comunidad portuaria 2011

84

Upload: comunidad-portuaria-mexico

Post on 22-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Publicación especializada del sector marítimo portuario

TRANSCRIPT

Page 1: Comunidad Portuaria 2011
Page 2: Comunidad Portuaria 2011

2

Presentación

COMUNIDAD PORTUARIA

Presentation / 介绍

Presentación

Comunidad Portuaria México construye año con año una plataforma de difusión internacional, en donde no solo promueve a los puertos y actores involucrados con la industria marítima y portuaria, sino que además proporciona información rele-vante en el ánimo de enterar a nuestros lectores del acontecer mundial que vive esta industria.

Temas como cabotaje, barcos de nueva genera-ción, la actividad portuaria que se desarrolla en América Latina, la industria de cruceros, son parte de la información que contienen nuestras páginas editoriales, en donde además los puertos mexica-nos, autoridades e iniciativa privada juegan un pa-pel preponderante. La combinación de armonía y respeto entre ellos, dará mejores resultados a los involucrados.

Claudia Velázquez LujánDirectora

墨西哥港口界年复一年地成了一个国际传播平台;在这个平台上,不仅推动了港口和与海运业和港口业所涉及的各方,还向我们的读者提供了他们想要了解的该业界在世界上所发生事件的重要信息。

沿海运输、新一代的轮船、拉美的港口活动、游船业这些题目,都是我们编辑页里信息内容的组成部分;除了墨西哥港口之外,各主管部门和私人业者也起着重要作用。他们之间的和谐和尊重,都将使各涉及方取得更好的成果。

Year after year Port Community magazine conti-nues to develop into an international dissemination platform that not only promotes the ports and the people involved in the maritime and port industries, but also provides relevant information for our rea-ders regarding worldwide events that occur within this industry.

Some of the information in our editorial pages co-vers news about coastal shipping, new generation vessels, port activities in Latin America and the cruise ship industry; milieus where the Mexican ports, public authorities and private enterprise all play a predominant role. These three sectors have created an environment of harmony and respect towards each other that will ultimately benefit everyone involved.

Page 3: Comunidad Portuaria 2011
Page 4: Comunidad Portuaria 2011

Contenido

4

Contenido

COMUNIDAD PORTUARIA

Content / 内容

Comunidad Portuaria, Año 2, No. 4, septiembre 2011 - agosto 2012, es una publicación anual editada por Claudia Velázquez Luján (Comunica-ción Estratégica, Soluciones Editoriales). Luis G. Monzón No. 13 Col. Constitución de 1917, C.P. 09260, Delegación Iztapalapa, México D.F. Tel (55) 36033210 www.comunidadportuariamexico.com, [email protected] Editor responsable: Claudia Velázquez Luján. Reserva de Derecho al Uso Exclusivo No. 04-2008-110518290800-102 ISSN: 2007 - 1337, otorgados por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Li-citud de Título No. 14272. Licitud de Contenido No. 11845 ambos otorgados por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Impresa por Comunicación Estratégica, Soluciones Editoriales, Luis G. Monzón No. 13 Col. Constitución de 1917, C.P. 09260, Delegación Iztapalapa, México D.F. Este número se terminó de imprimir el 17 de septiembre de 2011 con un tiraje de 10,000 ejemplares.

Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Insti-tuto Nacional del Derecho de Autor.

Directora GeneralClaudia Velázquez Luján

Director EditorialRodolfo Monroy V.

EditorIsrael Pérez Martínez

FotografíaCoordinación General de Puertosy Marina MercanteAdministraciones Portuaria IntegralesMaersk Line

Diseño y FormaciónJosé Luis Velázquez Luján

ComercializaciónEduardo Romero del ValleFabiola Quinto

Administración y LogísticaDaniel Sánchez RoblesEstela Mora

TraduccionesZhongwen ZhaoMoira de Chermont

Page 5: Comunidad Portuaria 2011

5

Contenido

COMUNIDAD PORTUARIA

6 Puertos de MéxicoNodos Articuladores de Desarrollo EconómicoMexico’s PortsArticulation nodes for economic growth墨西哥港口经济发展的节点

12 Bienvenidos al futuro Triple-E Q&AWelcome to the future Triple-E Q&A迎接未来三-E 问答

16 Puertos y EmpresariosPorts and Entrepreneurs港口和企业家们

48 La Industria del CruceroHistoria, desarrollo e IdentidadThe Cruise ship IndustryIts history, growth and identity游船业历史、发展和预测

52 La actividad portuaria en América LatinaPort activity in Latin America拉丁美洲的港口活动

56 Industria naval China: retos y perspectivasChinese naval industry: challenges and pers-pectives中国的航海业:挑战和前景

60 Puertos y EmpresariosPorts and Entrepreneurs港口和企业家们

Page 6: Comunidad Portuaria 2011

6

Federal

COMUNIDAD PORTUARIA

Nodos articuladores de desarrollo económico

Puertos de México

Es cada vez más evidente que la dinámica del comercio mundial exige puertos más eficientes, mejores servicios, costos competitivos y proyectos que, una vez consolidados, formen parte de una actividad de transformación, generadora de bene-ficios económicos.

“No hay otra manera de ver a los puertos, no solo a los mexicanos sino de todo el mun-do, sino como nodos articuladores de desarrollo económico que ofrezcan oportunidades de em-pleo, así como más y mejores bienes a los con-sumidores”, destacó Alejandro Chacón Domín-guez, Coordinador General de Puertos y Marina Mercante.

Por Claudia Velázquez Luján

Llegar a ser nodos logísticos de múltiples ser-vicios es la meta del Sistema Portuario Nacional, y aunque falta por hacer en materia marítimo portua-ria, así como en la parte legislativa, federal, esta-tal, municipal e iniciativa privada, esta industria en México retomó su desarrollo, en donde podemos apreciar que en lo que va de este año en el periodo entre enero y agosto se han movilizado 188 millo-nes 921 mil 535 toneladas de carga, 4.8% más que el mismo periodo del 2010, se movilizaron 2 millones 735 mil 367 TEUs, 15.5% más que el movimiento re-gistrado en el mismo periodo de 2010.

Es importante destacar el movimiento que en estos 8 meses del año han tenido los principales

Page 7: Comunidad Portuaria 2011

Federal

COMUNIDAD PORTUARIA

puertos mexicanos. Manzanillo con 1 millón 151 mil 425 unidades, es decir, 20.3% más comparado con igual periodo del año pasado, Lázaro Cárdenas mo-vilizó 585 mil 753 TEUs, un 16% más que el mismo periodo del 2010. En el puerto de Veracruz, se ma-nejaron 481 mil 465 TEUs, un 11.3% más con respec-to a enero-agosto de 2010; y en el puerto de Altami-ra el movimiento de contenedores creció 15.3%, con 369 mil 523 TEUs en los primeros 8 meses del año.

Respecto al movimiento de petróleos y deriva-dos, el cual representa el 48.5% del total de la car-ga del sistema portuario nacional, se movilizaron 91 millones 537 mil 498 toneladas, lo que significó 1.3% más comparado con igual periodo del año pa-sado. En cuanto a graneles minerales y agrícolas, se movieron en el primero de ellos, 47 millones 245 mil 097 toneladas y en el segundo, 7 millones 391 mil 813 toneladas.

En palabras del titular de la Coordinación Gene-ral de Puertos y Marina Mercante, se están llevando a cabo una serie de proyectos y desarrollos que da-rán mayor prosperidad al sistema portuario mexica-no. “Hay varias licitaciones en marcha, como es en el caso de Lázaro Cárdenas la Segunda Terminal de Contenedores, la cual sigue avanzando y se espera que para diciembre de este año pueda existir un fallo.

Además de una terminal especializada de auto-móviles que desde hace un par de años la arran-camos pero se vino la crisis del 2009, sin embargo hemos retomado este proyecto. Ahí en Lázaro Cár-denas se ha concentrado la actividad de importa-ción y exportación de automóviles. Es una licitación muy importante porque los puertos del Pacífico, Manzanillo y Lázaro Cárdenas, son puertos que han tenido un crecimiento sólido en los últimos años, en Manzanillo ya se otorgó la concesión para la segun-da terminal de contenedores, son proyectos que se desarrollan en faces.

En términos de otras licitaciones están en cur-so la Terminal de Usos Múltiples en Mazatlán que es muy importante para nosotros regionalmente, porque va a ser un corredor de actividad económica para toda la zona norte de nuestro país que espe-ramos propicie mucho desarrollo”, comenta Alejan-dro Chacón.

El Sistema Portuario Nacional tiene aun temas importantes que desarrollar. Trabajo que se tradu-ce en constancia, calidad y eficiencia, sin embargo es grato encontrar puertos que van superando su propia expectativa como es el caso de Guaymas, en donde las obras terminadas y los proyectos han logrado que de ser mayoritariamente petrolero, hoy más de la mitad sea destinado para carga comer-cial, incluyendo una nueva terminal que permite la recepción de cruceros.

7

Page 8: Comunidad Portuaria 2011

Federal

COMUNIDAD PORTUARIA8

“En el caso de Guaymas ha tenido un crecimien-to muy importante, en lo que va de esta administra-ción federal se han hecho una serie de obras que permiten cambiar esa composición de carga y ese impulso a la actividad comercial, por ello traemos tres proyectos, uno para concentrado de cobre, otro para fluidos y uno más para granel mineral; son proyectos que vislumbramos para el año 2012, Guaymas es un puerto que no solo está atendien-do al mercado regional sino que además están vol-teando a verlo grandes empresas norteamericanas como salida para su mercancía hacia oriente. Lo que estamos buscando es que aprovechemos al máximo los meses que quedan para iniciar todos

aquellos proyectos que hemos venido estudiando muy bien, y así traer la mayor inversión” destacó Chacón Domínguez

Marca de Garantía

Este programa nace con el objeto de lograr una operación más eficiente en los procesos, coordinar a los distintos actores que participan en la cadena de la operación portuaria y tener un compromiso de los prestadores de servicio y de las mismas autori-dades que participan en el puerto, para llevar a cabo una actividad o parte de un proceso en un tiempo máximo garantizado.

Se arrancó con los 4 puertos principales, Alta-mira, Veracruz, Manzanillo y Lázaro Cárdenas, cada uno con diferentes garantías, es decir, Altamira en cuanto a tiempo del arribo del buque y tiempo de descarga del mismo. En el caso de Veracruz con garantías de importación y exportación, en Man-zanillo con despacho de perecederos y transporte por ferrocarril y Lázaro Cárdenas con garantía de escala de buques y el proceso de importación de contenedores.

Finalmente, en materia de turismo, dada la pre-ocupante situación que vive actualmente nuestro país, Alejandro Chacón reiteró su compromiso de trabajar de la mano con las líneas navieras que visitan nuestro país, a efecto de hacer más atractivos nuestros puertos. Asimismo, en coor-dinación con la parte de Turismo de Promoción, así como con los estados y municipios, generar la certidumbre para los cruceristas en cuanto a si-tios más seguros. “Nuestra apuesta es hacer que lo más pronto posible se revierta esta tendencia y vuelvan a llegar los cruceros a los que estábamos acostumbrados, de manera que México siga des-tacando como un destino atractivo para cruceris-tas”, concluyó.

Page 9: Comunidad Portuaria 2011

9

Mexico’s PortsArticulation nodes for economic growth

It is becoming more and more apparent that the dynamics of world trade requires more efficient ports, better service, competitive costs and the kind of pro-jects that, once consolidated, are able to form part of a transformation that generates economic benefits.

Alejandro Chacón Domínguez, General Coordi-nator of Ports and Merchant Marine has stated that “There is no way one can view ports, either in Mexi-co or anywhere else around the world, as anything other than articulation nodes for economic growth that offer employment opportunities, as well as more and better quality goods for consumers”.

So far this year, between the months of January and August, 188 million 921 thousand 535 tons of cargo have been mobilized, 4.8 percent more than the same period in 2010; 2 million 735 thousand 367 TEUs were mobilized, a 15.5 percent increase over the same period in 2010.

It is important to quantify how much cargo the principal Mexican ports have handled over the past eight months. Manzanillo mobilized 1 million 151 thousand 425 units, that is to say, a 20.3 percent increase over the same period last year; Lázaro Cár-denas mobilized 585 thousand 753 TEUs, 16 per-cent more than the same period in 2010. The port of Veracruz handled 581 thousand 465 TEUs, an 11.3 percent increase over January-August 2010; and at the port of Altamira, container movement grew 15.3 percent, to 369 thousand 523 TEUs during the first eight months of the year.

The National Port System still needs to tackle se-veral important issues. A task that will entail perse-verance, quality and efficiency, but it is gratifying to see that certain ports, such as Guaymas, are excee-ding their own expectations, given that the works and projects carried out by this port have enabled it to progress from handling mainly oil related pro-

ducts to allocating half of its facilities to commercial car-go, including a new cruise ship terminal.

On the subject of tourism, given the troubling situation our country is currently ex-periencing, Alejandro Cha-cón has reiterated his com-mitment to work closely with the cruise lines that visit our country, to make our ports more attractive. Moreover, a collaborative effort between the sector for Tourism Pro-motion, Mexican states and municipalities is currently underway, to assure crui-sers that the places they vi-sit are much safer.

墨西哥港口经济发展的节点

现在越来越明显地看出,世界贸易的强劲发展,要求效率更高、服务更好、成本有竞争力的港口,以及有发展项目的港口;这些港口项目一旦落实,将成为能产生经济利益的加工活动的一部分。

港口和商船总协调员Alejandro Chacón Domínguez强调:“不光是墨西哥人,甚至在全世界,对港口都只能看成是:能提供就业以及能为消费者提供更多更好商品的经济发展的节点。”

今年一到八月,港口货运量已达到一亿八千八百九十二万一千五百三十五吨,比2010年同期增长4.8%,标准集装箱吞吐量为两百七十三万五千三百六十七个,比2010年同期记录的吞吐量增长15.5%。

非常值得强调的是墨西哥主要港口在这8个月的吞吐量。曼萨尼约港为一百一十五万一千四百二十五个标准集装箱,也就是说,比去年同期增长20.3%;拉萨罗.卡德纳斯港吞吐五十八万五千七百五十三个标准集装箱,比2010年同期增长16%。在韦拉克鲁斯港,运作了四十八万一千四百六十五个标准集装箱,比2010年一到八月分增长11.3%;在阿尔塔米拉港,集装箱吞吐量增加15.3%,今年头8个月为三十六万九千五百二十三个。

在谈到当今我国所忧虑的旅游业,Alejandro Chacón重申他将亲自同到访的船运公司携手工作,以使我们的港口更加有吸引力。同时,同各州市一起,为游船游客创建更为安全的旅游景点。

Page 10: Comunidad Portuaria 2011
Page 11: Comunidad Portuaria 2011
Page 12: Comunidad Portuaria 2011

12

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

Triple-E Q&A

Welcome to the future

Globalization requires international trade to be unrestricted, where everyone concerned plays an important role and at the same time no one is in-dispensable. The construction of new generation vessels is therefore fundamental in the search for technical and environmental solutions that enable maritime transportation to be the option least likely to cause damage to the environment, compared to other services within the logistics chain, such as air, rail and road transportation.

Consequently, Maersk Line, one of the largest shipping companies considers the timing opportu-ne to order these new vessels as the annual market

growth for Asia to Europe (westbound) trade is ex-pected to be in the 5-8% range during 2011-2015. The new tonnage will support our efforts to maintain our current market share.

Each vessel costs USD 190 million. With a capacity of 18,000 TEU the price per container space is around USD 10,000. This is the most expensive container ship to date and the main reason for the significantly higher price is the heavy investment in technical environmental so-lutions such as costly waste-heat-recovery sys-tems and the refined energy efficient ultra-long-stroke engines.

By Rafael Barajas

Page 13: Comunidad Portuaria 2011

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

The energy efficiency is a result of several factors:

The size of the vessels brings the CO2 emission per container down because the additional capacity is not matched by additional engine power.

The hull of these vessels is designed for lower speeds. This means that the vessels will operate very efficiently at the prevalent lower speeds used today. Furthermore, this means that the vessels are bulkier than previous designs, which allows for hig-her intake of containers in the cargo holds thereby increasing the capacity of the vessel.

The energy-efficient super long-stroke engine-type is combined with a waste-heat recovery sys-tem that effectively uses the exhaust gas to produ-ce extra energy that contributes to the propulsion of the ship. This results in vessels that demonstrate unmatched energy efficiency.

The slower average speed of the vessel allows us to fit the vessel with an ultra-long-stroke engine which gives better energy efficiency. This type of engine operates with a lower number of revolutions. To ensure the energy is sufficiently transferred to the water a larger propeller diameter is needed which might be best achieved with two propellers.

The vessel design is of such a nature that it meets the APMM anti piracy procedures, and the size and speed of the vessels will allow the crew to operate these vessels safe from piracy.

