aserca report 39

76
39 EDICIÓN NÚMERO TENDENCIAS / ECOLOGÍA / GASTRONOMÍA / TECNOLOGÍA / TURISMO / PLACERES / PERSONAJES / DEPORTES Especial Los mejores destinos playeros en Venezuela Viaje Temático Destinos Entrevistas Río y Laguna de Unare Desierto de Uzbekistán Strolling en París Alejandra Otero Frank Carreño Festival Internacional de Jazz en Barquisimeto

Upload: grupo-radar

Post on 22-Mar-2016

265 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Revista exclusiva de Aserca Airlines. Edición de agosto 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Aserca Report 39

EdiciónnúmEro39EdiciónnúmEro tEndEncias / EcoLoGÍa / GastronomÍa / tEcnoLoGÍa / turismo / pLacErEs / pErsonaJEs / dEportEs

EspecialLos mejores destinosplayeros en Venezuela

Viaje Temático

Destinos

Entrevistas

Río y Laguna de UnareDesierto de Uzbekistán

Strolling en París

Alejandra Otero Frank Carreño

Festival Internacional de Jazz en Barquisimeto

Page 2: Aserca Report 39

2 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Page 3: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 3

Page 4: Aserca Report 39
Page 5: Aserca Report 39
Page 6: Aserca Report 39

6 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Dos décadas de labores ininterrumpidas no han sido suficientes para demostrar cuan comprometidos estamos no sólo con al sector aeronáutico nacional, sino que además nos sentimos complacidos de ofrecer un servicio de calidad a cada uno de los pasajeros, aliados estratégicos, agencias de viajes y proveedores de servicios que están en contacto directo con la aerolínea.Es por ello que nos esmeramos en ser los pioneros en generar el valor agregado que nos permita prestar un mejor servicio. Estamos enfocados en potenciar beneficios princi-palmente en lo relacionado a la atención de pasajeros que presentan alguna condición especial de salud o movilidad reducida al momento de realizar su viaje. Para ellos hemos activado una Taquilla Preferencial, ubicada enfrente al mostrador que se encuentra en las instalaciones del Aeropuerto Nacional Simón Bolívar de Maiquetía. El objetivo es facilitar el proceso de check-in a personas con movilidad reducida, adul-tos mayores, menores sin acompañante, embarazadas y pasajeros sin equipajes. En este sentido, Aserca Airlines junto a nuestra aliada comercial SBA Airlines busca-mos estar alineadas en todo lo relacionado al ofrecimiento de servicios especiales. En-tendiendo esto, se dictó recientemente el curso “No discriminación en el transporte aéreo por motivos de discapacidad”, nuestra intención además de dar cumplimiento a la Ley de Accesibilidad en el Transporte Aéreo (promulgada en Estados Unidos en el año 1986), es promover la importancia que la aerolínea le da a la formación para la atención de pasajeros con movilidad reducida u otro tipo de discapacidad. La idea es involucrar a los compañeros de Aserca Airlines, como una oportunidad de activar la sensibilidad social, permitiéndoles desarrollar otro tipo de habilidades, creer en uno mismo, como optimismo, saber asumir riesgos y responsabilidad.Otro punto importante de mencionar, es la invitación que nos hiciera la Comisión Es-pecial Parlamento sin Barreras de la Asamblea Nacional, a participar en el Foro In-ternacional en Materia de Accesibilidad y Movilidad para Personas con Discapacidad. Actividad patrocinada por la Oficina de Naciones Unidas (ONU) y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el desarrollo (AECID), institución que además invi-tó al Arquitecto Colombiano Diego Echeverri y al Arquitecto Español Carlos de Rojas Torralba, quien actualmente se encuentra realizando las adecuaciones del Aeropuerto Internacional de Barajas, en relación a este tema.Cada uno de los asistentes se mostró complacido con la formación, y destacaron la importancia de hacer seguimiento de cada uno de los puntos planteados a través de mesas de trabajo. En tal sentido Aserca Airlines en conjunto con el Diputado Walter Márquez, Presidente de la Comisión Especial Parlamento sin Barreras de la Asamblea Nacional, trabajamos de la mano con el propósito de poder adecuar los espacios de la aerolínea y ofrecer mayor comodidad a los pasajeros con discapacidad motora, visual y auditiva que deseen disfrutar de nuestros servicios. La idea con este proyecto es servir de ejemplo para que otras empresas se unan en pro de generar mayores beneficios a sus pasajeros. Una vez más, gracias por compartir la satisfacción que sentimos por cada uno de los colaboradores, y por ustedes, nuestros pasajeros, compañeros de vuelo por todo lo alto.

¡Trabajamos con Excelencia!

Simeón GarcíaPresidente

Directorio ASercA AirLiNeS

PreSiDeNte

Simeón García

Director GeNerAL

roberto DeniS

Director De iNGeNieríA y MANteNiMieNto

JoSé Piccolo

Director De FiNANzAS

Gilberto morillo

DirectorA De ADMiNiStrAcióN

evelin roJaS

Director De oPerAcioNeS De VueLo

caP. carloS García

GereNte De recurSoS HuMANoS

nohelyS liSta

DirectorA De AeroPuertoS

milaGroS Quintero

GereNte AVSec

Juan bermúDez

GereNte De ASuNtoS LeGALeS

Dr. iván orta

DireccióN cArAcAS

calle Guaicaipuro, torre taeca,

Pb y piso 1, aserca airlines, el rosal.

DireccióN VALeNciA

av. andrés eloy blanco c/c calle 137-c,

edf. aserca airlines, urbanización Prebo i

Carta del presidente

Page 7: Aserca Report 39
Page 8: Aserca Report 39

Editorial

aserca report eS una Publicación menSual De raDar 2330, c.a., eDitaDa y PublicaDa con autorización De aSerca airlineS.

eStá ProhibiDa la reProDucción total o Parcial De ninGún material De aserca report Sin Previa autorización eScrita De raDar 2330, c.a.

aserca report no Se hace reSPonSable Por loS concePtoS y oPinioneS exPreSaDoS Por loS entreviStaDoS y loS aviSoS PublicitarioS. loS textoS y arteS Son emitiDoS Por SuS autoreS, Por lo Que no refleJan en ninGuna De SuS PoSturaS al eDitor.

DePóSito leGal: PP200602Dc2444 / iSSn: 1856-6731.

DirectorAfeDora hermanni [email protected]

GereNte GeNerALroberto raSQuin

[email protected]

GereNte De ADMiNiStrAcióNfranKlin GranaDillo

fgranadillo@ gruporadar.biz

Director De Arte PuBLicitArioroy villaSana

[email protected]

eJecutiV0S De [email protected]

aKyra roDríGuez / clauDia chichiriccoiSabel carballeira / liliana izQuierDo / nuvia Pernía

ASeSoreS JuríDicoS

eScritorio Perez-luna, carrillo-batalla & aSociaDoS

rADAr 2330, c.Acalle GuaicaiPuro, torre taeca, Pb, local 3. el roSal. caracaS, venezuela. z.P 1060

teléfono +58 (212) 9055390 / 9055233 fax +58 (212) 9055257 correo electrónico: [email protected]

eDitorAanDrea felce [email protected] Director De Artecatty caSanova [email protected]

Director De Arte ADJuNtoDaniel ricarDo [email protected]

reDActorASmailith roDríGuez márQuezmrodrí[email protected]

Patrizia aymerich D’[email protected]

DiSeÑADorAcriStina arauJo [email protected]

coLABorADoreSalberto Soria / alexiS navaS maGaz / arianna arteaGa Quintero / beatriz cruz céSar concePción / DieGo caStillo / eDGar rincón / eli bravo / enriQue SaaveDraJeSúS hurtaDo / JorGe Guzmán / nelSon bocaranDa / rui menDeS FotoGrAFíAaleJanDro De oliveira / arianna arteaGa Quintero / eDuarDo álvarez /rui menDeS

AGrADeciMieNtoScarla iSabel González y Karla branDani, hotel Punta Palma / clemencia chami, albahaca reStaurante / JoGré WinKelJohan, rr.PP / lucía tovar, voceS De marca lucy GonzaleS y zuly PerDomo, funDación feStival internacional De Jazz en barQuiSimeto

correccióN De teXtoSlorena Gil

FotoLito e iMPreSióNnormacolor c.a.

Hace 514 años atrás, un aventurero genovés pisó costas venezolanas. Era la pri-mera vez que un grupo de hombres originarios del Viejo Continente tocaba tierra firme americana. Venían de Trinidad y tras encontrarse de frente con el rugir estrepitoso del delta del país, el viento y la mañana los guiaron hacia aguas más mansas. En una carta a sus protectores de la realeza española el explorador contó: “Navegué hacia el Sur, hasta una sierra muy alta, distante unas 26 leguas de la punta del Arenal; allí habían dos cabos de tierra muy alta, el uno hacia el Oriente, perteneciendo a la isla de Trinidad, y el otro hacia Occidente, corres-pondiente a la Tierra de Gracia”.

Con ese apelativo, “Tierra de Gracia”, Cristóbal Colón bautizó a Venezuela. Era su tercer viaje de exploración y había llegado a la península de Paria. El contras-te de sus bosques montañosos e impresionantes bahías cautivaron al navegante extranjero: “Hallé las tierras más hermosas del mundo, muy pobladas. Llegué allí una mañana, antes del mediodía, y por ver este verdor y esta hermosura acordé fondear”. Más adelante aseguraba: “Mas yo muy asentado tengo en mi ánima que allí donde dije, en Tierra de Gracia, se halla el Paraíso Terrenal”.

¿Qué habría dicho Colón de haber llegado a Los Roques o si hubiese podido re-correr nuestros llanos e incluso pararse frente al Auyantepui? Dios fue generoso con Venezuela. Este mes la portada de Aserca Report quiere rendir homenaje a un pedazo del paraíso venezolano: su costa, que aunque ocupa tan sólo 18% de la superficie total del país, alberga una infinidad de playas que derrochan encanto como si compitieran por el título de “la más bella”. ¿Cuál es su favorita?

En esta oportunidad hemos elegido sólo 6 hermosos rincones donde aguas es-meraldas y azules se funden, el sol se entrega y la brisa serena. Pero no se deje engañar por esta lista; los “excluidos” también merecen su propio pasaje. Este es sólo el abreboca con el que queremos invitarlo a tener un romance con alguna de ellas y a convertirse en ese explorador que confirme –no sólo con sus pro-pios ojos, sino con todos sus sentidos– que el paraíso es nuestro y que somos responsables de la custodia de esta Tierra de Gracia.

Andrea Felce Editora

Costas de Gracia

eN PortADA: craSQui, loS roQueS

@Gruporadar

www.radarglobalmedia.comGrupo radar

Page 9: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 9

Page 10: Aserca Report 39

10 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

AriAnnA ArteAgA QuinteroEsta “pequeña comeflor” –como ella misma se presenta en su blog– lleva en su apellido una he-rencia de viajera que deja bien representada. Apa-sionada por el turismo en Venezuela y el deporte extremo, fue criada entre leyendas y paisajes de recóndita belleza. A través de sus anécdotas y travesías, ha sabido conectarse con la gente y mostrar las maravillas naturales de nuestro país y de otras fronteras. En su sección “Al aire libre”, Arianna nos invita a explorar uno de los tesoros más ricos del estado Anzoátegui, la Laguna de Unare. Puede viajar con ella a través de su Twitter @arianuchis.

eli BrAvoEgresado de la Universidad Católica Andrés Bello, este comunicador es una de las imágenes más in-fluyentes, versátiles y conocidas de la escena pe-riodística. Durante más de dos décadas este hom-bre de medios ha tenido presencia como escritor, productor y animador de radio y televisión. Puede leerlo cada 15 días en su columna en la revista Todo en Domingo del diario El Nacional, escuchar-lo a través del Circuito Éxitos 99.9 FM o deleitarse con sus reflexiones en el blog: Inspirulina, un es-pacio lleno de ideas para vivir. Hoy, Eli nos regala un poco de esa dosis de inspiración para ayudar-nos a disfrutar de los colores del día.

AlBerto SoriASibarita y amante de los placeres de la vida, re-serva un momento entre sus viajes para dar con-ferencias y catas sobre gastronomía y la dirección de la Cofradía de Catadores, para dedicarse a escribir algunas líneas sobre sus pasiones. Autor de Los Sabores del gusto; Permiso para pecar; Mi whisky, tu whisky, el whisky y Bitácora para siba-ritas, decide tomar el nombre de otro de sus li-bros y convertirlo en una columna dedicada al comensal contemporáneo. En “Con los codos en la mesa”, conozca todo sobre las nuevas tenden-cias del mundo de la gastronomía. Mientras que en “Cava y Alambique” profundice en el fascinan-te mundo de los spirits.

nelSon BocArAndAReconocer su debilidad por los chistes y no tener miedo de enseñar su membresía de la Sociedad de Magos es sólo parte de la versátil personali-dad de este apasionado y reconocido periodista, quien hace una pausa en la materia política para llevarnos a conocer los destinos más interesan-tes del mundo en esta versión impresa de su micro radial 360º.

rui MendeSDoce años recorriendo el mundo han convertido a este expedicionario venezolano en un referente del 4x4. Sus aventuras lo han llevado a cruzar algunos de los más peligrosos territorios de América, África y Asia. Entre desiertos, selvas, montañas y regiones nevadas este personaje del todoterreno promete atraparlo con sus emocio-nantes historias. En su sección “Bitácora”, nos narra su inesperado encuentro en las tierras in-hóspitas de Uzbekistán.

AlexiS nAvAS MAgAzEl tiempo y los lugares que ha recorrido han sa-bido darle el lugar que se merece en la industria turística. Este consumado viajero comparte junto con Nelson Bocaranda sus anécdotas de aventu-ra y buen vivir en la sección 360º. En esta oca-sión, nos invita a conocer un lado diferente de la ciudad del romance; prepare sus zapatos depor-tivos y atrévase a hacer strolling en París.

edgAr rincÓnSe define en su cuenta de Twitter (@erinconm) como “tecnología pura en pocas palabras”. Se trata de uno de los periodistas más conocedores en el área y que desde hace más de 15 años conduce el programa Ciberespacio, en el circuito Actualidad de Unión Radio, así como su página web www.ciberespacio.com.ve (@ciberespacio_ve). En su versión impresa para Aserca Report, Edgar nos habla sobre cómo las grandes empre-sas eligen sus nombres.

