución presente en más de 80 países para poder ofrecerle este servicio.

Existen diferentes niveles de protección para adaptarse de la mejor manera posible a las necesidades del cliente: Contrato de man-tenimiento preventivo, contrato de manteni-miento correctivo o contrato integral.

Asistencia Técnica AUSA dispone de una extensa red de dis-tribuidores repartida en todo el mundo que permite dar un apoyo muy próximo a los usuarios de nuestras máquinas. En caso de necesitar asistencia técnica, un equipo pro-fesional de ingenieros AUSA se pone a dis-posición del cliente para gestionar cualquier “Incidencia de mercado” mediante la meto-dología 8D según procedimientos ISO9001, en la que AUSA está certi!cado.

Para asegurar el perfecto funcionamiento de estos procedimientos y el estándar de cali-

dad AUSA, los Inspectores Técnicos audi-tan periódicamente la red de distribuidores, mediante estrictos parámetros técnicos. De esta forma en AUSA queremos asegurar que incluso el distribuidor más lejano dispone de los medios y la formación necesaria para so-lucionar las incidencias que puedan surgir, de la mejor manera posible.

Documentación Técnica AUSA dispone de un centro de documenta-ción técnica accesible “on line” desde cual-quier parte del mundo, a través de la zona privada de nuestra web donde informamos regularmente a nuestros Servicios O!ciales. Apuntar también, que los boletines técnicos publicados regularmente, permiten informar a los distribuidores de las mejoras técnicas introducidas en los productos, mejorando la productividad de las máquinas y, por tanto, un ahorro de costes para el cliente.

Formación Técnica AUSA dedica un especial esfuerzo en la for-mación para los técnicos de los distribuido-res y clientes. Entendemos que la profesio-nalidad y los conocimientos de los técnicos mecánicos de nuestra red de distribución son básicos para garantizar el nivel de exce-lencia en el servicio, reduciendo los tiempos y costes de reparación.

Comunicación y satisfacción de nues-tros clientes Estar cercano al Cliente es una de las prio-ridades de Ausa. Para ello, además de po-der contactar con nosotros, existe también la dirección de correo [email protected] donde puede dirigirnos cualquier consulta o sugerencia. Nos comprometemos a que un técnico especializado contacte con el Clien-te en menos de 24h. Todavía más ágil es el Chat Técnico, donde en horario de o!cina,

puede hablar con uno de nuestros técnicos para solucionar cualquier incidencia de for-ma inmediata.

Movicarga_agosto_457.indd 63 12/08/13 13:21

Page 64: Movicarga Agosto Web

64 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- ¿Cómo está montado su departamento de asistencia técni-ca? ¿Con cuántas personas cuentan?El departamento de Postventa de www.rental.es se compone:- Recepción, administración y atención telefónica: Se encarga de de-

rivar las llamadas de los clientes al departamento correspondiente y a su vez al Jefe Servicio. Hemos de tener en cuenta que si tenemos los interlocutores adecuados, muchas incidencias se pueden solu-cionar vía telefónica.

- Recambios. La administran conjuntamente Jaume y Cristóbal.- Documentación técnica. La administran conjuntamente Josep y

Jaume.- Jefe de Taller: Josep.- Equipo Técnico: O!ciales: Eugeni, Joan, Albert + la !gura de 1

aprendiz (“Ultimo curso Formación Profesional Grado Medio en Mecánica y electrónica”). En la actualidad nuestros trabajadores Postventa son el fruto de la colaboración que tiene nuestra empresa con el INSTITUTO DE F.P. MOLLERUSSA.

- TALLERES de PROXIMIDAD: Disponemos también de varios talle-res colaboradores, que se encuentran ubicados cerca del cliente y dan apoyo de servicio General.

- Vehículos de Servicio.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?1 Furgón Taller (“CITROEN JUMPY”), 1 Furgón Taller (“CITROEN BERLINGO”), 1 Camioneta abierta 3500 NISSAN CABSTAR y 2 Tu-rismos, Jaume / Josep. Visita y atención clientes, Servicio recambio Express, Puerta cliente.

Mov.- ¿Ofrecen algún tipo de programa de servicio “especial cri-sis”?En nuestra constante adaptación al mercado contamos con precios competitivos adaptados al entorno y a las circunstancias particulares.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las garantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?Contamos con una garantía estándar de un año, ampliable a tres, gracias al programa MANIPLUS.