Over the last years many of world’s major ports in China, South-East Asia and Europe have actually improved their cranes. The Triple-E vessel is carefu-lly designed so it can maximise the capabilities of the major ports.

13

Page 14: Comunidad Portuaria 2011

14

Bienvenidos al futuroTriple-E Q&A

La globalización demanda un comercio sin límites en donde todos los actores juegan un papel impor-tante y al mismo tiempo ninguno es indispensable. Ordenar la construcción de barcos de última gene-ración se vuelve una pieza fundamental, buscando soluciones técnicas y ambientales que mantengan al transporte marítimo como la opción de menor im-pacto al medio ambiente en comparación con otros servicios dentro de la cadena logística, tales como el aéreo, férreo y terrestre.

Maersk line considera oportuno ordenar estos nue-vos barcos debido al crecimiento anual del mercado de Asia a Europa, el cual se espera alcance un creci-miento entre el 5 y 8% del 2011 al 2015.

Cada barco cuesta 190 millones de dólares con una capacidad de 18 mil TEUs, el precio por contenedor es de alrededor de 10 mil dólares. Este es el barco de contenedores más caro al dia de hoy, la prin-cipal razón del precio tan elevado es la inversión en soluciones técnicas ambientales tales como sistemas de recuperación de desechos y motores

de energía refinada para largos recorridos, que se traduce en 115 mil millas naúticas por año equiva-lentes a 4.5 vueltas alrededor del mundo. Debido a que este tipo de barcos no estarán en servicio antes del 2013, Maersk Line se está anticipando para asegurar la demanda de sus servicios en los próximos años.

La eficiencia energética es el resultado de diver-sos factores:

� El tamaño de los barcos reduce la emisión de contaminantes ya que su capacidad adicional no requiere potencia extra en sus motores.

� El casco de los barcos está diseñado para velo-cidades bajas, y al ser más grandes concentran un mayor volumen de carga.

� Los motores de uso eficiente de energia para lar-gas distancias están combinados con un sistema de recuperación de desecho calorífico, usando los gases de escape como energía de propulsión adicional para el barco. Este tipo de motores ope-ra con un menor número de revoluciones.

迎接未来三-E 问答

全球化要求贸易无边界;在全球化的贸易中,所有贸易中的角色都起着重要作用,同时又没有哪一个是不可或缺的。订造最新一代的轮船则成了根本的一环,寻求环境和技术的解决办法,使海运成为同诸如空运、铁路运输和陆路运输物流链中其它服务比较、对环境影响较小的运输选择。

从这个意义上来说,由于从亚洲到欧洲市场的年年增长,作为主要海洋运输公司的马士基海运公司认为,现在订购这些新一代轮船正当其时;从亚洲到欧洲市场从2011年到2015年间的增长,可望达到5%和8%。

每艘能载一万八千个标准集装箱的货轮价格为一亿九千万美元,每个集装箱价格约在一万美元上下。这是当今最贵的集装箱船,这种轮船的价格之所以这么高,其主要原因就是在解决环境技术方面的投资,比如长途航行中的垃圾回收系统和精细能源发动机;所谓长途航行,可理解为每年在海上航行十一万五千海里,相当于沿地球转4.5圈左右。

Page 15: Comunidad Portuaria 2011
Page 16: Comunidad Portuaria 2011

16

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

GuaymasLa opción multipropósito de Asia a USA

Debido a la diversidad de sus servicios, el Puerto de Guaymas creció en el 2010 en un 47% en carga co-mercial comparado con el año anterior, con un total de 3,022,000 toneladas, sumado a la importación de fertilizantes líquidos y granulados a través de la ter-minal especializada, así como otros productos como Pet coke, bauxita y harina de pescado y se exportó calabaza, maíz y trigo, concentrado de cobre y clinker.

La carga total del puerto creció en un 19% compa-rado con el año anterior con 5,168,000 toneladas.

Infraestructura portuaria

� En el 2010 se adjudicó un contrato para la cons-trucción de una terminal portuaria de uso público,

para la recepción, manejo y almacenaje de fluidos con una inversión de 60 millones de pesos.

� El puerto de Guaymas cuenta actualmente con 13 terminales para el manejo de diferentes mer-cancías tales como; graneles minerales, con-centrados, fluidos petroleros y no petroleros, una unidad silo para el manejo de graneles agrí-colas y una terminal especializada de cruceros.

� 88 hectáreas de Zona de Actividades Logísticas para la consolidación y almacenamiento de car-ga a solo 8 km del puerto.

� En los muelles del puerto se recibió en el 2011 al buque “Rio Balsas” el cual partió del puerto de

Page 17: Comunidad Portuaria 2011

17

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Guaymas con destino a Lázaro Cárdenas, con 81 mil tons de producto mineral de hierro a granel, siendo este el embarque más grande que se ten-ga registro en los muelles de Guaymas, Sonora.

Corredores multimodales

Corredor Guaymas - ArizonaCorredor Guaymas - Mexicali

Con los corredores Multimodales Guaymas-Arizona y Guaymas-Mexicali, el Puerto de Guaymas está conectado ampliamente al mercado del no-roeste de México y sureste de los Estados Unidos de América, en ellos no existe limitación geográ-fica. Su capacitad a doble estiba de los muelles del puerto hacia el puerto seco de Tucson, Arizona y posee un incentivo fiscal de aplicación de la tasa 0% del IVA en los servicios del puerto a la carga que provenga en tránsito internacional.

Vocación: ComercialGerente de Comercialización

[email protected]

Page 18: Comunidad Portuaria 2011

18

GuaymasThe Multipurpose option between Asiaand the United States

Given the diversity of the services it has to offer, in 2010 the Port of Guaymas handled 47 percent more commercial cargo than the preceding year, for a total of 3,022,000 tons, not counting imports like liquid and dry fertilizer through its Specialized Terminal, as well as petroleum coke, bauxite and fish flour; and exports such as pumpkin, corn and wheat, copper concentrate and clinker.

The port’s total cargo ascended to 5,168,000 tons, a 19 percent increase compared to the pre-vious year.

Port Infrastructure

� In 2010, a contract was awarded for the cons-truction of a public port terminal, for the recep-tion, handling and storage of fluids, entailing an investment of 60 million pesos.

� The port of Guaymas currently has 13 terminals for different kinds of merchandise, such as: mi-neral bulks, concentrates, petroleum and non-

petroleum fluids, a silo for agricultural bulk and a specialized cruise ship terminal.

� It has a Logistic Activities Zone on 88 hectares of land for the consolidation and storage of car-go, located just 8 km from the port.

� In 2011, the vessel “Rio Balsas” arrived at the port of Guaymas, and then traveled onto the port of Lázaro Cárdenas, loaded with 81 thousand tons of bulk iron ore. This was the largest-ever vessel to call at the docks of Guaymas, Sonora.

Multimodal Corridors

Guaymas- Arizona CorridorGuaymas- Mexicali Corridor

With the Guaymas-Arizona and Guaymas-Mexicali Multimodal Corridors, the Port of Guay-mas is well connected to Mexico’s Northwestern market and the Southeastern US markets, wi-thout any geographical constraints. It has docks with double stacking capabilities for merchan-dise bound for the Tucson, Arizona dry dock, as well as a fiscal incentive of 0 percent Added Value Tax (IVA) in port services for international transit cargo.

瓜伊马斯港亚洲到美国多目的地的选择

2010年,瓜伊马斯港的贸易货运比上年增长47%,总货运量为三百零两万两千吨;这包括通过专用码头进口的液态和颗粒肥料,以及诸如石油焦炭、矾土和鱼粉产品,并且出口瓜类、玉米、小麦、铜精矿和熟料。

港口总货运量比去年增长19%,为五百一十六万八千吨。

� 现在拥有13个操作诸如大宗矿产品、精矿、石油和非石油类液态产品各种货物的码头,一套装卸大宗农产品的设施和一个游船专用码头。

� 88公顷的物流活动区,用来货运封箱和仓储,离港口只有8公里。

� 2011年,在港口码头接待了“Rio Balsas”,这艘船从瓜伊马斯港出发前往拉萨罗.卡德纳斯港,装了八万一千吨散装铁矿产品。

通过瓜伊马斯-亚利桑那和瓜伊马斯-墨西卡利多式联运走廊,瓜伊马斯港连接了墨西哥西北部和美国南部的市场。其从港口码头到亚利桑那图克孙干港拥有双向货运能力,对国际过境货物港口服务有零增值税的税收鼓励。

Puerto de TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Modernizando puertos para construir un México más fuerte

El Gobierno Federal a través de los Corredores Multimodales Guaymas-Arizona y Guaymas-Mexicaliconecta ampliamente al Puerto de Guaymas con el mercado del Noroeste de México y Sureste de losEstados Unidos de América.

Se cuenta con capacidad a doble estiba de los muelles del puerto hacia el puerto seco de Tucson, Arizona.

El Puerto de Guaymas cuenta con 88 hectáreas de Zona de Actividades Logísticas para la consolidacióny almacenamiento de carga a solo 8 km del puerto.

Puerto de GuaymasCorredor Guaymas-Arizona Corredor Guaymas-Mexicali

www.sct.gob.mxwww.puertodeguaymas.com.mx Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

Page 19: Comunidad Portuaria 2011

Puerto de TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Modernizando puertos para construir un México más fuerte

El Gobierno Federal a través de los Corredores Multimodales Guaymas-Arizona y Guaymas-Mexicaliconecta ampliamente al Puerto de Guaymas con el mercado del Noroeste de México y Sureste de losEstados Unidos de América.

Se cuenta con capacidad a doble estiba de los muelles del puerto hacia el puerto seco de Tucson, Arizona.

El Puerto de Guaymas cuenta con 88 hectáreas de Zona de Actividades Logísticas para la consolidacióny almacenamiento de carga a solo 8 km del puerto.

Puerto de GuaymasCorredor Guaymas-Arizona Corredor Guaymas-Mexicali

www.sct.gob.mxwww.puertodeguaymas.com.mx Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

Page 20: Comunidad Portuaria 2011

20

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Este puerto es ideal para el intercambio comer-cial con el mercado asiático, su crecimiento y la apuesta a permanecer siempre pendiente de las exigencias del ámbito internacional, es visible a tra-vés de la ampliación de su infraestructura portuaria y la capacidad para atender embarcaciones comer-ciales de hasta 93 mil toneladas de desplazamiento.

� Muelle de Contenedores: 240 mts de largo y 13.40 mts de profundidad.

� Nuevo Muelle de Graneles: 260 mts de largo y 13.40 mts de profundidad.

� 35 hectáreas de patios para maniobras de car-ga, incluyendo las 19 nuevas hectáreas.

Nuevas opciones de servicio

Se ampliará la red ferroviaria para las manio-bras de descarga de graneles minerales y agrícolas que llegarán al Puerto procedentes de la zona de influencia y del suroeste de los Estados Unidos.Se cuenta con una ruta de tránsito internacional Noga-les-Topolobampo-Nogales para el tránsito de carga general, minerales, contenedores, etc. Dragado de construcción del canal principal de navegación a 14.50 mts de profundidad.

Además, se cuenta con equipo para la descar-ga mecanizada de mineral de hierro en ferrocarril, a fin de cubrir las nuevas operaciones en volumen y rendimientos.

Page 21: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

En lo que respecta al turismo, Topolobampo for-mar parte de la Ruta Mar de Cortés para la recep-ción de cruceros, debido a su tour en tren mejor co-nocido como CHEPE hacia las barrancas del cobre, atractivo natural de México.

El Puerto cuenta con 3 marinas turísticas en ope-ración con servicios tales como: restaurant, rampa de botado, hangares, alberca, estacionamiento y jardines para cubrir la demanda del nuevo y cre-ciente turismo náutico.

Frente a otros puertos del país Topolobampo es la ruta marítima más corta que enlaza la península de Baja California Sur con el resto de la República, mediante la operación diaria de 2 modernos ferries para carga y pasaje, Baja Ferries y Transportación Marítima de California.

Proyectos potenciales

� Dragado de construcción del canal principal de navegación a 16 mts de profundidad.

� Terminar con la devastación del Cerro de las Ga-llinas para ganar un área de 7 hectáreas para el almacén de graneles minerales.

� Licitación para instalación de graneles minerales.

� Licitación para instalación de graneles agrícolas.

Vocación: ComercialGerente de Comercialización

[email protected]

21

Page 22: Comunidad Portuaria 2011

22

TopolobampoMexico’s Northwestern business connection

This seaport is ideally positioned for trade between the American and Asian markets. Topolobampo has clearly demonstrated its willingness to grow and keep up with global trends and demands by expanding the infrastructure of its seaport and increasing its capacity to accomodate commercial vessels with a displacement of up to 93 thousand tons.

� Container dock: 240 m long and 13.40 m deep � New bulk dock: 260 m long and 13.40 m deep � 35 hectares of yards for loading maneuvers,

including 19 new hectares

New service options

The rail network will be expanded to facilitate the unloading of mineral bulk and agricultural bulk arriving from the Southwestern US zone of influence. There is also the Nogales-Topolobampo-Nogales international transit route to move general cargo, minerals, containers, etc.

Dredging of the main navigation channel to a depth of 14.50 meters. Moreover, equipment for the mechanized unloading of iron mineral onto trains is available, to satisfy the volume requirementes and performance of new operations.

The port has 3 tourist marinas with the following services: restaurant, launching ramp, hangars, swimming pool, parking lot and gardens that cater to the needs of the new and ever growing nautical tourism segment.

Potential projects

Dredge the main navigation channel to a depth of 16 meters; end the devastation of the hill called Cerro de las Gallinas in order to gain an area of 7 hectares for mineral bulk storage; put out to tender contracts for the construction of mineral bulk installations and agricultural bulk installations.

托波洛万波墨西哥西北贸易的枢纽

该港是同亚洲市场商品交换的理想港口,其发展和存在完全依赖国际上的需求;通过对港口基础设施的扩建和港口能力的提高,可以接待排水量高达93000吨的商船。

� 集装箱码头:长240米、深13.4米。 � 新大宗散货码头:长260米、深13.4米。 � 装船货场35公顷,包括19公顷的新货场。

新的服务选择

为了对来自辐射影响区域和美国西南部的大宗矿产品和农产品的装卸,将对铁路网进行扩建。该港有一条诺加莱斯-托波洛万波-诺加莱斯的国际交通线,用来进行一般货运、矿产、集装箱等运输。主航道的疏浚达14.50米深。

此外,铁路上机械化装卸铁矿石的设备,用来满足新的大宗产品的高效作业。

Page 23: Comunidad Portuaria 2011

Puerto de TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Modernizando puertos para construir un México más fuerte

www.sct.gob.mxwww.puertotopolobampo.com.mx Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

El Gobierno Federal invierte 417 millones de pesos en el Puerto de Topolobampo que se mantiene a la vanguardia en las actividades comerciales y de negocios del noroeste mexicano al ampliar su infraestructura con la construcción de muelles, patios y almacenes, mejorando los servicios portuarios y las oportunidades de inversión privada en el puerto.

Con ello, Topolobampo es el puerto federal que ofrece el mejor rendimiento en la carga de graneles minerales al mover hasta 36 mil toneladas por día.

Puerto de Topolobampopara una mejor conexión en el noroeste de México

Page 24: Comunidad Portuaria 2011

24

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

MazatlánMultipuerto en el Pacífico mexicano

La diversidad de opciones en cuanto a tráfico de contenedores, carga general, car carriers y cruceros que ofrece Mazatlán lo han llevado a ser considera-do el multipuerto en el Pacífico mexicano, donde su portafolio de negocios ocupa un lugar preferente por la comunidad internacional del norte y noroeste de México.

Los compromisos del puerto de Mazatlán están en el desarrollo de proyectos, oportunidades de ne-gocios y como facilitador de cadenas logísticas. En este sentido, API Mazatlán ha celebrado 3 conve-nios de promoción estratégica:

� Puerto Nuevo de Tucson, para desarrollar el co-rredor multimodal del Pacífico.

� Guanajuato Puerto Interior, para desarrollar el corredor al centro-bajío del país.

� Zona de Conectividad, Recinto Fiscalizado Es-tratégico en Gómez Palacios, para desarrollar el Corredor Económico del Norte.

En el rubro de contenedores, el reporte de TEUs maniobrados en el periodo de 2010 indica un total de 25,795 unidades, cifra menor en un 12% a lo maniobrado en 2009 en razón directa de la disminución en la exportación de garbanzo. Sin embargo, en 2011 se observa un repunte de productos congelados como el atún en refrige-rados, así como productos varios que empiezan a diversificar la carga tradicional agrícola a otras mercancías.

Page 25: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Cabe destacar que el volumen total de carga movilizada durante el 2010 sumó 1,567,660 tone-ladas, lo que representa solo un 2.5% por debajo del periodo en 2009, las proyecciones al cierre del 2011 y año subsecuente se estiman positivas con un crecimiento importante en carga general principalmente.

