revista segovia with me nº 17

22
03 S e G ovia W it h me. Revista de Cultura y Ocio Verano/ Summer 2010 FERIAS BARRoCAS Y MEDIVALES paseos inolvidables por segovia

Upload: ediciones-with-me

Post on 20-Mar-2016

230 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Revista Segovia With Me nº 17

TRANSCRIPT

Page 1: Revista Segovia With Me nº 17

03

SeGoviaWith me.Revista de Cultura y Ocio

Verano/ Summer 2010

FERIASBARRoCASYMMEEDDIIVVAALLEESSppaasseeoossinolvidablespor

sseeggoovviiaa

Page 2: Revista Segovia With Me nº 17

1

5

34

2

8

67

9

13

11

14

12

01 - Restaurante la Cocina de Segovia02 - Restaurante El Bernardino03 - Restaurante Villena04 - Restaurante José María05 - Restaurante Convento de Mínimos06 - La Péntola07 - Suprême08 - Restaurante Divino09 - Pub Toys17 - Bon Appétite11 - Restaurante Cándido12 - Museo Esteban Vicente13 - Joyería - relojería Real14 - Restaurante Maracaibo (Casa Silvano)15 - Artesanía La Gárgola

Plano de Segovia - City map

Suprême Boutique de alimentación

Desde 1998 ofreciendo a Segovia y a sus visitantesel mayor surtido de productos delicatessen y pro-ductos locales. Nuestra idea es comercializar losmejores productos alimenticios de todo el panora-ma local, nacional e internacional. Nuestra situa-ción a 50 metros de la Plaza Mayor de Segovia noshace ofrecer al visitante un punto de referenciapara adquirir un souvenir gastronómico tan apre-ciado en estos tiempos. La calidad y la exquisitezpara disfrutar de nuestro tiempo de ocio.

Suprême, food boutique Since 1998, we offerSegovia and its visitors a wide range of gourmetand local products. Our aim is to provide the bestquality products from Segovia and the rest of theworld. Our location, only 50 metres away from thePlaza Mayor, is very convenient for visitors to buya gourmet souvenir so appreciated these days.Quality and exclusivity to enjoy our free time.

C. Cronista Lecea, 11Tel.: 921 46 02 53Horario: Lunes a Sábado de 10:30 a 14:00y de 17:00 a 20:30

W

W

11

18

15

Page 3: Revista Segovia With Me nº 17

(CIF B 84781681)[email protected]

Tel.: +(34) 659 97 02 52

Dirección y Maquetación: José GraneroAdministración: Mamen Abramián

Traducciones: Eva GraneroTraducciones: Éxit Servicios Lingüísticos y El Globo

Imprime: Gráficas AlhambraDepósito Legal: GR-1454 / 10

WW

prohibida la reproducción total o parcial de los textos e imágenes de esta revista

Edita:EDICIONES WITH ME, S.L

Leyendas de Segovia

Legends of Segovia

Fundaión Don Juan de Borbón

Fundación Don Juan de Borbón

Agenda

Cultural events

Jacobeo 2010: Castilla y León

Jacobeo 2010: Castilla y León

Gastronomía segoviana

Gastronomy

Mercados medievales

Medieval markets

Ayllón

Un día en Segovia

One day in Segovia

Navafría

Navafría

Visitando Segovia

Visiting Segovia

Plano de Segovia

City map

08

02

04

06

10

15

16

12

Segovia With MeWW

18

Visitas Guiadas

en AyllónTeatralizadas

20

21

Page 4: Revista Segovia With Me nº 17

Restaurante Aqqueducto

En pleno centro histórico de Segovia, a los pies delAcueducto Romano, se encuentra este novedosorestaurante con tres ambientes distintos: en labarra, se pueden degustar gran variedad de tapasy raciones que combinan ingredientes tradiciona-les de la cocina castellana con un toque innovador,acompañadas de una gran selección de vinos. Enel restaurante, con parrilla vista al público, se ela-boran las mejores carnes rojas y pescados frescosa la brasa. Tampoco cabe olvidar los platos típicosy tradicionales, como los excelentes asados de cor-dero y cochinillo al horno. Subiendo a la terceraplanta, aqquae lounge, un espacio sofisticado ytranquilo donde disfrutar de una copa. Este esta-blecimiento cuenta además con una tienda dondeencontrarás los mejores productos típicos de lacomarca y de Castilla y León.

Aqqueducto is located right in the historic centreof Segovia, at the feet of the Roman Aqueduct.The restaurant has three different areas. At thebar, you can enjoy a wide range of tapas and por-tions that blend together traditional and innovati-ve cuisine. We also offer a vast variety of wines. Atthe restaurant, you will be able to see how we pre-pare the best beef and fresh fish in our grill. Wecannot forget either our traditional dishes such asroasted lamb and suckling pig. On the third floor,you will find aqua lounge - a sophisticated andrelaxing space to enjoy a drink. The restaurant alsohas a shop selling the best quality products ofCastilla y León.

Avda. Padre Claret, 2 - 4(Junto al Acueducto)Tel.: 921 10 10 30 / 921 43 69 [email protected]

2.-

WW

El Mirador de la Canaleja es uno de los lugaresdesde donde contemplar la "Mujer Muerta",que es el nombre que reciben las montañas queal sur de Segovia forman parte de la Sierra deGuadarrama.

Dice la leyenda que la mujer del jefe de unatribu, al quedar viuda vio como sus hijos lucha-ban por llenar el vacío de poder dejado por supadre. La madre ofreció su vida a cambio deacabar con esa lucha fraticida, y desde enton-ces la llanura se convirtió en montañas con laforma de la mujer. Al atardecer un par de nubesse acercan al rostro de su madre para besarla yesas nubes son sus hijos.

"Mirador de la Canaleja" is one of the placesfrom where you can contemplate the "DeadWoman". That's the name that receive themountains that are part of Sierra ofGuadarrama at the south of Segovia.

One legend says that the wife of the boss of atribe, when became a widow saw how her chil-dren fighting to fill the hole of power left by herfather. The mother offered her life in exchangefor putting an end to that fight betwen bro-thers, and from then on the plain was transfor-med into mountains with the woman's form. Atdusk a couple of clouds come closer to itsmother's face to kiss her and those clouds aretheir children.

La Mujer Muerta

Montón de Trigo

This is the way one of the summits at theGuadarrama Mountains is known. Two beggarsapproached a peasant who was pilling up hisgood crop of wheat. The greedy peasant toldthat beggars that it was not wheat but graveland told them to leave. We he turned around,the wheat were nowhere to be found.

He unsuccessfully looked for it for a while untila child pointed out at a hill and the peasant rea-lised that his pile of wheat had become a moun-tain.

J.F.G

The Dead Woman

Pile of wheat

Así se conoce a uno de los picos de la sierra deGuadarrama. La leyenda habla de un campesi-no que acumulaba su buena cosecha de trigosen un montón cuando se le acercaron dos men-digos. La codicia le hizo decirles que no se trata-ba de trigo sino de tierra. Tras echarlos de malamanera se encontró con que el trigo había des-aparecido.

Tras buscarlo sin éxito un niño le señaló unmonte y el campesino pudo comprobar comose había transformado su montón de trigo enuna montaña.

W

Page 5: Revista Segovia With Me nº 17

MaracaiboCasa Silvano

Óscar Hernando apuesta por una cocina de vanguardia sin perder de vista las raíces de la gas-tronomía castellana. En una constante renovación, el éxito en la evolución de su cocinaestá en saber escoger la mejor materia prima, elrefinamiento de las elaboraciones y aplicar precisión con los tiempos en los fogones. Extensay elaborada carta de vinos. Mejor carta de purosGourmetour 2007.

Oscar Hernando bets for a modern cuisine withoutforgetting the roots of the Castilian gastronomy. The success of his dynamic cuisinelies in the selection of the best raw materials, therefinement in the elaboration process and the skillto control cooking times. The restaurant also has acarefully selected large wine list. Gourmenttour2007 price of best cigars.

3.-

WW

C. Cervantes, 3Tel.: 921 46 24 77www.elbernardino.com

Restaurante El Bernardino

Fundado en 1939, es un elegante y agradable res-taurante, con magníficas vistas panorámicas. Sucocina tiene un toque dinámico e innovador, conuna perfecta conjunción entre la cocina clásicacastellana y una cocina actual. La carta se adapta acada temporada, a sus ingredientes naturales,para ofrecer siempre la mejor calidad. Hay algunasde nuestras especialidades que pueden ser degus-tadas durante todo el año, pero otras, constituyenun placer de temporada.

Founded in 1939, it is a very pleasant and elegant restaurant with unbeatable panoramicviews. Its cuisine has a dynamic and imaginative touch - a perfect blend between thetraditional Castilian cuisine and the most innovative trends. The menu is tailor-made accor-ding to the season, which guarantees the bestquality products. Some of our specialities can betested all year round but some others are a seaso-nal pleasure.

W

Pº Ezequiel González, 25Tel.: 921 46 15 45www.restaurantemaracaibo.comHorario de 13:30 a 16:30 y de 20:00 a 23:00

W

W

W

Antes de que existiera el acueducto, los sego-vianos debían recorrer largas distancias parabuscar agua. Ésta era la tarea de una muchachaque servía en una casa de Segovia y que debidoa tener que cargar diariamente con los cántarosde agua, fue perdiendo sus fuerzas.

Un día de mucho calor se sentó a descansar ydijo en voz alta:-Daría lo que fuera por liberarme de esta escla-vitud.

Tras decir esto, escuchó una voz que le decía:-¿Es verdad lo que dices?-Sí lo es, aunque soy tan pobre que no tengonada que dar a cambio.

A lo que le contestó el desconocido personaje:-¿Me entregaría tu alma a cambio de que lleva-ra el agua a la puerta de tu casa?-Claro que sí, para qué quiero el alma si no mesirve de nada.

Este personaje era el mismo diablo y se propu-so construir en una sola noche el acueducto deSegovia. Poco antes de amanecer, la muchachase despertó atemorizada por el suceso del díaanterior y rezó arrepentida a la Virgen, lo quehizo que amaneciera un poco antes que de cos-tumbre, de manera que el diablo no pudo cul-minar la obra por una sola piedra y la muchachapudo salvar su alma.

Long before the aqueduct was built, Segovianshad to walk long distances to look for water.This was the task of a maid serving in a house inSegovia. Due to the effort of carrying the waterpails, the girl was gradually losing her strength.

On a very hot day she stop to rest and said outloud:

"I would give anything to free myself from thistask."

After saying this, she heard a voice that said:

"Is what you are saying the truth?"

"Yes, it is. Although, I am so poor that I do nothave anything to give in return."

The unknown voice responded:

"Would you give me your soul if I bring thewater to your doorstep?"

"Of course I would. What do I want my soul forif it is useless to me?"

As it happens, the voice belonged to devil andhe decided to build the aqueduct in just onenight. Just before dawn, the girl woke up veryscared because of what happened the previousday. She prayed to the Virgin who helped herout by making dawn earlier so that devil wasn'table to finish the construction by one stone.This way, the girl was able to save her soul.

Legend of the aqueduct

Page 6: Revista Segovia With Me nº 17

22.-

WW

4.-

La música ha sido, desde hace muchos años, unode los grandes protagonistas de la vida cultural dela ciudad. Calidad y variedad quieren seguir sien-do la marca del Festival de Segovia, que cumple yasu edición número 35, llegando a todos los sego-vianos y visitantes, con el deseo de alcanzar atodos los gustos y sensibilidades.

