la prensa magazine

24

Upload: la-prensa-magazine

Post on 28-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Mayo Junio 2012

TRANSCRIPT

Page 1: La Prensa Magazine
Page 2: La Prensa Magazine

2 www.prensacarolinas.com

Dr. Ray Walser Desde 1999, Venezuela ha ido cayendo cada vez más profun-damente en el autoritarismo, el populismo, el militarismo y el antiamericanismo. Demos-trando formidables habilidades para ganar las elecciones, para la demagogia y el espectáculo público, Hugo Chávez, ha do-minado el polarizado ambiente político de Venezuela y ha go-bernado su país como su feudo personal por más de una déca-da.

Esta situación puede estar a punto de cambiar. En los últi-mos dos años, dos cosas han ocurrido para hacernos pensar en una Venezuela diferente. La primera fue el anuncio a me-diados de 2011 de que Chávez está sufriendo de un cáncer no especificado pero agresivo. La segunda fue la selección en febrero de 2012 de un único candidato representando a la oposición, Henrique Capriles Radonski, para oponerse a Chávez en las elecciones pre-sidenciales de octubre.

Ante un serio desafío electoral, Chávez ha estado visitando La Habana desde febrero. La evi-

InmigraciónPag. 4

Reportera globalPag. 6

OpiniónPag. 8

Rincón espiritualPag. 10

Los que brillanPag. 11

Moda / FashionPag. 12

SocialesPag. 13 A su saludPag. 14

dencia física y los constantes ru-mores dicen que a pesar de tres cirugías y otros tratamientos, la salud de Chávez sigue deterio-rándose. La incapacidad física y/o la muerte parecen cada vez más probable en unos meses. Las recientes apariciones públi-cas con un Chávez lagrimeando, incluyendo oraciones por una recuperación milagrosa, añaden credibilidad a la hipótesis.

El anuncio de que Chávez había convocado un Consejo de Es-tado, mecanismo permitido se-gún la Constitución de 1999, ha ampliado la especulación sobre quién va a establecer las reglas para la sucesión o para gobernar después de Chávez. El presi-dente venezolano no aguantaba que le salieran rivales e iba cam-biando a los cargos a su antojo.

Este presidente enfermo nece-sita ayuda para hacerle frente a las elecciones y preservar su revolución bolivariana. Entre los competidores en busca de in-fluencia y preferencias figuran el vicepresidente Elías Jaua, minis-tro de Relaciones Exteriores Ni-colás Maduro y el presidente de la Asamblea Nacional, Diosdado Cabello. La atención también se centran en un grupo de solda-

Oficina:Tel: (910) 538-5214

E-mails:[email protected]

[email protected]

http://www.facebook.com/lapre-nsacarolinas

Dirección:2211 Klein Rd

Wilmington - NC - 28405

Dirección General:Editor & PublisherJanett Adams

Diseño ydiagramación:Eliana Zapata Ortiz

Fotografía/Reportaje:Charlene Eckels

Publicidad/Advertising(910)-538-5214

Reprensentantesde ventas1.Alejandro BenitezCondados: Wayne, Lenoir, Du-plin, Sampson, Jones, Pender, OnslowTel: (919)-580-8748

Colaborators/ ColaboradoresCarola RubenIsrael OrtegaJorge RiveraFernando TrulinPadre Bob KLa Prensa no se hace responsable por el contenido ni las consecuen-cias de sus anuncios. Los Artículos escritos por los colaboradores no reflejan el punto de vista de la opin-ion de los redactores y editores de la misma.

Los Derechos Reservados son La Prensa, ninguna parte de esta in-formacion puede ser reproducida de manera, forma o por mediio al-guno sin previa autorizacion de La Prensa los avisos o anuncios y sus rspectivos diseños publicados son propiedad de La Prensa a exception de los avisos que han sido propor-cionados por los anunciantes. “Any opinions, findings, and con-clusions or recommendations ex-pressed in this publication are those of the author(s) and do not neces-sarily reflect the views of La Prensa.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form or by any means with-out prior written permission by the publisher. The ads and their de-signs displayed in this publication are property of La Prensa, unless provided ready to print by the ad-vertiser.

Sazón CaseroPag. 15

La esquina educativaPag. 16

Rincón de la familiaPag. 17

Mundo cibernéticoPag. 18

LocalesPag. 19

Está sonandoPag. 20

Movida deportivaPag. 21

HoróscopoPag. 23

14Portada/Covercortesía de:

Por favor, considere hacer negocios con nuestros

clientes.

www.prensacarolinas.com

dos leales, pero corrupto, como el ministro de Defensa Rangel Silva y el general Cliver Alca-lá. Muchos argumentan que sin Chávez habrá no chavismo. Sin embargo, nadie puede descartar la aparición de un narco-estado bajo dominio militar o una junta democrática de fanáticos chavis-tas.

Una de las primeras tareas que Chávez asignó al Consejo fue prepararse para la salida de Venezuela de la Comisión In-teramericana de Derechos Hu-manos, organismo que ha sido crítico con el régimen de Chávez debido a los derechos humanos. El objetivo de Chávez es de que el organismo sea exclusivamen-te latinoamericano para así en-cubrir las numerosas invasiones de derechos y libertades funda-mentales.

Con la incertidumbre sobre la salud de Chávez, sus artimañas políticas secretas y posibles alte-raciones en el orden democráti-co de Venezuela puede darse que el próximo gran desafío para el presidente Obama en cuestio-nes de democracia y derechos humanos no esté en China sino mucho más cerca de casa.

¿El fin del chavismo que conocemos?

Page 3: La Prensa Magazine

3www.prensacarolinas.com

Page 4: La Prensa Magazine

4 www.prensacarolinas.com

Inmigración

He recibido una infracción de tráfico y el policía dijo que pague la multa antes de la fecha de corte y todo estará bien, es esto correcto? ¡NO! Usted siempre debe pensar cuidadosamente antes de sim-plemente pagar una infracción de tráfico. Muchas personas no se dan cuenta de que al pagar la multa es lo mismo que declararse culpable del delito imputado! Esto a menudo lleva a consecuencias imprevistas y a costos adicionales. Por ejemplo, muchas condenas de violaciones de tráfico causan que se acumule tanto los puntos en la División de Vehículos Motorizados (DMV) como los puntos de seguro. La acumulación de puntos de seguros hace que las pri-mas de seguros aumenten durante tres años y la acumulación de puntos de DMV puede causar la suspensión o la revocación de su licencia de conducir! ¡Si usted recibe una infracción de tráfico, con-sulte a un profesional legal antes de pagar la multa! Un abogado con experiencia puede ayudarle a obtener una disposición de me-nos puntos de licencia y de seguro, como sea posible y a menudo puede evitar aumentos en puntos y seguros completamente!

¿Tengo que hablar Inglés a serciudadano de EE.UU.? Para ser elegible para la naturalización, usted debe ser capaz de leer, escribir y hablar Inglés básico. Sin embargo hay algunas excepciones a esta regla! Si us-ted tiene 55 años de edad y ha sido resi-dente permanente por lo menos 15 años, o si tiene 50 años de edad y ha sido re-sidente permanente por lo menos 20 años, usted puede tomar el exámen de naturalización en su idioma nativo. Hable con un abogado acerca de los requisitos específicos para su caso individual.

Page 5: La Prensa Magazine

5www.prensacarolinas.com

Page 6: La Prensa Magazine

6 www.prensacarolinas.com

Estoy maravillada mientras viajo en carro alrededor de Langkawi, pero mi amiga, la motorista, co-menta que ella está aburrida con la isla. La malasiana Aura, 26, disse que prefiere hacer un pa-seo en Hollywood para ver estre-llas de cine. En vez de actores, apreciamos montañas cubiertas de selva y rios con manglares. Aura y yo habíamos salido de nuestros apartamentos en un edificio en Kuah, el área más desarrollada de Lankgawi. De repente, veo una estatua de color turquesa surgiendo del bosque cerca de un templo hin-du. Paramos, y cerquita, vemos un templo tailandes; una Buddha dorada aparece entre las pie-dras.

