ocio magazine - issue 24

76
magazine OCIO magazine - The very best of everything, Málaga to Almuñecar Nightlife En Málaga Kitchens Cocinas Salsa Bailando Fashion Moda Seasonal colours Colores de temporada Desde: 2006 24 GRATIS Est: 2006 24 FREE Property Inmobiliaria

Upload: raymond-watts

Post on 07-Mar-2016

264 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

September issue of the glossy lifestyler magazine for Southern Spain. Presented in English and Spanish throughout.

TRANSCRIPT

magazine

OCIO magazine - The very best of everything, Málaga to Almuñecar

Nightlife En Málaga

KitchensCocinas

SalsaBailando

FashionModa

Seasonal coloursColores de temporada

Desde: 200624 GRATIS

Est: 200624 FREE

PropertyInmobiliaria

clubbarterFor some things in life there is cash... for everything else there is barter.

Para algunas cosas está el dinero...para otras, el trueque.

Club barter es un club reservado únicamente para miembros que le proporcionará nuevos negocios y le ahorrará dinero. Es una oportunidad de múltiples negocios que le garantiza nuevos clientes y, la posibilidad de comprar ahora para lanzar su negocio y estilo de vida, mientras que puede pagar después con sus propios bienes y servicios... ¡NO CON DINERO!

Intercambie cualquier cosa desde alquileres de coches, excursiones en yate, habitaciones de hotel, muebles, joyas, ropa, electrónica, aire acondicionado, comidas en restaurantes, todo lo que se le ocurra.

Se trata de una fórmula probada de mucho éxito para ampliar su negocio sin gastar dinero. ClubBarter está ahora aquí, en el sur de España y le está esperando.

Solicite cualquier información sin compromiso. ¿Qué puede perder?

Club Barter is a members only club and delivers new business to you and saves you cash. It is a multi business opportunity that delivers guaranteed new customers and, the ability to spend now to boost your business and lifestyle, whilst paying later with your own goods and services...NOT CASH! There are no gimmicks, no tricks and no high fees, just a great trading opportunity.

Barter anything from car hire, yacht trips, hotel rooms, wine, jewellery, clothes, electronics, air conditioning, restaurant meals, furniture and just about anything else you can think of.

Barter is a successful, tried and tested formula for growing your business without spending any cash. ClubBarter is now here in Southern Spain and ready to talk to you.

Ask for an information pack today, what have you got to lose?

What is clubbarter Qué es clubbarter

[email protected]*We value your privacy so your details will NOT be passed to a third party or used for any purpose other than to receive information from clubbarter.

To register your interest and receive a membership information pack, please email: [email protected]

Para recibir un pack de información por favor mande un correo electrónico a: [email protected]

SUMARIO - ContentsIssue - edición 24

Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida.Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!

The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista!

Publisher: Raymond Watts

Creative Director: Ashlyn Watts

ContributorsYvonne Van Der HorstSarah SchlosserTony SchlosserLuis Caldery

17

46

50

66

visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com

11

36Kitchens

Property

Trapiche Market

Seasonal Colours

Malaga Nightlife

Salsa

September / Septiembre 2010

Tlf: 622 076 690 [email protected]

Publishing Office: Torre Del Mar

Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga

Legal Deposito

MA1735-07

www.ocioaxarquia.com

58Torox Costa

For some things in life there is cash... for everything else there is barter.

Para algunas cosas está el dinero...para otras, el trueque.

[email protected]*We value your privacy so your details will NOT be passed to a third party or used for any purpose other than to receive information from clubbarter.

4 OCIO magazine

OFERTA DE VERANO: 2 Green Fees 18 Hoyos + Buggy 86€ 2 Green Fees 9 Hoyos + Buggy 56€ Oferta válida del 01/05/2010 al 30/09/2010

CONSULTA VETERINARIA

Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30

Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13

MEDICINE

ANALYSIS

X-RAY

SURGERY

HOSPITALISATION

HOME SERVICE

MICROCHIP

PET FOOD

ACCESSORIES

HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13

Secondhand Furniture Shop

Call Gilly on: 630 211 907Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank)

Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm. Sat & Sun Closed

‘Book Exchange on the ground floor’

Carousel‘House Clearances’

Tienda de muebles de segunda mano.

Liquidaciones para el hogar

Intercambio de libros

Tlf: 952 54 07 97C/Isadoro Rivas Díaz, 12, Torre Del Mar, Málaga

LICORERIA LUPIAÑEZTienda de vinos desde 1926

Extra virgin olive oil - La VeleñaSales of fine wines, spirits and budget brands

A range of exclusive wines for the catering industry

Venta al mayor y menor vinosVinos exclusivos para hosteleriaAceite de oliva virgen la veleña

Venta al mayor y menor vinosVinos exclusivos para hosteleriaAceite de oliva virgen la veleña

Extra virgin olive oil - La VeleñaSales of fine wines, spirits and budget brands

A range of exclusive wines for the catering industry

OCIO magazine 5

www.NORDICMUEBLES.comNORDIC MUEBLES ALGARROBO COSTA

Avda. de Andalucía, Torre Atalaya 2, (next to Martin Optician), 29750 Algarrobo Costa

Tel: 952 511 648 Email: [email protected]

INNOVATION & STYLEKitchen, Bath, Wardrobes - Garden Furniture

Need help with translation?

Our team of translators are on hand to help you with any personal or business translation queries. We can translate anything

and everything, English to Spanish and Spanish to English.Legal documents and paperwork, Rental agreements, Contracts, Letters, School forms, letter to a friend etc.

Descreet service and totally confi dential using English speaking native spanish translators

[email protected]

We offer a unique translation service at a price you would want to pay, not a price you would expect to pay.

Contact OCIO MAGAZINE for further information

OCIO MAGAZINE translation services

6 OCIO magazine

Open every day: Monday - Friday 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h

Saturday 10.00h - 14.30h & Sunday 10.00h - 14.00h

Todo lo que necesita para su terraza y jardin

Everything you need for your terrace and garden

Abierto todos las dias: Lunes - Viernes 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00hSabado 10.00h - 14.30h & Domingo 10.00h - 14.00h

Free Home Delivery Servicio a domicilio - gratis

Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, MalagaTlf: 952 527 267 Email: [email protected]

Nueva tienda de artesanía y dulces árabes

New shop for Artisan products and Arabic sweets

DECORACION / REGALOSDIFERENTES Y ORIGINALES

Princesa 3,Torre del Mar. Tlf: 952 54 16 97

DECORATION / GIFTS - DIFFERENT & ORIGINAL

VINOMAR, Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804

VINOMARWines from around the world

2 ‘FREE’ Vacuvin can coolers worth €5.00 when you buy 12 bottles of

‘Encanzo’. A good quality red wine from the Navarra region, tempranillo

grapes, very fresh and fruity

Award winning Olive Oils from Baena. Personalised labels and gift box selection.

Advice and recommendations on wines & spirits. Many special offers!

(Next to the old sugar factory by the tall chimney)

OCIO magazine 7

MÁRMOLES Y GRANITOS JORGECamino de Algarrobo, Frente el Polideportivo “Fernando Hierro”,

Vélez-Málaga. Tlf: 952 50 46 37 / 630 51 15 51

email: [email protected]

Especialistas en Silestone, Mármol, Granito y todo tipo de piedra naturalTrabajos a medida desde encimeras hasta proyectos integralesProyectos para particulares y comerciosProfesionales cualifi cados

The Natural Beauty of...

Marble and Granitel

l

ll

Specialists in marble, granite and all types of natural stoneBespoke service from a worktop to a complete house projectDomestic & Commercial projectsSkilled craftsmen

l

l

ll

Now incorporating Sky Dai

‘Reliable, Rapid Response’

SKY & SKY HD SYSTEMSFREESAT & FREESAT HD SYSTEMSFREE TO AIR SYSTEMSFOOTBALL SYSTEM INSTALLATIONSREALIGNMENTS & UPGRADESDIGITAL MEDIA SYSTEMS

l

l

l

l

l

l

Also Available

DYNAMIC BROADBANDPAY AS YOU GO INTERNET

12 Month Contract or PAYGNo Landline NecessaryFrom €29 Per Month

FOR A FREE NO OBLIGATION QUOTATION

CALL STEVEN ON 678 438 350

www.nerjatech.com [email protected]

Diseños a medida para viviendas con estilo Cocine & Disfrute – en nuestras cocinas modernas y rústicas

Designed for homes with style. Enjoy your time cookingin our modern and rustic kitchens

SUNKITCHENSCOCINAS

TORROX COSTA Tlf: 653 634 633

[email protected]

TLF: 619 377 474 / 686 722 349www.Sunset-Andalucia.com

Vacation rentalsProperty SalesLong term rentalsTranslation Funeral help

lllll

Alquileres de vacaciones Ventas de propiedades Alquileres (larga temporada) Traducción Asistencia funeraria

lllll

Sunset We need more rental properties on the coast from Torre del Mar to Algarrobo

Andalucia

Queremos más propiedades para alquilar, Torre del Mar a Algarrobo Costa

Ref: 5020 Introduce a buyer and recieve 2000€ reward!

Ref: 5018

8 OCIO magazine

down, guests arrived for the evening fiesta and in the relaxed atmosphere, good food, wine, friendly company and further tours of the clinic were enjoyed. A successful, interesting and pleasurable time was had by all - and for the pets? Well, the highlight of the day for them, had to be the contents of the goodie bags, and knowing that their health is in very good hands!

Una fiesta con baile, vino y paella no es lo que

se esperaría encontrar en una clínica veterinaria. Sin embargo, el pasado sábado 24 de julio, Carolina y sus empleados cambiaron sus batas por ropa de fiesta para celebrar laapertura del nuevo local en Torre del Mar, con una inauguración sólo para clientes, amigos y familia. Esta nueva clínica merece esta celebración ya que Carolina- dueña de mismo-, ha trabajado duramente durante los últimos quince años constantemente haciendo mejoras en sus servicios para ofrecer la mejor atención y cuidados a los animales. El día que se abrieron las puertas de la clínica, la actividad fue la misma de todos los días. En medio de una operación de emergencia a un perro gravemente herido, se mostró a algunos clientes el proceso de la operación. Desde mayo de este año, las mascotas

A serving of paella, wine and dancing, are not usually what

you would expect to find at a veterinary clinic. However, on Saturday 24th July, Carolina and her staff at Clinica Veterinaria Axarquia, exchanged vet scrubs for party wear, to mark the opening of their brand new premises in Torre Del Mar, with a special open day and evening fiesta for pet owners, friends and family. This new clinic really was something to celebrate, as Carolina has worked extremely hard over the past fifteen years, constantly upgrading her facilities and services, to provide first class veterinary care for pets. As the doors opened on the morning of this festive day, it was business as usual. In the midst of an emergency operation for a seriously injured dog, regular consultations and clients to attend to, they gave ‘behind the scenes’ tours for visitors, who were able to observe this very important veterinary care in action. Since May this year, pets and their owners have been able to benefit from these brand new modern, spacious and outstanding facilities. When visiting the vet, we usually only get to see the consultation room, but on the open day, the in-house laboratory, prep room, fully equipped operating theatre, recovery wards, and the latest digital x-ray and ultrasound equipment plus the very popular grooming parlour, were all available for viewing. The evening saw the celebrations continue and as the sun went

Clinica Veterinaria AxarquiaTorre Del Mar

Tlf: 952 54 25 53

y sus dueños han podido beneficiarse de las ventajas de esta nueva, moderna y espaciosa clínica. Cuando visitamos al veterinario, normalmente vemos sólo la consulta, pero el día de la apertura se pudieron visitar todos los departamentos de la misma, tales como; la sala de consulta, el laboratorio, el quirófano, la sala de rehabilitación, la sala de rayos-X de última generación y la sala de estar. La noche llegó y la fiesta continuó acompañada de buena comida, buena bebida y muy buen ambiente mientras la visita a todos los departamentos de la clínica continuó para goce de las personas que asistieron al acto. Una agradable, interesante y exitosa velada transcurrió esa noche, mientras las mascotas pudieron degustar sus golosinas y el hecho de saber que en el futuro su salud estará en buenas manos.

Clinica Veterinaria AxarquiaA Peek Behind the Scenes

(Un vistazo a la trastienda)

n

n

PORQUE ERES DIFERENTE - BECAUSE YOU ARE DIFFERENT

ESTUDIAMOS SU REFORMA - WE STUDY YOUR REFORM

Telf:

952

54

30 7

0em

ail:

amb

ient

es@

vkg.

esw

ww

.am

bie

ntes

dec

orac

ion.

com

TORRE DEL MAR

Tlf: 95252 3072 [email protected] Fax: 95252 2568

l Con éxito desde hace más de 4 años.l Diseños de cocina generados por ordenador, fáciles para el trabajo y con todas las facilidades necesarias.l Presupuestos sin compromiso.l Con nuestra amplia experiencia, te ayudaremos a crear la cocina de tus sueños, amplia o pequeña.l También tenemos muebles de cocina: mesas, sillas, taburetes (en diferentes alturas), etc.l Pregunte por nuestra amplia gama de vinotecas.

l In Nerja for more then 4 successful years.l Computer generated kitchen design, easy to work with and contains all the facilities you need.l Quotes without obligation.l With our vast experience, we help you to create the kitchen of your dreams - large or small.l We also sell kitchen furniture: tables, chairs, stools (in different heights), etc.l Ask for our wide range of winecoolers.

Poligono Industrial Ampl. de Castillo Alto Nave 1-1 Nerja, Malaga. (close to Punto Limpio).

Visit the largest and most attractive showroom in Nerja

Sala de exposiciones y ventas más amplia y atractiva de Nerja.

Open / Abierto: Mon - Fri 10am - 2pm & 5pm - 8pm Sat: 10am - 2pm

How your kitchen looks and how it works at a practical level matter above all when you decide

to undertake a re-fit. First, before approaching a designer or a kitchen specialist, it is important to analyse how your kitchen is and will be used. Are your concerns primarily aesthetic or functional? Do you have children and/or pets who use the area for eating, playing or sleeping? Does the kitchen have to provide family living space or is it only a cooking and clearing up centre? Also consider your appliances and accessories. What is on your must have list and what is on your like to have list? Today’s equipment goes way beyond ovens, hobs, fridges, dishwashers and freezers; you are now tempted with built-in coffee systems, wine coolers, ice box dispensers and even e-mail and hi-fi centres. The amount and use of units and other storage items must also be assessed. Think in general terms about your preferred style. Are you going traditional or modern? You don’t need to have more than an outline of what you have in mind because there is plenty of

Cómo ve su cocina y cómo funciona es un asunto simplemente práctico sobre todo

cuando usted decide emprender una reforma. Primero, antes de acercarse a un diseñador o a un especialista de cocinas, es importante analizar cómo es y será utilizada su cocina. ¿Le interesa principalmente lo estético o lo funcional? ¿Tiene niños y/o animales domésticos que utilizan el área para comer, jugar o dormir? ¿Tiene la cocina que proporcionar espacio vital a la familia o es sólo un centro para cocinar y limpiar? También considere sus aparatos y accesorios. ¿Qué debe tener en su lista y qué quiere tener en su lista? El equipamiento actual va más allá de hornos, fogones, refrigeradores, lavaplatos y congeladores; A usted ahora se le tienta con sistemas incorporados de café, neveras para vinos, dispensadores de hielo e incluso centros de correo electrónico y de estéreo. La cantidad y el uso de módulos y otros artículos de almacenamiento también deben ser valorados. Piense en términos generales u

KitchenDesign

u

Diseño de la cocina. Words by: Jose Manuel Diablo

FOTO: Nordic Muebles

OCIO magazine 11

PHOTOS:

Left/Izquierda:Cocinas de Nerja

Right/Derecha:Sun Kichens

Right bottom/ Derecha baja:

Ambientes Decoración

Fotos pequeñas:OCIO foto library

Archivo fotográfico

help, advice and information out there.

