aserca report 38

80
11 Planes para aprovechar el verano disfrÚtela y dÉjela a bordo 38 EDICIÓN NÚMERO TENDENCIAS / ECOLOGÍA / GASTRONOMÍA / TECNOLOGÍA / TURISMO / PLACERES / BIENESTAR / NATURALEZA ESPECIAL DE VACACIONES

Upload: grupo-radar

Post on 30-Mar-2016

244 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Revista exclusiva de Aserca Airlines. Edicion de julio. Especial de vacaciones

TRANSCRIPT

Page 1: Aserca Report 38

11planes para aprovechar

el verano

disfrÚtela

y dÉjela a bordo

EdiciónnúmEro38EdiciónnúmEro tEndEncias / EcoLoGÍa / GastronomÍa / tEcnoLoGÍa / turismo / pLacErEs / BiEnEstar / naturaLEza

EspEcial dE VacacionEs

Page 2: Aserca Report 38

2 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 3: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 3

Page 4: Aserca Report 38
Page 5: Aserca Report 38
Page 6: Aserca Report 38

6 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 7: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 7

Page 8: Aserca Report 38

8 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 9: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 9

Page 10: Aserca Report 38

10 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Qué gratificante es tenerles nuevamente a bordo de nuestras aeronaves, disfrutan-do del placer de viajar con Aserca Airlines. Nuestro interés es ofrecerle un servicio de calidad en cada una de las rutas servidas por la aerolínea, las cuales disponen de una gran variedad de itinerarios y puntos para la reserva y compra de boletos. Todos estos beneficios le brindan un valor importante para quienes se encuentran planeando sus vacaciones. El mes de julio es la época escogida por muchos para programar unas merecidas vacaciones aprovechando la culminación del período escolar. Para ello, se deben tener en cuenta algunos trámites importantes que le ayudarán a organizar un viaje placentero.Cualquiera que sea su decisión, asegúrese de informarse acerca de cuáles son los requerimientos de la aerolínea, en el caso de Aserca Airlines nuestra principal re-comendación es que el pasajero debe presentarse como mínimo 2 hora antes de su vuelo, si este es nacional y 4 horas si es internacional. Otro aspecto importante es el equipaje, la capacidad permitida en vuelos naciona-les es una pieza facturada de (30) kg y una de mano de (8) kg. Es recomendable que esté al tanto de los objetos que por su naturaleza y delicado manejo no son permi-tidos ni indemnizables. Aserca Airlines tiene en su página web www.asercaairlines.com un listado específico de las políticas de equipaje. En el caso de los requisitos que deben presentar los menores dependerá de algunas variantes, si viaja sólo, requiere de permiso emitido por la jefatura de la jurisdic-ción u otro organismo reconocido para tales efectos, en donde esté especificado la ruta, dirección, número de vuelo y fecha del viaje. De igual forma, deben poseer el contacto de la persona encargada de entregar al menor y la que lo recibe en su lugar de destino. En caso de los menores de edad que vienen en conexión con un vuelo internacio-nal, la línea aérea internacional debe hacer la entrega del menor al momento del chequeo a la línea nacional. Ahora bien, si el menor es de otra nacionalidad, puede viajar con el permiso emitido por su país de origen. Esperamos que nuestras recomendaciones les sean de gran ayuda al momento de viajar, permitiéndoles disfrutar del privilegio de viajar con mayor comodidad y con la mejor atención. Lo esperamos en un próximo vuelo, en el que estamos seguros sentirá el placer de viajar por todo lo alto.

¡Trabajamos con Excelencia!

Simeón GarcíaPresidente

Directorio ASercA AirLiNeS

PreSiDeNte

Simeón García

Director GeNerAL

roberto DeniS

Director De iNGeNieríA y MANteNiMieNto

JoSé Piccolo

Director De FiNANzAS

Gilberto morillo

DirectorA De ADMiNiStrAcióN

evelin roJaS

Director De oPerAcioNeS De VueLo

caP. carloS García

GereNte De recurSoS HuMANoS

nohelyS liSta

Director De AuDitoríA

carloS torrealba

DirectorA De AeroPuertoS

milaGroS Quintero

GereNte AVSec

Juan bermúDez

GereNte De ASuNtoS LeGALeS

Dr. iván orta

DireccióN cArAcAS

calle Guaicaipuro, torre taeca,

Pb y piso 1, aserca airlines, el rosal.

DireccióN VALeNciA

av. andrés eloy blanco c/c calle 137-c,

edf. aserca airlines, urbanización Prebo i

Carta del presidente

Page 11: Aserca Report 38
Page 12: Aserca Report 38

Editorial

aserca report eS una Publicación menSual De raDar 2330, c.a., eDitaDa y PublicaDa con autorización De aSerca airlineS.

eStá ProhibiDa la reProDucción total o Parcial De ninGún material De aserca report Sin Previa autorización eScrita De raDar 2330, c.a.

aserca report no Se hace reSPonSable Por loS concePtoS y oPinioneS exPreSaDoS Por loS entreviStaDoS y loS aviSoS PublicitarioS. loS textoS y arteS Son emitiDoS Por SuS autoreS, Por lo Que no refleJan en ninGuna De SuS PoSturaS al eDitor.

DePóSito leGal: PP200602Dc2444 / iSSn: 1856-6731.

DirectorAfeDora hermanni [email protected]

GereNte GeNerALroberto raSQuin

[email protected]

GereNte De ADMiNiStrAcióNfranKlin GranaDillo

fgranadillo@ gruporadar.biz

Director De Arte PuBLicitArioroy villaSana

[email protected]

eJecutiV0S De [email protected]

aKyra roDríGuez / clauDia chichiriccoiSabel carballeira / liliana izQuierDo / nuvia Pernía

ASeSoreS JuríDicoS

eScritorio Perez-luna, carrillo-batalla & aSociaDoS

rADAr 2330, c.Acalle GuaicaiPuro, torre taeca, Pb, local 3. el roSal. caracaS, venezuela. z.P 1060

teléfono +58 (212) 9055390 / 9055233 fax +58 (212) 9055257 correo electrónico: [email protected]

eDitorAanDrea felce [email protected] Director De Artecatty caSanova [email protected]

Director De Arte ADJuNtoDaniel ricarDo [email protected]

reDActorASmailith roDríGuez márQuezmrodrí[email protected]

Patrizia aymerich D’[email protected]

DiSeÑADorAcriStina arauJo [email protected]

coLABorADoreSalberto Soria / arianna arteaGa / beatriz cruz / céSar concePción / DieGo caStillo eDGar rincón / eli bravo / enriQue SaaveDra / JeSúS hurtaDo/ Johanna morillo JorGe Guzmán / rui menDeS FotoGrAFíAarianna arteaGa / rui menDeS

AGrADeciMieNtoScarmen aDelina Pinto, Galeria De arte aScaSo / maría JoSé burGoS, hotel trinitariaS SuiteS / PhiliPPe laulhé, bufalinDa / toyota De venezuela / SuSana ferrer, SueStilo comunicacioneS

correccióN De teXtoSlorena Gil

FotoLito e iMPreSióNnormacolor c.a.

La infancia es una etapa que los adultos recordamos con nostalgia. Quizás porque extrañamos esa despreocupación, esa espontaneidad y esas ganas de aproximarse al mundo sin miedo que en algunos casos perdemos con los años. “Tienes que sacar tu niño interno” es una frase que a menudo escuchamos. Pero ese niño que recordamos nos seguirá acompañando el resto de nuestras vidas, pues lo que fuimos y vivimos de pequeños ha definido lo que somos hoy.Los expertos en psicología infantil aseguran que la personalidad de un indivi-duo se forma durante los primeros años de vida. Este proceso ocurre bajo la influencia combinada de factores como los rasgos hereditarios, las experiencias personales y el ambiente social que envuelven a cada persona. De esta manera, desde muy jóvenes entramos en un juego de interacciones y estímulos que son esenciales para el equilibrio de la persona. El hogar y la escuela son los ambientes principales que influyen en ese desarro-llo. Sin embargo, las actividades extraescolares son una alternativa que potencia la relación con el entorno a la vez que permiten explorar los gustos, talentos y habilidades de cada individuo. Aprovechando la temporada vacacional y pen-sando en aquellos padres que deben trabajar durante estas fechas, en la portada de Aserca Report encontrará 11 opciones para entretener y, sobre todo, estimu-lar el desarrollo de los pequeños de la casa. En esta ocasión no le hablaremos de los campamentos tradicionales, sino de un grupo de planes vacacionales especializados en los que cada participante podrá explorar sus inquietudes in-dividuales. Deportes, aventura, arte y cultura son parte de esta variada selección que hemos preparado y en las que sus hijos tendrán oportunidad de ganar con-fianza, crecer, divertirse y compartir con otros jóvenes con intereses similares. Estamos seguros de que después de leer esta carta de actividades le quedarán ganas de ser niño otra vez. Además, en páginas internas compartimos con usted la entrevista a un joven y talentoso deportista venezolano, Ricardo Campello, cuyo amor por el mar le ha llevado a conquistar el título de Subcampeón Mundial de Windsurf en la disciplina Olas. En la sección “Bitácora”, el expedicionario Rui Mendes narra su experiencia en Turkmenistán; mientras que en “Al aire libre”, la también aven-turera Arianna Arteaga nos lleva a explorar las increíbles Cataratas de Iguazú.Si está de paso por Barquisimeto le recomendamos pernoctar en Trinitarias Suites, uno de los hospedajes más lujosos y confortables de la ciudad de los crespúsculos.La temporada vacacional está oficialmente inaugurada, así que tómese un día libre, encuéntrese con su niño interno y dese la oportunidad de disfrutar del en-torno, conocer nuevos lugares, compartir con sus seres queridos y vivir alguna aventura. Para nosotros es un placer acompañarlo en esa experiencia.

Andrea FelceEditora

¡Tiempo de vacaciones!eN PortADA: eSPecial De vacacioneSFotoGrAFíA: eDuarDo reGalaDo

@Gruporadar

www.radarglobalmedia.comGrupo radar

Page 13: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 13

Page 14: Aserca Report 38

14 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Rui MendesDoce años recorriendo el mundo han convertido a este expedicionario venezolano en un referente del 4x4. Sus aventuras lo han llevado a cruzar al-gunos de los más peligrosos territorios de Améri-ca, África y Asia. Entre desiertos, selvas, montañas y regiones nevadas este personaje del todoterreno promete atraparlo con sus emocionantes historias. En su sección “Bitácora”, conozca algunas de las vivencias de su paso por Turkmenistán y su cráter de fuego.

eli BRavoEgresado de la Universidad Católica Andrés Bello, este comunicador es una de las imágenes más in-fluyentes, versátiles y conocidas de la escena pe-riodística. Durante más de dos décadas este hom-bre de medios ha tenido presencia como escritor, productor y animador de radio y televisión. Puede leerlo cada 15 días en su columna en la revista Todo en Domingo del diario El Nacional, escuchar-lo a través del Circuito Éxitos 99.9 FM o deleitarse con sus reflexiones en el blog: Inspirulina, un es-pacio lleno de ideas para vivir. Hoy, Eli nos regala un poco de esa dosis de inspiración para motivar-nos a expresar nuestras emociones.

alBeRto soRiaSibarita y amante de los placeres de la vida, reser-va un momento entre sus viajes para dar conferen-cias y catas sobre gastronomía y la dirección de la Cofradía de Catadores, para dedicarse a escribir algunas líneas sobre sus pasiones. Autor de Los Sabores del gusto; Permiso para pecar; Mi whisky, tu whisky, el whisky y Bitácora para sibaritas, de-cide tomar el nombre de otro de sus libros y con-vertirlo en una columna dedicada al comensal contemporáneo. En “Con los codos en la mesa”, conozca todo sobre las nuevas tendencias del mundo de la gastronomía. Mientras que en “Cava y Alambique” profundice en el fascinante mundo de los spirits.

edgaR RincónSe define en su cuenta de Twitter (@erinconm) como “tecnología pura en pocas palabras”. Se trata de uno de los periodistas más conocedores en el área y que desde hace más de 15 años con-duce el programa Ciberespacio, en el circuito Ac-tualidad de Unión Radio, así como su página web www.ciberespacio.com.ve (@ciberespacio_ve). En su versión impresa para Aserca Report, Edgar nos habla sobre un fenómeno que afecta a todos los amantes de la tecnología: la explosión en el uso de datos móviles.

Johanna MoRilloPeriodista especializada en perseguir el ideal de que es posible ganarse la vida escribiendo o, mejor aún, leyendo. Habladora compulsiva, a ve-ces amiga del silencio. Insomne y de pocos ami-gos en horas de la mañana. Amante de viajar, loca por las compras y por el chocolate. En la sección “Bienestar”, conversa con la doctora Adriana Pica-riello, especialista en nutrición, sobre algunos consejos de alimentación para viajeros frecuentes.

Jesús huRtadoExperto y conocedor periodista, se ha dedicado a las fuentes de vehículos y negocios en varias pu-blicaciones. Su vasta experiencia lo hacen el autor ideal para presentarnos las novedades de la in-dustria automotriz. Su sección “Sobre Ruedas” nos permite conocer las características de los más recientes modelos. En esta edición, descubra las novedades de la Toyota Fortuner 2012.

aRianna aRteaga QuinteRoEsta “pequeña comeflor” –como ella misma se presenta en su blog– lleva en su apellido una he-rencia de viajera que deja bien representada. Apa-sionada por el turismo en Venezuela y el deporte extremo, fue criada entre leyendas y paisajes de recóndita belleza. A través de sus anécdotas y travesías, ha sabido conectarse con la gente y mostrar las maravillas naturales de nuestro país y de otras fronteras. En su sección “Al aire libre”, Arianna nos invita a sucumbir ante el espectáculo acuático de las Cataratas de Iguazú. Puede viajar con ella a través de su Twitter @arianuchis.

[ Colaboradores ]

enRiQue saavedRaAunque graduado en Arquitectura, su pasión por la Comunicación Social le ha llevado a desempe-ñarse desde hace más de 20 años en los medios audiovisuales. Se inició como gerente general del desaparecido canal musical Puma TV y posterior-mente en Planeta 105.3FM donde actualmente es director. Además, es columnista del semanario 6to Poder y productor general de Se Habla Verde un micro transmitido en los horarios prime time de Globovisión y en el que toca temas relacionados con la ecología y la conservación. En esta edición, “Cucho” nos habla sobre una alternativa innova-dora: las casas de tierra.