En carga general, los rollos de lámina para la industria de enlatados siguen siendo el producto líder, en el periodo de 2010 se operaron 114,006 toneladas, cifra superior en un 12.8% a lo manio-brado en igual periodo de 2009. Esto se logró debido a los avances en las negociaciones con los principales importadores de rollos de acero, con base en propuestas de mejora en el servicio entre las que destaca un moderno almacén de más de cinco mil metros cuadrados, equipado con dos grúas viajeras con capacidad de hasta 32 toneladas.

En automóviles, durante el año 2010 se movili-zaron aproximadamente 28,829 unidades, princi-palmente de las marcas Daimler Chrysler y Mitsu-bishi, siendo todos los vehículos de importación.

Finalmente en cuanto a cruceros, durante 2010 el gran reto fue la ruta Riviera Mexicana en la que conjuntamente con los puertos de Cabo San Lucas y Puerto Vallarta participa Mazatlán.

Aún y cuando la industria del crucero es incierta en 2011, dadas las alertas de seguridad emitidas por los Estados Unidos sobre México y de igual forma la situación económica en Estados Unidos que afecta al turismo de este país y a su vez a la industria de cruceros de la costa oeste; para el 2010 se recibie-ron 192 arribos de cruceros con 526,000 pasajeros, cifra superior en 13% y 15%, respectivamente, en arri-bos y pasajeros en comparación con lo operado en igual periodo de 2009.

Conectividad

Continúa el avance de las obras en la construc-ción de la Supervía Durango - Mazatlán. Su inminen-te apertura se estima a finales del 2012. El Puerto de Mazatlán ha concluido la alineación de 1,000 metros de muelles de la Terminal de Usos Múltiples, con lo que se asegura una mayor banda de atraque con si-milar profundidad para atender buques con calado de hasta 36 pies. Asimismo, se rehabilitan 5 kilómetros de vías férreas dentro de la Terminal en 5 vías, estas obras de alineación de muelles y rehabilitación de vías, contempla un presupuesto de 380 millones de pesos para ejercerse en el periodo 2009-2011 y, de esta forma, incrementar la capacidad de atención e infraestructura que deriven en mejores servicios ante el potencial incremento de la demanda que significará la conformación del llamado Corredor Económico del Norte que tendrá como base el eje carretero Mazatlán - Matamoros. Con esto, se reconforman los corredo-res logísticos y multimodales del Norte de México.

Vocación: ComercialGerencia de Comercialización

[email protected]

25

Page 26: Comunidad Portuaria 2011

26

MazatlánA multiport in the Mexican Pacific

Thanks to its diverse activities, such as container traffic, general cargo, car carriers and cruise ships, Mazatlan is considered to be the multiport of the Mexican Pacific, and its ample business portfolio has made it popular among the international com-munity in Mexico’s north and northwestern regions.

It is committed to developing new projects, busi-ness opportunities and acting as a facilitator for all types of logistics chains. Consequently, API Mazatlan has celebrated 3 strategic promotion agreements:

� The Tucson Puerto Nuevo project, to develop the multimodal corridor in the Pacific.

� Guanajuato Interior Port, to develop the corridor in the central-bajío region of the country.

� Connectivity Zone, a Strategic In-Bond Area in Gómez Palacios, to develop the Northern Econo-mic Corridor.

The total volume of cargo mobilized during 2010 amounted to 1,567,660 tons, which represents only

a 2.5 percent decrease over 2009. Projections for the end of 2011 and the following year are estimated to show an important increase, mainly in the cate-gory of general cargo.

In 2010, the number of cars mobilized through the port ascended to 28,829 units, mainly Daimler Chrysler and Mitsubishi brands. In the case of crui-se ships in 2010, there were 192 cruise ship arrivals with 626,000 passengers, which represent a 13 and 15 percent increase, respectively, in arrivals and number of passengers compared to the same pe-riod in 2009.

The port of Mazatlán has completed the realign-ment of a 1,000 meter-long pier in the Multipurpo-se Terminal, which ensures the availability of more berthing space for vessels requiring a draft of up to 36 feet. Moreover, 5 km of rail lines are being reno-vated within the terminal to increase infrastructure and operational capabilities in order to improve the services it provides, in view of the potential increase in demand that will occur with the formation of the Northern Economic Corridor, which will be based on the Mazatlán-Matamoros highway axis.

马萨特兰墨西哥太平洋海岸的多用港口

马萨特兰港,由于其集集装箱、一般货运、汽车和游船运输为一港的多种选择性,被认为是墨西哥太平洋海岸的多用港口。在马萨特兰港,其各种业务的组合成为国际社会在墨西哥北部和西北部港口中的优先选择。

港口的责任在项目开发,贸易机会和作为推动力的物流链。在这方面,马萨特兰港务局已签署了3个战略推动的协议:

� 图克森新港,用来发展太平洋多式联运走廊。 � 瓜纳华托内港,用来发展通往墨西哥中部-浅滩走廊。 � 连接区、戈麦斯.帕拉西奥斯战略免税区,用来发展北部经济走廊。

马萨特兰港已完成了综合性码头上1000米码头的对齐工程,这就保证了更长的泊船带来接待吃水达36英尺的海轮。同时,恢复了码头内5公里长的铁路以便提高接待能力,再加上基础设施,可以面对巨大增长的市场提供更好的服务;这意味着以马萨特兰-马塔莫罗斯公路轴线为基础的称之为北部经济走廊的形成。

Page 27: Comunidad Portuaria 2011

Puerto de TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Modernizando puertos para construir un México más fuerte

www.sct.gob.mxwww.puerto-de-mazatlan.com.mx

Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

El Gobierno Federal impulsa la conectividad del Puerto de Mazatlán con la construcción del corredor multimodal ruta Mazatlán-La Paz, eje carretero Mazatlán-Matamoros (Super Carretera 2012), eje carretero México-Nogales yeje ferroviario.

Amplia capacidad portuaria con la alineación de los muelles, para contar con infraestructura dinámica: patios de usos múltiples, almacenaje, maniobras y terminal de transbordadores.

Puerto de Mazatlánmultipuerto del Pacífico mexicano

Page 28: Comunidad Portuaria 2011

28

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Puerto Vallarta Destino cien por ciento turístico

Puerto Vallarta posee un entorno ideal para quienes disfrutan de las bellezas naturales, turis-mo ecológico, actividades al aire libre y turismo de aventura, elementos que lo han consolidado como un excelente destino turístico, en donde además ofrece calidad, tranquilidad y seguridad en sus ser-vicios satisfaciendo los intereses más selectos.

La belleza inigualable de la región es reconocida y admirada por los visitantes. Puerto Vallarta se en-cuentra localizado en la costa oeste de México, en la Bahía de Banderas que corre a lo largo del estado de Jalisco y Nayarit.

El puerto es cien por ciento turístico, concen-trando las principales actividades turísticas naú-

ticas, además de recepción de cruceros también brinda servicio a las embarcaciones menores. Cuenta con:

� Una terminal de atención a cruceros con 26.7 hectáreas de agua y 10.6 hectáreas de tierra, en la que incluyen los muelles.

� 3 posiciones de atraque de 200 m de longitud, dos de ellas con una capacidad de atraque para cruceros de hasta 311 metros de eslora, la tercera para cruceros de 294 metros de eslora.

� Instalaciones para la operación de embarcacio-nes turísticas que hacen recorridos dentro de la Bahía de Banderas.

� El Muelle Los Peines con capacidad para al-bergar a 130 embarcaciones menores.

Page 29: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Desarrollo de proyectos

Con el fin de mejorar la calidad de los servicios que se prestan a los cruceros. Durante el año 2010 y parte del 2011 se llevó a cabo la obra de recons-trucción parcial del Muelle 1, con una inversión de 43 millones de pesos.

Vocación: Turí[email protected]

www.puertodevallarta.com.mx

Movimiento portuario

Cruceros

Año Pasajeros Arribos *PPA

2008 597,144 276 2,164

2009 484,459 185 2,619

2010 553,515 216 2,563

2011 475,000 190 2,500

* Promedio de pasajeros por arribo

Movimiento Portuario

Embarcaciones turísticas

Año Pasajeros Recorridos

2008 633,939 19,852

2009 500,052 19,537

2010 498,689 20,995

2011 508,663 21,415

Asimismo, en el 2010 se realizó la obra de sus-titución de muelles fijos por flotantes en el Muelle Los Peines, contando con instalaciones hidráulicas y eléctricas, dando con esto seguridad a los pasaje-ros y a las embarcaciones, además de embellecer el área con la moderna infraestructura.

29

Page 30: Comunidad Portuaria 2011

30

Puerto VallartaA port dedicated one hundred percent to tourism

Puerto Vallarta possesses an ideal environment for those who enjoy beautiful surroundings, eco-tourism, outdoor activities and adventure tourism, all of which have made Puerto Vallarta an excellent tourist destination, a place where quality, serenity and safety are offered in every service to satisfy even the most exclusive needs.

The unvrivaled beauty of the region is well known and appreciated by all its visitors. Puerto Va-llarta is located on the east coast of Mexico, in a bay called Bahia de Banderas, that spans the coastline of two states: Jalisco and Nayarit.

The port is dedicated one hundred percent to tourism, although its principal activities are cente-red on nautical tourism, and aside from receiving large cruise ships it also serves smaller vessels. It has the following facilities:

� A cruise ship terminal surrounded by 26.7 hecta-res of water with 10.6 hectares of land, where the piers are located.

� 3 docking positions with a length of 200 meters; two positions with a berthing capacity for cruise ships measuring up to 311 meters, and a third po-sition for cruise ships measuring up to 294 meters.

� Facilities for the operation of tourist vessels that provide sightseeing tours or excursions within the bay area of Bahia de Banderas.

� Muelle los Peines, a dock able to accommodate 130 smaller vessels.

Project Development

In order to improve the quality of service to cruise ships, during 2010 and part of 2011, partial recons-truction work was carried out on Pier 1, which entai-led an investment of 43 million pesos.

Moreover, in 2010 fixed piers were replaced with floating docks at Muelle los Peines, complete with hydraulic and electrical installations, thereby pro-viding greater safety for both passengers and ves-sels, and improving the look of the area with a more modern infrastructure.

巴亚尔塔港纯粹的旅游目的地

巴亚尔塔港拥有那些想享受天然美景、进行生态旅游、户外活动和探险旅游的人们的理想环境;天然美景、生态旅游、户外活动和探险旅游是构成极佳旅游目的地的综合要素。

该港口集中了航海旅游的主要活动,是一个纯粹的旅游港,除了接待游船之外,还为小型船只提供服务。拥有:

� 一个拥有26.7公顷水上和10.6公顷陆上面积接待游船的码头,当然还包括一些其它码头。

� 在3个各长200米的泊位中,有两个可停泊长达311米的游船,一个可泊294米长的游船。

� 班德拉斯湾内来往旅游船只营运的设施。 � 洛斯佩内斯码头能停靠130艘小型船只。

为了提高接待游船服务的质量,2010年和2011年的几个月里,对1号码头进行了重建,在洛斯佩内斯码头进行了浮动码头替代固定码头的工程,拥有液压和电动设施,通过这些设施保证了乘客和船只的安全。

Page 31: Comunidad Portuaria 2011
Page 32: Comunidad Portuaria 2011

32

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Ejemplo de crecimiento y desarrollo

Puerto de Manzanillo

Situado estratégicamente en el Pacífico, el puerto de Manzanillo se ha posicionado dentro de los 100 Mejores Puertos del Mundo, y se man-tiene por ocho años consecutivos como el puerto número uno de México, líder en el movimiento de contenedores, lo que le ha valido ser reconoci-do por la ONU como uno de los mejores puertos de América Latina. La capacidad instalada en la movilización de contenedores se sitúa en 38,069 TEUs y una capacidad dinámica de 2.1 millones de TEUs, todo dentro de una infraestructura de 437 hectáreas, de las cuales 56.6 son de patios de patios de almacenamiento, con 19 posiciones de atraque, en las que se incluye de hidrocarburos y para cruceros turísticos.

Sus condiciones climáticas favorables permiten la navegación las 24 horas del día, los 365 días del año. Su zona de influencia directa abarca 15 estados de la República Mexicana donde habita el 42% de la pobla-ción y se genera el 60% del Producto Interno Bruto. Su localización estratégica favorece el fácil desplaza-miento de mercancías mediante autopista y ferrocarril a los principales centros comerciales e industriales de la zona occidente, bajío y centro de México.

En resumen, por Manzanillo se maneja el 60 por ciento de la carga que ingresa al país por el Océa-no Pacífico Mexicano y el 39 por ciento del total de los contenedores que arriban por los Puertos de México. Contando con 6.20 kilómetros de vialida-

Page 33: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

des internas y 24.70 de vías férreas, se asegura el flujo adecuado y seguro de la carga que transita por esas áreas. Mantiene una geografía ideal para el desarrollo de los servicios marítimos entre México y diferentes países de Asia. También su ubicación impulsa el comercio internacional entre Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y naciones de Centro y Sudamérica al mantener un lugar privile-giado en la Cuenca del Pacífico.

Un puerto manzanillense multipropósito que no se limita al manejo de contenedores, también la carga general, granel, agrícola y mineral, son cons-tantes en los movimientos portuarios. Los cruceros turísticos, la importación y exportación de vehícu-los, productos perecederos y ganado, todo esto es posible. La unión entre autoridades, el administra-dor portuario, las agencias aduanales, las navieras, el sindicato y transportistas, trabajando todos por el mismo objetivo, por encima de intereses individua-les de empresas o instituciones muestran la madu-rez y organización que ha llevado al puerto de Man-zanillo a alcanzar nuevos estándares de calidad.

Nueva era portuaria

En el puerto de Manzanillo la construcción de una nueva Terminal Especializada de Contenedores (TEC II) ayudará a duplicar su capacidad total en el movimiento de mercancía, estimando que llegará a manejar más de 4 millones de TEUs anualmente. El proyecto está dividido en tres fases, la primera ini-ciará operaciones en el 2012, la segunda en el 2017 y las tres juntas en el 2020.

Obras de conectividad

Para fortalecer la actividad portuaria ha sido ne-cesario lograr un equilibrio sustentable entre Puer-to-Ciudad, para lo cual el Gobierno Federal a través de la API ha destinado una inversión de 450 millo-

nes de pesos para la construcción del distribuidor vial del crucero Valle de las Garzas, con el cual que-dará confinada la actividad portuaria, agilizando así las actividades cotidianas de los manzanillenses. Así también con una inversión de más de 40 millo-nes de pesos, se modernizó la principal arteria de la ciudad, obra que da una nueva y moderna imagen del boulevard y la zona turística.

Por su importancia, líder en movimiento de conte-nedores en México, séptimo puerto más importante de Latinoamérica y quinto lugar mundial en creci-miento portuario, Manzanillo se ha convertido en el puerto donde operan las mejores navieras del mundo.

Vocación: Comercial y turístico Gerente de Comercialización

[email protected]

33

Page 34: Comunidad Portuaria 2011

34

The Port of ManzanilloA model of growth and development

Strategically situated on the Pacific Ocean, the port of Manzanillo is ranked among the 100 Best Ports of the World, and has been the number one port in Mexico for eight consecutive years. Its leadership in container movement has earned it UN recognition as one of the best ports in Latin America. Its installed capacity for the mobilization of containers is 38,069 TEUs and it offers a dynamic capacity of 2.1 million TEUs, all contained within an infrastructure covering 437 hectares, of which 56.6 hectares are warehouse yards, with 19 berthing positions, including berths for hydrocarbons and cruise ships.

In short, Manzanillo handles 60 per cent of the cargo entering the country from the Mexican Paci-fic and 39 per cent of all container traffic coming into Mexico’s ports. It has 6.20 kilometers of inter-nal roads and 24.70 km of rail lines, thereby gua-ranteeing proper and safe mobilization of all cargo passing through the area. Its ideal geographical po-sition facilitates the development of maritime servi-

ces between Mexico and various Asian countries. Its location also favors international trade between the US, Canada and nations in Central and South America due to its privileged position in the Pacific Basin region.

Manzanillo is a multipurpose port that not only handles container cargo, but also mobilizes gene-ral cargo, agricultural and mineral bulk. Furthermo-re, the port is well equipped to handle cruise ships, vehicle imports and exports, perishable goods and livestock.

Construction of the new Specialized Contai-ner Terminal II (TEC II) at the port of Manzanillo will enable it to double its total capacity for freight mo-bilization, and will ultimately increase its capacity to over 4 million TEUs annually. The project has been divided into three phases: the first will begin opera-tions in 2012, the second in 2017 and all three in the year 2020.