En otro lado de la isla, nos mete-mos en el agua helada en las ca-taratas de Temurun. Estamos en trajes de baño mientras una mu-jer esta nadando, cubierta hasta la cabeza en un traje musulmán.

Muy cerca en la Playa Tengko-rak, los árboles forman un marco

alrededor del Mar Andaman. Una cabaña de oración para musul-manes surge en una colina arriba del mar.

La cabaña musulmana, la esta-tua Hindu y la Buddha están en-tre las imágenes en la isla donde hay una mayoría musulmana y también una población multi-religiosa.

Por aquí y por alla en Langkawi surgen los carteles de “Una Ma-lasia.” Los carteles tienen el pro-pósito de promover unidad entre los grupos etnicos y religiosos del país. En uno de ellos, niños en trajes tradicionales se posturan abajo del logo “1Malasia.” Jun-tos, sonríen y agitan banderas de Malasia.

Mientras aprecio el cartel, me acuerdo de pláticas con perso-nas de diferentes grupos mino-ritarios.

Uno de ellos, Chin Fook, ma-lasiano de ascendencia china, sostiene que la campaña 1Ma-lasia es “propaganda (falsa) del gobierno.” Chin Fook, gerente en una empresa de ingenaria, esta-ba hablando sobre los privilegios dados a musulmanes de Malasia, los “bumiputra,” ( “hijos de la tie-rra.”)

Las leyes económicas imple-mentadas en los años 70 que favorecen la mayoría musulmana incluyen descuentos especiales para los musulmanes cuando compran propriedades y cuotas y becas universitarios solamente para ellos. Chin Fook compara el estatus mi-noritario en Malasia con la filoso-fia china de “yin y yang,” fuerzas contrarias que se transforman. Las minorías tienen desventa-jas; por eso tienen la oportunidad para luchar y desarrollar mas su carácter.

Mientras tanto en el paraiso de la isla, encontramos el artista Aza Osman. El se acuerda de una época aún más verde en Lan-gkawi. Hace más de 25 años, él visitó la isla y andó de bicicleta en caminos de tierra; para llegar a las playas habían únicamente calles de arena.

Hablé con Aza en su negocio, Pueblito de Arte Batik Atma Alam, que ahora es de medio acre con una galería de arte y una sala para producir los batik (telas pin-tadas a mano.) El y su esposa, pintora de telas batik, abrieron el negocio en un cuartito en 1987, el mismo año que el gobierno esta-

bleció Langkawi como una zona de compras libres de impuestos. Entonces, los turistas empezaron a llegar a la isla de 478.5 kilóme-tros cuadrados, ahora con unos 64,000 habitantes. Finalmente, en la Playa Berin-gen, conocimos a Mohamed bin Yussof. Mientras admiramos la playa con una vista de pequeñas islas verdes, él relaciona nuestro ambiente con la costumbre mu-sulmana de rezar. “La naturaleza que nos rodea no es gratis,” dice él. “Tenemos que rezar cinco ve-ces al día para mantenerla.”

Fotos por: Carola C. Reuben, Earthy Reporter

As I ride around the island I am awestruck, but the driver declares she is bored with Langkawi. Ma-laysian friend Aura, 26, says she would much rather tour Hollywood to see movie stars.

Instead, we see rainforest-covered mountains and mangrove rivers af-ter we leave our apartment building in Kuah, the most developed part of Langkawi.

Suddenly, an aquamarine statue emerges from the woods near the entrance to a Hindu temple. Nearby we also see a Thai temple; a Bu-ddha juts out in brilliant gold from boulders on the mountainside. Further away on the northwest side of the island, we plunge into the chilly water of a pool at Temurun waterfall. We wear bathing suits while next to us a woman swims, completely covered in a hijab.

Nearby at Tengkorak Beach, trees

frame the Andaman Sea. A Surau, a Muslim prayer hut, appears at the hilly top of the beach.

The prayer hut, the Hindu statue, and the Buddha are among the images on the island with a Muslim majority as well as a multi-religious population.

Here and there in Langkawi, “One Malaysia” billboards emerge from the landscape; the billboards are part of the government‘s cam-paign to promote unity among the country’s diverse ethnic and reli-gious groups. In one of them, chil-dren in different ethnic costumes pose in a row under a 1Malaysia logo. Together, they smile and wave Malaysian flags.

As I look at them, I remember con-versations with members of diffe-rent minority groups. One of them, Chin Fook, a Malaysian of Chine-se origin, contends the 1Malaysia campaign is “government propa-ganda.” Chin Fook, a young project manager for an engineering firm, was discussing privileges granted

to Muslim Malays, the bumiputra, (“sons of the land.”)

The economic policies implemen-ted in the 1970s that favor the Mus-lim Malay majority include special discounts for purchasing property as well as well as quotas and scho-larships just for bumiputra students.Chin Fook compares minority sta-tus in Malaysia to yin and yang, contrary forces that transform each other. Minorities have disadvanta-ges, therefore they have an oppor-tunity to struggle more.

Meanwhile back in paradise, we meet artist Aza Osman who re-members an even greener era in Langkawi. More than 25 years ago, he visited, riding his bicycle on dirt roads; only sandy paths led to the beaches.

We talk with Aza at his business, Atma Alam Batik Art Village, now a half-acre complex with a batik wor-kshop and art gallery. He and his wife, batik artist Roshadah Yussof, opened it in one small room in 1987, the same year the government es-

Por: Carola C. Reuben,La Reportera Global

earthyreporter.blogspot.com

By: Carola C. Reuben,earthyreporter.blogspot.com

Reportera Global

6

tablished Langkawi as a duty free zone. Soon after, tourists started visiting the 478.5 square kilometers of Langkawi‘s main island, now po-pulated by some 64,000 people.

Finally at Beringen Beach, we meet Mohamed bin Yussof. As we ad-mire the beach with a view of tiny green islands, he relates our su-rroundings to the Muslim practice of praying. “The nature around us, all this is not free,” he says. “We have to pray for it five times a day.”

Copyright, 2011, Carola C. Reu-ben, Earthy Reporter

Page 7: La Prensa Magazine

7www.prensacarolinas.com

Page 8: La Prensa Magazine

8 www.prensacarolinas.com

Opinión

Por: Ryan McNulty

Recientemente, la Liga Na-cional de Fútbol Americano dio inicio a lo que se conoce como el Draft del año cuando escoge a las que serán sus próximas figuras. Pocos días después, 253 jóvenes em-prenden el camino que los llevará a alcanzar su versión del Sueño Americano. Pero hay un hombre para quien el draft de este año puede ser aún más especial. El nuevo propietario de los Jackson-ville Jaguars, Shahid Khan vivió su primer draft como dueño mientras continúa al-canzando su propio Sueño Americano.

Nativo de Pakistán, Khan lle-gó a Estados Unidos en el in-vierno del 67 con nada más que una carta de admisión a la Universidad de Illinois. Encontró alojamiento en un local de la YMCA por $2 la noche.

En una entrevista con la re-vista Forbes, Khan explica lo que lo motivó a venir a Esta-dos Unidos.

Cuando se le preguntó sus razones para venir a Estados Unidos, Khan dijo: “Oí que las calles estaban pavimen-tadas con oro. Me encontré con que era verdad”. En su segundo día, Khan aceptó su primer trabajo como la-vaplatos. Ganaba $1.20 por hora. Echando la vista atrás en su primer trabajo, Khan recuerda lo que pensaba en-

tonces:“Dios mío, qué país. Yo es-toy ganando más dinero que el 99.9% de las personas en Pakistán. Esto no puede po-nerse mejor. Luego comencé los estudios en la facultad de Ingeniería, lo que era difícil. Y en aquél entonces me de-cía, bueno, si puedo ganar este tipo de dinero sin un tí-tulo, ¿para qué tengo que ir siquiera a la facultad de In-geniería?”.

