enfriador de agua refrigerado por aire · t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro...

56
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO EWAQ016BAW EWAQ021BAW EWAQ025BAW EWAQ032BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ016BAW EWYQ021BAW EWYQ025BAW EWYQ032BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW Enfriador de agua refrigerado por aire

Upload: others

Post on 25-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MANUAL DEINSTALACIÓN

Y FUNCIONAMIENTO

EWAQ016BAWEWAQ021BAWEWAQ025BAWEWAQ032BAWEWAQ040BAWEWAQ050BAWEWAQ064BAW

EWYQ016BAWEWYQ021BAWEWYQ025BAWEWYQ032BAWEWYQ040BAWEWYQ050BAWEWYQ064BAW

Enfriador de agua refrigerado por aire

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

LVHVPS

LV HV PSLV HV PS

a

d

c b

a 300 mmb 100 mmc 500 mmd 500 mm

a 500 mmb 500 mmc 500 mmd 500 mm

1 2

231

53

4

12

2

3

≥100 ≥100

≥100 ≥100

1 2

2

A

N

5 8ÿ

2

5 8Ø

1

I

O

4

N

1

1

2

2

5m

N

1

1

2

2

3

m

6

ON

OFF

A

N

1

1

2

2

ON I

OFF O

729765

765

631

AB

729765

765

631

AB

CB

12345

6

7

12345

67

016~025

032

040+050

064

1340

1650

2320

2940

792

1102

792

1102

192

192

EWAQEWYQ

A(mm)

B(mm)

C(mm)

440

440

12

1 2

4

7

6

53

8

10

9

11

1 2

4

5

3

6

7

9

18

10

11

12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

1 2 3 4

EWA/YQ016~025BAWP1EWA/YQ032BAWP2EWA/YQ040+050BAWP3EWA/YQ064BAWP4

1 2 3 4

350

300

250

200

150

100

50

00 50 100 150 200 250 300

EWA/YQ016~025BAWH1EWA/YQ032BAWH2EWA/YQ040+050BAWH3EWA/YQ064BAWH4

350

400

450

500

300

250

200

150

100

50

00 50 100 150 200 250 300

11

22

33

44

EWA/YQ016~025BAWN1EWA/YQ032BAWN2EWA/YQ040+050BAWN3EWA/YQ064BAWN4

140

160

180

200

120

100

80

60

40

20

00 50 100 150 200 250 300

11 22 33 44

43

-5

-15

0

-10 0 5 20 25LWE(C)

TA(C DB)

A B C

E E0

35

25

5

-15

5 (EWC) 20 25 35 50LWC(C)

TA(C DB)

D B

OPZLGlycol30%

OPZLGlycol

40%

17 18

14 15

16

kPa kPa

kPa

l/min

l/min l/min

Ext

erna

l sta

tic p

ress

ure

Ext

erna

l sta

tic p

ress

ure

Pre

ssur

e dr

op

Water flow

Water flow Water flow

14 15

16

17

18

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣH

ΣYM

MO

PΦΩΣH

Σ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

СЕ - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О

-СООТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPF

YLDE

LSES

ERKL

ÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-СЪ

ОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

GUN

LUK-

BEYA

NI

01 a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y th

at th

e air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

late

s:02

der

klärt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:03

fdé

clare

sous

sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:04

lve

rklaa

rt hie

rbij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

airco

nditio

ning

units

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05 e

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

fere

ncia

la d

eclar

ación

:06

idic

hiara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferit

a qu

esta

dich

iaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με α

ποκλεισ

τική της ε

υθύνη ότι τα μοντέλα των κ

λιματιστικών

συσκευώ

ν στα

οπο

ία αναφ

έρεται η πα

ρούσα δήλω

ση:

08 p

decla

ra s

ob s

ua e

xclus

iva re

spon

sabil

idade

que

os

mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere

:

09 u

заявляет,

исключ

ительно п

од св

ою от

ветственность, что м

одели к

ондиционеров

воздуха, к которым

относится н

астоящ

ее за

явление:

10 q

erklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11 s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:12

ner

klære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:13

jilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

cpr

ohlaš

uje ve

své

plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nim

ž se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:15

yizj

avlju

je po

d isk

ljučiv

o vla

stito

m o

dgov

orno

šću

da su

mod

eli kl

ima

uređ

aja n

a ko

je se

ova

izjav

a od

nosi:

16 h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17 m

dekla

ruje

na włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

rde

clară

pe

prop

rie ră

spun

dere

că a

para

tele

de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră

ace

astă

dec

laraţ

ie:19

oz v

so o

dgov

orno

stjo

izjav

lja, d

a so

mod

eli kl

imat

skih

napr

av, n

a ka

tere

se iz

java

nana

ša:

20 x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:21

bдекларира на

своя

отговорност

, че мо

делите

клим

атична

инсталация,

за ко

ито се

отнася тази

декларация:

22 t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23 v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onētāji

, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e tie

to kl

imat

izačn

é m

odely

, na

ktoré

sa vz

ťahu

je to

to vy

hláse

nie:

25 w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uğun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uğu

klim

a m

odell

erini

n aş

ağıd

aki g

ibi o

lduğu

nu b

eyan

ede

r:

01fo

llowi

ng th

e pr

ovisi

ons o

f:02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:03

conf

orm

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

με τή

ρηση

τωv δ

ιατάξεωv

τωv:

08de

aco

rdo

com

o p

revis

to e

m:

09в соответствии

с положе

ниям

и:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prem

a od

redb

ama:

16kö

veti a

(z):

17zg

odnie

z po

stano

wien

iami D

yrek

tyw:

18în

urm

a pr

eved

erilo

r:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21следвайки клаузите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ïrojot

pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

odrÏi

avajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01 *a

s set

out in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by <B

> ac

cord

ing to

the

Cer

tifica

te<C

>.**

as se

t out

in the

Tech

nical

Cons

tructi

on F

ile <D

> an

d jud

ged

posit

ively

by <

E> (A

pplie

d mod

ule<F

>) ac

cord

ing to

the

Certi

ficat

e<G>

. Risk

categ

ory <

H>. A

lso re

fer to

next

page

.02

*wie

in de

r <A>

aufge

führt

und v

on <

B> po

sitiv

beur

teilt g

emäß

Ze

rtifik

at<C

>.**

wie i

n der

Tech

nisch

en K

onstr

uktio

nsak

te <D

> au

fgefüh

rt un

d vo

n<E>

(Ang

ewan

dtes M

odul

<F>)

posit

iv au

sgez

eichn

et ge

mäß

Zerti

fikat

<G>

. Risi

koar

t <H>

. Sieh

e auc

h näc

hste

Seite

.03

*tel

que d

éfini

dans

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u Cer

tifica

t<C>

.**

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Con

struc

tion T

echn

ique <

D> et

jugé

po

sitive

ment

par <

E> (M

odule

appli

qué<

F>) c

onfor

méme

nt au

Ce

rtific

at <G

>. Ca

tégor

ie de

risqu

e <H>

. Se

repo

rter é

galem

ent à

la pa

ge su

ivante

.04

*zoa

ls ve

rmeld

in <

A> en

posit

ief be

oord

eeld

door

<B>

over

eenk

omsti

g Cer

tifica

at<C

>.**

zoals

verm

eld in

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier <D

> en

in or

de

bevo

nden

door

<E>

(Toe

gepa

ste m

odule

<F>)

over

eenk

omsti

g Ce

rtific

aat <

G>. R

isico

categ

orie

<H>.

Zie oo

k de v

olgen

de pa

gina.

05 *c

omo s

e esta

blece

en <A

> y e

s valo

rado

posit

ivame

nte po

r <B>

de

acue

rdo c

on el

Cer

tifica

do<C

>.**

tal co

mo se

expo

ne en

el A

rchivo

de C

onstr

ucció

n Téc

nica <

D>

yjuz

gado

posit

ivame

nte po

r <E>

(Mod

ulo ap

licad

o <F>

) seg

ún

elCe

rtific

ado

<G>.

