v-71 unidad de potencia manual de servicioww2.meyerproducts.com/upload/forms/1-1048_es.pdf ·...

58
FORMULARIO N.° 1-1048 Enero de 2012 V-71 Unidad de potencia Manual de servicio © 2012 Impreso en los EE. UU. Meyer Products LLC 18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084 Teléfono 486-1313 (código de área 216) www.meyerproducts.com • Correo electrónico: [email protected]

Upload: hacong

Post on 28-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

FORMULARIO N.° 1-1048Enero de 2012

V-71Unidad de potenciaManual de servicio

© 2012 Impreso en los EE. UU.

Meyer Products LLC18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084

Teléfono 486-1313 (código de área 216)www.meyerproducts.com

• Correo electrónico: [email protected]

PREFACIO

Este manual de mantenimiento incluye información completa para el mantenimiento de las siguientesunidades Electro Lift®:

Unidad hidráulica V-71 Super V

IMPORTANTE: el mantenimiento y las reparaciones se deben realizar con la vertedera en

el piso.

La información se agrupa de acuerdo con el tipo de trabajo que se realice, como diagnóstico y prueba,desarmado y rearmado. En este manual también se incluyen herramientas y especificaciones especiales.

Toda la información, las ilustraciones y las descripciones de productos contenidas en este manual soncorrectas en el momento de la publicación. Sin embargo, nos reservamos el derecho de realizar cambiosen cualquier momento sin previo aviso.

MEYER PRODUCTS INC.

ÍNDICE DE SECCIONES

Número de sección Título de la sección .......................................... Página

0 INFORMACIÓN GENERAL Y MANTENIMIENTO ........ 11 DESCRIPCIÓN GENERAL Y TEORÍA

DEL FUNCIONAMIENTO .......................................... 52 DIAGNÓSTICO......................................................... 183 PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN ........................ 344 ESPECIFICACIONES ................................................ 55

Meyer Products Inc. se reserva el derecho, bajo su propio programa de mejora continua de productos, de modificar laconstrucción o los detalles de diseño, las especificaciones y los precios sin previa notificación o sin incurrir en ningunaobligación.

SECCIÓN 0 - INFORMACIÓN GENERAL Y MANTENIMIENTO

CONTENIDO

INFORMACIÓN GENERAL ................................................. 2

• IDENTIFICACIÓN DEL MODELO ............................................. 2

• IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Y UBICACIÓN

DEL NÚMERO DE SERIE ...................................................... 2

MANTENIMIENTO ............................................................... 2

• MANTENIMIENTO GENERAL ................................................. 2

• LIMPIEZA ....................................................................... 2

• SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO ..................................... 2

• CONTROL PERIÓDICO ...................................................... 2

MANTENIMIENTO POSTEMPORADA ............................... 2

• LÍQUIDO HIDRÁULICO MEYER M-1 ....................................... 2

• CAMBIO DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO ....................................... 2

• PROTECCIÓN CONTRA OXIDACIÓN Y CORROSIÓN .................... 3

-1-

Sistema eléctrico del vehículo

El rendimiento y la eficiencia máximos de la unidadElectro Lift® requieren que el mantenimiento delsistema eléctrico del vehículo se realiceadecuadamente y conste de lo siguiente:

Batería----------- 70 amperios por hora comomínimo o 550 amperios dearranque en frío.

Alternador ...... 60 amperios como mínimo

Control periódico

1. Terminales de la batería: deben estar limpias ylibres de corrosión.

2. Conexiones eléctricas: deben estar libres decorrosión y ajustadas.

3. Batería: debe estar en óptimas condiciones.4. Alternador (o generador) y regulador: deben

funcionar de acuerdo con las especificaciones.5. Nivel del depósito del líquido hidráulico: una

disminución significativa en el nivel del líquidohidráulico indica que se debe ubicar y reparar unafuga. La insuficiencia del líquido hidráulico puedeocasionar daños graves.

MANTENIMIENTO POSTEMPORADA

Líquido hidráulico Meyer M-1

El líquido hidráulico Meyer M-1 está compuestoespecialmente de aceite mineral que conserva unaviscosidad constante en temperaturas de normales abajo cero. Como fluye sin problemas en temperaturasextremadamente bajas, el rendimiento y la eficacia nose ven afectados.

El líquido hidráulico Meyer M-1 también contiene unaditivo que neutraliza la humedad que se acumula enel líquido por la condensación. Es efectivo durante unaño de uso como máximo.

Meyer Products Inc. no se responsabiliza de losdaños que surjan del uso de líquidos o aceites demala calidad.

INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del modeloLa unidad V-71 es un mecanismo hidráulico eléctricoespecíficamente diseñado para usarlo con el sistemaquitanieves Meyer E-Z Mount Plus Super-V.

Identificación del modelo y ubicación del númerode serieLa inclusión del número de modelo y el número deserie es sumamente importante al completarformularios de reclamo de garantía y formularios deinformes de productos para fines de evaluación yseguimiento adecuados.

El número de modelo básico se encuentra en la placade identificación (tapa de plástico). El número de seriese encuentra en la etiqueta de la placa de identificacióndebajo de la tapa de plástico.

