programa de estudio 2011 - … · correspondientes a la asignatura estatal de secundaria,1 emitidos...

27
1 Secretaría de Educación Cultura y Deporte Educación Básica Secundaria Asignatura Estatal Nokísiwa ra’íchaka li noka’ála bilénabpoblo ralamuli Prácticas lingüísticas y culturales del pueblo rarámuri PROGRAMA DE ESTUDIO 2011 Secretaría de Educación

Upload: lythuan

Post on 04-Oct-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Secretaría de Educación

Cultura y Deporte

Educación Básica Secundaria

Asignatura Estatal

Nokísiwa ra’íchaka li noka’ála bilénabpoblo ralamuli

Prácticas lingüísticas y culturales

del pueblo rarámuri

PROGRAMA DE ESTUDIO 2011

Secretaría de

Educación

Cultura y Deporte

2

Nokísiwa ra’íchaka li noka’ála

bilénabi poblo ralamuli

Prácticas lingüísticas y culturales

del pueblo rarámuri

3

Secretario de Educación, Cultura y Deporte Lic. Jorge Mario Quintana Silveyra Director de los Servicios Educativos del Estado de Chihuahua Lic. Joel Aranda Olivas Director de Educación Media y Terminal Mtro. Juan Manuel Martínez Coordinadora Estatal de la Reforma de la Educación Secundaria Profra. Rosa María Navarrete Juárez

4

El programa de estudio de la Asignatura Estatal Nokísiwa ra’íchaka li noka’ála bilénabi poblo

ralamuli. Prácticas lingüísticas y culturales del pueblo rarámuri estuvo a cargo de la

Coordinación Estatal de la Reforma de la Educación Secundaria de la Secretaría de Educación,

Cultura y Deporte de Chihuahua.

Responsable de contenidos Profr. Juventino Eduardo González Urías PRIMERA EDICION, 2012 Secretaría a de Educación Cultura y Deporte Venustiano Carranza 601 Col. Obrera CP. 31350, Chihuahua, Chih. ISBN: en trámite

5

ÍNDICE PRESENTACIÓN ............................................................................................................................... 6

INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................... 7

ENFOQUE DIDÁCTICO ..................................................................................................................... 9

a) Formación del alumno ......................................................................................................... 9

b) Competencias a desarrollar ............................................................................................... 10

c) Papel del docente .............................................................................................................. 11

d) Modalidad de trabajo: proyectos didácticos ..................................................................... 13

e) Recursos didácticos ............................................................................................................ 14

ORGANIZACIÓN DE LOS APRENDIZAJES ........................................................................................ 16

Ámbitos ..................................................................................................................................... 16

Bloques de estudio .................................................................................................................... 17

Estructura de los bloques .......................................................................................................... 18

BLOQUES DE ESTUDIO .................................................................................................................. 19

Bloque I...................................................................................................................................... 20

Bloque II..................................................................................................................................... 21

Bloque III.................................................................................................................................... 22

Bloque IV ................................................................................................................................... 23

Bloque V .................................................................................................................................... 24

FUENTES BILIOGRÁFICAS Y DE CONSULTA ................................................................................... 25

6

PRESENTACIÓN

La Secretaría de Educación, Cultura y Deporte del Estado de Chihuahua presenta el programa de Asignatura Estatal Nokísiwa ra’íchaka li noka’ála bilénabi poblo ralamuli. Prácticas lingüísticas y culturales del pueblo rarámuri, para el primer grado de educación secundaria. Se edita de conformidad con los Lineamientos para el diseño de los programas de estudio correspondientes a la Asignatura Estatal de secundaria,1 emitidos en 2012 por la Secretaría de Educación Pública. Se difunde con la finalidad de que docentes, directivos y la comunidad educativa en general conozcan y analicen sus principales elementos para que impulsen las acciones pertinentes que les permitan atender educativamente con equidad a los estudiantes, hablantes o no del rarámuri, en las diferentes escuelas en donde se aplique. El programa se inserta en el marco del Acuerdo 592, en el que se establece la Articulación de la Educación Básica, entre cuyos propósitos destaca la posibilidad de elevar la calidad de la educación para que los estudiantes mejoren su nivel de logro mediante el recorrido de un trayecto formativo articulado y congruente con la visión educativa del Plan de estudios 2011. En este escenario el programa Nokísiwa ra’íchaka li noka’ála bilénabi poblo ralamuli. Prácticas lingüísticas y culturales del pueblo rarámuri se elabora considerando los marcos y parámetros curriculares para la educación indígena expresados en el Plan de estudios 2011. En estos marcos y parámetros se pretende diversificar y contextualizar los contenidos curriculares para favorecer la inclusión y atender la diversidad social, cultural y lingüística de la población escolar de Educación Básica. De esta manera el programa de estudio pretende fortalecer las acciones curriculares que en el ámbito de la Reforma Integral de la Educación Básica se han implementado para la enseñanza de las lenguas. Este programa cumple una función formativa porque representa la oportunidad que tienen los estudiantes de conocer, reconocer y valorar los rasgos y elementos más importantes de su entorno inmediato, caracterizado por la diversidad lingüística y cultural. Propiciar que sean capaces de comprender la realidad desde perspectivas culturales distintas y desarrollen actitudes de respeto hacia las diferentes formas de percibir la vida y el mundo.