曼萨尼约港增长和发展

位于太平洋沿岸战略位置的曼萨尼约港,已排名为世界上最好的100个港口之一,并已连续八年评为墨西哥第一港,同时还是集装箱周转的领军港口;这使得联合国承认其为拉美最好的港口之一。集装箱周转的设备能力为38,069个标准集装箱,动态能力为两百一十万个标准集装箱。所有这些运作,都在437公顷的基础设施内进行,其中有56.6公顷为货场,19个泊位;在这些泊位中,包括石油天然气泊位和游船泊位。

港口拥有6.2公里的港内道路和24.7公里的铁路,这保证了港区的适时货运。该港口还继续保持着墨西哥同亚洲各国间发展海洋服务的理想地理位置,同时,同美国、加拿大和中南美国家之间的国际贸易中,在太平洋海岸还保持着地理优势。

一个多用途的曼萨尼约港口,并不局限于集装箱的操作;在港口运作中,一般货物、大宗农产品和矿产品的散货运输也在经常进行。旅游游船、进出口汽车、易腐和畜牧产品,也都是可能的。

在曼萨尼约港新建一个集装箱专用码头(TEC II),将有助于使货运总能力翻一番,估计每年可操作四百多万个标准集装箱。

Page 35: Comunidad Portuaria 2011
Page 36: Comunidad Portuaria 2011

36

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

La opción logística de México

Lázaro Cárdenas

El Puerto Lázaro Cárdenas se ha consolidado como la opción logística más importante de nues-tro país para el intercambio comercial entre Asia y América, ocupando la posición número uno en el movimiento de carga total comercial de México con una participación del 25%.

Sus condiciones de infraestructura competiti-vas y el desarrollo de nuevos proyectos de negocio han coadyuvado al crecimiento sostenido de este recinto en los últimos años en la atención de carga contenerizada, general, automotriz, graneles agrí-colas y granel mineral, a través de sus terminales especializadas y de usos múltiples.

Lázaro Cárdenas es el único puerto de México que recibe de manera regular embarcaciones de moderna generación y gran capacidad de despla-zamiento gracias a la profundidad de sus canales de navegación, lo cual permite atender economías de escala para el traslado de las mercancías. Ac-tualmente más de 20 servicios marítimos comer-ciales conectan a este puerto con los principales países de la cuenca Asia - Pacífico como: China, Japón, Corea, Taiwán, Singapur, Australia, Nueva Zelanda, Canadá, Estados Unidos, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Ecuador, Perú y Chile, llegan-do a Europa en países como Holanda, Londres, Bélgica y Francia.

Page 37: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Su eficiente conectividad carretera y ferroviaria a los principales centros de consumo y distribución de México, cubre a más de 20 entidades del territorio nacional que concentran el mayor número de habi-tantes y el 60% del PIB del país; teniendo como gran aliado el corredor ferroviario operado por la empre-sa Kansas City Southern de México que atraviesa el centro y norte de México llegando a la costa este de Estados Unidos a través de los principales corredores intermodales logísticos de la Ciudad de México, Tolu-ca, Querétaro, San Luis Potosí, Monterrey, Coahuila, Veracruz, Nuevo Laredo y permitiendo el tránsito in-ternacional de mercancías en Laredo, Rosenberg y Kansas City en menores tiempos de tránsito.

La dinámica de crecimiento del Puerto Lázaro Cárdenas se hace acompañar por el desarrollo de ambiciosos proyectos de negocio que elevarán su competitividad para el intercambio de mercancías del comercio exterior, consolidando su liderazgo y perfilándolo como uno de los principales puertos de América Latina.

Construcción de la Megaduana Marítima: Desti-nada a ser la más grande de América Latina. Se de-sarrollará en tres etapas con una capacidad dinámi-ca de revisión de hasta 2 millones de contenedores anuales en 90 posiciones de revisión, arrancando la operación de su primera etapa y 30 posiciones de revisión en el último trimestre del 2011, para el despacho de las mercancías en puerto.

Terminal Especializada de Contenedores II y Ter-minal Especializada de Automóviles: Actualmente está en desarrollo la licitación para la construcción y operación de una segunda Terminal Especializada de Contenedores, instalación que se construirá en 3 etapas con una capacidad dinámica de 2 millones de TEUs anuales en un área de 102 has y está en desarrollo el proyecto de publicación de la licitación para la construcción y operación de una Terminal

Especializada de Automóviles la primera en su tipo en todo el sistema portuario nacional.

Por todo lo anterior y gracias al compromiso de su comunidad portuaria y socios comerciales, hoy en día Lázaro Cárdenas se consolida como el puer-to de mayor crecimiento en México y una excelente oportunidad y plataforma logística para el desarro-llo de negocios.

Vocación: ComercialGerente de Comercialización

gcomercial@puertolazarocardenas.com.mxwww.puertolazarocardenas.com.mx

37

Page 38: Comunidad Portuaria 2011

38

Lázaro CárdenasThe logistics platform for Mexico

The port of Lázaro Cárdenas has become our country’s most important logistics platform for com-mercial exchange between Asia and America, and ranks first place amongst Mexican ports since it han-dles 25 percent of all commercial cargo in Mexico.

Lázaro Cárdenas is the only port in Mexico that regularly receives new generation vessels and ves-sels with large displacement capabilities, thanks to the depth of its navigation channels. Currently, over 20 commercial maritime services connect this port to the principal Asia-Pacific Rim countries such as: China, Japan, Korea, Taiwan, Singapore, Australia, New Zealand, Canada, the United States, Guate-mala, El Salvador, Costa Rica, Ecuador, Peru and Chile, and to European countries such as Holland, England, Belgium and France.

The port’s connection to numerous highway and railway networks that lead to Mexico’s main consumer and distribution centers, spans over 20 states inside

the country. One of its greatest allies is the railway co-rridor, operated by the Kansas City Southern de México (KCSM), that runs through central and northern Mexico, all the way to the east coast of the United States via the principal logistic intermodal corridors of Mexico City, Toluca, Querétaro, San Luis Potosí, Monterrey, Coahui-la, Veracruz, Nuevo Laredo, enabling shorter transit ti-mes for international merchandise coming into Laredo, Rosenberg and Kansas City.

Construction of the Mega Maritime Customs Fa-cility: Destined to become the largest in Latin Ameri-ca. The project will be carried out in three stages and will enable a speedy revision of up to 2 million contai-ners per year through 90 inspection positions.

Specialized Container Terminal II and Speciali-zed Vehicle Terminal: A tender call will be issued for a second Specialized Container Terminal, a facility to be built in three stages with a dynamic capacity for 2 million TEUs a year on 102 hectares of land, as well as a project for the construction and operation of a Specialized Vehicle Terminal, the first of its kind in the National Port System.

拉萨罗.卡尔德纳斯墨西哥的物流选择

拉萨罗.卡尔德纳斯港,已确立为我国为亚洲和美洲之间贸易往来最重要的物流选择。

由于其航道的深度,拉萨罗.卡尔德纳斯港成为墨西哥唯一能接待新一代和大排水量班轮的港口。现在,有20多同条商业海运服务航线将亚-太主要国家同该港口连接起来,这些国家有中国、日本、朝鲜(韩国)、台湾地区、新加坡、澳大利亚、新西兰、加拿大、美国、危地马拉、萨尔瓦多、哥斯达黎加、厄瓜多尔、秘鲁和智利,到达欧洲的有荷兰、伦敦、比利时和法国。

其有效的公路和铁路同墨西哥主要消费和批发中心的连接,覆盖了国内20多个联邦州;墨西哥Kansas City Southern公司经营的铁路走廊成为该港口的最大伙伴,该公司铁路横穿墨西哥中部和北部,通过墨西哥城、托卢卡、格雷塔罗、圣路易斯波多西、蒙特雷、科阿维拉、韦拉克鲁斯、新拉雷多多式联运物流的主要走廊到达美国东海岸,使得在拉雷多、罗森伯格和堪萨斯城国际过往的货物过往时间缩短。

特大海上海关建筑:旨在成为拉美最大的海关,能有在90个方位、年检达两百万集装箱的巨大验关能力。

第二集装箱专用码头和汽车专用码头:前者有在102公顷的场地年操作两百万标准集

装箱的巨大能力。

Page 39: Comunidad Portuaria 2011
Page 40: Comunidad Portuaria 2011

40

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Acapulco Turismo y servicios portuarios

Ubicado en el Pacífico Mexicano, Acapulco es por excelencia el destino ideal con un sin fin de oportunidades turísticas, día y noche la ma-gia nunca termina. Sus bellezas naturales dejan fascinados a los visitantes, quienes regresan año con año para vivir la experiencia que deja este pa-radisiaco lugar.

Acapulco es Home Port y puerto escala por sus actividades en la recepción de cruceros y como operador especializado de vehículos. Atiende además el segmento naútico mediante una Mari-na Seca o Dry Storage, un atracadero para yates con servicios exclusivos y una estación marina de combustible.

Infraestructura

� Un muelle de atraque con 2 posiciones de 200 mts cada una, con un calado de 9 a 11 mts.

� Un duque de alba. � Un muelle flotante para tenders. � 4 boyas de amarre. � Una estación marina de combustible para em-

barcaciones menores.

La Terminal de cruceros cuenta con:

� Un centro comercial con aire acondicionado. � Estacionamiento público. � Área comercial pública de 7,000 m2.

Page 41: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

� Vigilancia las 24 hrs. � Servicio de transportación terrestre autorizado. � Operadores de excursiones con amplia expe-

riencia.

La Terminal de autos tiene:

� Superficie de 33,000 m2. � Sistema de identificación y rastreo electrónico

de unidades. � Estacionamiento anexo de 9,600 m2.

Movimientos manejados

41

Vocación: Turístico y comercialGerencia de Comercializació[email protected]

www.apiacapulcoport.comAv. Costera Miguel Alemán s/n

Malecón Fiscal , Col. Centro

2010

Autos: 58,000

Pasajeros: 247,192

Cruceros: 138

Car-carrier: 43

2011 (1er. Semestre)

Autos: 40,367

Pasajeros: 90,502

Cruceros: 58

Car-carrier: 24

Page 42: Comunidad Portuaria 2011

AcapulcoTourism and Port Services

Located on the Mexican Pacific, Acapulco is truly an ideal destination with an abundance of tourist at-tractions. Day and night, the magic never ends. Its natu-ral beauty captivates visitors who return, year after year, to revel in the wonders of this little piece of paradise.

Acapulco is a home port as well as a port of call because its main activities include the reception of cruise ships and the operation of specialized ve-hicles. Moreover it has a Dry Dock or Dry Storage to service the nautical segment, mooring for yachts with exclusive services and a marine fuel depot.

Infrastructure

� Berthing dock with 2 positions measuring 200 meters each, with a depth of 9 to 11 meters

� One Dolphin

� One floating pier for tenders � Four mooring buoys � One marine fuel depot for smaller vessels

The Cruise Ship Terminal has:

� Air conditioned shopping mall � Public car park � 7,000 m2 of commercial space � 24 hour security � Authorized ground transportation service � Highly experienced Tour Operators

The Car Terminal has:

� A surface area of 33,000 m2 � Unit identification and electronic tracking system � A 9,600 m2 adjoining car park

阿卡普尔科旅游和港口服务

位于墨西哥太平洋沿岸的阿卡普尔科,由于其得天独厚的地理位置,成为有数不尽旅游机会的理想去处,不管是白天还是夜晚神奇景象永远层出不穷。阿卡普尔科的天然美景使得游客流连忘返,年年都来旧地重游,以享受这里的天堂美景。

阿卡普尔科是接待游船的母港和中途港及汽车专用港。同时还通过一个干船库接待航海的船只,有一个游艇专用停靠码头和一个海上加油站。

基础设施

� 一个每面岸线长200米的两岸面泊船码头,吃水深为9到11米。 � 一个系船柱。 � 一个小船浮动码头。 � 4个系船浮标。 � 一个小船海上加油站。

游船码头拥有:

� 有空调设备的商业中心。 � 公共停车场。 � 7,000平米的公共商业区。 � 24小时保安值勤。 � 授权的陆路交通服务。 � 有丰富经营经验的远足活动组织。

汽车码头拥有:

� 33,000平米的场地。 � 车辆识别和电子查询系统。 � 9,600平米的附属停车场。

42

Page 43: Comunidad Portuaria 2011
Page 44: Comunidad Portuaria 2011

44

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Puerto de Salina CruzEnlace comercial del sureste mexicano

Enclavado en el Golfo de Tehuantepec es el puerto comercial del estado de Oaxaca y su ubica-ción lo coloca como la terminal portuaria multimo-dal del Pacífico Mexicano más cercana al Atlántico, que a través de un puente terrestre de 302 km co-necta ambos océanos, siendo el puerto de Coatza-coalcos, Ver., su contraparte en el Golfo de México.

La seguridad y eficiencia en las operaciones de descarga, transporte y entrega son el princi-pal objetivo en las maniobras portuarias en este puerto operado por la propia concesionaria de las instalaciones.

Cuenta, para las actividades comerciales, con una terminal de contenedores, equipamiento para

el manejo de granel agrícola, tres almacenes y un patio de operaciones, así como el equipamiento requerido para la operación de cargas sobredi-mensionadas.

En el contexto regional, el puerto de Salina Cruz se caracteriza por operar algunos tráficos de carga de la región sur y sureste de la República Mexica-na que comprende los estados de Veracruz, Chia-pas, Tabasco, Puebla, Morelos, Tlaxcala, Campe-che y Yucatán.

Gracias a su localización, a tan solo 50 km de la región eólica del Istmo de Tehuantepec, y la conec-tividad con que cuenta se ha convertido de forma natural en la mejor opción para los desembarques

Page 45: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

de componentes en el armado de aerogeneradores en la región.

Conectividad eficiente es igual a menores cos-tos logísticos y cero accidentes, ventaja importante que ofrece Salina Cruz y que lo hace competitivo.

Para las operaciones de comercio exterior ofre-ce atractivas tarifas, treinta días libres de almacena-miento y un trámite aduanero ágil.

Este año, con la obra de “Ampliación de la Bo-cana de Acceso” que representa inversión públi-ca de $383.8 millones de pesos, se dará inicio a la modernización de la infraestructura del puerto de Salina Cruz.

Una vez concluida la ampliación se podrá re-cibir embarcaciones de mayores dimensiones, se incrementarán los niveles de seguridad en las ma-niobras de ingreso y salida de buques, permitirá zarpes nocturnos que bajo las circunstancias ac-tuales no es posible realizar, trayendo como con-secuencia ahorros en tiempos y costos para las líneas navieras.

En el aspecto comercial, además permitirá ofre-cer mejores servicios y así captar mayores volúme-nes de mercancías e incrementar los segmentos de mercado para el comercio exterior con altos índices de competitividad y eficiencia.

Vocación: Comercial y petroleroGerente de Comercialización

[email protected] de Servicios de Mercado

[email protected]

45

Page 46: Comunidad Portuaria 2011

46

Salina Cruz A commercial connection for Mexico’sSoutheastern region

Situated on the Gulf of Tehuantepec, Salina Cruz is the commercial seaport for the state of Oaxaca, and because of its location, it is the multimodal port on the Mexican Pacific that is closest to the Atlantic Ocean, separated by a 302 km land bridge that connects both oceans and leads to its counterpart, the port of Coat-zacoalcos, Veracruz, on the Gulf of Mexico.

The main objective of this port, which is operated by the company that holds the concession, is to pro-vide secure and efficient port maneuvers such as the unloading, transportation and delivery of goods. To facilitate its commercial activities, the port has a con-tainer terminal, equipment to manage agricultural bulk, three warehouses and an area of operations, and is also equipped to operate oversized freight.

Efficient connectivity means lower logistic costs and zero accidents, and Salina Cruz is able to of-fer this important advantage which makes it more

competitive. It also offers attractive rates for foreign trade operations, as well as 30 days of free storage and expedite customs services. This year, improve-ments to the port’s infrastructure will begin with the “Expansion of the Port Entrance”, which entails a public investment of $383.8 million pesos.

Once this expansion is complete, larger vessels will have easy access, and better safety measures will be implemented for the arrival and departure of vessels. Moreover, nightime maneuvers that are im-possible under present circumstances will also be feasible, meaning more savings in both time and money for shipping companies.

From a business point of view, this will enable the port to offer better services which will enable it to manage larger volumes of mercanchise and increase its participation in the foreign trade market segments, with higher levels of competitiveness and efficiency.