Colaboradores

Page 15: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 15

Page 16: Aserca Report 38

16 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Contenido

Novedades del mundo turísticoBreves Turismo

En la maletaTrotamundos

Inves Smart TV 101Gadgets

Transmisión de datosCiberespacio

Iguazú en ArgentinaAl aire libre

TurkmenistánBitácora

Viajando LigeroBienestar

50

54

56

58

62

16

20

22

24

28

30

32

46

48

4832

36

A S E R C A R E p o RT N u m 3 8 2 0 1 2

Trinitarias Suites Hotel Nacional

Primero muerto que cursiInspirulina

Ricardo CampelloEntrevista

Soto, Color sobre color Galeria itinerante

Casas de tierraSe habla verde

Operación

Toyota Fortuner 2012 Sobre Ruedas

Verano En portada

46

28

Venezolanos en Londres 2012Deportes

Page 17: Aserca Report 38
Page 18: Aserca Report 38

coN PoDercat presenta una colección de relojes grandes

y resistentes: Du54, que impacta por su diseño imponente y funcional. esta pieza de acero inoxidable tiene un diámetro de 54mm, es resistente al agua (10 atm) y a los golpes, e incluye detalles en rojo, como ventanas

de resortes, que le dan una apariencia muy masculina. Posee una resistente correa de

silicona que se ajusta a la muñeca.

coNquiStANDo retoSinspirado en el triatlón más prestigioso del mundo celebrado en hawaii, ironman Glory es una fragancia para hombres activos y

multifacéticos. en su aroma se percibe bergamota helada, mandarina fresca y cedro; una esencia con aire triunfador.

que NuNcA FALteuna correa de cuero es un accesorio del que ningún

hombre debe prescindir. Sea para salir de día o de noche, mario hernández tiene para usted esos

accesorios básicos que completarán su atuendo con la elegancia que caracteriza a la marca.

Trotamundos

De coLoreSen su colección Primavera-verano, la marca española blanco nos presenta un atuendo desenfadado, muy característico de esta casa. Su propuesta consiste en combinar colores y texturas con audacia para crear looks que revelen la vibrante y seductora personalidad de cada hombre.

HecHoS PArA LA ciuDADestos cómodos y modernos zapatos de lona son el modelo yt 250 de Diesel, elaborados con materiales naturales y altamente resistentes al trote de la ciudad. úselos con un par de jeans y una camisa casual o con una franela para disfrutar de una reunión con los amigos o de un paseo de fin de semana.

[ en

la

mal

eta

]

18 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 19: Aserca Report 38
Page 20: Aserca Report 38

DiVertiDoS y cóMoDoSeste verano Steve madden trae una propuesta

atrevida para sus pies. estas sandalias con plataforma se convertirán en su calzado

favorito para salir a pasear, comprar o reunirse a comer algo. una propuesta fresca y coqueta que puede combinar con vestidos,

shorts, jeans o cualquier tipo de pieza casual.

FreScAS VAcAcioNeSSi una marca sabe de ropa playera es roxy y su colección Primavera verano se destaca para ofrecer variedad a las mujeres de espíritu libre y mucha actitud. el estilo boho-chic californiano y que ha marcando tendencia este año, incluye todo tipo de maxi-dresses, shorts y vestidos camiseros de algodón natural para disfrutar de la brisa y del anhelado sol de la temporada vacacional.

Trotamundos

PieL De PorceLANAbioderma presenta el nuevo formato de la línea de protección solar Photoderm max compact, creada para cuidar el rostro y mantenerlo bello y uniforme. Garantiza la firmeza de la piel y protección del aDn gracias a su complejo patentado bioprotection celular, que cuida del envejecimiento cutáneo prematuro. es resistente al agua, hipoalergénico e hidratante.

VerANo cHicun traje de baño que le quede perfecto es esencial para sentirse no sólo cómoda, sino atractiva en la playa. Por eso, en su más reciente colección, rapsodia ofrece una variedad de coloridos trajes de baño, diseñados para resaltar la figura.

[ en la maleta ]

oriGiNAL PerSoNALiDADtendence es una marca de relojes oversized que, con su diseño innovador, hace hincapié en la elección de la expresión y la individualidad. la colección fantasy incluye modelos de acero inoxidable, bisel de aluminio y esferas de 50 mm, correa de silicón y resistencia al agua (50 mts). los encontrará en ocho diseños que combinan vibrantes colores que no pasarán desapercibidos y realzarán su atuendo de día o de noche.

Page 21: Aserca Report 38
Page 22: Aserca Report 38

Breves turismo

Hay quienes aseguran que exponerse al sol en lugares elevados resulta ideal si lo que se desea es un bronceado intenso. El sitio perfecto para lograrlo existe y se encuentra ubicado en el piso 55 del Hotel Marina Bay Sands, en Ciudad de Singapur.Se trata de una piscina con forma de navío de 155 metros de largo, lo que equivale a 3 piscinas olímpicas, apoyada sobre las 3 torres de uno de los hoteles más caros del mundo. La sensación del agua que se desborda hacia la ciudad es una ilusión creada por un canal que recoge el agua y la bombea de nuevo a la piscina. Esta piscina es el principal atractivo del Skypark del hotel, al que se puede ingresar por un precio de 19 dólares singapurenses por día.

Website oficial: www.marinabaysands.comTickets: www.sistic.com.sg

Novedades del mundo turístico¿Tienes algo importante qué contarnos? Escribe a: [email protected]

Entre ríos y suntuosidadUna combinación entre un crucero de lujo y un hotel cinco estrellas lleva por nombre Uniworld, la única línea de cruceros boutique del mundo que Selma Viajes presenta al mer-cado venezolano. Esta línea de cruceros ofrece recorridos fluvia-les a fascinantes lugares como Egipto, China, Vietnam y Rusia; así como a Francia, España y Portugal, Holanda, Alemania, Turquía, Ru-mania, Austria, Eslovaquia, Hungría, Polo-nia, Bélgica, Suiza, Serbia, Bulgaria, Croacia y Luxemburgo.Entre sus servicios destacan las lujosas habi-taciones con balcones al estilo francés, camas y almohadas Savoir® de Inglaterra y baños de mármol con productos L’Occitane; la alta cocina de autor –reconocida por la guía Za-gat– elaborada con ingredientes adquiridos en los mercados locales del día; una variedad de bebidas de especialidad y excursiones escolta-das por expertos locales. Una opción para los amantes de los viajes y la buena gastronomía.

Website oficial: www.uniworld.comTwitter: @UniworldCruises

El Festival Londres 2012 forma parte de la llamada “cultura olímpica” que se ha generado a partir de los Juegos Olímpicos que se llevan a cabo en la capital inglesa, desde el 27 de julio. Los eventos programados para esta cita cultural incluyen 12.000 conciertos, representaciones teatrales y exposicio-nes gratuitas. Entre fuegos artificiales y música, más de 25.000 artistas provenientes de 204 países participan en este festival, que fue inaugurado el 21 de junio por el director de orquesta venezolano Gustavo Dudamel, la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar y la cantante Pixie Lott.El evento forma parte de una agenda multicultural única que el público po-drá disfrutar de manera gratuita hasta el 9 de septiembre, fecha en la que concluyen las Olimpíadas.

Website oficial: Festival.london2012.com Twitter: @london2012fest

Un festival olímpico

La piscina más alta

P o r P a t r i z i a a y m e r i c h / @ P a t i f i n i

Page 23: Aserca Report 38
Page 24: Aserca Report 38

24 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Transformar la experiencia de ver televisión en una acción en la que tengamos todo el control es más posible que nunca con prestaciones que permiten grabar, detener y descargar aplicaciones en la Play Store

Un disco duro multimedia y androide

P o r c é S a r c o n c e P c i ó n S a l z a / @ c e S a r S a l z a

F o t o S a r c h i v o

Gadgets

Pertenece a la nueva legión de equipos que integran el sistema operativo de Google –trae de serie Android 2.3– para darle mayor y mejor vistosidad a sus funcio-nes: es el Inves Smart TV 101, un disco duro multime-dia de procesador ARM A9 de 800 MHz, 512MB de

memoria RAM y una memoria interna de 4 GB, aumentable a través de una ranura SD, además permite la conexión de otros dispositivos a través de sus 3 puertos USB 2.0.Así comenzamos a conocer a un potente gadget que puede hacerse de cada vez más útil para integrarlo a televisores que no necesaria-mente son de última generación, pero cuyas capacidades satisfacen suficientemente nuestras necesidades como para integrar un ac-cesorio que viene preparado, incluso, con salida HDMI, de video compuesto, audio digital y puerto Ethernet. Por cierto, ¿comenté que incluye Wi Fi?Aunque en la mayoría de los países de América Latina todavía no se desarrollan los estándares de TDT (televisión digital terrestre) o están en proceso (como Venezuela), también puede sintonizar esta tecnología, llevando a la televisión analógica un paso más adelante.

Además de servir, lógicamente, para reproducir nuestros videos o películas, este disco duro multimedia incluye la opción de gra-bado, con lo que podremos guardar películas, noticieros o la se-rie que más nos gusta. También cuenta con sistema TimeShift, que permite detener la emisión en directo, como si de ponerle pausa a una película se tratara, y reiniciarla cuando queramos justo en el punto en el que lo dejamos, aunque si lo deseamos podremos avanzar en cual-quier momento.En principio reproduce todo tipo de formatos, y si tenemos algún problema, siempre podremos descargar algún reproductor de la Play Store de Android.Sin dudas, una elección para convertir nuestro televisor en inteli-gente y darle funciones de grabación, reproducción y por qué no, de plataforma de juegos y ocio con las aplicaciones del sistema operativo de Google.

Inves

Grabar y reproducir

Control funcionalAdemás del dispositivo que hemos explicado, un punto importante en esta clase de equipos suele ser el control remoto que, en muchas ocasiones, nos rompe las ilusiones de una buena interacción para un disfrute completo. Es de resaltar que diferentes pruebas de medios independientes señalan que su forma alargada y su teclado QWERTY completo y dividido resultan muy cómodos para introducir datos; además, incluye una función con la cual mover el puntero o seleccionar cosas se vuelve byte comido.

Smart TV 101

Page 25: Aserca Report 38
Page 26: Aserca Report 38

Ciberespacio

El reto de la explosión en el uso de los datos móviles

¿Cuántas veces ha dicho que la red celular está muy lenta, que no le llegan los mensajes a sus equipos o que cada vez está peor esta o aquella compañía de telefonía? ¿Sa-bía usted que la respuesta puede estar en sus manos? Sí, porque muchas veces somos nosotros los culpables del

congestionamiento de las redes de datos de las compañías celu-lares, así como también existen otros factores que contribuyen a complicar la situación. Quiero comenzar por explicar cómo funcionan estos teléfonos inteligentes o smartphones a la hora de mantenernos en contacto. Los sistemas operativos de estos equipos están diseñados para ha-cer “consultas” cada cierto tiempo a los servidores de correo o de las redes sociales con el objetivo de informar de una actualización o algún cambio que deba ser notificado el usuario, y aunque estas consultas –dependiendo del tipo de usuario– son muy rápidas, si las multiplicamos por cientos de usuarios podemos tener un volumen significativo de datos circulando en la red, sólo con la in-tención de consultar novedades. Si a esto le sumamos los usuarios que cuentan con muchos movimientos en sus correos, entonces pudiéramos tener una situación de congestión de datos.

La comunicación masiva a través de smartphones ha tomado por sorpresa a las operadoras, las cuales no esperaban este crecimiento, pero la falta de espectro para crecer y el mal uso de las redes complican la situación

P o r e D G a r r i n c ó nF o t o S a r c h i v o

Los teléfonos inteligentes importados son más del 60% del parque local, y muchos de ellos están optimizados para trabajar eficientemente con las operadoras locales

Page 27: Aserca Report 38
Page 28: Aserca Report 38

28 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Ciberespacio

Algunas solucionesAunque es cierto que las operadoras deben hacer sus cálculos de vo-lumen de datos, no es menos cierto que los usuarios de teléfonos como BlackBerry, iPhone o Samsung –por decir algunos– deben co-nocer cómo programar sus equipos para que esas consultas se hagan en períodos más espaciados, y que en el caso de las redes sociales se hagan a solicitud del usuario y no de manera automática, como ocurre por defecto en todos los teléfonos.Durante el foro “El reto de la explosión en el uso de los datos mó-viles”, realizado en el evento CaracasTek, los ponentes José María de Viana, por Digitel, y Douglas Ochoa, por Movistar, explicaron que la congestión de las redes obedece a múltiples factores y des-granaron a la audiencia las vicisitudes del sector en un momento comparable con el salto dado por la penetración ocurrida entre 2004 y 2006, de 30% a 90%.“La demanda de servicios en el sector telecom ha crecido de manera exponencial en Venezuela en los últimos cinco años”, aseveró De Via-na, también presidente de Casetel (Cámara de Empresas de Servicios de Telecomunicaciones). “Esto se debe al gran interés de la población por hacer un buen uso de los servicios de transmisión de datos, redes sociales, telefonía mó-vil de última generación y televisión digital, entre otros. Tenemos que trabajar aceleradamente para satisfacer esta demanda”, expresó De Viana. Igualmente recordó que las comunicaciones móviles ya no son sólo voz y SMS, pues con la introducción de las tecnologías de tercera generación en los últimos años en el país, la demanda de datos no ha parado de crecer como consecuencia de que los disposi-tivos son más versátiles y generan mayor tráfico. Calificó como “do-lores de parto” que las personas estén utilizando más y mejor las he-rramientas de comunicación –un aspecto positivo– y que la manera de solventar la demanda es continuar invirtiendo en infraestructura y sustituyendo tecnologías.