Secretaría de Educación, Cultura y Deporte de Chihuahua

1 De aquí en adelante Lineamientos.

7

INTRODUCCIÓN

El programa Nokísiwa ra’íchaka li noka’ála bilénabi poblo ralamuli. Prácticas lingüísticas y culturales del pueblo rarámuri se aplica en escuelas secundarias2 de la entidad que cuentan con 30% o más de población indígena, desde el ciclo escolar 2010-2011. Con la finalidad de mantenerlo actualizado se diseñó un plan de trabajo, de seguimiento y evaluación que permitió obtener información precisa sobre su aplicación en las aulas y proyectar acciones de mejora. La mayoría de las acciones realizadas a lo largo de estos ciclos escolares estuvieron encaminadas a la implementación de cursos de capacitación para maestras y maestros que atienden la asignatura; así como a la recopilación, elaboración y distribución de materiales didácticos y de apoyo para el estudio. De conformidad con los Lineamientos este programa pertenece al campo temático 4: Lengua y cultura indígena e incluye contenidos regionales relacionados con la lengua y la cultura del pueblo rarámuri diseñados en congruencia con los marcos curriculares para la educación indígena. De acuerdo con el mapa curricular, establecido en el Plan de estudios 2011, el programa de lengua y cultura rarámuri forma parte del campo formativo Exploración y comprensión del mundo natural y social, porque se revisan contenidos relacionados con aspectos histórico-sociales, culturales y geográficos, propios de esta cultura. Sin embargo, por la naturaleza eminentemente comunicativa de las prácticas sociales del lenguaje, que se abordan a lo largo del curso, es evidente que el programa también guarda un vínculo muy cercano con el Campo de formación Lenguaje y comunicación. El programa está orientado con la finalidad de que los estudiantes de primer grado de secundaria reconozcan y valoren el contexto multicultural y plurilingüe en que se desenvuelven. Además, procura que a partir de los saberes y la cosmovisión del pueblo rarámuri se promueva el desarrollo de las competencias para la vida, especialmente las referidas a la convivencia y la vida en sociedad, como una forma de lograr el perfil de egreso establecido en el Plan de estudios 2011. Según datos del Censo General de Población y Vivienda 2010, en la entidad existe una población indígena calculada en aproximadamente 104 000 personas, divididas en cuatro pueblos originarios: rarámuri, tepehuano, pima y guarojío, siendo el rarámuri el grupo más numeroso con una población calculada de casi 81 000 personas que habitan principalmente los municipios localizados a lo largo de la Sierra Madre Occidental, como Guachochi, Balleza, Nonoava, Bocoyna, Guerrero, Carichí, Urique, Batopilas, Morelos, Uruachi y parte de Guadalupe y Calvo. En estos municipios existen alrededor de 80 escuelas secundarias en las que es posible implementar este programa de Asignatura Estatal. El pueblo rarámuri siente afinidad y respeto por la naturaleza y el ambiente que los rodea, muchas de las actividades que realizan están en función del ciclo agrícola y estacional. La lengua que hablan se deriva de la familia yuto-nahua y posee diversas variantes lingüísticas: ya

2 Cuarenta y cinco escuelas de la modalidad telesecundaria, cinco secundarias técnicas y tres secundarias generales.

8

sea por la entonación de las palabras, la rapidez con la que se habla y por algunas palabras que varían en su terminación de acuerdo con determinadas regiones de la alta o la baja tarahumara. Educarse en su lengua materna es un derecho que tienen las y los jóvenes rarámuris, pero también representa un reto por el gradual desplazamiento que ha sufrido la lengua indígena; por ello, es preciso retomar referentes lingüísticos y culturales propios, que construyan un identidad positiva de sí mismos que los ayude a mejorar las relaciones de convivencia interculturales dentro y fuera de la escuela y la comunidad. En este escenario el programa contribuye en el fortalecimiento de la lengua y cultura del pueblo rarámuri. A partir del análisis de las prácticas sociales del lenguaje, en cuyas interacciones e intercambios se expresan saberes, haceres y valores comunitarios propios de su tradición, representa una forma de favorecer el aprecio por lo propio. Asimismo, estas prácticas constituyen la oportunidad de tender puentes de entendimiento para respetar lo diverso a partir de su lengua y su cultura. El programa está organizado en cinco bloques en los que se organizan los aprendizajes que se pretenden alcanzar durante el transcurso del ciclo escolar. El bloque I es de carácter introductorio, se aborda la diversidad lingüística y cultural del país y la entidad, así como las principales características del pueblo rarámuri. A partir del bloque II y hasta el bloque V se desarrollan prácticas sociales del lenguaje derivadas de los cuatro ámbitos de interacción comunicativa de la cultura rarámuri. Cada bloque trata un ámbito particular

9

ENFOQUE DIDÁCTICO

La lengua representa un medio de expresión de prácticas culturales porque forma parte de la cultura, es a través de ella que se construye la identidad y se recrea la forma de ser y estar en el mundo. Por ello, en esta propuesta curricular se considera importante promover la participación de los estudiantes en situaciones comunicativas asociadas a la cultura de la cual forman parte y en la que se desenvuelven diariamente. En este sentido, las prácticas sociales del lenguaje3 representan la forma de abordar los contenidos presentados en el programa. El contexto real de uso en el que se desenvuelven los estudiantes es el punto de partida para desarrollar los contenidos del programa, para ello es necesario construir ambientes de aprendizaje propicios para el acercamiento con lo diverso a través de diálogos incluyentes que favorezcan la participación de todos los alumnos. Para lograrlo se deberán atender los siguientes aspectos del enfoque.

a) Formación del alumno

El trabajo con la lengua y la cultura rarámuri representa abrir un espacio de posibilidades creativas para motivar que las y los alumnos se interesen a mirar lo diferente, de encontrarse, dialogar y participar constructivamente con personas que tienen otras formas de pensar y resolver problemas. En la comunidad, en la escuela y en especial en el aula, coexisten y se manifiestan diversas expresiones lingüísticas y culturales, estos escenarios representan excelentes oportunidades formativas para discutir, analizar y reflexionar con los estudiantes acerca de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística que caracteriza a nuestra sociedad. Es a partir del reconocimiento de esta diversidad como se fortalece la identidad de las personas. Como una forma de propiciar el logro de los aprendizajes y el desarrollo de las competencias entre los alumnos es preciso tener en cuenta, en el desarrollo de las actividades, las siguientes cuestiones:

Los referentes étnicos, culturales y lingüísticos de la comunidad o del contexto cercano. Implica revisar aspectos relacionados con el desarrollo socio histórico del pueblo rarámuri, de su lengua, sus tradiciones, costumbres, valores, formas de organización social, familiar, de convivencia, de recreación y de trabajo, y sus saberes acerca del mundo, la naturaleza y el cosmos.

