participa - para la naturaleza · probando aventura para amigos en vieques | testing adventure for...
TRANSCRIPT
Participa
Agenda de eventosEnero a junio de 2014
copia de:
Agenda de eventos enero a junio de 2014
¡Hay más aventuras para ti!Además de los recorridos tradicionales, estamos creando experiencias nuevas todo el año. Mira nuestro calendario completo en:
www.paralanaturaleza.org
Reserva ahora llamando o escribiendo al:
[email protected] Si te interesan varios tours o talleres, o para invitar familiares y conocidos, puedes ahorrar:
¡Tu membresía AMIGOS Para la Naturaleza te da el 50% de descuento en el costo de todos los eventos!
There are more adventures for you!We’ve included event descriptions for our English-speaking friends, but this is only a selection! Please visit our website for complete listings.
Are you planning a group visit? Why not save? Get your 50% discount to all events with your AMIGOS Para la Naturaleza membership today!
For membership and reservations call or write to:[email protected]
¡Sembrando en lugares increíbles! | Planting in incredible places!
¡Ayúdanos a sembrar árboles en sitios únicos en todo Puerto Rico! Estamos invitando a personas comprometidas como tú a reforestar por primera vez lugares como Medio Mundo y Daguao en Ceiba, Cerro El Buey en Vieques y Punta Yeguas en Yabucoa. Los arbolitos que sembramos vienen de nuestros viveros de árboles nativos, y escogemos lugares cuidadosamente para maximizar el impacto de cada especie en su ambiente natural. ¡Haz tu grupo y vengan a sembrar! | Help us plant some trees in unique places throughout Puerto Rico! We are inviting committed people like you to reforest places like Medio Mundo y Daguao, Cerro El Buey in Vieques and Punta Yeguas in Yabucoa. The trees we use come from our native tree nurseries and we choose them carefully to maximize their effects on their natural settings. Put your group together and come do some planting!
2
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
libre de costo
Medio Mundo y Daguao, Ceiba | Punta Yeguas, Yabucoa | Cerro el Buey, Vieques
el díapodría estar:
volu
ntar
ios
Quiero contribuir sembrando árboles nativos
invitar gente a participar
llevar:
Probando aventura para AMIGOS en Vieques | Testing adventure for AMIGOS in Vieques
En este evento exclusivo de AMIGOS Para la Naturaleza, evaluamos por primera vez una aventura en Cerro El Buey de Vieques. Acompaña a nuestro experto en el área para conocer su naturaleza e historia, marcada para siempre por las ruinas de la infraestructura militar. También exploramos la Playa Grande, sus ecosistemas y las especies de aves y vida silvestre del lugar. Montaña, playa y vistas inigualables de Vieques, ¡acompáñanos! | In this exclusive event for our AMIGOS Para la Naturaleza members, we evaluate for the first time an adventure in Vieques’ Cerro El Buey and its surroundings. We go along with an expert in the area to witness its nature and history, which is notably marred by the ruins of military infrastructure. We also explore Playa Grande, its associated ecosystems and the species of birds and wildlife that are found there. Mountain, beach and unparalleled views of Vieques, tag along!
¡soy amigo!Quiero ir
regalar una membresía Amigos para la naturaleza
Planificar viaje a vieques :)
no olvidar protección solar
2
libre de costo
Cerro el Buey, Vieques
estar preparado para cambios en el tiempo:
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
¡Aprende a sembrar plantas medicinales! | Learn how to plant medicinal plants!
En este taller aprendemos todo lo que necesitamos para cuidar y manejar plantas medicinales. Para esto, trabajamos directamente sobre los bancos de siembra y el huerto del Jardín de Plantas Medicinales Dr. Esteban Nuñez en Río Piedras, y junto a un miembro de nuestro equipo aprendemos todo lo que hace falta para la siembra, la propagación, el crecimiento y el cuidado de estas plantas tan beneficiosas, a la vez que practicamos estas destrezas durante el evento. | In this workshop we learn about the proper care and handling of medicinal plants. For this, we work directly on the raised planting beds and cultivated plots of the Dr. Esteban Nuñez Medicinal Plant Garden in Río Piedras, and together with a member of our team we learn everything there’s to know about planting, propagating, growing and caring for these plants, all this while practicing hands-on during the event.
1
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
libre de costo
Jardín Botánico, Río Piedras
el díapodría estar:
volu
ntar
ios
me interesa aprender sobre las plantas medicinales
compartir con:
no olvidarme de:
¡Ayuda a mantener limpio el cañón! | Help keep the canyon clean!