Después de hacerse miem-bro de una fraternidad uni-versitaria y desarrollar vida social, Khan se dio cuenta rápidamente de que tenía aspiraciones más altas que lavar platos. Después de graduarse, consiguió un puesto en Flex-N-Gate, una empresa que vende com-ponentes de equipos y en-samblajes mecánicos para automóviles. En 1978, Khan, abrió su propio negocio con $16,000 que tenía ahorrado junto con un préstamo para pequeños negocios. Dos años más tarde, compró la compañía en la que solía trabajar y la convirtió en una de las compañías más exito-sas del país. Había pasado de ser un pobre inmigrante pakistaní para convertirse en multimillonario. Kahn había logrado el Sueño Americano. Pero no se quedó ahí.

En noviembre de 2011, Khan compró los Jacksonville Ja-guars de Wayne Weaver

por $760 millones. Como americano, Khan se había enamorado del fútbol ameri-cano y ahora ha logrado su máximo sueño, ser dueño de una franquicia de la NFL.

Reflexionando sobre sus viencias, Khan dijo: “Desde la mañana del segundo día que llegué en el año 67 y comencé a lavar platos, me he estado pellizcando. Esto es demasiado bueno, esto no puede ponerse mejor. Y luego se levanta uno todas las mañanas, y hay más y más. Lo maravilloso de Es-tados Unidos es el optimis-mo, el Sueño Americano. Es algo tan precioso”.

Khan llegó a Estados Uni-dos buscando oportuni-dades. Estados Unidos siempre ha sido faro de la li-bertad individual y económi-ca. La libre empresa, el im-perio de la ley, la eficacia de la regulación y la libertad individual han dado a todos los americanos la oportuni-dad de buscar cristalizar sus propios sueños sin interferen-cias. Desafor-tunadamente, Estados Uni-

dos está empezando a ser menos libre. En 2012, Es-tados Unidos cayó hasta el décimo puesto en el Índice de Libertad Económica. A medida que Estados Unidos se aleja de una economía libre, la oportunidad para to-das las personas disminuye. La enorme deuda, el exceso de regulación y el Estado del Bienestar amenazan el Sue-ño Americano de generacio-nes futuras.

En Estados Unidos cualquier persona, independientemen-te de su procedencia, puede lograr grandes cosas. Todos tenemos nuestra propia ver-sión del Sueño Americano. Admiramos a las personas como Shahid Khan, que han logrado sus sueños a través del trabajo duro y el tesón. Su éxito nos inspira a supe-rarnos y alcanzar nuestras propias versiones del Sueño Americano.

Shahid Khan

Page 9: La Prensa Magazine

9www.prensacarolinas.com

Page 10: La Prensa Magazine

10 www.prensacarolinas.com

Espiritual

Santa Clara nació en 1194 en una familia de la nobleza Ita-liana. Se cuenta que fue una mujer hermosa.

Un día, Clara escuchó a San Francisco de Asís predicar, y se enamoró del amor a la “santa pobreza” de Francis-co. Cuando tenía 18 años, Clara se fue de su casa. En el camino, conoció a un gru-po de frailes Franciscanos que llevaban antorchas, ellos la llevaron a la ahora famosa capilla Franciscana llamada Porcíncula. Ahí ella cambió sus ropas ricas por un hábito de lana y le cortaron el pelo. Entonces, Francisco la puso en un convento Benedictino.

El padre y los tíos de Clara estaban furiosos y fueron al convento a llevársela de vuelta. Pero, Clara era una joven increíble y no quiso irse. Dos semanas más tar-de, su Hermana Agnes y otras mujeres la siguieron. Clara y sus compañeras vi-vieron una vida austera y casi en completo aislamiento del mundo. Con el tiempo, Francisco les dio una Regla a seguir y estableció a Cla-ra y sus seguidoras como la Segunda Orden de Francis-canos, que hoy son llamadas la Pobres Claras.

Francisco convenció a Clara de nombrarla la abadesa del convento, cuando tenía 21 años y retuvo ese cargo has-ta su muerte en 1253.

Desafortunadamente, las Pobres Claras empezaron su Orden sin mucha pruden-

Por: Robert J. Kus

Santa Clara

cia. Esto era algo común en las Órdenes de los prime-ros días. Por ejemplo, las monjas andaban descalzas, dormían en el suelo, casi en total silencio, no comían car-ne y otras cosas rigurosas. Con el tiempo, Francisco y Clara convencieron a las Hermanas de hacer menos riguroso su estilo de vida. Como Clara dijo, “Nuestros cuerpos no están hechos de latón”.

En su convento de San Da-miano, Clara se dio a cono-cer por su santidad y servi-cio a los demás. No había trabajo que no hiciera. Por ejemplo, ella servía las me-sas, aún cuando era la su-periora del grupo. Cuidaba a los enfermos y lavaba los pies de los demás para mos-trar humildad. Su fama fue tan grande que los obispos, cardenales y aún Papas iban a consultarla a su convento. San Francisco siempre fue

su gran amigo toda su vida.

Clara estaba muy enferma y sufrió mucho dolor por los úl-timos 27 años de su vida. Sin embargo, ella le dio la bien-venida al dolor y lo vio solo como otra manera de demos-trarle su amor a Jesús.

Una de las historias más co-nocidas, es la de su defensa del convento cuando fue ata-cado por los Sarracenos. Ella puso el Santísimo Sacramen-to en la pared del convento donde estaría de frente a los invasores. Los Sarracenos, viendo el Santísimo Sacra-mento, se corrieron de mie-

do.

Santa Clara fue una mujer no-table, de gran visión y una Fe tan fuerte como el hierro.

Santa Clara fue canonizada en 1255 y es el santo patrón del dolor de los ojos y la tele-visión. Su día de fiesta es el 11 de Agosto. El Padre Bob es Párroco de la Parroquia Santa María en Wilmington. Misas en Español son los Sábados a 7 p.m. y Domingos a 12:30 p.m.

Ministerio Hispano: (910)-762-5491 Ext. 122

Horario de Misas

Sábado: 5:30pm Inglés - 7pm EspañolDomingo: 8:00am Inglés - 9:30am Inglés - 11:00am Inglés -12:30 pm Español

PROGRAMAS

CatecismoR.I.C.A. (Rito de Iniciación Cristiana para Adultos en español)

*Tileston Outreach *Ministerio Social *Clínica Dental

Hmna Isaac Koening. Víveres, ropa, muebles y ayuda econó-mica.

Bautizos: Sábados 3:30pm. Pláticas bautismales el primer Jue-ves de cada mes a las 6:45pm.

Catecismo: Primera communión y confirmación (clases en in-glés).

Rosario: Domingos a las 12:00pm, antes de la Misa

*Bodas *Presentaciones *Quinceañeras *Coro

Grupo de jóvenes adultos Jesús Nuestra Esperanza (reunio-nes Sábados después de la misa).

Grupo de Oración: Sábados 8pm. (Edif. Tileston)

Grupo Misioneros Hispanos de Maryknoll de Santa María

Page 11: La Prensa Magazine

Los que brillan

11www.prensacarolinas.com

Sofía Vergara es la única actriz hispana que comenzó su carre-ra en una red de hispanos de EE.UU. y cruzó con éxito en el mercado en general.

Esta actriz nominada al Emmy y al Globo de Oro, puede verse actualmente por la cadena ABC en “Familia Moderna” serie ga-lardonada con 6 Emmy, los los miércoles a las 9:pmEste año, la actriz será prota-gonista de MGM en “Los Tres Stooges”, dirigida por los Her-manos farrelly. En 2011 debu-tó como actriz en la secuela 3D “Pies Felices 2”, de Warner Bros, Los Pitufos de Columbia Pictures y “la víspera de Año Nuevo.” De New Line Cinema.

