guarani Ñe’ê te’ŷi arandupy mbya guarani mbo’ehára ida Ávila mbo’ehao cristo rey...

18
Guarani Ñe’ê Guarani Ñe’ê Te’ Te’ ŷi Arandupy ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia Ozuna Horacio Lezcano 3º “B”

Upload: alejandra-martin-vera

Post on 03-Feb-2016

277 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Guarani Ñe’êGuarani Ñe’êTe’Te’ŷi Arandupyŷi ArandupyMbya GuaraniMbya Guarani

Mbo’ehára Ida ÁvilaMbo’ehao Cristo Rey

Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia Ozuna Horacio Lezcano

3º “B”

Page 2: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

ÑepyrũhaÑepyrũha

El siguiente trabajo es realizado con la intención de poder informarnos sobre la culturade una de las familias lingüísticas, los Mbya Guarani, y cuáles son sus tradiciones,hábitos, ubicación. Consideramos importante aprender sobre otras culturas que habitanen nuestro mismo país, cual es su forma de vivir y su forma de relacionarse con losdemás y la naturaleza.Lo realizamos reuniéndonos en parte el grupo completo en casa de uno de losintegrantes, y parte en la biblioteca del colegio. Fue un interesante proceso deinvestigación y aprendizaje sobre esta comunidad indígena.

Page 3: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Los Mbya Los Mbya

Los mbyá son un pueblo guaraní que habita en la provincia de Misiones (Argentina), enlos estados del sur del Brasil y en el este del Paraguay. Su autodenominación ritual es Jeguakava Tenonde Porangue’ í (los primerosescogidos en llevar el adorno de plumas). Para sus ceremonias religiosas utilizan unvocabulario especial denominado ayvu porá.Fueron conocidos en el siglo XVIII como monteses del Mba'everá que vivían en lasselvas entre el río Acaray y el río Monday. Recibieron también el nombre de tarumá yposteriormente se los conoció también como: apyteré, tembekuá, tambeaopé ybaticola.Junto a los chiripá y a los paí tavyterá del este del Paraguay y del sur brasileño, losmbyá pertenecen al grupo genérico guaraní de los cainguá, ka'yngua o monteses.Muchos grupos guaraníes, los mbyá entre ellos, fueron resistentes a la radicación en lasMisiones Jesuíticas, optando por conservar su independencia mediante prácticas de raslado bastante frecuentes, por tierras hoy paraguayas y brasileñas internándose enlas selvas. Debido a esta resistencia, este pueblo no es descendiente de los guaraníesque habitaban en las misiones.

Page 4: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Moõpa oikoMoõpa oiko

Actualmente ocupan el sudeste del Brasil (San Paulo, Santa Catarina, Espiritu Santo,Minas Gerais), la parte septentrional de Argentina y Río Grande do Sul, y la partesudoriental de Paraguay.En nuestro país se encuentran en los departamentos de Caaguazú, Guairá, San Pedro,Concepción, Canindeyú e Itapúa, en la Región Oriental, viviendo algunos chiripas entreellos.

Page 5: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Arandupy Arandupy

Los guaraníes son agricultores de subsistencia y complementan sus actividades con la caza y recolección, necesitan de suficiente espacio para el desarrollo normal de sus actividades tribales, actualmente se encuentran en 200 asentamientos comunales.

De los cuatro pueblos guaraníes que aún habitan en la Región Oriental del Paraguay, los Guayakí y los Mbya Guarani no fueron catequizados por los jesuitas, son los que han logrado conservar con la mayor pureza su cultura espiritual.

Los Mbya generalmente ocupan las nacientes de los arroyos, tratando de aprovechar,  las condiciones topográficas como defensas naturales (pantanos, serranías.etc.), es así que la mayor parte de los asentamientos de las Comunidades se encuentran en las cabeceras de los principales ríos o arroyos afluentes de los ríos Paraguay y Paraná.

Sus cultivos principales son el maíz, la mandioca, la batata, habas, porotos, lentejas y zapallo. Debido a que su hábitat es la selva, la intensiva deforestación los está llevando a la desaparición.