Desde hace 16 años la Fundación Don Juan deBorbón ha sido la encargada de organizar y apor-tar los recursos necesarios para que esta iniciativase haya convertido en un referente obligado de lavida cultural segoviana, al tiempo que uno de losmás importantes festivales de nuestro país, citaobligada para los más exigentes aficionados.

El año 2010 el Festival, a pesar de ser un año mar-cado por la crisis y por el recorte de subvenciones,presenta en su programación a algunos de losintérpretes más importantes y representativos delpanorama musical nacional e internacional.Podemos hablar de "Festival de las conmemora-ciones": 35 edición del Festival, 15 de FestivalJoven, 400 años de las Vísperas de Monteverdi,500 del nacimiento de Antonio de Cabezón, 200del nacimiento Chopin y de Schumann, 150 del deAlbéniz, Bicentenario de las Independencia de lasrepúblicas Americanas…

La Plaza de San Martín se volverá a llenar de músi-ca en la inauguración con los míticos The SwingleSingers y se clausurará con la gran representantede la música brasileña, Tania María.

El Patio de Armas de El Alcázar, la Iglesia de SanJuan de los Caballeros- Museo Zuloaga-, laCatedral y otros bellos lugares de la Ciudad seránlos espléndidos auditorios que acogerán concier-tos y recitales de primera importancia. Entre estosbroches de oro, podremos disfrutar de las actua-ciones de la soprano Ainhoa Arteta, de BandArt, laconocidísima orquesta española con dimensióninternacional; de Vasko Vasilev con los solistas delCoven Garden y de Chambao; del emblemáticogrupo Cantus Cölln con sus Vísperas de ClaudioMonteverdi en el aniversario de su estreno y delpianista ruso Alexander Sinchuk recordando a dosgenios del piano, Chopin y Schumann. El chelistaIagoba Fanlo se encerrará con Bach en la iglesiade San Juan de los Caballeros. En el mismo lugar,estará representado el jazz, con Andreas Prittwitz;el concierto en familia tendrá el gran atractivo decontar con la Compañía de Danza Lisarco y con suBeethoven3 y los organistas F. Houtart y L. Berbénrecordarán a A. de Cabezón. Como cierre nuestraCapilla Jerónimo de Carrión estrenará una Misadel Maestro de Capilla de la catedral, del s. XVIII,Montón y Mallén.

Este atractivo programa se verá acompañado poruna serie de actividades complementarias comoson el "II Ciclo de Órganos Históricos, la Exposición"Dibujos de Vicente Escudero", la Noche de LunaLlena y el III Curso de Música Internacional deMúsica "Ciudad de Segovia".

Es nuestro deseo que el programa que ofrecemossirva para apoyar el esfuerzo de todos por conse-guir que nuestra ciudad sea Capital CulturalEuropea en 2016.

Del 15 al 25 de julioPatio de Armas de El Alcázar, Catedral, Plazade San Martín, San Juan de los Caballeros yotros lugares

For several years, music has played one of themain roles in the cultural life of this city. Qualityand variety are still the main features in thisSegovia's Festival, which is now celebrating his35th edition. This celebration gathers Segoviansand tourists all around the world and intends tomeet their numerous tastes and emotions.

During the last 16 years, the Don Juan de BorbónFoundation has been in charge of the organizationof this festival and has contributed to help thisinitiative become an unquestionable icon inSegovia's cultural life and one of the most impor-tant events in the country.

Even though this is a year marked by the world cri-sis and the reduction of subsidies, the Festival pre-sents some of the most important and representa-tive performers from the national and internatio-nal music scene. We could call it theCommemorations Festival: the Festival's 35th edi-tion, 15th of the Young Festival, 400 years of theMonteverdi's Vespers, Antonio de Cabezón's500th birthday, Chopin and Schumann's 200thbirthday, 150 years from the Albéniz's, theBicentenary of the Spanish AmericanIndependence…

San Martín Square will be flooded with musicduring the opening ceremony, which will be incharge of the mythical Swingle Singers. TheBrazilian Tania María will be performing at the endof the event.

The Alcázar's inner ward, San Juan de losCaballeros Church -Zuloaga Museum-, theCathedral and some other beautiful places in theCity will be turned into great auditoriums wherefirst-rate concerts and shows will be held. Amongthese wonderful shows, we could now mentionthe performance by the soprano Ainhoa Arteta;the well-known Spanish orchestra called BandArt;Vasko Vasilev with Covent Garden and Chambao'ssoloists; the famous group Cantus Cölln with theirClaudio Monteverdi's Vespers in the anniversaryof their première; and the Russian pianistAlexander Sinchuk, who will be evoking two maes-tros, Chopin and Schumann. The cellist IagobaFanlo will include Bach in San Juan de losCaballeros Church. At the same place, jazz will beperformed by Andreas Prittwitz; the concert willcount with the participation of Lisarco DanceCompany, with their Beethoven3; and the orga-nists F. Houtart and L. Berbén will evoke Antoniode Cabezón's music. As a close-down, ourJerónimo de Carrión Chapel will introduce a Massthat dates back to the 18th century and was writ-ten by the cathedral's kapellmeister, Montón yMallén.

This fabulous schedule will be accompanied by anumber of complementary activities, such as the"II Ciclo de Órganos Históricos" (referring to histo-rical organs), the exhibition of drawings by VicenteEscudero called "Dibujos de Vicente Escudero," "laNoche de Luna Llena" and the 3rd InternationalMusic Course called "Ciudad de Segovia".

We hope this program we are offering the worldmay contribute to turn our city into The EuropeanCapital of Culture in 2016.

información:921 461 400

www.festivaldesegovia.org

Venta de Entradas: www.reservasdesegovia.com

www.festivaldesegovia.org Centro de Recepción de Visitantes

Plaza del Azoguejo (Segovia)Horario de 10:00 a 18:00 PM

Page 7: Revista Segovia With Me nº 17

EN ABIERTO

15 Inauguración, 22,30 h. Plaza de San Martín.

The Swingle Singers, "Ferris Wheels"

SEMANA DE MÚSICA DECÁMARA

16 22,30 h Patio de Armas de El Alcázar.

Free Mix Quintet, Vasko Vassilev con solistas del

Covent Garden y de Chambao

"Aires Gitanos", Obras de Bartok, Dvorak, Sarasate,

Falla, Brahms y Piazzolla

18 €. Sin numerar

17 22,30 h. Patio de Armas de El Alcázar.

Orquesta bandArt. Dir. Gordan Nikolic, obras de

Haydn, Mozart y Beethoven.

28 € numeradas , 18 € Sin numerar

18 22,30 San Juan de los Caballeros.

Cantus Cölln, Dir. Konrad Junghänel, Vespro della

beata Vergine. (1610) C. Monteverdi.

18 € Sin numerar

19 21,30 h. San Juan de los Caballeros.

Iagoba Fanlo Violonchelo, "Noche con Bach", Seis

suites para violonchelo solo.

12 € Sin numerar

20 22,30. Patio de Armas de El Alcázar

Alexander Sinchuk Piano, Bicentenario de Chopin y

Schumann

12 € Sin numerar

21 22,30 h. San Juan de los Caballeros

Looking back / Andreas Prittwitz, Música antigua a

través del jazz.

12 € Sin numerar

22 20,00 h Santa Iglesia Catedral

León Berben. Organo. V Centenario del Nacimiento

de Antonio de Cabezón

6 € Sin numerar

22 22,30 h. Patio de Armas de El Alcázar

Ainhoa Arteta, Obras de Albéniz, Montsalvatge,

Granados, Turina, García Abril, Guastavino, Ovalle,

León….

30 € numeradas 20 € Sin numerar

EN ABIERTO

23 22,30 h. Plaza de San Martín.

Tania María Quartet, Brasil en Segovia .

25 12,30 Santa Iglesia Catedral Misa Solemne.

Capilla Jerónimo de Carrión. Dir. Alicia Lázaro.

Estreno de la "Misa a seis voces" de Juan Monton y

Mallén. Maestro de Capilla de la Catedral. (S.XVIII).

EN FAMILIA

16 20,00 h. San Juan de los Caballeros.

Lisarco Danza y Orquesta bandArt, Heróica3, “Danza

sin límite".

12 € adultos sin numerar, 5 € niños (hasta 12 años)

Sin numerar

24 Noche de luna llena

San Juan de los Caballeros

20,16 h. Clausura del III Curso "Ciudad de

Segovia".

Patio del Museo de Segovia

20,30 h. Beatriz Blanco. Chelo.

Catedral de Segovia. Órgano y Dulzaina.

21,00 h. Iván Pochekin. Violín .

Patio del Marqués de Lozoya.

20,30 h. François Houtart y Joaquín González.

Patio del Museo Rodera Robles.

22,00 h. Santiago Latorre, Saxo, voz, electrónica.

Patio de Armas de El Alcázar de Segovia

22,00 h Patricia Lázaro, Guitarra Acústica.

Patio del Colegio de Arquitectos

23,00 h Orquesta Sinfónica de Segovia. 24,16 h.

Alumnos del III Curso Ciudad de Segovia.

OTRAS ACTIVIDADES

18 12,30 h. San Juan de los Caballeros.

Concierto-coloquio Iberian & Klavier y Andrés

Ruiz Tarazona.

15 al 25 II Ciclo de Órganos Históricos

"Año Antonio de Cabezón".

Día 17, 12,30 h. Santuario de la Fuencisla.

Día 19, 20,30 h. Iglesia de Abades.

Día 21, 20,30 h. Iglesia de Vegafría.

FESTIVAL JOVEN

15 Inauguración, 20,00 h. San Juan de los

Caballeros.

Orquesta de Cámara ECDA ("En Clave de Arts").

17 20:00 h. San Juan de los Caballeros-

Museo Zuloaga de Segovia.

Ganadores del 13 Premio infantil de piano

Santa Cecilia y del XV Premio de piano Infanta

Cristina.

18 20:00 h. Patio del Colegio de Arquitectos.

Paola Requena.Guitarra Clásica. INJUVE.

20 20:00 h. Patio del Museo de Segovia.

Dúo Finisterrae. Arpa y Flauta.INJUVE.

21 20:00 h. Patio del Museo de Segovia

Xabier Casal. Saxo. Ganador del 8º Premio

“Intercentros Melómano”.

23 20:00 h. Centro los Molinos San Lorenzo,

Segovia. Cuarteto de Cuerda Gerhard INJUVE.

Page 8: Revista Segovia With Me nº 17

JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE

JULY AUGOST SEPTEMBER

Folk Segovia, festival de amplia experiencia que seremonta a los años ochenta, tiene entre sus obje-tivos la potenciación de grupos jóvenes españolescon necesidad de promoción. Así pasaron añosatrás grupos como Celtas Cortos, Carlos Núñez oKepa Junkera, cuando todavía eran unos auténti-cos desconocidos.

Pero este certamen también ha convocado a losgrupos más prestigiosos del panorama musicalnacional e internacional y entre la amplia lista desolistas y grupos recordamos ahora algunos comoMaría del Mar Bonet, La Vieja Trova Santiaguera,Las Hijas del Sol, Gwendall, Nuova Compagnia diCanto Popolare, Oskorri, Pentakle, Abdelaziz ElMubarak, Diego El Cigala, Maurizio Martinotti, LosSabandeños, Nuevo Mester de Juglaría...