[ Colaboradores ]

Colaboradores

enriQue SAAvedrAAunque graduado en Arquitectura, su pasión por la Comunicación Social le ha llevado a desempeñarse desde hace más de 20 años en los medios audiovi-suales. Se inició como gerente general del desapa-recido canal musical Puma TV y posteriormente en Planeta 105.3FM donde actualmente es director. Además, es columnista del semanario 6to Poder y productor general de Se Habla Verde un micro trans-mitido en los horarios prime time de Globovisión y en el que toca temas relacionados con la ecología y la conservación. En esta edición, “Cucho” nos ense-ña a identificar los símbolos del reciclaje.

Page 11: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 11

Page 12: Aserca Report 39

12 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Contenido

Nexus 7Gadgets

En la maletaTrotamundos

Consiga su marcaCiberespacio

Novedades del mundo turísticoBreves Turismo

Punta PalmaHotel Nacional

Alejandra OteroEntrevista

Río y Laguna de UnareAl aire libre

44

46

50

54

56

58

12

16

18

22

24

26

28

30

34

3446

36

A s E R C A R E p o RT N u m 3 9 2 0 1 2

Strolling en París360 Grados

Encuentro en tierras inhóspitasBitácora

Albahaca RestauranteViajero Gourmet

Los colores del díaInspirulina

Los símbolos de reciclajese habla verde

Festival Internacional de Jazz Viaje Temático

Las 6 mejores Playas

BMW ganó medallas en Londres sobre Ruedas

de Venezuela En portada

26 30

Frank CarreñoEntrevista

Page 13: Aserca Report 39
Page 14: Aserca Report 39

14 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

PArA toDoS LoS DíAStW Steel presenta su colección cateen que viene en variados colores y detalles para que usted elija el que más le conviene. una caja de 50 mm y titanio recubierto, cristal de zafiro, correa de cuero italiano y resistencia al agua de 10 atm son algunas de las características que lo hará su reloj favorito de uso diario.

triButo De BoLSiLLotod’s lanza una colección especial que rinde honor a ferrari. elementos como la escarapela y el interior con camuflaje están inspirados en francesco baracca, héroe de guerra italiano que cedió su cavallino rampante a la marca automovilística. esta cartera está hecha de cuero y viene en dos colores: vinotinto y marrón.

uNA oBrA eN LoS PieSed hardy fue un californiano pionero en el arte del tatuaje que combinaba íconos estadounidenses con elementos de otras culturas, especialmente la japonesa, su predilecta. hoy aporta un sello de originalidad a ropa, accesorios y calzados de la marca que lleva su nombre. los colores usados en estos zapatos le permitirán combinarlos con un jean y casi cualquier camisa.

Trotamundos

coN uN toque De eStiLoel sombrero es un accesorio que no ha

perdido vigencia al pasar el tiempo. Su elegancia y distinción le da un detalle original a su atuendo,

aun si viste de manera casual. este diseño clásico lo conseguirá en las tiendas de levi’s en varias versiones.

uN SiNFíN De oPcioNeScon un estilo chic-retro armani exchange presenta esta camisa como parte de su colección Primavera-verano; en ésta encontrará una variedad de modelos con líneas, cuadros y todos los colores. escoja las que más le gusten y combínelas según la ocasión.

[ en la maleta ]

Page 15: Aserca Report 39
Page 16: Aserca Report 39

Trotamundos

AMor Por eL DiSeÑoDiosa del Prado y lourdes romestant, madre e hija, decidieron asociarse para crear la marca de accesorios Klouds, una propuesta llena de ternura y aura fresca inspirada en mujeres jóvenes y adultas. Sus piezas incluyen corazones, mariposas y flores; son elaboradas a mano y decoradas con ágatas, turquesas, cuarzos, perlas y cristales. Para mayor información ingrese a su facebook: Klouds accesorios, o sígalas por twitter en @klouds_ve.

eStiLo BoHeMioen esta temporada aishop trae una propuesta para mujeres audaces. el estilo boho chic llega a venezuela con frescura, cortes voluminosos y colores vibrantes que acentúan las curvas y resaltan la feminidad. Despierte su imaginación con esta colección y diviértase combinando nuevas propuestas.

cHic eN toDo LuGAreste bolso tote pertenece a la más reciente colección de

bimba y lola. elaborado en su totalidad con cuero, posee asas cortas para llevarlo en la mano y una larga extraíble que se engancha desde el interior del bolso para llevarlo colgado del hombro. viene en un suave color verde agua

que estará muy de moda este verano.

oriGiNAL PerSoNALiDADtendence es una marca de relojes oversized que, con su diseño innovador, hace hincapié en la elección de la expresión y la individualidad. la colección fantasy incluye modelos de acero inoxidable, bisel de aluminio y esferas de 50 mm, correa de silicón y resistencia al agua de hasta 50 mts. Son 8 diseños que no pasarán inadvertidos y realzarán su atuendo de día o de noche.

iMPecABLe De PieS A cABezASteve madden crea diseños para mujeres que expresan individualidad a través de su estilo. Siéntase coqueta y divertida con estos zapatos color fucsia que puede combinar con faldas o vestidos para lucir atuendos contrastantes. Su diseño elegante y su tacón de plataforma estilizan la pierna para una silueta más alargada.

[ en

la

mal

eta

]

16 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Page 17: Aserca Report 39
Page 18: Aserca Report 39

18 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

El reciente equipo de la empresa más poderosa de Internet llega estrenando sistema operativo y en momentos en los cuales arrecia la competencia con el futuro iOS6 y Windows 8

La tableta más multimedia de Google

P o r c é S a r c o n c e P c i ó n S a l z a / @ c e S a r S a l z a

F o t o S a r c h i v o

Gadgets

El anuncio de la nueva tableta de Google realizado en un evento de la empresa a finales de junio no sorprendió tanto como el hecho de que ésta no sea fabricada por Motorola –adquirida por los de Mountain View– sino por Asus, otra de las empresas que ha negociado el lan-

zamiento de dispositivos Android.Así, el otoño occidental promete muchas novedades en cuanto a ta-bletas: un supuesto iPad de 7”, la Surface lanzada por Microsoft con Windows 8 y ahora, la Nexus 7, un equipo multimedia, que se ade-lanta al verano, con precio competitivo que pretende robar mucha cuota de mercado, incluso a fabricantes aliados del sistema operati-vo del androide verde como Samsung.

La tableta de Google tiene unos cuantos puntos a su favor: está equipada con una pantalla de 1280 por 800 píxeles y viene con la tecnología Corning Glass, para evitar arañazos y golpes; adi-cionalmente cuenta con un procesador Tegra 3, de 4 núcleos y 1GB de RAM.Por ahora únicamente se ha anunciado una versión de 7” que vendrá con dos capacidades de almacenamiento bastante defini-das, y orientadas a públicos con necesidades diferentes, una de 8GB y otra de 16GB. Ambas contarán con GPS, Bluetooth, WiFi y tecnología NFC, cada vez más en uso. En cuanto a la cámara, sólo trae la frontal, de 1,2 megapíxeles.La batería tendrá una autonomía de 9 horas en reproducción de video –el máximo gasto–, y ha sido diseñada para el mejor so-porte de este formato, así como el de los videojuegos, los cuales se hacen sencillos de manipular gracias a su tamaño.

Visual y potente

La novedad, con Jelly BeanEl nuevo sistema operativo de Android incluye unas cuantas primicias, entre ellas Google Now, una aplicación para conocer el clima local, el tráfico, negocios cercanos, citas en el calendario e información sobre vuelos, equipos deportivos y cualquier otra cosa que se le agregue, y que este programa interpretará como información que deseamos conocer día a día.

Nexus 7

Estados Unidos y América en general han comenzado a disfru-tarla desde julio con un precio de 199 dólares el equipo de 8GB, aunque al activar el dispositivo y abrir la Google Play nos regalan 25 dólares para comprar aplicaciones, así que el precio real es menor. A Europa llegará en septiembre, con un desembarco en España por 199 euros. Algunos podrían extrañar una salida HDMI o una cámara posterior, que no vienen en esta versión básica que pretende sembrar el nue-vo sistema operativo de Android, el 4.1 mejor conocido como Jelly Bean. Tampoco se ha anunciado una prestación 3G, lo que podría relacionarse con el hecho de que el 80% de los usuarios emplea estos equipos a través de redes WiFi, según recientes estudios.

Page 19: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 19

Nexus 7

Page 20: Aserca Report 39

Ciberespacio

Consiga su marca en el medio de la calle

Las grandes empresas de tecnología han tenido éxito con sus nombres basados en la sencillez y en la observación. Aquí le mostramos algunos casos que le servirán de inspiración cuando bautice la suya

P o r e D G a r r i n c ó nF o t o S a r c h i v o

El nombre de las empresas es en muchos casos el producto más valioso que poseen, sin embargo,

casi siempre se desconoce el origen de su significado

El nombre de las empresas es en muchos casos el pro-ducto más valioso que poseen, sin embargo, casi siem-pre se desconoce cuál es su origen o su significado. Los bufetes de abogados, por ejemplo, se llaman como sus creadores y en el caso de las manufactureras suelen

usar el nombre de lo que fabrican para indicar su actividad. Pero las empresas del sector tecnológico tienen un elemento es-pecial cuando las bautizan, como por ejemplo la emblemática em-presa Apple®. Aunque existen diferentes historias sobre el origen del nombre de la empresa, los datos más cercanos indican que Steve Jobs, creador y fundador, la llamó Apple® –“Manzana”– por los árboles frutales que estaban cerca de las oficinas, pero de ma-nera temporal mientras su equipo conseguía uno más adecuado antes de una hora límite propuesta; al parecer no lo consiguieron. Otra compañía reconocida por su nombre es HP® (Hewlett-Pac-kard), William Hewlett y David Packard eran dos compañeros en la Universidad de Stanford, que en el garaje de su casa construye-ron un oscilador de audio, un instrumento de prueba electrónico utilizado por los ingenieros de sonido. Con ello iniciaron una ca-rrera en equipos electrónicos de prueba y ensayo para laborato-rios. Más tarde, en 1968 entraron en el negocio de las calculadoras electrónicas con gran éxito.

En el caso de la extinta Compaq®, absorbida por HP®, su nombre viene de la unión de “Com”, para referirse a computador, y “Paq”, que hace referencia a objeto compacto, pequeño. También la fa-mosa Big Blue –“Gigante Azul”–, mejor conocida como IBM, debe su denominación a International Business Machines Corporation (IBM), se dice que debido a una especie de broma, al ser la líder del sector la compañía de máquinas registradoras National.

20 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Page 21: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 21

Page 22: Aserca Report 39

Ciberespacio

Ejemplos como estos encontramos muchos, así tenemos casos como Google® que al intentar conseguir un nombre para el número de co-sas que se podrían encontrar con el motor de búsqueda le dieron el nombre de Googol, una palabra de origen ruso y connotaciones matemáticas que representa un “uno” y cien “ceros” (número mayor, por cierto, que el número de átomos que hay en todo el universo). Sin embargo, un inversor escribió mal el nombre y puso “Google”, el resto, como suelen decir, es historia. Una última curiosidad, el color azul, rojo, amarillo y verde de las letras de Google hace referencia a que el primer ordenador donde funcionó estaba hecho con Legos, compuestos por estos colores.Intel originariamente se iba a llamar “Moore Noyce”, por sus funda-dores Gordon Moore y Bob Noyce; pero curiosamente ya existía esta marca para una cadena de hoteles –en serio ¿cuáles eran las posi-bilidades?–, así que acabaron llamándola Intel como acrónimo de Integrated Electronics, todo un acierto sin duda. Se me haría raro escribirles esto usando un procesador Moore Noyce i5.Aún quedan muchas empresas cuyas denominaciones provienen de la creatividad o la oportunidad de sus creadores y en muchos casos de la sencillez de la actividad que realizan. Es el caso de Microsoft® que inicialmente era Micro-Soft –Software o programas para micro-computadores– hasta que quitaron el guion; el de Sony®, con origen en el latín Sonus –sonido– y sonny, que en el lenguaje de la calle se refiere a un joven; o el de Sun Microsystems® –propiedad de Oracle®– que es el acrónimo de Stanford University Network.En conclusión, si usted piensa ponerle un nombre a su empresa, salga a la calle y escoja uno de los miles que existen, es más sencillo y el registro se lo agradecerá.

Aún quedan muchas empresas cuyas denominaciones provienen de la creatividad o la oportunidad de sus creadores y en muchos casos de la sencillez de la actividad que realizan

Pueden seguirnos a través de las cuentas de Twitter @ERINCONM o @CIBERESPACIO_VE o visitando nuestra página web www.ciberespacio.com.ve.

22 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Page 23: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 23

Page 24: Aserca Report 39

24 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Breves turismo

Novedades del mundo turístico¿Tienes algo importante qué contarnos? Escribe a: [email protected]

El rascacielos más alto de EuropaEn plena temporada de los Juegos Olímpicos, Londres inauguró el rascacielos The Shard, el cual pasó a ser la torre más alta de Europa con sus 310 metros de altura. Sin embargo, esto cambiará cuando en Moscú acaben las obras de la Mercury City Tower, que tendrá 332 metros.The Shard fue diseñado en 2009 por el arqui-tecto italiano Renzo Piano, tiene forma de pirámide y toma su nombre de la cúpula, que parece una astilla. Mientras que en su interior albergará viviendas de lujo, un hotel y oficinas. A pesar de las críticas por haber construido una torre de cristal en medio de la crisis econó-mica y financiera, el alcalde Boris Johnson ase-guró que el edificio es un símbolo de la deter-minación de Londres de superar la recesión y emprender la senda del crecimiento económico.

Web: the-shard.comTwitter: @TheShardLondon

La compañía de alquiler de vehículos Hertz Venezuela abrió en julio su nueva oficina comercial en el hotel Hesperia World Trade Center de Valen-cia, que resalta por su moderno y elegante diseño arquitectónico. Con este punto de atención, la empresa crece a tres agencias en la capital del estado Carabobo, junto con las ubicadas en el aeropuerto internacional Arturo Mi-chelena y en el hotel Venetur Valencia. Con 93 años de historia en el mundo y 47 de presencia en el mercado vene-zolano, Hertz cuenta con un total de 21 oficinas comerciales distribuidas en las ciudades más importantes del país, en las que disponen de una variada flota de vehículos –operados bajo una política de renovación constante– y que ofrecen servicios de alquiler de equipos GPS; asistencia en ruta las 24 horas, los 7 días de la semana; y un horario de atención en su Centro de Re-servaciones desde las 7:00 am hasta las 8:00 pm, de lunes a sábado. Para el ramo corporativo, Hertz también brinda tarifas especiales, líneas de crédito de hasta 30 días, atención personalizada y afiliaciones a su programa internacional Hertz #1 club.