Having established a basic idea of your needs it is now time to visit the specialists, who will offer their advice on layout and product selection. Many designers talk about zones (the preparation zone, the cooking zone, and the wet zone), or about the Kitchen Triangle (sink, cooker and fridge). These are good guidelines when creating a layout but an experienced

sobre su estilo preferido. ¿Le va lo tradicional o lo moderno? No

necesita tener más que un resumen de lo que tiene presente porque hay mucha ayuda, el consejo y la información de fuera. Habiendo establecido una idea básica de sus necesidades es ahora el momento de visitar a los especialistas, que le ofrecerán su consejo en el diseño y selección del producto. Muchos diseñadores hablan de zonas (la zona de preparación, la zona de cocina, y la zona mojada), o acerca del Triángulo de Cocina (fregadero, cocina y refrigerador). Estas son pautas buenas al crear una distribución pero un diseñador experimentado sabrá cuando seguirlas y cuando partir de ellas para proporcionarle su cocina ideal. Su especialista escogido podrá ofrecerle una combinación buena de ideas creativas y funcionales.

Recuerde, estos tipos son los especialistas y hacen esto todo el día, saben las respuestas a todas sus preguntas y desean que esté contento con su cocina una vez terminada. En temas de estilo, aunque como con la mayoría de las otras cosas, las cocinas pueden ser susceptibles a la moda. Tenga cuidado aquí porque una cocina buena durará muchísimo tiempo, más que cualquier tendencia de moda, esto es seguro, así que ponga su propio estilo antes de esos dictado de la moda, mantenerla le resultará útil a largo plazo.Algunos de nosotros no reformamos más que un puñado de cocinas en nuestra vida, así que cuando vayamos a hacerlo, debemos hacerlo correctamente. Usted pasa demasiado tiempo en la cocina para estar satisfecho con ella. En ningún lugar está el viejo dicho ‘la preparación adecuada previene poco rendimiento’

1

u

más pertinente. Tomarse tiempo para pensar, un plan y seguir el consejo de su diseñador o proveedor valdrá la pena y el resultado será una cocina que será realmente el corazón de su casa. n

12 OCIO magazine

OCIO magazine 13

designer will know when to follow them and when to depart from them in order to deliver your ideal kitchen. Your chosen specialist will be able to offer a good mix of creative and functional ideas. Remember, these guys are the specialists and are doing this all day long, they know the answers to all of your questions and they want you to be happy with your fi nished kitchen. In terms of style almost anything goes although like most other things, kitchens can be subject to fashion. Be careful here though because a good kitchen will last a very long time, longer than any fashion trend that is for sure, so put your own style before those dictated by fashion, it will stand you in good stead in the long run. Few of us will refi t more than a handful of kitchens in our lifetime, so when we do go for it, it must be right. You spend too much time in the kitchen to be complacent about it. Nowhere is the old adage ‘proper preparation prevents poor performance’ more pertinent. Taking the time to think, plan and follow the advice of your designer or supplier will pay off and the result will be a kitchen that really will be the heart of your home.

Ambientes DecoraciónTorre del MarTlf: 952 54 30 70

Cocinas de NerjaNerjaTlf: 952 52 30 72

Nordic MueblesAlgarrobo CostaTlf: 952 51 16 48

Sun KItchensTorrox CostaTlf: 653 634 633

les recomendamosles recomendamos

We recommend

n

Price: 1495,000 995.000€REF: 1902/TC/24

PLOT/PLOT: 26.500m2

BUILD/BUILD: 385m2

Very individual original Finca - Cajiz

To view this property or any other property in our prestige property portfolio, please contact us directly on:

Tlf: 673 500 707 email: [email protected]

Built to a very high standard, independent guesthouse, 50m2 wine cellar, 90m2 garage, double glazing, under fl oor heating, A/C, 300m2 terraces, beautiful pool, views to the sea and mountains, 5 mins to the beach and 2 minutes to the motorway.

Construido con un alto standard, casa de huespedes independiente, 50m2 de bodega, garaje 90m2, vitrina reforzada, calefacción subterránea, aire acondicionado, 300m2 de terrazas, preciosa piscina, vistas al mar y a las montañas.

Para ver esta propiedad o cualquier otra de nuestra prestigiosa

Oliver Harrison‘The Prestige Property Partnership East of Malaga’

Oliver Harrison

Overlooking Burriana Beach - Nerja

Price: 1,150.00€REF: 1967/NPD/24

PLOT/PLOT: 1082m2

BUILD/BUILD: 240m2

A grand detached villa situated in the highly desirable area of Chimenea. 4 bedrooms, 3 bathrooms, fi tted kitchen, living room, dining room, billiard room, central heating. 2 private garages, 3 large terraces, BBQ, large birdhouse, heated pool.

Enorme Chalet independiente situado la atractiva zona de la chimenea. 4 dormitorios, 3 baños, cocina equipada, salón, comedor, sala de billar, calefacción central. 2 garajes privados, 3 terrazas grandes, barbacoa, gran aviario, piscina climatizada.

Para ver esta propiedad o cualquier otra de nuestra prestigiosa

carpeta,contactenos directamente.

To view this property or any other property in our prestige property portfolio, please contact us directly on:

Tlf: 673 500 707 email: [email protected]

Oliver Harrison Oliver Harrison‘The Prestige Property Partnership East of Malaga’

AlmacharFinca de 10.000m2. Casa de 5 dormitorios. Piscina. Acceso carretera. Vistas.

Country house, 5 bedrooms, pool, good access and views.

VENTA: 250,000€

Avenida de Andalucia 86D,

Torre Del Mar, Malaga.

CajizFinca de 36.000m2 junto al nudo de la autovia. Ideal hotel / restaurante / granja escuela, etc.. Vistas al mar.

Country house plot of 36,000m2, ideal for hotel, restaurant, school etc.

VENTA: Infórmese

Velez MalagaFinca 20.000m2, agua, 1.800 mangos, deposito 300.000 litros, vallada, perimos nave 80m2. Aceso asfaltado.

Farmhouse plot 20.000m2, water, 1800 mangos, 300,000 liters tank.

VENTA: Infórmese

CajizFinca de 9.000m2. Casa antigua de 150m2. Vistas al mar. A 2 minutos de la autovia.

Country house 9.000m2 plot with views to the sea. 2 minutes to the moterway.

Magnífico precio

BenajarafeFinca 14.000m2, nave 90m2, terreno afable, árboles frutales, huerto ecológico. Vistas al mar.

Farm plot of 14.000m2. Fruit-bearing trees, ecological orchard. Sea views.

VENTA: Facilidades de pago

Velez MalagaPreciosa casa de campo con arquitectura Mudéjar. Tres dormitorios, dos baños, sala de lectura, terraza, piscina y pista de tenis.

Beautiful country-house, 3 beds, 2 baths, reading room, patio, pool and tennis.

ALQUILER: 875€ pm

Velez MalagaCasa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Muy buen acceso. Tranquila y acogedora.

Country house, 5 beds, 2 baths, pool. Views to the sea. Good access.

ALQUILER: 650€ pm

Torre del MarOcasion! junto guarderia municiapal, SE VENDE LOCAL 43m2. Ideal para peluqueria, moda... Entorno densamente poblado. Hipoteca concedida.

Business premises 43m2. Loan granted.

VENTA: 119,000€

Comares1.000m2 de terreno, original casa de campo reformada, 3 dormitorios, 2 baños. Buen acceso.

1.000m2 of land, original reformed country-house, 3 bedrooms, 2 baths.

VENTA: 250.000€

PACOTlf: 670 653 570

KATHYTlf: 607 442 149

email: [email protected] www.malagaland.com

OFICINATlf: 615 965 123

La venta de propiedades en España espera levantar el

ánimo de los compradores ya que la libra ha remontado un 20% su valor frente al euro desde 2008 y los precios se han mantenido equilibrados en la ultima década. El impuesto sobre el incremento del patrimonio es otra buena razón para que los británicos se animen a adquirir una segunda vivienda en España ya que en Gran Bretaña se paga un 10% más sobre el 18% de impuestos sobre el incremento de capital. Los expertos reclaman que el anteriormente mencionado impuesto donde hay que pagar si el capital del cual se dispone excede de

Confi dence Boost

Spanish property sales are expected to enjoy a new boost as

Sterling regains the 20% lost to the Euro since 2008 and prices on some favourite Costas drop to pre-buying bonanza levels of a decade ago. Capital Gains Tax changes in the recent UK Budget are an extra incentive for more Brits to buy a second home in Spain, where the capital gains tax is the same as the UK basic of 18%, but with no extra 10% penalty for being a wealthier owner, as is now the case in Britain. Experts claim capital gains tax can be offset by the UK’s £10,000 personal allowance and more generous allowances in Spain where taxes paid and other costs on acquisition and on selling can be deducted. There is, however, an increased value multiplier based on the u20

Margen de confi anza - Words by: Tanya Morgan - Translation: Pedro Zayas

With house prices here in Spain at very reasonable levels, the pound sterling looking good against the euro and a whole new set of rules for capital gains tax, in the buyers favour, the spanish property market is enjoying a much needed boost of confi dence. Tanya Morgan tells us more.

Con los precios tan razonables de la vivienda en España, y con el valor actual de la libra esterlina frente al euro y una serie de nuevas reglas relacionadas con los impuestos que actualmente favorecen

a los compradores, el mercado de la propiedad en España está incentivando la confi anza en los mismos. Tanya Morgan nos cuenta más al respecto.

OCIO magazine 17

Benajaraferef.: 1773

REDUCED BY €24.000�

Beautiful townhouse (142m2), fantastic sea views, 3 beds, 1 bath+1 toilet, ff-kitchen, 3 terraces, porch, basement (poss. to extend the house), communal pool, parking.

Price €265.000

Benajaraferef.: 1261

Beautiful new townhouse (154m2), large terrace with lovely sea views, only 1km to the beach, 3 beds, 2 baths, fi tted kitchen, south facing, basement parking, storage room, fantastic shared pool and garden, quiet location.

Caleta de Vélezref.: 2627

Luxury townhouse (90m2), 3 beds, 2 baths+1 toilet, furnished, ff-kitchen, A/C, huge terrace+2 balconies, afternoon sun, communal pool and garden, garage, walking distance to restaurants and shops, only 100m from the beach and the marina, 300m to Baviera Golf, 45m2 plot.

Price €249.950

www.casa-terreno.net

Algarrobo Costarefref.: 2503

Nice Flat (89m2) front line to the beach with beautiful views to the urbanization and sea/pool, all newly reformed, 2 beds, 1 bath, ff-kitchen, store room, terrace, fully furnished, communal pool & tennis.

Price €168.000

Casa & TerrenoAvenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068

Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23Email: [email protected] & [email protected]

Casa & TerrenoAvenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068

Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23Email: [email protected] & [email protected]

Caleta de Vélezref.: 2425

Beautiful terraced house (98m2) with magnifi cent sea views, walking distance to the beach, 2 beds, 1 bath, newly reformed, partly furnished, fi re place, double glazed, several terraces, communal pool & garden.

Price €190.000

Caleta de Vélezref.: 1957

Beautiful townhouse (127m2) with a huge garage for 2 cars, 3 beds, 2 baths+1 toilet, furnished, ff-kitchen, store room, several terraces, double glazed, a/c-heating, very quiet area, high standard, communal pool and tennis, only 5 years old.

Price €240.000

Caleta de Vélezref.: 1973

REDUCED BY €29.000

Fantastic fl at (90m2) frontline to the beach near to Baviera Golf and marina , 2 beds, 1 bath, fully furnished, ff-kitchen, fi tted wardrobe, terrace, own parking space, telephone, communal pool & garden.

Price €170.000

Almayate-Bajoref.: 2225

REDUCED BY €40.000

Wonderful apartment (52m2) close to the beach, completely reformed and furnished, 1 bed, 1 bath, BBQ, sat-tv, american kitchen, huge roof terrace (35m2), 5 mins to Torre del Mar.

Price €109.000

La Viñuelaref.: 934

REDUCED BY €200.000�

Fantastic Villa (270m2), views to the lake and surrounding mountains, furnished, 4 beds, 3 baths, huge salon, 2 fi re places, ff-kitchen, A/C-heating, private pool, terraces, pond, tropical garden, good access, private road, 17.533m2 plot

Price €598.000

Iznateref.: 1672

REDUCED BY €25.000

Beautiful village house (150m2), reformed, 4 beds, 1 bath, f/f kitchen, roof terrace with lovely mountain views, storage room/laundry room, all amenities in walking distance, garage.

Price €159.950

Alcaucín ref.: 1311

REDUCED BY €110.000

Superb villa (157m2) with breath taking views to the Lake and the surrounding mountains, 3 beds, 2 baths + 1 toilet, fi re place, f/f kitchen, double glazing, terracing all around, south-facing, very high standard, good access, 2.956m2 plot.

Price €385.000

Alcaucínref.: 2239

REDUCED BY €35.000�

Beautiful country villa (188m2), great views, 3 beds, 3 baths, fully furnished, A/C heating, fi re place, double glazed, ff–kitchen, sep. guest apartment, private pool, mains water, good access, 1.500m2 plot.

Price €299.950

Casa & TerrenoAvenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068

Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23Email: [email protected] & [email protected]

www.casa-terreno.net

Casa & TerrenoAvenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068

Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23Email: [email protected] & [email protected]

las 10.000 libras, dispone de más beneficios fiscales en España a la

hora de vender o adquirir una vivienda. Sin embargo hay un incremento del valor basado en el número de años como propietario de la vivienda que al margen pueda añadirse a cualquier impuesto sobre el patrimonio que se pague en España. Es incluso mejor para residentes establecidos en España, ya que no hay impuesto sobre el incremento del patrimonio en España, siempre que en los dos años siguientes el vendedor proceda a la venta permanente de la casa – deduciendo los costes de adquisición de los beneficios cuando la casa sea vendida. Otra buena noticia para los vendedores residentes en España es que cualquier capital pagado en concepto de Impuesto del patrimonio puede ser deducido del impuesto adquirido en de venta. El anteriormente

number of years in ownership that can marginally add to any capital

gains tax paid in Spain. It’s even better, for official ex-pat residents. There is no capital gains tax (Impuesto sobre Incremento de Patrimonio de la Venta de un Bien Inmeuble) payable in Spain if, within two years, the seller reinvests the proceeds of the permanent house sale in a replacement property - deducting the buying costs from the profits. More good news for resident house sellers in Spain is that any capital gains tax paid can be offset against any personal income tax due for the year of sale. There is no capital gains tax in Spain for all residents over 65s, an important aspect for Brits seeking retirement homes. u24 u24 Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66

20 OCIO magazine

AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARASCALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR

AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENSHEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS

Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66

Edifi cio La Torna, Calle El Barrio 57, Bajo 1, Nerja 29780, Málaga, Spain

Tlf: (0034) 952 52 7272 Fax: 95 252 6113 Tel from UK: 0844 734 5300

www.nerjalongtermrentals.com [email protected]

DE500 – Edf Seville – Nerja

Newly reformed studio apartment in Nerja town centre.