Categ

oría

de rie

sgo <

H>.

Cons

ulte t

ambié

n la s

iguien

te pá

gina.

06 *d

eline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte da

<B>

seco

ndo i

l Cer

tifica

to<C

>.**

delin

eato

nel F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

<D>

e giud

icato

posit

ivame

nte da

<E>

(Mod

ulo <

F> ap

plica

to) se

cond

o il

Certi

ficat

o<G

>. C

atego

ria di

risch

io <H

>. Fa

re rif

erim

ento

anch

e alla

pagin

a suc

cess

iva.

07 * όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται θετικά

από τ

ο <B>

σύμφω

να

με το

Πιστοπο

ιητικ

ό<C

>.**όπ

ως προσδ

ιορίζεται στο

Αρχείο

Τεχνική

ς Κατασ

κευής <

D> κα

ι κρίνεται θετικά

από τ

ο <E>

(Χρησιμ

οποιο

ύμενη υ

πομονάδα

<F>

) σύμφ

ωνα μ

ε το Π

ιστοπο

ιητικ

ό <G

>. Κατηγορία

επικινδυνότητας

<H>.

Ανατρέξτε επίση

ς στην ε

πόμενη

σελίδα

.08

*tal

como

estab

elecid

o em

<A>

e com

o pa

rece

r pos

itivo d

e <B>

de

acor

do co

m o C

ertif

icado

<C>.

**tal

como

estab

elecid

o no F

icheir

o Téc

nico d

e Con

struç

ão <D

> ec

omo p

arec

er po

sitivo

de <E

> (M

ódulo

aplic

ado<

F>) d

e aco

rdo

com

o Cer

tifica

do <

G>. C

atego

ria de

risco

<H>

. Co

nsult

ar ta

mbém

a pá

gina s

eguin

te.09

*как

указано в

<A>

и в с

оответствии с

положи

тельны

м реше

нием

<B

> согласно С

видетель

ству

<C>.

**как у

казано

в До

сье т

ехнического т

олкования <

D> и

всоответствии с

положи

тельны

м реше

нием

<E>

(Прикладнойм

одуль<

F>) согласно С

видетель

ству

<G>.

Категория р

иска

<H>.

Также с

мотрите с

ледующ

ую ст

раницу

.

10 *s

om an

ført

i <A>

og po

sitivt

vurd

eret

af <B

>i h

enho

ld til

Certi

fikat

<C>.

**so

m an

ført i

den T

eknis

ke K

onstr

uktio

nsfil

<D> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

E>

(Anv

endt

modu

l<F>

) i he

nhold

til C

ertif

ikat <

G>. R

isiko

klass

e <H>

. Se

også

næste

side

.11

*enli

gt <A

> oc

h god

känts

av <B

> en

ligt C

ertif

ikate

t<C>

.**

i enli

ghet

med d

en Te

knisk

a Kon

struk

tions

filen <

D> so

m po

sitivt

int

ygats

av <

E> (F

astsa

tt mod

ul<F

>) vi

lket o

ckså

fram

går a

v Ce

rtifik

at <

G>. R

iskka

tegor

i <H>

. Se ä

ven n

ästa

sida.

12 *s

om de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifø

lge S

ertif

ikat<

C>.

**so

m de

t frem

komm

er i d

en Te

knisk

e Kon

struk

sjons

filen <

D> og

gje

nnom

posit

iv be

dømm

else a

v <E>

(Anv

endt

modu

l<F>

) ifølg

e Se

rtifik

at <

G>. R

isiko

kateg

ori <

H>. S

e ogs

å nes

te sid

e.13

*jotk

a on e

sitett

y asia

kirjas

sa <

A> ja

jotka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C>

muka

isesti

.**

jotka

on es

itetty

Tekn

isess

ä Asia

kirjas

sa <

D> ja

jotka

<E>

on

hyvä

ksyn

yt (S

ovell

ettu m

oduli

<F>)

Ser

tifika

atin

<G>

muk

aises

ti. Va

aralu

okka

<H>

. Kats

o myö

s seu

raav

a sivu

.14

*jak

bylo

uved

eno v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno <

B> v

soula

du

sosvědče

ním

<C>.

**jak

bylo

uved

eno v

soub

oru t

echn

ické k

onstr

ukce

<D>

a po

zitivn

ě zji

štěno

<E>

(pou

žitý m

odul

<F>)

v so

uladu

s os

vědč

ením

<G>.

Ka

tegor

ie riz

ik <H

>. Vi

z tak

é nás

ledují

cí str

ana.

15 *k

ako j

e izlo

ženo

u <A

> i p

ozitiv

no oc

ijenje

no od

stra

ne <B

>pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

**ka

ko je

izlož

eno u

Dato

teci o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji <D

> i p

ozitiv

no

ocije

njeno

od st

rane

<E>

(Prim

ijenje

n mod

ul<F

>) pr

ema

Certi

fikat

u<G

>. Ka

tegor

ija op

asno

sti <H

>.

Takođe

r pog

ledajt

e na s

lijedećo

j stra

nici.

16 *a

(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B>

igazo

lta a

megfe

lelés

t, a(z)

<C

>tan

úsítv

ány s

zerin

t.**

a(z)

<D>

műsz

aki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció

alapjá

n, a(

z) <E

> iga

zolta

a me

gfelel

ést (

alkalm

azott

mod

ul:<F

>), a

(z) <

G>

tanú

sítvá

ny sz

erint

. Ves

zélye

sség

i kate

gória

<H>.

sd m

ég a

köve

tkező

olda

lon.

17 *z

godn

ie z d

okum

entac

ją <A

>, po

zytyw

ną op

inią <

B>

i Świ

adec

twem

<C>.

**zg

odnie

z ar

chiw

alną d

okum

entac

ją ko

nstru

kcyjn

ą <D>

i poz

ytywn

ą op

inią <

E> (Z

astos

owan

y mod

uł<F

>) zg

odnie

ze Ś

wiad

ectw

em<G

>.

Kateg

oria

zagro

żenia

<H>.

Patrz

takż

e nas

tępna

stro

na.

18 *a

şa cu

m es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv de

<B>

în co

nform

itate

cu C

ertif

icatu

l<C>

.**

confo

rm ce

lor st

abilit

e în D

osar

ul teh

nic de

cons

trucţi

e <D>

şi

apre

ciate

pozit

iv de

<E>

(Mod

ul ap

licat

<F>)

în co

nform

itate

cuCe

rtific

atul

<G>.

Categ

orie

de ris

c <H>

. Co

nsult

aţi de

asem

enea

pagin

a următo

are.

19 *k

ot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i <B>

v sk

ladu

scer

tifika

tom

<C>.

**ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D>

in od

obre

no s

stran

i <E>

(U

pora

bljen

mod

ul<F

>) v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<G>.

Ka

tegor

ija tv

egan

ja<H

>. G

lejte

tudi n

a nas

lednji

stra

ni.20

*nag

u on n

äidatu

d dok

umen

dis <A

> ja

heak

s kiid

etud <

B>

järgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile<C

>.**

nagu

on nä

idatud

tehn

ilises

doku

menta

tsioo

nis <

D> ja

heak

s kii

detud

<E>

järg

i (lisa

mood

ul <F

>) va

stava

lt ser

tifika

adile

<G>

. Ri

skika

tegoo

ria <

H>. V

aada

ke ka

järg

mist

lehek

ülge.

21 *както

е изложе

но в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгласно

Cертиф

иката<

C>.

**както е

заложе

но в Акта

за те

хническа

конструкция <

D>

иоценено

положи

телно о

т <E>

(Приложе

н модул

<F>)

съгласно

Сертиф

икат

<G>. Категория р

иск <

H>.

Вижте с

ъщо н

а следващ

ата с

траница.

22 *k

aip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

**ka

ip nu

rody

ta Te

chnin

ėje ko

nstru

kcijo

s bylo

je <D

> ir p

atvirti

nta <

E>

(taiko

mas m

oduli

s <F>

) pag

al pa

žymėji

mą<

G>.