Web: www.rentamotor.com Email: [email protected]

Las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en alianza con la Corpo-ración Salta, empresa mayorista de turismo, inició la tercera edición de su programa Viajero de Corazón. La meta de esta iniciativa es incorporar nue-vos aliados del sector turístico al programa, así como duplicar los 22.800 bolívares que donó Salta a UNICEF y que fueron invertidos en la prevención de la violencia contra los niños, niñas y adolescentes.Por cada adulto que adquiera un paquete turístico hacia Aruba, Curaçao, Punta Cana, Cancún o Buenos Aires-Bariloche, UNICEF recibirá 150 bolí-vares que invertirá en acciones que ayuden a prevenir la mortalidad neona-tal. Los viajeros interesados podrán adquirir los paquetes turísticos desde el 20 de mayo hasta el 16 de septiembre de 2012 y su uso podrá efectuarse del 3 de agosto al 21 de septiembre de 2012.

Web: www.unicef.orgTwitter: @UNICEFVEN

Hertz inaugura otra oficina en Valencia

Viajeros de corazón

P o r P a t r i z i a a y m e r i c h / @ P a t i f i n i

Page 25: Aserca Report 39
Page 26: Aserca Report 39

26 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Hotel nacional

un placer con vista al marHotel Punta Palma:A 20 minutos del principal aeropuerto de Anzoátegui se encuentra este hotel que desde hace 19 años se esmera en brindar atención de calidad a sus huéspedes nacionales e internacionales

Page 27: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 27

P o r b e a t r i z c r u z S a l a z a r / @ b e a t r i z c r u z 2 8

F o t o S c o r t e S í a h o t e l P u n t a P a l m a

No importa si usted viaja a Puerto La Cruz con la inten-ción de concretar algún negocio, asistir a una serie de conferencias o con la misión de broncearse hasta dar envidia. Sea cual sea el motivo de su viaje, el Hotel Pun-ta Palma, ubicado en el cerro El Morro, Lechería, se ha

convertido en una de las mejores opciones de hospedaje en este sector costero del oriente venezolano.Solo 20 minutos separan al hotel del Aeropuerto Internacional José An-tonio Anzoátegui de Barcelona. Al llegar, es la vista a la bahía de Pozuelos, con sus atardeceres y la inmensidad del mar Caribe, la que muchas veces termina de convencer a los huéspedes de que, quizás, éste es el mejor hotel que pudieron escoger. Pero hay más que la vista al mar. La gastronomía, las opciones de espar-cimiento cercanas y la seguridad del sector, según afirma Carla Branda-ni, gerente de Mercadeo, son los principales atractivos de este complejo hotelero que tiene 19 años en funcionamiento y que atiende a un público variado, entre turistas y viajeros corporativos.Su calidad ha sido reconocida. No en vano los jugadores de la selección nacional de fútbol se han hospedado allí en varias ocasiones. Asimismo, grupos musicales reconocidos como Maná, Guaco e Ilegales también han escogido el Punta Palma como su opción mientras están de visita en el estado Anzoátegui.

El hotel posee 181 habitaciones, algunas con vista a la bahía y otras a la montaña. Tres suites, una junior, otra senior y la presidencial son las de mayor categoría. La suite presidencial sorprende a los visitantes con sus 3 ambientes, amplia terraza, 2 televisores, minibar, cafetera, vestier y sala de baño con jacuzzi. El resto de las habitaciones están divididas entre dobles de lujo –164– y dobles superior –14–. Para la realización de eventos corporativos y sociales están dispuestos quince espacios distintos, entre salones y áreas comunes, como la piscina, cancha de tenis o la misma playa. Si su intención es celebrar un matrimo-nio, cumpleaños o bautizo tendrá disponible el servicio de banquetes, así como asesoría especializada en asuntos como menú, música, decoración, floristería y transporte. Para las conferencias, presentaciones y seminarios los directivos de Punta Palma han invertido en equipamiento audiovisual y de telecomunicacio-nes, además se ofrecen servicios de traductores, azafatas y secretariado.“De lunes a viernes somos un hotel de corte corporativo, pero no por eso dejamos de lado al viajero que quiere relajarse y disfrutar de la playa”, señala Brandani. Es así que durante los fines de semana y las temporadas como Carnaval y Semana Santa reciben a una gran cantidad de turistas locales y extranjeros.A lo largo del año Punta Palma cuenta con planes para atraer a sus clientes. Durante los días de asueto y también en temporada baja se diseñan paque-tes con precios especiales, como por ejemplo el plan de fines de semana.Una piscina y acceso directo a la playa garantizan el disfrute de los turis-tas. Para los que no pueden desconectarse del resto del mundo, aunque estén de vacaciones, está disponible la red Wi Fi en todas las áreas socia-les. El servicio de prensa diaria también forma parte de los servicios del complejo hotelero.

Hotel Punta PalmaProlongación Av. La Península, cerro El Morro, Lechería, Edo. Anzoátegui – Venezuela. Teléfonos: + 58 281 280 0800 y 500 22 00. www.hotelpuntapalma.com.ve

Opciones gastronómicasNo existe mejor lugar para comerse una fosforera o un hervido de pescado que frente al mar, y si es en el restau-rante Gaviota, mejor. “Nuestro menú es especial, es una comida sin grandes pretensiones, pero es una comida que todos recuerdan por su calidad y por su frescura”, comen-ta Brandani, quien recomienda sobre todo los langostinos enchilados, una de las más recientes sugerencias del chef. Este restaurante a la carta está abierto desde la 11:00 de la mañana y hasta las 10:30 de la noche. Para los desayunos y almuerzos está el comedor tipo buffet Tonina, que abre desde las 6:00 de la mañana y recibe comensales hasta las 2:30 de la tarde. Si su intención es conocer un poco más, a cinco minutos del hotel puede conseguir una amplia oferta gastronómi-ca, que también se complementa con una variedad de lo-cales nocturnos para pasar una noche diferente.

Infraestructura para el disfrute

Page 28: Aserca Report 39

28 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Cuenta Alejandra que desde pequeña siempre había sido la más histriónica de su familia, y era normal para todos que la pequeña siempre los sorprendiera haciendo alguna representación que los divirtiera a todos, en especial a ella misma. También se reunía –im-posible era negar la tradición periodística familiar– con sus primos a inventar periódicos y publicaciones con noticias divertidas sobre la familia. Es por ello que a nadie le extrañó cuando se decantó por la Comunicación Social. Terminó sus estudios, y se fue a Estados Unidos a continuar su for-mación. “Allá sí que no eres hijo de nadie, y te tienes que hacer tu propio camino entre la gran cantidad de gente tan y más capaz que tú”, asegura, y hasta consiguió una pasantía en The New York Times de la que se siente muy orgullosa. Pero algo faltaba.

Alejandra se había dedicado paralelamente al teatro durante la uni-versidad, y al estar en Estados Unidos, sola, sin más opiniones que las suyas y las que se iba encontrando en el camino, decidió que lo de ella no era el periodismo. Al menos no por ahora. “Me vine a Caracas de vacaciones, y en muy poco tiempo pasaron co-sas que definieron mi futuro: me reuní con Ignacio Castillo Cottin y quedó en escribir una pieza para que yo la actuara” –el monólogo En blanco, representada con éxito el año pasado– “y también fui a una sesión de stand-up comedy en el Moulin Rouge en una noche de mi-crófono abierto. Carlos Sicilia me vio, me invitó a subir al escenario, y yo fui la primera sorprendida”, dice riendo tímidamente. No había vuelta atrás. El periodismo, si bien no ha sido descartado para siempre, debería esperar. “Mi familia se extrañó mucho, ya que me había estado encaminando hacia otro lado, pero no les costó aceptarlo puesto que recordaron a la payasita de la casa”. Así, hoy se ha convertido en una frecuente “standupera”, como ella le dice, y ade-más ha sido invitada como actriz a formar parte del elenco de Misión Emilio, con Emilio Lovera, en Televén. “¡No me lo podía creer! Ha sido una escuela maravillosa. Estoy infinitamente agradecida, estoy aprendiendo y divirtiéndome mucho”, expresa.

La payasita de la casa

Frente a la cuarta pared

Entrevista

Alejandra llega a la entrevista una mañana de esas en las que Caracas se ve abatida por un torrencial agua-cero de esos que hacen que el tráfico colapse, los es-tacionamientos se llenen y los compromisos se retra-sen. A pesar de que evidentemente no es su culpa,

luce apenada por la tardanza. Y aunque la mañana sigue nublada, ella luce fresca y activa, luminosa, tal como se torna la ciudad después del chaparrón en uno de sus fre-cuentes arrebatos tropicales. Sin maquillaje y con los característicos rulos que le enmarcan la cara, Alejandra Otero Ramia, periodista, escritora, actriz y comediante, se sienta, y sonríe.

Su primer apellido es Otero, y el segundo Ramia. Y aunque no que-remos seguir metiendo el dedo en la llaga –aunque puestos a ver, a ella ya no le molesta– es necesario decir que es nieta del escritor y periodista Miguel Otero Silva y de María Teresa Castillo, fundadora del Ateneo de Caracas. “Al principio me molestaba la actitud de la gente, sobre todo en la universidad”, dice aún con cierta incomodi-dad, al recordarse estudiante de Comunicación Social, por ser hija del director del diario El Nacional –Miguel Henrique Otero– y de la directora del Ateneo –Carmen Ramia– “Todos pensarían que lo te-nía demasiado fácil y que solamente hacía la carrera por formalidad”, comenta. “Y, vamos a estar claros, sí hay cosas que he tenido más fá-ciles, pero al final si no sirves o no eres bueno, no importa más nada, saldrás por la puerta trasera”. Sin embargo, su rendimiento diario le ganó puntos con sus profesores, quienes la fueron recomendando, y así empezó a obtener sus primeros trabajos. Su currículo como pe-riodista incluye etapas en la radio y en la televisión, de las que siem-pre salió bien parada.

Caminos no tan verdes

La polifacética actriz, comediante, periodista, bloguera, entre otras cosas, nos abre las puertas de su interior, y se muestra emocionada ante todo lo bueno que le depara el futuro

Ale Oteropara todos

Entrevista

P o r J o r G e G u z m á n P e ñ a l o z a / @ J o r G e l G u z

F o t o S e D u a r D o á l v a r e z

Page 29: Aserca Report 39

En breveUn color: verde.Una ciudad: Nueva York.Un pintor: Van Gogh.Un músico: Fito Páez. Horas más tarde, llegaría un mensaje de texto: “¿Puedes poner mejor a Kevin Johansen? Me gusta más”. Hecho.Una comida: pabellón criollo.Estado actual de su espíritu: Quiero absorberlo todo. A veces me canso, porque estoy en una etapa creativa superfuerte.Pero es eso: crear.

El futuro

Locación: Academia ChaplinFotografo: Eduardo Álvarez

Asistencia: Patricia Campos y Nelson Pinto

Foto: Ángel Dejesus

Alejandra ha sido escogida como Global Shaper, una figura auspiciada por el Foro Económico Mundial como una de los 14 jóvenes emprendedores venezolanos menores de 30 años de edad, a quienes se les abrieron las puertas para formarse y construir algún proyecto sustentable que fomente el desarrollo de las comunidades donde trabajen: “Hemos recibido mucha información y ahora estamos constru-yendo el proyecto. Ya llegarán noticias”. Además, tiene en planes la escritura de una novela humorística a ¡ocho manos!, con otros tres comediantes, y espera seguir creciendo como actriz y mujer.Al irse caminando hacia donde la lluvia le permitió estacionar, su cadencia sostenida y suave la hace perderse entre los peato-nes completamente inadvertida. Y así, tranquila, como una más, disfruta de su presente, tan soleado como la mañana que ahora la ilumina.

Page 30: Aserca Report 39

30 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

París es mucho más que una metrópoli impecablemen-te planificada, honor que en parte le corresponde al barón George Haussman, un político que revistió la bien llamada Ciudad Luz con una fisonomía impo-sible de imitar. Pocas ciudades marcan tan dramáti-

camente la visión de un viajero, al punto de convertir sus viajes subsiguientes en un antes y un después, ésta es una de ellas.La capital gala da para muchos artículos, en esta oportunidad queremos llevarlos por unos periplos culinarios, no tan turísticos, uno de ellos inaugurado en marzo bajo la batuta Yannick Allé-no, head chef del restaurante del reconocido Hotel Le Meurice, y quien ha sido galardonado con tres estrellas Michelín. Su pasión por reencontrar la esencia de la cocina parisina le ha movido a presentar una propuesta honesta con los mejores ingredientes; incluso, decidió honrar a la ciudad creando el competidor del hot dog americano, que puede probar por 9 euros. Le recomendamos que pida Le Veau Chaud –la ternera caliente– acompañado de la salsa Gribiche.

Strolling en París Nelson Bocaranda Sardi

@NelsonBocaranda

Alexis Navas Magaz@RepHighClass

Ninguna palabra anglosajona describe mejor esa sensación de caminar con distensión, en paz y sin presión alguna como strolling. Pasear por las emblemáticas calles parisinas no es lo mismo que dejar huella, algo que implica un particular estado al alma. Aquí le decimos cómo hacerlo

En blanco y negro

Hotel Le Meurice

Yannick Alléno

Hotel Le Meurice

Page 31: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 31

Algo que debe hacer en esta ciudad es dejar que le devore, ca-minar sin rumbo, perderse, cruzar avenidas, puentes, atravesar parques y alimentar la curiosidad, ese deseo lleno de sana mor-bosidad que producen las ciudades que poseen infinitos rincones. Sin lugar a dudas uno de los puentes más fabulosos y elegantes que encontrará es el de Alejandro III, que cruza el río Sena y une esa bella zona del Petit y Grand Palais con Los Inválidos.Experimente caminar hacia la isla San Luis durante la noche, para ver la hipnótica iluminación de la Catedral de Notre Dame y acer-carse, previa reservación, a un restaurante único en su estilo y bien accesible: Nuestros Ancestros Los Galos o, en francés, Nos Ancêtre les Gaulois. La comida opulenta, pero básica, los vegeta-les a granel, todo para compartir una mesa al mejor estilo medie-val. Se servirá vino de grandes toneles las veces que le provoque y disfrutará de buenos postres y magníficas carnes. Cuesta con-seguir reservaciones, pero puede efectuarlas antes de emprender el vuelo a Europa.