¡Haz tu grupo y ayúdanos a mantener limpio el único cañón de su tipo en todo el Caribe! Este espectacular paisaje formado por el paso del agua—con sus cascadas, piscinas naturales y su excepcional vida silvestre—fue usado durante años como vertedero. Aunque esto paró desde que lo protegemos, todavía los ríos que alimentan las aguas que pasan por el Cañón San Cristóbal traen a veces basura que muchas personas tiran a lo lejos. ¡Apreciamos tu ayuda! | Put a group together to keep the canyon clean! Unique in its kind in the Caribbean, this spectacular landscape carved by flowing water—with waterfalls, natural pools and exceptional wildlife—was used for many years as a dumpsite. Although this has stopped since we protect the area, the rivers and streams that feed the waters flowing through Cañón San Cristóbal often still bring with them trash thrown by people from a distance. Help is welcome!
¡Donar mi tiempo!
decirle a la gente del trabajo
podría necesitar:
3
libre de costo
Cañón San Cristóbal, Barranquitas
el tiempo podría variar:
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
Gallina de palo: conteo y control | Green Iguana: census and control
Aventúrate a acompañar a un experto en el manejo de la iguana verde. Hemos implementado un programa en Cabezas de San Juan que busca controlar esta especie invasora que daña infraestructuras, cultivos y viveros. Conoce estos y otros retos de la iguana verde para el manejo de las áreas naturales mientras contamos iguanas en lugares estratégicos, conocemos su ciclo reproductivo y probamos cómo se está controlando o no su población. ¡Solo para valientes! | Venture with an expert in Green Iguana management. We’ve implemented a program at Cabezas de San Juan that seeks to control this invasive species, which damages infrastructure, crops and tree nurseries. Know about these and other challenges poised by the Green Iguana to the management of natural areas while we count individuals through strategic areas, learn its reproductive cycle and probe the effectiveness of its population control. Only for the brave!
participar de estaactividad como ciudadano científico
¡Reservar espacio hoy!!
usar protección solar
empacar:
4
libre de costo
Cabezas de San Juan, Fajardo
ciud
adan
o ci
entí
fico
Ayudando al sapo concho | Helping the Puerto Rican Crested Toad
¡Únete a esta lucha contra la extinción del sapo concho! Es una especie que solamente se encuentra en Puerto Rico, creíamos que había desaparecido para siempre, pero descubrimos que todavía podemos evitar su extinción. Junto a un grupo de organizaciones como el USFWS y zoológicos de los Estados Unidos, reintroducimos miles de renacuajos para recuperar sus poblaciones en varias áreas naturales que protegemos. Necesitamos tu ayuda en el campo para asegurarnos de que les vaya bien. | Join the struggle against the Puerto Rican Crested Toad’s extinction! It’s a small frog that can only be found here. We thought we had lost this species forever, but it turns out that we can still protect it from extinction. Together with other organizations like the USFWS and zoos across the US, we’ve reintroduced thousands of tadpoles to recover this species’ populations in several natural areas we protect. We need your help in the field to make sure they are doing ok.
2
libre de costo
Cuevas El Convento, Guayanilla-Peñuelas
podría estar:
ser voluntario en esta actividad
hacerreservaciones
regar la voz :0
Llevar:
ir preparado para:
www.paralanaturaleza.org
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
787.722.5882
Llevar recomendaciones:
el díapodría estar:
La costa cambiante de Punta Ballenas | The changing coastline of Punta Ballenas
¡Disfruta un lugar increíble bajo el sol mientras recopilas datos científicos! Visita con nosotros las costas de una de las áreas más impresionantes en el Bosque Seco de Guánica: Punta Ballenas. En este evento ayudamos a entender los efectos de las fuerzas que le dan forma a la costa. Para esto tomamos mediciones tanto del perfil de las playas siempre cambiantes, como de la calidad de las aguas en esta inigualable área natural. | Enjoy an incredible place under the sun while gathering scientific data! Come with us for a visit to one of the most impressive areas of the Guánica Dry Forest: Punta Ballenas. In this event we help understand the effects the forces constantly giving shape to the coast. For this, we take measurements of both the ever-changing beaches and of water quality along the coast of this unparalleled natural area.
participar como voluntario
Reservar espacio
usar filtro solar
avisarle a mis amigos y familia
2
libre de costo
Punta Ballenas, Guánica
Avisarle a misamigos pajareros :)
¡reservar!!!
usar ropa cómoda
merienda
Necesitaré:
prepararme en caso de:
1
libre de costo
La Parguera, Lajas
¡Descubre las aves de Salinas Fortuna! | Discover the birds of Salinas Fortuna!