MANTENIMIENTOLa siguiente información de mantenimiento estápensada como una guía básica para proporcionarle ala unidad V-71 el mantenimiento y el cuidadoadecuados. En el caso de uso para trabajo pesadocontinuo o en condiciones adversas, la unidad puedenecesitar un mantenimiento más frecuente.

Mantenimiento general

LimpiezaEl mayor enemigo de un sistema hidráulico es lasuciedad o la contaminación. Por lo tanto, en elmomento de la instalación, el mantenimiento o lareparación se debe poner énfasis en mantener las líneaslimpias.

-2-

Cambio del líquido hidráulico

Luego de una temporada de uso, drenecompletamente el líquido hidráulico (incluso el líquidohidráulico en las mangueras y los cilindros). Drene ellíquido mediante el orificio de llenado que se muestraen la figura 0-1, o bien, drénelo por el orificio en labase. Para ello, retraiga completamente la varilla deelevación y retire los pernos de la unidad para extraerel líquido o use una bomba de succión. Desconectelos conectores en los cilindros de orientación, retraigalas varillas del cilindro y purgue todo el líquidohidráulico de los cilindros y las mangueras. Lave todoel sistema incluida la unidad, las mangueras y losmartillos de orientación con el líquido de lavado M-2o un limpiador (nafténico) sin cera. Si se usa querosén(parafínico) para lavar el sistema, este se deberá lavarnuevamente para eliminar cualquier resto de queroséncon el líquido de lavado M-2 o un limpiador (nafténico)sin cera.

Vuelva a llenar la unidad V-71 con el líquido M-1 alretraer completamente la varilla de elevación (martillo)y llene el depósito hasta debajo de la boca de llenado.Llene y purgue las mangueras y los cilindros eléctricosde orientación al aflojar los conectores hidráulicos enlos cilindros hasta que se produzca una fuga. Orientelas alas repetidamente hacia un lado y hacia el otrohasta que el líquido fluya continuamente desde losconectores con fugas mientras controla de formaconstante el nivel del líquido del depósito.

Suba y baje el arado varias veces y, con una varilla deelevación completamente retraída, realice un controlfinal del nivel del líquido y cambie el tapón de llenado.El nivel adecuado del líquido se logra cuando el aradose puede subir completamente y ambas alas seextienden en la posición de cuchara.

Protección contra oxidación y corrosión

Cuando la unidad V-71 no se usa por periodosextensos, proteja la varilla de elevación cromada(martillo) al extenderla completamente y revestirla conlubricante para chasis. La extensión completa de lavarilla de elevación (martillo) llena el cilindro conlíquido hidráulico. Además, establezca las alas delarado en posición de retracción para que los cilindrosde orientación no expongan la varilla de cromo.

-3-

Tapón dedrenaje

Tapón dellenado

FIGURA 0-1 V-70

Líquido de lavadoM-2

Líquido hidráulicoM-1

SECCIÓN 1 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO

CONTENIDO

DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................................................................ 5

TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO ................................................................................... 5

• FUNCIONES .................................................................................................................. 5

• DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Y DE FLUJO ................................................................................. 6-15

COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® .................................................... 16

• MOTOR........................................................................................................................ 16

• BOMBA HIDRÁULICA ........................................................................................................ 16

• VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN ........................................................................................ 16

• VÁLVULAS SOLENOIDES .................................................................................................... 16-17

• Cartucho ............................................................................................................ 16

• Bobina ................................................................................................................ 17

• VÁLVULAS DE RETENCIÓN ................................................................................................. 17

• VÁLVULA DE RETENCIÓN POR PILOTO ................................................................................. 17

• VÁLVULAS DE ALIVIO DE CRUCE ......................................................................................... 17

• INTERRUPTOR DEL SOLENOIDE .......................................................................................... 17

• FILTROS ....................................................................................................................... 17

-4-

DESCRIPCIÓN GENERAL

La unidad V-71 es un mecanismo eléctrico e hidráulicocontrolado de forma eléctrica específicamentediseñado para su uso con el quitanieves Meyer Super-V. La unidad V-71 sube y baja el arado con un cilindrohidráulico de desplazamiento integral de 8”.

Además de subir y bajar el arado de forma hidráulica,la unidad V-71 también orienta las alas del quitanieveshidráulicamente, izquierda y derecha, mediantecilindros hidráulicos remotos de doble acción.

La unidad Electro Lift® consta de un motor de CC de12 voltios de alta torsión especialmente diseñado quese acopla en forma directa con una bomba hidráulicade engranajes. La bomba obtiene su energía dellíquido hidráulico del depósito integral que rodeatotalmente al cilindro hidráulico integral que sube ybaja el arado.

La unidad V-70 incluye un cuerpo de válvula integralque contiene seis cartuchos de válvula solenoidecontrolados eléctricamente. Los cartuchos de lasválvulas solenoide son “S1”, “S2”, “S3”, “S4”, “S5”,“S6”, “S7” y “S8”.

Los componentes adicionales que controlan ysuministran la corriente eléctrica a la unidad V-71 sonun controlador de pistola con empuñadura controladopor el operario y un interruptor de solenoide parasuministrar corriente de alto amperaje al motor de launidad (solenoide del motor).

TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO

FUNCIONES

Las ocho funciones básicas de la unidad V-70 son lassiguientes:

• Subir el quitanieves• Bajar el quitanieves• Extender el ala izquierda• Retraer el ala izquierda• Extender el ala derecha• Retraer el ala derecha• Orientación hacia la izquierda• Orientación hacia la derecha

Consulte las figuras de la 1-1 a la 1-10 (de la página 6a la 15) para ver el diagrama de flujo eléctrico ehidráulico de cada función. En cada figura se explicael componente que se usa y se relaciona con cadafunción.

-5-

Sub

ida

de

la u

nid

ad V

-71:

Mo

tor

y “S

6”

-6-FIGURA 1-1

-7-FIGURA 1-2

Baj

ada

de

la u

nid

ad V

-71:

lo “

S1”

-8-

FIGURA 1-3

Ori

enta

ció

n h

acia

la iz

qui

erd

a d

e la

uni

dad

V-7

1:M

oto

r, “S

3”, “

S5”

y “

S8”

-9-

FIGURA 1-4

Ori

enta

ció

n h

acia

la d

erec

ha

de

la u

nid

ad V

-71:

Mo

tor,

“S2”

, “S

4” Y

“S

7”

-10-

FIGURA 1-5

Ext

ensi

ón

hac

ia la

izq

uier

da

de

la u

nid

ad V

-71:

Mo

tor,

“S2”

y “

S7”

-11-

FIGURA 1-6

Ext

ensi

ón

hac

ia la

der

ech

a d

e la

uni

dad

V-7

1:M

oto

r y

“S3”

-12-

FIGURA 1-7

Ext

ensi

ón

hac

ia la

der

ech

a d

e la

uni

dad

V-7

1:M

oto

r, “S

5” y

“S

8”

-13-

FIGURA 1-8

Ret

racc

ión

hac

ia la

der

ech

a d

e la

uni

dad

V-7

1:M

oto

r y

“S4”

-14-

FIGURA 1-9Cuc

har

a d

e la

uni

dad

V-7

1: M

oto

r, “S

2”, “

S5”

, “S

7” Y

“S

8”

-15-

FIGURA 1-10

Pal

a d

e la

uni

dad

V-7

1: M

oto

r, “S

3” y

“S

4”

En circunstancias como, cuando un cilindro hidráulicose extiende al extremo de su desplazamiento y eliminael espacio adicional para que el aceite hidráulicopresurizado se bombee hacia adentro, la apertura y elcierre alternados de la válvula de vástago controlan lasalida de presión de la bomba y proporcionan unescape para el líquido hidráulico presurizado.

Si bien la válvula de alivio de presión que se usa en labomba de la unidad V-71 es más sofisticada conrespecto a la ya descrita, funcionará de la mismamanera. La válvula de alivio de presión de la bombase puede preestablecer y ajustar a la presiónespecificada de 2000 psi.

VÁLVULAS SOLENOIDES

Las válvulas hidráulicas son simples en cuanto aconcepto y todas tienen la misma función básica:controlar la dirección del flujo de aceite.

Cada válvula solenoide consta de dos componentes:el cartucho y la bobina.

Cartucho

El cartucho consta del mecanismo de la válvulahidráulica y un inducido que permite elfuncionamiento y el control eléctrico delmecanismo de la válvula. El cartucho está diseñadopara atornillarse y desatornillarse de la unidad V-71como en un típico “reemplazo de bujías”.

FIGURA 1-13

FIGURA 1-11

COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT®

FIGURA 1-12

-16-

VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN

En la figura 1-12 se muestra una válvula de alivio depresión básica. Consta de una válvula de vástago yun resorte de la válvula. Ambos están ubicados en unpasaje que conecta el pasaje de entrada con el pasajede salida. La válvula de vástago normalmente seencuentra cerrada por el resorte de la válvula que sellael pasaje conector desde el pasaje de salidapresurizado. La válvula de vástago, que es un pistón,está expuesta al líquido hidráulico presurizado en elpasaje de salida. Siempre que la presión hidráulicacontra la válvula de vástago aumente más que la

presión que ejerce el resorte de la válvula sobre estadesde la dirección opuesta, la válvula de vástago seabrirá. Esto permite que un poco del líquido hidráulicofluya por el pasaje conector al pasaje de entrada nopresurizado. El efecto es disminuir la presión en elpasaje de salida, lo que permitirá que el resorte de laválvula cierre nuevamente la válvula de vástago.

COMPONENTES DE LA UNIDAD V-71

MOTOR (4-1/2”)

Dos terminales

El motor electromagnético y de cuatro polos constaprincipalmente de un marco de acero sólido de 4-1/2”de diámetro, un inducido, escobillas, bobinas de campoy piezas de los polos. Este motor se puede usar envehículos con el sistema eléctrico común de toma a tierranegativa o el sistema de toma a tierra positiva.

BOMBA HIDRÁULICA

La bomba en un sistema hidráulico emplea una fuenteexterna de energía para aplicar una fuerza a un líquido.Una bomba no desarrolla energía en sí misma.Simplemente transfiere energía de una fuente externa(el motor eléctrico en la unidad V-71) al líquido en elsistema hidráulico.

