tp1 ignacio
DESCRIPTION
wololololololololololololololololo lolowTRANSCRIPT
Universidad Nacional del Litoral
Carrera: Licenciatura en Letras
Asignatura: Introducción a los Estudios Literarios
Fecha de Entrega: 19 de mayo de 2015
Cátedra: Isabel Molinas (Profesora titular), Santiago Venturini (Jefe de TP)
Alumno: Sachsel Furman, Ignacio
Actividad 1:
En el poema siguiente de Kamenszain se pueden notar los siguientes procedimientos:
comparación (marcada con subrayado doble): Se usa dos veces, la primera vez es en el
segundo verso, hablando del “fantasma del asilo” que se menciona en el sexto verso, para
dar a entender que este fantasma no se mueve. Se vuelve a usar en el catorceavo verso,
para contribuir a la atmósfera de muerte del poema. repetición (marcada con línea de puntos): Es usada dos veces en el poema, primero en el
noveno verso, para aumentar la potencia de una imagen sensorial. Vuelve a usarse en el
verso 17, para dar a entender que es algo dicho por dos personas distintas. gradación (que se marca con subrayado grueso): Usada dos veces, primero en el
decimoctavo verso y luego en el anteúltimo, para transmitir mejor la intensidad de los
sentimientos que ambos personajes tienen por su madre. oxímoron (marcado con subrayado de guiones): El primer uso de este procedimiento,
(“no encuentro la salida aunque las flechas la indican a cada paso que no doy” en el
verso 16), sirve para dar a entender que en realidad, el personaje quiere quedarse. Porque
ella no está verdaderamente buscando la salida, si lo hiciera, daría los pasos que no da. El
procedimiento vuelve a usarse en los versos 23 y 24 (“[…]una entrada/marcha
atrás[…]”), que, al igual que en el verso 16, transmite la idea de que la protagonista no
quiere irse. metáfora (se marca con subrayado ondulado): Se produce una sola vez en el poema, desde
el verso 24 al 28, en donde el “túnel” mencionado es el canal de parto de su madre. encabalgamiento (marcado con ↓ al final del primer verso de cada encabalgamiento): Se
usa cuatro veces, para conectar ideas semánticas que se continúan de un verso al
siguiente. sinalefa (marcada encerrando entre corchetes las sílabas en las que se produce) y además se usa la palabra flecha polisémicamente (marcada con subrayado de guión y
dos puntos) los significados empleados son: flecha como indicador de dirección y flecha
como proyectil.
Con estos procedimientos Kamenszain construye un poema complejo que trabaja los sentimientos
que causa una muerte de alguien cercano. El primer procedimiento en el poema es una
comparación en el segundo verso, con el propósito de describir al “fantasma del asilo”
mencionado en el sexto verso. Luego, en el noveno verso, Kamenszain usa una repetición para
potenciar una imagen sensorial. La cual forma parte de una descripción de un hospital, que sigue
desarrollando hasta el verso 16. Esta descripción incluye también otra comparación y un
oxímoron. Desde el verso 17 comienza lo que podría llamarse el centro emocional del poema,
donde Kamenszain, por medio de los procedimientos de gradación, repetición y metáfora,
demuestra las emociones que dos personajes (la narradora y su hermana) sienten por el personaje
de su madre. En el aspecto rítmico, todos los versos son libres y, a excepción del último, son
todos de arte mayor. El poema está lleno de sinalefas y tiene varios encabalgamientos.
Del otro lado del dormitorio familiar -1 = 12 sílabas.
fijo co[mo u]na roca / al espa[cio in]hóspito del desalojo =19 sílabas. 2 sinalefas, 1 hiato, heterostiquios 7/12.
ahí más allá de los relatos [de a]buelos =12 sílabas. 1 sinalefa.
señalan[do e][sa al]mohada / que ya nadie usa =13 sílabas. 2 sinalefas, 1 hiato, 1 sinéresis, heterostiquios 7/6.
pegado a las valijas [que es]peran de pie -1=12 sílabas. 1 sinalefa.
ahí es donde cre[ce el] fantasma del asilo =13 sílabas. 1 sinalefa.