Folk Segovia, has a long history going back to the1980s. One of its aims is to further young Spanishgroups in need of promotion. In the past perfor-mers such as Celtas Cortos, Carlos Núñez and KepaJunkera have taken part when they were stillgenuinely unknown.

However, this event has also attracted the mostfamous groups on the national and internationalmusic scene. The long list of soloists and groupswhich have taken part includes María del MarBonet, La Vieja Trova Santiaguera, Las Hijas delSol, Gwendall, Oskorri, Pentakle, NuovaCompagnia di Canto Popolare, Abdelaziz ElMubarak, Diego El Cigala, Maurizio Martinotti, LosSabandeños, Nuevo Mester de Juglaría, etc.

La Romería del Santo Caloco del Espinar data delsiglo XVI; se celebra todos los años el domingosiguiente al día 14 de septiembre.

La Sagrada Imagen se encuentra en la Ermita delCaloco, llamada así por estar situada al pie delcerro que lleva el mismo nombre. La Romería delSantísimo Cristo del Caloco fue declarada deInterés Turístico Regional el día 22 de febrero de1977.

El domingo siguiente a la fecha del 14 de septiem-bre (Exaltación de la Santa Cruz), sobre las nuevehoras de la mañana, parte de la Parroquia de ElEspinar la Procesión del Cristo, llevado en andaspor cofrades y devotos, hasta salvar la distancia de4 Kilómetros que separan la Parroquia de laErmita.

Sigue la procesión la ruta de la Ctra. Nacional VI.Forman en ella los pendones, estandartes e insig-nias de la esclavitud, que así se llama la Cofradíadel Cristo; la procesión es acompañada por milesde personas de todos los puntos de la geografíaespañola, entre ellos numerosos madrileños, dadala cercanía del municipio con la capital española.

A romería is an event to celebrate a saint or virginor other religious figure and this one dates back tothe 16th century. It is held every year on theSunday

following 14th September. The figure of theSantísimo Cristo del Caloco can be found in theChapel of Caloco, thus named as it is located at thefoot of a hill which bears the same name.

The Romería del Santísimo Cristo del Caloco wasdeclared an event of Touristic Interest on 22ndFebruary 1977.

La actividad cultural más conocida de las que orga-niza la Fundación Villa de Pedraza es la celebraciónde los famosos Conciertos de las Velas, que tienenlugar durante el mes de julio. En las noches de losconciertos, se ilumina la Villa con miles de velas yhachones que le dan una apariencia mágica querealza el trazado de sus calles, sus magníficos pala-cios blasonados, y los bellos rincones que invitan aun tranquilo paseo.

El primer concierto de Las Velas se celebró en elaño 1978 a iniciativa de un grupo de residentes dela Villa, con la finalidad de recaudar fondos para larestauración del órgano de la Iglesia de San JuanBautista. Esta iniciativa fue retomada por laFundación Villa de Pedraza, y actualmente haalcanzado una gran repercusión mediática y unagran respuesta por parte del público que asiste,siendo cita obligada en el calendario de los festiva-les que se celebran en España

The most well-known cultural event organised bythe Villa de Pedraza Foundation are the famousConciertos de las Velas which take place in Julyevery year.

On the nights of concerts, the small town is lit upwith thousands of candles and torches which giveit a magical appearance enhancing the town’s stre-ets, its magnificent palaces with their coats ofarms and beautiful spots which tempt visitors on aquiet stroll. The first Candlelit Concert was held in1978 on the initiative of a group of residents in thetown, the aim being to raise funds to restore theorgan in the Church of San Juan Bautista. Theinitiative was taken up by the Villa de PedrazaFoundation and it now enjoys wide coverage inthe media and is very popular among the peoplewhoattend the concerts. Indeed, it has become amustin the calendar of festivals held throughoutSpain.

WW

AGENDA CULTURAL

Page 9: Revista Segovia With Me nº 17
Page 10: Revista Segovia With Me nº 17

WW

Lo que ya ha sido ...

8.-

A lo largo de los Caminos a Santiago por Castillay León ya se han desarrollado numerosas activi-dades, como los recitales de diversos gruposcorales o la música tradicional popular de lamano del premiado grupo Altollano. La ofertasinfónica ha sido protagonizada por la OrquestaSukuzi Violin Group.

Tres exposiciones fotográficas itinerantesmuestran visiones del Camino: “Ultreia eSuseia”, en el Museo de León y dos de laFilmoteca de Castilla y León en los Caminos. Lasartes plásticas se completan con los concursosde pintura rápida.

El estudio del Camino tiene su su tiempo en lasJornadas de la Cofradía de los Califos, la másantigua del Camino.

Se ha publicado el libro “Castilla y León en elCamino: ficciones y semblanzas de un territoriojacobeo”, que reune la visión de todos los pre-mios Castilla y León de la letras.

Lo que será ...

Jacobeo 2010 por Castilla y LeónPeregrinaje cultural

Fotografía: Nishanth Jois

Fotografía: Luis Laforga, Teatro Corsario

En los meses de julio, agosto y septiembre son muchas las actividades culturales organizadas por laConsejería de Cultura y Turismo para conmemorar el Jacobeo 2010 a lo largo de los pueblos y ciu-dades de los caminos en Castilla y León.

La exposición itinerante Ayer y hoy de los Caminos a Santiago por Castilla y León: La Vía de la Platamuestra 58 imágenes antiguas junto a la interpretación contemporánea de los mismos lugares rea-lizadas por el fotógrafo zamorano David Arranz. El Centro Cultural la Bañeza acoge la exposicióndesde el 1 de julio, y será a partir del 29 de julio y hasta el 5 de septiembre cuando recabe en la Salade Exposiciones de La Salina, en Salamanca. La itinerancia se cierra a partir del 16 de septiembreen Puebla de Sanabria. En 2004 se presentó una exposición semejante dedicada al Camino Francés,que renace para exhibirse en Villada, Mansilla de las Mulas, Hospital de Órbigo y Villafranca Montesde Oca..

Otra muestra fotográfica, Bien y tú, apuntes del Camino de Santiago, se compone de 36 fotografíasde David Arranz, Francisco Heras y Eduardo Margareto, con textos del periodista Paco Alcántara. Laexposición recorrerá las poblaciones de Benavente, Peñaranda de Bracamonte, San Esteban deGormaz, Medina del Campo, La Granja de San Ildefonso y Arévalo.

Durante siglos la música ha acompañado a los peregrinos a lo largo del Camino. La misma músicapopular, sinfónica es ofrecida a los peregrinos y visitantes actuales. Una manifestación culturalpopular que integra laicismo y religión son las corales. La coral palentina Regina Angelorum, nacidaen 1991, interpreta una selección de piezas clásicas el día 20 de agosto en Redecilla del Camino(Burgos). La Coral Mirobrigense, vinculada a la memoria del célebre músico Dámaso Ledesma,actúa el 8 de septiembre en Puebla de Sanabria con una heterogénea oferta que va desde piezaspopulares al Nabuco de Verdi.

El prestigioso Coro Accentus, fundado por Laurence Equilbey, está formado por 32 músicos profe-sionales y ha recibido números reconocimientos internacionales. Sus actuaciones se localizarán enSan Juan de Ortega (Burgos) el 13 de julio, en Burgos el 14 de Julio, en Carrión de los Condes(Palencia) el 15 de Julio, en Villalcázar de Sirga (Palencia) el 16 de julio, en la Catedral de León el 18de julio y en Villafranca del Bierzo (León) el 19 de julio.

El Ciclo de Órganos en el Camino de Santiago cumple seis años de peregrinaje por iglesias, colegia-tas y catedrales de Castilla y León usando los órganos históricos de estas. Este año coincide con lacelebración de los 500 años del nacimiento de Antonio Cabezón, el organista más importante de sutiempo. Los intérpretes gozan de gran prestigio internacional, como Andrea Marcon, directora de laOrquesta Barroca de Venecia, Luigi Ferdinando Tagliavini, organista de la Iglesia de san Petronio deBolonia, Hermans Stinders, integrante de varias orquestas barrocas europeas, Claudio Astronio,organista e investigados de la obra de Antonio Cabezón, Wolfgang Rübsam, Ton Koopman y afama-dos organistas nacionales. Las actuaciones tendrán lugar los fines de semana de julio y agosto, ini-ciándose el 3 de julio (programación disponible en www.turismocastillayleon.com).

El Ciclo Internacional de música en los Caminos a Santiago está representado en los meses de vera-no por la Schola Gregoriana de Madrid, que actúa en Medina de Rioseco (Valladolid) el 25 de julio.La Oxfordshire Youth Orchestra, procedente de Southhampton, es dirigida por John Traill, uno delas más prometedoras jóvenes promesas del panorama internacional. La encontraremos en Medinade Rioseco (Valladolid) el 26 de julio y en Carrión de los Condes (Palencia) el 28 de julio. Otra jovenorquesta, la City of Leeds Youth Orchestra, considerada una de las mejores de Reino Unido, seencontrará en Shagún (León) el 16 de julio y Carrión de los Condes (Palencia) el 17 de julio.

El peregrinaje teatral tiene entre sus protagonistas al Teatro Corsario, que estrenó en 1988 la obraPasión, con referencias a la imaginería castellana y los pasos procesionales de la Semana Santa y hasido interpretada con gran éxito por numerosos teatros. Dirigida por Fernando Urdiales, la repre-sentación goza de una gran plasticidad y belleza aún más notables en los momentos de la crucifi-xión y descendimiento. Será representada en Burgos el 18 de agosto, Astorga el 20 de agosto,Salamanca el 22 de agosto, Zamora el 29 de agosto, en León el 10 de sepiembre y en Ponferrada el16 de septiembre.

Las cinco comunidades autónomas por las que transcurre el Camino Francés se han coordinadopara ofrecer el programa Camino de las Estrellas. Dentro de éste, el programa Hitos del Camino haseleccionado 26 lugares de especial significación jacobea -9 de ellos en Castilla y León- donde con-centrar la oferta cultural y el programa Patrimonio abierto, que facilita el acceso a iglesias y monu-mentos. La programación cultural se completa con publicaciones, conferencias, charlas, más músi-ca y teatro que tendrá lugar en el último trimestre del año. La programación puede consultarse enla página web www.turismocastillayleon.com o en la red de oficinas de turismo.

Page 11: Revista Segovia With Me nº 17

9.-

WW

There will be many cultural activities being held to celebrate the so called Jacobeo 2010. Such activ-ities will take place during the months of July, August and September in the towns and cities thatare part of the way to Castilla y León.

The travelling exhibition called “Ayer y hoy de los Caminos a Santiago por Castilla y León: La Vía dela Plata” displays 58 ancient images together with the contemporary interpretation of those verysame images made by a photographer from Zamora, called David Arranz. The exhibition will takeplace at La Bañeza cultural center from the 1st of July; this same exhibition will be transferred tothe Exhibition Room in La Salina, Salamanca, from the 29th of July to the 5th of September. Theevent will come to an end on September 16th in Puebla de Sanabria. In the year 2004 there was asimilar exhibition dedicated to the French Way (Camino Francés in Spanish), that has been rebornto be exhibited in Villada, Mansilla de las Mulas, the Órbigo Hospital and Villafranca Montes de Oca.Another photographic exhibition, “Bien y tú, apuntes del Camino de Santiago,” is made up of 36photos by David Arranz, Francisco Heras and Eduardo Margareto, with texts by journalist PacoAlcántara. The exhibition will visit Benavente, Peñaranda de Bracamonte, San Esteban de Gormaz,Medina del Campo, La Granja de San Ildefonso and Arévalo.