Estudio en el corazón de la localidad de Nerja.

REDUCED 350€ PCM

DE506 – Casa Kimela, Nerja

Modern, 3 bedroom townhouse, large communal pool, close to town centre.

Moderna ,casa adosada de 3 dormitorios,

piscina communal, cerca del centro.

625€ PCM

DE504 – Algarrobo

Spacious townhouse in the sought after area of Alagrrobo.

Casa espaciosa en zona deseada de Algarrobo.

750€ PCM

...leading the way in professional rentals

DE600 - Pueblo Rocio

Attractive townhouse, 2 beds, additional studio apartment.

Atractiva casa adosada, 2 dormitorios, estudio apartamento complementario.

550€ PCM

DE602 - Ladera del Mar, Nerja

Stunning, 2 bedroom apartment, spectacular sea views.

Piso estupendo, 2 dormitorios, vistas espectaculares al mar.

600€ PCM

DE601 - Mirador de las Lomas Detached Villa, 3 beds, 2 baths, self contained 1 bed apartment, pool.

Chalet y apartamento de

1 dormitorio independiente.

700€ PCM

DPN2001 – Frigiliana

Exquisite Penthouse, 2 beds, 72m2 terracing, private entrance, comm’ pool.

Exquisito Atico, 2 dormitorios, 72m2 de terrazas, entrada privada, piscina comunal.

280,000€

DPN1811 – Nerja

Apartment, 2 beds, communal pool, town centre location.

Piso, 2 dormitorios, piscina communal, en el centro.

140,000€

DPN1896 – Nerja

Townhouse, 3 beds, 91m2 build, spacious terraces.

Casa adosada, 3 dormitorios, 91m2 construidos, terrazas espaciosas.

199,000€

DPN2002 – Nerja

Apartment, 2 beds, large terrace, stunning views.

Piso, 2 dormitorios,terraza grande,vistas estupendas.

169,000€

DPN2003 – Salobreña

3 beds, large private courtyard, 89m2, private parking.

3 dormitorios, gran patio privado,89m2, aparcamiento privado.

195,000€

DPN2004 – Torrox

Detached, 3 beds, no track, garage, 2,300m2 plot.

Independiente, 3 dormitorios, sin carril, garaje, 2.300m2 de parcela.

330,000€

...leading the way in professional sales

Thinking of selling your property?We will advertise your property on rightmove.co.uk which attracts over 18 million visits from potential buyers every month.

www.dreampropertiesnerja.com [email protected]

mencionado impuesto no es aplicable para las personas que tengan más de

65 años, lo cual es un aspecto a tener en cuenta para aquellas personas que decidieran jubilarse en España.Debido al hecho de que España tiene un doble acuerdo fiscal con Gran Bretaña y con otros países del norte, el impuesto del patrimonio que los residentes en España pudieran haber pagado anteriormente, obraría a favor de cualquier capital adquirido. Expertos concluyen que con la supresión del impuesto del patrimonio en España es más que probable que los propietarios de una vivienda, sean o no residentes, pagarán menos impuestos en España. El aconseja a los compradores británicos, que contraten los servicios de un gestor para hacer los cálculos y acordar la cantidad con las autoridades españolas y asegurase que comprenden cuales son sus obligaciones tributarias.

Because Spain has a Double Taxation Agreement with Britain and other

northern European Countries, capital gains tax a resident has paid in Spain can be offset against what might otherwise be due, again minus any personal allowances. One expert concludes that with the abolition last year of Spain’s Wealth Tax, it is more likely property owners – resident and non resident - will pay far less capital gains tax in Spain. He advises British buyers to use a local accountant or gestor to do the sum and agree the amount with the Spanish tax authorities to ensure you understand your own personal obligations and liabilities and help mitigate the capital gains tax handed over.

n

n

Los proveedores de todo lo que necesites para crear la

casa de tus sueños...¡tanto en el exterior como en el interior!

Chicano Building Supplies, Avenida Juan Carlos 1, (behind/detrás Dunnes Stores, El Ingenio), Velez Málaga.Phone: 952 544 000 Fax: 952 544 028 Email: [email protected]

Providing everything you need to create the home of

your dreams... inside and out!

SATCOSTASky+ & HD freesat

boxes available new or reconditioned

Fault fi nding • Re-alignmentDish relocations

Full Installationsfrom 225 EUROS •1 Year Guarantee

Sky Cards & Packages available

All Areas CoveredFor a SPEEDY

no obligation quotecall Jason on 680 828 465

no obligation quotecall Jason on 680 828 465

no obligation quote

[email protected]

call Jason on 680 828 465

Cooltec Services - Heating & Cooling SpecialistsTlf: 951 242 798 & 663 728 798

email: [email protected]

Cooltec Services - Heating & Cooling Specialists

Cost effective solutions for your home, offi ce, apartment, business premises and even your swimming pool.All makes and models of airconditioning systems supplied and fi ttedSolar heating specialistsCoin meters (ideal for rental properties)References availableFully legal, City & Guilds qualifi ed fi tter with over 30 years experience

Heating & Cooling Solutions...

SALES v REPAIRS v SERVICE

v

v

vvvv

Creating the right atmosphere for home and work

www.cooltecservices.com

OCIO magazine 25

.

Torre del Mar Ref: R2 – 129

Large 2 bed 1 bath ApartmentCentral location, pool, tennis,

fully furnished.

Piso grande,2 dormitorios,1 baño,centrico,piscina,pista de tenis,completamente amueblado.

La Viñuela Ref: R2 – 123

Beautiful 2 bed 2 bath gated Villa.Great accommodation & furniture, new large

kitchen, pool & terraces.

Chalet encatador,2 dormitorios,2 baños,muebles preciosos,

cocina grande nueva,piscina & terraza.

RENTAL/ALQUILER 450€ per month

RENTAL/ALQUILER 650€ per month

www.rentahomespain.com

135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: [email protected]

Rent a Home SpainTlf: 952 54 75 54 / 680 210 414

Torre del MarRef: R1 – 017

Fantastic Location. 1 bed 1 bath

Apartment. Spacious, fully furnished,balcony, communal pool.

Piso espacioso,1 dormitorio,1 baño,totalmente amueblado,

balcon,piscina comunal.

RENTAL/ALQUILER 400€ per month

Torre del Mar Ref: R0 – 016

Spacious Studio in central location with communal pool.

Centrico estudio espacioso con piscina comunal.

BARGAIN PROPERTY For Rent: 290€ per month

La Herradura Ref: S4 – 023 & R4 - 051

Luxury modern Villa, 4 beds & 4 bathsSpectacular views across the bayPlus a self-contained stylish 1 bed

apartment. Comprises everything for the most discerning buyer.

Lujoso chalet 4 dormitorios, 4 baños.

For Sale: 850,000€For Rent: 1600€ per month

Torre del Mar Ref: R2 - 128

Spacious 2 bed 1 bath Penthouse.75m2 & 40m2 terrace, A/C,

fully furnished.

Atico espacioso, 2 dormitorios 1 baño, 75m2&40m2 de terraza, aire

acondicionado, amueblado.

RENTAL/ALQUILER 500€ per month

.

www.buyahomespain.com

Tlf: 952 547 554 / 680 210 414

135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: [email protected]

Buy a Home Spain

Caleta Ref: S2 – 037

Desirable location, fantastic views.2 bed 1 bath Villa. Great

accommodation, beautiful pool.

Fantasticas vistas,chalet, 2 dormitorios, 1 baño, gran alojamiento,

piscina preciosa.

SALE/VENTA 289,000€

La Viñuela Ref: S3 - 067

Beautiful Villa 207m2 built on 11,500m2 plot, including 3 ensuite bedrooms & luxury f/f kitchen. Good access with private electric gates, garage & parking,

pool, outside bar, BBQ area, water feature & superb mountain views. Wood-burner in lovely lounge, A/C, Sat TV, mosquito nets.

Precioso chalet,207m2 construidos en una parcela de 11.500m2.

BARGAIN PROPERTY For Sale: 249,000€

Caleta Ref: S3 – 072

3 bed 2 bath Villa, 240m2 built 568m2 plot, Including apartment with own access.

Large rooms throughout, 2 large garages. Pool & terraces, S/W facing in elevated

position giving views to the sea.

Chalet 3 dormitorios 2 baños incluye apartamento con acceso propio.

SALE/VENTA 335,000€

Caleta Ref: S3 – 074

Must-be-viewed Detached Villa, 3 beds 2 baths in sought after location with secluded pool & terraces. Private entrance, elec gates, large garage & superb views across the bay.

Chalet Independiente, 3 dormitorios y 2 baños.

SALE/VENTA 349,000€

Caleta Ref: S4 - 022

Double plot with Villa & Guest House

4 beds 2 baths, garage, pool, various terraces. Great

accommodation in prime location.

Chalet & casa de huespedes, 4 dormitorios, 2 baños, garaje,

piscina, varias terrazas.

SALE/VENTA 395,000€

Here we present a selection of absolute bargain properties available from our advertising agents. These properties represent real discounts. For full details and information please contact the agents directly.

Aquí os presentamos una selección de viviendas a precio ganga de los agentes inmobiliarios que trabajan con Ocio Magazine. Estas viviendas son verdaderas gangas. Para más información por favor poneros en contacto directamente con los agentes inmobiliarios.

OCIO HOMES

Velez Malaga

Alquiler: €650.00 pcmCasa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Muy buen acceso. Tranquila y acogedora.

Country house, 5 beds, 2 baths, pool. Views to the sea. Good access.

* AGENT: Cabello Camposs

‘Bargains of the month’

La Viñuela Ref: S3 – 067

Se Vende: €249,000Beautiful Villa 207m2 (11,500m2 plot), including 3 ensuite bedrooms & luxury kitchen. Good access with private electric gates, garage & parking, pool.

Precioso chalet construidos en una parcela de 11.500m2, 5 dormitorios, 3 baños, piscina privada, buen acceso.

* AGENT: Rent a Home Spain

Torre del Mar Ref: R0 – 016

Alquiler: €290 pcm

Spacious Studio in central location with communal pool.

Centrico estudio espacioso con piscina comunal.

* AGENT: Rent a Home Spain

AlmacharSe Vende: €250,000

Finca de 10.000m2. Casa de 5 dormitorios. Piscina. Acceso carretera. Vistas.

Country house, 5 bedrooms, pool, good access and views.

* AGENT: Cabello Camposs

OCIO HOMES

Almayate-Bajo - Ref: 2225

Se Vende: €109,000(REDUCED BY €40.000 )

Apartment (52m2) close to the beach, reformed and furnished, 1 bed, 1 bath, BBQ, sat-tv, american kitchen, huge roof terrace (35m2), 5 mins to Torre del Mar.

Piso, cerca de la playa, 1 dormitorio, 1 baño, BBQ cocina americana, gran terraza, 5 mins a Tore del Mar.

* AGENT: Casa & Terrano

CONTACTS:

Cabello CampossTlf: 615 965 123

Casa & TerrenoTlf: 649 123 068

Dream PropertiesTlf: 952 527 272

RentaHomeTlf: 952 547 554

‘Las Gangas del Mes’

Torrox Costa - Ref: 1868

Se Vende: €245,000(REDUCED BY €50.000)

Fantastic terraced house (91m2), beautiful sea views, 3 beds, 2 baths, ff kitchen, A/C, terrace of 41m2, basement /garage, pool, garden, 277m2 plot

Casa estupendo (91m2), 3 dormitorios, 2 baños, piscina, jardin.

* AGENT: Casa & Terrano

Chilches

Se Vende: €49,000Building plot in a quiet, fully developed residential estate near Chilches. Situated on a hillside with access from two streets. Great views towards the sea. Size 500 m2.

Solar urbanizable de 500 m2 en zona residencial totalmente desarrollada y muy tranquila, cerca de Chilches (Málaga). Situada en una ladera con acceso desde dos calles. Fantásticas vistas al mar.

*TLF: 660 325 222

Nerja/Frigiliana - LTR1335

Alquiler: €450.002 bedroom campo property with private pool, 3km from the main Nerja Frigiliana road

Casa del campo, 2 dormitorios, piscina privada, 3 km de la carretera Nerja a Frigiliana.

* AGENT: Dream Properties

Nerja - DPN1971

Se Vende: €149,000Apartment, West Facing, 2 Bed, Good Quality.

Piso, Orientacion hacia el Oeste, 2 Dormitorios, Buena calidad.

* AGENT: Dream Properties

BUILDING PLOT FOR SALE

(PRIVATE SALE)

Venta directa del propietario

30 OCIO magazine

Solar hot water systems

Pool fi ltration systemsAll makes serviced

and installed

CHSCooling & Heating Solutions

For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol

Tel: 655 79 11 67 Email: [email protected]

Sales l Service l Installation l Free Quotations

Latest inverter technology air

conditioning from as low as

500€ (installed).

RENTAL PROPERTY: Control your costs with a Euro coin meter, supplied and installed.

Air conditioningAll makes serviced

and installed

Euro coin metersSupplied and fi tted

Swimming Pool heat pumpsExtend your swimming season with a controlled pool temperature

Hot Water TanksSAVE up to 70% on electrical consumption.

Can be combined with solar

Pool covers and rollers

LJK Home ImprovementsBritish Building and Property Maintenance Company

All Interior and Exterior Work Undertakenfrom Tiling to Painting, Pool cleaning to Construction.

No Job too Big or Small.

Plus; Kitchens, Doors, Windows and Landscaping

Call Lee on: 0034 629 953 173For a no obligation quote

This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity!

OCIO MAGAZINEemail: [email protected]

than watch Malaga FC...at full capacity!(Advertising rates from just €7.50 per week)

DID YOU KNOW?

To discuss your requirements please call John Kavanagh at GLK Financial Services S.L.

Tlf: 952 44 77 74 Mobile: 605 256 386

Chartered Accountants based in Spain for 20 years

GLK Financial Services provide a full range of taxand accountancy services, in English, to the ex-pat

community here in Spain.

“Whether you are already in business, planning to invest in or set up a business here in Spain, we will ensure that you comply with Spanish tax and accounting regulations.” ...John Kavanagh

GLKFINANCIAL SERVICES S.L.