[que es]pera pacien[te a] mi madre / para volverse real. -1 = 15 sílabas. 2 sinalefas, heterostiquios 9/6.
En puntas de [pie en]tramos [a es]piarlo =10 sílabas. 2 sinalefas.
detrás [de un] olor [hay o][tro o]lor [hay o][tro o]lor [hay o][tro o]lor =14 sílabas. 7 sianlefas.
y todavía más atrás [de un] queji[do un] rui[do a]vanza =10 sílabas. 3 sinalefas.
son sillas de ruedas que caminan solas =12 sílabas.
los desnudos y los muertos ponen el freno de sus sondas↓ =17 sílabas.
a disposición de las enfermeras =11 sílabas.
alguien tiende la cama con fruición de sepulturero =16 sílabas.
en la sala de kinesiología inmovilizan / a los inválidos en zapatillas =27 sílabas. 1 hiato, heterostiquio
16/11.
[no en]cuentro la sali[da aun]que las flechas [la in]dican / a cada paso que no doy -1 =21 sílabas.
3 sinalefas, heterostiquios 14/ 7.
no la dejemos no la dejemos acá / decimos a coro con [mi her]mana =22 sílabas. 1 sinalefa,
heterostiquios 12 /10.
[que e]lla nos cuide, / [que e]lla nos proteja de lo que le toca =17 sílabas. 2 sinalefas, heterostiquios
5/12.
consolanos mamá de tu propio sufrimiento =14 sílabas.
por[que el] gasto de tu vida nos ahuyenta↓ =12 sílabas. 1 sinalefa.
poniéndonos como locas al borde de la salida =16 sílabas.
aunque la flecha que la señala [ya a]travezó tu cuerpo =13 sílabas. 1 sinalefa
[y a]hora todo lo que nos espe[ra es] u[na en]trada↓ =15 sílabas. 3 sinalefas.
mar[cha a]trás por el túnel de tu deterioro =13 sílabas. 1 sinalefa.
ese que des[de el] primer parto programado↓ =13 sílabas. 1 sinalefa.
has[ta el] punto muerto de [la úl]tima cesárea↓ =13 sílabas. 2 sinalefas, 1 sinéresis.
[va ex]pulsándote sola suelta de tus propias hijas =15 sílabas. 1 sinalefa.
afuera más afuera muchísimo más afuera todavía↓ = 19 sílabas.
de nuestro primer hogar. -1 = 6 sílabas.
(KAMENSZAIN, 2012:352)
Por otro lado, en este poema, se pueden encontrar los siguientes procedimientos:
antítesis (marcado con subrayado común): Este procedimiento aparece tres veces y es la
base del poema. Primero aparece en los versos 4 y 5, luego en el verso 6 y por último en
el verso 10. sinalefa (marcada encerrando entre corchetes las sílabas en las que se produce) encabalgamiento (marcado con ↓ al final del primer verso de cada encabalgamiento).
A diferencia del poema anterior, este está menos cargado de procedimientos, solamente figura de
manera importante el de antítesis, sobre el cual el poema está construido. En este poema
Kamenszain trabaja sobre la amnesia y la maternidad.
Avanza protegida / por lo que no dice [su am]nesia ↓ =16 sílabas. 1 sinalefa, heterostiquio 7/9.
y me pier[de a ][mí en] o[tro i]dioma =9 sílabas. 3 sinalefas.
nos encuentran sueltas / nuestras maternidades adoptivas 17 sílabas. Heterostiquio 6/11.
soy ahora por ella [la hi]ja que crece sin remedio↓ =16 sílabas. 1 sinalefa.
para dejarla decrecer / tranqui[la en]tre mis brazos =15 sílabas. 1 sinalefa, heterostiquio 8/7.
así juntas nos vamos separando =11 sílabas.
trabajamos has[ta el] bor[de un] abismo de sonrisas ↓ =15 sílabas. 2 sinalefas.
por[que hay] otras fotos =6 sílabas.