¡Aventúrate a ver aves que quizá nunca hayas visto antes! Visita con nosotros este lugar histórico de La Parguera donde cada año paran aves migratorias que llegan de lugares tan lejanos como Canadá o el Ártico. Te enseñamos todo lo que necesitas para ayudarnos con un censo de las aves que encontremos en el área. Esta información científica pasa a eBird, una base de datos internacional que nos permite ver los movimientos de estas aves a través del hemisferio. | Venture outdoors to see birds you may never’ve seen before! Join us for a visit to this historical place in La Parguera that each year receives migratory birds coming from such faraway places as Canada or the Arctic. We show you everything you need to help us with a census of the birds we encounter in the area. This information is fed into eBird, an international database that allows us to observe the movements of these birds throughout the hemisphere.
ciud
adan
o ci
entí
fico
www.paralanaturaleza.org
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
787.722.5882
¡Busca al sapo concho en la noche! | Night search for the sapo concho
¡Dona tu tiempo y aventúrate de noche en la naturaleza! Estamos monitoreando la actividad nocturna del sapo concho y de otras especies que compiten contra este. Junto a zoológicos de los Estados Unidos y al Servicio de Pesca y Vida Silvestre de los EEUU, hemos reintroducido miles de renacuajos que ya crecieron y que ahora luchan por establecerse en esta zona del Carso Norteño. Es nuestra única especie nativa de sapo, ¡ayúdala a sobrevivir! | Donate your time and venture into nature at night! We’ll be monitoring Puerto Rican Crested Toad’s nocturnal activities along with those of predatory species that complete with the toad. In collaboration with zoos across the country and with the U.S. Fish and Wildlife Service, we’ve reintroduced thousands of tadpoles that have already grown and are struggling to establish themselves in the Northern Karst region. It’s the only native species of toad in Puerto Rico, help it survive!
participar para conocer al sapo concho
invitar a más gente
Reservar ;)
llevar:
2
libre de costo
Río Encantado, Ciales-Florida
Historias escondidas en la arena: aprende a escucharlas | Hidden stories in the sand: learning to listen
Toda causa tiene un efecto. Las playas de la desembocadura del Río Grande de Manatí no son la excepción. Sus arenas guardan una historia que espera ser contada, solo tenemos que aprender a escucharla. Haz mediciones ambientales bajo el sol y ayuda a tomar las muestras de arena en las aguas del río o entre las olas, estas darán pistas sobre las historias río arriba. | Every cause has an effect. The beaches at the Río Grande de Manatí river mouth are no exception. Their sands have a hidden story to tell, we must learn how to listen. Take environmental measurements under the ocean breeze and help collect samples of sand and other sediments in the flowing waters of the river or amidst the waves. They may later tell the story of what happens up river.
Tu trabajo contribuirá al conocimiento de las posibles conexiones entre los cambios que ocurren río arriba y los componentes observables de la costa. | Your work furthers the knowledge of possible connections between changes up river and observable coastal components.
2
libre de costo
Hacienda La Esperanza, Manatí
la noche podría estar:
ser unciudadano científico
reservar espacios
llevarprotección solar
No olvidarme de:
estar preparadopor si:
ciud
adan
o ci
entí
fico
www.paralanaturaleza.org
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
787.722.5882
Llevar:
Murciélagos: conócelos en persona | Bats: up close and personal
Claro, todo el mundo ha visto un murciélago volando en la noche. Pero, ¿has visto un murciélago de cerca, al alcance de tu mano? Sé un ciudadano científico y trabaja con un especialista y su equipo de trabajo para capturar e identificar murciélagos en la naturaleza. Instala redes de captura y ayuda a manejar individuos capturados, ¡en medio de la noche! Verás que se parecen más a nosotros de lo que crees. | Sure, everyone has seen a bat flying at night. But have you seen a bat up close, at the reach of your hand? Become a citizen scientist and work with a specialist and his team in capturing and identifying bats in the wild! Place mist nets to capture and identify bats and help handle live captured individuals in the middle of the night! You’ll see they’re more like us than you think.