OCIO magazine 31

32 OCIO magazine

I have been working in the airconditioning and refrigeration industry since 1977, installing, repairing

and maintaining airconditioning and refrigeration for thousands of customers from single units right up to industrial units. Our company, Cooltec Services, pride ourselves on our excellent before and after sales customer services.We can offer you a range of airconditioning to suit your specific needs. The latest inverter driven systems will also reduce your heating bills as these systems are one of the cheapest ways to heat/cool your home. We can also offer a wide range of ventilation solutions. We guarantee you; RELIABILITY, HONESTY, QUALITY OF SERVICE, INTEGRITY and AFFORDABILITY.For a free no obligation quote call us on 951242183 0r 663728798 or email [email protected]

He estado trabajando en la industria del aire acondicionado y la refrigeración desde 1977,

instalando, reparando y ocupándome del mantenimiento del aire acondicionado y la refrigeración para miles de clientes tanto de módulos individuales como de módulos industriales.Nuestra compañía, servicios Cooltec, se enorgullece de sus servicios pre y post-venta.Podemos ofrecerle la variedad de sistemas de aire acondicionado que le convenga a sus necesidades. Los últimos sistemas de dinámica invertida son uno de los medios más baratos para calentar/refrigerar su casa.Podemos también ofrecer una amplia gama de soluciones de ventilación.Le garantizamos: FORMALIDAD, HONESTIDAD, CALIDAD DE SERVICIO, INTEGRIDAD Y UN PRECIO ASEQUIBLE.Para un presupuesto sin compromiso, llámenos al 951242183 o al 663728798, o al email [email protected]

Cooltec ServicesTlf: 951242183 / 663728798email [email protected] www.cooltecservices.com

Cooltec Services

La Galería opened it’s doors over three years ago, and since then, we continue searching for yersterday’s

and today’s pieces, authentic and different, so we can show you in our 200m2 Nerja showroom.From our journeys we bring you the best we can find, beautiful and personal, so in our shop we can offer you the sought-after items like ‘Suzanis’ embroidered by hand in Üzbequistan, mosaic lamps in fine glass, french furniture from the XIX and XX century, rustic Spanish furniture, loom carpets, and many interesting decoration pieces.And also, we are pleased to advise you on interior design.Visit our website where you can find jewellery from Turkmenistan and a collection of accessories like boots, bags, belts, etc.. made with suzanis and leather.Visit us, we hope that we can help you find what you are looking for.

La Galeria abrió sus puertas hace ya algo más de tres años y desde entonces continuamos en nuestra

búsqueda por encontrar piezas de ayer y hoy que sean auténticas y diferentes para podertelas mostrar en nuestro showroom de algo más de 200m2 situado en Nerja.De nuestros viajes traemos lo mejor que encontramos, lo que bajo nuestro criterio es bello y personal y así en nuestra tienda te podemos ofrecer los cotizados Suzanis bordados a mano de üzbequistán, lámparas en mosaico de cristal fino, mueble francés del XIX y el XX, mueble español rústico, alfombras de telares y muchas piezas de decoración muy interesantes.Además estamos encantados de poderte asesorar en la decoración de tu rincón favorito.Ahora puedes visitar nuestra página web www.lagalerianerja.com en ella vas a encontrar joyeria de Turkmenistan y una colección de complementos como botas, bolsos, cinturores etc... confeccionados con suzanis y cuero.Visitanos, esperamos que encuentres con nosotros lo que estás buscando.

LA GALERÍACalle Cruz 34, Nerja. Tlf: 95 252 8607 Mov: 661 911 [email protected] www.lagalerianerja.com

La Galería - Nerja

www.nustabeads.com

Ñusta, the beginning of a never ending love story...

Ñusta, comienza una historia de amor interminable...

usta

Imprime tu vale de descuento

en nuestra webwww.nustabeads.com

Abalorios & Charms

Ñusta Flagship Store:LuKuma, Paseo de Larios 1,Torre Del Mar. Tlf: 952 965 892

Ñusta Gallery Málaga:MILENARI, C. Prim 3. Telf. 952 213 713

Stockists of Ñusta:Joyeria Juan Carrión - Torre del MarJoyería Bienvenido - Velez MálagaAccesorise C.C. - El IngenioPink Flamenco - NerjaArtesanos Relojeros - NerjaDiaz Joyeros - MotrilTorres Taller & Joyería - AlmuñecarKocotriko - MijasDivas Boutique - Pte. Don ManuelColor Andaluz - Rincon de la VictoriaBaúl de Adriana - C.C. Plaza MayorGyM Casual C.C. Marina BanusJoyeria Bharat TorremolinosJoyeria D Luxe TorremolinosJoyeria Esquivel y Moreno Estepona

Lukuma has the pleasure of inviting our clients and friends to the “Fashion Show Lk Lukuma” on Thursday

30th of September in the Paseo de Larios. There we will show the new autumn/winter collection of fashion and jewellery inspired by pop, night and romance of our main brands, like Angels Never Die, CO2 Paris, bags by Lollipops and jewellery by Nusta and Simplemente Maravillosa.You can reserve your table and enjoy the fashion catwalk in a prime position in the Arte y Solera restaurant, and enjoy a selection of wines, courtesy of Vinomar.Thanks to the support of TDM radio and Tenencia de Alcaldia de Torre de Mar.

Lukuma tiene el placer de invitar a sus clientes y amigos al desfi le de moda & complentos “Fashion

Show Lk Lukuma” el proximo Jueves 30 de Septiembre en el Paseo Larios. Se presentaran las nuevas colecciones de otoño / invierno inspiradas en el espíritu del pop, del romance y en la noche, de nuestras principales marcas, como Angels Never Die y CO2 Paris, bolsos Lollipops y las joyas de Nusta y Simplemente Maravillosa.Puede reservar su mesa y gozar del desfi le en primera Linea en el mesón Arte y Solera y desgustar una selección de vinos por cortesía de VinoMar.Gracias al auspicio de: Tdm radio y Tenencia alcadia Torre del Mar

Fashion Show Lk LukumaInformación y reservasTlf: 952 965 892

LúKuma - Fashion Show 30 September 2010

email: [email protected]

OCIO MAGAZINE

WantedAdvertising Sales Consultants

Sales experience would be preferred but advertising experience is not essential as we provide full training and support. The commission structure is excellent and performance rewards are immediate. We offer the opportunity to work from home with hours to suit your lifestyle. For an informal discussion about the opportunities available please contact Raymond Watts.

Los vendedores deberán tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formación y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con fl exibilidad de horario.Para más información sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.

Se BuscaVendedores de Publicidad

magazine

OCIO magazine - The very best of everything, Málaga to Almuñecar

����������������

������������������

�����������������

������������������������

��������������

������������������������������������

Desde: 200623 GRATIS

Est: 200623 FREE

�����������

magazine

OCIO magazine - The best of everything, Málaga to Almuñecar

FUND: 200621 GRATIS

EST: 200621 FREE

�����������������������������

����������������������������������

�����������������

magazineOCIO

�������������

�������������������������������������������

���������������������

LúkumaLúkuma

34 OCIO magazine

LúKumaPaseo de

Larios 1Torre del Mar

T: 952 965 892www.lukuma.es

LúkumaLúkuma

Frui

ty &

Jui

cy F

ashi

onw

ear.

..

Imprime tu vale de descuento

en nuestra webwww.nustabeads.com

visit us on facebook: lukuma

Abalorios & Charms

OCIO magazine 35

Cuando el verano se acerca a su fin, cada uno de nosotros empezamos a

pensar en nuestros vestuarios de otoño e invierno. Aunque el tiempo en España sigue templado hasta bien entrados lo que son los meses de invierno en otras zonas de Europa, lo que nos dificulta la tarea a los modistos concienzudos. Lo que me parece de mayor importancia, cuando pienso en mi vestuario y el cambio estacional, son los colores. Por extraño que pueda parecer, los colores van y vienen igual que las modas y cambian las temporadas. Este otoño, sin embargo, todo consiste en tener vestidos brillantes y coloridos. Si te sientes en la moda estival o ya dentro de la moda otoñal, mantén tus vestidos alegres y coloridos, y estarás dentro de la moda.Las pasarelas de Europa ya han mostrado sus colecciones de otoño 2010, y los estilos y colores están ya en las grandes avenidas. Aquí una breve guía de lo que buscar.Negro: Si consideramos el hecho de que nos estamos preparando para estaciones más frías, está claro el porqué los diseñadores prestan más

As summer draws to a close, more and more of us start thinking about our autumn and winter wardrobes.

Although here in Spain of course the warm weather continues long into what is considered to be the winter months for most other european countries. So a difficult one to judge for all us fashion conscious trend setters. The thing I find most important when considering my wardrobe as the seasons change, is colours. As strange as it may be, colours do come and go as trends and seasons change. This autumn though it is all about being bright and colourful with your outfits, whether you still feel in summer mode or whether the autumn season has hit you, keep it colourful and keep it bright and you will be right on trend.The catwalks around europe have already shown their autumn 2010 collections and the styles and colours have hit the high streets. Here is a short guide as to what to look out for.Black: Considering the fact we are getting ready for colder seasons it is quite clear why designers paid more attention to darker colours. And it’s not surprising at all that black was the most popular. It’s classic, slimming and always looks elegant.White: Too much of dark isn’t good. So, white, as a great contrast to black, was nearly everywhere and why not? It’s cute, feminine and gives a fantastic opportunity to make the world lighter and u

It’s all about ColoursSe trata de coloresWords by: Martina RowlandTranslation: Diego PérezPhotos courtesy of Jane Normanwww.janenorman.co.uk

This season look your best with a vibrant

splash of colour to brighten up any

autumn outfit. Martina Rowland tells us more

about this seasons trendy colours.

u

Muestra tu esplendor con un vibrante salpicado de color que anime tu

conjunto otoñal.Martina Rowland nos informa acerca de los

colores de moda de esta temporada.

36 OCIO magazine

OCIO magazine 37

n

n

more exhilarating. Go for this colour trend and try the black & white

combination.Red: This colour is the sexiest of all. Woman in red are certainly always the center of attention. And isn’t that what we all strive for?Yellow: This colour wasn’t particularly popular on the catwalks but appears to have made it into the high street stores. Why, because it simply looks fabulous! So, if you are ready to experiment you can create amazing looks with this colour and really stand out from the crowd.Blue: This is the hot colour for the season. And you can fi nd variations of it in multiple designer ranges. From light delicate blue to dark saturated and even midnight blue – this trend will work just perfectly for the fashion season ahead.

atención a los colores oscuros. Y no es nada sorprendente que el negro

sea el más popular: es clásico, adelgaza y siempre luce elegante.Blanco: No es bueno demasiada obscuridad. Por ello, el blanco, como contraste con el negro, estaba en todas partes y, ¿por qué no? Es lindo, femenino, y ofrece una fantástica oportunidad de hacer el mundo más ligero y excitante. Sigue esta moda y prueba la combinación de blanco y negro.Rojo: Es el color sexy por excelencia. Las mujeres de rojo son siempre el centro de atención y, ¿no es eso lo que todas buscamos?Amarillo: Este color no fue especialmente popular en las pasarelas, pero parece haber sido añadido en las tiendas de las avenidas. ¿Por qué? Simplemente parece fabuloso. Así es que, si estás preparada par experimentar, puedes crear aires asombrosos con este color y resaltar entre la multitud.Azul: Este es el color de mayor aceptación para la temporada. Puede encontrar variantes en gran variedad de diseños. Desde un discreto azul claro hasta un azul oscuro saturado e incluso un azul medianoche. Esta moda funcionara perfectamente para la próxima estación.

38 OCIO magazine

OCIO magazine 39

40 OCIO magazine

bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion

jewellery, watches and so much more.

Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho más.

Z & Fcomplementos

Paseo de Larios 2DTorre Del Mar

Tlf: 609 447 241

Avda Andalucia 97, Torre Del Mar. Tlf: 952 54 12 98

Joyeria

Joyas en oro 18k, en blanco y amarillo. Porcelana Lladro.Relojes; Viceroy, Time Force y Tommy Hilfi ger.

White and yellow 18k gold jewellery. Lladro Porcelain.Watches; Viceroy, Time Force & Tommy Hilfi ger.

ESCLUSIVA DE PANDORA

DRESSED IN ARTVESTIDA DE ARTE

C/ El Barrio 48, Nerja. T: 652 199 190 [email protected]

‘Linen Specialists’

Lenette Stokholm

I have moved to new premises

������������������������������������

�����������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������

...come to Pink Flamenco. Enjoy the best fashion

boutique in Nerja!

����������������������������������������������������

�����������������

���������������� ������������������������������������������

Ana

Calle San Martin11, Torre Del Mar.

Bisuteria, Bolsos, Regalos, Perfumería

y mucho más...

COMPLEMENTOS

Accessories, Bags, Gifts, Perfumes& much more...

Precious

www.karentaylor.co.uk

...as individual as you are‘Hand crafted jewellery’

At Divas Boutique & Emporium, Puente Don Manuel, (next to Morenos Bar), Alcaucin. Tlf: 618 928 852

Launching the Sweetie Collection

42 OCIO magazine

NERJA - Calle Chaparil Tlf. 952 522 261 Open: Monday - Friday 10.00h - 14.00h & 18.00h - 21.00h Saturday 10.00h - 14.00h (Sunday closed)

TORROX COSTA - Del Oro, Hotel Riu Ferrara Tlf. 952 532 611Opening hours: Monday - Saturday 10.00h - 14.00h & 18.00h - 21.00h (Sunday closed)

...the boutique with the special touch

A fabulous selection of natural linen and

cotton garments sourced from

leading designers and stockists from

around the world

Una fabulosa selección de prendas de vestir confeccioonadas en algodón y lino natural procedentes de los principales diseñadores mundiales

...La Boutique con el toque especial

NOW IN STOREAutumn/Winter 2010 Collections

OSKA l MASAI l ADINI l KAY WEST l BIANCO LEVRIN l PASSIGATTI

44 OCIO magazine

★ GYMNASIUM ★ AEROBICS ★ SPINNING ★ STEP ★★ YOGA ★ PILATES ★ SALSA ★ YAWARA-JITSU ★

Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga

Tlf: 952 54 34 94

Número uno en fi tness / First for fi tness

JUAYMANfi tness centre

Sylvana’s Fisioterapia

Avenida Tore Tore, Edif Hamburgo, Torre Del MarTlf: 619 060 272

fi sioterapia l manicura l pedicura tratamientos faciales y corporalesdepilacion cera l drenaje linfatico

osteopatia l y mucho mas

physiotherapy l manicures pedicures l facial/body treatments

waxing l lymphatic drainage osteopathy l and much more

Your home care provider and helping hand Children l Adults l Elderly.

Original Care

Phone line open for appointments or consultations from 10 am - 6 pm

Línea abierta para citas o consultas llamar de 10.00h a 18.00h

Calle Bilbao 1, Almunecar. Tlf: 656 774 992 e-mail: [email protected].

www.carehomeinspain.com

Nerja, La Herradura, Almunecar, Salobrena & Motril.

Tu proveedor de cuidadores y mano amiga. Niños, Adultos, Ancianos.

El mercado de los martes en el Trapiche, se mantiene con fuerza, aunque los rumores indiquen lo contrario.

Hay muchos rumores sobre inspectores descontentos que están cerrando puestos y retirando mercancías, de los cuales todos son exagerados. Como práctica normal aquí en España, todos los mercados y tenderos se someten a inspecciones del ayuntamiento local regularmente, para asegurar que todas las licencias están en orden y que todas las normas de sanidad y seguridad de cualquier mercado se están cumpliendo fi elmente, como viene a ser el caso del mercado del Trapiche. Como nota personal, he visitado el mercado en muchas ocasiones y por lo que he visto, siempre trabajan de forma muy profesional. El Mercadillo de Trapiche cuenta con un amplio aparcamiento gratuito con espacio para multitud de vehículos y la entrada al mercadillo también es gratuita. Dentro hay un gran variedad de puestos que descubrir y cuándo caminar, charlar y comprar se hace un poco pesado, hay zonas de sombra dónde tomar un café, una cerveza y algo de comer del bar. El interior está equipado con aire acondicionado. Si aún no has visitado el mercadillo del Trapiche, te recomiendo que lo hagas, ya que realmente es una buena manera de pasar unas horas el martes por la mañana. Nos vemos allí

The Tuesday market at Trapiche continues to go from strength to strength, despite rumours to the contrary.