萨利纳克鲁斯港墨西哥东南部的贸易枢纽

镶嵌在特宛特佩克海湾的萨利纳克鲁斯是瓦哈卡州的贸易港,所处地理位置使其成为墨西哥太平洋海岸离大西洋最近的港口,两大洋之间通过一座仅有302公里的大陆桥来连接。

装卸、运输和交货的安全和效率,是该港口设施租让权主人港口运作的主要宗旨。港口拥有一个集装箱码头、大宗农产品装卸作业设备、三个仓库和一个作业货场、以及超大型装卸所需的设备用来进行贸易活动。

有效的连接意味着物流的低成本和零事故,这是萨利纳克鲁斯的主要优势和竞争力。在经营对外贸易方面,价格诱人,有30天的免费仓储,而且海关手续快捷。

随着今年“港口入口扩宽”工程的进行,开始了萨利纳克鲁斯港基础设施的改造。港口入口扩宽工程一旦竣工,便可接待大型货轮,提高船舶进出港口作业的安全水平,可以进行现在不能进行的夜间作业,缩短航线时间,降低航线成本。

Page 47: Comunidad Portuaria 2011

Puerto de TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Modernizando puertos para construir un México más fuerte

www.sct.gob.mxwww.puertosalinacruz.com.mx

Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

El Gobierno Federal invierte 383.3 millones en el Puerto de Salina Cruz para ampliar la bocana de acceso al interior del puerto, con esta infraestructura recibirá embarcaciones de mayor porte, operará con mejores niveles de seguridad en las maniobras de arribo, permitirá zarpes nocturnos con ahorros de tiempo y costos para las líneas navieras e incrementará el volumen y atracción de nuevos segmentos de mercado.

De esta manera Salina Cruz contribuye en el desarrollo del Sistema Portuario Nacional y fomenta el comercio marítimo en el sureste mexicano.

Puerto de Salina Cruzenlace comercial del sureste mexicano

Page 48: Comunidad Portuaria 2011

48

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

Historia, desarrollo e identidad

La Industria del Crucero

El transporte marítimo como importante pilar de la globalización, representa más del 80% de la mo-vilización de la carga mundial. La industria de cru-ceros no menos importante que el sector de carga, es un sector más dentro de este modo de transpor-te que hace poco tiempo se consideraba sólo para un grupo selecto de turistas.

Su historia se remonta al año 1818 cuando la Black Ball fue el primer barco que ofreció el servicio de pasajeros en forma ordenada y por itinerario de Nueva York a Inglaterra. El primer crucero que pue-de ser considerado como tal, en el sentido moderno de la palabra, data de 1844 cuando la English Ship-ping Company P. & O. (Penninsular and Oriental Shi-

pping Company) de Londres, organizó un viaje por el Mar Mediterráneo con el barco de madera Lady Mary Wood de 553 toneladas, impulsado por vapor. El Titánic fue el barco de pasajeros más grande y lujoso de la época que a tan sólo cuatro días de su viaje inaugural el 10 de abril de 1912 chocó con un iceberg, muriendo 1,517 personas.

En la década de los 60’s, se produjo un incre-mento en la fabricación de buques de cruceros. En los años 70’s se modernizó la industria. Desde 1970 el sector de cruceros no ha dejado de crecer, dise-ñado a un mercado reducido y de nivel medio alto, los buques no superaban los 1,300 pasajeros y lo más normal eran buques de 400 a 800 turistas.

Por Juan Pablo Rodríguez Román*

Page 49: Comunidad Portuaria 2011

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

En 1975 se constituyó la Asociación Internacio-nal de Líneas de Crucero (CLIA por sus siglas en inglés) y, en 2006 se fusionó con el Consejo Inter-nacional de Líneas de Cruceros (ICCL por sus siglas en inglés). La CLIA es la asociación más grande de cruceros del mundo que se compone de 25 de las principales líneas que representan el 97% del total. La Asociación de Cruceros de Florida y el Caribe (FCCA por sus siglas en inglés) creada en 1972, es una organización compuesta por 14 líneas de cruce-ros, y en la cual pertenece México.

En México su historia, se dio a partir de los arri-bos que cada semana hacía el “Crucero del Amor” al puerto de Acapulco y por la serie de televisión que lo diera a conocer mundialmente, así como más de 25 años del inicio de arribos a Cabo San Lu-cas, Mazatlán y Puerto Vallarta, buscando después a Ensenada por la ruta a Hawaii, Manzanillo como alternativa de Puerto Vallarta, así como Zihuatane-jo, Huatulco y Puerto Chiapas.

La capacidad total instalada a diciembre de 2009 era de 198 buques y 290,285 camas, el nú-mero de camas utilizadas nos indica que fueron 294,788 el 1.4% más de su capacidad. En 2010, 12 buques, con capacidades de 101 a 5,400 pasajeros, se unieron a la flota y entre 2011 y 2012, otros 9 bar-cos están en orden de construcción.

Esta industria ha registrado una tasa media de crecimiento anual de pasajeros del 8% desde 1980. En 2010 se registraron 15 millones 408 mil pasajeros a nivel mundial, de los cuales México recibió 6 millones 663 mil pasajeros, lo que re-presentó el 43% del total captado. Desde el año 2000 nuestro país ha representando en prome-dio el 55% del total captado.

Los turistas de cruceros son viajeros frecuen-tes y realizan viajes de distintas modalidades. La

principal motivación es el valor y experiencia de un crucero pasado, seguido por el precio y el deseo de experimentar los buques nuevos.

El 55% de los turistas que viajan en cruceros rea-lizan sus viajes en parejas, el 27 % en familia (12 % con hijos y 15% con otros parientes), el 17% en gru-pos de amigos y tan sólo el 1% viaja solo. Los des-tinos más preciados por los turistas se distribuye en: 43% al Caribe; 25% Alaska; 25% Bahamas; 15% Hawaii; 14% Islas Griegas; 11% Bermuda; 9% Europa; 9% Panamá y 8% Riviera Mexicana (Pacífico).

La característica de los cruceristas se divide en seis grupos: 1) Baby Boomers inquietos, representa el 33%. Están deseosos de conocer y experimen-tar nuevas formas de viajes; 2) Baby Boomers en-tusiastas, son el 20%. Se trata de un segmento de convencidos a los que les atrae el viaje en crucero y variedad de actividades; 3) Compradores exigentes, representa el 16%. Buscan la mejor relación precio-calidad y es el segmento más fiel a las vacaciones en crucero; 4) Amantes del lujo, son el 14%. Están dispuestos a gastar dinero en productos de muy

49

Page 50: Comunidad Portuaria 2011

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

alta calidad; 5) Exploradores, representa el 11%. Es-tán muy bien informados y cuentan con una gran experiencia en viajes; 6) Aficionados a los barcos, representa el 6%. Es el segmento de mayor edad. Han realizado ya varios cruceros y disfrutan de la estancia a bordo pues la consideran agradable y muy confortable.

La previsión para 2011 es de 16 millones de pa-sajeros, un aumento del 6.6% comparado con 2010, con un 73% de los clientes ó 11.7 millones de pasa-jeros procedentes de América del Norte y 27% ó 4.3 millones de origen internacional, lo que supone un incremento del 13.4% respecto a 2009.

Los ochos puntos más importantes que la indus-tria de cruceros toma en cuenta para la selección de un puerto en una ruta y que sea exitosa, son: 1) La seguridad, la protección del destino y de las instala-ciones portuarias; 2) La ubicación geográfica, bus-cando rutas que permitan en un día visitas de tipo cultural; descansar en la playa e ir de compras; 3) La planificación de los itinerarios, que se rige bá-

sicamente por la prioridad de los turistas a través de una buena experiencia; 4) La rentabilidad de la ruta, permitiendo a las líneas de cruceros vender el itinerario; 5) Maximizar las ganancias por pasajero y embarcación, reduciendo costos en cada puerto; 6) Consumir menos combustible; 7) Mejores tours como clave de éxito; 8) Instalaciones portuarias, servicios portuarios y conexos competitivos.

La encuesta llevada a cabo por la CLIA en 2011, indica que en Estados Unidos, con una población de 304 millones de personas, 73 millones ya han hecho un crucero. En cuanto a las razones para es-coger un crucero, se distribuyen en el destino (35%), experiencia total (19%), el barco (12%), el costo (23%) y, en el (11%) las facilidades disponibles (spa, gimna-sio, instalaciones para niños, etc.).

Estadísticamente los más de 4.8 millones de tu-ristas que tomaron un crucero durante 2010 en Eu-ropa, el 73% eran nacionales europeos, es decir, 3.5 millones de pasajeros, según estadísticas presen-tadas en Bruselas en el Congreso Anual Europeo de Cruceros 2010 (ECC por sus siglas en inglés).

México ha disminuido el ritmo de crecimien-to que venía registrando desde el año 2000 con un promedio del 9% anual en número de pasaje-ros, sin embargo, el problema de la crisis mundial acentuándose en California, principal generador de turistas a México en cruceros, y la violencia desatada en diversos puertos mexicanos hacen que el panorama hasta el 2015 sea desalentador para este gran país.

50

*Maestro en Ciencias de Administración de Empresas Navieras y

Portuarias, por el Fideicomiso de Formación y Capacitación para el

Personal de la Marina Mercante Nacional (FIDENA).

Page 51: Comunidad Portuaria 2011

The Cruise ship IndustryIts history, growth and identity

Maritime transportation, an important mainstay of globaliza-tion, represents over 80 percent of the world’s cargo mobiliza-tion. The no less important cruise ship industry is just one of the many sectors within this mode of transportation, which not too long ago was still thought to be for only a select group of tourists.

Its history dates back to the year 1818, when the ship “Black Ball” was the first to offer orderly and scheduled passenger service from New York to England. In 1825, the English at-tempted a trip to the East Indies with a ship name the “Falcon” and later with the “Enterprise”, which took 113 days to travel from Falmouth to Calcutta.

In Mexico, this combination of travel and entertainment dates back to the weekly arrivals of “The Love Boat” to the port of Acapulco and then to the TV series, which made it fa-mous worldwide. Additionally, over 25 years ago cruise lines began scheduling arrivals to the ports of Cabo San Lucas, Mazatlán and Puerto Vallarta, then Ensenada as a stopover to Hawaii; Manzanillo as an alternative to Puerto Vallarta, and then Zihuatanejo, Huatulco and Puerto Chiapas in the Mexi-can Southern Pacific.

In modern times, the total installed capacity, up to Decem-ber 2009, ascended to 198 passenger ships and 290,285 beds, although reports on the number of beds used per year show that 924,788 beds were occupied, 1.4 percent more than the given capacity. In 2010, 12 vessels, ranging from 101 to 5,400 passengers, joined the CLIA flotilla and plans are underway to build 9 new vessels between 2011 and 2012.

The outlook for 2011 envisages 16 million passengers, a 6.6 percent increase compared to 2010, wherein 73 percent of clients or 11.7 million passengers will originate from North America and 27 percent or 4.3 million passengers from inter-national destinations, which represents a 13.4 percent increa-se over 2009.

Mexico has seen a decrease in the annual growth rate it had been generating since the year 2000, with the number of passengers averaging 9 percent. Moreover, the impact of the world crisis on California, Mexico’s main provider of cruise ship tourism, and the violence that has been unleashed in se-veral Mexican ports, are painting a very bleak outlook for this great country between now and 2015.

游船业历史、发展和预测

海洋运输是全球化的重要支柱,占世界货运总量的80%以上。在海洋运输中,游船业并非不这么重要而是更为重要,然而不久前还被认为只不过是为一群精英游客服务而已。

在墨西哥游船史上,这种运输和消遣娱乐的模式中,是由每星期开往阿卡普尔科港的“爱之游船”到港开始的。另外,早在25年以前,已有邮轮到达圣卢卡斯角、马萨特兰、巴亚尔塔港,之后又寻求到恩塞纳达港,通过到夏威夷、曼萨尼约航线作为巴亚尔塔港的替代港,另外还有锡瓦塔内霍、瓦图尔科和墨西哥南太平洋海岸的恰帕斯港。

在新世纪,到2009年十二月总设施能力为198艘油轮和290,285个床位,但每年床位使用的指数超出设施能力1.4%,占用294,788个床位。2010年,12艘设施能力为101到5,400名乘客的游船,加入了CALLA游船船队,2011到2012年间,又有9艘在建。

预计2011年的游客为一千六百万人,比2010年增长6.6%,73%或者说一千一百七十万的游客来自美国,27%或者说四百三十万来自国际上,这意味着比2009年增长13.4%。

世界危机问题在到墨西哥旅游的主要游船客源地加利福尼亚日益加重,并且由于墨西哥各港口的暴力,使得墨西哥到2015年的前景令人不容乐观。

51

Page 52: Comunidad Portuaria 2011

52

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

en América Latina

La Actividad Portuaria

Por muchos años los puertos latinoamericanos habían sido administrados por los gobiernos de turno, usualmente de forma muy ineficiente, pos-tergando el crecimiento y desarrollo del comercio internacional de la región. Sin embargo, el panora-ma ha empezado a cambiar paulatinamente. Uno de los primeros en despegar fue Panamá, que ini-ció un proceso de privatización portuaria al inicio de la década de los 90s. Hoy día es el centro de trasbordo de contenedores más grande del hemis-ferio occidental.

Panamá, un país de tan solo 3.5 millones de habitantes, cuenta con la infraestructura marítima de trasbordo más grande de América Latina. La

Por Michell De La Ossa Prieto*

inversión en infraestructura portuaria, por más de mil millones de dólares, realizada por grandes ope-radores portuarios de contenedores del mundo, ha permitido que Panamá se ubique como el país mejor conectado de América Latina, ubicándose en la posición número 23 a nivel mundial, de acuerdo con el Índice de Conectividad de 2010, elaborado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo –UNCTAD.

La conectividad permite elevar la competitividad de los importadores y exportadores, gracias a una mayor oferta de transporte en las diferentes rutas de comercio, y también gracias a menores fletes o con precios más competitivos. Una mayor conecti-

Page 53: Comunidad Portuaria 2011

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

vidad está altamente correlacionada con costos de transporte más bajos, a causa de una mayor com-petencia entre las empresas navieras y las econo-mías de escala.

Y eso ha sido entendido por las economías del cono sur de América. Tal es el caso de Chile, que cuenta con buena infraestructura portuaria des-pués de un proceso amplio de privatización. Tiene varias terminales con equipos y productividad de clase mundial. Y, recientemente, el ejemplo de Perú, uno de los países que registra un gran auge en sus exportaciones a nivel mundial y que ha estado pri-vatizando, porque necesita puertos de contenedo-res de primer orden.

DP World administra y opera el Muelle Sur del Puerto de Callao, principal terminal portuaria de Perú desde mayo de 2010. El Gobierno Peruano entregó en concesión la Terminal Norte del Puerto de Callao a APM Terminals, brazo portuario de la mayor línea naviera de contenedores del mundo–Maersk Line. De acuerdo con el índice de la CEPAL, Callao ocupa la po-sición número 8 entre los puertos con mayor volumen de contenedores en la región.

APM Terminals planea invertir US$ 749 millones; de los cuales, US$ 304 corresponden a las primeras dos etapas que se desarrollarán entre 2012 y 2014. Los restantes US$ 442, se ejecutarán en las etapas 1, 2 y 3, entre 2016 y 2021.

Por el lado de Colombia, el puerto de Cartage-na es la principal terminal portuaria del Atlántico y Buenaventura por el Pacífico. Ambos ocupan las posiciones 6 y 20, respectivamente, en cuanto a movimientos de contenedores en la región. Am-bos mantienen procesos de modernización de sus terminales de contenedores para adecuarse a las exigencias internacionales. Son operados y admi-nistrados de forma privada.

Otro de los puertos multipropósito de Colombia que mantiene un plan de inversión, es Barranquilla, en el Atlántico, este permite mejores facilidades a la zona industrial.

El brazo portuario de la naviera danesa Maersk Line ha decidido invertir en mercados emergentes como América Latina y, este año, se ganó la con-cesión también para operar y administrar el Puer-to Moín, en Costa Rica, una de las dos terminales portuarias más importantes del Atlántico en aquel país centroamericano, por donde se exporta hacia los Estados Unidos y Europa.

53

Page 54: Comunidad Portuaria 2011

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

En cuanto a México, un país con más de 112 mi-llones de habitantes, tiene un modelo diferente de administración portuaria a los mencionados ante-riormente. Su principal terminal portuaria es Man-zanillo, Pacífico, en donde hay varios operadores portuarios privados dentro del puerto.

Manzanillo ocupa la séptima posición en el ranking de la CEPAL. Es la principal puerta de en-trada y salida para la carga contenerizada proce-dente de Asia. Otro puerto que llama la atención es Lázaro Cárdenas, que saltó de la posición nú-mero 21 a la 16, en el manejo de contenedores, en el ranking de la CEPAL.

Según cifras oficiales de la Secretaría de Comu-nicaciones y Transportes en México, el Sistema Por-tuario Nacional movilizó 139 millones 961 mil 686 to-neladas de carga en el primer semestre del año, 6.8% más que en el mismo período de 2010. De enero a julio, Manzanillo movió 980 mil TEUs, Lázaro Cárde-nas 500 mil 718 TEUs y Veracruz 420 mil 606 TEUs.

Respecto al manejo de la carga general conte-nerizada se movieron 16 millones 910 mil 97 tone-ladas durante los primeros seis meses del año y en carga general suelta se movieron 9 millones 797 mil 434 toneladas.