Tu trabajo contribuirá al conocimiento sobre la fragmentación de hábitats de murciélagos y sobre su rol en la recuperación y salud de los ecosistemas. | Your work directly contributes to our knowledge of habitat fragmentation, bats and their role in ecosystem restoration and health.
aportar con mi tiempo como voluntario
Reservar espacio
avisar a:
2
libre de costo
Hacienda La Esperanza, Manatí | Río Encantado, Florida
hacer cienciaciudadana
ir a la página web para reservar y ver otros eventos
usar ropa cómoda
necesitaré:
tiempo podría estar:
Noche podríavariar:
ciud
adan
o ci
entí
fico
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
Sobre aves y bosques: ¡observa, escucha y cuenta! | Of birds and forests: see, hear, count!Si tomaste los talleres introductorios al pajareo, ¡prepárate para contar! Forma parte de un grupo dirigido por expertos y explora rigurosamente múltiples veredas, demarcando cada lugar de avistamiento a lo largo del camino. Utiliza el GPS para confirmar tus localizaciones, mientras exploras varios ecosistemas regionales y bosques de distintas edades. | If you took both introductory courses on bird watching, get ready to count! You’ll be grouped with leading experts to rigorously cover multiple paths while marking well-defined spotting points along the way. Use GPS to confirm your locations while going through several regional ecosystems and through differently-aged forest covers. Tu trabajo forma parte de un estudio que vincula las relaciones entre las especies de aves y plantas en determinadas áreas. Con el análisis de datos observados a lo largo del tiempo, se tratará de correlacionar cambios en el uso de terrenos y en las poblaciones de aves y plantas. El objetivo es que las comunidades adquieran herramientas para observar y pronosticar estos cambios. | Your work will contribute to a study linking bird and plant species in several areas. By analyzing data of these relationships observed over time, it will try to correlate changes in land use with bird and plant populations throughout different communities, thus empowering citizens to observe and predict them.
2
libre de costo
Hacienda La Esperanza, Manatí | Río Encantado, Florida
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
Taller de Inmersión Para la Naturaleza: Nivel 1 | Para la Naturaleza immersion workshop: Level 1
Más que un campamento de verano, es una aventura en Hacienda Buena Vista para niños y niñas entre los 9 y 12 años. Son 5 días y 4 noches de experiencias inolvidables en la naturaleza, guiadas por expertos en las áreas naturales que protegemos al sur y oeste de Puerto Rico. Incluimos comidas, alojamiento, transportación al campo, recorridos guiados, charlas, materiales educativos y encuentros de primera mano con nuestra flora y fauna. ¡Llena la solicitud! Nivel 2 para jóvenes de 13 a 17 años también está disponible. | A one of a kind event that makes it possible for boys and girls between the ages of 9 and 12. It’s 5 days and 4 nights of unforgettable experiences in nature, lead by experts in the natural areas we protect South and West of Puerto Rico. We include meals, lodging, field transportation, tours, lectures, educational materials and encounters with wildlife. Please fill in your application! Level 2 for teens 13 to 17 years old also available.
Llenar solicitudpara mis nenes
Poner en agendapara el verano
chequearotros talleres
empacar:
2
$ 200.00
Hacienda Buena Vista, Ponce
Taller de Inmersión Para la Naturaleza: Nivel 2 | Para la Naturaleza immersion workshop: Level 2
No es un campamento, es una aventura en Cabezas de San Juan dirigida a jóvenes entre 13 y 17 años. Son 5 días y 4 noches de experiencias inolvidables en la naturaleza guiadas por expertos en las áreas naturales que protegemos al este de Puerto Rico. Incluimos comidas, alojamiento, transportación al campo, recorridos, charlas, materiales educativos y encuentros con nuestra flora y fauna. ¡Llena la solicitud! Nivel 1 para niños de 9 a 12 años también está disponible. | Not a summer camp, but an adventure in Cabezas de San Juan for teens between 13 and 17 years old. It’s 5 days and 4 nights of unforgettable experiences in nature lead by experts in the natural areas we protect in the East of Puerto Rico. We include meals, lodging, field transportation, tours, lectures, educational materials and encounters with wildlife. Please fill in your application! Level 1 for kids 9 to 12 years old also available.
Buscar solicitud
Decir a otros padres
Mis hijos no se pueden perder esta experiencia :)
No olvidar:
3
$ 350.00
Cabezas de San Juan, Fajardo
www.paralanaturaleza.org
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
787.722.5882
talle
res
y ch
arla
s
Todos nuestros eventos para voluntarios y de Ciudadano Científico son completamente gratis.
La naturaleza te necesita, ¡dona tu tiempo!
¡Haz tu grupo y reserva hoy mismo!
llevar:
los días podrían estar:
Educadores y líderes: ¡conozcamos la chiriría! | Educators and leaders: meet the Chiriría!