Viven en pequeños grupos de cuatro o cinco familias lideradas por un paí. No reconocen fronteras y esto se manifiesta en las continuas migraciones entre los tres países. En las comunidades de mayor tamaño el líder es el mburuvichá (cacique).

Page 6: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

ArandupyArandupy

Son los actuales mbyás, como los antiguos guaraníes, profundamente religiosos. Creen que surgió el Creador, Ñande Ru, en medio de las tinieblas originales. En el centro de la tierra engendró al mayor de los hermanos, Pa’í Reté Kuaray, el señor del cuerpo como el Sol, padre de la raza guaraní.

El culto mbyá exige el uso de instrumentos rituales tradicionales: la sonajera, el tambor y un trozo de bambú que manejan las mujeres. Son ellas también, entre dos, las que tocan la flauta de seis trozos de caña hueca; pero la música de este instrumento no es aceptada en las ceremonias religiosas. La danza no admite que se junten hembras y varones.

Los mbyás poseen conocimientos importantes acerca de las propiedades de las plantas medicinales. Con ellas curan las enfermedades comunes, y con el poder de sus médicos-hechiceros aquellas que derivan de causas sobrenaturales

Page 7: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Mba’éichapa oñe’êMba’éichapa oñe’ê

Hablan una lengua guaraní que difiere de la hablada en forma general en el Paraguay,tanto en la fonética como en la morfosintaxis y el léxico, reconociéndose dos dialectos,el tambeopé y el baticola. Actualmente la mayoría son trilingües, hablan: el mbyá, elguaraní paraguayo y el castellano. En la zona fronteriza con Brasil también agregan elportugués.Su literatura mágico-médica tiene capital importancia.

Page 8: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Mbya Ñe’êporãhaipreMbya Ñe’êporãhaipre

Los textos más importantes – en cuanto a calidad y a la cantidad – que se conservan dela literatura guaraní son los de los Mbyá. Una de las razones por las que tienen prioridad es que se trata de un grupo querechazó largamente el contacto con la cultura occidental, y así pudo conservar sustradiciones de las influencias e interferencias cristianas. Las obras de los Mbya son que nos dan una manera de ser guaraní auténtico.Los mbya han conseguido conservar su identidad tribal, y ellos siempre han tenido ungusto por la palabra, a la vez como oradores y como auditores. Tratan casi siempre deabordar diferentes temas en sus discursos, como el destino en la tierra, la necesidad deprestar atención a las normas fijadas por los dioses, la esperanza de conquistar elestado de perfección, el estado de aguyjé. Tienen un lenguaje notable por su riquezapoética.Se encuentran diferentes textos de esta familia lingüística. De sus relatos sedesprenden y conocen temas como su hábitat originario, costumbres de animales, latierra, plegarias, remedios, homicidio, normas para la agricultura, amuletos, héroes dela mitologia mbyá Guarini, cuentos, leyendas, saludos, etc.

Page 9: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Yvy marane’Yvy marane’ŷŷ

El Creador, Ñamandu Ru Ete, pide a uno de los Verdaderos Padres de las palabras-almas que cree la nueva tierra para sustituir a la anterior. Karaí Ru Ete no acepta, porque sabe que los hombres volverán a transgredir los preceptos divinos y que los dioses tendrán nuevamente que destruir la tierra.Pide entonces el Creador a Jakaira Ru Ete que la cree, y éste acepta, prometiendo aliviar con su neblina vivificante, con el tabaco y con la pipa los infortunios de la futura tierra de las imperfecciones.

 ÑAMANDU RU ETE AL MENSAJERO– Bien, irás, mi hijo,y preguntarás a Karaí Ru Etesi él está dispuesto a crearsu pequeña morada terrenal. KARAÍ RU ETE, AL MENSAJEROYo en ninguna manera estoy dispuestoa crear algo predestinado a no perdurar;yo descargaría mi cólera sobre la tierra.Por consiguiente dile:"Él no tiene intenciónde crear su morada terrenal." 