Los principios básicos de funcionamiento de la bombahidráulica que se usan en la unidad V-71 son bastantesimples. La figura 1-11 ilustra los componentes básicosde una bomba de engranajes de desplazamientopositivo y sus funciones. La acción de bombeo tienelugar dentro de la cámara de la bomba que se conectaal depósito por la línea de entrada. La cámara de labomba tiene una línea de salida en la que el líquidoen movimiento y bajo presión sale de la bomba pararealizar una acción.

ejemplo, suponga que la esquina derecha del aradochoca contra una curva. El impacto podrá dañar el cilindrode orientación eléctrica hacia la derecha. Como resultado,se producirá una presión hidráulica muy alta dentro delcil indro. Cuando la presión producida sea losuficientemente alta, se abrirá la válvula de alivio de cruce,lo que permitirá que el líquido hidráulico altamentepresurizado fluya directamente hacia el cilindro deorientación eléctrica hacia la izquierda.

Cuando la válvula de alivio de cruce funcione de estamanera, se liberará la presión excesiva, la energíaproducida por el impacto se absorberá y el resultado serásolo un cambio en la posición de orientación del arado.

La válvula de alivio de cruce está establecida de fábricaen la presión especificada de 2900 y 3000 psi. Estaconfiguración se puede ajustar.

INTERRUPTOR DEL SOLENOIDE

El motor de la unidad V-71 requiere más corriente oamperaje para funcionar que el cableado del vehículo; elinterruptor de ignición del vehículo o los interruptores depalanca acodada tienen la capacidad de administrar lacorriente o el amperaje. El interruptor de solenoide esfundamentalmente un interruptor para trabajo pesado conla capacidad de administrar la corriente para trabajopesado que requiere el motor. Está cerrado eléctricamentepor el solenoide para conducir la corriente para trabajopesado directamente desde la batería del vehículo por uncable eléctrico de gran espesor. El solenoide, que funcionaesencialmente igual que las válvulas solenoidepreviamente descritas, recibe su corriente de bajoamperaje en los momentos adecuados por el mazo decableado. Este solenoide se debe conectar a tierra paraque funcione adecuadamente.

FILTROS

La limpieza es quizás el elemento más importante paragarantizar la confiabilidad del sistema hidráulico. Si ellíquido hidráulico se contamina, pueden surgir problemasen el funcionamiento o producirse un daño permanenteen el sistema hidráulico. Por esta razón, la unidad V-71está equipada con un sistema de filtros que consta de:

• Una pantalla de colador fina en la entrada de la bombadel depósito.

Con este sistema, el líquido hidráulico se filtra a medidaque sale del depósito en su camino hacia la bomba. Lalimpieza periódica de la pantalla del filtro se logra al retirarel tanque de depósito que se muestra en la sección dedesarmado.

IMPORTANTE:

Si el líquido hidráulico se contamina, será necesarioreemplazar todo el aceite hidráulico en el sistema. Sedebe lavar el sistema completo (unidad hidráulica, cilindroeléctrico de orientación y mangueras). Lave el sistemacon el líquido M-2 Meyer Hydra-Flush™.

-17-

COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® (CONTINUACIÓN)

Bobina

La bobina es el componente eléctrico que opera elmecanismo de la válvula del cartucho al producirmagnetismo que atrae el inducido del cartucho haciaella. Como el inducido se conecta a la única piezamóvil del mecanismo de la válvula, es atraído por elinducido.

La figura 1-13 ilustra la bobina típica. Siempre que lacorriente eléctrica fluya hacia la bobina, fluirá por elbobinado que consta de varias vueltas de alambrede cobre. El flujo de corriente que pasa por elbobinado produce un campo magnético que atrae elinducido de acero suave aún más hacia la bobina.

El inducido atrae el carrete de la válvula o la válvulade vástago a su posición alterna (activa). No se ilustrael resorte de la bobina integral que se comprimecuando el inducido es atraído por el magnetismo.

Cuando el flujo de corriente cesa, el campo magnéticodesaparece y el resorte comprimido de la bobina atraeel inducido nuevamente a su posición original(inactivo).

VÁLVULAS DE RETENCIÓN

Las válvulas de retención son dispositivos muy simplesque tienen dos funciones básicas: impiden que el líquidopase por ellas en una sola dirección, pero permiten que sípase por ellas en la dirección opuesta.

En la unidad V-71 se usa una válvula de retención de labomba para impedir que el líquido hidráulico se vuelva aperder por la bomba en el depósito.

VÁLVULA DE RETENCIÓN POR PILOTO DE DOBLEACCIÓN

La válvula de retención por piloto es más sofisticada encuanto a que incorpora un pistón además de la bola, elasiento y el resorte. La válvula de retención por pilotoabre un pasaje mediante la presión hidráulica que aplicauna fuerza a un pistón, que luego empuja una bola de suasiento para permitir que el líquido pase.

VÁLVULA DE ALIVIO DE CRUCE

Al recoger nieve, un quitanieves puede estar expuesto afuerzas nocivas ocasionadas por el impacto contraobstrucciones ocultas, terminaciones de curvas, etc. Conla orientación eléctrica, estas fuerzas nocivas puedendañar no solo el quitanieves, sino también el vehículo. Laválvula de alivio de cruce tiene la función de proteger elsistema del quitanieves contra estas fuerzas nocivas encondiciones normales de funcionamiento del quitanieves.La válvula de alivio de cruce no puede proteger el sistemacontra fuerzas nocivas que sean demasiado grandes porcondiciones de uso abusivas del quitanieves.