There are stories abound of unhappy market inspectors closing stalls and removing stock...all of which are greatly exaggerated. As is common practice here in Spain, all markets and stall holders receive regular inspections from the local ayuntamiento to ensure that all operational licences are in place and the usual health and safety rules and regulations for a busy market are being adhered to, which is certainly the case at the Trapiche Market.On a personal note, I have visited the market on many ocasions and I have always found it to be a very professionally run business.The Market itself boasts a large free car park with room for hundreds of cars. Entrance to the market is also free. Once inside there is a real variety of stalls to browse around and when the walking, talking and shopping gets too much, there are shaded areas with facilities for tea and coffee from the bar area along with wines, beers and hot food snacks. The large interior section is fully air conditioned. If you have not yet visited the Trapiche Market, I would encourage you to do so, it really is a lovely way to spend a couple of hours on a Tuesday morning. See you there!

TrapicheMarket

The

‘Tuesday’

El Mercadillo de los Martes en TrapicheWords by: Tony Shaw

Fácil de encontrar; En la carretera entre Vélez-Málaga y el pantano de La Viñuela, desviándose a la izquierda en el Restaurante El Cruce. La situación del mercado está señalizada en este punto.

Easy to fi nd; From Velez Malaga head out towards Lake Vinuela. Turn left at the El Cruce Restaurant. The market is signposted from there.

‘With a fully air conditioned interior section’

46 OCIO magazine

Farmers

DreamInteriorsRe-upholsterers of traditional

and modern furniture.Makers of modular

made-to-measure seating for those diffi cult areas

in your home.

Visit us at Trapiche Market or phone now to arrange a home visit.

Telephone:

665 020 637

Fashion From the UK

Latest imports from the UKHigh Street LabelsTop Quality at Fabulous Prices

l

ll

Visit us at Trapiche Market or call for

further information

Tlf: 607 38 36 44

kopykatzperfumesperfumes

‘Licensed Copies’ of your favourite fragrances.

Visit us at Trapiche Market every Tuesday or phone

652 041 246

Ink CartridgesCompatible or Original

eg: Epson Compatible ink cartridge just 6.00€ each

Plus all other stationery and office needs

Visit us at the Farmers Markets:TRAPICHE - Tuesday

PUENTE DON MANUEL - Friday

For orders and delivery please contact:

636 298 [email protected]

Learn Spanish with Rosetta Stone

Rosetta StoneLevels 1,2,& 3

Versions V3,4,5, (16 Discs)For more information contact:[email protected]

Computer Services Computer problems ?

Delta PC can help, with a convenient call-out service including: Repairs & upgrades Virus removal Speed & performance boost E-mail & Internet connections PCs built to order Licensed software in English Website design

Please contact: Peter White Tel: 650 870 625 www.deltapc.net

DIVAS BOUTIQUE

To see the full range visit:Divas Boutique & Emporium

Puente Don Manuel

Visit us at the Trapiche Market and see a fabulous

selection from our 2010 Spring/Summer collections.

Dresses l Skirts l Lingerie Handbags l Shoes l Jewellery

Fancy dress l and more...

Air Treatment Systems for Fresh Healthy Homes

Visit us at Trapiche Market

Rid your home of damp pollution with our PIV air treatment systems for healthy homes

Damp spores are bad for your health and home, take action now before it’s to late. Slash your heating bills with our SMIV

systems, get a free quotation now

Tlf: 606 101 878 / 686 322 328www.123bmt.com [email protected]

BMT European Solar & Air Treatment Systems

Chris’s English Food

A wide range of the best quality English food items

...at great prices!

Visit us at the TRAPICHE Market or call us on: 617 811 030

English Greengrocer We are the ONLY English

greengrocer in Spain.

We stock THE BEST Fruit & Veg, including all your

favourites; parsnips, sprouts, swede, bramley apple, seedless grapes and

so much more

Visit our shop at Puente Don Manuel or see us every Tuesday

at the TRAPICHE Market

El Relojero

Watch & Jewellery repairRolex repair specialists

We buy gold

Visit us at the TRAPICHE Market or call us on: 952 495 746

FASHION SHOWAutumn/Winter

Collections & Accessories

21st September at Trapiche Market11.00h - 13.00h

CATWALK l MUSIC l MODELS l COMPEREFree Raffl e: Spend 5€ or more with any stall and receive a free strip of tickets to win some

fabulous prizes. Come and join the fun!

OCIO magazine 47

48 OCIO magazine

Plaza de la Merced 16, Málaga.Tlf: 952 60 39 48

Desayunos l Tapas l CopasOpen every day / Abierto todas los dias - 9am to 3am

www.calledebruselas.com

Come and discover a wonderful selection of individual silver jewellery, gifts and fashion items.

Ven y descubre una fantástica selección de joyas de plata muy personales, regalos y artículos de moda.

MERCADO DE LA PLATAC/Especeria 6, Málaga. Tlf: 952 218 153

-50%

OCIO magazine 49

Se oía desde lejos el crujir de unas ruedas golpeando el

suelo de piedra; su corazón comenzó a palpitar eufóricamente sin saber porqué, ella se asomó a la ventana y allí estaba él, tan apuesto, conduciendo el carromato, con sus pantalones negros y su pañuelo rojo atado en la cabeza, un tanto desaliñado, pero su mirada y su energía parecían traspasar su alma. La Doncella se acercó para comprobar qué era lo que había dejado tan atónita a la señora. “Le dicen El Zíngaro”- susurró��¿De dónde viene? De Hungría.��¿Cómo se ganará la vida? Leyendo su bola de cristal.��Él la buscó con la mirada, a esa dama de la alta burguesía asomada en la ventana, tan parecida a un palacio, se enamoró de sus ojos, pero sabía que nunca podría aspirar a tenerla. ��La señora bajó con la esperanza de poder comprobar que su corazón no la engañaba, no le importaba que no llevara perfumes, ni que su ropa fuera vieja. ��Sus miradas se fundieron y ahí nació la historia de amor más bonita que conozco. Mi abuela renunció a su vida de lujo por él, su padre la desheredó y su madre creyó que era mejor pensar que estaba muerta. En contra de todos los rumores, en contra de todas las habladurías...ellos prefi rieron fundir su amor y trazar su propia historia juntos, ella se sentía como una REINA, llena de amor, llena de felicidad, ella había decidido tener una vida de ZINGARA, ella para mí era La REINA ZINGARA.

From far away you could hear some wheels rumbling,

hitting against the rock fl oor; her heart started beating ecstaticly without knowing why, she looked out of the window and there was he, so handsome, driving the wagon, with his black trousers and his red shawl on his head, a bit sloppy, but the look in his eyes and his energy seemed to go through his soul. The maid approached the lady to see what had left her so astonished. “They call him El Zíngaro” she whispered. Where does he come from? From Hungary. How does he earn a living? Reading his cristal ball.He searched for her with his eyes, that lady from the bourgeoisie looking out of her window; he fell in love with her eyes, but

La Reina ZingaraCalle Madre de Dios 29, Malaga.

Tlf: 952 228 673

knew that he would never have her.The lady came down hoping her heart wasn’y lying; she didn’t mind he didn’t wear perfumes or that his clothes were old. Their eyes met and there began the most beautiful love story I have ever heard of. My grandmother renounced to her luxurious life for him, her father dishinherited her and her mother thought it would be better to think she was dead. Against all rumours, against all gossips, they decided to unite their love and draw their own story together. She felt like a queen full of love, full of happiness, she had decided to live a gipsy life, so for me she was the Gipsy Queen.

Modelo: Lola Gallego Vestido: Rafael Urquizar

Localización: La Reina Zingara

Who is the Gipsy Queen?

¿Quién es La Reina Zíngara?

By: Biagio Carrocia

n

n

50 OCIO magazine

Cosmopolitan and attractive, a meeting point for diverse cultures and nationalities, Malaga offers

the visitor a great variety of cuisines: from the most traditional and native to the most exquisite and innovative. If its strength is pescaito frito (small, whole fried fi sh), it is not weak when it comes to meat, rice dishes and even exotic dishes. From the Paseo Maritimo (seafront promenade) to the Avenida Pintor Sorolla you will fi nd all types of restaurants and, rest assured, they are all fi rst class. For fi sh and seafood try Sal Gorda, in the Malagueta and for pasta enthusiasts, the Commendatore and Tommasino are good bets. A grill with tangos and lassoos at the Malena and mariachis and enchiladas in Nacho’s Tex-Mex. Ox chops and lamb chops in the Madre del Cordero and paellas and delicatessen in the Conde Ansurez. If you fancy dining with Picasso head for La Reina Zingara in front of the Cervantes Theatre where art, great cuisine and live music nights combine to create a perfect

Málaga Nightlife

venue for a fabulous night out.Huelin is a seaside neighbourhood par excellence; here there are plenty of restaurants where you will probably eat the best seafood you have ever tasted. One of the most traditional places is Mario-Eva, whose specialties are prawns and fried fi sh. For fried fi sh the place is Dos Erres, where they use pure olive oil and a little seasoning. Seafood and shellfi sh fi nas and mussels at Santa Paula are heavenly. And if you want to eat beside the sea, go to Pedregalejo and El Palo. At El Tintero try the boquerones vitorianos (fresh anchovies), at Casa Pedro, the salpicón de marisco (a mixed seafood dish) and at the Cobertizo red mullet and calamari, Malaga-style salad and a good moscatel to celebrate.Malaga has a lot to offer at night. There is plenty to do for the young as well as for the young at heart. Whether you go dancing, drinking or looking for a good time, you can be assured that each visit will always be a new experience.

Vida nocturna en Málaga Words: Michael HartfordTranslation : Dolores Mata

Part One - DININGSalir a cenar

n

Cosmopolita y atractiva, un punto de encuentro para culturas y nacionalidades diversas, Málaga

ofrece al visitante una gran variedad de gastronomias: del más tradicional y nativo al más exquisito e innovador. Si su fuerte es el pescaito frito (pescado frito pequeño, entero), no es débil cuando viene a la carne, platos de arroz e incluso platos exóticos. Del Paseo Maritimo a Avenida Pintor Sorolla usted encontrará todos los tipos de restaurantes y, estese tranquilo, son todos de primera clase. Para el pescado y los mariscos pruebe Sal Gorda, en la Malagueta y para entusiastas de pasta, el Commendatore y Tommasino son buenas apuestas . Una parrillada con tangos y lassoos en el Malena y mariachi y enchiladas en el Tex-mex de Nacho y chuletas de buey y de cordero en la Madre del Cordero, paellas y charcutería selecta en el Conde Ansurez. Si le apetece cenar con la cabeza de Picasso para La Reina Zingara delante del Teatro Cervantes donde la cocina de calidad, el arte, y noches de música en vivo se combinan para crear un local perfecto donde pasar una noche fabulosa. Huelin es una barriada de playa por excelencia; aquí hay muchos restaurantes donde usted comerá probablemente los mejores mariscos de toda su vida. Uno de los sitios más tradicionales es Mario-Eva, cuyas especialidades son gambas y pescado frito. Para pescado frito el sitio es Dos Erres, donde usan el aceite de oliva puro y muy poco condimento. Los mariscos , la marisquería fina y los mejillones en Santa Paula son divinos. Y si usted quiere comer al lado del mar, vaya a Pedregalejo y al Palo. En el Tintero pidan los boquerones vitorianos, en Casa Pedro, el salpicón de marisco y en el Cobertizo salmonete y calamares, ensalada malagueña y un buen moscatel para disfrutar. Málaga tiene mucho que ofrecer por la noche. Hay una gran abundancia de cosas para los jóvenes así como para los jóvenes de corazon. Si quiere bailar, beber o solamente pasar un buen momento, stiene asegurado que cada visita siempre será una nueva experiencia.

Para una noche, Málaga tiene tanto que ofrecer. En la primera parte de nuestra

cronica ojearemos los mejores sitios para cenar en y alrededor de la Capital

de la Costa del Sur y el próximo mes seguiremos con sitios para beber y bailar

la noche entera.

For a night out, Malaga has so much to offer. In part one of our feature we look at

the very best places to dine in and around the South Coast Capital and next month

we will continue with places to drink and dance the night away.

CobertizoAvenida de Pío Baroja, 25

Casa PedroCalle Quitapenas, 57

Commendatore Avenida Pries, 4

Conde AnsurezPintor Joaquin Sorolla, 45

Dos ErresCalle de Carpio, 4

El TinteroAvenida salvador allende, 350,

La Reina ZingaraCalle Madre de Dios 29

MalenaAvenida del Pintor Joaquín Sorolla, 11

Madre del CorderoPaseo de Sancha, 27

Mario-EvaCalle de Las Navas, 19-32

Nacho’s Tex-MexAvenida del Pintor Joaquín Sorolla

Sal GordaAvda. Cánovas del Castillo, 12, La Malagueta

Santa PaulaAvenida de los Guindos

TommasinoPaseo de Sancha, 29

les recomendamos

We recommend

n

52 OCIO magazine52 OCIO magazine

Tablas de quesos españoles, belgas y franceses de categoría. Selección de las mejores cervezas belgas. Vinos españoles de calidad. Buena música. Cocina ininterrumpida a partir de las 13 horas hasta el cierre. Cerrado los miercoles

Avenida Toré Toré 16, Edif. Córdoba, Torre del Mar.Tlf: 952 542 537 / 630 534 957

Cocina de elaboración refi nada - Estilo belga-francesaCocina de elaboración refi nada - Estilo belga-francesaCocina de elaboración refi nada - Estilo belga-francesaCocina de elaboración refi nada - Estilo belga-francesa

Tables of award winning Spanish, Belgian and French cheeses. Selection of the best Belgian beers. Quality Spanish wines. Good music. Kitchen open all

day from 13.00 until closing. Closed Wednesday.

Fine dining - Belgian-French style

La Brasserie

Especialidad en Pescados y Mariscos del díaEspecialidad en Pescados y Mariscos del día

Calle del Mar, Edifi cio Alsina, Bajo, Torre Del Mar.

Tlf 952 54 66 22

Specialists in Fish & Seafood of the day

MARISQUERÍA l FREIDURÍA

Calle del Mar, Edifi cio Alsina, Bajo, Torre Del Mar.

La Marina

Bhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangCOMIDA - THAI - FOOD

Bhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua LuangBhua Luang

TLF: 952 540 254

ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS

NOW SERVING “PLATTERS” GREAT VALUE LUNCHES (12h - 16h)

PAPAYA SALAD LIGHT & FRESH

HOME MADE DESSERTS

MAIN MENU & SNACKS AVAILABLE12h - 16h & 19h - 23h Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended

Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar

AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES

TODA LA COMIDA FRESCAMENTE PREPARADA CON OPCIONES VEGETARIANAS, PICANTES YSUAVES

AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS DE BUEN VALOR (12h - 16h)

ENSALADAS REFRESCANTES Y FRESCO

POSTRES CASEROS

MENU PRINCIPAL Y MERIENDAS DISPONIBLE 12h - 16h & 19h - 23h

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF

34B Avenida Andalucia (opposite police station)

TORRE DEL MAR

OCIO magazine 53

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar

Tlf: 952 540 448

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed

ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises.