Page 10: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Yvy marane’Yvy marane’ŷŷ

ÑAMANDU RU ETE, AL MENSAJERO–Bien, siendo así,ve ante Jakaira Ru Ete y dilesi él está dispuesto a crearsu morada terrenal. JAKAIRA RU ETE– Yo ya estoy dispuestoa crear mi futura morada terrenal.Mi tierra ya contiene presagios de infortuniopara nuestros hijos hasta la postrer generación:ello no obstante,esparciré sobre ella mi neblina vivificante;las llamas sagradas,la neblina he de esparcir sobre todos los seres verdaderosque circularán por los caminos de la imperfección.Yo crearé el tabaco y la pipapara que nuestros hijos puedan defenderse.Yo iluminaré mansamente con mis relámpagos sin truenola totalidad de los valles situados entre las selvas.

Page 11: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Mbya Ñe’êporãhaipreMbya Ñe’êporãhaipre

Otras obras: LAS PRIMITIVAS COSTUMBRES DEL COLIBRI EL FUNDAMENTO DEL LENGUAJE HUMANO LA PRIMERA TIERRA LAS LLAMAS Y LA NEBLINA DEL PODER CREADOR SE ESTÁ POR DAR ASIENTO A UN SER PARA ALEGRÍA DE LOS BIEN AMADOS EL DILUVIO EL POBLAMIENTO DE LA NUEVA TIERRA LA MANERA EN QUE ORIGINALMENTE HUBO FUEGO EN LA NUEVA TIERRA

Page 12: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

PoblaciónPoblación

En el Paraguay el censo de 1981 indicó la existencia de 5.500 mbyá, en el de 1992 seregistraron 4.744. Para 1995 había 10.990 mbyá. En el 2000 las estimaciones se elevan a 12.100 en Paraguay, y para el 2007 se registró una población de 16.400.En Misiones, Argentina, coexisten con ellos en las mismas comunidades familias de losgrupos guaraníes de los chiripá o avá katú eté y los paí tavytera. Existen 74comunidades (tekoas) y una población total, aproximada, de 3.000 mbyá en territorioargentino. Dos grandes comunidades misioneras Fortín Mbororé e Yriapú - en lascercanías de Puerto Iguazú - concentran más de 600 mbyá, muchos de ellosprovenientes del Paraguay y del Brasil. Se estima en 5.000 el número de mbyás queviven en 35 tekoas de siete estados del sur del Brasil.

Page 13: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Supervivencia amenazadaSupervivencia amenazada

La reducción, desaparición y contaminación de sus espacios vitales aptos para sostenersus modos tradicionales de alimentación los han obligado a adoptar los del "yuruá“(blanco) con grave y progresivo deterioro de su salud. Estudios epidemiológicosconducidos en la Argentina en los últimos años demostraron la aparición de casos demal nutrición y desnutrición sobre todo en niños. En las escuelas bilingues establecidasen sus comunidades se ha tratado de paliar esto mediante los comedores escolares

quemuchas veces proporcionan las únicas comidas diarias disponibles. Recientemente seha constatado la presencia creciente de adicciones en varias comunidades del ladoargentino, que van del alcoholismo hasta el tabaquismo e inhalantes.Los payés (opy'guá o señor del op'y) - médicos tradicionales - son los encargados decurar con plantas medicinales, de atraer las lluvias, de adivinar el futuro, de propiciarbuenas cacerías y cosechas, dirigir los cantos y danzas rituales y dar un nombreguaraní a los recién nacidos. Su función más importante sería el relato de los mitos de creación que también tienen poder curativo. Existen entre ellos diversas jerarquías deacuerdo a su edad, experiencia y poder. La medicina tradicional mbyá esta sufriendodeterioro, por el olvido de sus conocimientos ancestrales y por la desaparición gradualde sus opy'guá. La perdida de poder individual y comunitario de los opy'guá comoconductores de la vida mbyá conduce a la desaparición de este pueblo. La presencia eintromisión permamente de misiones religiosas y de organizaciones indigenistas dediverso cuño en sus tekoas, al desvalorizar su cultura contribuye a su asimilación.