Mov.- ¿Cuáles suelen ser por norma general los requisitos para cubrir garantía?La compra de una máquina es el principio de una relación profesio-nal con el cliente. Nosotros trabajamos para prolongar la vida útil de esa unidad. Una vez cumplido este objetivo buscamos sustituirla por una unidad nueva. Este es nuestro “SINO”. Queremos que nuestros clientes REPITAN.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofrecen?Cumplimos estrictamente una garantía general adaptada a la legis-

lación española y nos mantenemos abiertos a negociar cada caso particular. También nuestros clientes pueden contratar seguros de garantía.

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preventivos?Cada día es más importante realizar mantenimientos preventivos, ya que evitan males mayores. EL cliente esto lo sabe y esto provoca el incremento de este servicio.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué desta-caría de su servicio?EL departamento de repuestos forma parte del alma Mater, la palabra es AGIL, Su rápida respuesta acorta el tiempo de intervención. Dispo-nemos de un amplio stock ubicado en un espacio, cerrado, limpio y ORDENADO en estanterías lineales. Nuestro objetivo es que nuestro personal disponga de una forma clara la ubicación exacta del repues-to. En el espacio accesible al público disponemos de repuesto general en exposición y al alcance del cliente.

Mov.- ¿Tienen un servicio 24/7?Nuestro horario de atención al cliente De Lunes a Viernes 08:00 am a 20:30. Sábados 08:00 am a 14:00. Fuera de este horario tenemos un teléfono de guardia que atiende las urgencias.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cursos de formación regular-mente?El servicio de formación MANITOU está basado en la EXCELENCIA y para lograrla debemos asistir con regularidad a los cursos que nos ofrece MANITOU.

Mov.- En estos momentos, ¿qué importancia tiene el taller dentro del departamento?Es “ESENCIAL”, debemos encontrar soluciones a las incidencias en el menor tiempo posible, Esto requiere de un espacio ADECUADO, con espacio su!ciente para realizar las operaciones y ORGANIZADO, con lo que contamos con diferentes áreas delimitadas: Zona Pintura, Dispone de Cabina horno de pintura, Zona Soldadura, Zona Hidráu-lica: Prensas hidráulicas para latiguillos "exibles, Zona Electrónica: Material de diagnóstico electrónico MANIPAD, Zona Limpieza: Má-quinas agua a presión, Zona de reparación: (“verde “Agrícola y “rojo” Construcción), Zona de Parking de los vehículos taller, PREPARADO - Con herramientas certi!cadas y actualizadas, y PERSONAL ESPE-CIALISTA, ya que el servicio postventa es el departamento de nuestra empresa que tiene mayor inversión y donde aportamos los mayores recursos.

MANITOU (Concesionario en Lleida - www.rental.es)

Movicarga_agosto_457.indd 64 12/08/13 13:21

Page 65: Movicarga Agosto Web

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técnica para sus clientes?Disponemos de una colaboración en el IES MOLLERUSSA para asesora-miento y formación a sus alumnos (“Nuestros futuros clientes”). Nues-tros clientes actuales disponen de toda la información y asesoramiento personalizado por parte de nuestro personal técnico Jaume y Josep.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el ser-vicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?En el entorno actual el cliente revaloriza aspectos que en otros entor-nos no tiene en cuenta. Todos queremos pertenecer al mejor equipo, esta es la clave para ser los MEJORES.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen? Esfuerzo y superación diaria.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencerles de que es importante reparar las máquinas y tenerlas al día?Las oportunidades suelen esperar poco en tu puerta, debemos estar preparados y controlar nuestros costes y esto implica saber invertir nuestros recursos en nuestro parque de maquinaria y en nuestro equipo de conductores profesionales.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas? Desde nuestros inicios como empresa, sabemos lo importante que es disponer y ofrecer estas máquinas, esto nos ayuda a mover todo el engranaje.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?El cliente debe valorar el tipo de uso, las horas de utilización. En mu-chos casos será su mejor opción.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo re-ferente al servicio técnico?La evolución tecnológica es cada día más exigente y a la vez se vuelve más evidente. En www.rental.es estaremos preparados para reaccio-nar a sus peticiones.

Movicarga_agosto_457.indd 65 12/08/13 13:22

Page 66: Movicarga Agosto Web

66 MOVICARGA

ESPECIAL SERVICIO POSTVENTA

Mov.- Cómo está montado su departamen-to de asistencia técnica? ¿Con cuántas per-sonas cuentan?Tenemos 7 personas organizadas para el mercado y para los productos, tanto en grúas como en plataformas.

Mov.- ¿Cuántos vehículos tienen asignados a servicio y cómo están equipados? ¿Son equipos de intervención rápida?El servicio se presta a través de una red de talleres y centros autorizados cuali!cados. Además, en el lugar, los técnicos especiali-zados están directamente involucrados en casos particulares ya que pueden contar con 4 vehículos equipados.