Las prácticas sociales y culturales de la comunidad. Precisa analizar el significado que dichas prácticas tienen, es decir: por qué, para qué, cuándo y dónde se realizan; quiénes participan y de qué forma, cómo conviven y se comunican hombres, mujeres y niños. Estas prácticas comprenden festejos familiares y

3 SEP (2011), Educación Básica. Secundaria. Español. Programas de estudio, p. 22. Las prácticas sociales del lenguaje son pautas o modos de

interacción que enmarcan la producción e interpretación de los textos orales y escritos. Incluyen los diferentes modos de participar en los intercambios orales y analizarlos, de leer, interpretar, estudiar y compartir los textos y de aproximarse a su escritura. En las prácticas los individuos aprenden a hablar e interactuar con los otros; a transformarlos y crear nuevos géneros, formatos y soportes.

10

comunitarios, juegos, celebraciones religiosas, ritos funerarios, cantos y danzas, entre otros.

El uso de la lengua rarámuri en las distintas prácticas que realizan en su vida cotidiana. Reflexionar acerca de las formas y momentos en que se utiliza el lenguaje materno y sus finalidades comunicativas, por ejemplo: en la escuela, en la familia, en las oficinas gubernamentales, en las fiestas y celebraciones. Asimismo, es pertinente revisar la posibilidad de rescatar, producir y difundir diversos tipos de texto en lengua rarámuri.

Estas cuestiones representan oportunidades educativas, es decir, se pueden convertir en experiencias de aprendizaje para los alumnos mediante el desarrollo de actividades relacionadas con la observación o participación en festejos y ceremonias, el registro de discursos, entrevista a personajes importantes de la comunidad, el rescate y la recopilación de historias y anécdotas comunitarias, la lectura, producción y difusión de textos propios tanto orales como escritos. En el trabajo con los referentes antes mencionados se debe tener presente que las lenguas y las culturas están en constante cambio y desarrollo, esto se debe a que recibe influencias y aportes de otras culturas con las que establece relaciones de diversa naturaleza por la necesidad de comerciar, convivir o compartir. Por ello, es preciso considerar la cultura desde un punto de vista dinámico y como una construcción social en la que participamos todos, que somos producto de múltiples intercambios producidos entre distintos grupos culturales. Este tipo de análisis favorece que sientan orgullo por lo propio y que muestren actitudes de respeto hacia lo diverso. Para ello es necesario motivar la participación activa de los estudiantes en situaciones comunicativas y espacios de diálogo en los que compartan la palabra y hablen, lean y escriban en rarámuri; que desarrollen estrategias para comunicarse de forma oral y escrita en lengua rarámuri a partir de la identificación del perfil sociolingüístico que se presente en cada grupo escolar.

b) Competencias a desarrollar

De acuerdo con el Plan de estudios 2011 (SEP, p. 42), las competencias comprenden varios elementos (conocimientos, habilidades, actitudes y valores), y representan no sólo la acumulación de conocimientos e información, sino su puesta en práctica, es decir, su movilización ante situaciones comunes y complejas de la vida cotidiana. Son más que el saber, el saber hacer o el saber ser, porque se manifiestan en la acción de manera conjunta. Las competencias que aquí se presentan constituyen un referente específico de lo que se pretende que los alumnos logren a lo largo del curso:

1. Sentido de pertenencia a un pueblo. Permite que los alumnos reconozcan y valoren que pertenecen a un pueblo originario que construye su identidad con características sociales, culturales y lingüísticas particulares.

2. Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país. Implica que los alumnos identifiquen dicha diversidad como condición identitaria

11

del país, mediante el conocimiento de las representaciones simbólicas de los pueblos y sus expresiones culturales como forma de vida, de las lenguas originarias y de sus variantes lingüísticas, lo que les permitirá asumir actitudes de respeto hacia dichas representaciones y expresiones en su comunidad, en su pueblo y en otros, para actuar en forma solidaria a partir del diálogo y de la generación de relaciones interculturales.

3. Reconocimiento, valoración y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenecen. Posibilita que los alumnos reconozcan y usen conocimientos que han generado los pueblos originarios particularmente al que pertenecen; les permite resignificar las prácticas sociales y culturales de su comunidad, que son parte de sus vivencias cotidianas y de su forma de relacionarse con el mundo, y que asuman una visión histórico-crítica de la riqueza cultural de la que son parte y le confieran valor a las expresiones de su pueblo.

4. Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua originaria. Favorece que los alumnos utilicen la lengua originaria en distintas situaciones comunicativas y con diversos propósitos; que ejerzan sus derechos lingüísticos al expresar su cultura a partir de dialogar y escribir en su lengua originaria, y sean capaces de identificar la riqueza de la tradición oral y escrita para utilizarla en su vida cotidiana (Lineamientos, p. 139).

c) Papel del docente

El docente desempeña un papel relevante como promotor del desarrollo de las competencias establecidas en este programa. De su intervención en el aula depende no sólo el aprendizaje de las cuestiones lingüísticas y culturales, sino también de las actitudes que muestren los estudiantes hacia la diversidad. Atender esta asignatura requiere de docentes que posean el dominio de los conceptos básicos de la diversidad intercultural y de los principios pedagógicos que hagan posible su atención. En este aspecto el docente debe favorecer entre los alumnos, hablantes o no del rarámuri, el conocimiento de que la cultura rarámuri es valiosa porque conserva saberes y conocimientos únicos sobre el mundo y la naturaleza que deben ser respetados porque forman parte el patrimonio cultural de la nación. Asimismo, debe fomentar el sentido de identidad y pertenencia entre los alumnos, de que se reconozcan como herederos y transmisores de un bien patrimonial del pueblo al que pertenecen. La atención a la diversidad, ya que conlleva el ejercicio de prácticas educativas que propicien el desarrollo integral de los estudiantes, en tanto promueven la igualdad, la inclusión y el derecho a ser y pensar de manera diferente. Debe trabajarse en la construcción de ambientes de respeto y tolerancia para evitar acciones de discriminación y exclusión tanto en la escuela como en el aula, favoreciendo la convivencia y respetando las diferencias, para promover la interculturalidad En el diseño de las estrategias de aprendizaje se debe tener presente que no todos los alumnos tienen el mismo uso y dominio de la lengua rarámuri. Para identificar el nivel de bilingüismo presente en el salón de clases es preciso recurrir al diagnóstico