Según Douglas Ochoa, vicepresidente de comunicaciones corporati-vas de Movistar, el uso de las redes celulares es como la asignación del mantenimiento de una autopista: no te permiten aumentar los cana-les de circulación, pero sí los vehículos, en poco tiempo tendremos una congestión. Sin embargo, ya Conatel, abrió la licitación pública de más espectro para las operadoras y esperan ver resultados signifi-cativos en poco tiempo. Ochoa también atribuyó la saturación móvil a las carencias en banda ancha fija, por la cual los módems USB están convirtiéndose en conexiones principales de los hogares y que a di-ferencia de lo que ocurre en mercados con alta tasa de smartphones, en Venezuela pocas personas balancean el consumo de datos entre la red móvil y acceso WiFi conectado a una red fija.El buen servicio también depende de nosotros. Al igual que la luz o el agua, el acceso a Internet es un recurso que si lo utilizamos mal afectamos a otros usuarios que dependen de él. Revise las opciones del teléfono y consulte la red lo necesario.

La solución del problema de las redes celulares tiene tres actores: operadoras, Estado y usuarios

Pueden seguirnos a través de las cuentas de Twitter @ERINCONM o @CIBERESPACIO_VE o visitando nuestra página web www.ciberespacio.com.ve.

Page 29: Aserca Report 38
Page 30: Aserca Report 38

30 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Un viaje de río crecido a Iguazú

MMe pasé una buena temporada en Argentina tratando de cambiar de aires, pero como a mí la ciudad termina por atormentarme, decidí –aprovechando que ya estaba en esa inmen-sidad de país– hacer algunos viajes que me

unieran con mi elemento favorito: el agua. Las Cataratas de Iguazú se convirtieron en objetivo obligado. Si Iguazú significa “aguas grandes” en guaraní, ahí quiero estar. Me hablaron de que eran muy turísticas, de las muchedumbres, de que con tanta selva en mi país no me sorprendería con nada allá. Nimiedades. Hice caso omiso, me pasé tres días investigando en Internet, reservé en una posada, me compré un pasaje de avión y me fui íngrima y sola hasta Iguazú.

El poder avasallante de las cascadas se apodera del paisaje, las miradas y la vida entera cuando uno visita Iguazú. Descubran este destino de selva, río y cataratas en el norte de Argentina, caminen entre caídas de agua y árboles enormes para cerrar la tarde ahogados de dicha en la Garganta del Diablo

t e X t o y F o t o S : a r i a n n a a r t e a G a Q u i n t e r o

@ a r i a n u c h i S

w w w . l a P e Q u e c o m e f l o r . b l o G S P o t . c o m

Mucha, mucha aguaAl aire libre

Utilicé mi primera tarde para darle una vuelta a Puerto Iguazú, el pueblo más cercano a las cataratas en el lado argentino. No había gran cosa que ver, pero logré descubrir un restaurancito italiano y casero: La Mamma, atendido por Patricia, su dueña, y un chi-ringuito donde venden unos sándwiches de pan de miga estela-res. Esa misma noche descubrí que mi posada era un reducto de europeos itinerantes que cocinan y comparten en el área común. Compré una cerveza grande y me uní a la conversa. Cuando se anda sola se suele conocer gente con mayor facilidad.Al día siguiente me toca la visita a las cataratas. Me explican en la po-sada que el autobús pasa por la esquina, lo espero y pago sólo 5 pesos, pero me toca ir parada. Da igual, soy joven y me siento aventurera.

Page 31: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 31

La primera impresión al llegar al complejo donde están las cataratas es la sensación de estar en un parque de diversiones americano. Voy a la taquilla más cercana y me hacen descuento por ser Merco-sur. Qué detallazo. Paso adelante y veo mucho cemento. Pregunto cómo llegar a Iguazú Jungle, la operadora con la que me toca hacer un paseo en barco. Me indican amablemente. Voy por caminitos de selva y me sacudo la primera impresión de concreto armado. Veo un montón de pájaros desvergonzados y al llegar me encuentro con los coatíes, unos ositos/mapaches con la cola larga que buscan co-mida con sus hociquitos. Me derrito. Nos encaraman en un camión sin techo, vamos entre los árboles y escucho las historias. De ahí nos embarcan en un bote de goma, nos dan una bolsa impermeable para resguardar los peroles y nos lanzamos a la loquetera de ver de cerca –cuando logras abrir los ojos– aquel desparrame de agua que son las cataratas de Iguazú. Regreso aturdida, mojada y contenta. Fue un buen primer contacto con el agua. En el trayecto conocí a Mayra, una ecuatoriana en-cantadora que me invita a seguir con su guía personal, Tadeu, un brasilero que nos lleva por el circuito inferior. Las caminerías se pasean por buena parte de las cascadas. Gozo tomando fotos, me asombro con la fuerza del agua y la bondad de la naturaleza que se roba el espectáculo. Ya me da igual la entrada de cemento y las veinte taquilleras embutidas en aire acondicionado que me hacen descuentos diplomáticos.Pasamos por el horror de hotel que hicieron los argentinos, parece un búnker. Imagino un Hilton frente al Salto Ángel y me embarga un escalofrío. Seguimos hacia el circuito superior de cascadas mon-taditos en un tren. Aquel río crecido 7 veces –su nivel regular es de 1 millón de li-tros por segundo, ese día había 7 millones– y uno caminando sobre unas pasarelas que lucen frágiles ante el avance decidido del agua.

Tras mucho andar cruzamos el río y llegamos a lo más podero-so y sublime: La Garganta del Diablo. Un agujero, una hendidura salvaje como pisada de gigante en medio del paisaje por la que se desbarrancan avalanchas de agua descontroladas. Pienso que un día de estos se termina de obstinar y se sacude tanta humanidad de encima. No se escucha nada que no sea ese escándalo de agua ava-sallante, no puedo ver otra cosa. Me llama. Mi amiga ecuatoriana, adoradora de las aguas, decreta que será éste, dentro de muchos años, el lugar donde habrá de encontrar su último destino ahogada en felicidad. Se me llenan las pupilas de vida, el alma de agua, la sonrisa de arcoíris, el cuerpo de verdes. Le rindo pleitesía al espec-táculo. Si Dios no está aquí, no existe.

Cómo llegar

Daticos útiles

Una vez en la capital de Argentina pueden agarrar un autobús eterno hasta Puer-to Iguazú o un vuelo de menos de dos horas en LAN o Aerolíneas Argentinas.

No se vayan en paquete de agencia. Averigüen todo por Internet. Andar de cascada en cascada con un guía apurado y 40 japoneses tomando fotos es un despropósito. Iguazú se merece la calma de todo un día catando sus entrañas. Háganlo.Lleven ropa cómoda y fresca. Para el paseo en bote utilicen traje de baño o fórrense en impermeable. Me parece mejor idea llevar meriendita que comer ahí. Pueden sentarse frente a cualquiera de las cascadas y hacer el picnic.Para ir a Timbó posada entren en www.timboiguazu.com.ar. Para reservar un pues-to en los botes locos de Iguazú Jungle, entren en www.iguazujungleexplorer.com. El Restaurante La Mamma queda en Bonpland 217 del centro de Puerto Iguazú y el de pan de migas justo frente a la posada Timbó.

Escuche los micros de radio de Arianna Arteaga “Al aire libre”, por La Mega Estación FM; sígala por Twitter @arianuchis y lea sus crónicas viajeras en www.lapequecomeflor.com

Page 32: Aserca Report 38

Bitácora

32 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Turkmenistán no es un país grande, pero sus habi-tantes tienen sus singularidades: poseen el canal de irrigación más largo del mundo –1.370 km de lar-go–; todas las calles en Ashjabat, su capital, tienen un código de 4 números; le han sugerido a investi-

gadores que le pongan por nombre Turkmenosauros a un tipo de dinosaurio que dejó muchas huellas en el este del país; la gasolina es de las más baratas del mundo, sólo $0,20 el litro; y el gas domés-tico es gratis, pero los fósforos no, así que aquí no se estila apagar la hornilla. Desde el inicio de la expedición había decidido cruzar todo el país por el desierto, atravesar las dunas hasta llegar al Cráter de Da-varza, y después seguir hacia Uzbekistán. A ese “cráter” se le ubi-ca mejor de noche, debido a la luz que irradia, pero como quiero grabar el atardecer allá, debo llegar antes; no obstante, cuando se rueda sobre dunas y se viaja solo, nunca se sabe si te quedarás atascado. El guía no se siente muy seguro con la idea de meternos por las dunas. Para ser honesto con ustedes, reconozco que soy un poco temerario y esto de meterse a las dunas con un solo vehículo no es lo recomendable; sin embargo, lo hago porque sé cómo ma-nejar en ellas y cómo salir en caso de quedar atascado.

Turkmenistán Travesía en llamas

Ubicado en la llanura desértica del Karakum, en Asia Central, este país está lleno de aventuras y curiosidades que seducen al viajero. Conozca una parte de mi recorrido

por este exótico destino y sea testigo de su “espectáculo pirotécnico”

t e X t o y F o t o S r u i m e n D e S / @ r u i m e n D e S

En los años cincuenta una compañía rusa que hacía exploraciones en busca de gas, se topó con una caverna bajo el suelo, por ese mo-tivo toda la instalación se vino abajo y creó un cráter de unos 60 metros de diámetro. Al percatarse de que habiendo derrumbado el taladro y las instalaciones incluidas el gas seguía saliendo, deci-dieron lanzarle un fósforo encendido para consumirlo. Pero han pasado más de 60 años y aún hoy sigue ardiendo. Su resplandor en la noche se ve desde varios kilómetros de distancia y al acercarnos el calor y el olor a gas es muy intenso. Aún así, el espectáculo es dif ícil de describir, quizás podría compararlo con una pesadilla so-bre las llamas del infierno. Estuvimos largo rato allí tomando fotos, y las que tomamos de cerca nos broncearon, aunque era de noche.Pasamos la noche en un yurk, una típica tienda nómada, que un muy amable campesino nos prestó para que pudiéramos experi-mentar cómo se siente dormir en iguales condiciones a las que tenían los antiguos mercaderes de la Ruta de la Seda. Los nómadas los construían de manera que fuera posible desarmarlos en cuatro partes para poder ser transportados en camellos, de esa manera trasladaban sus aldeas a lo largo de la preciada ruta.

Puede leer las crónicas completas de las aventuras este expedicionario en su página web: www.expedicionesruimendes.com.

Page 33: Aserca Report 38

Puede leer las crónicas completas de las aventuras este expedicionario en su página web: www.expedicionesruimendes.com.

Page 34: Aserca Report 38

34 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Suites

En el noroccidente venezolano se encuentra este alojamiento que lleva con orgullo el sello nacional. Desde su inauguración en 2007, el autodenomina-do “hotel de Barquisimeto” se ha convertido en el preferido por el público ejecutivo y familias que

valoran la excelencia en servicio. Sus modernas instalaciones, la clase en la decoración de interiores, mobiliario y excelente ubicación (a pocos minutos del aeropuerto) convierten a Trini-tarias Suites en una de las mejores opciones para hospedarse en la capital musical de Venezuela.

Hotel nacional

El confort es un punto de honor para Trinitarias Suites. Su edificio de 6 pisos, cuenta con 144 habitaciones y suites entre ejecutivas, dobles, premium, king y la suite Trinitarias; todas completamente equipadas, pensando hasta el último detalle para que el huésped disfrute una agradable estadía. Lencería, almohadas y colchones que garantizan el descanso, televisores pantalla plana, conexión a Internet inalámbrico, servicio de cable, minibar, mobiliario de escritorio, secador de cabello, cafetera, reloj despertador, plancha y mesa de planchar son parte del abastecimiento. Si lo requiere, puede solicitar servicio a la habitación las 24 horas, habitaciones interconectadas para el grupo familiar y hasta cuna, cortesía del hotel.Los muebles y decoración de las recámaras son obra de Capuy. Los tonos neutros facilitan una agradable iluminación y los de-talles en colores vibrantes brindan calidez a estos espacios: su hogar temporal.

Cómoda estadía

Trinitarias

En la ciudad de los crepúsculos se halla este hospedaje de lujo, cuyo estilo contemporáneo, servicio y atención complacerán al viajero de negocios

P o r m a i l i t h r o D r í G u e z / @ m a r o m a 9 2 8 8

F o t o S c o r t e S í a t r i n i t a r i a S S u i t e S

Esplendor larense

Page 35: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 35

El restaurante Petit Grill cuenta con un menú para degustar lo mejor de la gastronomía internacional. A su vez, encontrará alter-nativas locales que fusionan propuestas criollas y mediterráneas. En cuanto a entretenimiento nocturno se refiere, Trinitarias Suites tiene la carta ganadora bajo la manga: WhiskyBar, un elegante lounge con variada coctelería y un ambiente musical propicio para las tertulias y el compartir entre amigos.Pero la oferta pica y se extiende. Si acaso no fuera suficiente con las opciones de entretenimiento y gastronomía que le brin-da el hotel, debe saber que éste se encuentra convenientemente ubicado junto al centro comercial Las Trinitarias, con acceso directo a 250 locales comerciales, 8 salas de cine y restaurantes de comida rápida. La rutina de ejercicios no debe suspenderse por estar de viaje; por ello Trinitarias Suites pone a la disposición de sus huéspedes un gimnasio equipado con lo último en tecnología y una cancha de tenis en la terraza de la mezzanina y una relajante piscina.

Crepúsculo de alternativas

De negociosCuando es momento de trabajar, Trinitarias Suites dispone de ele-gantes recintos para eventos corporativos, celebraciones, exhibicio-nes e inclusive conciertos. En sus salones se han presentado músi-cos como Andrés Cepeda, Yordano, y piezas teatrales como las del comediante Andrés López, Nohelí Arteaga, Tania Sarabia, Claudio Nazoa y el maestro y sibarita Alberto Soria.