Mov.- Dentro del servicio postventa, las ga-rantías juegan un papel fundamental ¿cuál es el periodo de garantía de sus máquinas?Para las grúas, 1 año y 3 años en las partes estructurales. Para plataformas aéreas, 1 año completo.

Mov.- ¿Qué garantía de reparación ofre-cen?12 Meses para repuestos PM, 6 meses para las piezas de Oil & Steel

Mov.- ¿Realizan mantenimientos preven-tivos?Sí, a través de la red de talleres autorizados.

Mov.- ¿Cómo funciona su departamento de repuestos y qué destacaría de su servicio?Entrega rápida en todo el mundo, gracias a una red de logística perfecta formada por un centro general, almacenes descentralizados en todos los continentes y, por supuesto, los distribuidores locales.

Mov.-¿Tienen un servicio 24/7?No.

Mov.- Su servicio postventa, ¿recibe cur-sos de formación regularmente?Sí.

Mov.- ¿Ofrecen cursos de formación técni-ca para sus clientes?Durante las actualizaciones de productos y

en relación a la formación especí!ca de las necesidades solicitadas por los clientes.

Mov.- ¿Realmente piensa que los clientes están valorando el servicio post venta que ofrece y aporta valor a su negocio?Sí, por supuesto.

Mov.- ¿Qué tipo de valor añadido ofrecen?LLegar rápidamente al corazón del proble-ma y la disponibilidad inmediata de técnicos cuali!cados.

Mov.- Actualmente habrá empresas que tengan paradas máquinas por no hacerles el mantenimiento correspondiente. ¿Qué les diría a estas empresas para convencer-les de que es importante reparar las má-quinas y tenerlas al día?Probablemente, podríamos decir que es im-portante que los clientes realicen el mante-nimiento rutinario regular que !guran en el manual de uso y mantenimiento.

Mov.- ¿Ofrecen máquinas reacondicionadas?Sí.

Mov.- Las máquinas reacondicionadas, ¿son un tipo de producto demandado en este momento?Sí.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes en lo referente al servicio técnico?PM Group apoya a los clientes a través de una presencia constante y una atención especial a sus necesidades. Asegurar la sa-tisfacción del cliente es la !losofía que guía nuestro servicio de soporte técnico.

GRUPO PM

Movicarga_agosto_457.indd 66 12/08/13 13:22

Page 67: Movicarga Agosto Web

Movicarga_agosto_457.indd 67 12/08/13 13:22

Page 68: Movicarga Agosto Web

68 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La grúa móvil MK 88 de Liebherr en Badewelt SinsheimRecientemente se ha utilizado una grúa móvil MK 88 de Hubert Wiemann GmbH & Co. Autokrane KG, Dortmund, para los trabajos de renovación que se han llevado a cabo en la piscina cubierta de “Badewelt Sinsheim“. Debido a las condiciones especí!cas del lugar, no solo se requería una grúa de características típicas, sino también un operador de grúa con habilidades especiales para la sustitución de los paneles de vidrio del techo de la piscina.

A dos de los tres lugares de instalación de la grúa se podía acceder fácilmente. El tercer lugar, sin embargo, solamente se podía alcanzar pasando por encima de un vado estrecho de tres metros, que separaba las dos grandes piscinas exteriores. Tanto la vía de acceso como el lugar de instalación se encontraban unos 60 cm por debajo del agua. Por lo tanto, al operador de la grúa solo le quedaban unos pocos centrímetros a cada lado de la vía de acceso para llevar con seguridad a su destino la MK 88 de 2,75 m de ancho. Además, la pro-fundidad del agua di!cultaba la visibilidad en la vía de acceso. Para aumentar la distancia respecto al suelo, que era exigida por el nivel del agua, se desplegaron los amortiguadores hidráulicos a la medida necesaria.

El mercado de equipos de construcción a nivel global verá un crecimien-to anual del 6%El mercado mundial de equipos de construc-ción experimentará un crecimiento medio anual de 6% entre 2012 y 2017, según un nuevo informe de la compañía de investiga-ción de mercado, Grupo Freedonia. Esto se re"eja en el valor de la subida del sector de $ 142 mil millones en 2012 a $ 189 mil mi-llones en 2017.

De acuerdo con Freedonia, el crecimiento más fuerte será en la región de Asia-Pací!co, donde el mercado de equipos crecerá un promedio de 8,3% por año a $ 93,4 mil mi-llones en 2007. Esto es más del doble de su valor de $ 40,6 mil millones en 2007, y repre-sentará casi la mitad de la demanda mundial de equipos de construcción.