El crecimiento de América Latina requerirá de grandes inversiones en terminales portuarias, para que las economías de la región logren su nivel de competitividad. Según el informe de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE), se requerirán miles de millo-nes de dólares para el año 2030 en infraestructu-ra portuaria.

Dicho documento sostiene que la infraestructu-ra actual no es adecuada para satisfacer las futuras necesidades. Nuestra región ha dado pasos para adecuarse a los patrones de comercio mundial y lo-grar que nuestros exportadores sean competitivos en el mercado, pero aún hace falta mucho más en las economías grandes del continente.

*Especialista en temas marítimo portuarios.

54

Page 55: Comunidad Portuaria 2011

55

Port activity in Latin America

For many years the task of managing ports in Latin Ame-rica fell to each succeeding government and, in most cases, they did not do a very good job, which led to a delay in the growth and development of international commerce in the re-gion. However, the panorama is slowly beginning to change.

Panama has the largest maritime transshipment infras-tructure in Latin America. Some of the world’s most impor-tant container operators have invested over a billion dollar in port infrastructure, which has allowed Panama to become the most connected country in Latin America.

Chile has good port infrastructure now that privatization has finally been achieved. It possesses several terminals with top of the line equipment and world-class productivity. Colombia’s main port on the Atlantic is Car-tagena and on the Pacific, it has the port of Buenaventura. These ports are ranked 6th and 20th respectively with regards to container movement in the region. They both continue to modernize their container terminals in order to comply with international demand.

In Mexico, the port administration model di-ffers from those mentioned in previous paragra-phs. Manzanillo is the country’s main seaport in the Pacific, and several private companies ope-rate within the port facilities. Manzanillo is the principal gateway for containerized cargo trave-ling to and from Asia. However, Lázaro Cárde-nas is another port in the region that is rapidly gaining momentum. According to statistics and ECLAC ranking, it jumped from number 21 to number 16 in container management.

According to official numbers from the Mexican Ministry of Communications and Transport, the National Port System mobilized 139 million 961 thousand 686 tons of cargo du-ring the first semester of 2011, 6.8% more than in 2010. Between January and June, Manzanillo moved 824 thousand 417 TEUs, Lázaro Cárde-nas moved 427 thousand 678 TEUs and Vera-cruz 356 thousand 45 TEUs.

Latin American growth and development can only become a reality if important inves-

tments are made to its seaports, thereby enabling the region’s economy to rise to more competitive levels. According to the report by the Organization for Economic Cooperation and De-velopment (OECD), Latin America will need to invest billions of dollars in port infrastructure by the year 2030.

The before mentioned document maintains that the cu-rrent infrastructure lacks what it takes to satisfy future needs. Our region has taken important steps to adapt to worldwide trade standards so that our exporters become more competi-tive in the marketplace, but the continent’s larger economies still have much to do.

拉丁美洲的港口活动

多年来,拉丁美洲的港口都是由轮值的政府管理,一般来说,效率很低,使得拉丁美洲地区国际贸易发展滞后。但现在这种局面已开始慢慢转变。

巴拿马拥有拉美地区最大的海上中转基础设施。由大型世界集装箱港口营运商进行的基础设施投资超过十亿美元,使得巴拿马成为拉美连接最好的国家。

智利在经过大规模的私有化进程之后,拥有了良好的港口基础设施。有几个码头拥有世界级的设备和产能。

在哥伦比亚,卡塔赫纳港是该国大西洋沿岸的主要港口,而布埃纳文图拉港则是其在太平洋沿岸的主要港口。在该地区集装箱的船运方面,这两个港口分别有6个和20个泊船位。为了适应国际船运的需求,这两个港口都在进行港口改造。

至于墨西哥,同上述国家来比,在港口管理的模式上别具一格。在太平洋沿岸的主要港口是曼萨尼约,港口内有几家私人港口营运商。

曼萨尼约是来自亚洲集装箱货运的主要进出港。不过,另外还有一个港口也很引人注目,那就是拉萨罗.卡德纳斯港。根据统计,在集装箱作业方面,在拉美经委会排名中从第21位跳到第16位。

根据墨西哥通讯交通部的官方数字,全国港口系统今年上半年集装箱货运量达一亿三千九百九十六万一千六百八十六吨,比2010年高6.8%。一到六月份,曼萨尼约港集装箱作业量为八十二万四千四百一十七个标准箱,拉萨罗.卡德纳斯港为四十二万七千六百七十八个标准箱。

拉丁美洲的发展需要港口的巨额投资,以便该地区经济达到有竞争力的水平。根据经济合作和发展组织的报告,在港口基础设施方面,到2030年将需要几十亿美元的投资。

该报告认为,当前的基础设施不能满足未来发展的需要。我们这个地区已在迈步前进,以适应世界贸易商的需求,使得我们的出口商在市场上有竞争力,当然在本大陆的大经济范围内还有很多工作要做。

Page 56: Comunidad Portuaria 2011

56

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

Retos y perspectivas

Industria Naval China:

Hablar de la industria naval China es recordar la ciudad Quanzhou, el muelle pionero que impul-só el desarrollo de lo que hoy es la manufactura china en barcos, favorecida por su ubicación geo-gráfica, al ser la zona estratégica en el sureste chi-no y el continente Asiático. En el siglo XV, barcos comerciales de China navegaron hacia intercam-bios culturales y financieros, llegando a la India y África, quienes fueron origen para establecer la ruta de la seda.

Los últimos 40 años de desarrollo naviero en China han sido de suma relevancia, al ir investi-gando y desarrollando nuevas técnicas de fabrica-ción y materiales. En el mismo siglo XV se vivió

Por Ricardo Chang*

una decadencia que dio pauta a la superación de los errores y marcó nuevos caminos, dejando de construir barcos.

Actualmente Corea del Sur y Japón, son los dos países principales productores de barcos comercia-les y China ha ocupado la tercera posición desde hace ya más de 9 años. En la fabricación y volumen de barcos a nivel mundial están establecidos los compromisos de solicitud para dichas manufactu-ras: Corea 53 millones en toneladas; Japón con 42 millones y China 13 millones.

Dicha industria naval ha registrado un fuerte impacto comercial y generación de empleos. La

Page 57: Comunidad Portuaria 2011

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

tendencia es que en 10 años China será el principal productor de barcos en el planeta. Sector económi-co con un futuro creciente en Asia y el mundo.

China está considerado por los fabricantes del planeta, como el país que manufactura barcos más baratos que Japón, entre un 20% ó 30% más económicos.

La fuerza obrera china es única en el mundo, competitiva y de calidad ante cualquier otro país. Por ello, la industria internacional de la construcción de barcos se ubica en Shanghái, el cual remite que en-tre el 70% y 80% de las marcas extranjeras, son quie-nes prefieren la mano de obra calificada de China.

Existe un antecedente que da origen a la mano de obra china, que remota a 1964 cuando fue fun-dado el departamento de lo que hoy es el Instituto

de Diseños de Barcos en Shanghái. Con el objeti-vo de buscar la cooperación con otros países para compartir experiencias en el diseño de barcos, e ir de la mano con naciones interesadas en adquirir a precios accesibles. Para el gobierno central chino, es prioritario convertirse en el líder diseñador para finales de 2015, clave para la fabricación de barcos.

China con su XII Plan Quinquenal 2011-2015, busca convertirse de una potencia marítima a una super-potencia de la construcción naval. No obstante, el país aún está por detrás de otros países en el sector en materia de innovación y mejora de las tecnolo-gías utilizadas en los navíos.

Hace 600 años, la flota de china era de 260 bar-cos comerciales locales. Basta precisar que hoy, las creaciones chinas fueron basadas en estudios de vías marítimas y mayor conocimiento sobre necesi-

57

Page 58: Comunidad Portuaria 2011

58

Colaboraciones

COMUNIDAD PORTUARIA

dades de mercado, ejemplo que se toma del pasa-do de la historia naval.

Este hecho fue decisivo en las áreas de comuni-cación y transporte. Significó que la comunicación en tierra firme se amplió incluso a los océanos, así como el acelerado desarrollo de las técnicas de na-vegación y la construcción de barcos en China.

En 2010, China construyó barcos con capaci-dad para un peso muerto total de 65.6 millones de toneladas, que suponen un 43 % del total cons-truido en todo el mundo. En el mismo año, China

recibió encargos para la construcción de barcos con una capacidad de peso muerto de 75.2 millo-nes de toneladas, un 54% de los nuevos encargos a nivel mundial.

Hoy, el Congreso del Pueblo Chino delineó en marzo de este año, su nuevo plan quinquenal que busca una reestructuración de la economía local. Entre los puntos aprobados, el gigante asiático acordó depender menos de sus exportaciones, im-pulsar el consumo interno y ampliar la red de pro-tección social. Y el sector naviero es sin duda un factor importante al suministrar cantidades mayo-res de metales para la construcción de barcos.

Shanghai Jiangnan Changxing Heavy Industry, afiliada al astillero de Jiangnan, con 146 años de his-toria, recibió recientemente un encargo de un pro-pietario alemán para la construcción de seis barcos de carga para contenedores, cada uno con una ca-pacidad de 9 mil unidades equivalentes a 20 pies. Muestra de que China va en crecimiento constante a nivel internacional y que la tendencia, es producto del trabajo entre autoridades y empresas chinas.

Hu Jintao, Presidente de China cree que el nego-cio entre los astilleros chinos y los clientes del ex-tranjero aumentarán la reputación de los navíos de fabricación china, impulsando así barcos de buena calidad y precio.

China pueblo amigo de naciones, busca mante-ner su legado en la historia naval de la humanidad y el mundo, ha demostrado tan solo un poco de ese músculo, de que está hecho y cuál es su futuro en los mares, en la industria naviera, pero sobre todo en su colaboración como signo emblemático en la generación de empleo y divisas para su país.

* Cabildero gubernamental China-México

Page 59: Comunidad Portuaria 2011

Chinese naval industry: challenges and perspectives

When talking about the Chinese naval industry one is reminded of the city of Quanzhou, the birthplace of China’s current ship building industry. Because of its priviledged geo-graphical location, it is a strategic zone for southeast China and the Asian continent.

The growth of the naval industry in China during the past 40 years has been truly relevant, thanks to its research and deve-lopment of new manufacturing techniques and materials.

Currently South Korea and Japan are the world’s two lar-gest commercial ship building countries, whereas China has remained in third place for over 9 years.

This naval industry has created a strong commercial im-pact and has generated many jobs. Ten years from now China is expected to become the largest ship builder on the planet.

According to China’s 12th Five-Year Plan (2011-2015), it will make a concerted effort to grow from a major maritime

power to a ship-building superpower. In 2010, China built ships with an overall capacity of 65.6 million dwt (dead-weight tons), accounting for 43 percent of the total amount of ships built worldwide. That same year, China received commissions for the construction of ships with a capacity of 75.2 million dwt, accounting for 54 percent of new com-missions worldwide.

Shanghai Jiangnan Changxing Heavy Industry, an affilia-te of the Jiangnan shipyard with 146 years of experience, re-cently received a commission from a German proprietor for the construction of six container vessels, each with a capacity of 9 thousand Twenty-feet Equivalent Units (TEUs).

China, a friend to all nations, wishes to maintain its legacy in the naval history of the world and of the human race, but has barely flexed its muscles in this area, and has yet to show us what it can do and what the future holds for it in the seas, in the naval industry, but most of all, what role will it play as a generator of jobs and income for its people.

中国的航海业:挑战和前景

谈论中国的航海业是为了回忆泉州市-这座开创中国现在造船业的港口鼻祖城市;由于泉州有利的地理位置,使之成为中国东南乃至亚洲大陆的战略地区。

中国近40年航海业的发展,是进行造船新技术和新材料研发的总体现。

现在南朝鲜和日本是商船的主要制造国,而中国在9 年前就已经排名第三了。

中国随着其第十二个五年计划(2011-2015)的进行,正寻求从海洋大国变成航海船只建造的超级大国。2010年,中国造船能力的总自重吨位达六千五百六十万吨,约为全世界总建造吨位的43%。

上海江南长兴重工是拥有146年历史的江南造船厂的子公司,最近接德国船东建造6六艘集装箱货船的订单,每艘货船的装载能力为9000个20尺集装箱。

作为世界人民朋友的中国,在寻求保持人类和世界航海史上的遗产,只想秀一下航海业的肌肉,展现成就和其在海洋世界、航海业未来的蓝图,特别是在为其创造就业和外汇方面,是各企业协作成功的标志。

59

Page 60: Comunidad Portuaria 2011

60

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

TampicoAlternativa estratégica para el comercio internacional

Durante más de 180 años, el puerto de Tampico ha jugado un importante papel en el desarrollo co-mercial de la ciudad, sirviendo de entrada y salida para productos como acero, madera, estructuras sobredimensionadas y cargas diversas.

Ubicado a lo largo de 22 kilómetros por ambas márgenes del Río Pánuco, el Puerto de Tampico, está habilitado con 11 muelles, cobertizos, espacios techados y abiertos para almacenamiento de carga diversa; es poseedor del mayor número de patios instalados en su recinto, dedicados a la construc-ción de plataformas marinas. En sus Terminales Pú-blicas cuenta con doble vía de ferrocarril a costado de muelle que simplifica las maniobras de carga y

descarga de mercancías, lo que se traduce en aho-rro de costos y tiempo.

Asimismo posee diversas Terminales Priva-das especializadas en el manejo de productos mineros, agrícolas, petroquímicos, fluidos, entre otros; además de astilleros para la reparación de embarcaciones.

En el Puerto de Tampico el manejo de la carga y la seguridad en la operación son factores fun-damentales para la eficiencia y productividad. El Puerto cuenta con Circuito Cerrado de Televisión y Control de Tráfico Marítimo, aplicando en sus ins-talaciones normas de seguridad internacional que

Page 61: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

garantizan el resguardo de las mercancías y la na-vegación de las embarcaciones.

Desarrollo de proyectos

Uno de ellos es la Terminal de Usos Múltiples, ubi-cado en la margen tamaulipeca del Río Pánuco, a 2.5 kms de la desembocadura; como la alternativa estra-tégica más importante del Puerto, tanto para el mane-jo de carga general como para posicionar el arribo de cruceros. Con esta Terminal se fortalecerá la presen-cia del Puerto de Tampico en su hinterland natural del noreste y centro de la República Mexicana.

Este proyecto contempla una línea de ferrocarril adyacente, un calado superior a 40 pies y alrede-dor de 9.1 hectáreas de terrenos adquiridos; lo que constituye una ventaja técnica, operativa y de se-guridad muy importante para facilitar accesos y re-ducir costos.

En una primera etapa en el mes de septiembre de 2011 se inicia el hincado de tablestaca metálica concluyendo en diciembre del mismo año. Una vez efectuado lo anterior se estará en condiciones téc-nicas y logísticas para proceder a la construcción de los muelles en 2012.

La terminal de Usos Múltiples es el proyecto más importante del Puerto de Tampico; representa su viabilidad hacia el futuro.

En cifras

De enero a agosto de 2011 las terminales públicas del Puerto de Tampico han consolidado la operación de más de 500 mil toneladas de diversos productos bajo el nuevo esquema de Recinto Fiscalizado.

Las cargas estratégicas como son acero, made-ra y granel mineral continúan mostrando movimien-

tos positivos en la operación portuaria destacando la exportación de productos acereros que han al-canzado un movimiento superior a 315 mil tonela-das; en el caso del granel mineral se han operado más de 157 mil toneladas significando un creci-miento del 60%; la madera ha registrado un incre-mento del 6%.

Estos resultados colocan a Tampico como un Puerto con grandes ventajas, excelente calidad y servicio al cliente.

Vocación: ComercialGerente de Comercialización

[email protected]

61

Page 62: Comunidad Portuaria 2011

TampicoAn alternative strategy for International Trade

For over 180 years, the port of Tampico has pla-yed an important role in the commercial develop-ment of the city, acting as a gateway for incoming and outgoing products such as steel, wood, over sized structures and different types of cargo.

Located on a 22 kilometer stretch of land along both sides of the Pánuco river, the Port of Tampi-co has 11 docks, multiple sheds, covered and open storage spaces for different types of cargo; it also possesses the largest number of courtyards, insi-de the facilities, dedicated to the construction of marine platforms. Inside its Public Terminals it has a dual-track railroad running beside the dock, that helps simplify maneuvers involving the loading and unloading of merchandise, and consequently saves time and reduces costs.

Moreover, it has several Private Terminals that specialize in the handling of mining, agricultural and petrochemical products as well as fluids; it also has several shipyards for vessel repairs.

The productivity and efficiency of the port of Tampico, depend on the way cargo is handled and operational safety procedures are implemented. The port uses Closed Circuit TV surveillance and a Maritime Traffic Control system, and fully complies with international safety norms within its facilities to guarantee the safety of all merchandise and the secure navigation of all vessels.