No dude en consultar por servicios adicionales que ofrece el hotel pensando en su comodidad:Business centerInternet inalámbricoServicio de habitaciónLavanderíaTransporte ejecutivo

www.hoteltrinitarias.comCentro Comercial Las TrinitariasAv. Los Leones c/c Av Libertador,frente al Monumento al Sol Naciente.Barquisimeto. Edo. Lara.+58.0251.2304000+58.0251.2676147

Servicios

Trinitarias Suites

Page 36: Aserca Report 38

Cava y alambique

P o r a l b e r t o S o r i a( P r o f e S o r . a l b e r t o S o r i a @ G m a i l . c o m )

@ a l b e r t o S o r i a

Un fino whisky de 15 años con presencia en Vene-zuela, el Glenfiddich 15 Years Old, ha obtenido un triunfo histórico en el Concurso de los Maes-tros celebrado recientemente en Londres para la categoría de single malts (whiskys de malta única

de una sola destilería).En el mundo de los especialistas en degustación, es frecuente oír que los 15 años es la edad óptima preferida. Por encima de ese envejecimiento se ubican los antojos de la gente del dinero, y de quienes buscan destacarse con una botella carísima en celebra-ciones excepcionales. Pero –lo repito– el whisky de malta de 15 (y a veces el whisky blended) suele ser el preferido de los catadores para degustarlo con frecuencia.La revista especializada The Business Spirits publicó los resultados del torneo Scotch Whisky Masters 2012 en el que expertos del Rei-no Unido juzgaron 50 whiskys de malta escocesa. En él, la marca Glenfiddich arrasó con los premios llevándose 10, mientras que la destilería hermana The Balvenie fue segunda, con 6 medallas. Ubicadas en la región del Speyside –corazón de la destilación es-cocesa– las destilerías Glenfiddich y The Balvenie son conducidas por la quinta generación sucesiva de destiladores escoceses inde-pendientes William Grant & Sons, creada en 1886. Sus whiskys de malta única son los líderes mundiales de ese mercado.En el concurso 2012 de los Maestros –revela la citada publicación– el máximo trofeo fue otorgado al Glenfiddich 15 Year Old. La mis-ma botella fue también premiada en la competencia por la medalla de oro, junto con el Glenfiddich Rich Oak y el Glenfiddich 18.En la categoría de maltas de Speyside “de hasta 25 años”, ganaron el oro el Glenfiddich 21 y el Glenfiddich Age of Discovery Bourbon Cask. En el rango de maltas únicas mayores de 25 años también le fue otorgada la medalla de oro a Glenfiddich 30 Year Old y Glen-fiddich 40 Year Old.

En whiskys de malta, remarcable triunfo 2012 de Glenfiddich

En la competencia reservada a ediciones especiales de maltas del Speyside, el jurado entregó medalla de oro a la botella Glenfiddich Malt Master’s Edition. Finalmente, un Glenfiddich Age of Disco-very, menor de 25 años de envejecimiento, madurado en barricas de roble de Madeira, ganó la medalla de plata. Este récord histórico obtenido por una sola destilería se compagina con los 15 premios con los que se alzó en 2011 en los concursos In-ternational Wine & Spirits Competition e Internacional Spirits Cha-llenge, consideradas como las olimpíadas profesionales del whisky.Dominic Roskrow, presidente del jurado y editor de The Spirits Business, destacó la participación este año junto a las grandes narices tradicionales de la categoría la participación de muchos jueces jóvenes con paladares frescos e innovadoras ideas. A su vez, Brian Kinsman, el maestro de maltas de Glenfiddich, añadió: “Estos prestigiosos premios, aparte de ser un gran honor, también son una muestra de capacidad que tiene Glenfiddich para cumplir la visión de nuestro fundador, William Grant, quien se propuso hace 125 años, crear el mejor whisky de malta”.

36 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 37: Aserca Report 38

Con los codos en la mesa

El marketing moderno está cambiando las formas y el hambre. Hay ahora nuevos códigos para lanzamiento de productos o servicios y la celebración de una marca. Preste atención a esta advertencia: si le invitan a una de ellas y le aseguran que será una fiesta inolvidable,

mejor vaya comido. En el pasado reciente, la cocina y el bar eran apoyo fundamental de las compañías y empresas para diferenciarse. Se invitaba a almorzar a relacionados y clientes, o se organizaba una fiesta para relacionados y clientes. Ahora no. Hoy es más difícil darse a conocer. La competencia es muy grande, los espacios en las ciudades no alcanzan (por eso se construyen tantos nuevos hoteles), y la fiesta ha cambiado. En los nuevos códigos sociales de visibilidad y show, la moda es pasar hambre y no poder hablar. Si necesita mostrar algo (producto, aplica-ción) no se le ocurra querer deslumbrar a la audiencia exhibiéndolo por más de cinco minutos en el evento. Nadie lo verá completo. Mejor envíelo por Twitter, Gmail o Facebook.Si tengo que hacer eso, ¿para qué gasto en una fiesta?, preguntará el di-rectivo que saca cuentas. “Porque si no hay fiesta con tragos y comida, no se lanzó el producto”, le explicarán los entendidos.Usted advertirá que en las fiestas del marketing todo el mundo anda desesperado persiguiendo el último tequeño, el penúltimo pincho de pollo bañado en teriyaki, la aceituna náufraga de algún coctel, el plato donde quedó alguito de la salsa del ñoqui enano, o del minipasticho de berenjena.

La fiesta inolvidable

“Si quiere tener éxito en su lanzamiento, asegúrese de que los del soni-do coman completo. Nada de hot-dogs, hamburguesas sin renombre o choripán. Los especializados en modernos equipos para alegrar el ambiente y generar tanto ruido que impida oír y hablar, ya no son los antiguos marginados del festejo. Le dan al sushi, el cebiche, el carpacho y el salmón a la unilateral”, me explicaron un par de relacionistas entre-vistadas para esta columna.Según los nuevos códigos sociales, los reyes de la fiesta de lan-zamiento de cualquier cosa serán los tipos del sonido y sus ayu-dantes. Con sus equipos, cables y cornetas, ocuparán los puntos estratégicos del lugar. Ellos serán los responsables de que nadie hable, sino grite. Y de que todo el mundo dialogue por Blackberry. Si usted es el dueño de la fiesta y quiere hablar, hágalo en los prime-ros 15 minutos del evento, mientras sólo hayan servido agua y re-frescos. Porque después del primer trago y los tequeños, se desata el desmadre. Eso –que pertenece a los viejos códigos– es lo único que aún no ha cambiado.

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 37

Page 38: Aserca Report 38

Portada

Operacion

Diversión y aprendizaje para los más pequeños

P o r a n D r e a f e l c e / @ a n D r e a f e l c e

F o t o S c o r t e S í a y a r c h i v o

Verano¿Las vacaciones se avecinan y aún no ha planeado ninguna actividad para sus hijos? No tema. Todavía está a tiempo de ofrecerles unos días maravillosos y sobre todo que resulten enriquecedores en esta importante etapa de desarrollo. Conozca algunas de las mejores opciones

Las vacaciones escolares son probablemente el período del año más temido por los padres, no sólo porque los pequeños de la casa demandan más tiempo y atención, sino porque a veces puede resultar un tiempo de ocio interminable. Más que des-canso, los jóvenes esperan diversión y los padres de hoy cuen-

tan con un abanico de opciones para brindarles entretenimiento a la vez que desarrollan herramientas importantes para su crecimiento personal. Además de los campamentos tradicionales, la iniciativa de algunos padres y empresas privadas ha encontrado alternativas temáticas o especializa-das que están enfocadas en desarrollar los intereses particulares de los estudiantes. Descubrir aptitudes, mejorar destrezas sociales, ganar inde-pendencia, complementar la educación formal y construir valores más só-lidos son la promesa de las actividades que le presentamos a continuación.

38 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 39: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 39

Diversión y aprendizaje para los más pequeños

Un plan vacacional que da las ventajas de un entrenamiento de béis-bol de primera línea en el país. Incluye seis horas diarias de instruc-

ción; juegos inter-escuadras, dirigidos por entrenadores y recreadores de sobrada experiencia en la enseñanza deportiva, entre los que des-taca el lanzador profesional Juan Carlos Ovalles, quien compartirá con los jóvenes su experiencia en el montículo. Habrá clínicas dictadas por el cuerpo técnico del programa de béisbol menor RBI Venezuela que

desarrolla Empresas Polar en convenio con MLB. Asimismo disfrutarán de una variedad de actividades extradeportivas como cine, piscina, campeonatos de juegos de video, bingo,

juegos de campamento y fogata de despedida.

Campamento JonronerosEmociones al bate

Temporadas: del 29 de julio al 4 de agosto y del 5 al 11 de agosto. Dónde queda: Club Campestre El Placer en Las Tejerías, estado Aragua, a sólo una hora de Caracas. Edades: jóvenes peloteros de entre 8 y 14 años de edad. Qué incluye: guía asignado por cada 5

campistas, menú balanceado creado por nutricionistas y estadía en cómodas habitaciones con aire acondicionado. Duración: 1 semana.

Costo: BsF. 4.500. Contacto: Maritza Montbrun. Teléfono: (0414) 327.0123 @jonroneros / www.rincondelbeisbol.com/campamento.htm.

Campamento ExtremoAventura al aire libre

Akanan Travel & Adventure ha creado un programa de viaje a través de los Andes y el llano venezolano en el que los más jóvenes tendrán experiencias llenas de aprendizajes de vida. El recorrido comienza en Caracas donde partirán en unidades de transporte de lujo para visitar

lugares emblemáticos entre Trujillo, Mérida y Barinas. Una clase de geografía en vivo enmarcada en el amor por nuestro país y sus rique-zas. Paisajes deslumbrantes, cabalgatas, paseos por fincas ecológicas,

participación en actividades agrícolas, caminatas por el páramo, paseos en 4x4, rafting, noches de acampada y hospedajes

que los harán sentir como en casa son parte de esta inolvidable aventura.

Temporadas: 10 al 20 de julio / 25 agosto al 4 septiembre.Dónde queda: recorrido por los Andes y el llano venezolano. Edades: niños y jóvenes de entre 9 y 14 años. Qué incluye: alojamiento y comidas, asistencia y guías especializados, todas las actividades del programa. No incluye equipo personal de montaña.Duración: 10 días. Costo: BsF. 8.170 (grupo de 15 niños), BsF. 9.916 (grupo de 10 niños), BsF. 13.500 (grupo de 6 niños). Contacto: Juan Carlos Ramírez. Teléfono: (0414) 311.21.49. www.akanan.com

Page 40: Aserca Report 38

Portada

Roberto Mata Taller de Fotografía inicia su ciclo de talleres prácticos en los que niños y adolescentes descubrirán las infinitas posibilidades de la fotografía digital y analógica.

Aprenderán sobre la historia de la fotografía, los tipos de len-te, velocidad de obturación y profundidad de campo. También

realizarán ejercicios de composición, retratos y secuenciales partiendo de un guión, así como prácticas de revelado de

película en blanco y negro, ampliación y realización de contactos. Todo con el fin de conocer el lenguaje

de la imagen como forma de expresión.

Temporada fotográfica Con sus propios ojos

Temporada: del martes 7 de agosto al jueves 30 de agosto. Dónde queda: Ateneo de Caracas. Final Av. La Salle. Colinas de Los Caobos, quinta La Colina. Primera casa antes de Venevisión. Edades: jóvenes entre 12 y 17 años. Qué incluye: solo el taller. Duración: 1 mes. Martes y jueves de 9:00 am a 12:00 pm. Costo: BsF. 700. Contacto: Ron Chávez. Teléfono: (0416) 949.9149 / @ronchavezreal.

Una experiencia única en la que los aficionados a la música podrán formar una banda de rock, tocar en salas de ensayo

completamente equipadas y grabar canciones en un estudio profesional con la guía de un productor musical. También

tendrán su propia sesión de fotos y vivirán la experiencia de tocar en un concierto en vivo. Los participantes se divertirán

jugando rockband, disfrutarán de sorpresas y actividades adicionales y tendrán oportunidad de recibir charlas de

destacados representantes de la industria musical venezolana.

Rockstar CampPara futuras estrellas

Page 41: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 41

Dictado por el actor de improvisación, director y productor teatral, Ron Chávez –reconocido por sus trabajos en Improvisto y Match de Impro-visación, entre otros– este taller trabaja desde el juego para explorar e incentivar la espontaneidad. El objetivo es liberar el imaginario con el fin de generar confianza y dominar la improvisación. Los jóvenes aprenderán a perder el miedo escénico, mantener sus sentidos en

alerta permanente y explorar los conceptos básicos de la técnica para crear irrepetibles historias

improvisadas.

Taller de improvisación teatral

Diversión en escena

Temporada: del 25 de julio al 11 de agosto. Dónde queda: Taller de Arte Sonoro, avenida Río de Janeiro, quinta Tres Pinos, Chuao,

Caracas. Edades: niños y adolescentes de entre 10 y 17 años.Qué incluye: desayuno, almuerzo y snacks

preparados por un chef. Duración: 2 semanas. Costo: BsF. 9.800. Cupo limitado para 40 personas.

Contacto: comunicarse por los teléfonos(0212) 993.72.96 y 993.64.72

@rockstarcamp_. www.rockstarcamp.com.ve.

Temporadas: 23 de julio al 3 de septiembre. Dónde queda: Roberto Mata Taller de Fotografía, avenida Trieste con avenida Madrid,

La California Sur, Caracas. Edades: niños y jóvenes de entre 10 y 17 años. Qué incluye: incluye material fotográfico, laboratorios y almuerzos.

Se requiere cámara digital de lente intercambiable. Duración: 2 semanas. De 9:00 am a 3:00 pm. Costo: BsF. 1.700. Contacto: comunicarse al

teléfono (0212) 257.9745. www.robertomata.net.

Page 42: Aserca Report 38

El colectivo Zona Radical ofrece el tradicional Surf Camp de Chirere y Majagua, estado Miranda. Dirigido por Gerhard Weil –surfista profesio-nal con 17 títulos nacionales y coach-instructor certificado–, la expe-

riencia incluye tres días de diversión, convivencia y turismo de aventura. Los participantes se hospedarán en la Posada de Toñita, famosa por su

exquisita comida criolla. Durante el primer día los jóvenes recibirán una clase teórica en el Centro Deportivo Eugenio Mendoza, en Caracas.

La aventura comienza a las 4:30 am del día siguiente para que los futuros surfistas puedan atrapar olas durante

las mejores horas de la mañana.