A lo largo de su carrera, Sofía participó en programas de tele-visión tales como “Hot Proper-ties”, “Entourage”, “los Caballe-ros de Prosperidades,” y en las películas “Cuatro hermanos”, “Lords of Dogtown” y la sensa-cion taquillera de Tyler Perry “Conozca a los Browns” y “Ma-dea va a la cárcel”. En la prima-vera de 2009, Sofía subio al es-cenario en la ciudad de Nueva York cuando debutó en Broad-way “Chicago” como “Mama Morton. “Algunos de sus últimos créditos de TV en el merca-do hispano incluyen”Fuera de Serie”y”A Que No Te Atreves”, así como su aparición como in-

vitada especial el 2008 en la telenovela en español con el ra-ting más alto “Fuego en la San-gre”” por la Cadena Univision. Además, de ser productora eje-cutiva de la versión en español de “Mujeres Desesperadas”.

En 2010 y 2011, fue nominada a un Emmy como “Mejor Actriz de Reparto en una Serie Musical o comedia”” y un Globo de Oro como “Mejor actriz de reparto - Película de serie, o miniserie de televisión” “. Modern Fa-mily”. El Hollywood Reporter y Billboard también la nombró una de las mujeres más talentosas y poderosas del entretenimiento hispano.

Sofía es la portavoz de Comcast Xfinity, y ultimamente fue des-tacada en la campaña publici-taria de got milk y Pepsi. Tam-bién firmó su primer contrato de cosméticos para convertirse en el nuevo rostro de Cover Girl el pasado enero del 2012.

Además de sus promociones, en el otoño del 2011 lanzó una línea de accesorios y ropa ex-clusiva para Kmart. La línea se encuentra ahora en expansión de articulos para la casa, ropa interior, joyería fina, ropa de baño, y muchas otras catego-rías.

Sofía fue criada en Barranquilla, Colombia. Después de la es-cuela secundaria estudió Odon-tología durante tres años en una Universidad de Colombia. Su carrera despegó y la obligó a dejar la universidad dos semes-tres antes de graduarse para mudarse a Miami y ejercer en el mundo del espectáculo.

Sofía, actualmente reside en Los Ángeles con su hijo Manolo

Sofia Vergara is the only Hispa-nic actress who started her ca-reer in a U.S. Hispanic Network and successfully crossed over to the general market.

This Emmy and Golden Globe nominated actress can currently be seen as one of the leads in ABC’s six-time EMMY award winning series, “Modern Fa-mily,” Wednesdays at 9PM EST. This year she will star in MGM’s “The Three Stooges” directed by the Farrelly Brothers. In 2011 she starred in Warner Bros 3D sequel “Happy Feet 2,” Colum-bia Picture’s “The Smurfs,” and New Line Cinema’s “New Year’s Eve.”

Throughout her career, Sofia participated in TV shows such as “Hot Properties,” “Entourage,” “The Knights of Prosperities,” and in the films “Four Brothers,”

“Lords of Dogtown” and Tyler Perry’s box office sensations “Meet the Browns” and “Madea Goes to Jail.” In the spring of 2009, Sofia took over the stage in New York City when she de-buted on Broadway’s “Chicago” as ‘Mama Morton.’

Some of her past TV credits in the Hispanic market include “Fuera de Serie” and “A Que No Te Atreves” as well as her special guest appearance on 2008’s highest rated Spanish language soap opera “Fuego en la Sangre” on Univision (#1 U.S. Hispanic network). Addi-tionally she executive produced the Spanish version of “Despe-rate Housewives.”

In 2010 and 2011, she was no-minated for an Emmy as “Best Supporting Actress in a Musical or Comedy Series” and a Gol-den Globe for “Best Supporting Actress - Series, Miniseries or Television film” for her role in “Modern Family.” The Hollywo-od Reporter and Billboard have also named her one of the most talented and powerful women in Hispanic entertainment.

Sofia is the spokesperson for Comcast Xfinity, and was featu-red on the latest Got Milk and Diet Pepsi ad campaigns. She also signed her first cosmetics deal to become the new face of CoverGirl in January 2012.

In addition to her endorsements, in the Fall of 2011 she launched a clothing and accessories line exclusively for Kmart. The line is now expanding in to home, intimate apparel, fine jewelry, swimwear, and many other ca-tegories.

Sofia was raised in Barranqui-lla, Colombia. After high school she studied pre-Dentistry for three years at a university in Colombia. Her career took off forcing her to leave the univer-sity two semesters before gra-duating to move to Miami and pursue showbusiness.

Sofia currently resides in LA with her son Manolo.

Cortesía de:

Page 12: La Prensa Magazine

12 www.prensacarolinas.com

Moda / Fashion

Trajes de Baño con inf luencias autóctonas,colores v ibrantes estampados exót icosMarca Aguaclara fundada en 1989, en Lima Perú.Diseños hechos a medida, desarrolados con impresiones exclusivos, con influencias étnicas, femenino exótico!Obtenga el suyo en www.aguaclara-swimwear.com

Amor salvaje

Varadero

Boa TurquesaCamuflaje Exótico

Sueños de color Zafiro

Ibiza

Page 13: La Prensa Magazine

13www.prensacarolinas.com

Celebró sus 15 años el pasado 18 de Febrero de 2012 en el Centro de Convenciones de Wilmington

Sociales

Page 14: La Prensa Magazine

A su salud

14 www.prensacarolinas.com

El sobrepeso y la obesidad se ex-tienden como una epidemia en la comunidad latina de los Estados Unidos. Según el último informe de la Asociación Médica Americana, la obesidad es un 40% más alta entre los hispanos que entre los blancos no hispanos entre las edades de 2 y 19. Las complicaciones a corto plazo de la obesidad incluyen las altera-ciones ortopédicas, y las psicoló-gicas, ya que los niños se sienten rechazados por los compañeros. Pero las consecuencias más gra-ves no se ponen de manifiesto has-ta la vida adulta, cuando aumentan el riesgo de diabetes y de complica-ciones cardiovasculares. La buena alimentación constitu-ye de una combinación entre la comida natural, como los vegeta-les y las verduras, y los produc-tos empaquetados bajos en azú-car, sodio y calorías. No es difícil hacerlo, el truco esta en escoger comida saludable a la hora de la compra. Por ejemplo, las bebidas son unos de los productos que más dañan la salud si no se escogen conscientemente. La mayoría de las bebidas contienen calorías va-cías cargadas de azúcar, y peor aún, cargadas de jarabe de maíz alto en fructosa, un ingrediente ar-tificial que contribuye al desarrollo de la obesidad y la diabetes, espe-cialmente en los niños. Los jugos entonces hay que escogerlos con

estos puntos en mente: naturales, altos en nutrientes, bajos en azúcar y calorías y sin ingredientes artifi-ciales, incluyendo jarabe de maíz alto en fructosa. El jugo de frutas Power Rangers para niños de Ge-nesis Today, disponible en Walmart y Sam’s Club, es recomendado por nutricionistas por su alto contenido nutrimental y porque contiene 60% menos azúcar y calorías que las marcas lideres, además contiene un total de ocho vitaminas esen-ciales para fortalecer el cuerpo y la mente. Para mejorar la selección de productos en el mercado hay que poner atención a las tablas nutrimentales y hay que comer fruta, verdura, granos integrales y proteínas bajas en grasa, como sería el pollo o el pescado. Para que el cuerpo funcione en su estado óptimo la práctica habitual del ejercicio físico es recomenda-da. El ejercicio ayuda al desarro-llo corporal armonioso; además se asocia a hábitos de vida más sa-nos. El ejercicio disminuye la pro-babilidad de padecer diabetes de tipo 2 y apoya al tratamiento de la obesidad. Si tomamos estos hábitos de com-portamiento y cambiamos los hábi-tos dietéticos y de ejercicio de toda la familia, los niños se sentirán motivados y podrán pelear con-tra esta epidemia maligna que afecta a la comunidad Latina. Cortesía de: Marta Velasco

De una dieta correcta desde la infanciadepende el futuro de nuestros hijosPor: Erick Recinos, experto en salud y nutricionista certificado

Page 15: La Prensa Magazine

15www.prensacarolinas.com

Sazón casero

Porciones: 4

Yield: 4 ServingsPreparación:1. Calienta el aceite en una sartén grande a fuego me-diano-alto. Añade la carne de res y revuélvela mientras la salteas, cocinando hasta que esté dorada por todos la-dos, de 8 a 10 minutos. Pasa la carne a un plato y déjala aparte.