For centuries, music has joined the pilgrims along the Way. And it was exactly the same popular andsymphonic music that the current pilgrims and visitors are offered today. A cultural expression thatintegrates Laicité and religion are the chorales. The Palestinian choral singer Regina Angelorum,born in 1991, will perform a series of classics in Redecilla del Camino, in Burgos, on August the 20th.The Coral Mirobrigense, linked to the memory of the celebrated musician Dámaso Ledesma, will beperforming on September the 8th in Puebla de Sanabria, with a varied offer that goes from popu-lar classics to Nabucco, by Verdi.

Then we have the prestigious chorus called Coro Accentus, founded by Laurence Equilbey, countswith 32 professional musicians and has been given various international awards. Their performanc-es will take place in San Juan de Ortega, in Burgos, on July the 13th; in Burgos on the 14th of July;in Carrión de los Condes, in Palencia, on July the 15th; in Villagarcía de Sirga, in Palencia, on July the16th; in León’s cathedral on July the 18th, and in Villafranca del Bierzo, in León, on July the 19th.The season of Órganos en el Camino de Santiago has being wandering around churches and cathe-drals in Castilla y León at the time they used their historical organs. This year, this coincides with thecelebration of Antonio Cabezón’s 500th birthday. Antonio was the most important organist of histime. The performers in this festival are famous world wide, just like Andrea Marcon, director of theorchestra called Orquesta Barroca de Venecia in Venice; Luigi Ferdinando Tagliavini, organist at theSan Petronio de Bolonia Church; Hermans Stinders, member of many baroque European orchestras;Claudio Astronio, organist and investigator of Antonio Cabezón’s work; Wolfgang Rübsam, TonKoopman and other national and famous organists. Such performances will take place at weekendsin the months of July and August. They will start on July the 3rd (schedules available at www.turis-mocastillayleon.com).

The Ciclo Internacional de música en los Caminos a Santiago will take place in the summer and itwill be held by the Schola Gregoriana de Madrid in Medina de Rioseco (Valladolid) on July the 25th.The Oxfordshire Youth Orchestra, from Southhampton, is directed by John Traill, one of the mostpromising young conductors of the international music scene. They will be playing in Medina deRioseco (Valladolid) on July the 26th, and then in Carrión de los Condes (Palencia) on July the 28th.Another young orchestra, the City of Leeds Youth Orchestra, is thought to be one of the best orches-tras in the United Kingdom, and they will be playing in Shagún (León) on July the 16th and in Carriónde los Condes (Palencia) on the 17th.

One of the most famous participating theaters in this theater pilgrimage is the Teatro Corsario,which opened the play Pasión in 1988, with references to the Castilian imagery and the procession-al steps of the Holy Week. The play has also been successfully interpreted by other theater compa-nies as well. The play is directed by Fernando Urdiales and it reflects a huge plasticity and beauty,which are particularly enhanced during the moments of the crucifixion and the entombment ofChrist. It will take place in Burgos on August the 18th, in Astorga on August the 20th, in Salamancaon August the 22nd, in Zamora on August the 29th, in Leon on September the 10th and inPonferrada on September the 16th.

The five autonomous communities this French Way will go through have been coordinated to pres-ent the schedule called Camino de Estrellas. Within this schedule, the program Hitos del Camino hasselected 25 places where to concentrate the cultural offer, and the program called Patrimonioabierto allows the audience to enter churches and other monuments that are usually closed to thepublic.

This cultural schedule will also include conferences, talks, more music and theater plays by the endof the year. Information on the schedule is also available at www.turismocastillayleon.com or in thetourism offices.

Foto

graf

ía: L

uis

Lafo

rga,

Tea

tro

Cors

ario

De arriba a abajoFotografía: José María Gil JiménezFotografía: BluecatprojectFotografía: José María Gil JiménezFotografía: Luis Solarat

Various activities have already been carried outthroughout the pilgrimage Way to Santiago inCastilla and León. There some shows perfor-med by choral groups and traditional pop musicwas played by the awarded band Altollano. Thesymphonic music was in charge of the SukuziViolin Group Orchestra.

There are three travelling photo exhibitions ofthe Way: "Ultreia e Suseia," at the Museo deLeón and two ones of "La Filmoteca de Castillay León en los Caminos." Some panting contestshave been held as well.

The study of the Way finds its place in theJornadas de la Cofradía de los Califos.

Also has been published the book “Castilla yLeón en el Camino: ficciones y semblanzas deun territorio jacobeo”, by the last prices of “cas-tilla y León de las Letras”.

Page 12: Revista Segovia With Me nº 17

C. Cronista Lecea, 11(junto a Plaza Mayor)Tel.: 921 46 11 [email protected]

Restaurante José María

De José María, destaca su constante inquietud porla potenciación de la cocina tradicional segoviana,cuidando los platos típicos, elaborados con pro-ductos autóctonos de los ríos, montes y barbechosdel entorno. En su empeño, consigue conjugar lasrecetas tradicionales con su aporte creativo, perosiempre "conservando la riqueza natural de susaromas y sabores originales", haciendo constar enla carta aquellos platos tradicionales y los aporta-dos de su propia creatividad.

José María stands out because of his relentlesswish to promote traditional Segovian-style cuisine.He takes great care of the dishes by cooking themwith local products from the nearby rivers, hillsand fallow lands. As a result, he achieves traditio-nal recipes enhanced by his innovative touch butalways maintaining the natural richness of its ori-ginal flavours. Traditional dishes and his own crea-tive recipes are highlighted in the menu.

A la hora de elegir un buen cochinillo para asaral estilo de Segovia, hay que observar algunosaspectos fundamentales, como que la edad delanimal no supere las tres semanas y que supeso no supere los 4 ó 4,5 kilos en canal. Unavez limpio en canal, se pasa por un chorro deagua fría. En una cazuela o tartera de barro secolocan unas tablillas de madera con el fin deque la piel del animal, al que habremos sazona-do por dentro, no entre en contacto con el aguaque debemos añadir.

Con el horno a una temperatura de 200 grados,pasada una hora, lo sacamos, añadimos agua sies que se ha producido evaporación y, si hatomado color, le damos la vuelta. Ya con ellomo hacia arriba se picotea la piel cuidadosa-mente, damos una pincelada con aceite deoliva virgen y de nuevo lo introducimos duranteotras dos horas aproximadamente. En la últimahora hay que estar pendiente por si fuera nece-sario proteger alguna parte por el exceso decalor, como las orejas o las patas.

El punto justo del cochinillo se conseguirá cuan-do coja un color dorado y la piel esté fina y cru-jiente. Lo presentaremos en la mesa tal cual y lotrocearemos con el borde de un plato. Es unritual muy segoviano para apreciar mejor la ter-nura y aromas de su carne lactante. El jugo osalsa lo rectificamos de sal y se sirve aparte enun puchero de barro, bien caliente.

Receta del restaurante José María.

When it comes to choosing a good pig to beroasted Segovian style, we need to pay special attention to a couple of key characteris-tics such as: age (it should no be older than 3weeks) and weight (it should not be heavierthan 4.5 kg.)

Once cleaned and opened in the middle, it hasto be showered with cold water. Wood sticksare put at the bottom of the pan or clay pot sothat the skin is not in contact with the wateradded. Season the inside. Set the oven at 200degrees and check within an hour if you need toadd some more water at the bottom of the pan.Turn it over (skin up), make some incisions inthe skin and paint it with a bit of olive oil.Return to the oven for about 2 hours. Duringthe last hour, pay attention to areas that burneasily such as the ears and trotters. Cover theseareas if necessary.

The pig will be perfectly roasted when it is gol-den and the skin is thin and crunchy. Bring tothe table and cut with a plate, which is a typicalSevogian ritual, performed to show the tender-ness of the pig. Taste the juices and season ifnecessary. Serve sizzling hot in another claypot.

Recipe provided by Restaurant José María

The secret of Segovia’sroasted suckling pig

WW

10.- W

W

RECETA DEL COCHINILLO ASADO

Echar en medio vaso de aceite hirviendo unacorteza de limón, retirar del fuego y añadir lamatalahúva y el ajonjolí, una vez fría la mezclacolarla y reservarla. Por otro lado, mezclar laharina con la sal, el vino de Jerez y el aceitecolado. Amasar y dejar reposar al menos 1hora. Añadir a la miel 5 cucharadas de agua ycocer a fuego lento durante 10 minutos.Extender la masa finamente y cortar en cuadra-dos de unos 10 centímetros de lado. Doblar laspuntas del cuadrado hacia el centro desde dosextremos opuestos, freír en abundante aceite,sumergir en la mezcla de miel y dejar escurrir.

Ingredientes:-400 grs de harina de trigo.-1/2 vaso de vino de Jerez.-1 cucharita de matalahúva.-1/2 cucharadita de ajonjolí.-1 corteza de limón.-200 grs de miel de abeja.-Aceite de oliva.-Azúcar.-Sal al gusto.

Boil oil (half glass) and then add the lemonpeel. Remove the saucepan from the heat andthen add the matalahúva and the ajonjolí.Onceeverything has cooled, strain it and reserve. Mixthe flour, salt, wine and the strained oil. Kneadeverything and let it stand for at least 60 minu-tes. Add the honey, 5 teaspoons of water, andcook over a low heat for 10 minutes. Spread themixture out and cut squares of 10cm. Foldthem and close them. Fry the 'packages' andimmerse them in the honey sauce. Then letthem strain.

Ingredients:- wheat floor, 400 grs.-Jerez wine, ½ glass.- matalahúva, 1 teaspoon.- ajonjolí, ½ teaspoon.- Peel of 1 lemon.- Honey, 200 grs.- Olive oil.- Sugar.- Salt.

PESTIÑOS (RECETA MOZÁRABE)

Cocer las zanahorias enteras con los dientes deajo hasta que queden con una textura "aldente", cortar en rodajas gruesas, y aún tem-pladas, añadir el resto de ingredientes.

Ingredientes:-400 grs de zanahorias peladas.-2 dientes de ajo pelados y enteros.-el zumo de un limón.-1/2 cucharadita de pimentón.-1/2 cucharadita de comino machacado o enpolvo.-Aceite.-Sal al gusto.

Cook the carrots and the two cloves of garlicuntil they are 'al dente. Chop them into slices,and when they are still lukewarm, add the restof the ingredients.

Ingredients:- Peeled carrots, 400 grs.- Cloves of garlic, 2 (peeled).- Juice of 1 lemon.- Cayenne pepper, ½ teaspoon.- Cummin, ½ teaspoon (crushed or powder).- Oil.- Salt.

ZANAHORIASCON COMINO(RECETA SEFARDÍ)

Foto

graf

ía: R

esta

uran

te Jo

se M

aría

Page 13: Revista Segovia With Me nº 17

Bon Appétit

En Bon Appétit podrás encontrar una gran variedad de crêpes dulces y salados, tostas, ensaladas y además disfrutar de los mejores cafés,batidos y zumos naturales de la ciudad. BonAppétit es a su vez Sala de Exposiciones de Arte, loque hará de su estancia un vedadero placer para lavista y el paladar.

In Bon Appétite you will be able to find a great sortos sweet and salty crêpes, toasts, salads and thebest cofffe,milkshakes and natural fruit juices.Bon Appétite is also an Art Exhibition Center, all tomake your stay become a pleasure fot your eyesand taste.