Surf CampPara desafiar olasPortada

Temporadas: viernes 6 de julio al domingo 8 de julio y finales de agosto (fechas por confirmar) Dónde queda: Chirere y Majagua, estado Miranda. Edades: niños, jóvenes y adultos. A partir de los 3 años de edad. Qué incluye: clases para todos los niveles, hospedaje, comidas, refrigerios, transporte, traslados en lancha, material de apoyo, dotación de tablas, lycra del uniforme, sesión de fotografía y producción de un video profesional en un CD (opcional).Duración: 3 días. Costo: BsF. 2.950. Contacto: Gerhard Weil. Teléfono: (0414) 324.1970 / @zonaradical.www.zonaradical.com.

Temporadas: 21 de julio al 19 de agosto.Dónde queda: Reino Unido y Estados Unidos

Edades: niños y jóvenes entre 12 a 18 años.Qué incluye: clases de inglés, actividades, hospedaje,

comidas, boletos aéreos, traslados y chaperones que los guiarán durante las cuatro semanas de estadía.

Duración: 4 semanas. Costo: Los Ángeles: BsF. 6.850 Londres: BsF. 7.950 / Bournemouth: BsF. 7.950

Contacto: puede contactarlos a través del teléfono (0212) 991.91.35 o por el correo [email protected]

www.kaplaninternational.com.ve.

Kaplan International Colleges

Verano educativo

Kaplan International Colleges brinda la posibilidad de realizar un campamento que combina clases de inglés y actividades recreativas. Una iniciativa única en su estilo que mezcla tres semanas de estudio

y una cuarta semana de viajes. Este verano podrá elegir entre Londres y Bournemouth, en Reino Unido; y Los Ángeles, en Estados Unidos.

Quienes elijan el campamento de Reino Unido tendrán la oportunidad de ir a Dublín, Edimburgo y París. Los chicos que vayan a Los Ángeles

visitarán grandes ciudades de la costa oeste como San Francisco, Santa Bárbara y Las Vegas. Otra alternativa que ofrece Kaplan son sus

doce centros de estudios especializados para los estudiantes que quieran personalizar su viaje estudiantil.

Page 43: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 43

Page 44: Aserca Report 38

44 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

En alianza con uno de los equipos argentinos más importantes del conti-nente, el Boca Juniors, Futuros Vinotinto brinda a los pequeños futbolistas

las condiciones para desarrollar su talento en el campo. Contarán con la guía de instructores profesionales y la supervisión del agente de la FIFA Donaldo

Barros, quien impartirá charlas de desarrollo de talento y motivación. El esfuerzo va dirigido a mejorar las condiciones físicas de los participantes,

reforzar sus destrezas tácticas en el deporte, sus capacidades para trabajar en equipo y fortalecer su confianza dentro y fuera del terreno de juego.

Los chicos se sorprenderán con la visita de jugadores profesionales del fútbol nacional y podrán optar para ser parte de la

academia que funcionará durante todo el período escolar.

Futuros VinotintoLa forja de campeones

Portada

Temporadas: Queenswood: desde el 9 julio al 4 de agosto. Downe House: desde el 8 julio al 11 de agosto.

París: desde el 1° julio al 26 de julio.Dónde queda: Inglaterra. Edades: niños y adolescentes

entre 10 y 17 años. Qué incluye: examen de nivelación, hospedaje, 32 lecciones de 45 minutos a la semana,

3 comidas, 2 excursiones semanales (académica y cultural), una excursión de medio día a la semana, actividades deportivas,

servicio de lavandería una vez a la semana, acceso a Internet.Duración: de 2 a 5 semanas dependiendo

de la sede. Costo: £ 990 aproximadamente. Contacto: puede contactarlos a través de los teléfonos

(0212) 277.62.08 / 277.62.57 / 277.60.27 o por el correo [email protected]

www.idiomasmaso.com

Lines, campamento de inglés

Intensivo y divertido

Idiomas Maso ofrece Lines, uno de los programas de verano con más horas de clases para aprender inglés en Inglaterra. Los estudiantes, divididos según su nivel de inglés y edad, cuentan

con la atención de un supervisor por cada tres de alumnos y podrán inscribirse en el plan Pro Sport, un programa de dos

semanas intensivas diseñado para desarrollar sus habilidades en deportes como fútbol, tenis y golf de la mano de organizaciones reconocidas como Gosling (Centre of Excelence) y el Arsenal FC; y conocerán los lugares más emblemáticos de Londres, Windsor, Oxford, Cambridge, entre otros. El programa puede ser tomado en Downe House o en Queenswood, dos de las escuelas más prestigiosas del país. Para quienes deseen aprender francés,

el programa Lines ofrece su sede en París.

Temporadas: lunes 31 de julio al viernes 24 de agosto (Caracas)lunes 21 de agosto al viernes 31 (estado Carabobo).

Dónde queda: Caracas: Polideportivo de Asopar La Lagunita.Carabobo: Centro de Desarrollo Deportivo de San Joaquín.

Edades: niños y jóvenes de 6 a 16 años. Qué incluye: material de trabajo, uniforme marca Puma, meriendas, hidratación,

seguro contra accidentes. Duración: 4 semanas. Horarios de 9:00 am a 1:00 pm o de 2:00 pm a 6:00 pm.

Costo: BsF. 1.800 (1 semana) / BsF. 3.500 (2 semanas) BsF. 4.950 (3 semanas) BsF. 6.200. (4 semanas).

Contacto: Ramzi Souki. Teléfono: (0212) 832.7718 y (0416) 928.3150 / @BocaVinotinto.

www.futurosvinotinto.com

Page 45: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 45

Page 46: Aserca Report 38

Portada

Temporadas: del lunes 30 de julio al viernes 10 de agostoy del lunes 13 hasta el viernes 24 de agosto. Por confirmar: del 27 de agosto al 7 de septiembre.Dónde queda: calle Pedro Emilio Coll, quinta Astrea. Santa Mónica, Caracas.Edades: niños y adolescentes entre 5 y 16 años.Qué incluye: recetario, uniforme, kit de utensilios de cocina, desayunos y almuerzos, certificado de participación, seguro, actividades de inglés culinario, Festival Gastronómico Juvenil. Duración: 2 semanas. Desde las 8:00 am hasta las 4:30 pm. Costo: BsF. 4.500. Contacto: comuníquese por los teléfonos: (0212) 690.1195 / 661.7449 / 661.7449 y 661.4772.www.htei.edu.ve

Temporadas: del 23 de julio al 17 de agosto / 20 de agosto al 14 de septiembre. Dónde queda: avenida 11 entre 6ta y 7ma transversal, quinta Gisselle’s, Altamira,

Caracas. Sucursales: Isla de Margarita, Punto Fijo, Maracaibo y Maturín.Edades: Modejale Infantil: de 4 a 10 años. Modelaje Básico: de 12 años en adelante.

Qué incluye: todas las clases y material de apoyo. Duración: 5 semanas. Horario: 9:00 am a 1:00 pm / 2:00 pm a 6:00 pm.Costo: Caracas: BsF. 1.500 por semana. Otras sedes: BsF. 700

por semana. Contacto: Caracas: (0212) 263.6541 y 263.9321 Margarita: (0295) 6119127 / Punto Fijo: (0414) 239.4389

Maracaibo: (0261) 419.9506 / Maturín: (0424) 986.69.68.www.gissellereyes.com.

Modelaje vacacionalReinas en casa

Gisselle’s International Models y su directora Gisselle Reyes, profesora de pasarela de la Organización Miss Venezuela, ofrecen

sus cursos de modelaje básico y modelaje infantil en sus diversas sedes en el país, en los cuales las jovencitas podrán

aprender más que el arte de caminar con elegancia, una variedad de herramientas para la socialización. El curso incluye

clases de pasarela; protocolo y etiqueta; oratoria, dicción y cultura general; maquillaje; imagen y vestuario; actuación

y casting; etiqueta telefónica y desenvolvimiento social; nutrición y dietética; así como clases de liderazgo

y autoestima.

ChefKids es un programa culinario especializado donde los chicos aprenderán a cocinar y comer de forma sana, divertida y segura. El pro-grama comprende técnicas básicas de la cocina, tipos de carne, elabora-ción artesanal de pastas y arroces, preparación de ensaladas, panadería

y pastelería, así como técnicas de chocolatería y algunos platos de la cocina internacional. Los jóvenes conocerán los principios de protocolo

y etiqueta, higiene de los alimentos, nutrición e inglés culinario. El curso finaliza con el Festival Gastronómico Juvenil en el que los participantes

deleitarán a sus invitados con las preparaciones aprendidas en el curso. Un viaje por el universo gastronómico que les permitirá

estimular su creatividad y ampliar su paladar al experimentar nuevos sabores y

combinaciones apetecibles.

Vacaciones culinariasPara pequeños chefs

Page 47: Aserca Report 38
Page 48: Aserca Report 38

Entrevista

Ricardo Campello,

P o r J o r G e G u z m á n P e ñ a l o z a / @ J o r G e l G u zF o t o S c o r t e S í a r i c a r D o c a m P e l l o

criollo de exportación

Son pocos los casos en los que uno puede jactarse de compren-der en carne viva aquel viejo proverbio chino de Confucio que dice: “Elije un trabajo que te guste, y no tendrás que trabajar ni un día de tu vida”. Esta pareciera ser una de las máximas que ha aplicado Ricardo Campello, 26 años, windsurfista nacido

en Río de Janeiro que reside en El Yaque, isla de Margarita, desde los 12 años de edad. Obviamente, al haber nacido en Brasil, su primera inclinación deportiva fue el fútbol. Después, su tío corredor lo impulsó al mundo del karting –su padre incluso llegó a comprarle uno– pero el desafortunado accidente del piloto Ayrton Senna lo desmotivó completamente. Después encontraría el deporte del que haría su pasión: sus amigos lo incitaron al surfing y, al vivir justamente enfrente de la playa, no pudo sino dejarse atrapar por las olas. El destino lo llevaría finalmente a Venezuela, específicamente a Margari-ta: “Mi ex padrastro fue campeón brasilero de windsurf, y sudamericano también, muchas veces”, cuenta vía Skype en una parada en Maiquetía vía Nueva Esparta. “Era muy ‘fiebrúo’ con el deporte y, dada la falta de viento en Brasil, decidió que nos mudáramos a Margarita, donde las condiciones son más que ideales, y adonde había venido muchas veces”, explica.

Es venezolano y uno de los mejores del mundo en el deporte que mezcla las olas con el aire: el windsurf. Acompáñenos a conocer a esta alma libre como el viento

48 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 49: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 49

Terminada la relación sentimental de su madre, el amor por el depor-te y por la isla lo hicieron quedarse. “Aquí crecí y me acostumbré a esto”, cuenta. “Empecé prácticamente desde cero, y al final me siento más venezolano que nadie”, afirma enfáticamente. ¿Qué te atrapó de este deporte? “No hay contaminación, no hay peli-gro de que te atraquen y solamente dependo del viento”, explica como ensoñado. En este momento, pedimos al lector el ejercicio mental: una tabla, agua bajo los pies, la tabla temblando por la presión del agua, la adrenalina corriendo por las venas, y la casi indescriptible sensación de volar gracias a la vela, que se ensarta en baile rabioso con el viento y eleva el cuerpo sobre el agua para hacer piruetas y desplazarse. “Cuando estoy sobre las olas no pienso en nada, es lo que más me gusta hacer y siento que soy libre”, explica. Nosotros lo envidiamos. Ha sido campeón mundial tres veces en la categoría Freestyle (2003, 2004 y 2005), y ahora se desempeña en competiciones en la categoría Olas (waves), donde se mantiene en segundo lugar del ranking mun-dial. ¿Qué sientes al competir? “Presión, muchas veces, y miedo”, con-fiesa. “Tengo tiempo sin ganar y me lo he planteado como un aprendi-zaje. Muchas veces lo más importante no es ganar, sino saber perder, y más en un deporte como este, que es bastante pequeño, y donde gracias a Dios cuento con el reconocimiento de mis colegas”, asume. “Llevo cinco años luchando por este título, y en 2010 y 2011 quedé de segundo, ¡así que este es el año!”, dice entusiasmado, sin dejarse ami-lanar. No está de más reconocer el valor que tiene como deportista venezolano el estar entre los mejores del mundo en el deporte en que se desempeña.

Más venezolano que nadie

Campello tiene varios proyectos rodando: uno de los que más lo emociona es la escuela de surf que tiene en El Yaque, Campello Windcenter, que esta temporada ofrece planes va-cacionales. “Es una escuela para niños, y además alquilamos y enseñamos windsurf y kitesurf ”, explica. “La idea es que cada vez más niños vengan a conocer estos deportes”, sentencia emocionado. Además, están introduciendo la idea del safari por la laguna de Las Maritas con la stand up paddle, o tabla de surf con remo. Asimismo, posee Campello Clothing, su propia marca de ropa. Ante la posibilidad de quedarse en Venezuela, es enfático, so-bre todo al comparar las bondades tanto de su país natal como del adoptivo: “Lo mejor de ambos países son evidentemente las mujeres”, lanza, “y la comida es increíble también”, así que no siente la necesidad de elegir. Aquí vive y aquí están sus proyectos.

El futuro

¿Dónde queda el paraíso?Antes que nada Los Roques y, por supuesto, Margarita. Pero voy mucho a Hawaii, que es increíble; y para navegar, Cabo Verde, en África.

Una comidaSushi. Y la picanha brasilera (un churrasco de carne).

Un cantante o músicoRicardo Arjona por las letras, quien además es mi amigo, lo conozco por Deisy Arvelo, que es como mi hermana (Arvelo es una consumada deportista extrema y presentadora de televisión, casada con el cantante).

Una ciudadCapetown (Sudáfrica).

¿Tanga o short?¡Short! Por supuesto (risas).

Otros placeres

Page 50: Aserca Report 38

P o r J e S ú S h u r t a D oF o t o S c o r t e S í a t o y o t a D e v e n e z u e l a

Sobre ruedas

ToyotaElegancia y potencia con sello venezolanoAunque se trata de un auto hecho para el trabajo duro, su sobrio diseño le confiere un inobjetable aire de distinción bajo el cual se esconde una de las tecnologías más confiables de mercado

De entrada se aprecia que el rediseño tiene en el fron-tal uno de sus puntos fuertes, pues incluye una nueva parrilla cromada de cinco barras que, pese a no des-merecer el espíritu netamente aventurero de este SUV, aporta un mayor refinamiento; elegancia que se ve reforzada con los nuevos juegos de luces de encendi-do automático que amplían el ángulo de iluminación gracias a la incorporación de luces HID.