2. Agrega la cebolla, el toma-te, el ajo, y la sal y la pimienta a la misma sartén, y cocina hasta que la cebolla esté sua-ve y el tomate empiece a des-baratarse, de 2 a 4 minutos. Regresa la carne a la sartén y añade la salsa de soya y el vinagre. Cocina por 1 minuto, sazona con sal y pimienta a gusto, y sírvela.

Directions:1. Heat the oil in a large wok or skillet over medium-high heat. Add the steak and stir-fry, co-oking until it is browned on all sides, about 8 to 10 minutes. Transfer the steak to a plate and set it aside.

2. Add the onion, tomato, gar-lic, and salt, and pepper to the same skillet and cook it until the onion is soft and the tomato start to break down, 2 to 4 mi-nutes. Return the beef to the skillet and add the soy sauce and vinegar. Cook for 1 minute, season with salt and pepper to taste and serve.

Ingredientes:·1 cucharada de aceite de canola o vegetal·1 a 1½ libras de espaldilla de res, cortada en tiras de 1½ pulgadas de ancho·1 cebolla roja grande, cortada en cuartos y después en rodajas delgadas·1 tomate grande, descorazonado, cortado en mitades y después en rodajas·1 diente de ajo, picado finamente·Sal y pimienta fresca molida ·2 cucharaditas de salsa de soya·1 cucharadita de vinagre de vino tinto

Ingredients:·1 tablespoon canola or ve-getable oil·1 to 1 1/2 pounds flank steak, sliced into 1 1/2-inch wide strips·1 large red onion, quarte-red and thinly sliced·1 large tomato, cored, hal-ved and sliced·1 garlic clove, finely min-ced·Salt and freshly ground pe-pper ·2 teaspoons soy sauce·1 teaspoon red wine vine-gar

Por: Ingrid Hoffmannwww.delicioso.com

Stir-Fried Flank Steak with Tomato-Onion Jam(Peruvian Beef Saltado)

Page 16: La Prensa Magazine

Bienvenidos a la Biblioteca Pú-blica del Condado de New Ha-nover! Se prestan libros, DVDs, y CDs para niños y adultos, y ayudamos buscar información sobre casi cualquier asunto que desee. Además hay computa-doras donde puede buscar el red, mandar email, o imprimir documentos.

Uso de la biblioteca pública es gratis para los residentes del condado. Para obtener tarjeta para llevar materias a casa o usar computadoras, favor de presenter identificación con foto

y comprobante de su dirección de casa en New Hanover Coun-ty.

Bibliotecas públicas de New Hanover:• Main Library, 201 Chestnut Street / 910-798-6301; se habla español en 910-798-6323 / La biblioteca principal en el centro de Wilmington tiene libros en español para niños y adultos.• Northeast Library, 1241 Mili-tary Cutoff Road / 798-6371 / cerca de Wrightsville Beach• Myrtle Grove Library, 5155 South College Road / 798-6391

/ Monkey Junction• Carolina Beach Library, 300 Cape Fear Boulevard/ 798-6385 / Carolina Beach

Horario de Main, Northeast, y Myrtle Grove:• Lunes y martes: 9 de la maña-na a 8 de la noche• Miércoles y jueves: 9 de la mañana a 6 de la tarde• Viernes y sábado: 9 de la ma-ñana a 5 de la tarde

Horario de Carolina Beach:• Lunes, miércoles, viernes y sábado: 9 de la mañana a 1 de

la tarde• Martes y jueves: 1 a 5 de la tarde

16 www.prensacarolinas.com

La esquina educativa

Mis queridos amigos y lec-tores, me imagino que esta sección les resulta familiar, casi un año que no había publicado un artículo de educación, pero como mu-chos de ustedes saben es-tuve enfermo.

Deseo comunicarles que otra vez estoy activo en mi trabajo, relacionado con la educación, listo para volver a informar a la comunidad latina, lo que está sucedien-do en la vida educativa de los Condados (Brunswick, New Hanover, Pender, etc.).Sabemos, que estamos en un año electoral y por tanto cambios y reformas que po-drían surgir, como los presu-puestos que están dirigidos a los temas de educación. En estos últimos tiempos hemos observado un des-pido masivo de maestros, y que se pretende cobrar altos intereses en los prés-tamos de educación que el Gobierno otorga.

Por otro lado las escuelas estatales tratan de ayudar a la comunidad, pero carecen de presupuesto, por lo tan-to la educación se va con-virtiendo en un artículo de lujo y accesible sólo a gente privilegiada que puede pa-

La educaciónP r i o r i d a d d e F e r n a n d o Tr u l i n

Calendario Primavera - Verano 2012 Plaza BETC

gar por sus estudios o una colegiatura.

Hoy no quiero seguir ahon-dando en estos sensibles temas que afectan a nuestra comunidad, estamos con-sientes de que estas deci-siones retrasan los procesos educativos de nuestra socie-dad.

Quiero agradecer a la Di-rectora Janet Adams, por el buen trabajo que esta reali-zando en la revista “La Pren-sa” y también por permitirme estar de Nuevo en contacto con todos ustedes por este medio para informarles so-

bre los cursos que BETC ofrece a la comunidad, ade-más de información general que es útil para el desarrollo día a día.

La Prensa, es un medio de comunicación que se dedica a los problemas de la comu-nidad, es un vehículo que nos muestra un panorama de notas locales, ya que es muy importante estar infor-mado y conocer a todas las autoridades Latinas que es-tán involucradas en nuestros Condados.

Por esta razón, felicito a mi amiga Janet por su inquietud

y la motivé a seguir adelante con esta su iniciativa de in-formar y ayudar a la comu-nidad.

Bueno amigos, es todo por hoy desde esta “Esquina Educativa” comparto con us-tedes los cursos y horarios de “La Plaza” para el presen-te período de verano, otoño.

¡Muchas gracias porsu atención!

Fernando TrulinTeléfono de la oficina(910) 755-8560Celular: (910) 619-8098

D o r o t h y hodder es biblio-tecaria en la Bi-blioteca Publica del Condado de New Hanover, donde ha tra-bajado desde 1985. Vivió en México por 10 años, se siente muy contenta el poder traducir en Es-pañol a los visitantes de la biblioteca y darles a conocer los materiales y los servicios que la biblioteca ofrece.

Clases en Español

Auto Cad I QuickBooks I QuickBooks IElectricidad IElectricidad II

CarpinteríaLiderazgo

Habilidades Básicas para el Trabajo IHabilidades Básicas para el Trabajo IHabilidades Básicas para el Trabajo IIHabilidades Básicas para el Trabajo IIHabilidades Básicas para el Trabajo IIHabilidades Básicas para el trabajo II

Secretariado Comercial

LocaciónsupplyBETC

Leland BETC

Leland BETCBETC

BETCBETCBETC

BETC

Fecha de InicioJunio 2,2012Junio 2,2012 Junio 12,2012Julio 2,2012 Julio 7,2012

Agosto 2,2012

Julio 31,2012Sep 19,2012

Mayo 23 ,2012

Junio 18 ,2012

Fecha FinalDiciembre

8,2012Octubre 20.2012 Agosto 21,2012

Noviembre 20, 2012 Diciembre 1

2012

Agosto 19.,2012

Septiembre 18,2012

July 12,2012

Horario9.00-15.00

14.00-18.0018.00-21.00 15.00-22.00 15.00-22.00

18.00-21.00

9:00-14:0017:00-22:0017.00-22.00

DíasSábadosSábados

18.00-21.00 Lunes-Martes

Sábados

Miércoles

Martes, Miércoles, ViernesLunes & JuevesMartes-Jueves

Lunes-Miércoles

Page 17: La Prensa Magazine

17www.prensacarolinas.com

Rincón de la familia

Una de las canciones que interpreta el cantautor co-lombiano Juanes en su álbum del mismo nombre dice: “No dejemos que se nos acabe que, la vida es un ratico, un ratico nada más”.