12

lingüístico. En la elaboración del diagnóstico se propone considerar las siguientes variables y niveles de dominio lingüístico:

Variables L1: La lengua materna es el rarámuri

L2: El rarámuri no es la lengua materna

Niveles de dominio

Habla/lee y escribe en rarámuri: L1

Habla/no lee, no escribe en rarámuri: L1

Entiende/no habla/no lee y no escribe en rarámuri: L2

No habla/no entiende/no lee ni escribe en rarámuri/inmerso en la cultura: L2

No habla/no entiende/no lee, no escribe en rarámuri/ no está inmerso en la cultura: L2

El diagnóstico representa una herramienta que permite a los docentes orientar la planeación de las actividades, además sirve para organizar a los alumnos en el desarrollo de los trabajos en el aula, se pretende que los alumnos L1 brinden su apoyo a los alumnos identificados como L2 en el desarrollo de ejercicios de lectura, redacción, así como en el intercambio de significados de palabras o conceptos que se les dificulte traducir. Como una forma de favorecer el desarrollo de las actividades propias de esta asignatura es preciso que el docente establezca un acercamiento cordial y respetuoso con las autoridades tradicionales de la comunidad. Este acercamiento permitirá que se le brinde la confianza y el apoyo pertinente para que, dentro de un marco de respeto, los estudiantes puedan realizar ejercicios de búsqueda de información y/o de participación en eventos fuera del contexto escolar. Se debe promover la observación dirigida o de ser posible la participación directa de los alumnos en los eventos de la comunidad porque representan escenarios reales de convivencia familiar y comunitaria que deben ser motivo de estudio y análisis. En las ceremonias tradicionales se reúnen las personas y se llevan a cabo rituales en los que se transmiten determinados mensajes y se presentan cantos y danzas propios de la región. En estas reuniones se manifiestan diversas prácticas sociales del lenguaje relacionadas con las formas de vestir, los platillos que se elaboran y los juegos que se practican para la ocasión, así como la forma de organizar y asignar el trabajo a cada uno de los miembros participantes. A partir de las prácticas sociales del lenguaje se sugiere promover ejercicios de análisis y reflexión entre los estudiantes, como un medio que favorece la comprensión y apreciación del sentido que dichas prácticas tienen en un determinado contexto. Durante el desarrollo de este tipo de actividades se debate, se elaboran argumentos, se plantean preguntas y se confrontan visiones. Por ello, es necesario desafiar a los estudiantes a construir valoraciones cada vez más objetivas de la realidad. Como la comunicación es un eje de trabajo importante de la asignatura es conveniente propiciar situaciones didácticas comunicativas en las que se lea, hable y escriba en rarámuri utilizando para ello diferentes estrategias y espacios de la escuela

13

y el aula. Los docentes que no son hablantes del rarámuri pueden apoyarse en todo momento en los alumnos L1 del grupo. Lo importante es motivar que los estudiantes intenten comunicar diversos mensajes, en forma oral y escrita, en lengua rarámuri. En este sentido no importa si lo hacen mal, los errores deben considerarse como parte del proceso de aprendizaje y aprovecharlos para suscitar la reflexión en torno a la lengua.

d) Modalidad de trabajo: proyectos didácticos

El proyecto didáctico es una modalidad trabajo que demanda que los estudiantes se involucren y participen en diferentes actividades en las que investiga, analiza, sistematiza y expone información relacionada con la resolución de un problema o el desarrollo de un tema concreto. El docente se convierte en un mediador que propicia la organización y coordinación del trabajo colaborativo. En este tipo de trabajo se trata de organizar la experiencia de aprendizaje, de tal manera que los estudiantes trabajen en grupos pequeños para realizar una serie de tareas mediante la colaboración y la ayuda mutua con la finalidad de que aprendan unos de otros, de esta forma se fortalece la construcción colectiva del conocimiento. Se debe propiciar la oportunidad de trabajar en parejas o en equipo por medio de instrucciones claras y precisas. Orientar y aconsejar a los estudiantes acerca de la mejor manera de relacionarse, de escuchar, de contrastar opiniones y de manejar positivamente los desacuerdos que surjan al interior de los equipos. Se sugiere realizar un proyecto didáctico por cada uno de los bloques. El proyecto se deriva de las prácticas sociales del lenguaje establecidas en el programa y debe estar orientado de acuerdo con los aprendizajes esperados, los temas de reflexión, las producciones parciales y el producto final, que será objeto de revisión y retroalimentación al término de cada bimestre. Es necesario contemplar en cada proyecto si se cuenta en la comunidad o en la escuela con los recursos necesarios para llevarlo a cabo. En el desarrollo del proyecto se identifican tres momentos o fases de trabajo: inicio, desarrollo y cierre. Cada uno de ellos tiene características propias que propician el logro de los aprendizajes esperados. En el inicio del proyecto se debe presentar a los alumnos la práctica social del lenguaje que se va a desarrollar durante el bimestre. Explicar de forma breve cuáles son los propósitos del proyecto y qué productos se van a elaborar. Es importante en este momento tener presente el diagnóstico sociolingüístico de los estudiantes y sus conocimientos previos. Durante la fase del desarrollo del proyecto se movilizan los saberes para ejecutar tareas de investigación de campo, bibliográfica y/o hemerográfica que permitan elaborar los productos deseados. Por último, en el cierre se muestra a los demás el producto final que se construyó durante el bimestre, se socializa el tema y se exponen dudas y problemas enfrentados con la finalidad de recibir apoyo y retroalimentación.