[y e]lla bien puede no acordarse de mí / pero [no im]porta =16 sílabas. 2 sinalefas, heterostiquio 11/5.
entre mi nacimien[to y] su muerte / la de la alegría fotogénica ↓ +1=23 sílabas. 1 sinalefa, heterostiquio
10/12
esa que me legó generosamen[te un] parecido =16 sílabas. 1 sinalefa.
toda[vía es]tá vi[va y] nada [le im]pide ↓ =11 sílabas. 3 sinalefas.
seguir siendo mi madre =7 sílabas.
(KAMENSZAIN, 2012:344)
Actividad 2:
En “Plexilio”, el factor rítmico es dominante de tal manera que el posicionamiento de las palabras
es su sentido. La mayor parte de las palabras son neologismos de los cuales resulta casi imposible
extraer contenido semántico.
El ritmo de “Tropos” es dictado por la aliteración de “toco” y la anáfora realizada con “qué”. El
uso de “toco” y de rimas consonantes con las sílabas “-co” (cinco veces) y “-os” (también cinco
veces) causa que el poema adquiera un ritmo solemne. Mientras que la anáfora de “qué” lleva a
una enumeración de ideas, que por sí solas no serían nada, pero que el ritmo transforma en una
sola serie.
Actividad 3:
La desautomatización es la manera en que los formalistas rusos concebían el arte. Para explicarla,
es primero necesario establecer dos cosas: lo primero que es que el formalismo ruso (F.R.)
sostenía la existencia de una dicotomía del lenguaje cotidiano y el lenguaje poético, es decir, los
veían como categorías distintas. Para ellos, el lenguaje poético era lenguaje autotélico (que se
tiene a sí mismo como fin), es decir, que busca poner en manifiesto la materialidad de la lengua.
Por otro lado, el lenguaje cotidiano era un lenguaje heterotélico (que tiene como fin a algo
externo a si mismo), que quiere decir que usaba la lengua como instrumento para realizar otra
cosa. Establecido esto, lo otro que se debe establecer es el concepto de automatización (el
opuesto a la desautomatización), que el formalismo ruso entiende como el efecto del lenguaje
cotidiano de causar que se pierda la consciencia de los actos de rutina, y que se vuelva imposible
tomarlos como actos singulares. La desautomatización es, entonces, el uso del lenguaje poético
para llamar la atención a las cosas cotidianas y a lo que se pierde de estas por culpa de la
automatización del lenguaje.
Hay golpes en la vida tan fuertes
que me demoro en el verso de vallejo
para dejar dicho de entrada
lo que sin duda el eco de mi madre
rematará entre puntos suspensivos:
yo no sé… yo no sé… yo no sé.
(KAMENSZAIN, 2012:341)
Por ejemplo, el poema anterior, Kamenszain desautomatiza el acto de leer al mostrar un acto
particular de lectura de un poema de Vallejo.
Eh vos
tatacombo
soy yo
di
no me oyes
tataconco
soy yo sin vos
sin voz
aquí yollando
con mi yo sólo solo que yolla y yolla y yolla
entre mis subyollitos tan nimios micropsíquicos
lo sé
lo sé y tanto
desde el yo mero mínimo al verme yo harto en todo
junto a mis ya muertos y revivos yoes siempre siempre
yollando y yoyollando siempre
por qué
si sos
por qué di
eh vos
no me oyes
tatatodo
por qué tanto yollar
responde
y hasta cuándo
(GIRONDO, 1968:310)
Mientras que en este poema Girondo desautomatiza las conversaciones al crear una conversación
en la que se escucha a un solo participante, quien no puede ser perfectamente entendido, porque
los neologismos inventados por el autor no tienen un sentido real, pero de la que sí se puede
interpretar el sentido general por las palabras que el lector sí es capaz de entender.