Déjese llevar por los alrededores del Quartier Latin –Barrio Lati-no–, y llegue hasta la Iglesia de Nuestra Señora de la Medalla Mi-lagrosa para un momento fervoroso y donde podrá comprar me-dallitas para todos en casa y hacer que sean bendecidas. Imite la rutina del parisino deteniéndose en un puesto para degustar una exquisita crepe con lo que más le guste –para nosotros, la mejor es la de queso con pimienta–, o simplemente déjese envolver con los colores y olores, de un mercado popular, compre una baguette y atrévase, sin temor alguno, a diseñar una degustación de quesos y embutidos. Placeres sencillos, porque esa es la grandeza de Pa-rís, que con poco bolsillo uno puede embriagarse de emociones.Para completar un día, ya cerca del final de la tarde, vaya a ver cómo la noche se roba la luz, y cómo La Plaza de La Concordia adquiere un monumental esplendor. Allí apreciará El Obelisco de Luxor, que enmarca las fachadas del Hotel Du Crillon, antigua re-sidencia de los marqueses del mismo nombre y donde María An-tonieta tomaba clases de piano, tal vez contemplando la plaza que un día sería su verdugo. Muy cerca, la Rue de Faubourg –avenida que en esa sección toma el nombre de Faubourg-St. Honoré, mas a partir de la creación del Louvre se conoce sólo como Faubourg– le invita a deleitarse con vitrinas exuberantes, sobrias y elegantes de las grandes marcas y diseñadores. Entre ellas observará la vi-trina de una que otra pastelería exhibiendo unas torres de colores pasteles. Se trata de los famosos macarons, un aperitivo para ce-rrar el círculo de emociones acompañado de un buen café. Strolling en París es mimetizarse, fundirse con el ritmo de la urbe. Se ha dicho una y mil veces que París es un lugar para enamorados. Probablemente sea verdad, pero lo cierto es que quien te enamora es la ciudad, por eso todos terminan complacidos y todo mundo tiene su historia y su versión de París. Una ciudad que quieras o no dejará en ti un pedazo de su ohh lala! y su bon voyage!

Macarons

Obelisco de Luxor

Hotel Du Crillon

Puente Alejandro III

Faubourg

Iglesia de Nuestra Señora de la Medalla Milagrosa

Isla San Luis

Catedral de Notre Dame

Disfrute de 360 Grados diariamente por Éxitos del circuito union radio, sábados y domingos, a las 6:00 pm.

Page 32: Aserca Report 39

32 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Viajero gourmet

P o r c r i S t i n a e . W i l h e l m / @ G i r l x t i n aF o t o S c o r t e S í a a l b a h a c a r e S t a u r a n t

AlbahacaSabores desde la huerta

Maracaibo alberga un escondite para paladares inquietos en el que los básicos de la gastronomía mediterránea se presentan en forma de generosos platillos cargados de sabores. Más allá de estimular

el gusto, evocan instantes gourmet: el momento en que un tomate se secó al sol, el minuto en que un jamón de parma fue rebanado, el segundo en que una hoja de albahaca fue desprendida de su raíz…

Albahaca Restaurant es frescura

Page 33: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 33

Page 34: Aserca Report 39

34 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

A la hora de comer, pocas experiencias son tan gra-tificantes como sentarse ante una mesa honesta y sin pretensiones, y levantarse embestido por la sorpresa de lo inesperado. Sucede con frecuencia cuando viajamos. Nos damos permiso de entrar a

un restaurante cualquiera, dejar las expectativas al lado de la puer-ta, y entregarnos a lo que la carta nos sugiera, sin necesidad de que alguien nos haya convencido con una recomendación, y sin contar obstinadamente estrellitas Michelin. Esa es una buena forma de co-nocer Albahaca, sencillamente, dejándose llevar.La gastronomía mediterránea se presenta envuelta en un halo do-méstico. La sensación de que hay una nonna escondida en la cocina será casi una certeza. Las especias, eternas invitadas al festín, ha-blarán de una huerta cultivada con esmero, para que cada platillo llegue al comensal en medio de un discurso culinario rebosante de frescura. En Albahaca Restaurant se sentirá como invitado a una de esas casas donde la anfitriona es una excelente cocinera. Es, sin duda, un lugar al que se debe regresar.

Siempre he dicho que un buen restaurante mediterráneo se conoce por su sopa de cebolla y por su ensalada capressa, y en Albahaca es un pecado no pedirlas como entradas. La mozzarella de búfala nunca fue mejor utilizada. La sazón del caldo nunca fue más contundente. Pero le aconsejo que no se aferre a la primera parte del festín, pues le espera un plato abundante y lleno de personalidad gustativa. No en-contrará en Albahaca Restaurant sabores sutiles ni tímidos, sino una cocina más bien rústica y decidida a no pasar inadvertida. Las opciones son variadas: strogonoff, carpaccios, risottos, pastas, paninis, carnes, pescados, aves, ensaladas. En una primera visita, el Risotto Bosque es una gran elección. Lo sirven con vegetales, to-mates filetto, vino blanco, ajo natural y aceite de oliva extravirgen. Cuando el cuerpo pide con vehemencia una gran pasta, la elección recomendada es la Valdostana, que conquista con cubos de jamón serrano, tomates secos hechos en casa, champiñones, vino blanco y crema de leche. Cuando el apetito es voraz, nada mejor que el Fricasé Albahaca, un filete de pechuga de pollo rellena con fricasé de ajo po-rro y hongos, envuelto con tocineta y acompañado de pasta filetto al-bahaca. Colosal. Otra opción que hay que considerar sin pensarlo dos veces: el Panini Mushrooms, una deliciosa combinación de lomito o pollo con queso amarillo y salsa de champiñones al estilo strogonoff.Convenza a su acompañante de que pida el Salmón Marroquí, para no desperdiciar esa primera visita sin probarlo. Es un jugoso filete de salmón, bañado con salsa a base de curry, miel, aceitunas ne-gras y camarones, acompañado con papas rostizadas y vegetales salteados. La combinación es increíble y original, algo muy dif ícil de encontrar en días cuando la oferta culinaria se permite tantas licencias para experimentar.

Cuando pidan la cuenta, además de un expresso –que estoy segura de que necesitará– dígale al mesonero que le traiga una porción de su Delicia de Almendras. Es, literalmente, una marquesa de almen-dras y caramelo sencillamente exquisita. Nunca la había probado en ningún otro lugar y, para serle cien por ciento sincera, estoy segura de que será una más de las razones por las que volverán a Albahaca Restaurant.

Dirección: Avenida 3G con calle 78. Maracaibo. Teléfonos: +58 0261-7924428 / 0414-166.0905 De lunes a jueves de 11:30 am a 11:30 pm Viernes y sábados de 11:30 am a 12:30 am Domingos de 11:30 am a 5:30 pm.

Para tener presente esta cita en su próxima visita a Maracaibo, siga a Albahaca Restaurant en Twitter por el usuario @AlbahacaRest.

Albahaca Restaurant

Con el menú en frente

Un consejo antes de partir

Uno de los platos estelares de Albahaca: el Lomito Ibérico, un centro de lomito al grill con salsa a base de crema de leche,

hongos, jamón serrano y tomates secos, acompañado de puré y vegetales salteados.

¡Pídalo término medio para magnificar el sabor!

Page 35: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 35

Page 36: Aserca Report 39

36 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

P o r J e S ú S h u r t a D oF o t o S a r c h i v o

Mucho antes de que en Londres se diera ini-cio a la primera competencia de las olimpía-das 2012, la alemana BMW ya había ganado su primera medalla tras hacerse con el muy prestigioso título de ser el auto oficial de la

cita deportiva mundial; un honor al que se hizo acreedora luego de garantizar que sus modelos cumplen las exigencias de los organi-zadores en lo que a ecología y eficiencia respecta.La flota está compuesta por más de 2.500 automóviles y motoci-cletas de 7 modelos BMW y 2 MINI –marca propiedad de BMW– que servirán de transporte a atletas, árbitros, prensa, médicos, empleados de logística, delegados y un amplio etcétera de perso-nal ligado a la organización y realización del evento deportivo más importante del planeta. La selección de la automotriz alemana demuestra que sus avances en bajo consumo y reducción de gases contaminantes han dado resultado, y ello queda en evidencia cuando se toma en cuenta que los vehículos seleccionados para Londres 2012 rinden al menos 26 kilómetros por litro de combustible, una marca más que buena si se compara con el promedio de 15 kilómetros/litro de rendimien-to de los automóviles convencionales.

Pequeños y cumplidoresEfficient Dynamics 520d

Como era de esperarse, la versión eléctrica del MINI ha tenido un papel estelar incluso en las jornadas previas a la inauguración de los juegos, pues fue el vehículo de apoyo de la antorcha olímpica en su recorrido por Gran Bretaña, así como de transporte para el personal logístico. En total son 40 unidades de este supercompacto impulsado por un motor eléctrico capaz de entregar 150 kilovatios, lo que sumado a la fuerza entregada por el motor convencional asociado repercute en 204 caballos de potencia, velocidad máxima de 152 kilómetros/hora y una autonomía de 250 kilómetros. Entretanto, 200 MINI Countryman Cooper D están disponibles como taxis por reservación para la prensa, atletas y organizadores. También sirven de vehículo para el traslado de médicos y paramé-dicos, una función ganada gracias a su maniobrabilidad y pequeñas dimensiones, pero con un gran corazón de 112 caballos de potencia.

Bajo consumo y alta eficiencia son las características comunes de los más de 2.500 vehículos BMW y MINI que servirán de apoyo en la cita olímpica de la capital británica

Sobre ruedas

BMWganó sus primeras medallas en Londres 2012

Mini E

Page 37: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 37

Rendimiento extremo

De raza pura

Era lógico que el grueso de la delegación BMW en Londres estuviera encabezada por sus modelos Efficient Dynamics, una nueva gene-ración de autos nacidos para entregar el máximo de eficiencia en el consumo de combustible sin prácticamente sacrificar la fuerza res-pecto a los modelos convencionales. Muestra de ello es el 320d, versión ecológica del serie 3, que aun-que cuenta con un motor capaz de entregar 163 caballos de po-tencia, apenas consume 4,1 litros de gasóleo –y no gasolina– por cada 100 kilómetros de recorrido, y tiene una autonomía cercana a los 1.500 kilómetros. De este modelo están disponibles 1.550 unidades las cuales, en buena medida, son utilizadas para el transporte del personal involucrado en los eventos ciclísticos. Un rendimiento similar es el exhibido por la versión Efficient Dyna-mics de la serie 5 bautizado como 520d, un elegante familiar equi-pado con motor turbodiesel de 184 caballos, pero que consume 9% menos combustible que su gemelo de motor tradicional. De este tipo se desplegaron 700 unidades.La serie 5 también estará representada por el Activie Hybrid, versión que integra un potente motor turboalimentado de 306 caballos de potencia, asociado a un propulsor eléctrico de 54 caballos que toma el control a bajas velocidades para extender la autonomía; ambos acoplados a una caja de cambios de 8 marchas, toda una demostra-ción de fuerza y eficiencia en un auto de formato medio.

Para apoyar el traslado de equipos y personal para los deportes de vela, acuáticos en general y ecuestres están disponibles 10 unidades de la X3 xDrive 20d y 17 autos X5 xDrive 30d, vehículos que, como lo anuncian sus apellidos, incluyen motores de alto rendimiento como los equipados en las berlinas. El primero es un todoterreno de pequeñas dimensiones con motor diesel de 2 litros turboalimentado que puede entregar hasta 245 ca-ballos, mientras que el segundo es una versión más grande de los rústicos de lujo de la marca, que incorpora un propulsor a gasoil de 3.0 litros y 245 hp.

Mini Countryman Cooper D

X5 XGrive 30d

X5 XGrive 30d

Activie Hybrid

X3 XGrive 20d

Page 38: Aserca Report 39

Portada

Las 6 mejores playasde Venezuela

Regalos de sol y arena

La costa venezolana alberga una infinidad de lugares de belleza inigualable. El mismo Colón la bautizó como “tierra de gracia” y expedicionarios como Humboldt y Bonpland entraron al país seducidos por sus aguas. Desde la costa oriental con sus palmas color esmeralda y arenas blancas, hasta las zonas central y occidental con innumerable despliegue de bahías, cocoteros, acantilados, islas vírgenes y arrecifes de coral, Venezuela es un destino de sol y arena que cautiva al viajero

c r a S Q u i . f o t o a l e J a n D r o D e o l i v e i r a

Page 39: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 39

Las 6 mejores playas

Los Roques fue declarado Parque Nacional en 1972 debido a su belleza e importancia ecológica, entre sus más de 50 cayos y 300 bancos de arena, cayo Crasqui destaca por ser una de las islas más bellas. Su playa abarca todo el oeste del cayo y se caracteriza por tener aguas tranquilas y de color turquesa en las que se ve reposar a una gran variedad de aves. Encontrará cuatro restaurantes en los que puede disfrutar de la pesca del día, con excelente atención. Además se pueden alquilar equipos para la práctica de deportes como windsurf, kayak y buceo. Es posible acampar con previa autorización de Inparques.

Crasqui, Los RoquesEdén turquesa

Coordenadas: Archipiélago Los Roques, a 168 km al norte del puerto de La Guaira.Cómo llegar: Puede tomar un vuelo desde el Aeropuerto Internacional de Maiquetía, en La Guaira o desde el Aeropuerto Santiago Mariño de Porlamar en Margarita hasta el Gran Roque, la isla principal. También es posible llegar por vía marítima en yate o velero privado, o en algún crucero como el que ofrece la compañía Ola Cruises. Una vez en Los Roques puede tomar un peñero hasta el cayo.Dónde hospedarse: Todos los hospedajes se encuentran ubicados en el Gran Roque. Allí encontrará una variedad de encantadoras posadas atendidas, en su mayoría, por inmigrantes extranjeros que, seducidos por los azules del archipiélago, decidieron hacer vida en él. Le recomendamos Posada Acuarela, Piano y Papaya, y Macanao Lodge.

Si hay algo que los venezolanos extrañamos al salir del país por largos períodos son esos escapes de fin de semana en los que nos refugiamos en alguna de sus playas. Paraísos salobres, bañados por aguas cálidas y cristalinas, enclavados en paisajes tan dis-

tintos que adquieren personalidad propia. Las hay para todos los gustos, los románticos, los aventureros, los que quieren festejar con los amigos o los que sólo desean un rato de des-canso. Seguramente, mientras le hablo de esto, su mente ya lo ha trasladado a su playa favorita y al recuerdo de su última visita, o quizás se encuentre volando hacia ella en este preciso momento. Lo cierto es que en los más de 4.000 kilómetros de costa venezolana, hay alrededor de 1.700 playas, y frente a ella aproximadamente 300 islas, islotes y cayos que representan unos de los ecosistemas marinos más ricos del Caribe. A continuación le mostramos algunos de los destinos playeros más hermosos del país. Si en esta selección no encuentra su favorita, no se disguste, no pretendemos llevarle la contraria, sólo invitarlo a seguir explorando y a descubrir el encanto y la riqueza de cada una de ellas.