Básicamente, la válvula de alivio de cruce funcionaexactamente como la válvula de alivio de la bombaanteriormente descrita. Está diseñada para abrirse a unapresión específica. En esta instancia, la presión no esproducida por la bomba, sino por la fuerza nociva. Como

-18-

SECCIÓN 2 - DIAGNÓSTICO

CONTENIDO

INFORMACIÓN GENERAL 19

SUGERENCIAS DE PRUEBAS 19

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 20-33

DIAGRAMA DE FLUJO DE DIAGNÓSTICO PARA LA UNIDAD V-71

Estos diagramas están pensados como una ayuda para el diagnóstico de problemas en la unidad V-68. No sustituyen la capacitación nila experiencia de fábrica. Asegúrese de leer las secciones Información general y Sugerencias de pruebas antes de intentar resolvercualquier problema.

IMPORTANTE: el mantenimiento y las reparaciones se deben realizar con la vertedera en el piso.

Información generalAntes de comenzar a resolver problemas, asegúrese de cumplir con las siguientes condiciones:

1. Los cilindros eléctricos de orientación deben estar instalados correctamente en el armado del arado. El cilindro izquierdo (ladodel conductor) tiene dos mangueras. Conecte la manguera de 1/4” del ala izquierda a la varilla o al extremo móvil del martilloizquierdo. Conecte la manguera de 3/8” del ala izquierda al extremo fijo del martillo izquierdo. Conecte la manguera de 1/4” delala derecha a la varilla o al extremo móvil del martillo derecho. Conecte la manguera de 3/8” del ala derecha al extremo fijo delmartillo derecho. Consulte la figura 1.

2. Los cables del solenoide deben estar en su bobina adecuada. Consulte la figura 1.

-19-

SUGERENCIAS DE PRUEBASMuchas pruebas no requieren retirar la unidad Electro Lift® del vehículo. Sin embargo, se pueden realizar algunas pruebas másexhaustivas con Meyer Test Stand que permite obtener lecturas directas de amperaje y presión.

1. Use un destornillador o alguna otra herramienta pequeña para controlar el magnetismo de las bobinas solenoide “S1”, “S2”, “S3”,“S4”, “S5”, “S6”, “S7” y “S8”. Coloque la herramienta en la tuerca para asegurar la bobina y procure que un asistente enciendael interruptor. Deberá sentir una fuerte atracción magnética.

2. Use una luz de prueba o medidor de voltaje para determinar si hay corriente en el mazo.3. Cuando determine la demanda de amperios del motor, siempre obtenga el valor más alto posible, es decir, la subida o la

orientación máximas con el motor en funcionamiento.4. El eje de una buena bomba se puede girar suavemente con dos dedos. Si no puede girarse fácilmente, la bomba estará muy

ajustada y se deberá reemplazar.5. La presión de la bomba se puede medir con el ángulo del conector de una manguera (tenga en cuenta la presión cuando la

manguera esté extendida completamente). Nota: la unidad V-71 tiene una válvula de alivio de presión ajustable.6. Lave todo el sistema, incluidos la unidad, las mangueras y los martillos eléctricos de orientación con el líquido M-2 Meyer Hydra-

Flush™.

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR DE LA UNIDAD V-71• El quitanieves debe funcionar solo cuando el interruptor de ignición del vehículo y el interruptor de control estén en la posición “ON”

(encendido). Se debe procurar mantener el interruptor de control seco y libre de humedad durante el funcionamiento normal.• Cuando el interruptor de control se enciente, las luces iluminan la ubicación de los teclados táctiles individuales para las funciones del

quitanieves: Up (Arriba), Angle Left (Orientación hacia la izquierda), Left Extend (Extensión hacia la izquierda), Left Retract (Retracciónhacia la izquierda), Angle Right (Orientación hacia la derecha), Right Extend (Extensión hacia la derecha), Right Retract (Retracciónhacia la derecha), Scoop (Cuchara), Vee (Pala) y Down (Abajo).

• La bajada del quitanieves de una pulgada por vez es posible al presionar la flecha hacia abajo en intervalos cortos. Al mantenerpresionada la flecha hacia abajo, se activa una luz flotante ubicada en la esquina derecha superior del interruptor de control. La luzindica que el quitanieves ahora está en la posición Lower/Float (Baja/flotante) En esta posición, el quitanieves podrá seguir el contornode la ruta y también podrá orientarse hacia la izquierda o derecha. Al presionar la flecha hacia arriba se cancela automáticamente laposición Lower/Float (Baja/flotante).

• Si al orientar hacia la izquierda o derecha o subir el quitanieves, se presiona el botón por más de seis segundos, se cancelará laoperación. Esta función elimina la demanda de amperios innecesaria del sistema de carga del vehículo.

• El interruptor se autodiagnostica. La luz del monitor se encuentra en la esquina izquierda superior junto a la luz flotante del interruptorde control. Cuando la luz del monitor se enciende y comienza a parpadear, el interruptor de control detectará un problema con unabobina o conexión específica en la unidad hidráulica. La etiqueta a continuación se encuentra en el dorso del interruptor de control.