No sé que tan cierto pueda ser el estribillo de esta can-ción, pero lo que si vale la pena es analizar la forma cómo la juventud lleva su vida.

La sociedad en la cual vivi-mos nos invita a no pensar en nuestras acciones inme-diatas, pareciera que el que piensa pierde, puesto que todo pasa tan rápido que algunos actúan por instinto (característica de los ani-males), otros por intuición o sentido común y unos muy

La vida es un raticopocos con la razón y el co-razón.

La vida es un ratico en la medida en que tú la destru-yas con actos que acaban con ella. La droga, el licor, las dietas excesivas, el se-dentarismo y otras grandes amenazas están haciendo que la vida promedio del joven sea de 21 años; a tal punto que hoy encontre-mos en nuestras calles o parques jóvenes destruidos, depresivos y sin ilusiones.

La vida puede ser un rato largo en la medida que tu dejes escuchar la voz de la razón y del corazón actuan-do en pro de tu vida. Una de las formas cómo los pa-dres pueden ayudar a sus jóvenes es invitándolos a

que cuiden su cuerpo de las drogas, concentizarlos a llevar una buena alimenta-ción, inscribirlos en el gim-nasio o haciendo ejercicio con ellos, apoyándolos para que se sacrifiquen en alcan-zar sus metas, integrándolos en grupos sociales o parro-quiales en beneficio de la comunidad, dialogando con ellos, haciéndolos amigos de ellos, decirles que los ama-mos mucho e integrándolos a nuestros proyectos familia-res.

Joven, son muchas las co-sas que puedes hacer en tu vida; es tú decisión hacer que la vida sea corta o lar-ga. Recuerda que Dios te ha dado libertad para ello, no la desperdicies, aprovéchala al máximo.

William Cardona AriasCoordinator of Hispanic Life,Catechesis & Faith Formationwww.dioceseofraleigh.orgEmail:[email protected]://facebook.com/ministe-riohispanodioceseofraleighTwitter:@williamcardo17

Terminó su formación académi-ca y pastoral en el Seminario Mayor de los Padres Reden-toristas en Colombia. Realizó estudios superiores en la Fun-dación Universitaria San Alfonso (Bogotá) y la Pontificia Universi-dad Urbaniana de Roma, obte-niendo una maestría en Filoso-fía y Teología Pastoral.

Durante ocho años se desempe-ñó como profesor de Filosofía, Educación Religiosa y Director de Pastoral en varias parroquias en Colombia. Desde el año 2009 fue instructor en Teología y Pastoral en Catholic Information Center en Grand Rapids, MI; colaborando en formación para Adultos y Pastoral Familiar en la Diócesis de la misma ciudad.

Desde el mes de Octubre del 2011 hace parte del Equipo de la Ministerio Hispano Diocesano de la Diócesis de Raleigh, coor-dinando las Oficinas de Pastoral Familiar, Catequesis y Forma-ción de Adultos.

Page 18: La Prensa Magazine

Mundo Cibernético

18 www.prensacarolinas.com

Obama aprueba la implantación del microchip en EEUU como reforma sanitaria para marzo del 2013. El microchip será obligatorio, sin el cual no se podrá tener acceso a los cen-tros de salud. Segun dice el Requi-sito de Implantacion del Chip RFID Sec 2521, Pág. 1000 - El gobierno establecerá un Registro Nacional de Dispositivos Médicos. ¿Qué significa un Registro Nacional de Dispositi-vos Médicos? Registro Nacional de Dispositivos Médicos en H.R. 3200 [Cobertura de Salud], páginas 1001-1008:(g)(1) El Ministerio establecerá un registro nacional de dispositivos médicos (en esta subsección se lo menciona como “registro”) para faci-litar el análisis de los datos resultan-tes y la seguridad de cada dispositivo que –“(A) sea o haya sido usado en un paciente; “(B) y sea –“(i) un dispo-sitivo de clase III; o “(ii) un dispositivo de clase II que sea implantable, de soporte o sustento de vida.”¿Qué es exactamente un disposi-

tivo de clase II implantable? Apro-bado por la FDA, un dispositivo im-plantable de clase II es un “sistema transpondedor de radio frecuencia implantable para la identificación del paciente y la información de su sa-lud”, en otras palabras un microship. El objetivo del dispositivo de clase II, segun ellos comentan, es recoger datos en los pacientes médicos, ta-les como “datos de las órdenes mé-dicas, los datos de la consulta de los pacientes, los archivos de análisis estandarizados que permitan la es-tadística y análisis de los datos pro-cedentes de diferentes entornos de datos, registros de salud electróni-cos, y cualquier otra información que considerada apropiada por el Minis-terio.” No lo cree? … Véalo y juzgue por usted mismo en el siguiente link:http://www.fda.gov/downloads/Me-dicalDevices/DeviceRegulationand-Guidance/GuidanceDocuments/ucm072191.pdf

La Cámara de Representantes de Estados Unidos ha aproba-do hace unas semanas la Ley de Intercambio y Protección de Información de Inteligencia Cibernética (CISPA) que per-mitiría al Gobierno supervisar las comunicaciones online en caso de que se considerara adecuado e incluso clausurar tu pagina web, social o blog Por su parte, la asesora le-

gislativa de la UCLA, Miche-lle Richardson, ha criticado el proyecto de ley y ha dicho que “la ‘ciberseguridad’ no ha de significar la abdicación de la privacidad en Internet de los estadounidenses”. “Una vez el Gobierno acepta autoridades de seguridad nacional expan-sivas, no hay vuelta atrás, por lo que solicitamos al Senado que deje difuminarse este ho-

rrible borrador hasta la oscuri-dad”, ha agregado. Usted esta de acuerdo? Que nos espera ahora?

Quake Red Alert nació hace un año, y está com-puesta por un grupo de personas que, enviaban alertas con avisos sobre la posibilidad de un sismo a través de su web y twitter.”Quake Red Alert es una herramienta experimental para la investigación, que trata de fundamentar con los resultados mediante su tesis y el uso de un algoritmo creado por ellos combinado con datos precisos que les permite pronosticar sismos entre 4 días a 24 horas de an-ticipación. En un año acertaron en 800 sismos con margen de error del 20%. Sin embargo, a pesar de enviar información a diversos gobiernos via internet para prevenir futuros catástrofes, por diversas razo-nes se sintieron ignorados y atacados moralmente y decidieron no publicar mas la información en las redes, solo envían los datos al programa de La Red de Chile “Así Somos” con el reconocido conductor Juan Andrés Salfate quien en TV Nacional distribu-ye la información oportunamente como labor social. Para más información sobre Red Quake Alert pue-den seguir en Twitter a @redquakealert, @asisomo-soficial y @rinconsalfate de Chile.