14

e) Recursos didácticos

Para que las clases de lengua y cultura rarámuri resulten atractivas, precisa que los docentes utilicen una serie de estrategias y recursos didácticos que motiven la participación activa de los estudiantes. Entre los recursos que el docente puede emplear para estimular la creatividad se encuentran las siguientes alternativas:

Acervos de las bibliotecas Escolar y de Aula. Precisa identificar qué materiales de los que existen en la escuela y en el salón de clases sirven de apoyo a la asignatura, como libros, revistas, periódicos, mapas e imágenes, para promover su uso en el desarrollo de los proyectos didácticos. Materiales audiovisuales, multimedia e internet. Se deben aprovechar las enormes potencialidades que brindan las diferentes tecnologías de la información y la comunicación, porque abren múltiples posibilidades de que los alumnos tengan a mano información, imágenes y videos que favorecen el aprendizaje autónomo. Promover su utilización en aquellas escuelas y/o comunidades donde exista la posibilidad de acceder a ellas. Además, existen videos y audios que han sido enviados a las escuelas secundarias, como Ventana a mi Comunidad, Pueblos de México, La Diversidad Natural y Cultural de México, Cuentos y Leyendas para niños Tarahumaras, entre otros materiales que pueden servir de apoyo. Fuentes escritas. Son materiales valiosos por su influencia formativa, porque motivan el interés por la investigación si los alumnos tienen la oportunidad de acceder a ellos y leerlos: documentos oficiales, códices, crónicas, leyendas, biografías y poemas, que existan en la comunidad o en comunidades vecinas. Fuentes orales. Forman parte de la memoria colectiva de los pueblos y posibilitan ampliar el conocimiento sobre sus saberes, costumbres, tradiciones y valores, en este caso son: los mitos, leyendas, anécdotas regionales, poesías y cantos, entre otras. Estimular el rescate de la tradición oral a través de la entrevista y el acercamiento con personas ancianas o sabias de las comunidades. Museos comunitarios. Son espacios que tiene gran valor cultural porque conservan colecciones y objetos de diversa naturaleza que ilustran la forma de vida de los pueblos. Su visita fortalece la identidad y amplía el conocimiento que los alumnos tienen sobre las diversas manifestaciones culturales. Lugares considerados sagrados y sitios arqueológicos. En la mayoría de las culturas existen espacios cuyos habitantes los consideran dignos de veneración y respeto por la relación que tienen con algunas de sus creencias o su relación con el pasado: cementerios, criptas, iglesias, plazas, ríos, lagunas, cerros, cuevas, pinturas en las rocas, etcétera. Estos lugares representan un recurso didáctico porque suscitan un mayor conocimiento de costumbres y tradiciones, además se fomentan actitudes de respeto y cuidado por los espacios históricos. Ceremonias, festejos, asambleas comunitarias y discursos. En las comunidades se suscitan, a lo largo del año, una serie de eventos (establecidos e imprevistos) que pueden ser motivo y medio de aprendizaje para los estudiantes, ya que pueden intervenir en ellos como participantes activos o como simple observadores. Ello genera un mayor acercamiento cultural porque se valora y comprende mejor el

15

significado/sentido de algunas de estas manifestaciones, además se fomentan actitudes de respeto. Espacio geográfico. El estudio del entorno en el que se encuentra la comunidad también representa un recurso didáctico porque ofrece múltiples oportunidades de aprendizaje. Los minerales, flora y fauna de la región son utilizados por los pueblos originarios de diferentes maneras y con distintos propósitos, ejemplo de ello pueden ser las rocas utilizadas en la construcción de casas o las plantas, tallos y raíces que emplean para curar ciertas enfermedades, para alimentarse o para cestería y objetos de labranza.

16

ORGANIZACIÓN DE LOS APRENDIZAJES

Ámbitos

Las prácticas sociales del lenguaje del programa de lengua y cultura rarámuri están organizadas en cuatro ámbitos. Estos ámbitos se definen como los espacios donde interactúan y conviven cotidianamente las personas que integran el pueblo rarámuri. Ámbito: La vida familiar y comunitaria La práctica social del lenguaje en este ámbito toma en cuenta los espacios donde se conforma la identidad. Determinados por las formas de participación en la interacción cotidiana y el planteamiento de soluciones para el bien común, según la edad y el género de los miembros de la familia y la comunidad: por ejemplo, las formas de saludar y dirigirse a otros con respeto y cortesía; el uso y la participación en los discursos para dar y recibir un consejo; presentar a un nuevo miembro de la familia; tomar decisiones en asamblea; asignar un cargo público; organizar el trabajo de ayuda mutua, entre otros, considerando las formas tradicionales para transmitir normas y valores. Ámbito: La tradición oral, la literatura y los testimonios históricos Destaca el acercamiento y la relación de los estudiantes con los textos orales y escritos del pueblo rarámuri. Para ello se conocen, comparan y difunden las diversas manifestaciones de la oralidad que se ha transmitido de generación en generación, así como las que han surgido de manera más reciente. Respecto a la escritura, se requiere conocer y comparar textos escritos en lengua rarámuri, si existen, y promover la escritura de diversos tipos de textos. Los aspectos que deben considerarse en este ámbito son los textos conservados mediante la tradición oral, como narraciones, fábulas, relatos, míticos, anecdóticos, genealógicos, refranes, juegos, cantos, rimas, adivinanzas, leyendas, corridos, poesía, consejos y proverbios, entre otros, sin dejar de contextualizarlos en los momentos y situaciones sociales y comunicativas de la cultura donde estas manifestaciones ocurren. También deben considerarse los escritos en relación con el surgimiento de la literatura indígena que se va desarrollando en el pueblo rarámuri. Ámbito: La vida intercomunitaria y la relación con otros pueblos Este ámbito se centra en el reconocimiento de la diversidad cultural y lingüística de la comunidad y su entorno, así como en la relación con otros pueblos y el acercamiento a sus distintas expresiones y manifestaciones culturales; engloba las prácticas sociales que los integrantes de la comunidad han establecido histórica y geográficamente para la convivencia y la organización comunal. Por lo que deben considerarse en las prácticas sociales la manifestación de actitudes y percepciones que se tiene de los otros miembros de la comunidad, así como de los pueblos, culturas y lenguas con las que se tiene contacto. Los aspectos a tener en cuenta son los elementos culturales significativos que están implícitos en las diferentes formas de nombrar que tienen los distintos pueblos por ejemplo al referirse a personas y lugares. Otro aspecto importante son las formas en como cada lengua y