• El restablecimiento se logra al apagar el interruptor de alimentación o de encendido y luego encenderlo nuevamente. Si la luz delmonitor aún está encendida después de que los intentos por restablecer el interruptor hayan fallado, comuníquese con el distribuidorde Meyer autorizado más cercano para realizar las reparaciones necesarias.

Código de color de solenoide hidráulico:S1 (rojo y negro con una franja blanca)S2 & S7 (negro y negro con una franja blanca)S3 (verde y negro con una franja blanca)S4 (amarillo y negro con una franja blanca)S5 y S8 (azul con una franja blanca y negro conuna franja blanca)S6 (violeta y negro con una franja blanca)

-20-

-21-

-22-

-23-

-24-

-25-

-26-

-27-

-28-

-29-

-30-

-31-

-32-

-33-

Cableado de la unidad V-71

Código de color de solenoide hidráulico:S1 (rojo y negro con una franja blanca)S2 y S7 (negro y negro con una franja blanca)S3 (verde y negro con una franja blanca)S4 (amarillo y negro con una franja blanca)S5 y S8 (azul con una franja blanca y negro conuna franja blanca)S6 (violeta y negro con una franja blanca)

-34-

SECCIÓN 3 - PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN

CONTENIDO

INFORMACIÓN GENERAL ........................................... 35

DESARMADO Y REARMADO DE LA UNIDAD .......... 35

Desarmado ............................................................... 35

Rearmado ................................................................. 35

• Puntos adicionales del rearmado ...................... 35

ELECTRO LIFT® ........................................................................................................

Listado de despiece ................................................ 36

Detalle de piezas ...................................................... 37

Fotos del desarmado .............................................. 38-51

Fotos del rearmado ................................................. 52-54

ESPECIFICACIONES ................................................... 55

-35-

INFORMACIÓN GENERAL

Si se siguen las pautas y precauciones adecuadas, launidad V-71 es fácil de desarmar y rearmar. La figura3-1 (página 36) muestra una lista de despiece que seaplica a la unidad V-71. Se debe usar como referenciaprincipal para el rearmado adecuado. En caso de sernecesario, esta sección incluye información, fotos eilustraciones adicionales para garantizar reparacionesadecuadas y eficientes.

DESARMADO Y REARMADO DE LA UNIDAD

Muchos procedimientos de reparación, incluso el retiroy el reemplazo de válvulas solenoide “S1”, “S2”, “S3”,“S4”, “S5”, “S6”, “S7” y “S8”, se pueden lograr sinretirar la unidad del vehículo. Si bien en la figura de la3-3 a la 3-69 se muestra la unidad sujeta conabrazaderas a un banco, intente realizar todas lasreparaciones en el vehículo siempre que sea posible.

NOTA: el armado de la bomba no se debe desarmarya que no se lo puede reparar.

Desarmado

Consulte las figuras de la 3-2 a la 3-57 (páginas de la38 a la 51).

Rearmado

Consulte las figuras de la 3-58 a la 3-69 (páginas de la52 a la 54) para consultar los puntos importantes delrearmado.

Puntos adicionales del rearmado

Juntas tóricas -Cúbralas con abundante líquido hidráulicoy colóquelas con cuidado en su posiciónpara minimizar cualquier posibilidad dedaño durante el armado.

Sujetadores -Rote todos los sujetadores que esténespecificados para garantizar suconfiabilidad adecuada y evitar daño porajuste excesivo.

-36- FIGURA 3-1

V-71Listado de despiece

Código de color de solenoidehidráulico:

OPERACIÓN – COMBINACIÓN DE SOLENOIDESSUBIDA – Solenoide del motor + S6BAJADA – S1ORIENTACIÓN HACIA LA IZQUIERDA – Solenoide del motor + S3 + S5 + S8EXTENSIÓN HACIA LA IZQUIERDA: Solenoide del motor + S2 + S7RETRACCIÓN HACIA LA IZQUIERDA: Solenoide del motor + S3EXTENSIÓN HACIA LA DERECHA: Solenoide del motor + S2 + S4 + S7EXTENSIÓN HACIA LA DERECHA: Solenoide del motor + S5 + S8RETRACCIÓN HACIA LA DERECHA: Solenoide del motor + S4CUCHARA: Solenoide del motor + S2 + S5 + S7 + S8PALA - Solenoide del motor + S3 + S4

CÓDIGO DE COLOR DE LA BOBINASOLENOIDE DEL MOTOR – CABLE BLANCOS1 – CABLE ROJOS2 y S7 – CABLE NEGROS3 – CABLE VERDES4 – CABLE AMARILLOS8 y S8 – AZUL CON FRANJA BLANCAS6 – CABLE VIOLETACABLE A TIERRA NEGRO CON UNA FRANJA BLANCA DE CADABOBINA

-37-

PARTES E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNUNIDAD ELECTRO-LIFT® V-71

Elemento V-71 Cant. DESCRIPCIÓN

15132 1 Armado de elevación (sólo la unidad) 12V1 15096 1 • Motor: 12 voltios (2 terminales)2 15097 1 • Armado de la bomba3 15083 4 • Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 3”4 15101 1 • Armado del filtro de la bomba5 15169 1 • Depósito6 15066 1 • Abrazadera del depósito7 15067 1 • Respirador del depósito8 15173 1 • Tubo de succión del aceite de 6-1/4"9 15099 1 • Tubo de retorno del aceite de 8"