One of its ongoing projects is the Multipurpose Ter-minal situated on the Tamaulipas side of the Pánuco ri-ver, just 2.5 km from the mouth of the river, which will be the port’s most important strategic alternative, especia-lly for general cargo handling and cruise ship arrivals.

This project contemplates the use of an adja-cent rail line, dredging to a depth of over 40 feet, and the acquisition and ownership by API Tampico of approximately 9.1 hectares of land, located 1.8 km from the mouth of the Pánuco River, which will pro-vide important technical, operational and security advantages to facilitate access and reduce costs.

坦皮科国际贸易的战略选择

位于帕努科河两岸、沿河22公里的坦皮科港,有11个码头和用于各种货运仓储的开放式敞棚和带屋顶场地;在港区有很多货场,用于建造海上平台。在码头的一侧公共车站拥有铁路双线,简化了货物装卸操作,这意味着节省成本和时间。

同时还有装运矿产品、农产品、石化产品、流质等货物的各种私人专用码头;另外还有用于修船的船坞。

港口装有闭路电视和海上交通控制系统,在港口设施中执行国际安全标准,所有这些保证了货物和船舶航行的安全。

多用途码头是众多项目之一,这包括附近一条铁路线、超过40英尺水深的航道疏通,在帕努科河河口1.8公里处的坦皮科港口综合管理局的产权中,购买了9.1公顷左右的用地;这是有利于船舶到港和降低成本极其重要的技术、营运和安全优势。

62

Page 63: Comunidad Portuaria 2011
Page 64: Comunidad Portuaria 2011

64

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

El Puerto del Valle de México

Tuxpan

El Puerto de Tuxpan, emprende nuevos proyectos en su búsqueda por convertirse en la mejor alternati-va portuaria en el Golfo de México, por medio de ins-talaciones e infraestructura portuaria que mejoren la operación y logística de importadores y exportadores.

Situado en un punto geográfico estratégico, para la distribución de mercancías, en regiones in-dustriales, centros de producción y consumo, y con la ventaja competitiva que le brinda ser el puerto co-mercial más cercano al principal mercado de Méxi-co, la capital del país y de su área metropolitana a 270 km de distancia, con la conclusión de la auto-pista México-Tuxpan para el año 2012, este puerto será cada vez más atractivo y competitivo debido

al impacto directo en la demanda de los flujos de carga manejados.

Se busca la diversificación de líneas tradiciona-les de negocio, como el manejo de productos de-rivados del petróleo, graneles agrícolas, minerales, fluidos químicos y carga general, preparando uno de los proyectos más ambiciosos en su historia, un muelle para el manejo de carga general y contene-rizada, siendo este un momento clave, para el de-sarrollo de esta infraestructura básica, que permita el desarrollo del puerto en toda la costa central del Golfo de México, con una inversión estimada de 250 millones de dólares, la cual contará con equipo de la más alta tecnología.

Page 65: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

De esta manera, la estimación de los empleos que la ejecución de este proyecto generará, es de 600 empleos directos y 3,000 empleos indirectos en la etapa de construcción y 300 empleos directos y 700 empleos indirectos en la etapa de operación; lo que traerá consigo una derrama económica be-neficiosa para los habitantes y prestadores de ser-vicios del Puerto de Tuxpan.

La prioridad de la Administración Portuaria Integral de Tuxpan, S.A. de C.V., es atraer nue-vas inversiones dentro del puerto. Con la puesta en marcha de una Terminal de Contenedores se espera llegar a una capacidad instalada superior a los 900,000 TEUs al año, lo cual reforzará su posicionamiento como centro de conexiones logísticas del Golfo de México y consolidará a la ciudad como puerta de entrada al manejo de tráficos del Norte de Europa y Escandinavia (Suecia, Finlandia, Dinamarca, Rusia, Alemania, Bélgica, Holanda, Inglaterra, Norte de España y Francia), con los países del Mediterráneo (Espa-ña. Italia, Francia y algunos en el Adriático como Grecia), y países del Caribe, Centro y Sudamérica principalmente.

Un componente clave en el éxito de este proyec-to, es que el Puerto de Tuxpan se encuentra en el corredor económico de la zona del Valle de Méxi-co y el Bajío, así como de los Estados Unidos, que representa la tercera área económica con el mayor flujo comercial; resultando un importante nodo co-mercial, por lo que deberá aprovechar las ventajas que ofrece su valiosa posición en la globalización de los mercados.

Vocación: ComercialGerente de Comercialización

[email protected]

65

Page 66: Comunidad Portuaria 2011

66

TuxpanThe Port for the Valley of Mexico

The port of Tuxpan is undertaking new projects in its quest to become the port of choice in the Gulf of Mexico, by developing facilities and port infras-tructure that will help improve operations and logis-tics for both importers and exporters.

Its strategic geographical location facilitates the distribution of merchandise to industrial regions, production and consumer centers, and it has the added advantage of being the closest commercial port to the principal Mexican market –the Mexican capital and its metropolitan area are only 270 km away–. Moreover, with the completion of the Mexi-co-Tuxpan highway in 2012, this port is expected to become an even more attractive and competitive option, given the direct impact it will have on the de-mand for cargo handling.

It seeks to diversify its traditional business prac-tices, such as the handling of petroleum derivatives, agricultural and mineral bulk, chemical fluids and ge-

neral cargo, by preparing one of the most ambitious projects it has ever undertaken, a pier for general and containerized cargo handling, considering that this is the perfect time to develop this basic infrastruc-ture, with the most technologically advanced equip-ment available, thereby enabling the port to expand throughout the central coast of the Gulf of Mexico, with an investment estimated at 250 million dollars.

Once the Container Terminal becomes ope-rational, it plans to offer an installed capacity of 900,000 TEUs annually, which would reinforce its position as the key center for logistical connections in the Gulf of Mexico and would consolidate the city of Tuxpan as the port of entry for the handling of freight from Northern Europe and Scandinavia (Sweden, Finland, Denmark, Russia, Germany, Bel-gium, Holland, England, North of Spain and Fran-ce), Mediterranean countries (Spain, Italy, France and some Adriatic countries like Greece), as well as Caribbean, Central and South American countries.

图斯潘墨西哥盆地的港口

图斯潘港,开展新项目是为了寻求将该港口变成墨西哥湾更好的港口选择。

处于工业地区、生产消费中心商品批发的战略地理位置,以及作为墨西哥主要市场最近商业港口的竞争优势,并由于货物流量需求的直接影响,使得该港口越来越具有吸引力和竞争力。

该港口正在寻求对传统业务的多样化,比如石油副产品、大宗农产品、矿产品、化学流质产品和一般货物的操作,准备进行该港口史上最雄心勃勃的项目之一,那就是一个一般货运和集装箱化的码头。

随着集装箱码头的投入使用,设备能力可望达到每年超过900,000个标准集装箱,这就加强了它在墨西哥湾物流连接中心的地位,并且图斯潘也将确立为,同来自地中海国家(西班牙、意大利、法国和诸如希腊的亚得里亚海的一些国家)及加勒比、中美洲和主要是南美国家一起,北欧和斯堪的纳维亚(瑞典、芬兰、丹麦、俄罗斯、德国、比利时、荷兰、英国、西班牙北部和法国)贸易运输操作的门户城市。

Page 67: Comunidad Portuaria 2011

Puerto de TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Modernizando puertos para construir un México más fuerte

www.sct.gob.mxwww.puertotuxpan.com.mx

Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

El Gobierno Federal proyecta la ampliación de infraestructura portuaria a través de una Terminal Especializadade Contenedores (TEC) en el Puerto de Tuxpan, con ello el puerto entrará al manejo de contenedores enel Golfo de México, lo cual beneficia con menores costos logísticos en la distribución al Valle de México yAltiplano Central.

Tuxpan es el puerto federal con servicios competitivos, experiencia y un alto nivel de productividad en elmanejo de productos y mercancías. Cuenta con 16 terminales e instalaciones portuarias especializadas parael manejo de carga general, graneles agrícolas y minerales, perecederos, construcción de plataformas marinas,fluidos petroquímicos, productos petroleros y reparación de embarcaciones.

Puerto de Tuxpanel puerto del Valle de México al alcance del Mundo

Page 68: Comunidad Portuaria 2011

68

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Puerto de VeracruzEl Puerto de México

Veracruz es un puerto envuelto en una dinámi-ca de crecimiento constante, en lo relacionado con obras de infraestructura como en eficiencia opera-tiva, con la finalidad de satisfacer las necesidades de sus clientes y atender los requerimientos del co-mercio exterior mexicano.

En este contexto, la Administración Portuaria Integral de Veracruz (APIVER), inauguró reciente-mente el Centro de Atención Logístico al Transporte (CALT), además ha logrado importantes avances en la construcción de su Zona de Actividades Lo-gísticas (ZAL) y del libramiento ferroviario a doble vía Puerto Actual-Santa Fe, como parte de las ba-ses para su proceso de expansión a corto y largo plazo hacia la zona norte de la ciudad, en el lugar conocido como Bahía de Vergara.

Asimismo, el Puerto de Veracruz se encuentra en la última fase para la implementación de su Mar-ca de Calidad con el objetivo de mejorar la competi-tividad y seguridad de sus servicios y, en el terreno del cuidado al medio ambiente, puso en operación una planta de generación eléctrica solar para la ilu-minación del faro de la Isla de Sacrificios e inaugu-ró un Centro de Capacitación Ambiental, dirigido a niños y jóvenes, en la Unidad de Manejo Ambiental “Miguel Angel de Quevedo”, para que puedan tener una mejor comprensión sobre el cambio climático.

Con la puesta en operación del CALT se inau-gura un sistema de control y registro ordenado de acceso de las unidades del transporte de carga que vendrá a reducir tiempos y a dar valor agregado a la cadena logística del movimiento de mercancías.

Page 69: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

En esta obra la APIVER invirtió 53.5 millones de pesos para incorporar, en un espacio de 13.8 hectáreas, la más moderna tecnología para re-gular y ordenar el ingreso de los camiones del auto-transporte federal al recinto portuario y a la Zona de Actividades Logísticas (ZAL), espacio que actualmente lleva un 90 por ciento de avance de construcción en una superficie de 331 hectáreas, donde se pretende se instalen empresas que le den un valor agregado a las mercancías de impor-tación y exportación que se manejan por el puerto, así como instalaciones que operen como centro de distribución.

Será habilitada y administrada como Recin-to Fiscalizado Estratégico bajo el esquema de contrato de arrendamiento. Se encuentra ubica-da a 3.5 kms, colindará con el Centro de Aten-

ción Logístico al Transporte y con el Boulevard Portuario.

Contará con 31 hectáreas para una terminal intermodal, áreas logísticas, conexión ferroviaria a doble vía que forman parte del Libramiento Fe-rroviario Puerto Actual-Santa Fe, se trata de una vía alterna de ferrocarril paralela al Boulevard Por-tuario, que conectará el puerto con la Terminal Multimodal de Santa Fe en donde convergerán los ferrocarriles Kansas City Southern (KCSM) y FERROSUR. Así como, vialidades, áreas verdes y estará terminada a finales del 2011.

Vocación: ComercialGerencia de Comercialización

[email protected]

69

Page 70: Comunidad Portuaria 2011

70

VeracruzA port in constant growth and development

Veracruz is a port that is constantly looking for ways to grow and develop, from expanding its in-frastructure to maintaining and improving its level of operational efficiency, in order to satisfy the needs of its clients and comply with the require-ments of Mexican foreign trade.

Within this context, it recently inaugurated the Service Center for Transport Logistics (CALT)., and has also made important progress in the construc-tion of its Logistic Activities Zone (ZAL) and the dual-track relief railway between the Port and Santa Fe, an integral part of its short and long term plans for expansion towards the northern part of the city, to a place known as Bahía de Vergara.

Regarding the project to improve intermodal transportation, construction of the Puerto Actual-Santa Fe dual-track Relief Railway is underway. It will be an alternate rail route, running parallel to Boulevard Portuario 13.5, an access that will be con-fined exclusively to ground transportation, and will connect the port to the multimodal terminal in Santa

Fe, where the Kansas City Southern (KCSM) and Fe-rrosur will converge.

Finally, plans for the expansion of the Port of Veracruz are moving forward. They contemplate, among other works, the construction of three new terminals for general cargo, two specialized termi-nals for containers, one terminal for agricultural bulk, one terminal for vehicles, one terminal for mineral bulk, one new terminal for liquids and one new multipurpose terminal.

The expansion will include the construction of 36 new berthing posititions, warehouses, yards, offices for a new Customs facility, sufficient dred-ging to accomodate the latest generation vessels and infrastructure for intermodal transportation.

Construction work on the new port is scheduled to commence in 2012 and the entire infrastructure should be completed by 2022, at which point Vera-cruz II will not only become the largest port in Mexi-co, but also in all of Latin America.

韦拉克鲁斯港不断快速发展

韦拉克鲁斯不管是基础设施建设工程方面还是在营运效率方面,都是一个不断快速发展的港口,以满足客户的需要和墨西哥对外贸易的要求。

在这方面,最近刚刚启用了运输物流接待中心,物流活动区和物流活动区和现港口区-圣达菲双通道铁路分流岔道建设的进展,是短期和长期向市北扩展进程的一部分。

在改善多式联运的项目中,建设了现港口区-圣达菲双通道铁路分流岔道。这是一条与13.5港口大道平行的备用铁路,是比邻的运送汽车专用线,同圣达菲多式联运码头的港口相连,圣达菲港口有堪萨斯城南部(Kansas City Southern) (KCSM) 和南方铁路(Ferrosur)交汇。

韦拉克鲁斯港的扩建在进展,在扩建的工程中,包括要建三个新的一般货运码头、两个集装箱专用码头、一个农产品散货码头、一个汽车运送码头、一个散装矿产码头、一个流体新码头和一个多用新码头。

扩建和包括建设36个新泊位、仓库、货场、新海关办公室、进行能接待最新一代的船只的航道疏浚和多式联运的基础设施。

Page 71: Comunidad Portuaria 2011
Page 72: Comunidad Portuaria 2011

72

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Líder de México en carga a granel

Puerto de Coatzacoalcos

El puerto de Coatzacoalcos se consolida como un punto estratégico para el desarrollo de nue-vas industrias, redefiniendo el negocio portuario como centro de valor agregado, al ser el punto de interfase entre el transporte marítimo y el terres-tre que lo convierte en un centro logístico en el sureste del país.

Instalado en el Golfo de México, Coatzacoalcos ofrece la mejor plataforma logística con una voca-ción en graneles líquidos y secos, así como carga general. Además, la cercanía con la industria petro-química lo convierte en el puerto líder en carga total en el sistema portuario nacional.

Su eficiente conectividad a la red carretera y ferroviaria nacional facilita el transporte de las car-gas que se manejan a través del recinto portuario para abastecer los principales mercados al interior del país. Su zona de influencia es el centro y sur de México, además de ser un eslabón en la cadena productiva de la Plataforma Logística del Istmo de Tehuantepec, que permite unir en solo 302 km el Golfo de México con el Océano Pacífico.

Es el único puerto a nivel nacional que cuenta con el más avanzado servicio multimodal a través del ferrobuque, el cual permite transportar hasta 115 furgones de ferrocarril, con una ruta regular de

Page 73: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

4 días con el puerto de Mobile Alabama, logrando una interconexión directa entre el sureste de Méxi-co y los mercados de Estados Unidos y Canadá.

Su eficiencia operativa se demuestra con el au-mento de un 10% en las operaciones totales en el primer semestre del 2011. Los principales incremen-tos han sido en el manejo de graneles minerales y graneles agrícolas.

Debido a este crecimiento en sus operaciones y con una visión hacia el futuro, la Administra-ción Portuaria Integral de Coatzacoalcos se ex-pande al realizar un importante desarrollo en La-guna de Pajaritos.

Con una inversión federal de 850 mdp se en-cuentran casi concluidos 270 metros de muelle marginal, el más resistente en el sistema portuario nacional con una capacidad de soporte de 10 tone-ladas por metro cuadrado y un grosor de 60 cm de la losa principal, accesos carreteros y ferroviarios que tendrán una conexión directa con el muelle fa-cilitando la entrada y salida de las diferentes car-gas que se manejen.

Este nuevo desarrollo ofrece 20 hectáreas dis-ponibles para la instalación de una terminal de flui-dos y una terminal de graneles minerales.

Es así como el Puerto de Coatzacoalcos es lí-der de México en carga a granel a través de estas ventajas competitivas que lo consolidan como la mejor opción en el sureste del país para operacio-nes portuarias.

Vocación: Petrolero y comercialGerente de Comercialización

gcomercial@puertocoatzacoalcos.com.mxwww.puertocoatzacoalcos.com.mx

73

Page 74: Comunidad Portuaria 2011

74

The Port of CoatzacoalcosMexico’s leading bulk cargo handler

The port of Coatzacoalcos is fast becoming a focal point for the development of new industries, redefining the way it conducts business by tur-ning the port into an added value center. It serves as a link between maritime and ground transpor-tation, making it the perfect logistics center for southeast Mexico.

