museo de la catedral de santo domingo de la calzada

Post on 16-Apr-2017

1.128 Views

Category:

Education

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

MUSEO DE LA CATEDRAL DE

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA.

LA RIOJA

Ciencias Soci@les

El Claustro Mudéjar de la Catedral de Santo Domingo de la Calzada, de ladrillo, fue construido hacia 1340 y está adosado a la fachada norte de la catedral. Fue reformado en el siglo XVI y está habilitado para la exposición permanente tras la restauración de finales del siglo XX.

The Mudejar Cloister, made of brick, was built around 1340. It adjoins the north part of the cathedral. The cloister was reformed in the sixteenth century and further alterations were made at the end of the twentieth century to house the permanent exhibition.

Cristo entre la Virgen y San Juan.Maestro del Hijo Pródigo. Amberes,

1550. Óleo sobre tabla.

Christ between The Virgin and St. John.By Master of the Prodigal Son. Amberes, 1550. Oil on wood.

Tríptico de la Anunciación.De Joes van Cleeve. Óleo sobre tabla flamenca del siglo XVI.Tabla izquierda: San Juan en Patmos.Tabla derecha: San Jerónimo penitente.

Trypthych of the Annunciation.By Joes van Cleeve, Flemish, Oil on wood from the 16th century.Left table: St John on Patmos.Right table: St. Jerome penitent.

Inmaculada Concepción.Anónimo. Óleo sobre lienzo.

1600.

Inmaculate Conception.Anonymous work. Oil on

canvas. 1600.

Santa Ana, la Virgen y el Niño.Bernardo de Elcaraeta y pintada por Diego Torres. 1650. Madera dorada y policromada.

Saint Anne, The Virgin and Child.By Bernardo de Elcaraeta and painted by Diego Torres. 1650. Gilded and polychrome wood.

VerónicaAnónimo del siglo XV en

madera policromada.

VeronicaAnonymous work. 15th

century. Polychrome wood.

Virgen del Pilar.Anónimo. Finales del siglo XV.

Mármol policromado.

Our Lady of the Pillar.Anonymous work. End of the

15th century. Polychrome marble.

Virgen con el Niño.Anónima. Siglo XIII. Madera

policromada.

Virgin and Child.Anonymous work. Thirteenth century. Polychrome wood.

Santa Catalina de Alejandría.Taller de Felipe Vigarny. 1510.Madera dorada y policromada.

St. Catherine of Alexandria.Felipe Vigarny workshop. 1510.Gilded and polychrome wood.

San Juan Evangelista.De Hernando de Murillas. Finales

siglo XVI. Madera dorada y policromada.

Saint John the Evangelist.By Hernando de Murillas. Late sixteenth century. Gilded and

polychrome wood.

Altar de las reliquias.Relicario de Santa Lucía, San Sebastián, San Blas, San Pablo, San Juan Bautista y otros.Finales del siglo XVI. Madera policromada.

Altar of the relics.Reliquary of St. Lucy,Saint Sebastian, St. John the Baptist and others.End of the 16th century.

Maqueta de la Catedral. / Model of the Cathedral.

Figuras de un Belén.

San Pedro y San Pablo.Siglo XII. Madera policromada.

St. Peter and St. Paul.Twelfth century. Polychrome

wood.

Tríptico de la Misa de San Gregrorio.Tryptych of the Mass of Saint Gregory.

Facsímil. Beato de Liébana. Códice del Burgo de Osma.

Facsímil. Beato de Liébana. San Millán de la Cogolla. Siglos X-XI. Biblioteca de la Real Academia de la Historia.

Facsímil. Missale valentinum. Johannes Hamman. Venecia, siglo XV.Biblioteca Histórica de la Universidad de Valencia.

Facsímil. Biblia de Gutemberg o Biblia de 42 líneas. Siglo XV. Maguncia, Alemania.