Se espera que todas las demás regiones ten-gan un crecimiento por debajo del promedio mundial del 6,0%. El más fuerte será África y el Medio Oriente, donde se espera ver un au-mento para el mercado de una media anual de 5.5%, para llegar a $ 9.6 mil millones para el año 2017.

Sorprendentemente, Europa occidental tam-bién se pronostica relativamente fuerte un crecimiento de 5,1% entre 2012 y 2017. Sin embargo, esta fue la región más débil del mundo en los años de crisis, con un -3,4% de descenso anual de promedio entre 2007 y 2012. Esto signi!ca que de los $ 23,1 mil millones del valor de su mercado de equipos de construcción para 2017, apenas estará por encima del nivel de 2007 que era $ 214 mil milones.

En América del Norte, el segundo mayor mercado de equipos después de Asia, el crecimiento medio será de sólo 2,9% anual hasta 2017, lo que traerá ventas regiona-les de $ 47,000 millones. América Latina se prepara para un aumento de promedio anual de 4.6%, llegando a $ 8300 millones en 2017. Europa del Este, incluida Rusia, aumentará un 4,7% anual hasta los $ 7700 millones en 2017.

Movicarga_agosto_457.indd 68 12/08/13 13:22

Page 69: Movicarga Agosto Web

69

NOTICIAS DEL SECTOR

quidez continúa siendo el principal detonante de estos problemas de pago. Estos altos ni-veles de impago afectan a todos los sectores comerciales, si bien su impacto es superior en aquellos que tienen mayor dependencia del consumo interno.

En un entorno de debilidad del crecimiento, el descenso de los niveles de impago se logra a través de un mayor control de la transmisión de la morosidad y la selección de clientes. En ese sentido, el cambio de tendencia no modi-!ca las previsiones de Crédito y Caución para

2013, que sitúan a España en el grupo de países europeos formado también por Grecia, Italia, Portugal, Francia, Bélgica y Países Ba-jos en los que cabe esperar un incremento de las insolvencias judiciales.

El Índice Crédito y Caución de Incumplimien-to se elabora a partir de datos de Crédito y Caución, el primer operador en España del seguro de crédito interior y a la exportación, que emite cerca de dos millones de clasi!-caciones de empresas pertenecientes a to-dos los sectores de actividad cada año con el objetivo de analizar y dar cobertura a las operaciones comerciales de sus asegurados. Para analizar la evolución de los riesgos de impago que percibe en cada empresa, Cré-dito y Caución cuenta con modelos de riesgo que tienen en cuenta más de 400 variables extraídas de sus estados !nancieros, historial de pagos y la información enriquecida con datos propios sobre el comportamiento en pagos aportados por los asegurados del Gru-po en todo el mundo.

2013 muestra una caída suave pero sostenida del impago empresarial El entorno de negocio que afrontan las empresas españolas sigue siendo muy complejo, con niveles de impago que duplican a los que se registraban en 2007.

De acuerdo con el Índice Crédito y Caución de Incumplimiento, los datos de cierre del primer semestre de 2013 muestran una caída de los niveles medios de impago soportados por las empresas españolas, tras la fase de año y me-dio de empeoramiento ininterrumpido que se inició en la segunda mitad de 2011. Se trata de una reducción suave pero que encadena ya dos trimestres consecutivos.

La evolución del Índice Crédito y Caución de Incumplimiento re"eja el impacto de la crisis económica en los niveles de impago de la empresa española. El Índice, que comenzó a registrar un cambio de tendencia en el cuarto trimestre de 2007, alcanzó al cierre de 2008 su valor máximo, re"ejo de una primera fase de la crisis en la que la estrategia de muchas empresas se centró en tratar de mantener sus niveles de facturación y capacidad de produc-ción, multiplicando prácticamente por tres los niveles de morosidad soportados por el tejido productivo a lo largo del ejercicio.

A partir de 2009, la adecuación de las es-tructuras empresariales a una nueva realidad económica, a través de procesos de interna-cionalización y reestructuración de la activi-dad para afrontar el nuevo entorno de nego-cio, estabilizó progresivamente el impacto de la morosidad provocando, especialmente en 2010, una caída de los niveles medios de im-pago interanuales soportados por las empre-sas españolas.

Sin embargo, la prolongación de la crisis eco-nómica, la persistencia de la debilidad del consumo interno y las di!cultades de acceso al crédito condicionaron, a partir del ecua-dor de 2011 una nueva fase de repunte de los niveles de impago. El incremento ha sido persistente pero mucho más moderado que el registrado en 2008, re"ejo del refuerzo de los sistemas de selección de riesgo y gestión del crédito al cliente en las empresas, a través de los cuales éstas han estabilizado de forma signi!cativa el impacto y transmisión de la mo-rosidad a lo largo de la cadena comercial.