El gobierno de Estados Unidos aprueba la ley CISPA, más agresiva que la ley Acta, donde la privacidad y la libre expresión en internet está en peligro

Los brasileños de “red quake alert” han acertado a

800 sismos, afirmandoque si se pueden

predecir los terremotos

Obama firma leysanitaria donde será obligatorio elimplante de unmicrochip para el 2013

Page 19: La Prensa Magazine

19www.prensacarolinas.com

Local

Los sonidos originales de mú-sicos tradicionales de México serán presentados en una exposición en el Museo de historia de Carolina del Norte, Al Norte, Al Norte: Vida de latinos en Carolina del Norte por José Gálvez gracias a los esfuerzos de Jeff Sanchez, de Wilmington

Sánchez, ex administrador de la estación de la primera es-tacion FM en español de Wil-mington (WLGD), recibió una subvención llamada folklife del Consejo de Artes de Ca-rolina del Norte en Agosto del 2010 para ayudar a financiar el proyecto del CD.

El CD, “Tu Mundo Ya No Es Mi Mundo” por Los Cuñados de Tierra Caliente, celebra la música original de músi-cos hispanos en el área del Condado New Hanover. El CD está ahora disponible en cdbaby.com

“Esta donación folklife ha per-mitido al Condado de New Hanover proporcionar una buena producción de artes para los ciudadanos de as-cendencia hispana, al mismo tiempo el mantenimiento de nuestra economía local”, dijo Sánchez.

“Tal vez este proyecto permi-tirá a músicos locales ga-narse la vida a través de las artes, y mantener sus lazos culturales con sus países de origen. Esto también enri-quece la cultura de sureste de Carolina del Norte, expo-niendo a los estadounidenses a la rica herencia cultural de nuestro país vecino México.”

Entre el 2008 y 2010, WLGD proporcionó programación hispana a más de 100,000 ciudadanos y estudiantes. En su papel como el gerente de estación, Sánchez utilizó la emisora de radio como un re-curso cultural para sus oyen-tes.

El Consejo de Artes de Caro-lina del Norte es una división del Departamento de Recur-sos Culturales de NC, que anualmente atiende a más de 19 millones de personas a través de sus 27 yacimien-tos históricos, siete museos de historia, dos museos de arte, la primera Orquesta de Sinfonía apoyada por estado nacional, la Biblioteca Estatal, el Consejo de Artes de Caroli-na del Norte y los archivos del Estado.

The original sounds of traditional musicians from Mexico will be featured at an exhibition at the North Carolina Museum of His-tory, Al Norte, Al Norte: Latino Life in North Carolina by José Galvez thanks to the efforts of Jeff San-chez.

Sanchez, former station manager of WLGD, Wilmington’s first FM Spanish language station, recei-ved a North Carolina Arts Council folklife grant in August 2010 to help fund the CD project.

The CD, “Tu Mundo Ya No Es Mi Mundo” by Los Cuñados de Tie-rra Caliente, celebrates original music from Hispanic musicians in the New Hanover County area. The CD is now available on cdba-by.com.

“This folklife grant allowed New Ha-nover County to provide quality arts production for citi-zens of Hispanic descent, while also sustaining our lo-cal economy,” says Sanchez. “Perhaps this pro-ject will enable these local musi-cians to be able to make a living through the arts, and to maintain their cultural ties to their ho-

melands. This also enriches the culture of southeastern North Carolina, exposing Americans to the rich cultural heritage of our neighboring country of Mexico.”

Between 2008 and 2010, WLGD provided Hispanic programming for more than 100,000 citizens and students. In his role as sta-tion manager, Sanchez used the radio station as a cultural resource for its listeners. The N.C. Arts Council is a di-vision of the N.C. Department of Cultural Resources, which annually serves more than 19 million people through its 27 historic sites, seven history mu-seums, two art museums, the nation’s first state-supported Symphony Orchestra, the State Library, the

Jeff Sánchez awarded $4000 from the n.c. arts council

Por: Madre Teresa De Calcuta Enseñarás a volar,pero no volarán tu vuelo.Enseñarás a soñar,pero no soñarán tu sueño.Enseñarás a vivir,pero no vivirán tu vida.

¿Quién de nosotros no habrá escuchado de su madre alguna vez de-cirnos... “Se lo voy a decir a tu padre cuando llegue”...y uno se siente temeroso pero a la vez espera ansioso el regreso del padre.Gracias a todos nuestros padres y Feliz díaDomingo 17 de Junio 2012

Sin embargo…en cada vuelo,en cada vida,en cada sueño,perdurará siempre la huelladel camino enseñado.

Page 20: La Prensa Magazine

Está sonando

20 www.prensacarolinas.com

EvaFé es una joven artis-ta pop y compositora de ori-gen México-Americana que fue descubierta en 2009 por miembros de la familia del legendario cantante Afro-Americano Otis Redding. La conocieron en una discote-ca latina popular en Atlanta quienes impresionados por su gran talento, firmó un contrato con la compañía Fuego Music Group.

EvaFé posee un iniguala-ble estilo, personalidad y habilidad vocal para inter-pretar diferentes géneros musicales como Latino pop, Pop-dance Europeo y pop americano. Su belleza natu-ral latina además de su dis-tintiva y suave voz, es todo lo que la cultura pop en el mercado latino, americano e internacional están espe-rando.

INFLUENCIASMUSICALES

El sonido del Mariachi, la Música Tejana y la Sal-sa han sido una fuerte in-fluencia básica para la México-Americana, al igual que como joven, le gusta la música comercial en los Estados Unidos tales como Mariah Carey, Lauryn Hill, Christina Aguilera, Beyoncé y la famosa Madonna. Pero su estilo de pop internacio-nal esta más influenciada por las artistas latinas como Selena Quintanilla, Gloria Estefan y Shakira, a quienes ella admira por sus talentos y el arduo trabajo altruista de estas grandes cantantes

INTRODUCCIÓN DE EVA-FÉ AL MUNDO MUSICAL CON SU TEMA“OXYGEN” (BREATH) EN VERSIÓN INGLÉS

La combinación de creativi-dad entre EvaFé y su coach Jan Smith logró surgir su sencillo “Oxygen” (Oxíge-no). EvaFé plasmó con sus influencias multiculturales

en un sonido nuevo y con-tagioso que rápidamente ha ganado popularidad en oí-dos de los DJ’s y fanáticos de la música pop electróni-ca no solamente en los Es-tados Unidos, sino a través del mundo entero. EvaFé lanzó diferentes versiones de remixes del tema “Oxy-gen” (Oxígeno) y 3 videos musicales con el que cum-plió su trilogía para la prima-vera del 2012. EvaFé entro en la escena musical con su éxito en ingles “OXYGEN” (Oxigeno), el cual ha llama-do mucho la atención en los medios de comunicación como uno de los temas más prometedores de la costa Noreste de EEUU. El reco-nocimiento del sencillo ha obtenido reportajes desde EEUU hasta Londres, don-de comentan que EvaFé no solamente tiene una voz ex-celente, sino también su es-tilo da frescura y dinamismo a la música pop-electrónica. Al fin del 2011, EvaFé em-pezó a presentarse a cantar en varios conciertos, es-pecialmente como acto de apertura para el súper famo-so reggaetonero Don Omar.

Actualmente esta lanzando la versión en español de su exitoso tema pop “Oxígeno” (Oxygen) al mercado hispa-no de los Estados Unidos y México. EvaFé estará reali-zando una intensa gira pro-mocional en las principales ciudades de la Unión Ameri-cana, así como se presenta-rá en la radio, los shows de Televisión y prensa más im-portantes de la comunidad latina y realizando eventos musicales en los clubs más prestigiosos del país. El vi-deo musical será distribui-do a nivel nacional tanto en versión español como en ingles. El tema “Oxygen” es composición de Mae-gan Cottone (Lan Rod Mu-sic Publishing) y en el tema Oxígeno, EvaFé colabora en la traducción al idioma español.

SU ÁLBUM COMPLETO A LA VENTA PARA EL VE-RANO DEL 2012

EvaFé se esta preparando para lanzar su álbum com-pleto que se llamará “Calu-roso” programado para el verano del 2012 , así como el ambicioso estreno de su segundo sencillo titula-do “Sorry” (Perdón) donde existe una gran expectativa entre los medios de comu-nicación en ingles y español así como sus seguidores.