P o r a n D r e a f e l c e / @ a n D r e a f e l c e

F o t o S a r c h i v o

1.

Curiosidades: La Fundación Científica Los Roques tiene un programa

llamado Adopta una Tortuga que le permite apadrinar una tortuga, recibir el kit de adopción y participar en el sorteo para la liberación de su protegida en Los Roques. www.fundacionlosroques.org

Page 40: Aserca Report 39

40 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Portada

La Tortuga es la isla venezolana más grande después de Margarita. Fue descubierta en 1499 por Alonso de Ojeda en su segundo viaje junto con Américo Vespucio, quien decidió bautizarla como La Tortuga debido a la enorme presencia de galápagos en la isla. En el año 1500 fue poblada por holandeses hasta que en 1638 fueron expulsados; desde entonces se mantiene como una de las últimas islas vírgenes del Caribe. Forma parte de una cadena de islotes y cayos entre los que destacan Los Tortuguillos –norte y sur– dos cayos pequeños de hermosas y solitarias playas de blanca arena y aguas turquesa. Su atractivo principal es La Piscina, una apacible laguna rodeada de arrecifes de coral.

Los Tortuguillos, La TortugaRefugio incólume

Coor

dena

das:

Isla L

a Tor

tuga

, a 17

0 km

del p

uerto

de La

Gua

ira y

a 89 k

m de

Río C

hico e

n el e

stado

Mira

nda.

Cóm

o lle

gar:

Se p

uede

acce

der p

artie

ndo

en u

na em

barca

ción

desd

e la l

ocali

dad

mira

ndina

de H

iguero

te,

en av

ión p

rivad

o o co

n alg

ún p

aque

te tu

rístic

o com

o el d

e Cras

ky To

urs,

que o

frece

un fu

ll day

y la

opció

n de

qu

edars

e en y

ate.

Dónd

e hos

peda

rse:

No h

ay ho

sped

ajes e

n la i

sla po

r lo q

ue lo

s visi

tantes

que n

o tien

en po

sibilid

ad de

ir en

ya

te o u

n vele

ro, de

ben a

lojars

e en l

os pu

eblos

de la

costa

mira

ndina

. Rec

omen

dam

os La

s Cas

as de

l Gob

ernad

or en

Chirim

ena y

La To

rtuga

Lodg

e en e

l Parq

ue N

acion

al La

guna

de Ta

carig

ua.

2. Curiosidades: En esta isla anidan y desovan cuatro

especies de tortugas marinas en peligro de

extinción, además es un punto de parada obligatorio

para las aves migratorias que provienen una vez

al año de Norteamérica. Es excelente para la

práctica del submarinismo y el snorkeling

Page 41: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 41

Coor

dena

das:

Parq

ue N

acion

al M

orroc

oy, e

stado

Falcó

n, en

tre la

s pob

lacion

es de

Tuca

cas y

Chich

irivich

e. Có

mo l

lega

r: Se

encu

entra

a 20

minu

tos de

Chich

irivich

e. Pa

ra lle

gar a

l cay

o deb

e tom

ar un

peñe

ro en

el em

barca

dero

de Ch

ichiriv

iche o

acce

der e

n lan

cha p

rivad

a.Dó

nde

hosp

edar

se: S

i no p

lanea

acam

par e

n el

cayo

, pue

de h

ospe

darse

en cu

alquie

r hote

l o po

sada

en lo

s pu

eblos

de Ch

ichiriv

iche o

Tuca

cas.

Reco

men

dam

os Po

sada

Villa

Norte

, en C

hichir

ivich

e; y L

a Ard

ileña

, El S

olar d

e la

Luna

y Po

sada

El Ve

lero,

en Tu

caca

s.

Morrocoy fue declarado Parque Nacional en 1974 y consta de 32.090 hectáreas entre zonas terrestres y acuáticas. Posee una gran cantidad de islotes y cayos con playas espectaculares de aguas mansas y cristalinas rodeadas de manglares. Entre ellas, la playa de cayo Sombrero es una de las favoritas de los viajeros. Se trata de una de las islas más grandes y retiradas del parque que ofrece un bosque de palmeras que proveen de sombra natural.

Sombrero, Parque Nacional MorrocoySoleado escape3.

Curiosidades: En el lugar hay servicio de toldos, dos kioscos con venta de alimentos y baños. Podrá disfrutar de los manjares marinos que ofrecen los vendedores

ambulantes como ostras, pescados y platos mixtos, así como de la venta de prendas de artesanos locales

Page 42: Aserca Report 39

Portada

Mochima es uno de los destinos más visitados por los turistas. El contraste de sus playas con el paisaje montañoso, rodeado de bosques tropicales, permite que este lugar albergue una diversidad de maravillas naturales. Posee paradisíacas playas, bahías e islas vírgenes como Las Caracas, dos islas pequeñas cuyas playas están rodeadas de abundante vegetación, formaciones rocosas y coralinas.

Islas Caracas, Parque Nacional MochimaSantuario de fauna y flora

4.

Coor

dena

das:

Parqu

e Nac

ional

Moch

ima,

entre

Barce

lona,

Puert

o La C

ruz y

Cuma

ná, e

stado

s Anz

oáteg

ui y S

ucre.

Cóm

o lle

gar:

Tom

ar la

vía Pu

erto

La Cr

uz-C

uman

á y lu

ego u

n peñ

ero o

bote

para

llega

r a la

s isla

s des

de al

gún

emba

rcade

ro co

mo e

l del

Pase

o Coló

n, el

de G

uant

a, el

de Pa

mata

cuali

to y e

l del

cent

ro co

merc

ial Pl

aza M

ayor.

Dónd

e ho

sped

arse

: Se p

ermite

acam

par e

n alg

unas

zona

s del

parq

ue; s

in em

barg

o, es

nec

esari

o so

licita

r pe

rmiso

a Inp

arque

s con

antic

ipació

n. Ha

y vari

as po

sada

s en e

l pue

blo de

Moc

hima,

recom

enda

mos

Moc

hima

Lodg

e y Po

sada

Los H

erman

os.

Curiosidades: Durante el paseo preste especial aten-ción al agua, quizás tenga suerte de ver algunos de los delfines que habitan

en zona. Mochima es ideal para la práctica de subma-rinismo, kayaking y snor-keling. Cerca de las Islas Caracas podrá explorar

El Carupanero, un vapor hundido en el año 1900

Page 43: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 43

Choroní es un encantador pueblo, ubicado a una hora y media de Maracay –estado Aragua– atravesando el bosque nublado del Parque Nacional Henri Pittier. Sus casas y ventanales del siglo XVIII encierran numerosas historias de tiempos de la Colonia e invitan al viajero a explorar este pedazo de calurosa tierra aragüeña. Hay diversas playas cercanas al pueblo como Chuao, una de las más populares; sin embargo, playa Uricao, al oeste de Puerto Colombia es una alternativa más solitaria, en la que podrá disfrutar de esta preciosa bahía de aguas llanas, repleta de cocoteros y uveros, e ideal para acampar.

Uricao, ChoroníAguas seductoras5.

Coor

dena

das:

Parq

ue N

acion

al He

nri P

ittier

, esta

do A

ragu

a.Có

mo

llega

r: To

me l

a Aut

opist

a Reg

ional

del C

entro

has

ta ll

egar

a M

arac

ay, a

llí se

tom

a la v

ía ha

cia La

s De

licias

y la

intrin

cada

carre

tera

que c

ondu

ce a

Chor

oní, d

onde

podr

á tom

ar un

a lan

cha h

asta

Uric

ao.

Dónd

e hos

peda

rse:

El pu

eblo

de Ch

oron

í cue

nta c

on un

a var

iedad

de be

llas p

osad

as. N

uestr

a fav

orita

es

Casa

Mor

i, pero

tam

bién

recom

enda

mos

El Po

rtete,

Posa

da A

ztaki,

Posa

da Sa

nta M

arta

, Pos

ada A

kelar

re y

Posa

da A

rake

mo.

Curiosidades: Choroní fue célebre por la producción de cacao, en Chuao aún es posible apreciar su cultivo. Las costumbres del pueblo son producto de la fusión

de las tradiciones africanas y el sabor del Caribe, lo que dio origen a variados ritmos

de tambor, presentes en todas sus celebraciones

Page 44: Aserca Report 39

Portada

Luego de impresionarse con el derroche fluvial del delta del Orinoco, Colón continuó por el golfo de Paria, uno de los lugares más impresionantes de la geografía venezolana. Sus paisajes fusionan bosques montañosos, sabanas, ríos y playas. Desde las más cercanas a los pueblos de Carúpano y Río Caribe hasta las más retiradas y privadas, cada una de estas bahías tiene su encanto especial. Playa Medina es quizás una de las más bellas de la zona. Arenas finas y rojizas y aguas azul profundo rodeadas de cocoteros y montañas de profuso verdor crean un paisaje maravilloso para el descanso y la contemplación.

Playa Medina, PariaAzul sereno

Recuerde que la preservación de estas joyas marinas depende del comportamiento responsable de quienes las visitan.

No deje basura en las playas y no moleste a las especies que las habitan.

6. Curiosidades: Visite el hato de Río de Agua en la Sabana de Medina, donde se produce un

estupendo queso de búfala tipo mozzarela. Pruebe el tajalí, un exquisito pescado frito con tostones de plátano y ensalada, en cualquiera

de los restaurantes de la playa

Coor

dena

das:

Costa

norte

de la

penín

sula

de Pa

ria, e

stado

Sucre

.Có

mo

llega

r: To

me l

a carr

etera

desd

e Carú

pano

, ent

re Río

Carib

e y Sa

n Ju

an d

e las

Gald

onas

y co

ntinú

e por

la ca

rreter

a de t

ierra

que c

ondu

ce a

Med

ina. Ta

mbié

n pue

de to

mar

peñe

ros en

El M

orro

de Pu

erto

Sant

o –a 1

0 m

inutos

de Ca

rúpa

no–

o des

de Rí

o Cari

be ha

sta la

play

a. La

trav

esía

náut

ica es

herm

osa y

dura

30 m

inutos

.Dó

nde

hosp

edar

se: P

uede

que

darse

en

la po

sada

Cab

añas

de

Playa

Med

ina, a

hí a

la or

illa d

e la

playa

. Ta

mbié

n en a

lguno

s aloj

amien

tos en

Río

Carib

e com

o la P

osad

a Cos

ta Ca

ribe y

Posa

da Ca

riban

a. Si

busca

algo

m

ás in

timo r

ecom

enda

mos

Posa

da Pl

aya d

e Uva

, hac

ia la

zona

de Ch

agua

rama d

e Loe

ro y q

ue ti

ene s

u prop

ia pla

ya pr

ivada

.

Page 45: Aserca Report 39
Page 46: Aserca Report 39

Lo curioso de hablar de doblaje es la imaginativa presen-tación de un recurso totalmente intangible: la voz. Sin ella esta actividad no sería posible y tampoco la existen-cia de un mercado de voces. De hecho, algunas personas lo desconocen por completo. Así era el Frank Carreño

de finales del año 1988, cuando el doblaje se le presentaba como una alternativa en la búsqueda de un trabajo que le aportara un ingreso monetario extra al que ganaba con la Compañía Nacional de Teatro. Hoy, el as del doblaje, la locución y la producción enseña los secretos del arte de la voz a todo aquel que busque profesionalizarse en el área. “Quería matar un tigrito y me dijeron que había una opción haciendo doblaje. Tenía que tener buena dicción y buen nivel de interpretación”, cuenta Frank. En aquel momento no existían academias que capacita-ran en doblaje, por lo que para su ingreso en esta actividad sólo tuvo que realizar una prueba frente al micrófono en las cabinas de graba-ción de la compañía de doblaje Etcétera Group, donde grabó para la serie boliviana Oro verde.

Voces de Marca es el centro de capacitación que creó junto con su esposa, amiga y socia, Lucía Tovar, con el objetivo de apoyar a las personas que quieren hacer de su voz un recurso para profesionalizarse. “No había instituciones que permitie-ran ver el doblaje de forma responsable y homogénea. Había actores que hacían cursitos, pero si se inscribían tres personas ya no los hacían. Era todo muy improvisado y la idea era rom-per con eso”, dice. El proyecto tiene sedes en Miami, Caracas y Bogotá, aunque también realizan talleres en ciudades del interior de Venezue-la, portando tan solo una maleta de mochileros. “Las personas lloran porque dicen que estamos haciendo realidad sus sue-ños, sólo acercándonos y llevando los cursos hasta allá”. Señala que enseñan desde locución comercial hasta presentación de televisión con lectura de teleprompter.Sumado a esto, para Frank la tecnología los ha ayudado a ser la referencia inmediata de quien hace locución. En sus planes próximos está la creación de una aplicación para los teléfonos inteligentes, que permita a las personas enterarse de lo que está pasando en el mercado del entretenimiento y de castings, con servicio multimedia.

Este venezolano revolucionó el mundo del doblaje con el personaje de Pinky. Hoy quiere ir más allá con su proyecto Voces de Marca, un centro de capacitación para la voz en el que una laptop, una interfaz de audio, dos micrófonos, dos audífonos, los textos y el espíritu aventurero es todo lo que lleva en una maleta de “mochileros” cuando viaja para dictar sus aclamados cursos

CarreñoP o r P a t r i z i a a y m e r i c h / @ P a t i f i n iF o t o S c o r t e S í a J o G r é W i n K e l J o h a n n c .

Un buen día, después de haberse graduado de bachiller en el liceo mi-litar Monseñor Arias, le dijo a sus padres: “No, yo quiero ser otra cosa: actor”. La primera reacción de su familia fue un gran ¡no! Pero final-mente tuvo la fortuna de contar con su apoyo. “Mis padres siempre me dijeron: ‘No importa que quieras barrer calles, pero trata de ser el mejor barredor de calles’. Siempre hay que apostar por ser el mejor”. Desde que ingresó en el doblaje, y sin darse cuenta, su vida dio un giro. “Nunca me imaginé que mis personajes iban a causar el impacto que generaron. Me decían: ‘Hay que hacer ese ratoncito blanco que sale ahí’; y yo lo hacía. Nunca supe lo que estaba pasando hasta que

La fiebre de Pinky y Cerebro

Una voz de marca

fui a México a un congreso en 1999 y me di cuenta de que era una celebridad. ¡Pinky estaba pegado hasta en los autobuses!”. Pinky y Cerebro nació como un segmento dentro de una serie denominada Animaniacs, pero su alcance llego a tales niveles, que los propios creadores decidieron hacer un show aparte para ellos.Las voces de Carreño también inmortalizaron a personajes como el Demonio de Tazmania y el Gallo Claudio.