Los datos de la primera mitad de 2013 apun-tan una mejoría sostenida, pero limitada aún al 9% frente a los valores de 2012. El entorno de negocio que afrontan las empresas espa-ñolas sigue siendo muy complejo. En estos momentos, los niveles de impago del mercado doméstico aún duplican a los que se registra-ban al cierre de 2007, muy por encima de su valor a largo plazo. De acuerdo con sus es-tudios más recientes, más de la mitad de las empresas españolas sigue sufriendo impagos signi!cativos que sitúan en riesgo de cese de actividad al 14% del tejido empresarial. La ili-

Reserve ya su espacio en SMOPyC 2014

SMOPYC, Salón Internacional de Maquinaria para Obras Públicas, Construcción y Minería, consolidada como una de las más importan-tes ferias del mercado, reunirá en Zaragoza los días 1 al 5 de Abril del año que viene, en una completa muestra, las tecnologías de última generación, las mejores soluciones y aplicaciones, los diseños y novedades de toda la maquinaria imprescindible para el mercado de Obra Pública, Construcción y Minería.

El salón, va a ser sin duda el certamen de referencia en Europa, en 2014 y ha conso-lidado su presencia internacional en los más destacados foros del mundo.

El equipo de Smopyc estará encantado de ampliar toda la información necesaria para los expositores. Puede contactar con cual-quiera del equipo de la feria:SERGIO DILOY - Director SMOPYCARANCHA MORQUECHO - CoordinadorELENA GARRIGA - Dirección ComercialALBERTO GIL - Dirección ComercialANA GALLEGO - Administración Comercial

TEL. 976764706FAX. 976534546E-MAIL: [email protected]

Movicarga_agosto_457.indd 69 12/08/13 13:22

Page 70: Movicarga Agosto Web

70 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Una minigrúa Unic en el First Direct Arena Una grúa araña pequeña UNIC contratada por el especialista en elevación GGR Group recientemente ayudó a instalar algunos paneles de cristal bastante inusuales en el nuevo First Direct Arena en el centro de Leeds.

La mini grúa UNIC URW-706 de GGR ayudó a encajar 20 paneles de vidrio de la pantalla en ángulo geométrico con un único efecto exterior del panel del First Direct Arena. El espacio, con capacidad para 13.500 perso-nas , es muy esperado ya que es la primera sala de conciertos a gran escala en Leeds, y será el primer escenario en forma de abanico en el Reino Unido, que promete ofrecer una mejor acústica que el diseño tradicional de tazón.

La grúa de araña UNIC de 6 t de capacidad fue equipada con un manipulador de vidrio GL-UMC600 para instalar paneles de vidrio en particular en zonas de difícil acceso de la fachada del edi!cio durante más de cuatro días. Trabajaron con gran precisión, al estar controlada por radio a distancia, y ofrecer una capacidad de 600 kg con la cabeza ro-bótica GL-UM600, que utiliza la tecnología de vacío de doble circuito para levantar cada unidad de vidrio en la posición deseada con el alcance adicional proporcionado por la mini grúa. La GL-UMC600 es alimentada de forma independiente por actuadores eléctri-cos que permiten que el elevador gire cargas de hasta 95 ° y la inclinación de hasta 120 °.

La mini grúa y el accesorio de elevación por vacío han podido instalar fácilmente cada uno de los paneles de 200 kg a una altura de 15 metros. El aspecto inusual del escenario

creado por estas unidades de acristalamien-to será aún más notable en la oscuridad, ya que el exterior será iluminado con diferentes colores para crear un efecto de caleidoscopio para adaptarse a cualquier acto nocturno.

Ahora que el proyecto de construcción de £ 60m por los principales contratistas de BAM se ha completado, la Primera Direct Arena fue capaz de abrir sus puertas a !nales de ju-lio a las multitudes de fans de Bruce Springs-teen quienes vieron su gran actuación en el primer evento en vivo del lugar.

Movicarga_agosto_457.indd 70 12/08/13 13:22

Page 71: Movicarga Agosto Web

71

NOTICIAS DEL SECTOR

Una grúa de Manitowoc 8500-1 ayuda en los esfuerzos de reconstrucción del huracán SandyEl huracán Sandy dejó un rastro de destrucción a lo largo de la Costa Este que seguramente tardará años en limpiar. Miles de personas y cientos de empresas están tratando de reparar el daño en las áreas más afectadas, especialmente en New Jersey.