(Also, pizzas to take away)

PIZZERIA RESTAURANTE

Enjoy fabulous

Italian food

El placer de la comida

italiana

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado.Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.

(También pizzas para llevar)

Situado en el centro del Paseo Maritimo. Especialidad en Pescados, Marisco Fresco, Espeto de Sardinas y Paella.

Situated in the centre of Paseo Maritimo. We specialise in fresh Fish, Seafood, Sardines on the barbecue and Paella.

Merendero CASA MIGUEL

Paseo Maritimo, Torre del Mar.Tlf: 697 415 989

Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día.

Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296

‘A su servicio desde 1982’

CHAMBAO PLAYA SIRENAChiringuito, copas. Tu mejor cocktail junto al marChiringuito, copas. Tu mejor cocktail junto al mar

Chiringuito La Sirena se complace en ofrece cada dia a sus clientes los

productos MÁS FRESCOS DEL MERCADO. Especialidad en: pescados a la parilla, asados al espeto, mariscos y una gran variedad de arroces. Al caer la tarde siente la brisa, déjate acariciar por la ola de sabores que presenta nuestra exquisita CARTA DE COCKTAILS.

¡¡VIVE LA NOCHE!! Clases de salsa GRATISViernes y Sabados, disfruta los mejores RITMOS CARIBEÑOS con nuestros profesores.

Paseo Maritimo (junto al faro),

TORRE DEL MAR

Chiringuito La Sirena is pleased to offer our clients

MARKET FRESH PRODUCE every day. Specialty: Grilled fi sh, sardines, seafood and a variety of rice dishes. In the evening you feel the breeze and enjoy the wave of fl avours from our exquisite COCKTAIL MENU.

THE NIGHT LIVES! Free salsa lessons on Fridays and Saturdays, enjoy the best Caribbean rhythms with our teachers.

Chiringuito, copas. Tu mejor cocktail junto al mar

TORRE DEL MAR

RESERVAS:626 007 774615 222 490

FacebookChambao Playa Sirena

54 OCIO magazine

The restaurant La Pataleta reopened on the1st June in Torrox Costa. Proprietors Michael Moss and Brian

Hjort say the cosy restaurant has a lot to offer when it comes to atmosphere and good quality food. At La Pataleta you can get international dishes, tapas with a Danish twist and open Danish sandwiches. “We have chosen to have an international menu, but we think it is important to hold on to our Danish heritage. And it turns out that especially the Spanish love our Danish meatballs and potato salad, Parisian steak and tapas” says Brian. However, Michael and Brian point out that, La Pataleta is as much a café and bar as a restaurant, where the guests can enjoy a coffee or drink and enjoy the view and cozy atmosphere. La Pataleta also has an attractive large covered beachside terrace. Once a month the restaurant makes a barbecue buffet, where various international musicians entertain with live music. Private parties are catered for and there is free WIFI during opening hours.

El restaurante La Pataleta reabrio el 1 de Junio en Torrox Costa. Los propietarios Michael Moss y Brian

Hjort comentan que este acogedor restaurante tiene mucho que ofrecer en cuanto a ambiente y comida de buena calidad. En La Pataleta podra disfrutar de platos Internacionales,tapas y emparedados Daneses.”Hemos optado por un menu internacional,pero pensamos que es importante no olvi-dar nuestra herencia Danesa”. Resultando que especial-mente a lo Españoles les encantan nuestras albondigas y ensaladilla,solomillo Parisino y tapas nos dice Brian. Sin em-bargo.Michael y Brian señalan que ,La Pataleta estanto café bar como restaurante,donde los invitados pueden tomar un café o una copa y disfrutar de las vistas y el intimo ambiente.La Pataleta tambien dispone de una atractiva gran terraza cubi-erta de cara al mar.Una vez al mes el restaurante organiza unBuffet barbacoa,donde actúan en vivo musicos internacion-ales variados.Se organizan fiestas privadas,y hay WIFI gratuitodurante las horas de apertura.

La PataletaAvenida de España,Torrox Costa. Tlf: 952 96 71 11Email: [email protected]

La Pataleta Restaurant and Bar

Nearly five million people have been displaced from the worst flooding ever recorded in Pakistan.

Hundreds of thousands are being housed in orderly tented camps set up in army compounds, schools and other public buildings, but thousands more are living on roadsides and canal embankments, spreading out mats under the trees or making shade over the simple rope beds they brought with them. The town of Sukkur is overflowing with the influx of displaced people. On the edge of the town, a group of 15 families with scores of children are camped along the Dadu Canal. Their mood is nervous, edgy, and they race in a horde after any vehicle that slows down in the hope it bears food or assistance. Shad Mohammad, 28, a shopkeeper and father of five, who came to Sakhur after his town of Ghospur was completely flooded said “sometimes people come, sometimes the government comes, or charities with food, sometimes you get something, sometimes not. He continued, “the children are often hungry and crying, we don’t know what will happen to us, we have lost everything. We have nothing here, just the clothes we are wearing,” he said.Visit the Taj Mahal Restaurant in Torre Del Mar to find out how you can help with the relief aid or to simply make a donation. Every little really does help! (See page 56).

Casi cinco millones de personas han sido desplazadas en la peor inundación jamas

documentada en Pakistan. Cientos de miles estan siendo acomodados en ordenadas tiendas de campañas levantadas en recintos militares, escuelas y otros edificios publicos,pero miles más estan viviendo en el borde de carreteras y terraplenes de canales,extendiendo alfombras debajo de los arboles o intentando hacer sombra sobre las simples camas de cuerdas que han traido consigo.La ciudad de Sukkur esta desbordada por el influjo de personas desplazadas. Al filo de la ciudad, un grupo de 15 familias con Veintenas de niños acampan a lo largo del Canal Dadu. El ambiente es tenso, estan nerviosos, y corren en horda detrás de cualquier vehiculo que ralentiza esperanzando que traiga comida o auxilio. Shad Mohammad, 28, un tendero y padre de cinco, el cual vino a Sakhur despues de que su ciudad de Ghospur fuese completamente inundada, dice”a veces la gente llega, a veces el gobierno o caritas con comida, algunas veces consigues algo, otras no. Continua,”los niños lloran y a menudo tienen hambre, no sabemos lo que nos va ha pasar, lo hemos perdido todo. No tenemos nada aquí, solo la ropa que llevamos puesta”nos dice.Visite el Restaurante Taj Mahal en Torre Del Mar para saber como puede colaborar con la ayuda de socorro o simplemente para hacer una donación.¡Realmente toda ayuda es poca! (Anuncia en pagina 56).

Serious floods in Pakistan...can you help?

A stylish taberna and restaurant with a traditional Andalusian ambiance, offering a wide culinary range of varied dishes prepared with only the fi nest, freshest ingredients. Bracamonte is the ideal place to enjoy a snack, lunch, dinner or just a drink. A warm welcome awaits you.

Una elegante taberna restaurante de ambiente Andaluz tradicional, que ofrece una gran gama culinaria de platos variados, preparados solo con los mas frescos y mejores ingredientes. Bracamonte es el lugar ideal para disfrutar de un tentempié, almuerzo, cena o simplemente una copa.

Tlf: 952 54 31 31C/Cañón 4

Torre Del Mar

Tlf: 952 54 22 10Paseo Marítimo de Poniente 27

Torre Del Mar (Playa)

Tlf: 958 27 57 37Placeta del Pulgar 1

Granada

Bracamonte

Taberna & Restaurante

Tlf: 657 324 491Bracamonte, Avda Infanta Elena, Torre Del Mar.(Cerrado los Domingos) (Closed Sundays)

la cañita - autocerveceriacalle saladero viejo, torre del mar &calle enmedio, edf. alsina, torre del mar

Disfrute de una velada

con los amigos en un ambiente divertido y social, sirviéndose ustedes mismos con cerveza de grifo.

Libre selección de tapas con sus bebidas

Un extenso menú de aperitivos, snacks y comidas.

Enjoy time out with

friends in a fun and social atmosphere,

serving yourself with beer on tap.

Free selection of tapas with

your drinks

Extensive menu for light bites,

snacks and meals.

56 OCIO magazine

www.tanit-torredelmar.com

El mejor ambiente, a pie de play, cocketel, batidos, ensaladas, comida mediterranea...

Aderezado con la mejor musica, animacion y salpicados con la mejor fruta de temporada... No puedes falta.

Todos los dias tus comidas y cenas junto al mar

Bahia de Tanit Paseo Marítimo de Poniente Torre Del Mar Tlf y Reservas: 620 59 30 35

TORRE DEL MAR

The best ambience, cocktails, drinks, seasonal salads, beautiful seasonal fruit,

mediterranean cuisine, great music throughout and so much more...

Enjoy lunch and dinner everyday, by the sea

www.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.comwww.tanit-torredelmar.com

taj mahalIndian Restaurant

Special Menu - Mon to Thurs - 8.95€ 3 course lunch or dinner

Sunday Buffet 13h - 16h9.95€ (5.50 euros u10’s)

‘Menu del Dia’Mon-Fri 6.95€ for three courses

Vegetarian option only 5.95€

Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar.

Tlf: 952 547 798 / 665 675 053

Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 12.00h

www.publisur.net www.restaurantecaramba.com

Mexican cuisine made with only the fi nest freshest

ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del

Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality

Los mejores en cocina mexicana

The very best in Mexican cuisine

Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos

ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que

ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.

PIZZA’Sa la horno de leña

PAELLAgrande

COCKTAILS

Pizza l Fresh home made food l Paella l Fish barbecue Extensive a la carte menu l Open all day every day all year

l Pizza a la horno de leñal Caseras todo fresco l BBQ de pescado l Paella grandel Menu a la carta varias platos l Abierto todos los dias, todo el año

Torrox Costa’s premier meeting place...by day or by night

El primer lugar de encuentro en Torrox Costa

MAMBO: Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa.

Easy parking between the Riu Ferrara Hotel and the Laguna Beach complex.

Se puede aparcar fácilmente entre el Hotel Riu Ferrara y el complejo de Laguna Beach.

58 OCIO magazine

The coastal area of Torrox stretches for 3 kms and at the heart of the resort is the Paseo Maritimo a

fl at pedestrianised promenade. First impressions of Torrox Costa could lead you to believe that here is just another strip of Spanish coastline yielding to tower-block tourism. Closer inspection however will prove something else. The fact is that all the apartment blocks house private apartments most of which are owned either by Spanish or German nationals and it wasn’t until June 2003 that the fi rst tourist hotel was opened here. What this means is that until now, despite the availability of plenty of accommodation Torrox Costa has been vastly undersold. Exposure has been limited to ‘word of mouth’ recommendations and in truth the whole resort has been kept out of the mainstream holiday brochures. The result being that outside of the peak months of July and August the resort has a very easy-going, calm feel to it.Starting at El Faro or the lighthouse, the promenade runs west along the entire length

TORROX

of the main beach, Playa Ferrara, Most of Torrox’s shops, bars and restaurants are to be found either along the Paseo Maritimo or in amongst the apartment buildings that stretch back to the main coast road.To the east of El Faro is the less developed side of Torrox Costa. The general facilities here are not as good perhaps as those to the west of El Faro but this stretch of coast has an appeal of its own. Here the beaches are more rugged and natural where it is still possible to pull your car off the road and park virtually on the beach. Either side of El Faro there are also some excellent chiringuitos and lovely sandy beaches to enjoy. Torrox has, arguably, as many good quality restaurants than any other village or town east of Malaga. This combined with a vast selection of coffee bars, ice cream parlours, tapas bars, snack bars and just bars makes Torrox Costa a great place to visit for a day at the beach, lunch with friends or for a great night out.

Words: Michael HartfordTranslation : Angel Heart-Woodford COSTA

n

OCIO magazine 59

La zona costera de Torrox se extiende por 3 kilómetros y el corazón del centro turístico es el Paseo Marítimo, un paseo marítimo peatonal plano.

La primera impresión de Torrox Costa podría llevarle a creer que esto sólo es otra franja de litoral español cediendo al turismo de bloques de apartamentos. Sin embargo, una inspección más detallada le demostrará algo más. El hecho es que todas las casas de los bloques de apartamentos privados en su mayoría son propiedad ya españoles o alemanes y no fue hasta junio de 2003 que se inauguró el primer hotel de turistas aquí. Lo que signifi ca que, hasta ahora, a pesar de la disponibilidad de muchos alojamientos, Torrox Costa ha sido vendido infi nitamente más barato. La publicidad se ha limitado a las recomendaciones “boca a boca” y en realidad todo el destino turístico se ha mantenido fuera de los folletos de vacaciones en general. El resultado es que, fuera de los meses de apogeo de Julio y Agosto, el destino turístico es muy tranquilo, se nota mucha calma. Partiendo de El Faro, el paseo marítimo va hacia el oeste por toda la longitud de la playa principal, Playa Ferrara. La mayoría de tiendas de Torrox, bares y restaurantes se encuentran bien a lo largo del Paseo Marítimo o entre los edifi cios de apartamentos que llegan a la carretera principal de la costa.Al este de El Faro está la parte menos desarrollada de Torrox Costa. Las instalaciones en general aquí no son tan buenas quizás como estas al oeste de El Faro, pero este tramo de costa tiene un atractivo propio. Aquí las playas son más escarpadas y naturales, donde todavía es posible acercar su coche desde la carretera y aparcar casi en la playa. Un poco más abajo de El Faro también hay algunos chiringuitos excelentes y hermosas playas de arena para disfrutar. Torrox tiene, posiblemente, restaurantes más fi nos que cualquier otro pueblo o ciudad al este de Málaga. Esto, combinado con una amplia selección de cafeterías, heladerías, bares de tapas, y bares de aperitivos, hace de Torrox un gran lugar para visitar al salir de noche.

COSTA

Chiringuito MamboLaguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo.

Restaurante JingsTel: 952 53 46 37Urb; Costa Del Oro, Bloque 9, Bajo.

5 PinoTel: 952 53 47 59Bloque 6, Costa Del Oro.

La PateletaTel: 952 96 71 11Avenida de España.

Sands & CTlf: 685 909 718Paseo Maritimo.

La RestingaTlf: 952 528 660Playa Vilches Torrox/Nerja

les recomendamos

We recommend

n

60 OCIO magazine

International food with a Danish twist WiFi l Barbecues l Large attractive terrace Private parties l Live music nights

Comida internacional con un toque danésWiFi l Barbacoas l Amplia Terraza muy atractiva l Fiestas privadas l Noches con Musica en Vivo

LA PATALETARestaurant & Bar

Avenida de España Torrox Costa. Tlf: 952 96 71 11email: [email protected]

Directions: At the Repsol garages, turn down towards the beach and at the bottom turn left. We are a short distance along, set back on the leftComo llegar: En las gasolineras Repsol gira hacíabajo en dirección a la playa y al fi nal gira a la izquierda. Estamos a pocos metros a la izquierda.