Entrevista

FrankVoces que marcan

46 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Page 47: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 47

Carreño ¿Cómo se logra la versatilidad de voces?Con sentido común, porque hay un perfil psicológico y un aspecto físico de la voz, así como del color. Además, lo que marca la diferencia son los pequeños detalles en los gestos y no en hacer una voz por hacerla. Es amar siempre lo que se hace.

¿Qué hace que una voz sea de marca?Para mí la voz es el contacto del alma con el exterior. Con sólo escuchar a otra persona ya se sabe cuál es su estado anímico. Por eso, lo que hace que una voz sea de marca es la perseverancia. No importa si tu voz es grave, aguda o si tienes problemas de dicción, la voz se puede trabajar a través de técnicas, pero no toda la gente tiene la misma actitud con respecto al trabajo.

¿Qué trataba de decir el Demonio de Tazmania?Todo al mismo tiempo.

¿Lo del acento neutro es un mito?No, es una realidad. Es un acento deslocalizable,

que no pertenece a ninguna parte.

¿Su personaje favorito de los que ha doblado?Pinky.

¿Un personaje que le gustaría doblar?Buzz Lightyear.

¿Es “lo que dices” o “cómo lo dices”?Cómo lo dices.

¿El acento que más le gusta?El bogotano, porque es

una reconciliación con el decir.

¿Un lugar para disfrutar del silencio?Una playa.

Si fuese un destino, ¿cuál sería?Una isla en el medio del Caribe

para poder recibir a muchos turistas que quieran pasarla bien.

Sin titubear

Dirección: Primera transversal de Altamira, entre av. San Juan Bosco y av. San Felipe de La Castellana. Edif. Once, piso 4, of. 9. Caracas. Telf.: 0212 335 67 58. Web: www.vocesdemarca.com

Voces de Marca:

Puede escuchar las voces que hace Frank Carreño escaneando el siguiente código con su celular:

Page 48: Aserca Report 39

48 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Los venezolanos buscamos la playa con devoción. Tanto, que se nos olvida ver alrededor y nos perdemos los secretos de la costa. Justo detrás de Boca de Uchire, llegando a El Hatillo y La Cerca, se puede navegar por el Río Unare para ver volar libres y contentas a una cantidad de aves asombrosa, para luego cerrar con el atardecer desatado que se reproduce en la laguna

Al aire libre

Tomen la vía de oriente, atraviesen parte de la costa mirandina y entren a Boca de Uchire. A partir de ahí, la vía está malísima, así que vayan sin apuros hasta La Cerca y en el embarcadero pregunten quién los lleva a ver aves o contacten a Claudio Bucan, quien es el gran guía de aves.

Una navegación emplumadaEl río y la Laguna de Unare

t e X t o y F o t o S a r i a n n a a r t e a G a Q u i n t e r o

@ a r i a n u c h i S

W W W . l a P e Q u e c o m e f l o r . b l o G S P o t . c o m

Cómo llegar

Page 49: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 49

La Laguna de Unare es un humedal de 144 km2 separada del mar por una franja de arena repleta de posadas deliciosas. Es poco profunda y por ello resulta complicado navegarla. Sus aguas son salobres porque se besan con el mar en tres bocas diferentes. Una de ellas, la que yo conocí, fue la boca de Unare donde desemboca el río con el mismo nombre.La hora perfecta para ver aves es tempranito en la mañana o al final de la tarde. No sólo porque la temperatura es menos severa, sino porque ade-más es el momento en que las aves regresan a sus nidos de haber estado todo el día volando para buscar comida.Hace no mucho tiempo se descubrió que los humedales son ecosistemas fundamentales para la supervivencia de las aves marinas, por ello ahora se intenta protegerlos. La Laguna de Unare se ha convertido en todo un ícono para los obser-vadores de aves, especialmente en el mes de octubre cuando aves migra-torias de todo el mundo se pasan por aquí para alimentarse y seguir su camino. En algún momento, Ecoturave abrió un centro de información turística y entrenaron guías locales para la observación de emplumados. Sin embargo, hoy en día el centro luce abandonado y cuando fui sólo conseguí a Claudio Bucan para que me hiciera la guiatura. Viendo el lado positivo, por lo menos queda un guía. Un muy buen guía. No todo está perdido.Llegué al embarcadero a las 3:00 de la tarde con mi madre y nos mon-tamos en la lancha de Claudio. A pesar del motor, es un paseo para ir en silencio, sin escándalos, se trata de observar y nunca de imponer tu presencia. Cuando salimos, Claudio nos pasea un poquito por la Laguna de Unare. Como es poco profunda, apenas nos asomamos. Veo gente pescando y algunas aves marinas esperando que algo se les escape. Da-mos la vuelta y comienza el recorrido por el Río Unare.La tarde está hermosa, despejada. Saco mi cámara y comienzo a darme un banquete de colores. Varias corocoras rojas desfilan, vuelan y se ali-mentan entre los palitos de los mangles donde se encuentran las larvas de camarones. Las garzas blancas alzan el vuelo y contrastan con el azul intenso y el brillo del sol. Una garza morena se deja batir por el viento y cuando alza el vuelo no me puedo creer la elegancia con la que bate sus alas. Me emociono muchísimo cuando nos encontramos a un águila pescadora con su presa en las garras. Vuelan loritos, fragatas, pelícanos, hasta canarios chiquiticos y otro montón de especies que no sé nombrar. Claudio las describe habilidoso y paciente, se para a esperar que yo tome las fotos y sonríe siempre.Cuando el sol comienza a ponerse llegamos a la boca del Río Unare y veo el mar ahí mismito. Unos pescadores desembarcan en la arena mientras la luz dorada los toca. El agua se pone amarilla y se va volviendo rosada a medida que regresamos. Sigo viendo aves y más aves y me sorprende saber que este ecosistema se vea amenazado por la pesca indiscriminada y el mal manejo de residuos sólidos. Por eso insisto en que hay que venir, sorprenderse, gozarse los colores y hacerle saber a los habitantes de La Cerca que en Unare hay un tesoro que queremos conocer y proteger.Cuando terminamos el paseo nos regresamos a la posada siempre vien-do el espectáculo de colores que se refleja en el espejo de agua que es la Laguna de Unare. Me bajo a tomar fotos y me encuentro con cientos de aves alimentándose en la laguna. Me asombra una vez más la pureza de la escena y me cuesta creer que tanta gente le pase por al lado sin detenerse a ver.

El paseo de las aves Daticos útilesEn la zona hay montones de posadas deliciosas, mis favoritas son Oro Verde; Sol, Luna y Estrellas; Sonho Meu y la Casa de Mari. Pueden ver esas y otras más en www.valentinaquintero.com.ve.

Para el paseo de aves mi recomendación es contactar a Claudio Bucan, su teléfono es 0414 0869838 o lo buscan en La Cerca, ahí todo el mundo se conoce.

No molesten a las aves, ni las traten de alimentar y mucho menos cazarlas. Están ahí para verlas y deleitarse con ello. Usen protector solar, repelente de insectos y lleven una cámara para traerse los recuerdos y contarle a otros que puedan venir.

Escuche los micros de radio de Arianna Arteaga “Al aire libre”, por La Mega Estación FM; sígala por Twitter @arianuchis y lea sus crónicas viajeras en www.lapequecomeflor.com

Page 50: Aserca Report 39

50 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Cava y alambique

P o r a l b e r t o S o r i a( P r o f e S o r . a l b e r t o S o r i a @ G m a i l . c o m )

@ a l b e r t o S o r i a

Viajo a Escocia para encontrarnos en su destile-ría, Dalwhinnie en la parte más alta de las tierras altas. Siempre anda cerca de una barrica u olfa-teando pequeñas copas de azul cobalto (para no dejarse impresionar por el color). Tiene rostro

pícaro, de angelito escocés. Los angelitos son importantes en el scotch. Todos los años se be-ben un 2% de los millares de litros del whisky almacenado, que evaporado desde las barricas de envejecimiento donde permane-cen por más de 12 años, sube al cielo. Se llama Keith Law y es el hombre que ha creado el Buchanan’s Master. Law es un experto que ha trabajado en cada una de las 28 desti-lerías de malta de Diageo y en todas las de granos. Bajo la tutela del gran maestro de Johnnie Walker, Jim Beveridge, y de la master blender de Buchanan’s, Maureen Robinson, se ha consolidado en su rol como responsable de la creación del Buchanan’s Master que hoy la sociedad aplaude. Me acompaña en la cata Stuart Kirby, experto en el tema.Para crear esta última y más reciente botella dentro de la marca, Keith seleccionó manualmente los mejores whiskies escoceses, en su más óptimo momento de maduración a los que tenía acceso en el gran inventario de barricas de la compañía.Esto de la maduración óptima tiene sus bemoles. El no conocedor cree que cuanto más viejo mejor, como se suele decir en el vino. Pues así no es. Ni en el vino, ni el whisky. El envejecimiento del escocés depende de muchos factores: cebada, levaduras, destila-do dónde y por quién, tipo de barrica, porosidad, uso anterior, grado de quemado interno de las duelas, sitio y altura del alma-cenamiento de la barrica, clima del depósito, angelitos llevando el whisky al cielo por evaporación, y pruebas frecuentes.Así, un whisky de 14 años puede no expresar nada de lo mucho que se espera. Y uno de 7 u 8 años ser sorprendente ya en esa juventud.

del Buchanan’s MasterCata con la nariz

50 A s E R C A R e p o r t N u m 3 5

El resultado obtenido en el Buchanan’s Master es un whisky sin edad proclamada, basado en su encanto. Con aroma a vainilla y trazas herbáceas, es fresco y agudo al sabor. Las sensaciones herbá-ceas se abren después para dar paso a trazas de chocolate, mientras el cosquilleo inicial da paso a un final seco, con aromas de nueces. A uno le recuerda los whiskys blends de 15 años de maduración.El maestro Law y yo somos amigos desde hace años. Cada vez que nos encontramos, –en Escocia o en Caracas– cumplimos el rito del primer trago por Lord Buchanan’s. El segundo, por las narices del whisky como la suya. En cada caso, en vaso corto, sin hielo y con sólo un chorrito de agua mineral helada.

Page 51: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 51

Con los codos en la mesa

Dicen sobre la gente más que su ropa o su carro. La sociedad moderna avanza hacia una nueva valoración de las neveras como revisión de hábitos urbanos, gustos, ganas, creencias, sueños y militancias.

¿De qué cultura es su nevera? es lo se preguntará mañana. Es una excelente introspección sobre estilos de vida. Aclara en qué anda uno: alimentándose con fundamento, picando como al desgano, o seduciendo con prisa y elegancia. Saber o no saber cocinar divide a los estilos de neveras. Todas las categorías sin cocina –abandonados, ninfas de gimnasio, machos de pelo en pecho y las legionarias de antes-primero-muerta-que-cocinera– tienen neveras de productos termi-nados y en todo tipo de bandejas o bolsas, restos de sushi o pasticho light.

Las neveras hablan

Todas las categorías con saberes culinarios –independien-tes, liberadas, en feliz romance, con familia o sin ella pero rodeados de amigos, y los solteros perennes que ahora abundan– tienen neveras con materia prima para trans-formación, aderezo o cocción. En todos los estilos étnicos, menos el norteamericano que funciona muy bien con la categoría anterior.Como tienen prisa por resultados, la nevera de los seductores se mueve de un bando a otro con picardía. Un paquetico de salmón no es pescado, sino cena con candelabros. Los huevos no son granja, sino omelette de homenaje en el desayuno. Dos tipos de quesos –uno de ellos de cabra–, picnic con botellas y copas en la cama. Y así hasta que la rutina haga lo suyo.Si la nevera está cargada de potes y frascos de crema; yogur y merengadas; o los estantes divididos en yin y yang, usted está delante de un refrigerador con cultura de figura y piel perfec-ta, o de militancia evangelizadora conectada con el cosmos.Después de los alimentos o potes, las botellas en la nevera dicen mucho. Por ejemplo, un vinito rosado en la nevera es sinónimo de incendio. La carbonización total del ego eno-gastronómico son las botellas con sangrías y las botellas me-dio vacías que se guardan por semanas.

En un escalón superior tratando de salir del fuego del infierno están los vinitos que se dejan colar. Y de allí en adelante, en mezcla delatora creada por las reco-mendaciones de los carajitos.com –recién llegados al vino– y los avispados que venden etiquetas a los bebedores de etiquetas. En realidad, las botellas de valor jamás están en la nevera, sino en algún sitio sereno y oscuro, cerca.Las latas de cerveza sustituyendo a las botellas en la nevera, no hablan. Gritan. Han servido para sesudas investigaciones sobre hábitos, costumbres y cultu-ras. En todas ellas, la cultura del vino condiciona los alimentos. Y la de la cer-veza como hábito cotidiano, lo que usted ya sabe.La gastronomía –enseñaba el maestro Vilabella– es el campo de batalla en el que diariamente luchan el bien y el mal, la virtud y el pecado, el exceso y la me-sura. En el pasado, nos preocupábamos por la vajilla y el mantel que hablaban de nuestra posición social. Ahora hay que hacerlo por las copas y la nevera. Hablan sobre nuestra cultura.

Saber o no saber cocinar divide a los estilos de neveras

Page 52: Aserca Report 39

Bitácora

Mientras cruzábamos las dunas a través del de-sierto en dirección a Uzbekistán, vi en la dis-tancia un yurk, una carpa nómada. Vencido por la curiosidad de descubrir quién podría vivir en medio de la nada, me enfilé hacia allá.

Mientras me acercaba, meditaba sobre la clase de ser humano que logra vivir en estas condiciones, apartado de todo, sin chance de obtener comida y sobre todo sin tener de donde sacar agua, por lo menos no a corta distancia. “Seguramente debe ser un ermitaño el que vive allí”, concluí.Al llegar al yurk, nada me pudo haber preparado para la impresión que sentí cuando vi que quien salía a nuestro encuentro, era una mujer con su pequeño hijo. Por un momento, me quedé helado, sentado al volante y sin poder entender lo que estaba viendo.

La travesía por Asia Central continúa. A pesar de haber visto tantos paisajes y conocido tantas culturas, este expedicionario sigue acumulando lecciones de vida. Conozca a la mujer del desierto

t e X t o y F o t o S r u i m e n D e S / @ r u i m e n D e S

Puede leer las crónicas completas de las aventuras este expedicionario en su página web: www.expedicionesruimendes.com.