Anticipamos que próxima-mente “Sorry” (Perdón) mostrará toda la versatilidad y capturará el sonido único de EvaFé.

www.evafemusic.comwww.facebook.com/evafe-musicwww.twitter.com/evafemusicwww.youtube.com/theevafe

Cortesía de:

Page 21: La Prensa Magazine

21www.prensacarolinas.com

Movida deportiva

Entretenimiento

USL PROUSL PROUSL PROUSL PROUSL PROUSL PROUSL PRO

SatFriSatFriFriSatSat

Junio 2Junio 8Junio 9Junio 15Junio 22Junio 23Junio 30

7:30 PM ET7:35 PM ET7:00 PM ET7:30 PM ET7:00 PM ET8:00 PM ET7:30 PM ET

OrlandoWilmingtonWilmingtonRichmondWilmingtonWilmingtonLos Angeles

Legion StadiumSahlen’s StadiumSkyllne Sports ComplexLegion StadiumChartiers Valley High SchoolMiami Valley South StadiumLegion Stadium

Para más informaciones, boletos y mercancías, por favor contactar a la oficina de los Wilmington Hammerheads localizado en 420 Raleigh Street, Suite E, Wilmington, NC 28412. por telefono al (910) 777-2111, o por internet en: www.wilmingtonhammerheads.com.

Page 22: La Prensa Magazine

22 www.prensacarolinas.com

Centro Comunitario MLK 401 S. 8th StreetJunio 11 al 14 de 9 am a 12 del medio día,edades de 8 a 15. Costo $30

El Campamento de Baloncesto “Creer para Lograr”, se centrará en los fundamentos del baloncesto, el trabajo en equipo, todos con un énfasis en el desarrollo de carácter. El Campamento está abierto a niños y niñas. Se requiere pre-registración.

Page 23: La Prensa Magazine

23www.prensacarolinas.com

Horóscopo

Virgo: Tu carta el 3 de espadas: anuncia éxito en los estudios y el triunfo

de la razón por sobre los sen-timientos. Dice que cualquier decisión que tengas que tomar la tienes que pensar muy bien y evaluar todas las posibilidades. Hay una tercera persona que te atrae y que podría poner en pe-ligro tu pareja. Buen consejo de un hermano o pariente cercano. Tu suerte en el: 7, 46, 82

Capricornio: Tu carta el 6 de es-padas: representa un viaje, visitas del

extranjero, una revelación, es-tudios. Hay esfuerzo inteligente para lograr una meta deseada. Tu ánimo tendrá altas y bajas pero finalmente el éxito llega después de una gran ansiedad. El amor se presenta algo difí-cil ahora ya que hay diferentes puntos de vista.Tu suerte en el: 5, 24, 70

Libra: Tu carta el 5 de espadas: representa la cla-ridad mental y los

desafíos intelectuales. Te trae el triunfo de tus ideas gracias a tu poder de convencer a los demás, pero antes te deberás enfrentar con personas que compiten contigo y tratan de entorpecer tu camino. Una per-sona de alto rango te ayuda a organizarte para avanzar en tu carrera. Atínale al: 14, 55, 39

Acuario: Tu carta el 10 que es la sota de espadas: Repre-senta a una persona

joven, lógica y penetrante. Anun-cia rapidez física y mental. A tu alrededor hay asuntos algo miste-riosos, personas que pueden es-tar espiándote, mensajes ocultos por eso deberás tener cuidado con las indiscreciones. Después de las demoras llegan las ganan-cias. La suerte te acompaña en el: 19, 44, 62

Aries: Tu carta el 9 de espadas: representa agre-sividad verbal y

una actitud algo inflexible y egoísta. Si quieres evitar dis-cusiones y conflictos deberás ceder en tu posición y poner-te en el lugar de los demás. Esta carta también te acon-seja que te cuides de en-gaños o errores en asuntos legales. Todo se solucionará si mantienes tu fe en alto. Atí-nale al: 18, 30, 87

Géminis: Tu carta el 7 de espadas: significa que tienes mu-chos sueños pero que no tienes dinero o apoyo del orden material

para lograrlos. Sin embargo gracias a tu simpatía y a tu don para la comunicación podrás vender tus ideas y convencer a los demás para que te ayuden a concretar tus proyectos. También anuncia decepción con una amistad. Mi consejo para ti es que tie-nes que tener mucho cuidado en quien con-fías y lo más importante a quién entregas tu corazón para que no recibas decepciones. Eres un ser fuerte y capaz así que lucha por todo lo que quieres pues te lo mereces. La suerte te acompaña en el: 3, 29, 65

Tauro: Tu carta el 11 que es el caballe-ro de espadas:

Representa a un hombre audaz, inteligente y activo. Puede ser alguien que está cerca de ti, que puede ser un tanto inestable o dominante pero que tiene las mejores intenciones. También puede representar a una persona con poder de decisión que te brinda su apoyo en tus emprendimientos. Tu suerte en el: 6, 22, 73

Cáncer: Tu carta el 2 de es-padas: te dice que las fuerzas

están equilibradas, hay afini-dad de ideas con alguien y te podrías unir a esta perso-na en una relación amorosa o en un asunto de negocios. Pero también te dice que evites las discusiones. Re-cuerda que no todos piensan de la misma manera que tú y acepta las opiniones ajenas. La suerte te acompaña en el: 9, 38, 74

Escorpio: Tu carta el 8 de espa-das: representa los nuevos inicios y

anuncia liberación de las ata-duras del pasado. Pero para cortar con todo lo que ya no sirve deberás ser muy firme y dejar de lado los sentimientos. Es un momento de tu vida de mucha maduración aunque lle-gan algunas pruebas difíciles y responsabilidad con personas mayores. Tus números de la suerte son: 18, 25, 59

Piscis: Tu carta el 4 de espadas: Anuncia cansancio físico y mental, de-

berás alejarte de las multitudes y reponer energías en soledad. Esta carta recomienda pruden-cia, ahorro y economía. Las cosas irán mejorando aunque despacio. Es muy importante que controles tu ansiedad y que pongas tus pensamientos en po-sitivo.Tus números de la suerte son: 36, 58, 90

Leo: Tu carta el 12 que es el rey de espadas: esta carta representa un alia-

do muy poderoso. Este es un hombre que llega a tu vida y que es muy inteligente y buen consejero. Puede ser un jefe, también puede ser un pariente mayor que llega para ayudarte. Esta carta también puede sig-nificar un juicio del que sales victorioso. Tus números de la suerte en el: 1, 64, 95

Sagitario: Tu carta el AS de espa-das: que es símbo-lo de conquista, de

triunfo a pesar de los problemas. Hay actividad intensa en tu vida, vas p´adelante con una actitud desafiante y audaz. En cuan-to a la salud esta carta a veces anuncia una operación propia o de alguien cercano. Es una carta fuerte que indica también peligro de traiciones: cuidado! Tu suerte en el: 4, 53, 91

Para saber mas sobre tu horóscopo personal, lectura del tarot y orientación espiritual co-municate personalmente con el famoso clarividente y astrologo Victor Florencio “El Niño Prodigio” que desde la edad de siete años ha sorprendido al mundo con sus predicciones y aciertos. Llama ya al 1 (718) 588 1407 o visita su pagina www.mundoespiritual.com

Les damos la bienvenida al signo de la comunicación; Géminis que llega con la buena influencia de su planeta regente Mercurio, el cual ingresa en este signo, ac-tivando en los próximos días todo lo que sea el intelecto y la comunicación por la palabra escrita o hablada. Géminis es un signo de aire y en las cartas de la baraja española el aire está representado por las espadas. Por tal motivo en este período de Géminis les preparé estas predicciones basadas en las espadas de la baraja es-pañola. Reciban mis bendiciones, recordándoles que con Dios todo y sin el nada, LereGo LereGo Niño Prodigio.

Los números de la copa de la suerte

Page 24: La Prensa Magazine