Joyería-relojería Real

Date un capricho …A pocos metros del acueducto, una RELOJERÍAjoven, moderna y actual, donde se pueden encon-trar las últimas marcas de moda del mercado:D&G, DKNY, Breil, Armani, Guess, …, y si lo prefie-res también tenemos JOYAS únicas y diseñosexclusivos con taller especializado.

Indulge yourself…Nearby the aqueduct, Real is a young and modernwatches' shop offering the best brands: D&G,DKNY, Breil, Armani, Guess. We also have uniquejewels and exclusive designs from our specialisedworkshop.

11.-

C. Infanta Isabel, 12Tel.: 921 46 39 33Horario: Lunes a Domingo desde las 09:00Take Away y Wifiwww.bon-appetit.es

WW

C. Cervantes, 24(C. Real)Tel.: 921 46 12 29Cierra Domingos

Page 14: Revista Segovia With Me nº 17

WW

Durante los meses de verano se producen en la provincia de Segovia el mercado celtíberico deTorreiglesias, la feria barroca de la Granja de San Ildefonso y las medievales de Sanchonuño,Sepúlveda, Ayllón, Maderuelo y Cuellar. Estas ferias y mercados, transcurren en pueblos y ciudadesque son auténticos escenarios, y que decorados para la ocasión, nos hacen transportarnos a otrostiempos. Muchos de los que allí viven, y los que vuelven por verano, se implican en la representa-ción de sus personajes, y así es posible encontrarnos al panadero como un intransigente frailedominico o al tendero, ataviado con una afrancesada vestimenta propia de la Corte del rey FelipeV. En definitiva, se trata de un motivo de fiesta para los organizadores y para los visitantes, que pue-den conocer de mano de nuestros antepasados, no sólo el lugar, también el modo de vida de esasgentes.

En la antiquísima Torreiglesias tiene lugar el tercer fin de semana julio el mercado celtibérico, entorno al día de Santiago, patrón de este municipio. Torreiglesias fue conocida como "Turre" o"Torre" en tiempos romanos, y siglos después se sumo al nombre "Eclesiae" o "Iglesias" debido aque se construyeron alrededor ermitas e iglesias. Cerca de la Iglesia parroquial se encontró los res-tos de una gran villa romana que hoy permanece cubierta bajo la tierra. En el término municipal seencuentra la Cueva de la Vaquera donde hay restos que demuestran que fue habitada desde el neo-lítico, y desde entonces de forma más o menos continua hasta el final de la Edad del Hierro, ya enlas postrimerías de la era Cristiana. Próximos a la cueva habías castros celtíberos que fueron muyprobablemente usados por los arévacos. Éstos serían fácilmente dominados por los romanos y con-ducidos al actual emplazamiento poblacional.

Los arévacos fueron el más poderoso de los pueblos celtas de la Península Ibérica. Aunque su dedi-cación principal fue la agricultura, eran feroces en el combate, considerando incluso deshonroso elmorir de un modo que no fuese luchando, de hecho los romanos los reclutaron para formar conellos un ejército auxiliar. Su organización en poblamientos independientes regidos por caudilloslocales les hizo vulnerables a la maquinaria militar romana. Hombres y mujeres entraban en bata-lla en campo raso, con armas forjadas por ellos, y que endurecían al enmohecer bajo la tierra.Testimonio de su bravura queda testimoniado por su resistencia al cartaginés Aníbal, y la defensaheroica de la gran urbe celta Numancia.

Aunque el mercado celtibero cuenta con seis años de vida, su carácter diferenciado de otras pro-puestas veraniegas, le convierte en una cita a tener en cuenta en la provincia de Segovia. Su propó-sito es el dar a conocer el pasado histórico de la villa y los productos locales, siendo un elementoimpulsor del desarrollo de este municipio rural.

Sanchonuño, fue habitado desde la Edad de Bronce, aunque el primer testimonio es de 1247. Elnombre lo toma de su repoblador, Sancho Nuño. Entre Situada en la Tierra de Pinares, cuenta entresus recursos más interesantes con la Iglesia parroquial de Sato Tomás de estilo renacentista, la ala-meda y la zona recreativa del pinar. Será este el tercer año en que se celebra el mercado medievalen la Plaza Mayor. Comerciantes de otros tiempos, músicos y actores se encargarán de animar elambiente.

En la Villa de Sepúlveda se percibe un aire medieval del que son testigo sus murallas y templos.Ocupa el lugar donde hubo un castro celta en la Edad de Hierro, y desde entonces habitarían roma-nos y visigodos, de los que se conservan 666 sepulturas en la necrópolis. Reconquistada por FernánGonzález en el 940 fue punta relanza hacia el sur. Las empinadas calles nos llevan hacia la Iglesiarománica del Salvador, recorriendo en el camino el Barrio del San Gil o de las Trampas. La iglesia esdel siglo XI, de anchos muros, una sola nave cubierta con una bóveda de cañón y hermoso pórtico.

La Villa contó con siete puertas que daban acceso al recinto amurallado, del que se conservan lien-zos. El castillo cierra un de los lados de la Plaza Mayor. La Iglesia de los Niños Justo y Pastor, tam-bién románica, tienen como originalidad una cripta con una puerta lobulada, poco frecuente enSegovia.

La iglesia de la Virgen de la Peña, románica, tiene idéntica planta de la del Salvador, aunque al exte-rior muestra su gran transformación realizada en el siglo XVI en estilo Herreriano. Vestigios románi-cos son aun perceptibles como la torre, el Pantocrator o la imagen de la Patrona de la villa, la Virgende la Peña, del siglo XII. Sepúlveda es también conocida por sus asados de cordero, cocinados sinmás añadidos que el agua y la sal., y acompañado de una buena ensalada de las huertas de la vega.Los sepulvedanos se engalanan para recibir la Fiesta de los Fueros, el tercer fin de semana de julio.Ésta se dedica a la presencia de los aragoneses en Sepulveda y su historia conjunta. Aparte del mer-cado, hay representaciones teatrales, talleres infantiles, exhibiciones de cetrería y danza.

En Ayllón uno tiene la sensación de descubrir un lugar que existe para complacer al visitante. Deaspecto medieval, sin alteraciones artificiales, y con cuidadas casas engalanadas al exterior con flo-res. Poblada desde tiempo de los celtíberos, fue lugar de paso de grandes personajes como AlfonsoVI, Fernando III, María de Molina, El Cid, San Francisco de Asís, San Vicente Ferrer o Santa Teresade Jesús.

Tras el puente romano se encuentra el Arco, que fue la entrada principal de la Villa, y cerca está elPalacio de los Contreras, de finales del siglo XV. Bajo los pórticos de la plaza Mayor se han resguar-dado durante cientos de años los aylloneses. En la misma plaza está el palacio de los Marqueses deVillena, hoy ayuntamiento, y la iglesia románica de San Miguel, y levantando la vista, sobre el cerro,encontraremos la Torre de la Martina. Aún queda por visitar la Iglesia de Santa María la Mayor deestilo neoclásico, y numerosas casas, palacios y templos.

En la Feria medieval de Ayllón el rey y su séquito se abren paso a caballo para llegar a la plaza dondeotorgará el señorío a la Villa de Ayllón. Mercaderes, bufones y señores se reúnen en la plaza porti-ca para ofrecer los mejores productos de la tierra y acercar a cultura medieval a los visitantes. Secelebra el último fin de semana de julio.

Maderuelo es un pequeño burgo medieval, pro-tegido por su muralla, en alto sobre el río Riaza,desde donde se disfruta de la mejor estampa dela Villa. Tras acceder por el Arco de la Villa seencuentra la Plaza de San Miguel con la ermitadel mismo nombre, y casonas medievales quefueron propiedad de grades señores de otrostiempos. En tan reducido espacio se encuen-tran la iglesia de Santa María del Castillo, eltorreón del castillo, ultimo vestigio en pie delcastillo, la Casa - Torre del Hospital, que atendióa peregrinos y gente necesitada, el puenteviejo, etc.

Maderuelo es conocida también por los frescosrománicos que decoraban la Ermita de la VeraCruz, y que hoy se encuentran en el Museo delPrado, siendo los más antiguos de la pinacote-ca. El traslado se hizo por la construcción delembalse.

Si visitas Maderuelo Siglo XII te percatarás deque no se trata de una feria medieval más. Laambientación se cuida hasta el extremo deparecer una escenografía cinematográfica. Enningún lugar en encontrarás más cotas demallas. Como dicen en su fantástica páginaweb: “se trata de una vivencia real”. El respetoa la realidad del siglo XII es máxima, cuidándo-se que las vestimentas se correspondan exacta-mente como las de entonces. No te pierdas ellanzamiento de sandías desde catapultas, o deprobar un trozo de pan con vino y azúcar.Maderuelo Siglo XII tiene lugar el 25 y 26 deagosto.

En Cuéllar se comprende la dureza de tiemposantiguos, en los que hacía falta un castillodonde hacerse fuerte ante los ataques de losmusulmanes. Pero la población ya existía desdela edad de Hierro, y se relaciona con la romanade Colenda. Reconquistada por los cristianos afinales del siglo X, recibe el Fuero Real en el1256 de manos de Alfonso X, y desde entonceses disputada y frecuentada por reyes y grandesseñores.

Si existe una imagen generalizada de cómo esun castillo, esa es la imagen del de Cuéllar. Conun doble recinto amurallado, foso, torre delHomenaje… El castillo es de estilo gótico y suconstrucción se debe a Don Álvaro de Luna,condestable de Castilla y al poderoso DonBeltrán de la Cueva, duque de Alburquerque.

El Palacio de Don Pedro el Cruel es de estilorománico, y ahí se dio la boda del rey con DoñaJuana de Arco. Este rey, legendario por su mal-dad, ha vetado ese nombre que no ha vuelto aser usado por la monarquía española. Junto a laPlaza Mayor se encuentra el Ayuntamiento, yjunto a éste, casas nobiliarias donde residieronpersonajes clave en la historia española comoJuan de Grijalva, descubridor del litoral deMéxico y primero en establecer contacto con lacultura azteca.

Cuéllar fue un foco de reunión de las tres cultu-ras “del libro”, y en consecuencia existe unagran cantidad de ejemplos arquitectónicos delrománico-mudéjar que se encuentra en las igle-sias de San Andrés (siglo XIII), San Esteban, SanSebastián y de Santiago.

El tercer fin de semana de agosto se celebra laFeria medieval mudéjar, en el parque de lahuerta del Duque a los pies del castillo de DonBeltrán de la Cueva. Este frondoso bosqueaporta realismo a esta feria en la que no faltanlos mercaderes, cómicos, actores y músicos.

12.-

Page 15: Revista Segovia With Me nº 17

13.-

WW

Ferias medievales y barrocastorreiglesiassepúlvedaayllón,cuellarmaderuelosanchonuño

Page 16: Revista Segovia With Me nº 17

14.-

WW

During the summer, several events are held in the province of Segovia. Among them, theCeltiberian market in Torreiglesias, the baroque fair of Granja de San Ildefonso and the medievalfairs of Sanchonuño, Sepúlveda, Ayllón, Maderuelo and Cuellar. These fairs and markets take placein towns that are real sceneries themselves; but, when these towns are set specially for the occa-sion, they immediately take us back to the medieval times in a magic ride through their culture, cos-tumes and cuisine. Many inhabitants are involved in the representation of the characters in thesefairs, so we could actually come across the baker playing the role of an intransigent monk or the guyfrom the post office wearing garments that could have belonged to members of the very Court ofPhilip V of Spain. These fairs and markets are very exciting for the organizers as they are for theirvisitors, who have the chance to see not only the place itself but also the lifestyle these people usedto lead in the past.