Rizik

os ka

tegor

ija<H

>. Ta

ip pa

t žiūrėk

ite ir

kitą p

uslap

į.23

*kkā

norā

dīts <

A> un

atbil

stoši

<B>

pozitīva

jam vē

rtējum

am sa

skaņā

ar se

rtifikāt

u<C

>.**

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <

D>, a

tbilst

oši <

E> po

zitīva

jam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>

), ko

aplie

cina s

ertif

ikāts

<G>

. Ri

ska k

atego

rija <

H>. S

kat. a

rī nā

košo

lapp

usi.

24 *a

ko bo

lo uv

eden

é v <A

> a p

ozitív

ne zi

stené

<B>

v sú

lade

s osv

edče

ním

<C>.

**ak

o je t

o stan

oven

é v S

úbor

e tec

hnick

ej ko

nštru

kcie

<D>

a klad

ne

posú

dené

<E>

(Apli

kova

ný m

odul

<F>)

podľa

Cer

tifiká

tu <

G>.

Kateg

ória

nebe

zpeč

ia <H

>. V

iď tie

ž nas

ledov

nú st

ranu

.25

*<A>

‘da be

lirtild

iği gi

bi ve

<C>

Serti

fikas

ına g

öre <

B> ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.**

<D> T

eknik

Yapı

Dosy

asınd

a beli

rtildiğ

i gibi

ve <G

> Ser

tifika

sına

göre

<E> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

(Uyg

ulana

n mod

ül <F

>)

değe

rlend

irilmişti

. Risk

kateg

orisi

<H>.

Ayrıc

a bir s

onrak

i say

faya b

akın.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

029

/06

-201

1

<B

>T

ÜV

(N

B1

856

)

<C

>1

0021

804

.29

<D

>D

aiki

n.T

CF

P.00

6

<E

>A

IB V

inço

tte

(NB

0026

)

<F

>D

1

<G

>5

2846

/90

42

<H

>II

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

Οδηγιώ

v, όπ

ως έχ

ουν τ

ροπο

ποιηθ

εί.08

Dire

ctiva

s, co

nfor

me

alter

ação

em

.09

Директив

со всеми

поправкам

и.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rekti

ivejä,

sella

isina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14v p

latné

m zn

ění.

15Sm

jernic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16irá

nyelv

(ek)

és m

ódos

ítása

ik re

ndelk

ezés

eit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawk

ami.

18Di

recti

velor

, cu

amen

dam

ente

le re

spec

tive.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рективи,

с техните изме

нения.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01ar

e in

conf

orm

ity w

ith th

e fo

llowi

ng st

anda

rd(s

) or o

ther

no

rmat

ive d

ocum

ent(s

), pr

ovide

d th

at th

ese

are

used

in

acco

rdan

ce w

ith o

ur in

struc

tions

:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en

Norm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en,

unte

rder

Vor

auss

etzu

ng, d

aß si

e ge

mäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nfor

mes

à la

/aux

nor

me(

s) o

u au

tre(s

) doc

umen

t(s)

norm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à

nosi

nstru

ction

s:

04co

nfor

m d

e vo

lgend

e no

rm(e

n) o

f één

of m

eer a

nder

e bin

dend

e do

cum

ente

n zij

n, o

p vo

orwa

arde

dat

ze w

orde

n ge

bruik

t ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) do

cum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no co

nfor

mi a

l(i) se

guen

te(i)

stan

dard

(s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a ca

ratte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

veng

ano

usat

i in

conf

orm

ità a

lle n

ostre

istru

zioni:

07είναι

σύμφω

να με το(α)

ακόλουθο(α)

πρότυπο

(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α)

κανονισ

μών, υπ

ό την π

ροϋπ

όθεση ότι

χρησ

ιμοπ

οιούνται σύμφω

να με τις οδηγίες

μας

:

08es

tão

em co

nfor

mida

de co

m a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s seja

m

utiliz

ados

de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:09

соответствую

т следующ

им ст

андартам

или

другим

норм

ативны

м докуме

нтам

, при

условии их

использования

согласно

наш

им инструкциям

:10

over

holde

r føl

gend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

et/a

ndre

re

tning

sgive

nde

doku

men

t(er),

foru

dsat

at d

isse

anve

ndes

ih

enho

ld til

vore

instr

ukse

r:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i ö

vere

nsstä

mm

else

med

och

ljer f

öljan

de st

anda

rd(e

r) ell

er a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der f

örut

sättn

ing at

t anv

ändn

ing sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else m

ed

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

fo

rutss

etnin

g av

at d

isse

bruk

es i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seur

aavie

n sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en

doku

men

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, että

niitä

käyte

tään

oh

jeide

mm

e m

ukais

esti:

14za

pře

dpok

ladu,

že js

ou vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím

doku

men

tům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijedećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im

doku

men

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

up

utam

a:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

do

kum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że uży

wane

są zg

odnie

z na

szym

i instr

ukcja

mi:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(următ

oare

le) st

anda

rd(e

) sa

ualt

(e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

săfie

utiliz

ate

în co

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od

pogo

jem, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt

meie

juhe

ndite

le:

21съответстват

на следните

стандарти или други норм

ативни

докуме

нти,

при

условие,

че се

използват

съгласно

наш

ите

инструкции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

do

kum

entu

s su

sąlyg

a, ka

d yr

a na

udoja

mi p

agal

mūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

sta

ndar

tiem

un

citiem

nor

matīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i)

norm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

po

užíva

jú v s

úlade

s na

šim n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla aşağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

014/

30/E

UP

ress

ure

Equ

ipm

ent 2

014/

68/E

U

*** * **

3PW70086-1EEW

AQ

016

BA

W**

**,

EW

AQ

021

BA

W**

**,

EW

AQ

025

BA

W**

**,

EW

AQ

032

BA

W**

**,

EW

AQ

040

BA

W**

**,

EW

AQ

050

BA

W**

**,

EW

AQ

064

BA

W**

**,

EW

YQ

016

BA

W**

**,

EW

YQ

021

BA

W**

**,

EW

YQ

025

BA

W**

**,

EW

YQ

032

BA

W**

**,

EW

YQ

040

BA

W**

**,

EW

YQ

050

BA

W**

**,

EW

YQ

064

BA

W**

**,

* =

,,-

,0,1

,2,3

,...,

9,A,

B,C

,...,

Z

EN

60

335

-2-4

0,

01***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Te

chnic

al Co

nstru

ction

File

.02

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. h

at d

ie Be

rech

tigun

g die

Tech

nisch

e Ko

nstru

ktion

sakte

zusa

mm

enzu

stelle

n.03

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

st au

toris

é à

com

piler

le D

ossie

r de

Cons

tructi

on Te

chniq

ue.

04***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. is b

evoe

gd o

m h

et Te

chnis

ch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men

te st

ellen

.05

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izado

a co

mpil

ar e

l Arc

hivo

de C

onstr

ucció

n Té

cnica

.06

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07***

Η Da

ikin

Euro

pe N

.V. είνα

ι εξουσιοδ

οτημένη να

συντάξει τον

Τεχνικό

φάκελο κατασκευής

.08

***A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

da a

com

pilar

a d

ocum

enta

ção

técn

ica d

e fa

brico

.09

***Комп

ания

Daik

in Eu

rope

N.V

. уполном

очена составить К

омплект т

ехнической

докум

ентации.

10***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Te

knisk

e ko

nstru

ksjon

sfilen

.

13***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan

Tekn

isen

asiak

irjan.

14***

Spole

čnos

t Daik

in Eu

rope

N.V

. má

oprá

vněn

í ke

kom

pilac

i sou

boru

tech

nické

kons

trukc

e.15

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. je

ovla

šten

za iz

radu

Dat

otek

e o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

***A

Daiki

n Eu

rope

N.V

. jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós d

okum

entá

ció ö

ssze

állítá

sára

.17

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

a up

oważ

nienie

do

zbier

ania

i opr

acow

ywan

ia do

kum

enta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. e

ste a

utor

izat să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

***Da

ikin

Euro

pe N

.V. е

оторизирана да

състави Акта

за те

хническа

конструкция.