Facsímil. Biblia políglota Complutense. Iniciada por el Cardenal Francisco Jiménez de Cisneros.

Facsímil. Códice Emilianense 46. Siglo X. Primer diccionario enciclopédico de la Península Ibérica. Escroto en letra redonda visigoda.Real Academia de la

Historia.

Facsímil. Bucólicas, Geórgicas y Eneida. Siglo XV. Biblioteca napolitana de los Duques de Calabria. Conservado en Valencia.

Facsímil. Escritura visigótica. Real Chancillería de

Valladolid. En relación con el Beato de Osma.

Facsímil. Pergamino. Siglo XII. Escritura

carolina. Con imagen de San Juan y un ángel.

Archivo Histórico Provincial de León.

Facsímil. Pergamino. Silos. Biblioteca de la Abadía. Siglo X. Fragmento de

Cirueña, el más antiguo de los que se conocen.

Archivo de Santo Domingo de Silos, Burgos.

Frontal de altar en madera de pino. Siglo XIV.Altar front made of pine wood. Fourteenth century.

Frente de altar del siglo XVIII. Madera dorada y plateada.Altar front from the 18th century. Gilt and silver wood.

Custodia en sol.Plata sobredorada. Taller mexicano. Hacia 1655.

Sun monstrance.Silver gilt. Mexican workshop.

Near 1655.

Calvario. Escuela italiana. 1630.

Cristo Crucificado.Anónimo del siglo XVII. Madera

policromada.

Christ Crucified.Anonymous work. 17th century.

Polychrome wood.

Quinta Angustia.Guillén de Holanda. Siglo XVI.

Madera dorada y policromada.

The lamentation over the dead Christ.

By Guillen de Holanda. 16th century. Gilded and polychrome wood.

Retablo del CrucifijoAnónimo del siglo XV. Piedra.

Altar of the CrucifixAnonymous work from the

fifteenth century. Stone.

Tríptico de la Adoración de los Magos. Escuela flamenca. Siglo XV. Óleo sobre tabla.

Andas de plata del siglo XVII.

Silver platform from the seventeenth century.

Santo Domingo de la Calzada.Reproducción de la venerada

en la cripta de la catedral. Siglo XX. Resinas plásticas.

Saint Domingo de la Calzada. Replica of the image venerated

in the crypt of the cathedral. 20th century. Plastic resins.

Bula de las Indulgencias a quienes ayudaran a construir la capilla del Santo. Pergamino. Siglo XIV.

Document granting indulgences. Scroll. Anonymous work. 14th century.

Santa Casilda y Santo Domingo de la Calzada. Pedro Ruiz de Salazar. Siglo XVII. Óleo sobre tabla.

Santo Domingo de la Calzada.Anónimo del siglo XVII. Óleo sobre

tabla.

Saint Domingo de la Calzada.Anonymous work. Seventeenth

century. Oil on wood.

Santo Domingo de la Calzada.Anónimo del siglo XIV. Madera

lacada y policromada.

Saint Domingo de la Calzada.Anonymous work. 14th century.

Gilt wood and polychrome.

Sillería de la Sala Capitular.

Sillería de la Sala Capitular.De Santiago de Allona, del siglo XVII.

Fue en tiempos, escuela de Gramática y otras materias.

Chairs of the Chapter House.By Santiago de Allona, from the

seventeenth century. It was sometimes school of Grammar and other subjects.

Crucifijo.Taller hispano- filipino. Siglo

XVII. Marfil sobre cruz de ébano.

Crucifix.Spanish -Philippine workshop.

Ivory on ebony cross. 17th century.

Esta presentación tiene únicamente una finalidad cultural, sin ánimo de lucro.Fotos propias / Own photos

Only cultural purpose. Non profit.All rights reserved.

Septiembre de 2014.

Música: Giovanni B. Pergolesi.“Stabat Mater”

Academy of Saint Martin in the Fields.

top related