Un encuentro en tierras inhóspitas

Al bajar del vehículo, intenté comunicarme con ella por señas, tratando de preguntarle por su acompañante, aún negado a creer que viva sola y con un niño en el desierto. Ella me hablaba y yo no entendía, y a ella le pasaba lo mismo. De pronto parece que me entendió que le preguntaba por su hombre y creo que intentó decirme que estaba cazando, porque hizo señas como si disparara una escopeta y señaló con los dedos que caminaba mucho hacia lo lejos. Le pregunté –con señas– dónde había agua, y ella entendió que quería agua. Se movió enseguida para abrir la tapa del envase azul que se ve en la foto para darme un poco. Logro ver el nivel del agua que ambos tienen para sobrevivir; es de menos de la mitad de la capacidad del envase. El intenso calor del desierto hacía que el envase sudara, dejando ver una marca de azul más oscuro que indica del nivel de su contenido.La frené, haciéndole señas de que no quería. Luego fui a la camio-neta, saqué una botella de agua fría de la nevera y se la enseñé. Al verla levantó las cejas, sorprendida de ver que mi agua estaba fría. Cuando se la entregué, me agradeció inclinándose ligeramente. En ese momento tuve un sentimiento dual, me sentí contento de ha-cer algo bueno y a la vez triste al caer en cuenta de que probable-mente pasará mucho tiempo más antes de que esa mujer vuelva a sentir un poco de agua fría en su boca, mientras que para mí solo era cuestión de poner a enfriar otra botella. Durante cada viaje tengo oportunidad de conocer culturas tan di-versas, muchas de ella en condiciones como éstas y siempre me sorprende la capacidad de adaptación del ser humano. No imagi-no a una mujer citadina sobreviviendo en medio de desierto. Sin luz, ni agua, ni ningún tipo de comodidad, atención médica o per-sona a quien recurrir. Y para nosotros todavía olvidar el celular en casa nos parece el fin del mundo.

Page 53: Aserca Report 39

Puede leer las crónicas completas de las aventuras este expedicionario en su página web: www.expedicionesruimendes.com.

Page 54: Aserca Report 39

54 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Desde hace muchos años, el talento automovilístico nacional ha estado presente en importantes pis-tas del mundo. Johnny Cecotto emocionó a todo el país con su participación en la Fórmula 1 en la década de los ochenta. Sin embargo, hubo que

esperar más de veinte años para ver a otro criollo en el mejor au-tomovilismo del planeta. Pastor Maldonado ha servido de inspira-ción para muchos jóvenes que practican este deporte y sueñan con estar en lo más alto del podio en un gran premio de la Fórmula 1.Mauricio Baíz es uno de ellos. Con tan sólo 13 años de edad, tiene gran experiencia en el karting, disciplina en la que los pilotos empie-zan a conectarse con el mundo de la velocidad antes de adentrarse en un monoplaza fórmula. A los 6 años empezó su andar en el karting internacional y un año más tarde se coronó campeón mundial en la modalidad 50 cc. Des-de hace 5 temporadas ha tenido participación en las pistas italianas, donde los mejores pilotos dan sus primeros pasos.En 2011 participó en la WSK Masters Series de Europa, considerado el campeonato más prestigioso de karting mundial. En su categoría (60 cc Mini) finalizó de octavo y se convirtió en el mejor latinoame-ricano dentro de 90 competidores.Este buen desempeño hizo que su escudería, Birel, tomara la decisión de que en 2012 compitiera en la modalidad KF3, a pesar de que en ella correrán pilotos de 15 y 16 años de edad. En esta categoría el vehículo es más pesado y potente. El proceso de adaptación al nuevo monoplaza fue rápido. Tanto así que en la segunda válida del Campeonato Italiano se llevó la victoria, con lo que pasa a ser el primer venezolano en ganar una prueba de este torneo en la modalidad KF3.

Deportes

Mauricio

P o r D i e G o c a S t i l l o / @ D i e G o a c a S t i l l o

F o t o S c o r t e S í a P r e n S a m a u r i c i o b a í z

Su pericia al volante ha sorprendido a muchos y el mismo Pastor Maldonado lo tiene como referencia del talento emergente del auto-movilismo nacional. En una entrevista dada a la publicación Car and Driver F1, el piloto de Williams dijo: “Hay mucho talento venezolano. Hay chicos que crecen muy rápido y esperamos que en poco tiempo tengamos alguien que destaque. Hay un joven que va bastante bien, se llama Mauricio Baíz. He ido a las carreras de karting y he estado observando; hay un nivel muy grande, de verdad. Espero que pronto podamos ayudar a estos chicos a que hagan una buena trayectoria en el automovilismo”.

BAízva tras la pista de PastorUn jovencito caraqueño está deslumbrando en el karting europeo, con la mira puesta en emular al piloto venezolano de la escudería Williams en la máxima categoría del automovilismo mundial

Page 55: Aserca Report 39
Page 56: Aserca Report 39

56 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Festival Internacional de Jazz BarquisimetoUna ventana al talento

Barquisimeto es conocida como la capital musical de Venezuela; no en vano el estado Lara ha sido cuna de personajes como el director Gustavo Dudamel, el guitarrista Alirio Díaz, el cuatrista Antonio Carrillo, el violinista Pablo Canela y el

guitarrista Rodrigo Riera, entre otros. Siguiendo su tradición entre pentagramas no es de extrañarse que esta ciudad celebre, desde hace siete años ininterrumpidamente, el Festival Inter-nacional de Jazz, uno de los más importantes del país.Desde 2006 este evento ha presentado artistas de renombre de la escena musical del jazz provenientes de Estados Unidos, Es-paña, México, Argentina, Holanda, Francia, Brasil y Colombia. “El jazz es un género universal que tiene muchos seguidores y para nosotros, que nos consideramos melómanos, también se trata de promover las nuevas tendencias como sus fusiones con la música venezolana”, explica Zuly Perdomo, presidenta de la Fundación Festival Internacional de Jazz en Barquisimeto.

Viaje temático

Del 2 al 7 de septiembre se llevará a cabo la séptima edición de este encuentro que año tras año ha traído a importantes figuras del jazz y que se ha ganado un nombre entre sus pares, al tiempo que fomenta la formación de jóvenes promesas del ámbito musical

t e X t o m a i l i t h r o D r í G u e z / @ m a r o m a 9 2 8 8

F o t o S c o r t e S í a f u n D a c i ó n f e S t i v a l i n t e r n a c i o n a l D e J a z z b a r Q u i S i m e t o

Cada año son más las personas que se unen a esta fiesta. Ade-más de disfrutar de conciertos, quienes adquieran entradas para las galas podrán participar de una serie de actividades como exposiciones fotográficas, muestras audiovisuales, pelí-culas sobre el jazz, talleres, Jam Sessions, clases magistrales y encuentros entre músicos. También habrá conciertos de libre acceso. Días previos a la gran fecha, se lleva a cabo “Rumbo al festival”, una serie de audiciones para adiestrar el oído, en las que participan artistas nacionales e internacionales, por lo que los barquisimetanos y turistas podrán agregar el jazz a su agenda cultural.En septiembre usted tiene una cita en Barquisimeto; días de música, talento y cordialidad. “Esta es una ciudad atractiva para cualquier visitante melómano, muy tranquila y con opciones recreativas que hacen que la gente combine el turismo con el jazz. Conjuntamente este festival es una manera de ir incor-porando cada vez más a la población y darle la oportunidad de asistir a eventos de gran calidad artística”, asegura Perdomo.

Antonio Arnedo

Simón Bolívar Big Band Jazz

Page 57: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 57

Más allá de ser un evento de entretenimiento, existe un fin académico de la mano de la Fundación Festival Internacional de Jazz Barquisimeto e instituciones formativas en el ámbito musical como: Taller de Jazz Caracas; Oficina de Música Curitiba (Brasil); Escuela de Música Moderna, Audio y Tecnología (Colombia); Conservatorio Souza Lima (Brasil) y Seminario Internacional de Jazz de Alhaurín de la Torre (España). Este año se entregarán 40 becas a estudiantes de música luego de un ciclo de audiciones y talleres que se realizarán bajo la coordinación del maestro Aquiles Báez. Los ganadores tendrán la oportunidad de asistir a un taller intensivo de 10 días en alguna de las instituciones patrocinadoras para enriquecer sus estudios. “Estamos motivados por continuar esta labor pedagógica que pretende enseñar y sembrar algo en estos jóvenes. Queremos motivar a los muchachos a ser mejores músicos y que incursionen en el mundo del jazz”.

2 de septiembre: Ensamble de Jazz Simón Bolívar (Venezuela), Simón Bolívar Big Band Jazz (Venezuela), 6 de septiembre: Ensamble Berklee College of Music (Panamá, México, Venezuela)7 de septiembre: Michel Camilo (Estados Unidos), Francesco Cafiso (Italia), Pandijazz (Venezuela)8 de septiembre: Antonio Arnedo (Colombia), Eddie Gómez (Estados Unidos), Ramón Valle (Cuba-Holanda)9 de septiembre: Lupa Santiago (Brasil), Aquiles Báez (Venezuela).

Promotor de talento

Calendario

En la página web podrá conseguir la programación, lugar, fecha y hora de presentación de cada uno de los artistas y bandas, así como información sobre su trayectoria musical.Finalizando la temporada alta conseguirá disponibilidad y variedad en opciones de hospedaje. Le recomendamos Trinitarias Suites (Teléfono: +58.251.230.4000); Lidotel Barquisimeto (Teléfono: +58.251.713.8333); Hotel Los Leones (Teléfono: +58.251.710.7200) y Hotel La Estancia (Teléfono: +58.251.263.81.23)Adquiera sus entradas con antelación en www.ticketmundo.com.

www.barquisimetojazz.comFacebook: Fundación Festival Internacional de Jazz BarquisimetoTwitter: @BqtoJazzFest

Recomendaciones Súper Trío: Jeff Berlin, Scott Henderson y Dennis Chambers

Aquiles Báez

Page 58: Aserca Report 39

58 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Inspirulina

El sol salió de un rojo intenso la mañana de esta noche cuando escribo. El día comenzó sin novedad: caminata matutina, meditación sobre el cojín, arrancarle las sá-banas a la familia y amasar unas arepas. Pero de alguna forma sentía cierta agitación, y cuando las cosas se des-

carrilaron un poco –una que no quería desayunar, la otra que seguía pegada al libro sin terminar de vestirse y mi esposa pidiendo ayuda desde el computador– de pronto se asomaron nubarrones negros. A media mañana de nuevo el cielo era azul y yo avanzaba rápido entre llamadas y emails. Antes del almuerzo llegó el gris cuando un amigo me habló de su estrés post-traumático tras un secuestro express. La tarde tuvo diversos matices de verde entre más conversas y pequeños logros. Cuando nos sentamos a cenar estaba de un amarillo más ra-diante que la lámpara del comedor. Mi hija mayor había perdido su quinto diente de leche –cortesía de un “golpecito” de su hermana–, la menor me dejó sin aliento con un abrazo y mi esposa me regaló una sonrisa de postre. Finalmente llegó la hora de los cuentos. De buena gana me hubiese quedado tendido en sus camitas.Entonces llegó el momento de sentarme ante el computador y no pude sino pensar en los colores del día. Al filo de la medianoche todo resultaba muy claro: cada suceso se había ido tiñendo con el matiz de mis pensamientos. Es una frase hecha, pero cierta: todo depende del color del cristal con que lo mires.Solemos pensar que la realidad dicta el tono de nuestras experien-cias. Así, las cosas nos van sucediendo y nosotros reaccionamos con mayor o menor intensidad. Pero si miramos con cuidado es posible notar que el asunto es más complejo. Nuestra percepción es tanto o más determinante a la hora de darle significado a las cosas porque, con maestría desbordante, nuestra conciencia determina el color que tendrán las experiencias que vivimos.

Los colores del día

P o r e l i b r a v o

F o t o S a r c h i v o

W W W . i n S P i r u l i n a . c o m

@ i n S P i r u l i n a / @ e l i b r a v o

Es aquí donde resulta útil desarrollar la capacidad de reconocer los lentes que llevamos ante los ojos y la tonalidad de sus cristales. Es-tando atentos podemos reconocer que las cosas no “son como son” sino “como las estamos viendo”. ¿Demasiado obvio? Posiblemente, pero recuerda la última vez que las cosas se pusieron color de hor-miga. ¿Era lo que sucedía o cómo te lo tomabas?

En las prácticas de meditación contemplativa el primer paso es des-pertar la conciencia y ver esos lentes que llevamos. Luego viene el largo proceso de observar a través de ellos, y aún así, reconocer las cosas tal y como son. No es asunto de quitártelos, sino de reconocer el color del cristal en su momento, y aún mejor, ser capaz de escoger los lentes del amor y la compasión.Esto es posible cultivando un estado mental de amplitud y calma. Imagina que tu mente es un vaso de agua. Si le agregas dos gotas de colorante y lo agitas, en un instante el líquido estará completa-mente teñido. Pero en un lago, esas mismas dos gotas se diluirán en unos segundos sin dejar traza. Y te imaginarás lo dif ícil que es agitar un lago.Y por supuesto, una cosa es entender el fenómeno y otra vivirlo. Porque en teoría todo engrana perfectamente, pero la vida es asunto de práctica, un momento tras otro, donde se va revelando la belleza de la existencia y sus verdaderos colores.

Es una frase hecha, pero cierta: todo depende del color del cristal

con que lo mires.

Page 59: Aserca Report 39
Page 60: Aserca Report 39

60 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

No son jeroglíficos, ni signos al azar, sino símbolos de reciclaje. Los envases o productos que los lle-van nos recuerdan que pueden ser o que han sido reciclados y nos ofrecen información tan diversa, como el tipo de material con que están fabricados

o el lugar concreto donde deben depositarse para su conveniente rea-provechamiento. Gracias a ellos, los consumidores pueden concien-tizarse de la importancia de reciclar, un hábito que ayuda a ahorrar energía, materias primas y a eliminar la basura correctamente.

Un envase con el Punto Verde significa que la empresa es responsable y cumple con la Ley de Residuos. Es decir, se garantiza que al convertirse en residuo este envase se reciclará y valorizará. Los envases que pueden llevar este distintivo son de plástico, envases metálicos y envases tipo brick; de cartón y papel; y de vidrio.

El anillo o círculo de Möbius se ha convertido en el símbolo internacional del reciclaje y ha dado lugar a diversos identificadores. Cuando el anillo figura solo, significa que el producto o envase está hecho con materiales que pueden ser reciclables. Si el anillo está dentro de un círculo, quiere decir que parte de los materiales del producto o envase se han reciclado. El símbolo puede especificar el porcentaje de producto reciclado que contiene. Este dato figura, a menudo, en envases y cajas de cartón.

P o r e n r i Q u e S a a v e D r a

F o t o S a r c h i v o

Hablar Verde no debe ser una moda, sino un estilo de vida.@sehablaverde @saavedraenrique @karenbittonPuedes ver Se Habla Verde por Globovisión.