Una de estas empresas, Albert Marine Construction, utiliza una grúa sobre orugas 8500-1 de 85 USt (80 t) de Manitowoc para los esfuerzos de reconstrucción. La compañía reconstruyó el paseo marítimo que se extiende hacia Lavallette una milla a lo largo de la costa de Jersey, ya que fue destruido cuando Sandy golpeó la costa.

Bob y Vicki Albert, dueños de Albert Marine Construction, eligieron la grúa Manitowoc para el trabajo debido a su tamaño compacto y la maniobrabilidad, lo que ayudó a estabilizar la grúa y hace que sea más fácil de manejar cerca de las aguas del océano, que estaba a sólo 30 pies (9 m) del lugar de trabajo. La grúa compacta, en compara-ción con los modelos más grandes, también es menos susceptible a fuertes vientos del mar.

“La Manitowoc 8500-1 es increíblemente versátil, y esto era una ne-cesidad para este trabajo”, explicó Bob Albert. “El sistema hidráulico de la grúa hace que sea sencillo ajustar el ancho de las orugas, lo que aumenta en gran medida la estabilidad. No podemos estar más contentos con el rendimiento de la grúa”.

Para el trabajo en el muelle, la Manitowoc 8500-1 levantó un martillo diesel de 8 USt (7,2 t) con 100 pies (30,5 m) de pluma. La grúa movió 1.200 pilotes de madera de hacia la arena, cada uno de 25 pies (7,6 m) de longitud. Los pilares constituyen el fundamento de la nueva pasarela.

La Manitowoc 8500-1 es la primera grúa Manitowoc de Albert Marine Construction, y se compró en Piscataway, NJ a Equip Hoffman. Steve Izzi, vicepresidente de ventas de grúas para Hoffman, ha estado ayu-dando a Albert Construcción Marina con la operación de la 8500-1.

“Debido a que la grúa tenía que moverse arriba y abajo en la playa con frecuencia a la hora de colocar los pilotes, esto podría haber sido un proyecto muy lento”, explicó Izzi. “Sin embargo, con el sistema de contrapeso extraíble de Manitowoc de la 8500-1, el montaje y des-montaje de la grúa llevó sólo dos horas.”

Hoffman Equipment tiene cuatro sedes en Nueva York y Nueva Jer-sey. La compañía se dedica al alquiler, venta y reparación de maqui-naria de construcción, tanto en Estados Unidos como en el extranjero durante los últimos 40 años.

Movicarga_agosto_457.indd 71 12/08/13 13:22

Page 72: Movicarga Agosto Web

72 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

El concepto inteligente de polipasto CXT de Konecranes combina la e!ciencia en el espacio con una gran !abilidad y promete una larga vida de servicio. La grúa CXT tiene un diseño compacto y robusto, equipado con altura libre extremadamente baja y pequeñas aproxi-maciones a los extremos, que se adapta prácticamente a cualquier aplicación. Su tamaño compacto y su fuerza la convierten en la com-pañera indispensable en cualquier tarea de elevación.

Además, gracias a su avanzada tecnología y características innova-doras, la grúa CXT se hace a medida para ajustarse a las diferentes necesidades de los clientes.

A las grúas estándar CXT se les puede acoplar una viga puente úni-co o una construcción de viga puente doble, un sistema de viga puente único !jo (monorraíl) o una construcción bajo rodadura. Existen modelos de carro CXT para grúas de viga puente único con altura libre baja (hasta 12,5 toneladas) o altura libre normal (hasta 40 toneladas), además de para carros de viga puente doble (hasta 80 toneladas).

A pesar de existir diferentes con!guraciones de carro, la más común cuenta con dos o incluso tres carros en la misma grúa, por lo que las grúas de polipastos de cable de acero CXT maximizan la altura de elevación y se adaptan fácilmente a diferentes tipos de edi!cio. Las grúas CXT de Konecranes son indispensables en cualquier taller de montaje o planta industrial. Con la más avanzada tecnología para una precisión de la carga mejorada, y versatilidad y facilidad de uso, la grúa CXT es la grúa líder de la industria de las grúas de interior para operaciones medias y pesadas.

CICLO DE TRABAJO CORTO Y CICLO DE VIDA LARGO CON SMART FEATURESEn las instalaciones de producción hay muchas operaciones críticas que tienen que estar bajo constante control para que salgan bien: materiales que llegan, piezas que se desplazan de un lugar a otro y productos acabados que salen. Una de estas operaciones es, por ejemplo, la manipulación de materiales con grúas. Las grúas y los empleados forman una combinación que debe funcionar de forma tan "uida, segura y rápida como sea posible.