Su potencia no se pone en duda, y luego del más profundo refres-camiento que haya tenido en sus siete años de existencia, Toyota Fortuner luce más actual que nunca. Una muestra inequívoca de que la productora japonesa está dispuesta a mantenerse en la cima como una de las marcas automotrices más apreciadas por los con-

sumidores en lo que a calidad y desempeño se refiere.Basada en la misma plataforma MIV –Vehículos Innovadores de Usos Múl-tiples– que sirve de sustento para la Hilux y la van Inova, la nueva Fortuner 2012 salida de las líneas de producción de la planta Toyota en Cumaná, estado Sucre, exhibe cambios meramente cosméticos, lo cual habla de la vigencia de un modelo presentado siete años atrás.

Fortuner 2012

50 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 51: Aserca Report 38

Para favorecer la comodidad de sus hasta siete pasajeros, el sistema de suspensión recibió algunos ajustes, aunque en esencia se mantiene la misma disposición de doble horquilla, resortes en espiral y barra estabilizadora en el eje delantero, mientras que en la parte posterior usa eje rígido de cuatro brazos articulados y resortes en espiral.Frenos delanteros de discos ventilados y traseros de tambor con ABS complementan los atributos de este lujoso y confiable utilitario, sin duda uno de los modelos que más ha contribuido a hacer de Toyota una de las marcas automotrices más fieles para los consumidores de todo el mundo.

A los lados, las luces de cruce en los retrovisores siguen la tendencia de la industria mundial por mejorar con pequeños detalles la seguri-dad, mientras que los nuevos rines de 17 pulgadas y 6 rayos aportan un mayor grado de deportividad al vehículo. En el interior, las modificaciones son particularmente apreciables en el tablero de doble tono, ahora con una distribución más horizontal para mejorar la visualización y el manejo de los controles, un aspecto al que mucho contribuye la sustitución de los anteriores indicadores tubulares por otros planos con mejor iluminación.

El nuevo volante gana no sólo presencia sino funcionalidad, al incluir en la parte trasera controles que permiten manipular algunas de las funciones de la computadora de a bordo.Una tapicería de cuero más sobria recubre las tres filas de asientos que, como en el modelo anterior, pueden ser ma-niobrados de diferentes maneras para adaptar el espacio de acuerdo con la carga o el número de pasajeros. El asiento del conductor cuenta con ajuste electrónico, mientras que cada una de las filas de butacas dispone de control para el aire acon-dicionado y muchos más espacios para guardar objetos.

MotorQue Toyota no creyera preciso hacer modificaciones en el tren motriz de su Fortuner, no es de extrañar pues, en honor a la verdad, no lo necesita. Por ello la Fortuner 2012 mantiene el potente motor V6 de 4.0 litros y 24 válvulas que entrega 238 caballos de potencia, suficiente para hacer circular sin ninguna complicación las 2,5 toneladas de peso bruto de este gigante del off road. Está asociado a una caja de cambios automática de 5 velocidades que sorprende por su suavidad. Como máximo exponente en el país de la fuerza que evoca la marca, cuenta con el legendario sistema de tracción permanente en las cuatro ruedas que se acciona con una pequeña palanca ubicada en la consola central.

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 51

Page 52: Aserca Report 38

52 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

P o r D i e G o c a S t i l l o / @ D i e G o a c a S t i l l o

F o t o S a r c h i v o

Deportes

Alrededor de 70 criollos participarán en los próximos Juegos Olímpicos con la premisa de hacer historia

Venezolanos con la mira en Londres 2012

Fue en Londres, pero 64 años atrás, cuando comenzó la historia olímpica venezolana. El ciclista trujillano Julio César León se convirtió en el primer atleta en participar en unos Juegos Olímpicos. En 2012, el tricolor nacional se vuelve a hacer presente en la máxima cita deportiva

del mundo, ahora llevado por decenas de atletas criollos.Desde la actuación de León, quien estuvo a punto de alcanzar una medalla de bronce, Venezuela ha participado ininterrumpidamente en las Olimpíadas. Londres 2012 serán los juegos número 17 para la delegación nacional, que buscará preseas en las distintas disciplinas.Las modalidades en las que estarán los deportistas serán: atletismo, boxeo, ciclismo de pista y de ruta, esgrima, gimnasia, judo, levanta-miento de pesas, lucha, natación (tanto de piscina como de aguas abiertas), saltos ornamentales, tenis de mesa, tiro deportivo, vela y voleibol de playa.Venezuela viene de tener su mayor presentación en unas Olimpía-das. En Beijing 2008, se clasificaron hasta 108 atletas, sin embargo sólo se pudo conseguir una medalla. Dalia Contreras conquistó el bronce en taekwondo, en la categoría de 48 kilogramos. La mejor actuación fue en Los Ángeles 1984, cuando se conquistaron 3 de las 11 medallas de la historia olímpica nacional. Desde esa edición pasaron 20 años (Atenas 2004) para que el Gloria al bravo pueblo volviera a escucharse en un podio olímpico.

En Londres 2012, varios criollos parten como favoritos en dife-rentes disciplinas. La judoca Giovanna Blanco (+78 kilos) tiene altas posibilidades de finalizar entre las tres primeras en su modalidad. Fue campeona en la última Copa Mundial de Judo en Bucarest.La experimentada ciclista Daniela Larreal ha dominado en varias oportunidades en Juegos Panamericanos, sin embargo los Olímpi-cos son su tarea pendiente. Está en el puesto 7 del ranking global en keirin y en el 11 en la modalidad de sprint. Mientras que el también pedalista Hersony Canelón posee altas probabilidades de ganar una medalla al ubicarse en el puesto 6 del ranking de sprint masculino. La corredora Milángela Rosales es favorita en el atletismo y partici-pará en la marcha olímpica (20 kilómetros). A su vez, el nadador Albert Subirats participará en los 100 metros mariposa. El carabobeño ganó la medalla de oro en esta modalidad en los pasados Juegos Panamericanos de Guadalajara.

Dalia Contreras

Milángela Rosales Daniela Larreal

Albert Subirats

Page 53: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 53

Page 54: Aserca Report 38

54 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Helsinki 1952: Arnoldo Devonish (bronce en triple salto largo)Roma 1960: Enrico Forcella (bronce en tiro deportivo de 50 metros)México 1968: Francisco “Morochito” Rodríguez (oro en boxeo, peso mosca-junior)Montreal 1976: Pedro Gamarro (plata en boxeo, peso welter)Moscú 1980: Bernardo Piñango (plata en boxeo, peso gallo)Los Ángeles 1984: Marcelino Bolívar (bronce en boxeo, peso mosca-junior)Los Ángeles 1984: Omar Catarí (bronce en boxeo, peso pluma)Los Ángeles 1984: Rafael Vidal (bronce en natación en 200 metros mariposa)Atenas 2004: Adriana Carmona (bronce en taekwondo en 67 kilogramos)Atenas 2004: Israel Rubio (bronce en levantamiento de pesas en 62 kilogramos)Beijing 2008: Dalia Contreras (bronce en taekwondo en 48 kilogramos)

Ganadores históricos

Del 27 de julio al 12 de agosto, el mundo tendrá la mirada puesta en Londres, donde se llevarán a cabo los XXX Juegos Olímpicos en los que 10.500 deportistas de más de 200 países batallarán en 302 eventos de 26 deportes por la supremacía mundial. Es la tercera vez que la capital inglesa alberga las Olimpíadas, luego de las ediciones de 1908 y 1948. La ciudad realizó grandes refacciones para recibir el torneo. Se construyó el Parque Olímpico, donde se realizarán la mayoría de las competencias. Consta de 200 hectáreas, en las que resaltan la Villa Olímpica, el Estadio Olímpico de Londres (donde se harán las ceremonias de apertura y clausura) y el Centro Acuático.El comité organizador puso a la venta 7,7 millones de tickets para todas las disciplinas. Los precios de las entradas van desde 20 libras, la más económica, hasta 2.000 libras, la más cara. Además, se espera que más de 4.000 millones de personas sean espectadoras a través de la televisión de la ceremonia inaugural, a celebrarse en el Estadio Olímpico.

Londres está lista

Bernardo Piñango

Israel Rubio

2.1.

3.

4.5.6.7.8.9.

10.

11.

Deportes

Rafael Vidal

Page 55: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 55

Page 56: Aserca Report 38

Bienestar

56 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

¡Viajando ligero!

P o r J o h a n n a m o r i l l oF o t o S a r c h i v o

La sed de viajar es síntoma de inteligencia, pero el hambre que se desata durante el trayecto es indicio de descontrol. Cuando nos alejamos de nuestra zona de operaciones, bien sea por trabajo o vacación, es co-mún que se alteren no sólo los hábitos alimenticios,

sino también los de ejercicios e inclusive hasta del sueño. Como consecuencia, es común regresar a casa con un bagaje lleno de recuerdos y souvenirs, además de unos números de más en la ba-lanza, los cuales certifican lo vivido. Entregarse a la tentación es la alternativa fácil, pero la nutricionista Adriana Picariello –autora de la colección Menú Light– presenta otra alternativa mejor para reconciliar el concepto de placer con el de la buena salud.

“Aquel que quiere viajar feliz, debe viajar ligero”, decía Antoine de Saint-Exupéry y Picariello está de acuerdo. Desconectar de la rutina por lo general obliga a comer en restaurantes y locales de comida, lo cual inclina la balanza hacia una mayor ingesta de grasas, carbohidratos, azúcares y frituras. Lo mejor que se puede hacer por el bien del organismo, de acuerdo con la especialista, es mantener un consumo balanceado de todos los alimentos, prefi-riendo los vegetales, verduras, carnes blancas, y escoger alimentos integrales y light por encima de las balas frías. “Si queremos comer pizza es recomendable acompañarla con una ensalada cuya fibra servirá de ‘escobita’ para ayudar a desechar las grasas”. En los desa-yunos aconseja evitar el típico menú americano, o reservarlo para darse gusto un solo día, y optar por alternativas más sanas como cereales, frutas, pan integral y claras de huevo en sus diferentes presentaciones.

Comer y beber en el caminoEl sobrepeso en la maleta no es el único inconveniente que aqueja al viajero frecuente. El ajetreo, las comidas y las apretadas agendas hacen mella en el metabolismo, lo que ocasiona acumulación de tantas millas como kilos en el cuerpo. A continuación ofrecemos recomendaciones nutricionales para mantener el peso durante su viaje

Opte por alternativas más sanas como cereales, frutas, pan integral y claras de huevo en sus diferentes presentaciones

Page 57: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 57

Lic. Adriana PicarielloCentro Profesional Santa Paula. Torre A, piso 5, oficina 54Av. Circunvalación del Sol, Urb. Santa Paula, Caracas.Teléfonos: (0212) 985.4361 - 6238 - 0919 Correo electrónico: [email protected]

Son pocas las personas que encuentran apetitosas las comidas de los aviones, lo que no mucha gente sabe es que estos menús no son deliberadamente insípidos, sino que las condiciones atmosféricas del vehículo afectan el sentido del gusto. Inme-diatamente después de despegar se reseca el aire en la cabina y disminuye la sensibilidad del olfato –íntimamente ligado al gusto– y al alcanzar los 11.000 metros de altura, la humedad se mantiene a niveles mínimos –para ayudar a conservar el fuselaje– lo que adormece casi un tercio de las papilas gusta-tivas y aumenta la sensación de sed. Por tanto los tripulantes y pasajeros pierden gran capacidad para oler y saborear sus alimentos –tal y como si tuvieran gripe– lo cual lleva a las ae-rolíneas a salar más los aperitivos, para resarcir el daño. Los altos niveles de sodio aunado a la baja presión de la cabina, dan como resultado una incómoda sensación de hinchazón y la consecuente retención de líquidos.Por otro lado, investigadores del Reino Unido mantienen que el sistema auditivo también entorpece la degustación. Aparen-temente, el nivel de ruido de fondo en los aviones afecta tanto la intensidad del sabor de los alimentos como la percepción de su textura. Los científicos de la Universidad de Manchester, en conjunto con la empresa Unilever, descubrieron que entre más alto el ruido al que se está expuesto, es menor la capacidad para percibir lo dulce y lo salado del alimento, pero aumenta la percepción de lo crujiente. Nuevamente tanta turbulencia gustativa obliga a los cocineros a una condimentación mayor –tanto de azúcar como de sal– que significa un incremento en la ingesta calórica del viajero. Conscientes de esto, tome sus previsiones y que todo el peso se quede en la maleta.

Gastronomía de altura

Para algunos el gasto calórico aumenta cuando se encuentran de viaje, por ello es importante saber que aunque el cauchito no se manifieste, los excesos en los que se incurren pueden ocasionar un daño irrepa-rable para la salud. Los altos niveles de azúcares refinados, grasas y harinas blancas guardan una estrecha relación con el diagnóstico de enfermedades como el síndrome metabólico o el hiperinsulinismo. Para evitarlo, Picariello promueve la buena salud desde el momento del embarque. La idea es decantarse por alternativas sanas, como to-mar mucha agua y decidirse por las bebidas dietéticas o sin azúcar –si la aerolínea tiene la disponibilidad–, puesto que un refresco normal es el equivalente aproximado a 24 sobres de azúcar, lo cual pueden causar descompensaciones a nivel metabólico. Además de consumir alimentos naturales como frutas, vegetales y verduras por encima de los procesados que están llenos de calorías vacías. Una buena estrategia es evitar bufets, cadenas de comida rápida y ofertas de all you can eat, los cuales llevan muchas veces a comer sin hambre –y dicen que eso es peor que amar sin pasión–. Si su línea aérea u hotel le permite elegir –comida vegetariana, kosher, para ce-líacos, etc.– pida que le preparen los alimentos según las necesidades individuales, por ejemplo, con métodos de cocina baja en grasas o ra-ciones limitadas de carbohidratos. Y no olvide nunca que el ejercicio es la mitad de la batalla. Mantenerse activo, caminando y disfrutando de esa nueva ciudad, y desechando los malos hábitos es la receta uni-versal para vivir en salud, aquí y en la China también.