17

cultura establece recursos particulares para resolver sus necesidades comunicativas en sus distintas actividades; es decir, las formas de comunicación que los rarámuri establecen para interactuar. Es importante que en este ámbito se tenga en cuenta la necesidad de ampliar los usos sociales de las lenguas originarias a todos los espacios sociales. Ámbito: Estudio y difusión del conocimiento Este ámbito busca la sistematización del conocimiento producido por los pueblos originarios, entendido como: el acercamiento al pensamiento matemático; la visión del tiempo y el espacio; la relación entre el mundo natural y social; el ciclo de la vida; la salud y la enfermedad; la relación con otros pueblos y otras personas mediante la memoria histórica y el presente, así como con el sentido de apreciación estética, entre otros, para su reconocimiento, valoración y difusión, en el contexto escolar y comunitario. Se debe considerar que las prácticas sociales del lenguaje agrupadas en este ámbito

implican la participación de personas poseedoras de conocimientos en las comunidades, que

transmiten su saber en situaciones comunicativas específicas de la cultura y lo hacen a través

de distintas formas orales, escritas, gráficas o artísticas. Por lo que es importante que se tome

en cuenta cómo ocurren estas prácticas en la comunidad y se pondere hasta dónde se puede

abordar y difundir (Lineamientos, pp. 143-146).

Bloques de estudio

El programa de lengua y cultura rarámuri está organizado en cinco bloques de estudio, en ellos se abordan las prácticas sociales del lenguaje en los cuatro ámbitos antes descritos. El bloque I se considera de introducción y presenta una visión general sobre la diversidad lingüística y cultural que caracterizan al país y la entidad, asimismo se abordan aspectos generales de la cosmovisión rarámuri. El bloque II está relacionado con las prácticas sociales del lenguaje asociadas al ámbito de la interacción y convivencia que se desarrollan en la familia y la comunidad. En el bloque III se presentan las prácticas sociales del lenguaje relacionadas con el ámbito de la tradición oral, los testimonios históricos y la literatura del pueblo rarámuri. Se revisan los testimonios orales de la tradición rarámuri, como leyendas, narraciones, cantos, danzas y juegos. En el bloque IV se expresan prácticas sociales del lenguaje asociadas al ámbito de la vida intercomunitaria y la relación con otros pueblos. Se analizan aspectos relacionados con la forma en que ha ido cambiando la lengua en su relación con otras lenguas y se revisan los derechos lingüísticos y culturales para promover su cumplimiento y ampliar su uso. Por último, el bloque V está relacionado con el ámbito del estudio y difusión del conocimiento propio del pueblo rarámuri. Se presentan prácticas sociales del lenguaje asociadas al enfoque que tienen sobre su relación con la naturaleza y de saberes relacionados con la salud, la enfermedad y el diseño y producción de productos artesanales y de vestir.

18

Estructura de los bloques

Los bloques de estudio están constituidos por los siguientes elementos: nombre y título del bloque, práctica social del lenguaje, ámbito, competencias que se favorecen, aprendizajes esperados, temas de reflexión, producciones para el desarrollo del proyecto y producto final, mismos que se presentan en un esquema como el siguiente:

Número y título del bloque Expresa de manera general el contenido del bloque

Competencia(s) que se favorece(n) Indica la(s) competencia(s) específicas que se favorecerán en este bloque

Práctica social del lenguaje Expresa el nombre de la práctica social del lenguaje que se desarrollará en el bloque

Ámbito Especifica el ámbito que se abordará en el bloque y que permite organizar la práctica social del lenguaje

Aprendizajes esperados Temas de reflexión Producciones para el desarrollo del proyecto

y producto final Expresan aquello que

los alumnos sabrán y sabrán hacer, después de haberse generado una serie de aprendizajes.

Igualmente son un referente para la planeación y la evaluación, y contribuyen al desarrollo de las competencias.

Son los contenidos, están vinculados con la cosmovisión de los pueblos originarios.

Permiten el logro de los aprendizajes esperados, y su selección se realiza considerando la información de la aproximación diagnóstica.

Precisa las producciones que apoyan el desarrollo del proyecto para lograr el producto final.

19

BLOQUES DE ESTUDIO

En el siguiente cuadro se puede observar, de forma general, la organización de los bloques de estudio en relación con las prácticas sociales del lenguaje por ámbito que se estudiarán a lo largo del ciclo escolar.

BLOQUE PRÁCTICA SOCIAL DEL LENGUAJE POR ÁMBITO

LA VIDA FAMILIAR Y COMUNITARIA

LA TRADICIÓN ORAL, LA LITERATURA Y LOS TESTIMONIOS HISTÓRICOS

LA VIDA INTERCOMUNITARIA Y LA RELACIÓN CON OTROS PUEBLOS

ESTUDIO Y DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO

BLOQUE I Mexico jú, wikanátuami kayámi México, un país diverso.

*

BLOQUE II Mapu rika nata´ a ralamuli bileana bitichi pereami a li comunirachi. Organización familiar y comunitaria rarámuri.

Difundir normas y valores tradicionales de la familia y la comunidad.

BLOQUE III Ra’íchaka noka ralamuli: echiriga semero li atéwisi aboi noka’ála. La tradición oral rarámuri: una forma de transmitir y conservar su cultura.

Conocer las diferentes manifestaciones de la oralidad rarámuri.

BLOQUE IV Ralamuli ra’íchala nakulíwasimi jarecho ra’íchali yua. La lengua rarámuri en contacto con otras lenguas.

Difundir los cambios que ha tenido la lengua rarámuri.

BLOQUE V Ralamuli machiala (nátala, ra’íchala, nokiala). La sabiduría rarámuri

Transmitir saberes ancestrales en las familias rarámuri

* En el estudio del bloque I (introductorio), no se considera trabajar por un ámbito o práctica social del lenguaje en específico,

por lo que no se representan en el cuadro.