LA PATALETARestaurant & Bar

Menu of the Month:Saffron mussel ragout

Pork fi llet with mushrooms and blueberry sauceChampagne Foam

Price p.p. €23,50

Open daily from 19.00h - Monday Closed / Abierto cada dia desde 19.00h - Lunes Cerrado

Costa de Oro, Bloque 6, (next to Riu Ferrara Hotel) Torrox Costa. Telephone: 95 253 4759

El Quinto Pino

Menu del Mes:Ragú de mejillones al azafrán.

Solomillo de cerdo con setas y salsa de arándanos. Espuma de champán.

Price p.p. €23,50

‘The Gourmet Restaurant in Torrox Costa’

PASEO MARITIMO, TORROX COSTA Tlf: 685 909 718

Traditional Danish & English Recipes...Fresh baked baquettes,

Homemade pies & pasties, Danish open sandwiches

Daily specials, teas and coffee

and so much more!

Recetas tradicionales Danesas e Inglesas...Barras recien hechas. Empanadas & pastels caseros. Emparedados Daneses. Especialidades diarias.Cafes, tés y ¡Mucho mas!

Find us at the end of Avenida El Faro, down the steps and we are on the right just before Flamenco Fusion.

Open 7 days a week - 11h till late

A delicious selection of Italian ice creams, German cakes and pastries all homemade on the

premises. Lots of different varities to choose from.

Centro Internacional, Bloque 71, Algarrobo Costa

Tlf: 952 55 06 16

Una deliciosa seleccion de helados italianos, pasteles y tartas alemanas todo hecho en casa. Muchas y diferentes variedades donde elegir.

‘Delicious Italian ice cream’

‘Deliciosos Helados Italianos’

Vist us and enjoy traditional Spanish cuisine with a strong Italian infl uence. Large attractive terrace with lovely sea views.

Disfruta nuestra cocina tradicional española con fuerte infl uencia y sabores italianos. Gran terraza atractivo con vistas al mar.

RESTAURANTEPIPPOPASTAS Y CARNES

Pueblo Nuevo, Edifi cio Habana, Bajo, Algarrobo Costa.

Tlf: 952 55 13 80

RESTAURANTE

JING

Tel: 952 53 46 37Urb; Costa Del Oro, Bloque 9, Bajo

Torrox Costa, Malaga

l

Free wi-fi access

Asiatic food at it’s very best.The true taste of Asia, right

here in Spain.

A large variety of Chinese and Asiatic dishes. Good service.

Acceso gratuito WIFI

Lo mejor de la comida asiática. Los verdaderos sabores del Asia, aquí en España.

Una amplia gama de platos chinos y asiáticos. Buen servicio.

l

l

Lunchtime menu del dia, Mon - Fri only 5.95 euros

Menu del dia Lunes-Viernes solo 5.95 euros

l

El punto de encuentro en Algarrobo CostaBienvenidos a La Flaca, el lugar donde encontrarse con familia, amigos o amantes; para tomar un café por la tarde o una copa de última hora;

disfrutar nuestros cócteles, contemplar la puesta de sol o escuchar música. Abierto todos los días desde las 16,00 hasta bien entrada la noche.

The meeting place in Algarrobo CostaWelcome to La Flaca, the place to meet with family, friends and lovers for afternoon coffee and late nght drinks. Enjoy our cocktails, See the sunset,

listen to the music. We are open every day from 16.00h till late.

La Flaca, Edif; Asunción, Algarrobo Costa

Mojito l Caipirinha l Piña Colada l y mas...

OCIO magazine 61

62 OCIO magazine

The popular resort of Algarrobo Costa is a real favourite with national and international tourists alike

with its wide beaches, long promenade and an abundance of cafes, bars, restaurants, ice cream parlours and shops to enjoy. By night it is along the promenade that the action takes place with families, couples and friends mingling with the evening market trader stalls and enjoying a drink or a meal under the stars, overlooking the sea. By far one of the most friendly and popular places to eat is Restaurante Pippo, specialising in traditional spanish cuisine with a strong Italian influence. The patrons of El Pippo come to enjoy the fabulous pastas and meats whilst relaxing on the large attractive terrace, overlooking the promenade and the sea beyond.If it’s great food and a great location you want then head down to Restaurante Pippo on the Algarrobo Costa.

El popular punto de veraneo de Algarrobo Costa es el lugar favorito de turistas nacionales e internacionales

por igual, con sus amplias playas, paseos largos y una abundancia de cafeterías, bares, restaurantes, heladerias y tiendas para disfrutar. Por la noche es a lo largo del paseo que la acción transcurre con familias, parejas y amigos que se confunden con los puestos del mercadillo de noche y disfrutan de una copa o una cena bajo las estrellas, mirando el mar. Uno de los sitios más amistosos y populares para comer es el Restaurante Pippo, especializádo en la cocina Española tradicional con una fuerte influencia italiana. Los clientes de el Pippo vienen a disfrutar de las fabulosas pastas y carnes relajándose en la atractiva gran terraza, mirando el paseo y más allá el mar. Si lo que quiere es buena carne y una buena ubicación entonces dirijase al Restaurante Pippo en Algarrobo Costa.

Pueblo Nuevo, Edificio Habana, Bajo, Algarrobo Costa.Tlf: 952 55 13 80

Restaurante Pippo

Algarrobo offers some wonderful establishments in which to enjoy a drink or a meal and by far one of

the most friendly and popular is La Flaca. Situated front line to the beach on the large promenade La Flaca is open every day from 16.00h until late for everything from afternoon coffee to late night drinks.The cosy bar lies behind the large front terrace overlooking the promenade. Relaxing chairs with candlelit tables make a delightful setting in which to listen to the great music and watch the sunset as you enjoy a cocktail or two from the extensive list or perhaps a drink from the well stocked bar. For those who cannot sit still for too long, a discreet pool table sits in one corner of the terrace for your entertainment.La Flaca is the place in Algarrobo to meet with family, friends and lovers to enjoy some quiet time or some fun time, anytime of the afternoon or evening.

Algarrobo ofrece algunos maravillosos establecimientos para disfrutar de una copa o

comida y uno de los más amistosos y popular es La Flaca. Situado en primera línea frente a la playa en el paseo grande La Flaca está abre todos los dias de 16.00 hasta tarde ,para el café de la sobremesa y los cubatas por la noche. La acogedora barra está detrás de la gran terraza frontal mirando al paseo. Comodas sillas y mesas con velas lo hacen un sitio encantador para escuchar la estupenda música y mirar la puesta de sol disfrutando de un cóctel o dos de la extensa lista o igual una copa de una barra bien abastecida. Para aquellos que no pueden quedarse quietos demasiado tiempo,hay una discreta mesa de billar en una esquina de la terraza para su entretenimiento. La Flaca es el punto en Algarrobo para encontrarse en familia, amigos y enamorados para disfrutar de un momento relajado o divertirse, en cualquier momento de la tarde o de la noche.

La Flaca (Bar de Playa)Edificio AsunciónAlgarrobo Costa

La Flaca (Bar de Playa)

OCIO magazine 63

Relax with the in crowd, with your

hosts Helen & Richard.

10 years in the Axarquia and still

going strong

TAPAS l POOL l COSY SNUG BAR

FRIENDLY ATMOSPHERE l RELAX & ENJOY

Located between Castilla Perez &

Calle Málaga

Open from 2pm ‘till late

Tlf: 952 52 30 74www.bar19-nerja.com [email protected]

Tlf: 952 521 138 - 686 337 937 C/Chaparil, Edif Corona Local 6, NERJA

Jacky Cortobro abre en Nerja

un marco calido y acogedor.

Deguste nuestras

especialidades.

RestauranteJacky

Abierto / Open 18.30hrs a 22.30hrs

Domingos y Festivos / Sun & Festivals12.00hrs a 16.00hrs & 18.30hrs a 22.30hrs

Cocina Francesa

Jacky Cordobo has opened an

exclusive environment

in a cosy place. Visit us and try

some of our specialities

64 OCIO magazine

We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant.We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana.

Tlf: 615 715 701

Your breakfast at the seasideA lovely meal, prepared in our Spanish and International kitchenA drink with tapas on our outside or inside terraceA evening out with friends under a sky full of stars

Café Bamboo, Calle Castilla Perez 21, Urb. Fuentes de Nerja, Nerja.Tlf: 679 107 740 www.cafebamboo.es

CocktailsBarRestaurant

Enjoy...ll

ll

Tu desayuno al lado del marUna agradable comida preparada en nuestra cocina con platos españoles e internacionales.Una tapa en nuestra terraza de dentro o de fuera.Una noche con amigos debajo de un cielo lleno de estrellas.

Disfruta...ll

ll

El Restaurante FIRST es un fantástico Bar-Restaurante

que ha abierto sus puertas recientemente en Nerja. Se encuentra conectado al Hotel Marinas de Nerja en las afueras de Nerja en la nacional 340, a unos dos kms del centro del pueblo. Lo encontrará, entrando en el Hotel, yendo a la izquierda y podrá asimismo aparcar con facilidad en el exterior.Descubrirá que éste es un sitio muy especial cuando vea la decoración que exhibe este establecimiento, con sus sofás de cuero, su lujoso cocktail bar, y un ambiente acogedor en el que inmediatamente se sentirá integrado. La zona del restaurante principal está bajando unas escaleras de mármol desde la zona del bar.Este lugar invita a pensar que uno se encuentra con el encanto de la atmósfera que se podría respirar en una película holliwoodense, y ni que decir tiene que el personal es encantador y le hará sentirse estupendamente.La cocina es excelente y muchas de las recetas guardan un sabor y un estilo únicos que están en consonancia con sus muy razonables precios. Ésta es una gran

cocina en un lugar donde la atención y los detalles con el cliente son su especialidad. Parece que Simona y Tina han creado un establecimiento perfecto para ocasiones especiales y yo les recomiendo encarecidamente que lo visiten tan pronto como les sea posible aunque no olviden primero hacer la reserva .

RESTAURANT FIRST is the new and exciting restaurant

and bar in Nerja. Located outside of town it is attached to the The Marinas de Nerja hotel and apartment complex just off the N340 coast road as you enter Nerja from the Torrox direction. Simply enter the Marinas de Nerja and the retsuarnt is on the left directly in front of you with plenty of easy parking right outside.As you enter the stylish bar and reception area with it’s black leather sofas, glitzy cocktail bar and cosy tables you know you have arrived somewhere special. The main restaurant area is located down the marble staircase from the bar area.

Apts Rio Marinas de NerjaCarretera Nacional N340 KM 289.

TLF: 693 520 069

My own first impressions of the glamourous dining area, with it’s very distinctive white theme, was one of a Hollywood movie set, but the staff are very friendly and welcoming creating a very nice ambience in which to dine and enjoy yourselves.The cuisine is excellent and very much in keeping with the stylish environment, and what is more, the prices offer very good value for money. This is great cuisine in a fabulous location with attention to detail evident in every aspect. It seems that owners Simona and Tina have created an establishment which is perfect for special ocasions whilst remaining ideal for absolutley no ocasion. I strongly recommend that you visit as soon as possible...but do make a reservation first.

RESTAURANT FIRSTNerja’s new restaurant & Bar

n

n

OCIO magazine 65

OCIO magazine 67

The precise definition of Salsa is highly

debatable. Cuban and Puerto Rican immigrants in New York, used the term analogously to swing or soul, which refers to a quality of emotionally and culturally genuine music in the African American community. In this usage Salsa connotes a frenzied, “hot” and wild musical experience that draws upon or reflects elements of Latin culture, regardless of the specific style.Have you ever really watched two people Salsa Dancing? Isn’t it simply mesmerising? Doesn’t it seem like the single most magical, fun and liberating experience? Have you ever wished you could dance like them? And if you are single, wouldn’t you just love to be able to walk into a dance club, look across the dance floor and spot a great dancer, or even simply an attractive man or woman, and have the confidence in yourself and your dancing, to approach them?As a couple, Salsa dancing has been known to bring tons of passion back into your relationship and indeed, it may well reignite a flame of passion that has otherwise died.Salsa dancing is also just so much fun. The music is great, the atmosphere created by salsa is electrifying and entertaining. Combined with a Mojito cocktail or two and who knows where it may lead? The night is still young...let’s salsa!

El alcance concreto de salsa es altamente discutible. Los

inmigrantes cubanos y portorriqueños en Nueva York han empleado el término tanto para el swing o el soul, la calidad de la música emocional y culturalmente genuina en la comunidad afro-americana. En este uso salsa guarda relación con una experiencia musical frenética, “caliente” y salvaje que utiliza o muestra elementos de la cultura latina, independientemente de su estilo.¿Has visto alguna vez a dos personas bailando salsa? ¿No es simplemente fascinante? ¿No parece la experiencia más divertida, mágica y liberadora? ¿Alguna vez has deseado bailar como ellos? Y si eres soltero, ¿no te gustaría ser capaz de ir a un club de baile, mirar hacia la pista de baile y descubrir a un gran bailarín?, ¿o simplemente a un hombre o mujer atractivos, y confiar en ti mismo, y en tu baile, para acercarte a ellos?La salsa se ha bailado para que las parejas recuperen su pasión; es más, puede volver a encender la llama, que de otra forma habría muerto. La salsa también se traduce en diversión sin límites. La música es estupenda, y la atmósfera que se crea es electrizante y divertida. Bailar Salsa es simplemente muy divertido. La música es genial, la atmósfera que se crea es electrificante y entretenida. Combinado con un mojito o dos quien sabe a dónde te puede llevar...¿? La noche es joven. ¡A salsear!

a passion for...

SalsaSalsa es la actividad obligada del año. Es divertido, sexy, un buen ejercicio y en algunos sitios, en el interior y en la

costa, es gratis aprender y disfrutar; ¡vamos a salsear!

68 OCIO magazine

Located near to the Riu Monica Hotel, in the next street on the left walking down towards the beach you will

find a delightful parade of shops, cafes, bars and restaurants, with the fabulous Restaurant El Gury being the last along the parade, but still it is only a two minute walk from the hotel.El Gury oozes charm, style and quality but at the most amazing value for money prices. Offering traditional cuisine and quite possibly the very best day and night time menu in the air conditioned restaurant or on the large terrace, it is not surprising that El Gury has bcome one of the most talked about and visited restaurants in Nerja.Proprietors Gloria and Antonio are friendly and welcoming and together they have created a lovely environment in which to enjoy lunch or dinner. I recommend you visit as soon as possible, you will not be disappointed. (Closed Mondays).

Situado junto al hotel Riu Mónica, en la calle siguiente a la izquierda bajando hacia la playa, encontrará una

preciosa hilera de tiendas, cafés, bares y restaurantes, con el fabuloso restaurante-cafetería El Gury al final de la hilera, aunque a apenas dos minutos del hotel.El Gury irradia encanto, estilo y calidad aunque con una impresionante relación calidad-precio. Ofreciendo una cocina tradicional y muy probablemente el mejor menú día y noche, en el restaurante climatizado o en su gran terraza, no es de sorprender que El Gury se haya convertido en el restaurante mas famoso y visitado de Nerja.Gloria y Antonio, los propietarios, son amables y acogedores, y juntos han creado un ambiente encantador en el que disfrutar la comida o la cena. Les recomiendo visitarlo cuanto antes, no quedaran defraudados. (Lunes cerrado).