¡Tú puedes hacer la diferencia! Ayúdanos a salvar la chiriría, una especie de pato que existe solamente en las islas del Caribe pero que está vulnerable a desaparecer por siempre. Muchas zonas de humedales en Puerto Rico sirven de hábitat para la chiriría, pero estas están cada vez más amenazadas. Acompáñanos en este taller de 2 días de actividades y visitas de campo donde aprendemos cómo conservar el hábitat natural de la chiriría para evitar su extinción. | You can make a difference! Help us save the West Indian Whistling-Duck or Chiriría, a duck species found only in the islands of the Caribbean. Many wetlands in Puerto Rico provide habitat for the chiriría, but sadly many of these also are threatened. Join us for this two day workshop full of activities and field trips where we learn how to conserve the natural habitat of the chiriría to save it from extinction.Talleres exclusivos para educadores y líderes ambientales o comunitarios están basados en módulos educativos. Te capacitan para tomar un rol activo por la conservación del recurso estudiado. | Workshops for educators and environmental or community leaders are based on educational modules. They enable you to take an active role in promoting conservation of the workshop’s subject.
¡tomar este taller de 2 días para educadores!
reservar mis espacios
regar la voz entremaestros y líderes:
incorporar en mis clases lo que aprenda
2
libre de costo
distintas áreas
prepararmepara:
Educadores y líderes: ¡a proteger nuestra cotorra! | Educators and leaders: protect our parrot!
¡Acompáñanos en este taller completamente libre de costo! Son 2 días llenos de actividades en el salón y aventuras en el campo con expertos que nos llevan a conocer sobre la cotorra puertorriqueña—llamada iguaca por los Taínos—una especie que solo existe en Puerto Rico y que aún sigue en peligro crítico de extinción. Tú puedes ayudar a salvarla enseñándole a otros a proteger su hábitat en el Carso Norteño. ¡Conviértete en defensor de esta especie! | Come take this free workshop! It’s two days filled with activities in the classroom and adventures in the field with experts that teach us about the Puerto Rican Parrot—called iguaca by the Taíno people—a species only found in Puerto Rico and still in critical danger of extinction. You can help save it by teaching others how to protect its habitat in the Northern Karst region.Talleres exclusivos para educadores y líderes ambientales o comunitarios están basados en módulos educativos. Te capacitan para tomar un rol activo por la conservación del recurso estudiado. | Workshops for educators and environmental or community leaders are based on educational modules. They enable you to take an active role in promoting conservation of the workshop’s subject.
Reservar espacioen este tallerpara maestros
Aprovechar oportunidad
necesitaré:
talle
res
y ch
arla
s
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
3
libre de costo
distintas áreas
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
En bici y kayak por Los Machos, Ceiba | Bike and kayak at Los Machos, Ceiba
Tírate con tu bici que nosotros nos encargamos del resto. Durante esta aventura intensa en Ceiba pedaleamos por el borde del humedal Los Machos hasta un puente que conecta con la península Medio Mundo. Desde ahí tomamos los kayaks para conocer de cerca los mangles rojos y los organismos asociados a sus sistemas de raíces. Es un día inolvidable de bici y kayak en el sureste, ¡ven con nosotros! | Bring your bike, we’ll take care of the rest. In this intense adventure in Ceiba we pedal along the border of the Los Machos wetland until reaching a bridge that connects the Medio Mundo Peninsula. From here we take our kayaks to look closely at Red Mangrove trees and other organisms associated with their root systems. It’s an unforgettable day of biking and kayaking in Southeast Puerto Rico, come join us!
El canto misterioso del coquí guajón | The mysterious sound of the coquí guajón
Por su misterioso canto le llamaban el “demonio de Puerto Rico”. Es el coquí guajón, una de nuestras especies amenazadas que se encuentra solamente en la Sierra Pandura, al sureste de Puerto Rico. Ven con nosotros a descubrir los gigantescos guajonales, las formaciones rocosas que crean cuevas y grietas que le sirven de hábitat a este coquí. También aprenderemos la importancia de conservar el hábitat del coquí guajón para asegurar su supervivencia a las futuras generaciones. | Because of its mysterious sound, people used to call it “the demon of Puerto Rico”. It’s the Puerto Rican Rock Frog, or coquí guajón, an endangered species found only at Sierra Pandura, in southeastern Puerto Rico. Join us to discover the guajonales, huge boulders that form the crevices and caves that provide this coqui’s main habitat. We’ll also learn the importance of conserving this species’ habitat to secure its survival for future generations.