22***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24***

Spolo

čnosť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25***

Daiki

n Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir.

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣH

ΣYM

MO

PΦΩΣH

Σ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

СЕ - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О

-СООТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPF

YLDE

LSES

ERKL

ÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-СЪ

ОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

GUN

LUK-

BEYA

NI

01 a

cont

inuat

ion o

f pre

vious

pag

e:02

dFo

rtset

zung

der

vorh

erige

n Se

ite:

03 f

suite

de

la pa

ge p

récé

dent

e:04

lve

rvolg

van

vorig

e pa

gina:

05 e

cont

inuac

ión d

e la

págin

a an

terio

r:06

ico

ntinu

a da

lla p

agina

pre

cede

nte:

07 g

συνέχεια

από

την π

ροηγούμενη

σελίδα

:

08 p

cont

inuaç

ão d

a pá

gina

ante

rior:

09 u

продолже

ние предыд

ущей

страницы

:10

qfo

rtsat

fra

forri

ge si

de:

11 s

forts

ättn

ing fr

ån fö

regå

ende

sida

:

12 n

forts

ette

lse fr

a fo

rrige

side

:13

jjat

koa

edell

iseltä

sivu

lta:

14 c

pokr

ačov

ání z

pře

dcho

zí str

any:

15 y

nasta

vak s

pre

thod

ne st

ranic

e:16

hfo

lytat

ás a

z előz

ő old

alról:

17 m

ciąg

dalsz

y z p

oprz

ednie

j stro

ny:

18 r

cont

inuar

ea p

agini

i ant

erioa

re:

19 o

nada

ljeva

nje s

prejš

nje st

rani:

20 x

eelm

ise le

hekü

lje jä

rg:

21 b

продъл

жение от

предходната

страница

:

22 t

anks

tesn

io pu

slapio

tęsin

ys:

23 v

ieprie

kšējā

s lap

puse

s tur

pināju

ms:

24 k

pokr

ačov

anie

z pre

dchá

dzajú

cej s

trany

:25

wön

ceki

sayfa

dan

deva

m

01 D

esig

n Sp

ecifi

catio

ns o

f the

mod

els

to w

hich

this

dec

lara

tion

rela

tes:

02 K

onst

rukt

ions

date

n de

r Mod

elle

auf

die

sic

h di

ese

Erkl

ärun

g be

zieht

:03

Spé

cific

atio

ns d

e con

cept

ion

des

mod

èles

aux

quel

s se

rapp

orte

cet

te d

écla

ratio

n:04

Ont

werp

spec

ifica

ties

van

de m

odel

len

waar

op d

eze

verk

larin

g be

trekk

ing

heef

t:05

Esp

ecifi

caci

ones

de

dise

ño d

e lo

s m

odel

os a

los

cual

es h

ace

refe

renc

ia

esta

dec

lara

ción

:06

Spe

cific

he d

i pro

getto

dei

mod

elli

cui f

a rif

erim

ento

la p

rese

nte

dich

iara

zione

:

07 Προ

διαγρα

φές Σχεδιασμ

ού τω

ν μο

ντέλων με

τα οπο

ία σχετίζεται

η δήλωση

:08

Esp

ecifi

caçõ

es d

e pr

ojec

to d

os m

odel

os a

que

se

aplic

a es

ta d

ecla

raçã

o:09

Про

ектные характеристики

мод

елей

, к ко

торы

м отно

сится

настоящее

заявлени

е:10

Typ

espe

cifik

atio

ner f

or d

e m

odel

ler,

som

den

ne e

rklæ

ring

vedr

ører

:11

Des

igns

peci

fikat

ione

r för

de

mod

elle

r som

den

na d

ekla

ratio

n gä

ller:

12 K

onst

ruks

jons

spes

ifika

sjone

r for

de m

odell

er so

m b

erør

es av

den

ne d

eklar

asjo

nen:

13 T

ätä

ilmoi

tust

a ko

skev

ien

mal

lien

rake

nnem

äärit

tely

:14

Spe

cifik

ace

desi

gnu

mod

elů,

ke

kter

ým s

e vz

tahu

je to

to p

rohl

ášen

í:15

Spe

cifik

acije

diza

jna

za m

odel

e na

koj

e se

ova

izja

va o

dnos

i:16

A je

len

nyila

tkoz

at tá

rgyá

t kép

ező

mod

elle

k te

rvez

ési j

elle

mző

i:17

Spe

cyfik

acje

kon

stru

kcyj

ne m

odel

i, kt

óryc

h do

tycz

y de

klar

acja

:18

Spe

cific

aţiil

e de

pro

iect

are

ale

mod

elel

or la

car

e se

refe

ră a

ceas

tă d

ecla

raţie

:19

Spe

cifik

acije

tehn

ične

ga n

ačrta

za m

odel

e, n

a ka

tere

se

nana

ša ta

dek

lara

cija

:

20 D

ekla

rats

ioon

i alla

kuu

luva

te m

udel

ite d

isai

nisp

etsi

fikat

sioo

nid:

21 Про

ектни специф

икации

на мо

дели

те, за които се

отнася декларация

та:

22 K

onst

rukc

inės

spe

cifik

acijo

s m

odel

ių, k

urie

sus

iję s

u ši

a de

klar

acija

:23

To

mod

eļu

diza

ina

spec

ifikā

cija

s, u

z kurām

atti

ecas

šī d

ekla

rāci

ja:

24 K

onšt

rukč

né š

peci

fikác

ie m

odel

u, k

toré

ho s

a tý

ka to

to v

yhlá

seni

e:25

Bu

bild

irini

n ilg

ili o

lduğ

u m

odel

lerin

Tas

arım

Öze

llikl

eri:

01 •

Maxim

um al

lowab

le pr

essu

re (P

S): <

K> (b

ar)

•Mi

nimum

/max

imum

allow

able

tempe

ratur

e (TS

*):*T

Smin:

Minim

um te

mper

ature

at lo

w pr

essu

re si

de: <

L> (°

C)*T

Smax

:Satu

rated

temp

eratu

re co

rresp

ondin

g with

the m

axim

um

allow

able

pres

sure

(PS)

: <M>

(°C)

•Re

friger

ant: <

N>•

Settin

g of p

ress

ure s

afety

devic

e: <P

> (b

ar)

•Ma

nufac

turing

numb

er an

d man

ufactu

ring y

ear:

refer

to m

odel

name

plate

02 •

Maxim

al zu

lässig

er D

ruck

(PS)

: <K>

(Bar

)•

Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*

):*T

Smin:

Mind

estte

mper

atur a

uf de

r Nied

erdr

ucks

eite:

<L>

(°C)

*TSm

ax:S

ättigu

ngste

mper

atur d

ie de

m ma

ximal

zuläs

sigen

Dr

uck (

PS) e

ntspr

icht: <

M> (°

C)•

Kälte

mitte

l: <N>

•Ei

nstel

lung d

er D

ruck

-Sch

utzvo

rrich

tung:

<P>

(Bar

)•

Herst

ellun

gsnu

mmer

und H

erste

llung

sjahr

: sieh

e Typ

ensc

hild

desM

odell

s03

•Pr

essio

n max

imale

admi

se (P

S): <

K> (b

ar)

•Te

mpér

ature

mini

mum/

maxim

um ad

mise

(TS*

):*T

Smin:

tempé

ratur

e mini

mum

côté

bass

e pre

ssion

: <L>

(°C)

*TSm

ax:t

empé

ratur

e satu

rée c

orre

spon

dant

à la p

ress

ion

maxim

ale ad

mise

: <M>

(°C)

•Ré

frigér

ant: <

N>•

Régla

ge du

disp

ositif

de sé

curité

de pr

essio

n: <P

> (b

ar)

•Nu

méro

de fa

brica

tion e

t ann

ée de

fabr

icatio

n: se

repo

rter

àlap

laque

tte si

gnalé

tique

du m

odèle

04 •

Maxim

aal to

elaatb

are d

ruk (

PS):