In the old city of Torreiglesias there is a Celtiberian market held on the third weekend of July.Torreiglesias was known as “Turre” or “Torre” by the Romans; but then, some centuries later, theterm “Eclesiae” or “Iglesias” was added to the name since some chapels and churches had beenbuilt in the area. Some vestiges of a big Roman villa were found near the parish church, but theyare still underground. In Cueva de la Vaquera there are some signs of life from the Bronze Era whichwould take us to the 2nd century bC. Near the cave there were some elements that might havebeen used by the Arevaci, a tribe that was easily dominated by the Romans.

The Arevaci were the most powerful Celtic town in the Iberian Peninsula. Although they mainlyworked on agriculture, they were also fierce soldiers and believed the only way of dying honourablywas dying in combat. In fact, the Romans would recruit them to create auxiliary armies. Their organ-ization in independent colonies that were actually led by local people made them vulnerable to theRoman military attacks; and men and women would fight in the open, with weapons they had madethemselves. One of the signs of how brave these Arevaci were was their resistance to theCarthaginian Hannibal and the heroic defense of the major Celtic city, Numantia.

Although the Celtiberian market has not been running for too long, it is clearly different from othersummer attractions. This market is a must for every single person who visits Segovia in the summer.It is aimed at showing the world the historical past of this village and it is definitely one of the mainfactors in the economic and cultural development of it.

There have been people living in Sanchonuño since the Bronze Era; however, the first testimony ofpopulation being settled here dates back to 1247. This town was named after the man responsiblefor its repopulation, Sanchonuño. It is situated in Tierra de Pinares, and one of its main and mostinteresting resources here are the Renaissance parish church of Santo Tomás, the poplar grove andthe recreational area in the pine forest. This will be the third year of this medieval market in thePlaza Mayor (Main Square). Merchants from other times, musicians and actors and actresses willbe in charge of cheering the atmosphere and recreating the magic of old times.

The Villa of Sepúlveda has a medieval air, and is watched over by its great walls and temples. Itstands on a site occupied by a Celtic camp during the Iron Age, and was later settled by Romans andVisigoths, 666 of whose tombs are preserved in the necropolis. It was recaptured by FernánGonzález in 940, and was the starting point for his offensive towards the south.

Steep streets lead up to the Romanesque Church of the Saviour, passing through the San Gil or lasTrampas districts on the way. This 11th century church, with its thick walls, consists of a single navewith a barrel vault and a beautiful portico. The Villa once had seven gates giving access to the area within the city walls, stretches of which arestill standing. One side of the Plaza Mayor is bordered by the castle. The Iglesia de los Niños Justoy Pastor, another Romanesque church, has a crypt with an unusual lobulated door, rarely seen inSegovia.The Romanesque Virgen de la Peña church has an identical floor plan to that of the Salvador church,although its exterior was greatly transformed into the “Herreriano” style during the 16th century.Romanesque traces are still visible, such as the tower, the Pantocrator and the image of the PatronSaint of the villa, the Virgen de la Peña, dating back to the 12th century.Sepúlveda is also renowned for its roast lamb, prepared only with water and salt, served accompa-nied by an excellent salad from the local fields.

During the third weekend of July, the people from Sepúlveda, a municipality in Segovia, dress upand get ready to welcome the Fiesta de los Fueros (Party of the Jurisdictions, in English). This edi-tion will count with the presence of Aragon people in Sepúlveda and the history they share. Apartfrom the market, there will be some theater plays, workshops for kids and exhibitions of falconryand dances.

Upon entering Ayllón, one gets the feeling they’ve discovered a place whose sheer existence wasdreamt up just to indulge the visitor. The town maintains all the charms of its medieval past, whichis thanks to very little in the way of modern intervention, other than the impeccable little flower-draped houses that are carefully placed on the outskirts.

A settlement since Celt-Iberian times, the town has played host to many big names in history suchas Alfonso VI, Fernando III, María de Molina, El Cid, Saint Francis of Assisi, San Vicente Ferrer andSanta Teresa de Jesús.

Crossing the Roman Bridge you’ll come across the Arch; once the main entrance to the village,which leads to the stunning 15th century Palace of los Contreras. Sheltered beneath the porticoesof the Plaza Mayor (the old Market Square), local street traders have peddled their wares here forcenturies. The Palace of the Marquis of Villena also stands in this enchanting Plaza, the currentTown Hall, together with the wonderful Romanesque Church of San Miguel; looking towards thehills here you’ll catch a glimpse of the splendour of Martina Tower. With its many houses, palaces,and temples, and of course the Neoclassic Church of Santa María la Mayor left to explore, there’splenty to see and do in Ayllón.

In the medieval fair of Ayllón, the King and hisentourage will make their big entrance on theirhorses, and then they will make it to theSquare, where the King will bestow the domin-ion to the Villa de Ayllón. Merchants, jestersand lords will gather in the porched square tooffer their best products and help the visitorsget immersed in the medieval culture andlifestyle. This celebration is held during the lastweekend of July.

The small medieval burgh of Maderuelo, withits fortified outer wall, is located high above theRiver Riaza and boasts stunning views of thesurrounding countryside.

Sauntering through the Village Arch, you’llenter San Miguel Plaza; home to San Miguelchapel and a number of medieval manors,where the grandest Lords from days of old oncedwelled. This tiny burgh is also home to theChurch of Santa María del Castillo, the Castletower (the last surviving remnant of the Castle),the Torre del Hospital House - a former dayshelter to pilgrims and the needy, and the oldbridge, etc.

Maderuelo is also known for its famousRomanesque frescoes, which once adorned theinterior of la Vera Cruz Chapel. The frescoes arecurrently on display in Madrid’s Prado Museum,and are hailed as the oldest in the gallery. Theywere moved to the Prado to make way for theconstruction of the nearby water reservoir.

A visit to the Maderuelo Siglo XII will definitelyprove everyone this is not just an ordinarymedieval fair. The organizers always make surethe atmosphere recreates that of a moviescenery. They state it in their website: “this is allabout a real experience.” The atmosphere is100% true to the reality of the 12th century;even the garments and clothes are exactly thesame as they used to be at that time. Anotherthing not to be missed in this amazing fair is theceremony of watermelons being launched incatapults, or the opportunity to try a piece ofbread with wine and sugar. Maderuelo Siglo XIItakes place on the 25th and 26th of August.

When we visit Cuellar we realise how hard pasttimes were, and why it was necessary to buildcastles to be able to face the attacks from theMuslims. But Cuellar´s history goes back in timeas it was already populated in the Iron Times.The city was reconquered by the Christians atthe end of the X century and was declaredRoyal Site in 1256 by the King Alfonso X. Sincethen, Kings and many nobles visited Cuellar.

If there is a widespread image of how a castlelooks like, this has to be Cuellar´s castle with itsdouble wall, the tower, the hole, etc. TheGothic-style castle was built by Don Alvaro deLuna and the powerful Don Beltran de la Cueva,Duke of Alburquerque. The Romanesque-stylePalace of Don Pedro the cruel hosted the wed-ding of the King and Joan of Arc. This King wasso cruel that no other Spanish King has everbeen named after him. The City Hall is locatednext to the Plaza Mayor and it is surrounded byhouses once inhabited by important historic fig-ures such as Juan de Grijalva, discoverer of thecoast of Mexico and first person to establishcontact with the Aztec culture.

The medieval fair of Mudéjar is held during thethird weekend of August. It takes place in thegardens of the Duke’s orchard right next to DonBeltrán de la Cueva’s palace. This thick woodmakes the fair look absolutely real, which iswonderfully complemented with the mer-chants, actors and musicians.

Fotografías: Raul Henández González

Page 17: Revista Segovia With Me nº 17

en Ayllón

Visitas GuiadasTeatralizadas

Para grupos con reserva previa

Tel.: 680 71 72 78

AYUNTAMIENTODE AYLLÓN

C. Molina, 2. Estebanvela (Segovia)Información y reservas en:[email protected].: 921 55 30 00 / 680 71 72 78

Centro de Interpretación YacimientoPeña De Estebanvela

El yacimiento de Estebanvela está a 800 metros dela población de mismo nombre. descubirto en1992 es el único yaciimiento del paleolítico supe-rior conocido en Segovia y uno de los pocos de laMeseta. castellano - leonesa.

Nuestros antepasados del magdaleniense habita-ban una de las cuevas desde hace 14.000 añoshasta hace 11.000. Allí acudían a finales del vera-no y permanecían hasta comienzos del invierno.Durante su estancia apropvechaban los recursosnaturales del Valle del Aguisejo.

Se han conservado una importante cantidad deutensilios, huesos, herraminetos, aunque lo másdestacado es la colección de muebles o piezas depizarra decoradas, únicas en la Península Ibérica.

W

W

Ayllón es una sorprendente población deaspecto medieval, con una amplia oferta para elvisitante: monumentos, paisajes y gastronomía.

Ayllón es poco conocida en el ámbito provincialy que “como perla escondida” en la mesetariacastilla, es una de las poblaciones más intere-santes, tanto en el orden histórico como en elcultural.La Plaza Mayor de Ayllón, es una de lasmás bellas y sugestivas de España, con viejossoportales de madera, en cuyo fondo se halla lacasa del Ayuntamiento, antiguo Palacio de losMarqueses de Villena, la antigua IglesiaRománica de San Miguel, con el fondo de laMartina y la Espadaña de la Iglesia de SantaMaría laMayor.

Ayllon is a surprising medieval-looking villagewith a number of interesting aspects to its tou-rists such as monuments, landscapes and itsgastronomy.

Altough Ayllon is not very well known, it is infact a "hidden pearl" in Castilla because ofboth, its historical and cultural interest. Its mainsquare (Plaza Mayor) is one of the most beauti-ful squares in Spain with its old wooden arches,the City Hall, the Palace of the Marquesses ofVillena, the Romanesque Church of San Miguel,the Martina and the Church of Santa Maria laMayor.

Ayllón

Page 18: Revista Segovia With Me nº 17

Restaurante-Bar La Péntola

16.-

Restaurante Mesón Cándido

Bajo las bimilenarias piedras del AcueductoRomano se alza el Mesón de Cándido, edificiocatalogado de interés histórico con una cocina tra-dicional castellana fiel a los productos autóctonosy a sus raíces. El plato estrella del Mesón deCándido es el Cochinillo Asado, que le ha dadofama universal. Ofrecemos asimismo platos tradi-cionales castellanos, como los judiones de LaGranja, la sopa castellana, el cordero asado, asícomo una extensa carta de vinos.

The Meson de Candido is located underneath thebi-millenary stones of the Aqueduct, in a buildingwith great historical interest. Our cuisine is typicalCastilian-style, always loyal to our roots and localproducts. The key dish, suckling pork, has providedCandido with international recognition. AnotherCastilian dishes not to be missed are: beans fromLa Granja, Castilian soup and roasted lamb. Wealso offer a wide selection of wines.