10 15095 1 • Armado de la base11 15121 1 • Válvula de alivio ajustable12 15082 1 • Kit de sellos (todos los sellos)13 15174 1 • Armado de la válvula (12V)14 15150 8 • Bobina (12 V)15 15146 6 • Válv. del cartucho de "S1", "S3", "S4", "S6", "S7", "S8"16 15149 2 • Válvula del cartucho de “S2, “S5”17 15165 1 • Válvula de aguja del kit (ajuste de bajada)18 15160 2 • Válv. doble de retención accionada por piloto del kit19 15152 5 • Armado de la válvula de retención del kit20 15166 2 • Armado de la válvula de retención del kit 3000 psi21 15161 4 • Armado de la válvula de retención del kit 2900 psi22 15104 1 • Clavija de 9/16”23 15159 1 • Clavija de 7/16”24 15164 4 • Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 3-1/2”

LISTA DE PIEZAS

Las piezas necesarias se incluyen en el armado.

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-2Retire el tapón de drenaje con una llave Allen de 1/4” ydrene todo el líquido hidráulico del tanque del depósito.

FIGURA 3-3Retire la bobina “S1” con una llave de 3/4”.

FIGURA 3-4Retiro de la bobina del cartucho de “S1”

FIGURA 3-5El cartucho de “S1” se retira con una llave de 7/8” ouna llave cubo de cuello largo.

-38-

FIGURA 3-6Retire el cartucho de “S1”. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-7Retiro de la bobina del cartucho de “S2”

FIGURA 3-8El cartucho de “S2” se retira con una llave de 7/8” ouna llave cubo de cuello largo.

FIGURA 3-9Retire el cartucho de “S2”. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

-39-

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-10Retiro de la bobina del cartucho de “S3”

FIGURA 3-11El cartucho de “S3” se retira con una llave de 7/8” ouna llave cubo de cuello largo.

FIGURA 3-12Retire el cartucho de “S3”. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-13Retiro de la bobina del cartucho de “S4”

-40-

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-14El cartucho de “S4” se retira con una llave de 7/8” ouna llave cubo de cuello largo.

FIGURA 3-15Retire el cartucho de “S4”. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-16Retiro de la bobina del cartucho de “S5”

FIGURA 3-17El cartucho de “S5” se retira con una llave de 7/8” ouna llave cubo de cuello largo.

-41-

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-19Retiro de la bobina del cartucho de “S6”

FIGURA 3-18Retire el cartucho de “S5”. Embeba el cartucho en líquidode limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-20El cartucho de “S6” se retira con una llave de 7/8” o unallave cubo de cuello largo.

FIGURA 3-21Retire el cartucho de “S6”. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

-42-

DESARMADO - V-71

-43-

FIGURA 3-22Retiro de la bobina del cartucho de “S7”

FIGURA 3-23El cartucho de “S7” se retira con una llave de 7/8” o unallave cubo de cuello largo.

FIGURA 3-24Retire el cartucho de “S7”. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-25Retiro de la bobina del cartucho de “S8”.

j

DESARMADO - V-71

-44-

FIGURA 3-26El cartucho de “S8” se retira con una llave de 7/8” o unallave cubo de cuello largo.

FIGURA 3-27Retire el cartucho de “S8”. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-28Retire el armado del ajuste de bajada. Embébalo enlíquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-29Con una llave allen de 1/4” retire la tapa de la válvulade retención.

DESARMADO - V-71

-45-

y g g g

FIGURA 3-30Retire la tapa de la válvula de retención.

FIGURA 3-31Retire el resorte de la válvula de retención.

FIGURA 3-32Retire el vástago de la válvula de retención.

FIGURA 3-33Repita de la figura 3-30 a la 3-32 para las 4 válvulas deretención a cada lado del bloque y la de arriba delbloque.

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-35Retire la válvula doble de retención accionada por pilotodel ala derecha del arado. Embeba el cartucho enlíquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-36Repita la figura 3-34 y la 3-35 para la válvula doble deretención accionada por piloto del ala izquierda.

FIGURA 3-37Con una llave de 9/16” afloje la contratuerca de laválvula de alivio.

-46-

FIGURA 3-34Con una llave de 7/8” retire la válvula doble deretención accionada por piloto del ala derecha delarado.

FIGURA 3-38Con una llave allen de 1/4” retire el ajustador de laválvula de alivio

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-39Retire el ajustador de la válvula de alivio.

FIGURA 3-40Retire el resorte de la válvula de alivio.

FIGURA 3-41Retire la bola de la válvula de alivio.

-47-

FIGURA 3-42Repita de la figura 3-37 a la 3-41 para las 3 válvulas de aliviorestantes en el lado izquierdo del bloque y 2 válvulas de aliviomás en el lado derecho. Nota: En las dos imágenes del extremosuperior izquierdo las válvulas de escape se han fijado en3000 PSI. En las dos de la parte inferior, tanto del extremoizquierdo como del derecho, se han fijado en 2900 PSI. Aprieteel ajustador para aumentar la presión.

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-43Con una llave de 3/4" afloje la contratuerca, y con unallave allen de 1/4” retire el tornillo de ajuste de presiónde la bomba.