Gracias a su gran experiencia y respaldado además por un exhaustivo conocimiento de los procesos del cliente, Konecranes desarrolló Smart Features: inteligencia basada en un software que ahorra tiempo y au-menta la productividad y seguridad de la grúa en la aplicación especí!ca.

Dependiendo de las necesidades del cliente, las grúas CXT se pueden equipar con características estándar y con Smart Features. Con estas características Smart desarrolladas por Konecranes, el ciclo de tra-bajo es mucho más corto. Un operario con experiencia puede hacer funcionar cualquier grúa de manera rápida y prácticamente cualquier persona puede utilizar una grúa inteligente de forma rápida y precisa. Las características inteligentes contribuyen a hacer que casi cualquier persona pueda ser un buen operario de grúa. Estas características aceleran la manipulación de la carga y ofrecen una seguridad sin precedentes. Las funciones avanzadas, como el control del balanceo, el posicionamiento y la zona protegida hacen posible una transferen-cia de la carga rápida y segura incluso aunque el operario no sea un profesional con mucha experiencia.

Hay disponibles una amplia gama de características Smart: Control del balanceo, Posicionamiento, Zonas protegidas, Prevención de la carga contra impacto, Marcha lenta, Microvelocidad, Límites de tra-bajo, Sincro, etc.

LA VELOCIDAD ADECUADA EN EL LUGAR ADECUADOUna de las características adicionales e innovadoras desarrolladas por Konecranes son los convertidores de frecuencia ASR (Gama de velo-cidad adaptativa/Velocidad de elevación adaptativa) y ESR (Gama de velocidad ampliada/Velocidad de elevación ampliada); la velocidad de elevación se ajusta automáticamente según la carga real del polipasto de cable de acero, es decir, la velocidad de elevación es más rápida con cargas más ligeras que con cargas más pesadas. En la práctica, esto signi!ca un funcionamiento más rápido con cargas ligeras y un funcionamiento más seguro y suave con cargas pesadas. Mientras que la mayoría de grúas industriales más ligeras utilizan el control convencional, con elevación de dos velocidades con una ratio 4:1 ó 6:1, los ingenieros de Konecranes han dado un paso más al desarro-llar estos convertidores de frecuencia. La tecnología ASR proporciona un control progresivo de la velocidad de elevación en la ratio 10:1. Y la tecnología ESR ofrece velocidades de elevación extremadamente más rápidas gracias a motores más potentes y proporciona una gama de velocidad ampliada de hasta 37:1. ASR y ESR que permiten que el polipasto funcione a una velocidad de elevación nominal más alta con cargas ligeras. Esto reduce signi!cativamente el ciclo de carga y los tiempos de espera.

Konecranes CXT: una grúa duradera y versátil con un diseño compacto

El nuevo MiniJoystick para las grúas Koncranes CXT. © Konecranes

Konecranes CXT - una grúa duradera y versátil con un diseño compacto. © Ko-necranes

Movicarga_agosto_457.indd 72 12/08/13 13:22

Page 73: Movicarga Agosto Web

73

NOTICIAS DEL SECTOR

USABILIDAD ERGONÓMICA Y CON UNA MANOTras varios estudios y respaldado por un exhaustivo conocimiento de las necesidades especí!cas de los clientes, Konecranes desa-rrolló un nuevo control remoto para las grúas CXT, que es más er-gonómico y ofrece usabilidad con una mano. El requisito principal era la ergonomía: crear un radiotransmisor que se pudiera utilizar con una mano ha llevado a utilizar un joystick, que controla los movimientos de desplazamiento de la grúa. El nuevo MiniJoystick para las grúas CXT ofrece ventajas ergonómicas. Con un funcio-namiento intuitivo, permite a los usuarios controlar la grúa con una sola mano, para mover y colocar cargas pesadas de manera precisa y segura.

CARACTERÍSTICAS CXT DE UN VISTAZO

principales con una estructura de viga de caja o per!l.

Konecranes es un grupo líder elevando negocios (Lifting Businesses) y dando servicio a un gran abanico de clientes, incluyendo industrias de fabricación, industrias de procesos, astilleros, puertos y termina-les. Konecranes ofrece soluciones de elevación que mejoran la pro-ductividad, así como servicios en equipos de elevación de todas las marcas.

Konecranes emplea a más de 12.000 personas en 600 delegaciones y 50 países. Konecranes cotiza en la bolsa OMX Nordic Exchange Helsinki (símbolo: KCR1V)

El Presidente de Fork Ren, Guy Nicholls dijo: “Fork Rent y JCB tienen una relación de trabajo grande, que se extiende a más de 25 años, lo que nos permite ofrecer a nuestros clientes la última tecnología y máquinas con especi!caciones altas. Esta última inversión en la nueva planta cum-ple con nuestro compromiso de ofrecer a los clientes el más alto nivel de servicio y ofrecemos seguridad en nuestra industria y !abilidad”.