W

Pza. del Azoguejo, 5Tel.: 921 42 59 11Horario: de 12:30 a 16:30 y de 20:00 a 23:00Abre todos los días del añowww.mesondecandido.es

WW

W

W

La Péntola presenta una cocina creativa basada enla tradición italiana con toques castellanos. Su sin-cera intención de agradar a jóvenes y mayores haconvertido este céntrico espacio de ambienteminimalista en lugar de moda en los diferentesmomentos del día: desayunos, tapas, comidas sen-cillas o cenas de amigos. Su carta incluye pizzas ypastas de cuidada elaboración y originales platosde creación propia como los tallarines con coco-chas de bacalao y el rissotto de setas del bosque.Son muy apreciadas también sus ensaladas ligerasal estilo mediterráneo y sus postres artesanos.

La Péntola offers a creative cuisine based on theItalian traditional gastronomy with Castilian tou-ches. Our location and atmosphere have made ofour restaurant a hot spot in Segovia through theday. Our menu not only includes pizzas and care-fully cooked pasta dishes but also our own crea-tions such as tallarines with cod and wild mushro-oms risotto. Our Mediterranean-style salads andhomemade desserts are also well appreciated.

C. Miguel Canto Borreguero, 3 (próximo a Plaza Mayor)Tel.: 921 46 00 43 - 639 14 67 69Horario: Lunes a Viernes de 09:30 a 24:00Sábados y festivos de 12:00 a 24:00www.lapentola.es

One day in Segovia

Segovia Un día en

En segovia casi todo empieza y acaba a la som-bra del acuaeducto.

La plaza del azoguejo debe su nombre a habersido el emplazamiento de un pequeño zoco omercado. El acueducto, los restos de la murallay las antiguas casas porticadas convierten a estelugar en una de las estampas típicas de Segovia.

Desde aquí subimos hacia la Plaza Mayorsiguiendo la Calle Real, que es como conocenlos segovianos al eje principal de la ciudad, aun-que en realidad recibe tres nombres en sus dife-rentes tramos: Cervantes, Juan Bravo e Isabel laCatólica.

Desde el Mirador de la Canaleja se observa la"mujer muerta", que no es más que la siluetaque forman las cimas de la cercana Sierra deGuadarrama. Los tejados parecen competirentre ellos por asomar a nuestra vista, y entremedias, la Iglesia románica de San Millán. Sinmovernos del mirador vemos el antigua TeatroCervantes y la Casa de los Picos, de la que sedice que un antiguo propietario modificó lafachada añadiendo puntas de diamante de pie-dra y así dejara de ser conocida como "la casadel judío".

En la plaza de San Martín nos recibe la escultu-ra del héroe local Juan Bravo, uno de los líderesde la revuelta Comunera que plantó cara almismo Emperador Carlos I, pagando por ellocon su propia vida. La Iglesia de San Martín esotro de los buenos ejemplos del románico enSegovia. Data del siglo XII y muestra interesan-tes esculturas en su portada y capiteles conescenas bíblicas. El Torreón de los Lozoya delsiglo XV nos permite hacernos una idea delpoder de las familias nobles de entonces, enuna época en la que eran frecuentes las luchasentre ellas.

La Plaza Mayor es el corazón de la ciudad. Ensus cafés y restaurantes se reúnen segovianos yvisitantes. La Iglesia de San Miguel fue recons-truida en el siglo XVI sobre otra más antigua,románica, y que viera coronarse en su atrio aIsabel la Católica en 1474. En la misma plaza seencuentra el Ayuntamiento del siglo XVII, elTeatro Juan Bravo, inaugurado en 1918 y queactualmente es el centro de la vida culturalsegoviana.

La catedral es conocida como la "Dama de lasCatedrales" siendo construida a principios delsiglo XVI, por lo que tiene la grandeza del gótico y la riqueza decorativa del Renacimiento.Su torre alcanza 90 m. de altura y es visible enmuchos kilómetros a la redonda. El interiormerece una visita, destacando varios ejemplosde escultura castellana de los siglos XVI y XVII,el retablo, las rejas, tapices, etc...

Para acceder al alcázar atravesamos los jardinesde Daoiz y Velarde, en cuyo centro se encontra-ba la antigua catedral románica que quedó des-truida en la Guerra de las Comunidades, razónpor la cual, poco después se levantaría la nuevacatedral.

El alcázar ha sido morada habitual de los reyesde Castilla, su situación estratégica la convierteen una fortaleza inexpugnable. Vista desde laFuencisla aparenta ser un navío de piedra.Entre sus muros asoma la torre de Juan II, unafortaleza dentro de la fortaleza. El interior delalcázar sufrió un aparatoso incendio que des-truyó gran parte de las techumbres y mobilia-rio, no obstante, en su visita, nos sentimostransportados a los tiempos de los reyes que lahabitaron.

Page 19: Revista Segovia With Me nº 17

17-

Plaza Mayor, 10Tel.: 921 46 17 42

Restaurante Villena

En plena Plaza Mayor, dividido en dos plantas conambiente distinguido, moderno y luminoso. JulioReoyo, su chef, pone en escena platos muy perso-nales, elaborados con excelente materia prima demercado, con toques de vanguardia y mimada pre-sentación. Cuidada selección de bodega y carta depuros.

¡ Todo un placer para sus sentidos !

Situated in the Plaza Mayor, the restaurant hastwo floors with elegant, modern and bright decor.Its chef, Julio Reoyo, offers very personal, innova-tive and beautifully presented cuisine with dishescooked with the best products from the local mar-ket. Great care is also taken in selecting the winesmenu and cigars.

The most enjoyable experience for the senses!

W

W

WW

Plaza del Azoguejo is named after a small zoco (street market) that used to take place here. The stunning number of outstanding architectural monu-ments - the aqueduct, city wall and old mansions - make of this square one of the most celebrated sights in Segovia.

We now go up towards the Plaza Mayor following Segovia's main street: Calle Real. Although popularly known by Segovians as Calle Real, this street isnamed differently in each of its sections: Cervantes, Juan Bravo and Isabel la Católica.

From the Mirador de la Canalaja (viewpoint) we can see the Mujer Muerta - the silhouette of a "dead woman" formed by the peaks of the nearby Sierrade Guadarrama. House roofs seem to compete against each other to be seen. In the centre sits the Romanesque church of San Millán. Without lea-ving the viewpoint we can also admire the old Teatro Cervantes (theatre) and the Casa de los Picos (House of Spikes). Legend has it that its owner addeddiamond-shaped stones to the façade to stop people knowing the house as "the house of the Jew".

To enter the Alcázar we walk through the gardens of Daoiz and Velarde, former site of an old Romanesque cathedral destroyed during the war of comu-nidades. Frequent house of Castilian monarchs, the highly-strategic location of the Alcázar makes of the castle an impenetrable fortress. If we look atthe fortress from the Fuencisla, its silhouette resembles a ship made of stone. Amongst its walls rises the tower of Juan II, "a fortress within a fortress".The interior was badly damaged by a fire, which destroyed many of the artesonado ceilings and furniture. Still, it should be visited if only to feel trans-ported to the times of the kings that resided in it.

A little further on is the Plaza de San Martín where we are welcomed by the statue of local hero Juan Bravo, who led the comuneros rebellion againstCarlos V and paid for it with his own life. The church of San Martín is another good example of the importance of the Romanesque style in Segovia.Dating back to the XII century, it has remarkable biblical sculptures in its portico and capitals. The XV century Torreón de los Lozoya (Lozoya familytower) help us realise how much power noble families had back then, to the point that fights against families were frequent.

The heart of the city is the Plaza Mayor. A busy bar-filled square frequented by locals and visitors. The church of San Miguel was reconstructed in theXVI century on top of an older Romanesque church that witnessed the coronation of Isabel la Católica in 1474. Other landmarks in the square are theXII century City Hall and the theatre Juan Bravo, opened in 1918 and current hot spot of Segovia's cultural life.

Dominating one corner of the plaza are theexuberant lines of the Catedral, popularlyknown as "the Lady of All Cathedrals".Construction began in the XVI century andlasted over 200 years. Accordingly, its style isa mixture of the grandeur of the Gothic andthe decorative richness of the Renascence. Itsimpressive tower is 90 metres high and canbe seen from kilometres away. The interior isalso worth a visit as we can see fine samplesof Castilian-style sculptures (XVI and XVII).

Page 20: Revista Segovia With Me nº 17

Restaurante El Rancho de la Aldegüela

En una antigua finca agrícola del siglo XVII, que entiempos se dedicó al esquileo de ovejas, cuando laMesta, se ha edificado un complejo hostelerodenominado El Rancho de la Aldegüela, dondepodrá comer y dormir a base de bien. El restauran-te, abierto en 1987 y dirigido por Javier Giráldez,ofrece una cocina cada día más atrevida, conRaimundo Sanz al frente de los fogones, se ha lan-zado por la innovación, la mixtura de sabores,apostando por las nuevas tendencias gastronómi-cas y culinarias sin abandonar, claro está, los asa-dos tradicionales de cordero y cochinillo en hornode leña a la manera tradicional, que tan buenafama le ha dado a esta tierra. También disponende una amplia y selecta bodega y deliciosos pan ypostres hechos en obrador propio.

The restaurant and hotel El Rancho de laAldegüela is located in a XVII century farm thatlong ago, during the Mesta, was also used to shearsheep. Opened in 1987 and managed by JavierGiráldez, its chef, Raimundo Sanz bets for a cuisinewhere the blend of different flavours and new culi-nary trends are the key aspects, as well as tradi-tional recipes such as wood fired roasted lamb andsuckling pig. They also have a carefully selectedwine list and tasty bread and desserts cooked intheir own bakery.

Pza. del Marqués de Lozoya, 3Torrecaballeros (Segovia)Tel.: 921 401 060Horario: 13:30 a 16:00 y de 21:00 a 23:30

W

W

WW

Page 21: Revista Segovia With Me nº 17

Una zona de gran interés es Navafría, a 32 km.de Segovia y 8 km. de Pedraza. Una buena partedel territorio está ocupada por el pinar, que essu principal patrimonio y constituye un parajeexcepcional, siendo una de las mayores man-chas de pino silvestre de toda Europa. El ríoCega atraviesa la comarca de norte a sur, comouna arteria de vida en su camino hacia el Duero.

Merece la pena llegar a la zona recreativa ElChorro, a unos dos kilómetros del pueblo deNavafría. Es un característico salto de agua ocascada, donde el agua desciende brava y fríapor una escalera o tobogán natural de roca. Esun espectáculo reconfortante que alivia el espí-ritu incluso de los más melancólicos. Ademáspodremos hacer ejercicio, ascendiendo desdela poza hasta la cima de la cascada a través de

Unos peldaños de piedra que nos colmarán desatisfacción. Toda la zona está acondicionadacomo área recreativa, disponiendo de todo loque el visitante necesita: barbacoas, mesas,agua potable, servicios, parque infantil, restau-rante estilo rústico y zona de aparcamiento. Enverano, se abre la piscina natural.

En las inmediaciones del Chorro, se encuentrael Pozo Verde. Cuenta la leyenda que dos jóve-nes de Navafría, Rosario y Leonardo, aparecie-ron abrazados en el fondo, sin vida, un día deluna llena. Se quitaron la vida por amor, ya quesus familias y todo el pueblo se oponían a queestuvieran juntos, unos por envidia, otros porno considerar adecuado el noviazgo... Y así elromance, que surgió en un remanso de aguastranquilas, permanece eternamente en ellas.