¡Quiero Correr bici y kayakear en Ceiba!!
reservar mi espacio
iChequear las gomas de la bici
importante:
4
3
$ 80.00
www.paralanaturaleza.org
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
787.722.5882
$ 20.00
Medio Mundo y Daguao, Ceiba
Sierra Pandura, Yabucoa-Maunabo
el Tiempopodría variar:
la nochepodría estar:
tou
rs
poner en agenda este recorrido
hacer reservaciónonline y ver otros eventos disponibles
invitar a mis amigos
no olvidar:
podría necesitar:
Reservar espaciopara este tour
Planear viaje a Cabo rojo :)
buscar otros toursdisponibles
llevar:
estar preparado para una noche:
listo paraun día:
Atardecer de los murciélagos en Cuevas El Convento | Bat sunset at Cuevas El Convento
Una experiencia inolvidable, ¡sólo para valientes! Un experto te guía por un área donde coexisten un bosque seco y un bosque húmedo. Caminamos por ambos bosques hasta llegar a la entrada de Cueva El Convento, de donde cada atardecer salen cientos de miles de murciélagos que habitan en su interior. Es un oasis de vida único en Puerto Rico, formado por el agua de una corriente subterránea que aún sigue esculpiendo la roca cárstica de la región. | An unforgettable experience not for the faint-hearted! An expert guides you through an area where dry and humid forests coexist. We hike through both forest types right up to the entrance of Cueva El Convento, where each evening hundreds of thousands of bats are seen leaving the cave in search of food. A unique oasis in all of Puerto Rico, it’s made possible by water flowing from an underground current that still sculpts the region’s karstic rock.
¡Tengo que ira este tour!
reservar mis espacios en la web
adquirir mi membresía amigos para la naturaleza
3
$ 45.00 | $25.00 estudiantes
Cuevas El Convento, Guayanilla, Peñuelas
3
$ 30.00
Punta Guaniquilla, Cabo Rojo
¡Como en otro planeta! | Like in another planet!
Es un paisaje increíble que te hará sentir en otro planeta. En esta aventura estrenamos un camino tablado y llegamos hasta la Cueva de Cofresí. Conocemos la historia geológica de las formaciones rocosas que hacen único el paisaje de Laguna Guaniquilla y visitamos con un experto los principales ecosistemas de la reserva: manglares, salitrales, pastizales y bosques secos. Estos constituyen un área importante para aves como chorlitos, playeros y otras especies amenazadas. ¡Ven y conócelas! | It’s an incredible landscape that’ll make you feel in another planet. For this adventure, we take a wooden walkway and reach the Cofresí Cave. We learn about the geological origins of rock formations unique to Laguna Guaniquilla and with an expert, we visit the other ecosystems of the reserve: mangroves, salt flats, grasslands and beaches. These make up an important area for birds like plovers, sandpipers and other endangered species. Come and see them!
tou
rs
www.paralanaturaleza.org
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
787.722.5882
Río subterráneo en Cueva Yuyú | Underground river at Cueva Yuyú
¡Viaja al interior de Carso Norteño! En esta aventura extrema caminamos por un bosque típico de la región hasta la entrada de Cueva Yuyú. Nos ponemos cascos, lámparas de cabeza y rodilleras para bajar al interior de un laberinto de pasadizos y bóvedas donde empieza el Río Encantado, uno de nuestros sistemas subterráneos más largos e importantes. Nos metemos al agua hasta el cuello y escalamos entre el barro para ver formaciones de millones de años. ¡Atrévete! | Travel to the interior of the Northern Karst region! In this extreme adventure we hike through a typical forest of the region to the entrance of Cueva Yuyú. We put on helmets, lamps, gloves and kneepads to descend into a labyrinth of passages and chambers where the Río Encantado is born, one of our longest and most important underground systems. We walk with water to our necks and crawl through mud to see million-years-old formations. Why not do it?
no perderme esta aventura
reservar online
ir con amigos
llevar:
4
$ 60.00
Río Encantado, Ciales, Florida y Manatí
ir preparado en caso de:
Avistamiento de aves en La Robleda | Birding in La Robleda
Un experto te guía por un bosque de robles blancos en las montañas de Cayey mientras aprendes destrezas básicas del avistamiento de aves, como hacer silencio, caminar despacio, afinar el oído y abrir bien los ojos con los binoculares listos. Si ya sabes de pajareo, aprovecha: disfrutarás de un paisaje único en Puerto Rico. Con suerte, vemos aves típicas de nuestro interior montañoso, como el juí, el san pedrito o nuestro pájaro carpintero. | An expert guides you through a forest of Pink Trumpet Trees in the mountains of Cayey while showing you basic birdwatching skills, like keeping quiet, walking slowly, sharpening your ears and having your eyes wide open with your binoculars ready. If you’re already a birder, don’t miss this unique Puerto Rican landscape. With luck, we can see birds typical of our central mountains, like the Puerto Rican Flycatcher, the Puerto Rican Tody or the Puerto Rican Woodpecker.