El acuerdo también signi!ca que Fork Rent se convierte en la primera empresa de alquiler de maquinaria importante por comprar la nueva JCB Loadall 540-200, de mayor alcance con chasis rígido telescópico de Europa, capaz de alcanzar una altura de 20 metros. Muchas de las máquinas están equipadas con motores nuevos y únicos de JCB Tier 4 Interim / Stage IIIB Ecomax fabricados en la fábrica de moto-res de JCB en Foston, Derbyshire.

“Fork Rent se esfuerza por estar a la van-guardia de la evolución de los materiales de manipulación de la industria”, dijo Nicholls. Como la primera empresa que ha invertido en JCB 540-200, podemos a!rmar con ra-zón que se han alcanzado nuevas cotas en nuestra industria con estas máquinas. Con bajo consumo de combustible, con los mo-tores JCB Ecomax bajo el capó, los clientes también podrán disfrutar de menores costos de combustible. También estamos orgullosos de haber comprado más manipuladores tele-scópicos JCB que cualquier otra empresa del Reino Unido”.

El motor Ecomax JCB cumple la norma de emisión Tier 4 Interim / Stage IIIB sin nece-sidad de utilizar costosos !ltros de partículas diesel (DPF) o salidas de líquidos después del tratamiento como AdBlue. Los bene!cios para los clientes incluyen una mejor visibi-lidad desde la cabina, menores costos de

mantenimiento y la mejora de los costes de funcionamiento del día a día, con los Ecomax Loadalls de JCB utilizando un siete por ciento menos de combustible en comparación con los modelos salientes.

El nuevo MiniJoystick para las grúas Koncranes CXT. © Konecranes

JCB cierra un acuerdo récord de £ 53millones para manipuladores telescópicos El alquilador inglés Fork Rent ha colocado uno de los mayores pedidos individuales en la historia, con un total de 900 manipuladores telescópicos JCB por valor de más de £ 53 millones. Las máquinas fabricadas por JCB en Rocester, Staffordshire, se entregarán durante 2013.

De izq. a dcha., Guy Nicholls y Trudi Nicholls con el director de ventas de JCB en el Reino Unido e Irlan-da, Dan Thompstone.

Comunicado de SnorkelVerania Costa, Responsable de Snorkel para el Sur de Europa ma-nifestó: “Me gustaría agradecer desde aquí a Transgruas los es-fuerzos desplegados por representar a Snorkel en los últimos 3 años.

En una reunión mantenida en el pasado mes de Julio, dimos a Transgruas el pertinente preaviso para la conclusión del presente contrato de Distribución.

La resolución ha sido amistosa y hemos acordado seguir colabo-rando juntos, pero no con carácter exclusivo. Le deseamos a Trans-gruas muchos éxitos en un futuro”.

Movicarga_agosto_457.indd 73 12/08/13 13:22

Page 74: Movicarga Agosto Web

74 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMAS

ALQUILER EQUIPOS

GRÚAS USADAS TRANSPORTES

MANIPULADORES

GRÚAS AUTOCARGANTES

GRÚAS - REPARACIÓN

movicarga_457_directorio.indd 74 12/08/13 13:24

Page 75: Movicarga Agosto Web

75

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS

REPUESTOS

movicarga_457_directorio.indd 75 12/08/13 13:24

Page 76: Movicarga Agosto Web

76 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMAS

CARRETILLAS

GRÚAS MINI GRÚAS PLATAFORMAS

SOFTWARE

VENTA Y ALQUILER DE MAQUINARIA

movicarga_457_directorio.indd 76 12/08/13 13:25

Page 77: Movicarga Agosto Web

77

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS ELEVADORAS - VENTA Y DISTRIBUCIÓN

SEGUROS MAQUINARIA

movicarga_457_directorio.indd 77 12/08/13 13:25

Page 78: Movicarga Agosto Web

78 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS - VENTA, DISTRIBUCIÓN Y ALQUILER

PLATAFORMAS - ALQUILER

RADIO CONTROLREPUESTOS

GRÚAS TORRE

movicarga_457_directorio.indd 78 12/08/13 13:25

Page 79: Movicarga Agosto Web

movicarga_457_directorio.indd 79 12/08/13 13:25

Page 80: Movicarga Agosto Web

movicarga_457_directorio.indd 80 12/08/13 13:25