Ya en el pueblo de Navafría, descubriremos quepor aquí pasa la Cañada Real Soriana, huella detiempos de pastores. Es de admirar su ancestralfragua o "martinete", del siglo XVIII y hastahace poco aún usada para trabajar el cobre.Declarado Bien de Interés Cultural, recibe visi-tas fines de semana y festivos como MuseoEtnográfico. También podremos visitar la iglesiade San Lorenzo, con portada románica de granvalor histórico, donde se mezclan el barroco y elgótico tardío. Junto a la iglesia descansaremosun momento en el Banco de las Subastillas,asiento de piedra cuyo uso tradicional nos reve-lará algún amable lugareño. Te

l.: 6

5945

4568

depi

noap

ino@

depi

noap

ino.

com

área

rec

reat

iva

del C

horr

o - N

avaf

ría

(Des

vío

"Pto

. de

Nav

afrí

a" (K

m.1

62) e

n la

N-1

10, y

seg

undo

des

vío

a la

dch

a.

Adventure Park in the trees

“Has anyone not ever felt the need tojump from a tree hanging from a vine or,the curiosity of experimenting vertigo andexcitement like trapezes? Well, these areonly some of the experiences that you canhave at the park De Pino a Pino.” EL PAIS

4 circuits at the top of the trees above theriver. More than 60 games such as han-ging vines, bridges, Tarzan jumps, andmuch more fun for adults and kids over 5years old.

w w w. d e p i n o a p i n o . c o m

Navafría Navafría, another area of great interest, is loca-ted 32 kilometres away from Madrid and 8 kilo-metres from Pedraza. Its territory is partly cove-red by pines which represents its most interes-ting characteristic being one of the biggest wildpine forests in Europe. Like an artery of life, theRiver Cega cosses the area from north to southon its way towards the River Duero.

It is also worthwhile to get to the entertainingarea of "El Chorro", two kilometres away fromthe town of Navafría. Its main feature is itswaterfall where the water descends brave andcold down what seems to be a stairway made ofrock.

You will also be able to exercise by walking upto stone steps from the puddle to the summitof the cascade. The whole area is arranged asan entertaining area and offers all the servicesits visitors might require such as: barbecues,tables, kid's park, a rustic-style restaurant and aparking area. During the summer, you will alsobe able to swim in its natural pool.

Close to the water fall is the "Pozo Verde"(Green Well). The legend says that two younglovers from Navafría -Rosario and Leonardo-were found dead, hugging each other, at thewell on a full-moon night. They killed themsel-ves for love as their own families and the peo-ple from town were unhappy with their rela-tionship. Some of them because of the envy,some others because they did not consider itappropriate in some way...

In the town of Navafría, you will also discoverthe Real Cañada, a shepherd's path that crossesthe Soriana. It is of great interest adimiring itsXVII century forge or "hammer" used to workthe copper.

Granted as a place with great cultural interest,many visitors go to Navafría during the wee-kend mainly because of its ethnographic inte-rest. You should also visit the Church of SanLorenzo and admire its Romanesque-style doorof great historical value. For a little rest, take abreak by the Bank of "Subastillas". If you go ona Tuesday, you will find a street market in thesquare of Campillo.

The relaxing landscape of Navafría offers usmany possibilities: routes by horse, trekkingand all kind of outdoor sports.

“¿Quién no ha sentido las ganas de lanzarse de un árbol a otro colgado deuna liana? ¿O la curiosidad por experi-mentar el vértigo y el impulso de trape-cistas y volatineros? Pues esto es sólouna parte de las sensaciones que ofreceel parque De Pino a Pino.” EL PAÍS

4 circuitos en las alturas de los árbolescon el cauce del río a sus pies. Más de 60juegos como tirolinas, lianas, puentes,balancines, saltos de Tarzán,... y muchamás diversión para adultos y niños a par-tir de 5 años.

Parque de aventuras en los árboles

Page 22: Revista Segovia With Me nº 17

V VISITING

SEGO

VIA

VC. Valdeláguila, 7Tel.: 921 46 07 89www.restaurantedivino.com

Restaurante Divino

En el centro de Segovia, la que fue casa del regi-dor, hoy convertida en un restaurante vanguardis-ta tanto en el diseño como en los fogones, dondela sensibilidad y maestría de David Martínez sehacen notar. En la sala se combinan platos y vinosrecomendados por su reconocido sumillere, Luciodel Campo "Nariz de Oro 2002" creando un espa-cio tranquilo y acogedor para que todos podamosdisfrutar.

“La Bodeguita de Di Vino” donde os ofrecemosuna buena variedad de raciones y tapas, ya sabéisa vuestro estilo y con precios asequibles. Un espa-cio diferente y versátil donde poder tomar la pri-mera copa con gran variedad de destilados y músi-ca en vivo.

Queremos divertirnos y divertiros con nuestraspropuestas.

Situated in the centre of Segovia in the formerhouse of the Governor, the restaurant is one of themost innovative in the city for both its design andcuisine - a place where David Martínez's skills aredifficult to ignore. Its excellent environment, dish-es and selected wines, recommended by the well-known sommelier Lucio del Campo ("Golden nose2002"), guarantees an unforgetable.

“La Bodeguita de Di Vino” where we offer a sort of“tapas” in a casual atmosphere with not expensiveprices. A diferent and multifunctinal place whereyou can have your first drink. Wide variety oflicours and live music.

We want you and us to have fun with our propos-als.

VISI

TAN

DO

SEG

OVI

A

W

W

WW

En segovia casi todo empieza y acaba a la som-bra del acuaeducto.

La plaza del azoguejo debe su nombre a habersido el emplazamiento de un pequeño zoco omercado. El acueducto, los restos de la murallay las antiguas casas porticadas convierten a estelugar en una de las estampas típicas de Segovia.

Desde aquí subimos hacia la Plaza Mayorsiguiendo la Calle Real, que es como conocenlos segovianos al eje principal de la ciudad, aun-que en realidad recibe tres nombres en sus dife-rentes tramos: Cervantes, Juan Bravo e Isabel laCatólica.

Desde el Mirador de la Canaleja se observa la"mujer muerta", que no es más que la siluetaque forman las cimas de la cercana Sierra deGuadarrama. Los tejados parecen competirentre ellos por asomar a nuestra vista, y entremedias, la Iglesia románica de San Millán. Sinmovernos del mirador vemos el antigua TeatroCervantes y la Casa de los Picos, de la que sedice que un antiguo propietario modificó lafachada añadiendo puntas de diamante de pie-dra y así dejara de ser conocida como "la casadel judío".

En la plaza de San Martín nos recibe la escultu-ra del héroe local Juan Bravo, uno de los líderesde la revuelta Comunera que plantó cara almismo Emperador Carlos I, pagando por ellocon su propia vida. La Iglesia de San Martín esotro de los buenos ejemplos del románico enSegovia. Data del siglo XII y muestra interesan-tes esculturas en su portada y capiteles conescenas bíblicas. El Torreón de los Lozoya delsiglo XV nos permite hacernos una idea delpoder de las familias nobles de entonces, enuna época en la que eran frecuentes las luchasentre ellas.

La Plaza Mayor es el corazón de la ciudad. Ensus cafés y restaurantes se reúnen segovianos yvisitantes. La Iglesia de San Miguel fue recons-truida en el siglo XVI sobre otra más antigua,románica, y que viera coronarse en su atrio aIsabel la Católica en 1474. En la misma plaza seencuentra el Ayuntamiento del siglo XVII, elTeatro Juan Bravo, inaugurado en 1918 y queactualmente es el centro de la vida culturalsegoviana.

La catedral es conocida como la "Dama de lasCatedrales" siendo construida a principios delsiglo XVI, por lo que tiene la grandeza del gótico y la riqueza decorativa del Renacimiento.Su torre alcanza 90 m. de altura y es visible enmuchos kilómetros a la redonda. El interiormerece una visita, destacando varios ejemplosde escultura castellana de los siglos XVI y XVII,el retablo, las rejas, tapices, etc... Para accederal alcázar atravesamos los jardines de Daoiz yVelarde, en cuyo centro se encontraba la anti-gua catedral románica que quedó destruida enla Guerra de las Comunidades, razón por la cual,poco después se levantaría la nueva catedral.

El alcázar ha sido morada habitual de los reyesde Castilla, su situación estratégica la convierteen una fortaleza inexpugnable. Vista desde laFuencisla aparenta ser un navío de piedra.Entre sus muros asoma la torre de Juan II, unafortaleza dentro de la fortaleza. El interior delalcázar sufrió un aparatoso incendio que des-truyó gran parte de las techumbres y mobilia-rio, no obstante, en su visita, nos sentimostransportados a los tiempos de los reyes que lahabitaron.

Plaza del Azoguejo is named after a small zoco(street market) that used to take place here.The stunning number of outstanding architec-tural monuments - the aqueduct, city wall andold mansions - make of this square one of themost celebrated sights in Segovia.

We now go up towards the Plaza Mayor follo-wing Segovia's main street: Calle Real. Althoughpopularly known by Segovians as Calle Real,this street is named differently in each of itssections: Cervantes, Juan Bravo and Isabel laCatólica.

From the Mirador de la Canalaja (viewpoint) wecan see the Mujer Muerta - the silhouette of a"dead woman" formed by the peaks of thenearby Sierra de Guadarrama. House roofsseem to compete against each other to beseen. In the centre sits the Romanesque churchof San Millán. Without leaving the viewpointwe can also admire the old Teatro Cervantes(theatre) and the Casa de los Picos (House ofSpikes). Legend has it that its owner added dia-mond-shaped stones to the façade to stop peo-ple knowing the house as "the house of theJew".

To enter the Alcázar we walk through the gar-dens of Daoiz and Velarde, former site of an oldRomanesque cathedral destroyed during thewar of comunidades. Frequent house ofCastilian monarchs, the highly-strategic loca-tion of the Alcázar makes of the castle an impe-netrable fortress. If we look at the fortress fromthe Fuencisla, its silhouette resembles a shipmade of stone. Amongst its walls rises thetower of Juan II, "a fortress within a fortress".The interior was badly damaged by a fire, whichdestroyed many of the artesonado ceilings andfurniture. Still, it should be visited if only to feeltransported to the times of the kings that resi-ded in it.

A little further on is the Plaza de San Martínwhere we are welcomed by the statue of localhero Juan Bravo, who led the comuneros rebe-llion against Carlos V and paid for it with hisown life. The church of San Martín is anothergood example of the importance of theRomanesque style in Segovia. Dating back tothe XII century, it has remarkable biblical sculp-tures in its portico and capitals. The XV centuryTorreón de los Lozoya (Lozoya family tower)help us realise how much power noble familieshad back then, to the point that fights againstfamilies were frequent.

The heart of the city is the Plaza Mayor. A busybar-filled square frequented by locals and visi-tors. The church of San Miguel was reconstruc-ted in the XVI century on top of an olderRomanesque church that witnessed the coro-nation of Isabel la Católica in 1474. Other land-marks in the square are the XII century City Halland the theatre Juan Bravo, opened in 1918 andcurrent hot spot of Segovia's cultural life.

Dominating one corner of the plaza are the exu-berant lines of the Catedral, popularly known as"the Lady of All Cathedrals". Constructionbegan in the XVI century and lasted over 200years. Accordingly, its style is a mixture of thegrandeur of the Gothic and the decorative rich-ness of the Renascence. Its impressive tower is90 metres high and can be seen from kilome-tres away. The interior is also worth a visit as wecan see fine samples of Castilian-style sculptu-res (XVI and XVII).

20.-