Situated in the Gulf of Mexico, Coatzacoalcos offers the best logistics platform, primarily for the mobilization of liquid and dry bulk, but also for ge-neral cargo. Moreover, its proximity to the petroche-mical industry makes it the national port system’s leading cargo handler.

Its easy access to the national highway and railway networks facilitates the transfer of mer-chandise from the port facility to the country’s principal markets. Its sphere of influence inclu-des Mexico’s central and southern regions.

It is the only port in the country to operate the most advanced multimodal service, through the

use of train ferries capable of carrying 115 rail cars. These ferries travel a regular route up to four time a week to the port of Mobile, Alabama, thereby es-tablishing a direct link between Mexico’s southeas-tern region and the US and Canadian markets.

Given the port’s growth and its need to plan for the future, Coatzacoalcos’ Port Authority (API) con-tinues to expand its infrastructure with an important development project at Laguna de Pajaritos.

With an investment of 850 million pesos in fe-deral funds, construction of the 270 meter-long marginal pier is almost complete. It is the strongest structure of its kind in the entire national port sys-tem, with a load capacity of ten tons per square me-ter and a pavement thickness of 60 cm. Roads and rail lines will connect directly to the pier to facilitate the arrival and departure of different types of cargo.

This new development also has 20 hectares of land earmarked for the construction of a liquids ter-minal and a mineral bulk terminal.

夸察夸尔科斯港 墨西哥散货船运的领军港口

夸察夸尔科斯港,作为海运和陆运的对接点,变成了墨西哥东南部的物流中心,这就稳定了其成为新工业发展的战略点地位。

位于墨西哥湾的夸察夸尔科斯港,是流质和干货以及一般货运的良好物流平台。

同国家公路网和铁路网的有效连接为通过港口区货运提供了方便,并以此满足国内主要市场,其影响范围是墨西哥的中部和南部。

夸察夸尔科斯港,是通过火车-海轮提供最先进多式联运服务的唯一国家级港口,甚至可以运115节车厢,同莫比尔.亚拉巴马港之间的班轮为4天,这使得墨西哥东南和美国及加拿大市场直接对接。

270米长的副码头已经完工,在全国港口系统最坚固,每平方米能抗10吨压力,主要部位有60厘米厚,通向公路和铁路,同码头直接连接,方便各种货物的进出。

这个新项目有20公顷,可建一个流质货运码头和一个大宗矿产运输码头。

Page 75: Comunidad Portuaria 2011

Puerto de TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de México

Modernizando puertos para construir un México más fuerte

www.sct.gob.mxwww.puertocoatzacoalcos.com.mx

Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa.

El Gobierno Federal invierte 870 millones de pesos en la construcción de un segundo recinto en el Puertode Coatzacoalcos en la Laguna de Pajaritos, tendrá un muelle de 270 metros, áreas disponibles para lainstalación de nuevas empresas y servicio de Ferrobuque; facilitará la operación de graneles sólidos ylíquidos y permitirá una conexión directa entre sureste mexicano y los mercados de Estados Unidos.

Con ello, Coatzacoalcos es el puerto mexicano líder en carga de granel y un sólido eslabón en la Plataforma Logística del Istmo de Tehuantepec que permite conectar el Océano Pacífico con el Golfo de México.

Puerto de Coatzacoalcoslíder de México en carga a granel

Page 76: Comunidad Portuaria 2011
Page 77: Comunidad Portuaria 2011
Page 78: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA78

Un nuevo horizonte comercial

Seybaplaya

La ubicación estratégica del puerto de Seyba-playa en el Golfo de México, se potencializa al aprovechar la logística de la industria petrolera en la Sonda de Campeche y la cercanía con los com-plejos petroleros más importantes en nuestro país, Cantarell y Ku- Maloob- Zaap, además de fomentar el comercio internacional con Estados Unidos y la atracción de buques con carga comercial, graneles minerales y agrícolas, contenedores, tráfico de roll on- roll off y otro tipos de cargas.

Las características del puerto permiten recibir embarcaciones abastecedoras, lanchas de pasaje-ros, barcazas, chalanas y remolques. En cuanto a

la atención de maniobras de carga y descarga exis-ten prestadores de servicios portuarios, quienes cumplen con las medidas exigentes en materia de seguridad y especializadas en movilizar estructuras sobredimensionadas.

Las actividades que se efectúan en el interior del puerto por las compañías que prestan sus servicios a Petróleos Mexicanos son principalmente de man-tenimiento de estructuras de plataformas petrole-ras, la disponibilidad de sus patios para almacenar todo tipo de mercancías garantiza ser la mejor op-ción para atender la logística costa afuera, logrando beneficios directos en los costos de los proyectos.

Page 79: Comunidad Portuaria 2011

Puertos y Empresarios

COMUNIDAD PORTUARIA

Obras de ampliación

El puerto de Seybaplaya, como un nuevo hori-zonte comercial, trabaja en una desafiante obra de ampliación la cual consiste en la construcción de un viaducto con longitud de 5.5 km hacia mar a dentro con una terminal remota de 3 hectáreas, alcanzan-do una profundidad de 22 pies.

En una primera etapa se construirá 3.5 kilóme-tros de viaducto para alcanzar una profundidad de 6 metros y una plataforma de 4 hectáreas en su ex-tremo. Esta ampliación permitirá el establecimiento de empresas para el desarrollo de diversas activi-dades como la fabricación y mantenimiento de pla-taformas petroleras, así como el establecimiento de compañías dedicadas al manejo de lodos de los pozos de perforación, además de otras actividades como construcción y reparación de embarcaciones.

Oportunidad de negocios

Seybaplaya es una excelente oportunidad de negocios ya que ofrece espacios para la instalación

de empresas que deseen frentes de agua, así como una reserva industrial para recepción de mercan-cías, bodegas, talleres y patios a cielo abierto, la consolidación de mercancías de comercio exterior, sin olvidar el desarrollo de un sistema de transpor-te de cabotaje continuo multimodal.

Con la modernización de infraestructura y ope-ratividad, Api Campeche refrenda su compromiso solidario con la actividad portuaria de seguir ofre-ciendo servicios con calidad y eficiencia acorde a las exigencias de un mercado dinámico.

Vocación: Petrolero y comercialDirector General

[email protected] de Comercialización

[email protected]

79

Page 80: Comunidad Portuaria 2011

SeybaplayaA new commercial horizon

Strategically located in the Gulf of Mexico, the port of Seybaplaya is flourishing by making the most of the logistics offered by the petroleum in-dustry in the Sonda de Campeche and the port’s proximity to the most important petroleum com-plexes in the country: Cantarell and Ku-Maloob-Zaap. Moreover, its geographical position facilita-tes international trade with the United States and attracts vessels carrying commercial cargo, mineral and agricultural bulk, containers, as well as roll on-roll off traffic and other types of cargo.

With regards to loading and offloading maneu-vers, there are service providers within the port who fully comply with standard security requirements and who are also specialized and well equipped to perform the movement of oversized structures.

The port of Seybaplaya, known as the new com-mercial horizon, is working on a challenging new expansion project, which consists in the construc-tion of a 5.5 km-long viaduct to the open sea with a

3 hectares square meter remote terminal, attaining a surface of 22 feet. The first stage will consist in the construction of 3.5 km of the viaduct in order to reach a depth of 6 meters and a platform measu-ring 4 hectares. This expansion will enable the esta-blishment of new businesses that will engaged in a wide variety of activities.

Seybaplaya is considered to be an excellent option for business opportunities because it offers areas for businesses that specifically require seafront loca-tions, as well as an industrial reserve to receive mer-chandise, warehouses, workshops and open yards, the consolidation of foreign trade merchandise, not to mention the development of a continuous multimodal cabotage transport system.

With the modernization of its infrastructure and operations, API Campeche renews its support and commitment to port activities by continuing to offer quality and efficient services in keeping with the demands of a dynamic market.

塞瓦普拉亚新的商业前景

位于墨西哥湾战略位置的塞瓦普拉亚港,利用坎佩切输油管道的石油工业和我国最重要的石油综合产业Cantarell 和 Ku- Maloob- Zaap近在咫尺而发展壮大;同时,其优越的地理位置还促进了同美国的国际贸易,吸引了载有商品、大宗矿产和农产散货船、集装箱船、滚装船后其它货船。

在所提供的港口装卸作业服务中,符合安全要求和对超大型结构装运专业化的要求。

塞瓦普拉亚港正在进行一项富有挑战性的扩建工程,这项工程是向大海深处建造一条长5.5公里的高架桥,3平方米的远程码头,面积有22英尺。

第一期工程将建一座长3.5公里的高架桥,以便达到深6米和4公顷面积的平台。这项扩建工程可使一些企业兴建,开展各种业务。

塞瓦普拉亚港为那些想在临海兴建企业的人们提供了空间,同时还预留有工业用地,用来接收商品、修建仓库、车间和露天货场、外贸商品封箱,还有近海贸易多式联运运输系统的开发。

80

Page 81: Comunidad Portuaria 2011
Page 82: Comunidad Portuaria 2011

82

Directorio Portuario

COMUNIDAD PORTUARIA

Port Directory / 港口目录

Directorio Portuario

Asociaciones de Carga

Asociación Mexicana de Agentes de Carga, A.C. 57-85-21-11 www.amacarga.org.mx

Asociación Mexicana de Agentes Navieros, A.C. 55-23-44-55 www.amanac.org.mx

Asociación Mexicana de Ingeniería PortuariaMarítima y Costera, A.C. 51-71-17-19 www.amip.org.mx

Asociación Mexicana de Transitarios, A.C.55-35-85-05 www.amtac.com.mx

Asociación Mexicana de TransporteIntermodal, A.C. 52-55-16-23 www.amti.org.mx

Asociación Nacional de Importadoresy Exportadores de la República Mexicana, A.C. 55-84-95-22 www.anierm.org.mx

Asociación Nacional de Terminales Marítimasy Portuarias, A.C. 52-08-14-58 www.terminalesportuarias.com

Cámara Mexicana de la Industria delTransporte Marítimo 52-54-39-97 www.cameintram.org.mx

Confederación de Asociaciones de AgentesAduanales de la República Mexicana, A.C.33-00-75-00 www.caaarem.org.mx

Confederación Latinoamericana de AgentesAduanales, A.C. 11-07-85-15 www.claa.org.mx

Federación de Asociaciones Nacionalesde Agentes de Carga, A.C. 51-33-67-00 www.alacat.org

Administraciones Portuarias

Administración Portuaria Integral Acapulco, S.A. de C.V.01(744)[email protected]@apiacapulco.comwww.apiacapulcoport.com

Administración Portuaria Integral de Altamira, S.A. de C.V.01(833)[email protected]

Administración Portuaria Integral de Bahíasde Huatulco, S.A. de C.V.01(958)[email protected]

Administración Portuaria Integral Cabo San Lucas, S.A. de C.V.05(624)[email protected]

Administración Portuaria Integralde Campeche, S.A. de C.V.01(981)8120815grosas@puertosdecampeche.com.mxwww.puertosdecampeche.com.mx

Administración Portuaria Integralde Coatzacoalcos, S.A. de C.V.01(921)2110270gcomercial@puertocoatzacoalcos.com.mxwww.puertocoatzacoalcos.com.mx

Administración Portuaria Integralde Dos Bocas, S.A. de C.V.01(933)[email protected]

Administración Portuaria Integralde Ensenada, S.A. de C.V.01(646)[email protected]

Administración Portuaria Integral de Guaymas,S.A. de C.V.01(622)2252283gcomercial@puertodeguaymas/com.mxwww.puertodeguaymas.com.mx

Page 83: Comunidad Portuaria 2011

83

Directorio Portuario

COMUNIDAD PORTUARIA

Administración Portuaria Integral de LázaroCárdenas, S.A. de C.V.01(753)5330700gcomercial@puertolazarocardenas.com.mxwww.puertolazarocardenas.com.mx

Administración Portuaria Integralde Manzanillo, S.A. de C.V.01(314)3311400gcomercial@puertomanzanillo.com.mxwww.puertomanzanillo.com.mx

Administración Portuaria Integral de Mazatlán, S.A. de C.V.01(669)[email protected]

Administración Portuaria Integral de Progreso, S.A. de C.V.01(969)[email protected]

Administración Portuaria Integral de PuertoChiapas, S.A. de C.V.01(962)[email protected]

Administración Portuaria Integral de PuertoVallarta, S.A. de C.V.01(322)2241000gcomercial@puertodevallarta.com.mxwww.puertodevallarta.com.mx

Administración Portuaria Integral de Quintana Roo, S.A. de C.V.01(983)[email protected]

Administración Portuaria Integral de Salina Cruz, S.A. de C.V.01(971)7173070gcomercial@puertosalinacruz.com.mxwww.puertosalinacruz.com.mx

Administración Portuaria Integral de Tabasco, S.A. de C.V.01(913)[email protected]

Administración Portuaria Integral de Tampico, S.A. de C.V.01(833)2411400gcomercial@puertodetampico.com.mxwww.puertodetampico.com.mx

Administración Portuaria Integral de Topolobampo,S.A. de C.V.01(668)[email protected],com.mx

Administración Portuaria Integral de Tuxpan, S.A. de C.V.01(783)[email protected]

Administración Portuaria Integral de Veracruz, S.A. de C.V.01(229)9232170acouttolenc@puertodeveracruz.com.mxwww.puertodeveracruz.com.mx

Agencias Aduanales

Agencia Aduanal Dicex, S.A. de C.V.01(833)2609216www.dicex.com

Integradora Aduanal y Logística del Pacífico, S.C.01(833)2601075www.aaialp.com

Servicios Aduanales y Consultores, S.A. de C.V.01(614)4244552www.aasacsa.com

Servicio Corporativo en Comercio Exterior, S.C.01(921)2131807www.secorp.com.mx

Servicios Especiales al Comercio Exterior, S.C.01(921)2120738www.aadk.com.mx

Braniff Despachos Aduanales, S.A. de C.V.01(722)2731144www.braniff.com.mx

Customs Service & International Forwarders01 (33)36324079www.csiforwarders.com

Despachos Aduanales Integrados de Occidente, S.C.01(33)36951132www.daiweb.com.mx

Agencia Aduanal Vejar01(622)2221030www.vejar.mx

Page 84: Comunidad Portuaria 2011

84

Directorio Portuario

COMUNIDAD PORTUARIA

Agencias Aduanales Consolidadas, S.C.01(622)2225656www.segrove.com

Documentadores Aduanales de Lázaro Cárdenas,S.A. de C.V.01(753)5322906www.documentadores.com.mx

Excelencia en Logística Aduanal, S.C.01(753)5377419www.ela.com.mx

Hano Paniagua y Asociados, S.C.01(314)3322568www.hpa.mx

Servicios Aduanales del Pacífico, S.C.01(314)3321500www.grupozego.com

Agencia Aduanal Machado, S.C.01(669)9823034www.agenciamachado.com

Wallenius Wilhelmsen Logistics C/O Agencias, S.A.01(6669)9812006www.2wglobal.com

Agencia Aduanal Cervera, S.A. de C.V.01(999)9462961www.cervera.com.mx

Agencia Aduanal Mier y Terán01(999)9421530www.mieryteran.com.mx

Mayer Agentes Aduanales de Mexicali, S.C.01(686)5658276www.mayeraa.com

Servicios Aduanales Integrales de Mexicali, S.A. de C.V.01(686)5665483www.saimxl.com.mx

D&R Logística y Servicios [email protected]

Homs Agencias Aduanales, S.A. de C.V.90-00-20-60www.hessen.com.mx

Kargo Servicio Integrado, S.A. de C.V.55-87-91-95www.grupo-castaneda.com

Expeditors International de México, S.A. de C.V.01(81)50006700www.expeditors.com

Multitraslados Internacionales, S.A. de C.V.01(81)88659000www.multitraslados.com

Agencia Aduanal Gamas, S.C.01(631)3134546www.gamas.com.mx

Agencia Aduanal Cima, S.C.01(867)7123253www.cimaaa.com

Agencia Aduanal Yarza y Cía. S.C.01(867)7135301www.ttforwarding.com

Agencia Aduanal Cervera, S.A. de C.V.01(969)9353535www.cervera.com.mx

Grupo Ibizza, S.A. de C.V.01(442)2174025www.ibizza.com.mx

Agencias Aduanales Arjo, S.A. de C.V.01(889)9229593www.aaarjo.net

Logística Aduanal del Noreste, S.C.01(889)9216550www.lan.com.mx

Corporativo Gómez y Torres01(971)15601877www.gomezytorres.com

Juan Carlos Bolán Sánchez01(971)7142211www.bolancorp.com

Assemat Asturiano y Cía., S.C.01(833)2600086www.asturiano.com

Glafiro E. Montemayor y Cía., S.C.www.gemcousa.com