El Gury, Urb. Nerja Medina,Edif El Toboso I, NerjaTlf: 952 528 822

Restaurante El Gury

Avenida Toré Toré in Torre del Mar is home to many businesses including some excellent bars and

restaurants. One in particluar is the popular La Brasserie, offering fine dining with a Belgian/French style. The restaurant interior is spacious whilst remaining charming and cosy, but the large patio with designer parasols and distinctive tablcloths is where most of the dining takes place at this time of the year. Along with the fabulous Belgian/French style menu, La Brasserie also offers award winning Spanish, Belgian and French cheeses, an extensive wine list with many good quality spanish wines, a nice selection of the best ‘chilled’ Belgian beers and great music to enjoy as you dine.La Brasserie is open every day (closed Wednesday) from 13.00h until closing. It is easy to find halfway down Avenida Toré Toré on the right hand side as you head towards the beach. Parking is easy with plenty of streetside places and a large car park to the rear.

La Avenida Toré Toré en Torre del mar da hogar a muchos negocios incluyendo algunos excelentes

bares y restaurantes. Uno en particluar es el popular Brasserie, ofreciendo una exquisita cena de estilo belga/francés. El espacioso interior del restaurante es encantador y acogedor, pero en el gran patio con parasoles de diseñadores y caracteristicos manteles es donde se dan la mayor parte de las cenas en esta epoca del año. Junto con el fabuloso menú estilo belga/francés , La Brasserie también ofrece quesos galardonados Españoles, Belgas y Franceses, una extensa lista de vinos , muchos de ellos Españoles de gran calidad, una atractiva selección de las mejores cervezas belgas bien frias y buena música para disfrutar mientras cena. La Brasserie abre a diario (cerrado el miércoles) desde las 13.00 hasta el cierre. Es fácil de encontrar situada a medio camino en la Avenida Toré Toré a la derecha según va a la playa. Facil para aparcar con bastantes plazas del lado de la calle y un gran aparcamiento detras.

Avenida Toré Toré 16, Edif. Córdoba, Torre del Mar.Tlf: 952 542 537 / 630 534 957

Fine Dining - Belgian/French style

OCIO magazine 69

Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954

Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach bar

Cocina MediterraneaEspecialidad en arroces, carnes y pescado fresco

Mediterranean kitchenSpecialists in rice dishes, meat and fresh fi sh

Restaurante

LA RESTINGACocina MediterraneaEspecialidad en arroces, carnes y pescado fresco

Mediterranean kitchenSpecialists in rice dishes, meat

l

l

l

l

Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954

Venta de pasta fresca seca y rellena hecha a diario y comida para llevar

Freshly made pasta, dry and stuffed, made daily, plus food to take away

Calle Cristo 29, Nerja. Tlf: 673 013 790

Ristorante Italiano

Venta de pasta fresca seca y rellena Venta de pasta fresca seca y rellena

Traditional cuisine and a ‘Super Menu’ day and night...

possibly the best!

Comida tradicional y un ‘Especial Menu’ dia y noche...

¡posiblemente el mejor!

El Gury, Urb. Nerja Medina, Edif El Toboso I, NerjaLunes Cerrado Tlf: 952 528 822 Closed Monday

70 OCIO magazine

Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh fi sh, paella and light bites

Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas

Tlf: 958 640 759Paseo Andres Segovia, La Heradura, Granada

Restaurante ChiringuitoBueno

Paseo Andres Segovia 68, La Herradura - Tlf: 958 640 214

Visit us and enjoy our international cuisine with a German touch

Restaurante

Se usa solo los mejores ingredientes frescos Especialidades en el menú que

cambian cada semanaRestaurante íntimo a luz de velas

Una amplia terraza - Fácil aparcamiento Se organiza todo para las ocasiones

especiales, actos ofi ciales y fi estas en casa

Only the fi nest, freshest kitchen produce usedWeekly changing specialsIntimate candlelit restaurantLarge terrace - Easy parking Special occasions, functions and home parties catered for

Open 13.00h - 16.00h & 20.00h onwards.Tuesday closed

Club Barter is a members only club and delivers new business to you and saves you cash. It is a multi

business opportunity that delivers guaranteed new customers and, the ability to spend now to boost your business and lifestyle, whilst paying later with your own goods and services...NOT CASH! There are no gimmicks, no tricks and no high fees, just a great trading opportunity.Barter anything from car hire, yatch trips, hotel rooms, wine, jewellery, clothes, electronics, air conditioning, restaurant meals, furniture and just about anything else you can think of. Barter is a successful, tried and tested formula for growing your business without spending any cash. ClubBarter is now here in Southern Spain and ready to talk to you.Ask for an information pack today, what have you got to lose?(See our advert on page 2)

Club barter es un club reservado únicamente para miembros que le proporcionará nuevos negocios y

le ahorrará dinero. Es una oportunidad de múltiples negocios que le garantiza nuevos clientes y, la posibilidad de comprar ahora para lanzar su negocio y estilo de vida, mientras que puede pagar después con sus propios bienes y servicios... ¡NO CON DINERO!Intercambie cualquier cosa desde alquileres de coches, excursiones en yate, habitaciones de hotel, muebles, joyas, ropa, electrónica, aire acondicionado, comidas en restaurantes, todo lo que se le ocurra. Se trata de una fórmula probada de mucho éxito para ampliar su negocio sin gastar dinero. ClubBarter está ahora aquí, en el sur de España y le está esperando.Solicite cualquier información sin compromiso. ¿Qué puede perder?(Anuncio en pagina 2)

To register your interest and receive a membership information pack, please email: [email protected]

Para recibir un pack de información por favor mande un correo electrónico a: [email protected]

Join the world of ClubBarter

OCIO magazine 71

Paladares DelicatessenPlaza Nueva, 3 Bajo, La Herradura.

Tlf: 958 827 695Plaza Nueva, 3 Bajo, La Herradura.

Jamones de Trevélez, Ibericos...Quesos de Importacion y ManchegosBodega de Vinos SelectosPatés y ConservasBacalao Noruego y Ahumados

Jamones de Trevélez, Ibericos...Quesos de Importacion y ManchegosBodega de Vinos SelectosPatés y ConservasBacalao Noruego y Ahumados

Hams from Trevélez, Ibericos...Imported cheeses and ManchegosSelection of winesPates and JamsSmoked Cod from Norway

Especialidad en pescados frescos a la plancha, raciones, variadas de frescos

mariscos. Excelente servicio

Specialising in a variety of fresh grilled fi sh and seafood dishes with a selection

of tropical salads. Good service and personal attention assured.

Restaurante Chiringuito

El Bambú

Playa La Herradura, Costa Tropical

Tlf: 958 82 72 27 www.elbambu.es

Tlf: 958 827 879 mobile: 625 470 [email protected]

Fabulous apartments now avilable to rent. They are brand new and furnished to a very high standard. Available for holidays, short term and long term lets.

Fabulosos apartamentos disponibles para alquilar. En primera línea de playa, a estrenar y amueblado con la más alta calidad. Disponible para vacaciones, y alquileres de larga y corta temporada.

La Herradura - Primera línea de playa.Apartamentos para alquilar.

La Herradura - Front line to the beachHoliday apartments to rent

VACACIONES l PERIODOS CORTOS l LARGA TEMPORADA

HOLIDAYS l SHORT TERM l LONG TERM

Tlf: 958 64 09 97 Mov: 679 954 751Paseo Andrés Segovia, Edif; Bahia II, La Herradura(Front line to the beach / Primera linea a la playa)

Open 7 days a week 12h-16h & 19h-24hChinese and Japanese cuisine (sushi specialists)Food to take away

Se abre los 7 días 12h-16h & 19h-24hComida china y japonesa (especialidad en sushi)Comida para llevar

Restaurante Chino

Golden SunGolden Sun

l

l

l

l

l

l

l

l

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

OCIO MAGAZINEemail: [email protected]

€7.50 cada semana

WORLDRESTAURANTNEWS

Los viticultores de vino rosado de Francia, España e Italia han ganado su

batalla para mantener el modo de producción tradicional, e impedir que el rosado se elabore a partir de la mezcla de vino blanco con algo de tinto, y embotellarlo y etiquetarlo legalmente bajo la denominación de vino rosado. Al principio de este año, gracias al esfuerzo colectivo de la Conseil Interprofessionel des Vins de Provence (Consejo Interprofesional de Vinos de Provenza), se pudo lograr esta victoria.Según fuentes de información de la Unión de Prensa Internacional (UPI), la Comisión Europea se retractó de su propuesta de permitir esta mezcla de vinos, al escuchar las presiones de las tres principales naciones productoras de vino rosado. “Es importante que oigamos a nuestros productores cuando están preocupados por los cambios en nuestra regulación”, dijo la Comisionada Agrícola Europea, Mariann Fischer Boel.

A Alemania le gusta autodefinirse como “El Mundo de las Ideas”. A lo largo de la historia lo han demostrado, ciertamente. Fueron los

inventores de la aspirina, el zeppelín, la imprenta y el motor diesel. Pero seguro que desde Alemania nunca había salido un invento tan peculiar como el restaurante automatizado. Digo “restaurante” por decir algo, porque más bien parece una montaña rusa, con largos carriles de metal que se entrecruzan en el comedor. Esta especie de raíles sale de la cocina a la altura del techo y pasan por las mesas, dando multitud de giros por el camino. La comida llega en pequeñas ollas, fijadas sobre ruedas. Salchichas supersónicas, crepes de alta velocidad y botellas devino que salen zumbando hacia la mesa de los clientes, con ayuda de nuestra querida gravedad. “Mi intención era la de crear un sistema de restaurantes totalmente innovador”, dijo Michael Mack, el dueño del local. Es más, en el restaurante Baggers, en Nuremberg, no necesitas camareros para pedir la comida. Los clientes usan una pantalla táctil para ojear el menú y elegir la comida. Además también puedes usar los ordenadores para mandar e-mails o mensajes de texto mientras esperas a que te la sirvan. Aunque todo esto quizás no llame la atención a aquellos que gusten de un servicio más tradicional. Te alegrará saber que en la cocina son las manos de una persona, no las de una máquina, las que elaboran la comida. No se ha encontrado una forma de automatizar el chef...todavía.

Alemania crea el primer restaurante robótico

Producers of rosé wine in France, Spain and Italy won their battle to maintain

traditional production methods and avoid having pink wines created through the addition of a little red wine into a white legally defined and labeled as “rosé.” The win came after a concerted effort by the Conseil Interprofessionnel des Vins de Provence, or Provence Wine Council earlier this year.According to new reports appearing on the UPI news service and elsewhere, the European Commission retreated from its proposal to allow the blending of wines to create rosé after hearing from the three principal rosé -producing nations.“It is important that we listen to our producers when they are concerned about changes on our regulations,” said European Farm Commissioner Mariann Fischer Boel.

Everything is looking ‘rosé’ for the wine producers

Germany likes to call itself the “Land of Ideas” - and over the centuries it has certainly had plenty of them. It was Germans who

invented the aspirin, the airship, the printing press and the diesel engine.But Germany has surely never produced anything quite as weird as the automated restaurant.I say “restaurant” - but it actually looks more like a rollercoaster, with long metal tracks criss-crossing the dining area.The tracks run all the way from the kitchen, high up in the roof, down to the tables, twisting and turning as they go. And down the tracks - in little pots with wheels fixed to the bottom - comes the food.Supersonic sausages, high-pace pancakes and wine bottles whizzing down to the customers’ tables with the help of good old gravity. “I wanted to come up with a complete new restaurant system” said Michael

Mack, the restaurant owner. What’s more, at the Baggers restaurant in Nuremberg, you don’t need waiters to order food. Customers use touch-screen TVs to browse the menu and choose their meal.You can even use the computers to send e-mails and text messages while you wait for the food to be cooked. But all this may not appeal to those who like traditional waiter service.You will be pleased to know that up in the kitchen, it is man, not machine, that makes the food. They haven’t found a way of automating the chef...well not yet anyway.

Germany creates the first robotic restaurant

Todo es de color rosa para los productores de vino.

CO

SM

OP

OLIT

AN

res

taur

ant

C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal, Burriana Beach, Nerja

Tlf: 620 604 284

All freshly prepared in our open kitchen - Todo preparada en nuestra cocina abierta

International & local dishes - Platos internacionales y locales

All freshly prepared in our open kitchen - Todo preparada en nuestra cocina abierta

Lobster Thermidor 5 course menu - Nuevo menú de 5 platos de Langosta Thermidor

Open daily from 10.00h - late - Se abre desde 10.00h hasta tarde

OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras

Tlf 622 076 690 Email: [email protected]

www.ocioaxarquia.com

‘Friends of the Animals Vélez Málaga’

Giving a rescued animal the hope of a better life!

Tlf: 605 923 183

CHSCooling & Heating

Solutions

Tlf: 655 791 [email protected]

To discuss advertising in OCIO MAGAZINE

please contact us.

Para hablar sobre su anuncio en el próximo número de

OCIO MAGAZINE, por favor contacte con nosotros.

from ONLY/SÓLO €7.50 (per week/cada semana)

FOR SALE

Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD

with motorised stand

New and used available

Great prices

Tlf: 622 076 690

Playa Del Faro - Torre del Mar

Viernes y SabadoClases de Salsa GratisViernes y Sabado

Salsa at Sirena

If you would like to help, donate, support, fundraise or take a collection tin for your

business, please get in touch.

Temporary Foster Homes desperately needed!

La Plaza, Canillas de Albaida.Tlf: 952 554 807

www.posada-laplaza.eu

Posada La Plaza

Room, Breakfast and Spa 60,00 euros (2 persons)

Have fun with the high speed

rib and ringo

Relax on the large sun

deck

* Full day, half day and sunset cruises* Let us pamper you with a day to remember* Birthdays, anniversaries, special occasions * Gourmet buffet with champagne

Prices from only45€ per personTel : 618 972 139

www.sailandstay.eu [email protected] in Marina del EsteBookings essential! Duque de Ahumada 7, Torre Del Mar

‘PIZZAS’ jueves, viernes, sábados y domingosdesde 5.00€

Coffee l Breakfast l Lunch Cocktails l Wines l Tapas l Beers

VINOMAR‘Wines from

around the world’

Vinomar, Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar.

Tlf: 952 545 804

OCIO MAGAZINE

TranslationUse our team of

translators for all your requirements

(see page 5)

[email protected]

Reservations & Information Tlf: 958 34 90 99 Mov: 659 78 50 11Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.

MIRADOR DE

CERRO GORDO

Open every day from 11.00am

International creative cuisineMixed tapasLight lunches

A la carte menuCoffee and cakes

Traditional Sunday lunch

Abierto todos los dias a partir de las 11:00h

Cocina Internacional CreativaVariedad de tapas

Menús ligerosMenú a la cartaCafé y pasteles

Comida tradicional de los domingos

...more than a restaurant.

www.miradorcerrogordo.com

restaurante calabaza, calle pintada 9, 29780 nerja. tlf: 952 52 55 69

RESTAURANTE

Distinctive dining in the heart of Nerja - La cena distintiva en Nerja

Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h

Air conditioned restaurant and spacious terrace

Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h

Aire acondicionado y terraza espaciosa

❋NOW OPEN: New Lounge bar with gourmet tapas. Sushi available every Thursday, Friday & Saturday.

ABIERTO: Nuevo ‘bar lounge’ con tapas gourmet.Sushi, preparados cada jueves, viernes y Sabado.