Un refresco normal es el equivalente aproximado a 24 sobres de azúcar

Page 58: Aserca Report 38

58 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Inspirulina

Hay gente que prefiere esconder sus sentimientos ante el miedo de aparentar blandura. Personas para quienes la sensibilidad tiene matices rosa y les aterra mezclarse con ese color. Para ellos las emociones viajan en tándem con los juicios, por

ejemplo: sentir alegría es bueno, expresar afecto está más o menos y revelar ternura es casi un pecado. Se trata de gente que tiene miedo a ser cursi. Considerada un déficit de inteligencia o una sensibilidad melosa y ramplona, además de ridícula, la cursilería les resulta un pecado porque se regodea en lugares comunes. Por ello corren en direc-ción opuesta cada vez que presienten su aparición. Ante lo cursi, huyen por la derecha.Pero una cosa es tener sentido del ridículo y otra es el temor a caer en cursilerías. Lo primero nos permite socializar y resalta nuestro sentido del humor: al ser conscientes de esa línea nos ahorramos el bochorno público, pero también podemos traspasarla para diver-tirnos a expensas del desparpajo. Es como un freno que aplicamos a voluntad, no sólo para salvar nuestra dignidad, sino también para evitarle a los demás la pena ajena.En cambio el pavor a dejarse llevar por cursilerías funciona más como una jaula. Cuando evitamos a toda costa caer en sus manos perdemos la oportunidad de expresarnos y de apreciar la sensibi-lidad de otras personas. Porque resulta ser que entre lo subjetivo del asunto y su carácter inevitable, lo cursi sirve como vehículo para soltar aquello que de otra manera quedaría encerrado en el corazón. Y sentimiento que no soltamos se pierde como la fruta en una nevera: nadie disfruta su dulzura.Como intuirás, todo este rodeo es para confesar que no sólo he per-dido el miedo a lo cursi, sino que además he aprendido a apreciar la cursilería ajena. Esto me ha brindado una mayor libertad (comen-

Primero muerto que cursi

P o r e l i b r a v o

F o t o S a r c h i v o

w w w . i n S P i r u l i n a . c o m

@ i n S P i r u l i n a / @ e l i b r a v o

zando por zafarme de los juicios de los demás) y me ha permitido valorar a las personas por quienes son, y no como creo que deberían ser. Pues aunque suene contradictorio, hay que tener personalidad para ser auténticamente cursi. Tarjetas Hallmark, pantuflas de Mickey, porcelanas de flores lilas, canciones de Arjona, emails en cadena resaltando la amistad, poe-mas de secundaria… lo cursi nos acosa en todo momento, y la ver-dad, no es tan tóxico como lo pintan. Además, si somos honestos, todos hemos tenido episodios de cursilería. Y el que esté libre de rosado, que lance los primeros peluches.

¿Y cuál es el problema? Aparte de tener su propia estética y encanto, lo cursi ofrece licencias expresivas que hacen feliz a más de uno. Al igual que la belleza, que se encuentra en el ojo del observador, los territorios de la cursilería están en la mente. Y nada mejor que cada quien libere sus más sanos sentimientos de la manera que pueda. Incluso si vienen perfumados con potpurrí.Por último, corre en nuestra sangre latina una propensión natural a la cursilería. Si no ¿cómo explicar algunos boleros o baladas pop, sin olvidarnos de la telenovela? Cuando dejamos los juicios de lado y permitimos que fluyan las emociones, en algún momento nos me-teremos en aguas cursilonas, pero te aseguro, habrá quien reciba el regalo con una sonrisa.P.D: No puedo mentirte. Aún me cuesta tragarme una canción de Arjona y jamás las tendría en mi iPod. Pero le respeto su lugar en el mundo. Aunque nos llene de canciones intransitables.

Aparte de tener su propia estética y encanto, lo cursi ofrece licencias expresivas

que hacen feliz a más de uno

Page 59: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 59

Page 60: Aserca Report 38

La asociación Tienes Tierra, Tienes Casa surge en España y lleva un año y medio en marcha. Está dedicada a la construcción de viviendas de tierra, baratas y ecológi-cas. Todo comenzó cuando uno de sus fundadores y ac-tual presidente, Antonio Prados, descubrió junto a unos

amigos las construcciones de tierra. Desde aquel momento, este gru-po de emprendedores se ha dedicado a construir casas y a enseñar a otras personas a fabricarse sus propios hogares usando básicamente tierra y cal.Actualmente, el desarrollo del proyecto lo llevan a cabo profesiona-les de diversas disciplinas que tienen la convicción de que las cosas pueden hacerse de otra manera. Por ello han apostado a otra forma de asociarse y de construir; en definitiva, de vivir más en armonía con la naturaleza, y en concordancia con las necesidades energéticas y económicas de la sociedad actual.

P o r e n r i Q u e S a a v e D r a

F o t o S a r c h i v o

Hablar Verde no debe ser una moda, sino un estilo de vida.

@sehablaverde @saavedraenrique @karenbitton

Puedes ver Se Habla Verde por Globovisión.

Son más eficientes y consumen menos. Tanto en su construcción como en su demolición, tienen el menor impacto y dejan la menor huella ecológica. Además, climatizarlas es muchísimo más barato: entre 60% y 70% menos en gasto de energía. Las casas de tierra son sostenibles. Se trata de las viviendas más eco-lógicas que existen y son muy sólidas y duraderas, pues están hechas con mortero de cal. Sus diseños en formas de cúpula y bóveda hacen que perduren durante muchas generaciones, y soportan terremotos, inundaciones y huracanes. Además, son más orgánicas, más huma-nas y más sanas. En estas casas, las paredes “respiran” por lo que la calidad del aire es mucho mejor. Tienen un gran aislamiento térmico y acústico, lo que permite descansar mejor en su interior.En cuanto a los inconvenientes, cabría destacar que las casas de tierra no están hechas para la alta densidad de las ciudades y tienen limita-ciones en cuanto a alturas.

La naturaleza posee todo lo que el hombre necesita para sobrevivir y un vistazo a la historia lo evidencia. Por eso una iniciativa española ha decidido aprovechar un material primario para demostrar que el futuro está en la tierra

Ventajas

Casas de tierraUna solución del pasado para el futuro

Se habla verde

Page 61: Aserca Report 38
Page 62: Aserca Report 38

62 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Cuando se piensa en llanos vienen a la mente imáge-nes de soleados pastos interminables, salpicados de caños y morichales, cerca de los cuales pacen cien-tos de vacas. Pero en Venezuela esos cuadros están cambiando con la irrupción de portentosas búfalas,

que gracias a su fácil adaptación al terreno y a los ricos productos que se elaboran con su leche han impulsado un mercado de que-sos interesante.Este bóvido de origen asiático se expandió por Europa hasta llegar al continente americano. En la última década, los búfalos se han dado un puesto en la ganadería venezolana y se les encuentra en zonas como Barinas, Portuguesa, Apure y el Sur del Lago. La cantidad de búfalas en el país no se ha podido determinar con exactitud. En 2005, el Ministerio del Poder Popular para la Agricultu-ra y Tierras censó cerca de 30.000 búfalas lecheras. La cubana Yanara Almaguer Pérez, en su artículo El búfalo, una opción de la ganadería, apunta que en ese mismo año la población bufalina en Venezuela era de 200.000 cabezas. Philippe Laulhé, director comercial de la marca de quesos Bufalinda, con sede en los llanos orientales en el estado Monagas, calcula que para 2012 el número pudo haber superado los 350.000 búfalos, lo que coloca al país en el tercer puesto en América Latina, por debajo de Brasil y Colombia.

P o r m a i l i t h r o D r í G u e z / @ m a r o m a 9 2 8 8

F o t o S c o r t e S í a b u f a l i n D a

“En Venezuela existe una tendencia de crecimiento de la búfala”, asevera Laulhé. Factores como su triple funcionalidad –el tiro para tierras, por su carne y producción de leche–, su adaptación a con-diciones extremas y fácil mantenimiento, han hecho de la ganadería bufalina un negocio rentable, a pesar de ser más costosa que la bovi-na, ya que puede vivir el doble al ser criada en buenas condiciones. Un factor relevante para que la industria lechera haya visto un nego-cio en este animal es que ha demostrado que pueden producir leche en zonas donde el vacuno no prospera.

Hoy las búfalas son una alternativa para la producción de quesos, en especial para productos sofisticados con un valor más alto en el mercado, con más nutrientes que los quesos de leche de vaca y más blancos que estos. Pero es su densidad la característica que la hace rendir cuando se elaboran quesos.

Aunque es un animal principalmente de origen indio, ha sabido venderse en nuevos mercados alrededor del mundo. Venezuela no es la excepción. Su leche de calidad y rica en nutrientes la ha hecho ingrediente ideal para elaborar exquisitos quesos con un sabor diferenciador

Búfalos: nuevos moradores de los llanosReportaje

Page 63: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 63

Para garantizar la calidad de los productos de leche de búfala y man-tener su sabor es necesario cuidar el proceso desde antes de alimen-tar a la búfala. Según Laulhé: “Para ser buen ganadero hay que ser buen jardinero porque si no sabes cuidar el pasto, no sabes cuidar el ganado”.En Bufalinda utilizan una técnica de alimentación llamada pasto ro-tativo. El terreno se divide en potreros en los que el ganado pasa un día en cada sector para ser trasladado luego a otro. Así se evita que consuman la raíz del pasto y que éste no sea maltratado por las pisa-das constantes. Una vez que pasan por todos los potreros se repite el ciclo y se mantiene un pasto verde en toda la finca. De esta manera se produce un bajo impacto ambiental en la ganadería.Hay que considerar la distancia que recorren los animales. “El terre-no debe ser muy plano. Eso es importante a nivel técnico, pues deben caminar lo menos posible para que no se cansen –explica Laulhé–. El ordeño debe estar cerca de donde estén las búfalas. Si van dos veces al día, una a las 5:00 am y otra a las 5:00 pm, un animal debe caminar a lo mucho dos kilómetros”.El proceso de ordeño es vital para cuidar la salubridad. Existen de dos tipos: manual o automático. El más higiénico es el automático puesto que la leche nunca hace contacto con agentes externos. Ésta pasa de la ubre a tuberías que filtran y transportan la leche directamente a la fábrica, a pocos metros del lugar de ordeño. Es preciso que, para su frescura, la leche llegue lo más pronto posible a la fábrica.Una búfala puede dar en promedio de cinco a seis litros de leche al día, indica Laulhé, y agrega que para producir un kilo de queso se requieren aproximadamente cuatro litros y medio de leche de búfala.

La próxima vez que se coma un buen mozzarella puede ostentar que sabe cómo se produce y que en Venezuela se elaboran quesos de este tipo que no tienen nada que envidiarle a los italianos.

El secreto del sabor

En la finca Bufalinda se producen varios tipos de quesos: filados, derivados de los filados y venezolanos, todos hechos con 100% leche de búfala y aditivos naturales. Algunos son el guayanés, queso de año, queso de mano, gouda blanco, feta, bocconcini y mozzarella. Señala Philippe Laulhé que su característica principal es poseer un color más blanco que los otros quesos y un sabor más agradable al paladar. Adicionalmente, su tiempo de conservación es superior a los demás cuando es refrigerado. Próximamente lanzarán yogurts naturales hechos con leche de búfala.

Sabor inconfundible

Page 64: Aserca Report 38

En el momento en que ningún artista había encontrado un escape a la bidimensionalidad y al carácter mural del cubismo y del impresionismo reinante en la segunda mi-tad del siglo XX, Jesús Soto rompió con los parámetros artísticos a través del cinetismo. Es por esto que la Ga-

lería de Arte Ascaso, en combinación con la Fundación Jesús Soto, preparó Color sobre color, una exposición en homenaje al maestro Jesús Soto, gran exponente de esta rama del arte con sello venezolano. Las piezas seleccionadas para esta muestra antológica provienen del Taller Soto de Caracas y corresponden a su producción de los últi-mos 20 años. Con esto, se pretende recalcar el valor cromático como elemento primordial en la obra del artista y se plantea “la vibración del color sobre la trama en movimiento virtual, para lograr la ambi-güedad espacial”, afirma la investigadora de arte Bélgica Rodríguez. Una de las particularidades de la exposición radica en los ejemplares de cada una de las series serigráficas en papel y metal, que se ofrece-rán por primera vez al público y que representan la energía estético-cinética del creador.

En Color sobre color el público disfrutará de diversas series como am-bivalencias, virtuales y escrituras con fondo de color; a través de las cuales Soto produce experiencias sensoriales y discursos diferentes. El destacado será el Penetrable azul de Valencia, único penetrable de la exposición que ha sido mostrado con anterioridad en la Galería de Arte Ascaso de Valencia (1999-2000).El cinetismo de Soto está representado de manera aleatoria, pero si-guiendo ritmos definidos que permiten que el observador se interne en la obra, indica Rodríguez. “Las diferentes placas coloreadas bidi-mensionales, apoyadas sobre tramas de finísimas líneas (ambivalen-cias), o los hilos de alambre en alfabetos retorcidos colgando delante de la trama (escrituras), o de nylon en la serie virtuales (cubos y pe-netrables), generan atmósferas en movimiento, no visibles pero per-ceptibles, que flotan frente al espectador o alrededor de él”, explica.Inaugurada el 10 de junio y con planes de expandirse hasta septiem-bre, los visitantes podrán disfrutar de Color sobre color de lunes a viernes de 8:00 am a 1:00 pm y de 2:00 a 6:00 pm; y sábados y domin-gos de 11:00 am a 3:00 pm en horario corrido.

Galería de Arte Ascaso Avenida Orinoco entre calles Mucuchíes y Monterrey, urbanización Las Mercedes - Caracas 1060, Venezuela.Teléfono: (58-212) 993.6862.Fax: (58-212) 993.5301.Email: [email protected]: www.ascasogallery.com.