Page 14: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Mohu’ãMohu’ã

A través de nuestro trabajo hemos ido descubriendo muchísimas cosas, que nos ayudaron mucho como alumnos para aprender mas acerca de las etnias de nuestro País y los demás Países, pero nuestro trabajo se baso en una etnia en especial que fue “Mbya Guaraní”. Gracias a eso enriquecimos nuestro conocimiento de la lingüística, cultura, ubicación, de la misma. Se debe resaltar que como grupo no sabíamos casi nada acerca de esta etnia y gracias al trabajo hemos accedido al conocimiento. Aún así, hemos encontrado una dificultad importante a la hora de responder las preguntas que nos formulaban; la información. En primer lugar, la información no estaba agrupada y por lo tanto de cada página quizás sólo nos interesaba un párrafo y entonces nos costaba bastante unirlos y encontrar relaciones entre los diferentes apuntes que íbamos encontrando y teníamos que sacar nuestras propias conclusiones de las mismas. Creemos que los organismos del estado paraguayo que se ocupan de estos temas deberían iniciar un fuerte trabajo de difusión de todo lo que concierne a esta cultura para que se tome conciencia de la importancia de la misma y se la respete.

Page 15: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

ReflexiónReflexión

Violeta RoblesConsidero este trabajo de gran importancia para nuestra formación cultural. Lascomunidades indígenas tienen un papel fundamental en las tradiciones y costumbres

denuestro país, y es necesario que aprendamos a valorarlas y respetarlas. Los Mbya sonun grupo muy valioso y peculiar por su relevancia y firmeza a través del tiempo.Gracias a este trabajo me informé mucho más sobre esta familia lingüística y suscaracterísticas.Patricia CascoPrimero que nada quiero resaltar que me parece bastante importante la etnia mbyaguaraní ya que forma parte de nuestra cultura y a la vez son nuestros descendientes,que gracias a ellos conocemos muchas cosas como lo que ahora llamamos medicinasnaturales que forman parte de su propia cultura. Por último creo que me ha gustadomucho la idea de poder hacer un trabajo de búsqueda por el hecho que enseña a investigando, y así poder conocer el placer de aprender más y más cosas por unomismo ya que una vez que te involucras en el tema queres cada vez saber mas e irenriqueciendo tus conocimientos de manera que algún día en un futuro puedas servircomo fuente a otras personas.

Page 16: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

ReflexiónReflexión

Patricia OzunaCon este trabajo de investigación he podido tomar conocimiento y conciencia de lasituación de estos indígenas, antecesores nuestros. Veo con preocupación la amenazaque existe con relación a la pérdida de los conocimientos propios de ésta etnia, comoser los desarrollos en el campo cultural, medicinal y de las tradiciones. En este puntocreo que la intervención positiva de nuestra civilización puede ayudar, con el concursode los medios modernos de comunicación, a guardar o archivar artículos relacionados aestos conocimientos ya se en forma escrita o audiovisual para evitar la extinción deestos desarrollos y conocimientos.Horacio LezcanoEn conclusión este trabajo práctico me ha ayudado bastante en la comprensión de larealidad actual por la que están pasando estos indígenas. Pienso que es muyimportante que el gobierno se ocupe de su protección y defienda sus derechos por lagran influencia en nuestra rica cultura.También he aprendido mucho sobre sus costumbres y su cultura. Es interesante comoalgunas costumbres se asimilan a nuestra vida diaria y como influyó en nuestra formade pensar. Me gustó el trabajo en grupo y la organización del mismo

Page 17: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Andrea FernándezCon este trabajo he conocido la realidad de esta etnia, su población, lenguaje, susaspectos culturales, su ubicación y al algunas características propias de ellos entreotras cosas.Creo que para nosotros este tipo de trabajos nos ayuda en mucho a nuestra cultura,nos da la oportunidad de conocer o conocer mas a fondo las características, ya que esimportante que aprendamos a valorar las diversas culturas que hay en nuestro país.

JEPY’AMONGETAJEPY’AMONGETA

Page 18: Guarani Ñe’ê Te’ŷi Arandupy Mbya Guarani Mbo’ehára Ida Ávila Mbo’ehao Cristo Rey Tembimbo’ekuéra: Violeta Robles Andrea Fernández Patricia Casco Patricia

Tembi’apojoapyTembi’apojoapy