FIGURA 3-44Retire el resorte de la válvula de alivio de la bomba.

FIGURA 3-45Retire la bola de la válvula de alivio de la bomba.

-48-

FIGURA 3-46Con una llave Allen de 3/16” retire los cuatro pernosque ajustan el bloqueo de la orientación eléctrica a labase.

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-47Con cuidado retire el bloqueo de orientación eléctricade la base. Embeba el bloqueo de la orientacióneléctrica en líquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-48Retire el respirador de la unidad hidráulica.

-49-

FIGURA 3-49Con una llave de 7/16” retire los dos pernos que ajustanel motor a la base.

FIGURA 3-50Mantenga unidas las piezas del motor mientras lo retirade la base de la bomba.

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-51Use un destornillador para aflojar la abrazadera deldepósito y retirar dicha abrazadera.

FIGURA 3-53Con cuidado desatornille y retire el tubo de retorno(izquierda) y el tubo de succión (derecha).

-50-

FIGURA 3-52Retire el depósito de la base. Limpie el depósito conagua caliente y jabón.

FIGURA 3-55Con una llave Allen de 3/16” afloje y retire los cuatropernos que ajustan la bomba a la base.

DESARMADO - V-71

FIGURA 3-56Retire la bomba de la base. Limpie la bomba con líquidode limpieza.

FIGURA 3-57Limpie e inspeccione el sello del eje de la bomba.Cámbielo cuando sea necesario.

-51-

FIGURA 3-54El armado del filtro de la bomba se extraerá del tubo desucción. Limpie el armado del filtro con líquido delimpieza.

-52-

FIGURA 3-58Instale la bomba y rote los cuatro pernos de cabezahexagonal de 1/4-20 x 3” en 85-90 lb pulg. Conecte eltubo de entrada a rosca y coloque nuevamente el filtroen la bomba y base del sumidero respectivamente.

REARMADO - V-71

FIGURA 3-59Con cuidado instale el depósito en la base del

sumidero.

FIGURA 3-60Instale la bola de ajuste de presión de la bomba.

FIGURA 3-61Instale el resorte de ajuste de presión de la bomba.

-53-

FIGURA 3-62Instale el tornillo de armado del ajuste de presión de labomba. El ajuste se logra al girar el tornillo en sentidode las agujas del reloj para incrementar la presión dela bomba y, en sentido contrario a las agujas del reloj,para disminuirla. El ajuste adecuado es de 2000 psi.

REARMADO - V-71

FIGURA 3-63Reemplace las dos juntas tóricas e instale el armadodel bloqueo de la válvula de orientación eléctrica en labase del sumidero. Rote los cuatro pernos de cabezahexagonal de 1/4-20 x 3-1/2” en 85-90 pulgadas-libras.

FIGURA 3-64Instale las válvulas dobles de retención accionadas porpiloto izquierdas con tapas mediante una llave Allende 7/8”.

FIGURA 3-65Instale las válvulas dobles de retención accionadas porpiloto derechas con tapas mediante una llave Allen de7/8”.

-54-

FIGURA 3-66Instale los armados derecho e izquierdo de las válvulasde alivio de 2900 psi y ajústelos con una llave de 7/8”.(En un círculo rojo).

FIGURA 3-67Instale los armados derecho e izquierdo de las válvulasde alivio de 3000 psi y ajústelos con una llave de 7/8”.

FIGURA 3-68Instale el armado del ajuste de bajada con una llave de 7/8”.La configuración del ajuste de bajada se logra al aflojar lacontratuerca y girar la perilla de ajuste en sentido de las agujasdel reloj para reducir la caída del arado hacia el suelo, o bien,al girar el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujasdel reloj para que este caiga más rápido.

FIGURA 3-69Instale todas las válvulas solenoide en su ubicaciónadecuada.

REARMADO - V-71

-55-

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICASMOTOR

Con carga (bomba funcionando en descompresiónNOTA: no deje el motor encendido continuamente por más de 5 segundos.Voltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda máxima de corriente 250 amperios

VÁLVULAS SOLENOIDES “S1”, “S2”, “S3”, “S4”, “S5”, “S6”, “S7” Y “S8”Voltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda de corriente 1.9 amperios

Resistencia nominal (cable del ohmímetro conectado al cable de la bobina) 8 ohms ± 10 %.

SOLENOIDE DEL MOTORVoltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda máxima de corriente 5 amperios

Resistencia nominal (cable del ohmímetro conectado al cable de la bobina y otro cable del medidor conectado alpie de metal de 2.65 a 4.5 ohms)

BOMBA- Salida de presión2000 P.S.I.

VÁLVULA DE ALIVIO DE CRUCEPresión de apertura 2900/3000 psi

CAPACIDAD DEL LÍQUIDO HIDRÁULICONOTE : 1 cuartillo = 32 onzas de líquidoModelo de la unidad V-71Unidad 1.55 cuartillo., 0 oz (1,417.47 g)

Mangueras, cilindros deelevación y doble acción 481.94 gTotal 2 cuartillos, 85.05 g (1.899.41 g)

ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS

V-71Unidad de potenciaManual de servicio

© 2012 Impreso en los EE. UU.

Meyer Products LLC18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084

Teléfono 486-1313 (código de área 216)www.meyerproducts.com

• Correo electrónico: [email protected]