<K> (

bar)

•Mi

nimaa

l/max

imaa

l toela

atbar

e tem

pera

tuur (

TS*):

*TSm

in:Mi

nimum

tempe

ratuu

r aan

lage

druk

zijde

: <L>

(°C)

*TSm

ax:V

erza

digde

temp

eratu

ur di

e ove

reen

stemt

met

de

maxim

aal to

elaatb

are d

ruk (

PS):

<M>

(°C)

•Ko

elmidd

el: <N

>•

Instel

ling v

an dr

ukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)

•Fa

brica

genu

mmer

en fa

brica

gejaa

r: zie

naam

plaat

mode

l05

•Pr

esión

máx

ima a

dmisi

ble (P

S): <

K> (b

ar)

•Te

mper

atura

míni

ma/m

áxim

a adm

isible

(TS*

):*T

Smin:

Temp

eratu

ra m

ínima

en el

lado

de ba

ja pr

esión

: <L

> (°C

)*T

Smax

:Tem

pera

tura s

atura

da co

rresp

ondie

nte a

la pr

esión

xima a

dmisi

ble: <

M> (°

C)•

Refrig

eran

te: <

N>•

Ajus

te de

l pre

sosta

to de

segu

ridad

: <P>

(bar

)•

Núme

ro de

fabr

icació

n y añ

o de f

abric

ación

: con

sulte

la pl

aca

dees

pecif

icacio

nes t

écnic

as de

l mod

elo

06 •

Pres

sione

mas

sima c

onse

ntita

(PS)

: <K>

(bar

)•

Temp

eratu

ra m

inima

/mas

sima c

onse

ntita

(TS*

):*T

Smin:

tempe

ratur

a mini

ma ne

l lato

di ba

ssa p

ress

ione:

<L>

(°C)

*TSm

ax:t

empe

ratur

a satu

ra co

rrisp

onde

nte al

la pr

essio

ne

mass

ima c

onse

ntita

(PS)

: <M>

(°C)

•Re

friger

ante:

<N>

•Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i con

trollo

della

pres

sione

: <P>

(bar

)•

Nume

ro di

serie

e an

no di

prod

uzion

e: far

e rife

rimen

to all

a tar

ghett

a del

mode

llo07

•Μέ

γιστη

επιτρ

επόμενη π

ίεση (

PS):

<K>

(bar

)•Ελάχιστ

η/μέγιστ

η επιτρεπόμενη θ

ερμοκρασ

ία (T

S*):

*TSm

in:Ελάχιστ

η θερμοκρασ

ία για

την π

λευρά χαμηλής π

ίεσης

: <L

> (Γ

C)*T

Smax

:Κορεσμένη

θερμοκρασία

που

αντισ

τοιχε

ί με τη μ

έγιστ

η επιτρ

επόμενη π

ίεση (

PS):

<M> (

ΓC)

•Ψυ

κτικό

: <N>

•Ρύ

θμιση

της δ

ιάταξης

ασφά

λειας

πίεσ

ης: <

P> (b

ar)

•Αρ

ιθμός

κατασκευής

και έτος κ

ατασ

κευής: ανατρέξτε

στην

πινα

κίδα

αναγνώ

ρισης

του μ

οντέλ

ου08

•Pr

essã

o máx

ima p

ermi

tida (

PS):

<K>

(bar

)•

Temp

eratu

ras m

ínima

e má

xima p

ermi

tidas

(TS*

):*T

Smin:

Temp

eratu

ra m

ínima

em ba

ixa pr

essã

o: <L

> (°C

)*T

Smax

:Tem

pera

tura d

e satu

raçã

o cor

resp

onde

nte à

pres

são

máxim

a per

mitid

a (PS

): <M

> (°C

)•

Refrig

eran

te: <

N>•

Regu

lação

do di

spos

itivo d

e seg

uran

ça da

pres

são:

<P>

(bar

)•

Núme

ro e

ano d

e fab

rico:

cons

ultar

a pla

ca de

espe

cifica

ções

da

unida

de09

•Ма

ксим

ально д

опустимо

е давление (

PS):

<K>

(бар

)•Ми

нима

льно

/максима

льно

допустим

ая те

мпература (

TS*):

*TSm

in:Ми

нима

льная т

емпература

на ст

ороне н

изкого

давления

: <L>

(ыC)

*TSm

ax:Тем

пература

кипения, соответствую

щая

максим

ально д

опустимо

му давлению

(PS)

: <M

> (ы

C)•Хл

адагент:

<N>

•На

стройка у

стройства з

ащиты по

давлению:

<P>

(бар

)•Заводской н

омер

и год и

зготовления

: смо

трите п

аспортную

табличку

модели

10 •

Maks

. tilla

dt try

k (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

n./ma

ks. ti

lladte

temp

eratu

r (TS

*):*T

Smin:

Min.

tempe

ratur

på la

vtryk

sside

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:Mæ

ttet te

mper

atur s

vare

nde t

il mak

s. till

adte

tryk (

PS):

<M>

(°C)

•Kø

lemidd

el: <N

>•

Indsti

lling a

f tryk

sikrin

gsud

styr:

<P>

(bar

)•

Prod

uktio

nsnu

mmer

og fr

emsti

llings

år: s

e mod

ellen

s fab

rikss

kilt

11 •

Maxim

alt til

låtet

tryck

(PS)

: <K>

(bar

)•

Min/m

ax til

låten

temp

eratu

r (TS

*):*T

Smin:

Minim

umtem

pera

tur på

lågtr

ycks

sidan

: <L>

(°C)

*TSm

ax:M

ättna

dstem

pera

tur so

m mo

tsvar

ar m

axim

alt til

låtet

tryck

(PS)

: <M>

(°C)

•Kö

ldmed

el: <N

>•

Instäl

lning

för t

rycks

äker

hetse

nhet:

<P>

(bar

)•

Tillve

rkning

snum

mer o

ch til

lverkn

ingså

r: se

mod

ellen

s nam

nplåt

12 •

Maks

imalt

tillat

t tryk

k (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

nimalt

/mak

simalt

tillat

t temp

eratu

r (TS

*):*T

Smin:

Minim

umste

mper

atur p

å lav

trykk

sside

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:Metn

ingste

mper

atur i

sams

var m

ed m

aksim

alt til

latt

trykk

(PS)

: <M>

(°C)

•Kj

øleme

dium:

<N>

•Inn

stillin

g av s

ikker

hetsa

nord

ning f

or tr

ykk:

<P>

(bar

)•

Prod

uksjo

nsnu

mmer

og pr

oduk

sjons

år: s

e mod

ellen

s mer

kepla

te13

•Su

urin

sallit

tu pa

ine (P

S): <

K> (b

ar)

•Pi

enin/

suur

in sa

llittu

lämpö

tila (T

S*):

*TSm

in:Al

haisi

n mata

lapain

epuo

len lä

mpöti

la: <

L> (°

C)*T

Smax

:Suu

rinta

sallit

tua pa

inetta

(PS)

vasta

ava

kyllä

styslä

mpöti

la: <

M> (°

C)•

Kylm

äaine

: <N>

•Va

rmuu

spain

elaitte

en as

etus:

<P>

(bar

)•

Valm

istus

nume

ro ja

valm

istus

vuos

i: kats

o mall

in nim

ikilpi

14 •

Maxim

ální příp

ustný

tlak (

PS):

<K>

(bar

)•

Minim

ální/m

axim

ální příp

ustná

teplo

ta (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimáln

í teplo

ta na

nízk

otlak

é stra

ně: <

L> (°

C)*T

Smax

:Satu

rova

ná te

plota

odpo

vídají

cí ma

ximáln

ímu

přípu

stném

u tlak

u (PS

): <M

> (°C

)•

Chlad

ivo: <

N>•

Nasta

vení

bezp

ečno

stního

tlako

vého

zaříz

ení: <

P> (b

ar)