20

Bloque I Mexico jú, wikanátuami kayámi

México, un país diverso

Competencias que se favorecen: Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país. Sentido de pertenencia a un pueblo originario.

Bloque introductorio

Aprendizajes esperados

Temas de reflexión

Producciones para el desarrollo del proyecto

Comprende el significado de la diversidad lingüística y cultural de México. Valora la importancia de las diversas manifestaciones culturales de la entidad. Identifica características de la lengua y cultura rarámuri. Muestra actitudes de respeto ante las diversas expresiones culturales.

1. La diversidad lingüística

y cultural del país. Pueblos originarios del

país y su localización geográfica.

2. La diversidad lingüística y cultural del estado: Los pueblos originarios

que habitan en la entidad: municipios que habitan y lengua que hablan.

Los pueblos que llegaron a la entidad como resultado de migraciones históricas.

3. El pueblo rarámuri forma parte de la diversidad lingüística y cultural. Origen de los primeros

asentamientos rarámuri en la entidad.

Ubicación geográfica y territorio que ocupan.

Ideas sobre la tierra, la naturaleza y el cosmos.

Registro de información en notas sobre la diversidad lingüística y cultural del país y la entidad. Mapa de la diversidad lingüística y cultural del país. Investigación en textos orales y/o escritos sobre el origen del pueblo rarámuri, primeros asentamientos y sus ideas sobre la naturaleza, la tierra y el cosmos. Esquema con información de ideas y creencias sobre la naturaleza, la tierra y el cosmos rarámuri. Planificación de un mapa mural de la diversidad lingüística y cultural de la entidad. Producto final Exposición en grupo del mapa mural de la diversidad lingüística y cultural de la entidad para la comunidad.

21

Bloque II Mapu rika nata´ a ralamuli bileana bitichi pereami a li comunirachi

Organización familiar y comunitaria rarámuri

Competencia(s) que se favorece(n) Sentido y pertenencia a un pueblo originario. Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país. Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua originaria.

Practica social del lenguaje Difundir normas y valores tradicionales de la familia y la comunidad.

Ámbito: La vida familiar y comunitaria.

Aprendizajes esperados Temas de reflexión Producciones para el desarrollo del proyecto

Identifica la estructura y funciones de autoridades rarámuri tradicionales. Valora los consejos como una forma de educar y transmitir normas y valores rarámuri. Comprende la función de las autoridades tradicionales como promotores de normas y valores.

1. Autoridades tradicionales

rarámuri: estructura y funciones.

2. El nawésari (sermón): características e importancia en la transmisión de valores y normas comunitarias. Características discursivas

del nawésari. Enunciados en rarámuri

relacionados con conductas y valores.

3. Educación rarámuri

tradicional: formas, características e importancia. Los consejos como una

forma de educar y transmitir valores y normas familiares.

4. Las normas y los valores

en el trabajo comunitario de la cultura rarámuri: Tareas agrícolas. Fiestas familiares y

patronales.

Organigrama bilingüe de autoridades tradicionales con nombres y funciones que desempeñan. Análisis del mensaje pronunciado en el nawésari (sermón). Lista bilingüe de valores y normas que transmiten las autoridades tradicionales a través del nawésari. Discusión sobre el papel que desempeña cada uno de los miembros de la familia en la transmisión de normas y valores. Planificación del debate: -Rol de los participantes. -Selección de temas a desarrollar. -Selección del lugar. -Invitaciones. Producto final Debate invitando a la comunidad escolar.

22

Bloque III Ra’íchaka noka ralamuli: echiriga semero li atéwisi aboi noka’ála

La tradición oral rarámuri: una forma de transmitir y conservar su cultura

Competencia(s) que se favorece(n) Reconocimiento, valoración y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenecen. Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua originaria. Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país.

Practica social del lenguaje Conocer diferentes manifestaciones de la oralidad rarámuri.

Ámbito: La tradición oral, la literatura y los testimonios históricos.

Aprendizajes esperados Temas de reflexión Producciones para el desarrollo del proyecto

Identifica narraciones de la tradición oral rarámuri. Reconoce danzas, cantos y juegos de la tradición oral rarámuri. Valora la importancia de la tradición oral como una forma de preservar saberes ancestrales y mantener viva la cultura.

1. La tradición oral:

Características. Importancia. Función. Estructura rarámuri de

las narraciones orales. Problemas que enfrenta.

2. Los transmisores orales

de saberes en las comunidades: Ancianos sabios. Parteras. Curanderos.

3. La tradición oral

rarámuri expresada en: Danzas. Cantos. Poemas. Cuentos. Leyendas. Relatos. Narraciones. Juegos.

Recopilación en la comunidad de cuentos, narraciones, historias, leyendas, cantos y juegos. Clasificación de las manifestaciones orales recopiladas, identificando al transmisor oral. Selección de una manifestación oral para elaborar una colección bilingüe. Transcripción de los textos orales recuperados y seleccionados. Borradores de la compilación, de ser posible bilingüe. Producto final: Compilación de textos bilingües para compartir con la comunidad escolar.

23

Bloque IV Ralamuli raichala wikama mapu ali siñu u raichami yua napawi

La lengua rarámuri en contacto con otras lenguas

Competencia(s) que se favorece(n) Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país. Reconocimiento, valoración y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenecen. Participación en diversas prácticas sociales del lenguaje y uso de la lengua originaria.

Práctica social del lenguaje Difundir los cambios que ha tenido la lengua rarámuri.

Ámbito: La vida intercomunitaria y la relación con otros pueblos.

Aprendizajes esperados Temas de reflexión Producciones para el desarrollo del proyecto

Identifica los préstamos y adaptaciones lingüísticas que se utilizan en la lengua rarámuri. Interpreta los derechos lingüísticos y culturales del pueblo rarámuri para promover su difusión. Valora la importancia de la lengua rarámuri como lengua nacional.

1. El contacto entre las

lenguas y los fenómenos que se producen: Interferencia. Préstamos.