Galeria itinerante

P o r P a t r i z i a a y m e r i c h / @ P a t i f i n i

F o t o S c o r t e S í a c a r m e n a D e l i n a P i n t o

G a l e r í a S D e a r t e a S c a S o

Entre ambivalentes y penetrables

Soto, Color sobre colorExplosión cromática en Caracas

Los últimos años de producción del maestro Jesús Soto se revelan en Color sobre color, una muestra presentada por la Galería de Arte Ascaso, en la que la combinación de tonos y el contacto con la obra, aparecen como resultado de una técnica muy estudiada, que sirven de homenaje al pionero del arte cinético

Page 65: Aserca Report 38

Explosión cromática en Caracas

Page 66: Aserca Report 38

66 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

de la músicaA continuación, diferentes opciones para los viajeros que disfrutan de la buena música y saben seguir consejos

amy macDonalDLife in a BeautifuL LightLife in a Beautiful Light es la tercera producción de Amy Macdonald, lanzada en junio con “Slow It Down” como primer sencillo. Los melómanos podrán escuchar, también, canciones inéditas como “4th Of July”, “The Days Of Being” “Young And Free” y “Pride”. La cantante escocesa de 24 años de edad hizo su debut con el álbum This is the life, en 2007, con el que vendió más de 3,7 millones de copias y se posicionó en el primer lugar en el Reino Unido.

mercheacordes de mi diarioAcordes de mi diario es el quinto álbum de Merche, una cantautora pop española que consiguió debutar en el primer puesto de la lista de éxitos de España con el primer single de este material: “Si te marchas”. Merche, quien fue candidata a representar a su país en el Festival de la Canción de Eurovisión en 2001, se desvela en 12 temas inéditos compuestos por la propia artista y que lograron imponer la producción como Disco de Oro, en abril de 2011.

PitinGomaLecón streetLa cuarta producción discográfica de Antonio Manuel Álvarez Vélez, el cantaor de flamenco conocido como Pitingo, revela las historias de aquellos autores desconocidos que con sus canciones hicieron famosos a muchos intérpretes. La versión deluxe del álbum producido por Yadam incluye un CD en el que se puede disfrutar de 12 canciones emblemáticas cubanas como Guantanamera, Nosotros y Son de la loma; y un DVD con un documental de 49 minutos titulado La historia de los olvidados.

maroon 5overexposed La última y una de las más esperadas producciones de Maroon 5 está disponible desde el 25 de junio, bajo el título Overexposed. Una explosión de colores caracteriza el nuevo estilo de la banda que se hizo famosa con Songs About Jane, álbum que hacía referencia a la exnovia del vocalista Adam Leving. Ahora el grupo llega con 12 nuevas canciones reunidas en lo que ellos mismos han considerado como su trabajo más pop y que contó con la participación del rapero Wiz Khalifa.

P o r P a t r i z i a a y m e r i c h / @ P a t i f i n i

JuaneSmtv unpLuggedJuanes hace una revisión de sus temas clásicos para traer este nuevo material que capta al artista en un live con sonido acústico, lanzado bajo el sello de Universal Music Latino, en mayo de 2012. La compilación incluye canciones como La paga, A Dios le pido y La camisa negra; así como dos piezas inéditas, entre las que destaca La señal, primer sencillo del álbum. Además de un DVD que presenta el concierto grabado en febrero en el New World Center en Miami, y que refleja la mística unión entre Juanes y el dominicano Juan Luis Guerra, quien fungió de productor musical del material.

Page 67: Aserca Report 38
Page 68: Aserca Report 38

68 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 69: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 69

Page 70: Aserca Report 38
Page 71: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 71

Page 72: Aserca Report 38

breves

ASERCA AIRLINES DESIGNA A ROBERTO DENIS COMO DIRECTOR GENERAL

Aserca Airlines, aerolínea venezolana con más de 19 años de experiencia en el mercado, anunció reciente-mente el nombramiento del Sr. Roberto Denis, como Director General. Responsabilidad que asume desde el pasado 01 de junio, luego de haber ocupado exi-tosamente el cargo de Director de Revenue y Asuntos de la Industria.

Denis, incursionó en la industria aeronáutica en el año 1995 de la mano de Aserca Airlines, atendien-do al llamado que hiciera la aerolínea en la ciudad de Barcelona (Anzoátegui) para el cargo de Porter Alero. Su alto nivel de responsabilidad, compromi-so y dedicación le permitió ascender en tan sólo dos meses como de Agente de Tráfico. A sus 22 años ya era Jefe de Estación, convirtiéndose en el más joven con ese cargo dentro de la compañía. Esto le dio la oportunidad de conocer a fondo la operatividad de la aerolínea. Su interés por resaltar la excelencia en el servicio le motivó a desarrollar políticas de Calidad de Servicio en la estación de Barcelona, ciudad que le vio nacer y que además le brindó crecimiento profesional, pues durante tres meses ganaron el reconocimiento como mejor estación.La amplia y reconocida trayectoria le ha permitido ejercer exitosamente en distintas responsabilidades, llegando a ocupar el cargo de Gerente Comercial de Barcelona, Gerente Nacional de Ventas, Dirección de Aeropuertos y la Dirección Comercial. Logrando combinar efectivamente el área operativa con la co-mercial. Para Roberto Denis, “el éxito está en mantener siem-pre una actitud positiva para enfrentar los nuevos re-tos y asumir los cambios, teniendo siempre en cuenta que lo más importante es, no ponerse límites”.“Este nuevo reto lo asumo con gran satisfacción, Aserca Airlines me ha visto crecer no sólo profesional-mente, sino como persona, es por ello, que agradez-co enormemente la confianza que han depositado en mí, razón que me impulsa a continuar ofreciendo lo mejor de mi trabajo”. Comentó Roberto Denis. No hay duda en que el nuevo Director General, utilizará todo su conocimiento en pro de afianzar y fortalecer los planes estratégicos de la compañía. Exaltando la propuesta de servicios y la calidad en la atención a cada uno de sus pasajeros, atributos que hacen de Aserca Airlines una aerolínea Por todo lo alto.

72 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Roberto Denis asume un nuevo reto profesional, luego de haber acumulado una amplia trayectoria dentro de la organización, pues cuenta con 16 años en la aerolínea y dice sentirse “orgulloso de pertenecer a la gran familia Aserca Airlines”.

“Orgulloso de pertenecer a la gran familia Aserca Airlines”.

Page 73: Aserca Report 38

breves

ASERCA AIRLINES Y SBA AIRLINES NUEVAMENTE PRESENTE EN LA XXII EXPOSICIÓN

DE AGENCIAS DE VIAJES Y TURISMO (AVAVIT)

Una vez más Aserca Airlines y SBA Airlines se hicieron presentes en la edición XXII Exposición de Agencias de Viajes y Turismos (AVAVIT 2012), evento que se llevó a cabo en el Hotel Tamanaco Intercontinental en la ciudad de Caracas durante los días 24, 25 y 26 de mayo.Ambas aerolíneas participaron junto a más de 70 expositores con el propósito de continuar fortaleciendo las relaciones co-merciales con las diferentes personalidades del sector turístico, tanto nacionales como internacionales, su objetivo es continuar impulsando los atractivos servicios que cada una de las compa-ñías ofrece a los visitantes.En el marco de su alianza Aserca Airlines y SBA Airlines, realiza-ron un llamativo stand, teniendo como anfitrión al actor vene-zolano Hugo Vásquez, quien interactuó con el público en varias sesiones fotográficas y concursos realizados por las compañías. “Hacemos extensivo nuestro agradecimiento a todos los aliados estratégicos, agencias de viajes y visitante que estuvieron presen-tes en la exposición. Nuestro interés es continuar realzando los atributos comerciales y el servicio ofrecido tanto en tierra como a bordo de las aeronaves”. Comentó Lenis Toro, Vicepresidenta Comercial de SBA Airlines.

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 73

Aserca Airlines y SBA Airlines estuvieron presentes en la exposición que cada año organiza la Asociación Venezolana de Agencias de Viajes y Turismo, con el objetivo de presentar a los asistentes las novedades que ofrecen cada uno de los prestadores de servicio turístico tanto nacionales como internacionales.

Page 74: Aserca Report 38

74 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

Page 75: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 75

Page 76: Aserca Report 38

76 A S E R C A R e p o r t N u m 3 8

MD 83

aserca airlines posee una amplia flota de 17 aviones que cumplen con los más altos estándares de calidad. Sus asientos de cuero, además del servicio a bordo, brindan al viajero el mayor confort al momento de viajar a cualquiera de nuestros destinos.

nuestra Flota

Medidas en metros

flota

65.1(19.84m)

48.4(14.75m)

21.1(6.4m)

3.9 (1.2m)

40.2(12.25m)

5.4(1.6m)

8.8(2.7m)

3.6 (0.92m)

56.5(17.2m) 107.8

(32.9m)

40.2(12.25m)

8.9(2.7m)

23.7(7.22m)

3.5(1.07m)

25.3(7.7m)

8.8(2.7m)

10.6(3.2m)

15.7(4.8m)

2.3(0.70m)

1.2(0.3m)

16.7(5.1m)

Page 77: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 77

Page 78: Aserca Report 38

oficinasdestinosOficinas PrincipalesCaracasCalle Guaicaipuro, Torre Taeca, PB. El Rosal.Teléfono: (0212) 905.53.33 Fax: (0212) 905.52.47/ 905.52.48

Valencia Av. Andrés Eloy Blanco con c/c Calle 137-C, Edf. Aserca Airlines, Urb. Prebo I, Máster: (0241) 820.82.00 Fax: (0241) 820.02.10

Oficinas NacionalesCaracas• Hotel Alba Caracas Av. México, El Conde, Nivel Lobby Sur.Teléfonos : (0212) 578.33.86 / 503.43.23 Fax: (0212) 578.33.86• Hotel Intercontinental Tamanaco Final Av. Principal de Las Mercedes, nivel Lobby, estacionamiento. Teléfono: (0212) 909.82.07 Fax: (0212) 909.82.69 • Plaza Las Américas Centro Comercial Plaza Las Américas II, nivel PB, Local 6, El Cafetal.Teléfono: (0212) 720.38.93 Fax: (0212) 720.38.94

Barquisimeto Av. Lara con Av. Los Leones, Centro Comercial Río Lama, V etapa, nivel Terepaima. Ofic., 23 y 26. Teléfono: (0251) 255.17.66

MaracayTorre Sindoni, nivel mezzanina – local M1-13. Teléfonos: (0243) 431.10.45 / 1046 1047 / 1049 / 1004.

Maracaibo Calle 72 con Av. 10. Centro Comercial. OK 101, local PB 1. Teléfonos: (0261) 797.86.98 / 797.11.56 / 797.06.90 Fax: (0261) 797.23.25

Puerto Ordaz • Av. Guayana, Alta Vista Sur, Torre Colón, PB, local 10.Teléfonos: (0286) 962.34.11 / 962.92.29 Fax:(0286) 962.34.11 • Centro Comercial Orinokia Mall, nivel Oro, entrada Aluminio, local 0-003. Teléfonos: (0286) 600.33.82 / 600.33.83 / 600.33.84

Lecherías Centro Comercial Plaza Mayor, Edificio 6, PB, local 22. Teléfonos: (0281) 282.29.45 / 282.20.10 Fax: (0281) 282.20.10

Porlamar • Av. Bolívar, Centro Comercial Provemed, PB, local 8, Pampatar.Teléfonos: (0295) 262.11.25 / 262.66.77 Fax: (0295) 262.34.84• Centro Comercial Sambil Margarita, Local MN14. Teléfono: (0295) 260.26.36

San Cristóbal Carrera 21, Centro Comercial Boulevard Pirineos, local 21, San Cristóbal.Teléfonos: (0276) 356.73.10 / 356.66.81 Fax: (0276) 356.73.10

Oficinas InternacionalesSanto Domingo Av. Roberto Pastoriza, Plaza la Lira 2, segundo nivel, local 13-B, Santo Domingo, R.D. Teléfonos: 58-809-563.53.00 / 58-809-563.54.00

ArubaAeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28

CuraçaoAeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78 Fax: (5999) 868.07.79

Aeropuertos Nacionales• Aeropuerto Nacional “Simón Bolívar” Maiquetía, estado Vargas.Teléfono: (0212) 355.15.01Fax: (0212) 355.28.16• Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”Maiquetía, estado Vargas. Telefax (0212) 355.15.07• Aeropuerto Internacional “La Chinita” Maracaibo, estado ZuliaTeléfonos: (0261) 735.36.07 / 735.51.43Fax: (0261) 735.36.07 • Aeropuerto Internacional “Juan Vicente Gómez” San Antonio del Táchira, estado TáchiraTeléfonos: (0276) 771.55.51 / 771.55.80 / 771.34.86Fax: (0276) 771.55.80 • Aeropuerto Internacional Buenaventura VivasSanto Domingo del Táchira, estado Táchira.Teléfono: (0276) 342.02.45• Aeropuerto Internacional “Arturo Michelena” Final Av. Manuel Iribarren Borges, zona industrial. Valencia, estado CaraboboTeléfonos: (0241) 834.78.87 / 834.74.75Fax: (0241) 834.74.75 • Aeropuerto “Santiago Mariño” Porlamar, estado Nueva EspartaTeléfonos: (0295) 269.11.38 / 269.11.49Fax: (0295) 269.12.58 • Aeropuerto “Manuel Piar” Puerto Ordaz, estado BolívarTeléfonos: (0286) 952.58.09 / 952.07.87Fax: (0286) 952.07.87 • Aeropuerto “Jacinto Lara” Barquisimeto, estado LaraTeléfonos: (0251) 441.60.90 / 441.27.72Fax: (0251) 441.60.90 • Aeropuerto “General José Antonio Anzoátegui” Barcelona, estado Anzoátegui.Teléfonos: (0281) 276.25.55Fax: (0281) 276.12.40

Aeropuertos Internacionales• Aeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28 • Aeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78Fax: (5999) 868.07.79 • Aeropuerto Internacional de Punta Cana Teléfono: (809) 221.42.93Fax: (809) 221.42.94 • Aeropuerto Internacional de Las Américas Santo DomingoTeléfono: (809) 549.02.15 Fax: (809) 549.03.47

Para mayor información comuníquese al 0800-MIVUELOo ingrese a www.asercaairlines.com

Page 79: Aserca Report 38

N u m 3 8 A S E R C A R e p o r t 79

Page 80: Aserca Report 38