•Vý

robn

í čísl

o a ro

k výro

by: v

iz typ

ový š

títek m

odelu

15 •

Najve

ći do

pušte

n tlak

(PS)

: <K>

(bar

)•

Najni

ža/na

jviša

dopu

štena

temp

eratu

ra (T

S*):

*TSm

in:Na

jniža

temp

eratu

ra u

podr

učju

nisko

g tlak

a: <L

> (°C

)*T

Smax

:Stan

dard

na te

mper

atura

koja

odgo

vara

najve

ćem

dopu

šteno

m tla

ku (P

S): <

M> (°

C)•

Rash

ladno

sred

stvo:

<N>

•Po

stavk

e sigu

rnos

ne na

prav

e za t

lak: <

P> (b

ar)

•Pr

oizvo

dni b

roj i

godin

a pro

izvod

nje: p

ogled

ajte n

atpisn

u ploč

icu

mode

la16

•Le

gnag

yobb

meg

enge

dhető

nyom

ás (P

S): <

K> (b

ar)

•Le

gkise

bb/le

gnag

yobb

meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t (TS

*):*T

Smin:

Legk

isebb

meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t a ki

s nyo

mású

old

alon:

<L>

(°C)

*TSm

ax:A

legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

nak (

PS)

megfe

lelő t

elítet

tségi

hőmé

rsékle

t (PS

): <M

> (°C

)•

Hűtők

özeg

: <N>

•A

túlny

omás

-kapc

soló

beáll

ítása

: <P>

(bar

)•

Gyár

tási s

zám

és gy

ártás

i év:

lásd a

bere

ndez

és ad

attáb

láján

17 •

Maks

ymaln

e dop

uszc

zalne

ciśn

ienie

(PS)

: <K>

(bar

)•

Minim

alna/m

aksy

malna

dopu

szcz

alna t

empe

ratur

a (TS

*):*T

Smin:

Minim

alna t

empe

ratur

a po s

tronie

nisk

ociśn

ieniow

ej:

<L>

(°C)

*TSm

ax:T

empe

ratur

a nas

ycen

ia od

powi

adają

ca m

aksy

malne

mu

dopu

szcz

alnem

u ciśn

ieniu

(PS)

: <M>

(°C)

•Cz

ynnik

chłod

niczy

: <N>

•Na

stawa

ciśn

ieniow

ego u

rządz

enia

bezp

ieczeńs

twa:

<P>

(bar

)•

Nume

r fab

ryczn

y ora

z rok

prod

ukcji

: patr

z tab

liczk

a zna

mion

owa

mode

lu18

•Pr

esiun

e max

imă a

dmisi

bilă (

PS):

<K>

(bar

)•

Temp

eratu

ră m

inimă

/max

imă a

dmisi

bilă (

TS*):

*TSm

in:Te

mper

atură

mini

mă pe

parte

a de p

resiu

ne jo

asă:

<L>

(°C)

*TSm

ax:T

empe

ratur

a de s

aturaţie

core

spun

zând

pres

iunii

maxim

e adm

isibil

e (PS

): <M

> (°C

)•

Agen

t frigo

rific:

<N>

•Re

glare

a disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pre

siune

: <P>

(bar

)•

Numă

rul d

e fab

ricaţi

e şi a

nul d

e fab

ricaţi

e: co

nsult

aţi pl

aca d

e ide

ntific

are a

mod

elului

19 •

Maks

imaln

i dov

oljen

i tlak

(PS)

: <K>

(bar

)•

Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolj

ena t

empe

ratur

a (TS

*):*T

Smin:

Minim

alna t

empe

ratur

a na n

izkotl

ačni

stran

i: <L>

(°C)

*TSm

ax:N

asiče

na te

mper

atura

, ki u

strez

a mak

simaln

emu

dovo

ljene

mu tla

ku (P

S): <

M> (°

C)•

Hlad

ivo: <

N>•

Nasta

vljan

je va

rnos

tne na

prav

e za t

lak: <

P> (b

ar)

•To

varn

iška š

tevilk

a in l

eto pr

oizvo

dnje:

glejt

e nap

isno p

loščic

o20

•Ma

ksim

aalne

luba

tud su

rve (P

S): <

K> (b

ar)

•Mi

nimaa

lne/m

aksim

aalne

luba

tud te

mper

atuur

(TS*

):*T

Smin:

Minim

aalne

temp

eratu

ur m

adals

urve

külje

l: <L>

(°C)

*TSm

ax:M

aksim

aalse

le lub

atud s

urve

le (P

S) va

stav k

üllas

tunud

tem

pera

tuur (

PS):

<M>

(°C)

•Ja

hutus

aine:

<N>

•Su

rve tu

rvase

adme

sead

istus

: <P>

(bar

)•

Tootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

21 •

Максим

ално

допустимо

налягане

(PS)

: <K>

(bar

)•Ми

нима

лно/м

аксима

лно д

опустима

темп

ература (

TS*):

*TSm

in:Ми

нима

лна т

емпература

от ст

раната

на ни

ското

налягане

: <L>

(ыC)

*TSm

ax:Тем

пература

на на

сища

не, съответстваща

на

максим

ално

допустимо

то на

лягане

(PS)

: <M>

(ыC)

•Ох

ладител:

<N>

•На

стройка н

а предпазното

устройство

за на

лягане

: <P>

(bar

)•Фа

бричен

номе

р и година

на пр

оизводство

: виж

те та

белката

на модела

22 •

Maks

imalu

s leis

tinas

slėg

is (P

S): <

K> (b

ar)

•Mi

nimali

/mak

simali

leist

ina te

mper

atūra

(TS*

):*T

Smin:

Minim

ali te

mper

atūra

žemo

slėg

io pu

sėje:

<L>

(°C)

*TSm

ax:P

risoti

nta te

mper

atūra

, atiti

nkam

ti mak

simalų

leist

iną

slėgį

(PS)

: <M>

(°C)

•Ša

ldymo

skys

tis: <

N>•

Apsa

ugini

o slėg

io pr

ietais

o nus

tatym

as: <

P> (b

ar)

•Ga

minio

nume

ris ir

paga

minim

o meta

i: žiūrėk

ite m

odeli

o pa

vadin

imo p

lokšte

lę23

•Ma

ksimāla

is pie

ļaujam

ais sp

iedien

s (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

nimālā

/mak

simālā

pieļa

ujamā

temp

eratū

ra (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimālā

temp

eratū

ra ze

mā sp

iedien

a pusē:

<L>

(°C)

*TSm

ax:P

iesāti

nātā

tempe

ratūr

a sas

kaņā

ar m

aksim

ālo

pieļau

jamo s

piedie

nu (P

S): <

M> (°

C)•

Dzes

inātāj

s: <N

>•

Spied

iena d

rošīb

as ie

rīces

iesta

tīšan

a: <P

> (b

ar)

•Izg

atavo

šana

s num

urs u

n izg

atavo

šana

s gad

s: sk

at. m

odeļa

izg

atavo

tājuzņē

muma

plāk

snītie

24 •

Maxim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K

> (b

ar)

•Mi

nimáln

a/max

imáln

a pov

olená

teplo

ta (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)*T

Smax

:Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešp

ondu

júca s

max

imáln

ym

povo

leným

tlako

m (P

S): <

M> (°

C)•

Chlad

ivo: <

N>•

Nasta

venie

tlako

vého

poist

ného

zaria

denia

: <P>

(bar

)•

Výro

bné č

íslo a

rok v

ýroby

: nájd

ete na

výro

bnom

štítk

u mod

elu25

•İzi

n ver

ilen m

aksim

um ba

sınç (

PS):

<K>

(bar

)•İzi

n ver

ilen m

inimu

m/ma

ksim

um sı

caklı

k (TS

*):*T

Smin:

Düşü

k bas

ınç ta

rafın

daki

minim

um sı

caklı

k: <L

> (°C

)*T

Smax

:İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı (

PS):

<M> (

°C)

•So

ğutuc

u: <N

>•

Basın

ç emn

iyet d

üzen

inin a

yarı:

<P>

(bar

)•İm

alat n

umar

ası v

e ima

lat yı

lı: mo

delin

ünite

plak

asına

bakın

<K

>P

S40

bar

<L

>T

Sm

in–

30

°C

<M

>T

Sm

ax6

3°C

<N

>R

410

A

<P

>4

0b

ar

01Na

me an

d add

ress

of th

e Noti

fied b

ody t

hat ju

dged

posit

ively

on

comp

lianc

e with

the P

ress

ure E

quipm

ent D

irecti

ve: <

Q>02

Name

und A

dres

se de

r ben

annte

n Stel

le, di

e pos

itiv un

ter E

inhalt

ung

der D

ruck

anlag

en-R

ichtlin

ie ur

teilte

: <Q>

03No

m et

adre

sse d

e l'or

ganis

me no

tifié q

ui a é

valué

posit

iveme

nt la

confo

rmité

à la

direc

tive s

ur l’é

quipe

ment

de pr

essio

n: <Q

>04

Naam

en ad

res v

an de

aang

emeld

e ins

tantie

die p

ositie

f geo

orde

eld

heeft

over

de co

nform

iteit m

et de

Rich

tlijn D

ruka

ppar

atuur

: <Q>

05No

mbre

y dir

ecció

n del

Orga

nismo

Noti

ficad

o que

juzg

ó po

sitiva

mente

el cu

mplim

iento

con l

a Dire

ctiva

en m

ateria

de

Equip

os de

Pre

sión:

<Q>

06No

me e

indiriz

zo de

ll’Ente

ricon

osciu

to ch

e ha r

iscon

trato

la co

nform

ità al

la Di

rettiv

a sull

e app

arec

chiat

ure a

pres

sione

: <Q>

07Όν

ομα κ

αι διε

ύθυνση

του K

οινοπ

οιημένου ο

ργανισμ

ού που

απ

εφάνθη

θετικά γ

ια τη

συμμόρφ

ωση π

ρος την

Οδηγία

Εξοπλ

ισμών

υπ

ό Πίεσ

η: <Q

>08

Nome

e mo

rada

do or

ganis

mo no

tifica

do, q

ue av

aliou

fav

orav

elmen

te a c

onfor

mida

de co

m a d

irecti

va so

bre e

quipa

mento

s pr

essu

rizad

os: <

Q>09

Название

и адрес о

ргана т

ехнической

экспертизы

, принявш

его

положи

тельное р

ешение

о соответствии

Директиве

об

оборудовании

под давлением:

<Q>

10Na

vn og

adre

sse p

å bem

yndig

et or

gan,

der h

ar fo

retag

et en

posit

iv be

dømm

else a

f, at u

dstyr

et lev

er op

til kr

aven

e i P

ED (D

irekti

v for

Tr

ykbæ

rend

e Uds

tyr):

<Q>

11Na

mn oc

h adr

ess f

ör de

t anm

älda o

rgan

som

godk

änt u

ppfyl

lande

t av

tryc

kutru

stning

sdire

ktive

t: <Q>

12Na

vn på

og ad

ress

e til d

et au

torise

rte or

gane

t som

posit

ivt be

dømt

e sa

msva

r med

dire

ktive

t for t

rykku

tstyr

(Pre

ssur

e Equ

ipmen

t Di

recti

ve):

<Q>

13Se

n ilm

oitetu

n elim

en ni

mi ja

osoit

e, jok

a tek

i myö

nteise

n pää

tökse

n pa

inelai

tedire

ktiivi

n nou

datta

mise

sta: <

Q>

14Ná

zev a

adre

sa in

formo

vané

ho or

gánu

, kter

ý vyd

al po

zitivn

í po

souz

ení s

hody

se sm

ěrnic

í o tla

kový

ch za

řízen

ích: <

Q>15

Naziv

i adr

esa p

rijavlj

enog

tijela

koje

je do

nijelo

pozit

ivnu p

rosu

dbu

ousk

lađen

osti s

a Smj

ernic

om za

tlačn

u opr

emu:

<Q>

16A

nyom

ástar

tó be

rend

ezés

ekre

vona

tkozó

irány

elvne

k való

me

gfelelős

éget

igazo

ló be

jelen

tett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>17

Nazw

a i ad

res J

edno

stki n

otyfik

owan

ej, kt

óra w

ydała

pozy

tywną

op

inię d

otyczącą s

pełni

enia

wymo

gów

Dyre

ktywy

dot. U

rządz

Ciśn

ieniow

ych:

<Q>

18De

numi

rea ş

i adr

esa o

rgan

ismulu

i noti

ficat

care

a ap

recia

t poz

itiv

confo

rmar

ea cu

Dire

ctiva

privi

nd ec

hipam

entel

e sub

pres

iune:

<Q>

19Im

e in n

aslov

orga

na za

ugota

vljan

je sk

ladno

sti, k

i je po

zitivn

o oce

nil

zdru

žljivo

st z D

irekti

vo o

tlačn

i opr

emi: <

Q>20

Teav

itatud

orga

ni, m

is hin

das S

urve

sead

mete

Dire

ktiivi

ga üh

ilduv

ust

posit

iivse

lt, nim

i ja aa

dres

s: <Q

>21

Наим

енование

и адрес н

а упълном

ощения

орган,

койтос

еепроизнесъл

положи

телно о

тносно

съвм

естимо

стта

сД

ирективата

за об

орудване

под налягане

: <Q>

22At

sakin

gos i

nstitu

cijos

, kur

i davė t

eigiam

ą spr

endim

ą pag

al slė

ginės

įra

ngos

dire

ktyvą

pava

dinim

as ir

adre

sas:

<Q>

23Se

rtifikā

cijas

insti

tūcija

s, ku

ra ir

devu

si po

zitīvu

slēd

zienu

par

atbils

tību S

piedie

na Ie

kārtu

Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adre

se: <

Q>

24Ná

zov a

adre

sa ce

rtifika

čnéh

o úra

du, k

torý k

ladne

posú

dil zh

odu

sosm

ernic

ou pr

e tlak

ové z

ariad

enia:

<Q>

25Ba

sınçlı

Teçh

izat D

irekti

fine u

ygun

luk hu

susu

nda o

lumlu

olara

k değe

rlend

irilen

Ona

ylanm

ış ku

ruluş

un ad

ı ve a

dres

i: <Q>

<Q

>A

IB V

INÇ

OTT

E IN

TER

NA

TIO

NA

LD

iam

ant B

uild

ing

A. R

eyer

slaa

n 80

B-1

030

Bru

ssel

s, B

elgi

um

3PW70086-1E

Sh

igek

i Mo

rita

Dire

cto

rO

ste

nd, 1

st o

f Apr

il 20

16

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 2 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

CONTENIDOS Página

Manual de instalación..................................................................... 2

1. Significado de las advertencias ................................................. 2

2. Significado de los símbolos ....................................................... 2

3. Significado de los términos utilizados........................................ 2

4. Precauciones para la instalación............................................... 2

5. Introducción ............................................................................... 35.1. Acerca de la enfriadora inverter pequeña...................................... 35.2. Objetivo de este manual y cómo comprenderlo............................. 4

6. Accesorios ................................................................................. 4

7. Descripción general de la unidad .............................................. 47.1. Apertura de la unidad..................................................................... 47.2. Componentes principales del módulo exterior ............................... 57.3. Componentes principales del módulo hidráulico............................ 5

8. Instalación de la unidad............................................................. 68.1. Comprobación del equipamiento opcional ..................................... 68.2. Verifique la correcta ubicación de la instalación ............................ 7

8.2.1. Precauciones generales sobre la ubicación de la instalación ................................................................ 7

8.2.2. Instalación en lugares fríos ............................................... 88.3. Dimensiones de la unidad.............................................................. 88.4. Espacio para la instalación ............................................................ 88.5. Ejemplo de aplicación .................................................................... 88.6. Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad.................. 8

8.6.1. Inspección......................................................................... 88.6.2. Manipulación..................................................................... 88.6.3. Desembalaje ..................................................................... 9