3
$ 10.00
La Robleda, Cayey
El tiempo podría variar:
Reservar mis espacios
Llevar guía de aves
munchies
puedo necesitar:
tou
rs
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
Llevar:
el día podría estar:
Viaje al Cañón San Cristóbal | Hike down Cañón San Cristóbal
¿Quieres bajar al cañón pero sin hacer rappelling? Apúntate y rodéate de la naturaleza del Cañón San Cristóbal. En este recorrido caminamos entre las paredes gigantescas que esculpió el agua durante millones de años. Luego nos dejamos llevar y nos metemos en la charca del imponente Salto la Niebla del Usabón. Disfruta y entérate cómo se conservó este lugar tras la histórica lucha de las comunidades vecinas para poner fin al uso del cañón como vertedero. | Want to go into the canyon without rappelling? Sign up for this one and immerse yourself in nature at Cañón San Cristóbal. In this tour we walk along giant walls carved by water over millions of years. We then relax and take a dip in the natural pool at the Salto la Niebla de Usabón waterfall. Enjoy and learn how this place was protected after the community struggle to stop its misuse as a dumpsite.
¡Al fin iré al Cañón!
Reservar espacio
invitar a todos :)
tomarme una foto en la cascada
3
$ 30.00
Cañón San Cristóbal, Barranquitas
quiero ir a este tour en Viejo san juan
¡reservarespacio ya!
usar Ropacómoda
recomendaciones:
prepararme por si:
1
$ 7.00
Casa Ramón Power y Giralt, Viejo San Juan
Naturaleza en la ciudad amurallada | Nature in the walled city Así que ya conoces la ciudad amurallada. Pero, ¿conoces cómo surgió este tesoro de la historia? Experimenta el Viejo San Juan desde una perspectiva completamente distinta. Un especialista en historia y naturaleza te llevará por la antigua ciudad, revelándote la múltiples relaciones entre su desarrollo urbano, su paisaje y su ambiente natural. | So you already know the walled city. But do you know how this historical marvel came about? Experience Old San Juan from an entirely different perspective. A history and nature specialist will show you around the old city, uncovering layer after layer of intricate relationships between its urban development and its natural environment.
tou
rs
www.paralanaturaleza.org
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
787.722.5882
even
tos
espe
cial
es
Feria Para la Naturaleza, 26 de abril de 2014 | Para la Naturaleza Fair, April 26, 2014
La tradicional Feria de Conservación y Reforestación del Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico es ahora nuestra Feria Para la Naturaleza. Este año volvemos con exhibiciones, juegos, recorridos, mercado agro-artesanal y otras sorpresas. Como siempre, tendremos también nuestra tradicional repartición de árboles nativos listos para la siembra. Trae a tu familia e invita a tus amigos, ¡y no te la pierdas! Te esperamos en el Parque Luis Muñoz Rivera, San Juan. ¡Ven y busca tu arbolito! | The Conservation Trust of Puerto Rico’s traditional Conservation and Reforestation Fair is now our Para la Naturaleza Fair! This year we are back with exhibits, games, tours, crafts and farmers’ market along with many other surprises. As always, we’ll also have our annual giveaway of native trees ready for planting. Bring your family or invite your friends, but don’t miss it! We’ll be waiting for your visit at Parque Luis Muñoz Rivera in San Juan. Come pick up your tree!
separar el26 de abril 2014
buscar árboles nativos para sembrar
actividades para niños y la familia
¡decir a todos!
podría necesitar:
1
libre de costo
Parque Luis Muñoz Rivera, San Juan
ir preparado en caso de:
Miniaturas y santos: selección de obras de la Colección Teodoro Vidal | Saints and miniatures: selections from the Teodoro Vidal Collection
Entre enero y junio presentamos esta muestra de pintura y fotografía en miniatura, junto a una selección de santos de la Colección Teodoro Vidal. Se incluyen varias piezas de Campeche, así como algunas tallas nunca antes exhibidas. Examinamos también la naturaleza de la materia prima usada por nuestros artesanos en esta gama de objetos, que abarca formas de adoración—a figuras religiosas y a seres queridos—propias de nuestros siglos 17 y 18. | From January through June, we present a selection of miniature paintings and photography, together with a number of handpicked saints from the Teodoro Vidal Collection. Several works by Campeche are also featured, as well as some never before seen wood sculptures. We also examine the nature of the raw materials used by our artisans on this spectrum of work, which spans forms of adoration—of religious figures and loved ones—typical of our 17th and 18th centuries.
1
libre de costo
Casa Ramón Power y Giralt, Viejo San Juan
¡Poner en agenda!!!!
Visitar la exhibición
comprar un recordatorio en la tiendita
Quiero visitar la casa Ramón power y giralt
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
Dificultad de eventos:
Nivel 1Fáciles, los recomendamos para personas de todas las edades.