Los siete símbolos del plástico La gran diversidad de materiales plásticos ha llevado a crear una variada tipología para identificarlos. En este caso, las flechas del anillo –señal de que puede reciclarse de alguna forma– son más estrechas y contienen un número y unas letras que señalan el tipo de material. Los más comunes en el mercado los siguientes símbolos:

Conocer los símbolos del reciclaje nos ayuda a entender aún más la importancia de la ley de las 3 R: Reduce, Reutiliza y Recicla.

Identificarlos permite saber más sobre los productos y envases, cómo reciclarlos y concientizarnos de la importancia de este hábito

Los símbolos

Se habla verde

de reciclajeEl símbolo “Tidyman”, una figura humana que deposita un residuo en una papelera, indica al consumidor que se responsabilice de deshacerse del mismo en un lugar adecuado. De manera similar, las botellas de vidrio pueden llevar también un símbolo que combine un anillo de Möbius y un muñeco que deposita uno de estos envases en un contenedor. Se recalca así al consumidor la importancia de utilizar los contenedores o iglúes verdes.

Redu

ce, R

eutil

iza y

Recic

la

Page 61: Aserca Report 39
Page 62: Aserca Report 39

62 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

de la músicaA continuación, diferentes opciones para los viajeros que disfrutan de la buena música y saben seguir consejos

JoSS StoneThe Soul SeSSionS Vol.2La cantante británica de soul, R&B y blues, Joss Stone, regresa con una nueva producción discográfica, una continuación de The Soul Sessions, su álbum debut lanzado en 2003 cuando apenas contaba con 16 años de edad. El trabajo incluye adaptaciones de piezas como: “Give More Power To The People”, “The Love We Had”, “Pillow Talk” y “The High Road”; y cuenta con la colaboración de músicos como Ernie Isley, Delbert NcClinton y Clayton Ivey.

benaviDeSAquí eSToy El 29 de junio, Benavides lanzó al mercado venezolano su nueva producción discográfica que incluye los éxitos “Aquí estoy”, “Amor imposible” y “Mi ex”, como parte de 10 creaciones del propio artista. Sus temas pop latinos pasan desde piezas suaves a ritmos más urbanos y bailables. Los arreglos y producción estuvieron a cargo de Daniel Barón de Tumbao Music, Juan Miguel de JM Music y Daniel Espinoza.

PeDro caStillo y la orQueSta Sinfónica De venezuelahAy Algo Sinfónico enTre Tú y yoEn mayo de 2011, Pedro Castillo y la Orquesta Sinfónica de Venezuela dieron un concierto en el Centro Cultural BOD Corp Banca, a partir del cual nació la idea de darle una nueva dimensión a las canciones del artista. Es así como el autor de “Algo eléctrico” y “Victoria” agrupa piezas emblemáticas de su etapa como vocalista de Aditus, para presentar como resultado un disco cargado de pop, rock y balada, con arreglos orquestales de Ángel Quiñones y Pedro López.

Pnaugood morning To The nighTEl dúo australiano de música electrónica, formado por Nick Littlemore y Peter Mayes, presenta una selección de canciones de la década de los setenta de Elton John, mezcladas y reinterpretadas. El disco, que ha sido definido por sus autores como “el primer álbum rocktrónico del mundo”, está compuesto por 8 pistas en las que Pnau utilizó partes de hasta 45 temas del legendario artista. Adicionalmente, de todas las piezas, “Good Morning To The Night” fue seleccionada como himno oficial del Festival Ibiza 123, rea-lizado a principios de julio de 2012.

P o r P a t r i z i a a y m e r i c h / @ P a t i f i n i

Jennifer lóPezdAnce AgAin: The hiTS Por primera vez sale al mercado una compilación de los grandes éxitos de Jennifer López. El disco cuenta con dos temas nuevos: “Dance Again” y “Goin ‘In”, que interpreta con Pitbull y Flo Rida, respectivamente; e incluye un DVD con los mejores videoclips de la artista. El sencillo “Dance Again” ha vendido más de 1,4 millones de copias en todo el mundo desde su debut en marzo de 2012 y alcanzó el puesto número 1 de la lista Billboard.

Page 63: Aserca Report 39
Page 64: Aserca Report 39

64 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

Page 65: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 65

Page 66: Aserca Report 39
Page 67: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 67

Page 68: Aserca Report 39

breves

ASERCA AIRLINES Y SBA AIRLINES PRESENTA EL CÓNDOR PARTNER CLUB

Aserca Airlines y SBA Airlines, continúan fortaleciendo los valores que potencian su relación con sus princi-pales aliados, las agencias de viajes, a través de la creación del Cóndor Partner Club, “es un programa diseñado bajo ambiente web, dirigido a los agentes de viajes quienes son el principal motor de impulso y ventas de nuestro servicio con el fin de premiar su lealtad”, así lo dio a conocer el Director General de Aserca Airlines, Roberto Denis.Cóndor Partner Club va dirigido a las agencias de viajes, enfocado principalmente a los agentes, que con tan sólo inscribirse a través de portal (www.con-dorpartner club.com.ve), se le acreditará una tarjeta virtual que lo identifique como miembro, la cual será totalmente personal e intransferible. Una vez se haya registrado debe ingresar en un plazo no mayor de 48 horas en el sistema los boletos vendido.El beneficio del Cóndor Partner Club, “consiste en que cada vez que el agente de viaje emita un boleto de Aserca Airlines o SBA Airlines y acredite los núme-ros en el sistema, acumulará puntos que serán can-jeables y podrán ser convertidos en dinero; y deposi-

tado en su cuenta bancaria una vez haya alcanzado la meta mensual establecida”, comentó Roberto Denis“Cada año va creciendo el compromiso entre la alianza comercial de Aserca Airlines y SBA Airlines. El Cóndor Partner Club es un programa de motivación e incentivo para recompensar las altas ventas regis-tradas por nuestros prestigiosos aliados comerciales”, agregó Denis.El Cóndor Partner Club se implementó a nivel nacio-nal a partir del 11 de Septiembre del 2.011; actual-mente se encuentran registradas 435 agencias BSP y 1.400 agentes afiliados. “con este programa segui-remos sumando más agentes, ya que ellos son parte de nuestro servicio con el fin de seguir apoyando y premiar su lealtad”, acotó Lenis Toro, Vicepresidenta Comercial de SBA Airlines.“Una vez más Aserca Airlines y SBA Airlines, siguen fortaleciendo sus lazos comerciales y comprometién-dose cada vez más con cada uno de los agentes de viajes, para así seguir creciendo cada día más y tra-bajar en función del bienestar de nuestro pasajeros”, puntualizó la líder comercial.

Programa de motivación e incentivo que fortalece las relaciones con agentes de viajes

Page 69: Aserca Report 39

breves

ASERCA AIRLINES IMPULSA SU SERVICIO DE ATENCIÓN AL PASAJERO

Aserca Airlines, en su propósito de ofrecer más y mejores be-neficios a los pasajeros anunció recientemente la activación de una Taquilla Preferencial, ubicada enfrente al mostrador de la aerolínea que se encuentra en las instalaciones del Aeropuerto Nacional Simón Bolívar de Maiquetía. El objetivo es facilitar el proceso de check-in a personas con movilidad reducida, adultos mayores, menores sin acompañante, embarazadas y pasajeros sin equipajes. “Nuevamente somos los pioneros en prestar este modelo de servicio de check-in preferencial. Porque entendemos las necesi-dades de nuestros pasajeros, nos enfocamos día a día en brin-darles mayores beneficios, permitiéndonos resaltar la excelente calidad y atención que nos caracteriza tanto en tierra como a bordo de nuestras aeronaves, informó Lenis Toro Ditta, Directora Comercial de Aserca Airlines.El compromiso continuar atendiendo la alta demanda de pasa-jeros hacia los diferentes destinos nacionales, como: Caracas, Maracaibo, Barcelona, Maturín, Las Piedras, Porlamar, Puerto Ordaz, Barquisimeto, Santo Domingo del Táchira y Aruba como destino Internacional.

La aerolínea en su objetivo de ofrecer mayor confort a los viajeros, activa un espacio exclusivo para viajeros en condiciones especiales, permitiéndoles agilizar su registro al momento de realizar su viaje

Page 70: Aserca Report 39
Page 71: Aserca Report 39
Page 72: Aserca Report 39

72 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

MD 83

aserca airlines posee una amplia flota de 17 aviones que cumplen con los más altos estándares de calidad. Sus asientos de cuero, además del servicio a bordo, brindan al viajero el mayor confort al momento de viajar a cualquiera de nuestros destinos.

nuestra Flota

Medidas en metros

flota

65.1(19.84m)

48.4(14.75m)

21.1(6.4m)

3.9 (1.2m)

40.2(12.25m)

5.4(1.6m)

8.8(2.7m)

3.6 (0.92m)

56.5(17.2m) 107.8

(32.9m)

40.2(12.25m)

8.9(2.7m)

23.7(7.22m)

3.5(1.07m)

25.3(7.7m)

8.8(2.7m)

10.6(3.2m)

15.7(4.8m)

2.3(0.70m)

1.2(0.3m)

16.7(5.1m)

Page 73: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 73

Page 74: Aserca Report 39

74 @A s e r c a R e p o r t N u m 3 9

oficinasdestinosOficinas PrincipalesCaracasCalle Guaicaipuro, Torre Taeca, PB. El Rosal.Teléfono: (0212) 905.53.33 Fax: (0212) 905.52.47/ 905.52.48

Valencia Av. Andrés Eloy Blanco con c/c Calle 137-C, Edf. Aserca Airlines, Urb. Prebo I, Máster: (0241) 820.82.00 Fax: (0241) 820.02.10

Oficinas NacionalesCaracas• Hotel Alba Caracas Av. México, El Conde, Nivel Lobby Sur.Teléfonos : (0212) 578.33.86 / 503.43.23 Fax: (0212) 578.33.86• Hotel Intercontinental Tamanaco Final Av. Principal de Las Mercedes, nivel Lobby, estacionamiento. Teléfono: (0212) 909.82.07 Fax: (0212) 909.82.69 • Plaza Las Américas Centro Comercial Plaza Las Américas II, nivel PB, Local 6, El Cafetal.Teléfono: (0212) 720.38.93 Fax: (0212) 720.38.94

Barquisimeto Av. Lara con Av. Los Leones, Centro Comercial Río Lama, V etapa, nivel Terepaima. Ofic., 23 y 26. Teléfono: (0251) 255.17.66

MaracayTorre Sindoni, nivel mezzanina – local M1-13. Teléfonos: (0243) 431.10.45 / 1046 1047 / 1049 / 1004.

Maracaibo Calle 72 con Av. 10. Centro Comercial. OK 101, local PB 1. Teléfonos: (0261) 797.86.98 / 797.11.56 / 797.06.90 Fax: (0261) 797.23.25

Puerto Ordaz • Av. Guayana, Alta Vista Sur, Torre Colón, PB, local 10.Teléfonos: (0286) 962.34.11 / 962.92.29 Fax:(0286) 962.34.11 • Centro Comercial Orinokia Mall, nivel Oro, entrada Aluminio, local 0-003. Teléfonos: (0286) 600.33.82 / 600.33.83 / 600.33.84

Lecherías Centro Comercial Plaza Mayor, Edificio 6, PB, local 22. Teléfonos: (0281) 282.29.45 / 282.20.10 Fax: (0281) 282.20.10

Porlamar • Av. Bolívar, Centro Comercial Provemed, PB, local 8, Pampatar.Teléfonos: (0295) 262.11.25 / 262.66.77 Fax: (0295) 262.34.84• Centro Comercial Sambil Margarita, Local MN14. Teléfono: (0295) 260.26.36

San Cristóbal Carrera 21, Centro Comercial Boulevard Pirineos, local 21, San Cristóbal.Teléfonos: (0276) 356.73.10 / 356.66.81 Fax: (0276) 356.73.10

Oficinas InternacionalesSanto Domingo Av. Roberto Pastoriza, Plaza la Lira 2, segundo nivel, local 13-B, Santo Domingo, R.D. Teléfonos: 58-809-563.53.00 / 58-809-563.54.00

ArubaAeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28

CuraçaoAeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78 Fax: (5999) 868.07.79

Aeropuertos Nacionales• Aeropuerto Nacional “Simón Bolívar” Maiquetía, estado Vargas.Teléfono: (0212) 355.15.01Fax: (0212) 355.28.16• Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”Maiquetía, estado Vargas. Telefax (0212) 355.15.07• Aeropuerto Internacional “La Chinita” Maracaibo, estado ZuliaTeléfonos: (0261) 735.36.07 / 735.51.43Fax: (0261) 735.36.07 • Aeropuerto Internacional “Juan Vicente Gómez” San Antonio del Táchira, estado TáchiraTeléfonos: (0276) 771.55.51 / 771.55.80 / 771.34.86Fax: (0276) 771.55.80 • Aeropuerto Internacional Buenaventura VivasSanto Domingo del Táchira, estado Táchira.Teléfono: (0276) 342.02.45• Aeropuerto Internacional “Arturo Michelena” Final Av. Manuel Iribarren Borges, zona industrial. Valencia, estado CaraboboTeléfonos: (0241) 834.78.87 / 834.74.75Fax: (0241) 834.74.75 • Aeropuerto “Santiago Mariño” Porlamar, estado Nueva EspartaTeléfonos: (0295) 269.11.38 / 269.11.49Fax: (0295) 269.12.58 • Aeropuerto “Manuel Piar” Puerto Ordaz, estado BolívarTeléfonos: (0286) 952.58.09 / 952.07.87Fax: (0286) 952.07.87 • Aeropuerto “Jacinto Lara” Barquisimeto, estado LaraTeléfonos: (0251) 441.60.90 / 441.27.72Fax: (0251) 441.60.90 • Aeropuerto “General José Antonio Anzoátegui” Barcelona, estado Anzoátegui.Teléfonos: (0281) 276.25.55Fax: (0281) 276.12.40

Aeropuertos Internacionales• Aeropuerto Internacional Reina Beatriz ArubaTeléfonos: (297) 582.04.28 / 588.19.28 • Aeropuerto Internacional Hato CuraçaoTeléfono: (5999) 868.07.78Fax: (5999) 868.07.79 • Aeropuerto Internacional de Punta Cana Teléfono: (809) 221.42.93Fax: (809) 221.42.94 • Aeropuerto Internacional de Las Américas Santo DomingoTeléfono: (809) 549.02.15 Fax: (809) 549.03.47

Para mayor información comuníquese al 0800-MIVUELOo ingrese a www.asercaairlines.com

Page 75: Aserca Report 39

N u m 3 9 @ A s e r c a R e p o r t 75

Page 76: Aserca Report 39