2. La influencia del español y otras lenguas en la lengua rarámuri: Adaptaciones de la lengua

rarámuri. Préstamos de la lengua

rarámuri derivados de la utilización de las tecnologías, aparatos e instrumentos modernos.

3. La lengua rarámuri: Usos y difusión en la

entidad. Nombres en rarámuri de

comunidades y lugares.

4. Los derechos lingüísticos y culturales del pueblo rarámuri: Acciones para evitar el

desplazamiento de la lengua.

Análisis de los derechos lingüísticos y culturales de los rarámuri. Discusión sobre la influencia del español y otras lenguas en la lengua rarámuri. Cuadro sinóptico con la información sobre adaptaciones y préstamos que se utilizan en la lengua rarámuri. Lista de palabras y/o expresiones que han sido adoptados al rarámuri. Comparación de palabras y expresiones adaptadas al rarámuri y las lenguas de las que provienen los préstamos. Planificación de una exposición grupal con los temas estudiados. Producto final Exposición para los estudiantes de la escuela.

24

Bloque V ralamuli machiala (nátala, ra’íchala, nokiala)

La sabiduría rarámuri

Competencia(s) que se favorece(n) Reconocimiento, valoración y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenece. Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país.

Ámbito: Estudio y difusión del conocimiento.

Práctica social del lenguaje Transmitir saberes ancestrales en las familias rarámuri.

Aprendizajes esperados Temas de reflexión

Producciones para el desarrollo del proyecto

Reconoce que las actividades familiares son una forma de transmitir saberes ancestrales. Identifica propiedades medicinales y alimenticias de hierbas, raíces y cortezas que se utilizan en la comunidad. Valora las producciones artesanales de los rarámuri como expresión de saberes implícitos en su elaboración.

1. El papel de los miembros

de la familia en las actividades agrícolas, ganaderas y domésticas: El papel de las mujeres y

las niñas. El papel de los adultos y

los niños.

2. Saberes familiares ancestrales relacionados con las plantas: Plantas curativas (análisis

de su pronunciación y escritura en rarámuri).

Plantas alimenticias.

3. Artesanías rarámuri: saberes y técnicas que se utilizan en su elaboración: Cestería. Vestido. Cerámica.

4. Los retos para preservar los saberes propios de la cultura.

Resumen del papel que desempeñan los miembros de la familia en las diversas actividades cotidianas durante el año. Lista ilustrada de saberes que se aprenden en las actividades familiares. Investigación sobre las formas en que se aprenden a elaborar artesanías y a utilizar las plantas en la familia. Catálogo bilingüe de plantas alimenticias y medicinales con nombres y usos y/o producto artesanal. Borradores del catálogo de plantas medicinales o un producto artesanal. Producto final Exposición del catálogo o del producto artesanal a la comunidad.

25

FUENTES BILIOGRÁFICAS Y DE CONSULTA

Cruz Cruz, Severiano, Isidro Candia Istonachi y Cesáreo Prieto Vega. (1980). Osili Ralamuli Raichala. Mi libro de leyendas tarahumaras. Chihuahua: Gobierno del Estado de Chihuahua/SEP. Unidad de Servicios Educativos a Descentralizar en el Estado. Dirección General de Educación Indígena Cruz Huahuichi, Clemente. (2000). Je riká ra’icha ochérame. Así cuentan los mayores. Colección Chihuahua y sus regiones. Serie: relatos, tradiciones y costumbres. Chihuahua: Gobierno del Estado/CONACULTA/ICHICULT/ICHEA/Doble Hélice. Chapela, Luz. (2006). Los muchos significados de las cosas. Reflexiones en torno a la capacidad que tienen las personas y las culturas de asignar significados y sentidos al mundo y sus cosas, y de compartirlos. México: SEP/CGEIB/CDI. Chapela, Luz. (2006). Ventana a mi comunidad. El pueblo rarámuri. Fichas de recreación y trabajo. México: SEP/CGEIB/CDI. Chapela, Luz. (2006). Ventana a mi comunidad. El pueblo rarámuri. Cuadernillo cultural. México: SEP/CGEIB/CDI. Galdames, Viviana, Aida Walqui y Bret Gustafson. (2006) Enseñanza de lengua indígena como lengua materna. Cochabamba, Bolivia. PROEIB Andes. Gardea García, Juan y Martín Chávez Ramírez. (1998). Kite amachíala kiya nirúami. Nuestros saberes antiguos. Chihuahua: Gobierno del Estado/UNESCO Inali (2008). Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas en Diario Oficial de la Federación, 14 de enero, México. Loncón Antileo, Elisa & Talleres de Solaris A.C. (2006). Memoria del foro de consulta sobre los conocimientos y valores de los pueblos originarios de Chihuahua, Sonora y Sinaloa. Hacia la construcción de una educación intercultural. México: SEP/Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe. Pintado Cortina, Ana Paula. (2008). Tarahumaras. México, CDI, Seb, DGEI, SEP Secretaría de Gobernación (2011). Acuerdo 592 por el que se establece la articulación de la Educación Básica. SEP. México.

26

---(2003). Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, en Diario Oficial de la Federación. 13 de marzo. México. SEP. (2008). Lengua. Parámetros Curriculares. Educación Básica. Primaria Indígena. Documento curricular para la elaboración de los programas de estudio de las lenguas indígenas. México: SEB/DGEI. SEP. (2006). El enfoque intercultural en educación. Orientaciones para maestros de primaria. México: SEP/CGEIB. ---(2011). Plan de estudios 2011, México. Walqui, Aida y Viviana Galdames. (2006). Enseñanza del castellano como segunda lengua. Cochabamba, Bolivia. PROEIB Andes. Páginas electrónicas Dirección General de Educación Indígena: www.basica.sep.gob.mx Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas: www.cdi.gob.mx Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe: www.eib.gob.mx Instituto Nacional de Lenguas Indígenas: www.inali.gob.mx Dirección General de Culturas Populares: www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/dgcp/ México nación multicultural, programa universitario: www.nacionmulticultural.unam.mx Instituto Nacional de Antropología e Historia: www.inah.gob.mx

27

Código de barras

ISBN