Nivel 2Regulares, incluyen caminatas difíciles, por lo que recomendamos discreción y supervisión de los padres sobre la participación de sus niños. Nivel 3Difíciles, los recomendamos solamente para personas acostumbradas a caminatas largas y exigentes por terrenos irregulares. Por esto no recomendamos la participación de niños.
Nivel 4Extremos, los recomendamos solamente para personas en excelentes condiciones físicas que puedan tirarse la misión. Incluye caminatas largas bajo condiciones ambientales difíciles. Para tu seguridad, verificamos tu condición física, tu equipo y tu vestimenta antes de empezar.
Voluntarios
Aunque son gratis, muchos de estos eventos tienen un mínimo de edad para los participantes debido a los trabajos que se realizan. Por favor, verifica esto al momento de hacer tu reservación.
Ciudadano Científico:
Debido a la importancia de completar el trabajo científico, los participantes deben estar dispuestos a hacer tareas manuales y/o físicas, caminar por terrenos irregulares, y exponerse a las condiciones variables en el campo, como los cambios en el clima y la flora y fauna del lugar, entre otros. Por ello, estos eventos son solamente para participantes de 14 años en adelante.
Los eventos identificados con el logotipo de la Fundación Nacional de Ciencias (NSF), pertenecen a las investigaciones en curso de Explorando la vida del Río Grande de Manatí, un proyecto de Ciudadano
Científico subvencionado por la agencia, cuyo objetivo es comprender los efectos del crecimiento urbano en los municipios colindantes de la cuenca hidrográfica del río.
¡Importante!
Tenemos espacios limitados, ¡por eso tienes que reservar!
Con tu membresía AMIGOS Para la Naturaleza tienes un 50% de descuento.
Tienes que pagar tu reservación al hacerla.
Nos reservamos el derecho de cancelar cualquier evento, si tenemos que hacerlo te lo dejaremos saber. Hacemos reembolsos o aplicamos créditos solamente en estos casos.
Muchos tours incluyen actividades manuales o científicas que queremos que hagas con nosotros. Por favor, si no quieres realizarlas verifica el tour donde participarás—pero ¡te interesarían mucho!
Algunos descuentos adicionales aplican para estudiantes, grupos de más de 20 personas y participantes mayores de 65 años en los tours tradicionales (historia y naturaleza), ¡pregúntanos!
Requerimos la compañía de un adulto para menores de 16 años.
Ropa y artículos recomendados
A menos que recomendemos botas o zapatos de agua, trae siempre zapatos cerrados y cómodos para caminar, ropa fresca y gorra o sombrero.
Sugerimos que traigas botella reutilizable, te la llenamos de agua gratis.
Si usas protector solar o repelente de mosquitos, recomendamos que sean productos naturales—¡son más amigables con la naturaleza!
Si necesitas medicamentos, recuerda traerlos.
cámara
binoculares botellareusable
sombrero o gorra
máscara desnorkeling
gafas
casco
bicicleta
repelentenatural
libreta de anotaciones
exposiciónal sol
llevar capa,podría llover
poca o ninguna luz
lugar
fecha
nivel
costo
página web
teléfono
trajede baño
manga larga
pantalónlargo
botas o zapatoscon agarre
zapatos cerrados y cómodos
tenisde agua
sandalias
delantal
cambiode ropa
toalla
info
rmac
ión
impo
rtan
te
dry sack
www.paralanaturaleza.org
787.722.5882
Dona tiempo. Dona tierras. Dona dinero.¡Llegó el momento de tomar acción!
Únete a nuestra meta:
33% de las islas de Puerto Rico protegidas para el 2033
Para la Naturaleza es una unidad sin fines de lucro del Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico. Su meta es integrar a la sociedad en la conservación de los ecosistemas naturales, con el fin de aumentar el por ciento de terrenos protegidos en Puerto Rico, de la cifra actual de 8 por ciento, a un 33 por ciento para el año 2033. Para la Naturaleza busca proveer a cada persona y a cada comunidad de experiencias transformativas que inspiren y motiven acciones concretas a favor de la naturaleza, como el trabajo voluntario, la donación de fondos y terrenos, o el establecimiento de servidumbres de conservación. La unidad agrupa todos los ofrecimientos educativos, eventos de voluntarios y Ciudadano Científico, y las iniciativas de recaudación de fondos del Fideicomiso. Para la Naturaleza también maneja los centros de visitantes y las áreas naturales que protege la organización, incluyendo Hacienda Buena Vista en Ponce, Hacienda La Esperanza en Manatí y Cabezas de San Juan en Fajardo, entre otras.
2,291
3,345
203
695
2,000,000
84
194
8 10