8.7. Colocación de la unidad................................................................. 98.8. Trabajos de drenaje ....................................................................... 98.9. Instalación de tuberías de agua..................................................... 9

8.9.1. Preparativos para la instalación de tuberías de agua....... 98.9.2. Comprobación del volumen de agua y de la

presión previa del recipiente de expansión..................... 108.9.3. Conexión de las tuberías del agua ..................................118.9.4. Instalación del kit de válvula de cierre ............................ 128.9.5. Aislamiento de las tuberías del agua.............................. 128.9.6. Proteja el circuito de agua frente a la congelación ......... 128.9.7. Llene el circuito de agua................................................. 13

8.10. Cableado eléctrico ....................................................................... 138.10.1. Preparativos para el cableado eléctrico.......................... 138.10.2. Cableado interno – Tabla de componentes –

Módulo exterior .............................................................. 148.10.3. Cableado interno – Tabla de componentes –

Módulo hidráulico............................................................ 158.10.4. Instalación del controlador del interruptor principal ........ 158.10.5. Descripción general del cableado de campo

del sistema...................................................................... 168.10.6. Conexión de los cables de alimentación

y de comunicación de la unidad...................................... 168.10.7. Trazado........................................................................... 168.10.8. Instalación del control remoto ......................................... 16

8.11. Instale equipos opcionales........................................................... 178.12. Conecte el cableado eléctrico...................................................... 17

9. Puesta a punto del enfriador ................................................... 189.1. Compruebe que se ha completado el proceso de instalación ......... 189.2. Configure la unidad...................................................................... 18

9.2.1. Purga final de aire........................................................... 189.2.2. Ajustes de campo en módulo(s) exterior(es) .................. 189.2.3. Conmutación entre los modos de refrigeración y

calefacción...................................................................... 209.2.4. Ajustes de campo del control remoto.............................. 209.2.5. Procedimiento ................................................................. 209.2.6. Descripción detallada...................................................... 21

9.3. Comprobación final y prueba de funcionamiento......................... 259.3.1. Comprobación final ......................................................... 259.3.2. Prueba de la unidad........................................................ 25

9.4. Entrega al usuario........................................................................ 269.5. Servicio y mantenimiento............................................................. 26

9.5.1. Actividades de mantenimiento ........................................ 269.5.2. Códigos de error ............................................................. 279.5.3. Información importante en relación

al refrigerante utilizado.................................................... 27

Anexo ............................................................................................. 28

Manual de funcionamiento ........................................................... 29

1. Definiciones ............................................................................. 291.1. Significado de las advertencias ....................................................291.2. Significado de los símbolos ..........................................................291.3. Significado de los términos utilizados ...........................................29

2. Precauciones generales de seguridad .................................... 29

3. Introducción ............................................................................. 293.1. Información general ......................................................................293.2. Ámbito de aplicación de este manual ...........................................29

4. Arranque rápido de la unidad .................................................. 304.1. Funcionamiento de calefacción/refrigeración de habitaciones........ 30

5. Operación de la unidad ........................................................... 305.1. Operación del control remoto .......................................................30

5.1.1. Características y funciones..............................................305.1.2. Funciones básicas del controlador ..................................305.1.3. Función reloj ....................................................................305.1.4. Función de temporizador de programación .....................30

5.2. Designación y función de botones e iconos .................................315.3. Configuración del control remoto ..................................................32

5.3.1. Ajuste del reloj .................................................................325.3.2. Ajuste del temporizador de programación .......................32

5.4. Funcionamiento de refrigeración ( )............................................335.4.1. Control de temperatura de la habitación..........................335.4.2. Control de temperatura de agua de salida

(por defecto) ....................................................................335.5. Funcionamiento de calefacción ( )..............................................33

5.5.1. Control de temperatura de la habitación..........................335.5.2. Control de temperatura de agua de salida

(por defecto) ....................................................................345.6. Otros modos de funcionamiento ...................................................35

5.6.1. Funcionamiento de arranque ( ) .............................355.6.2. Funcionamiento de desescarche ( ) .......................355.6.3. Funcionamiento en modo silencioso ( ) .......................35

5.7. Modo de lectura de temperatura...................................................365.8. Modo de temporizador de programación......................................36

5.8.1. Refrigeración de habitaciones .........................................365.8.2. Calefacción de habitaciones............................................365.8.3. Modo de funcionamiento silencioso.................................37

5.9. Uso y consulta del programador ...................................................375.9.1. Preparación .....................................................................375.9.2. Programación ..................................................................385.9.3. Consulta de las acciones programadas...........................405.9.4. Consejos y trucos ............................................................40

5.10. Funcionamiento de la PCB de demanda opcional........................415.11. Funcionamiento del adaptador del control externo opcional ........415.12. Funcionamiento del control remoto opcional ................................41

6. Ajustes de campo .................................................................... 426.1. Procedimiento...............................................................................42

6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto .......................436.1.2. Ajustes de campo en el módulo(s) exterior(es) ...............45

7. Mantenimiento ......................................................................... 467.1. Información importante en relación al refrigerante utilizado .........467.2. Actividades de mantenimiento......................................................467.3. Inactividad.....................................................................................46

8. Solución de problemas ............................................................ 468.1. Códigos de error ...........................................................................46

9. Requisitos relativos al desecho de residuos ........................... 47

Gracias por haber adquirido esta unidad.

Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomasson traducciones de las instrucciones originales.

EWAQ016~064BAWEWYQ016~064BAW Enfriador de agua refrigerado por aire

Manual de instalacióny funcionamiento

LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEUTILIZAR LA UNIDAD. LE INDICARÁN CÓMO UTILIZARLA UNIDAD DE MANERA APROPIADA. MANTENGA ESTEMANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.

Manual de instalación y funcionamiento

1EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 2 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

MANUAL DE INSTALACIÓN

1. SIGNIFICADO DE LAS ADVERTENCIAS

Las advertencias de este manual están clasificadas según sugravedad y probabilidad de aparición.

Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolosespeciales:

2. SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS

3. SIGNIFICADO DE LOS TÉRMINOS UTILIZADOS

Manual de instalación:

Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar elmantenimiento en el mismo.

Manual de funcionamiento:

Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo utilizarlo.

Instrucciones de mantenimiento:

Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica (si es pertinente) cómo instalarlo,configurarlo, utilizarlo y/o mantenerlo.

Distribuidor:

Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presentemanual.

Instalador:

Técnico cualificado para instalar los productos según la naturalezadel presente manual.

Usuario:

Propietario del producto y/o persona que lo utiliza.

Compañía de servicios:

Empresa cualificada que lleva a cabo o coordina el servicionecesario en la unidad.

Normativa vigente:

Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigosinternacionales, europeos, nacionales y locales relevantesy aplicables para cierto producto o dominio.

Accesorios:

Equipamiento que se entrega de serie con la unidad y que debeinstalarse de acuerdo con las instrucciones que aparecen en ladocumentación.

Equipamiento opcional:

Equipamiento que puede combinarse de forma opcional con losproductos a los que se hace referencia en este manual. Elequipamiento opcional puede ser una opción instalada en fábricacomo el paquete hidráulico o la bomba de presión estática alta,también puede ser un kit opcional (no instalado en fábrica) como elcontrolador remoto, el kit de indicador electrónico, etc.

Suministro independiente:

Equipamiento que debe instalarse de acuerdo con las instruccionesque aparecen en este manual, pero que no suministra Daikin.

4. PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN

Todas las instrucciones descritas en este manual deberá llevarlasa cabo un instalador autorizado.

Instale la unidad siguiendo las instrucciones que se incluyen en ladocumentación y en los manuales de los equipos adicionales (comopor ejemplo el controlador). La instalación inadecuada podría causarelectrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo.

Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal adecuado(guantes de seguridad, gafas de seguridad) al llevar a cabo lainstalación, mantenimiento o servicio en la unidad.

En caso de no estar seguro de los procedimientos de instalacióno funcionamiento de la unidad, póngase en contacto siempre con sudistribuidor local para obtener consejo e información al respecto.

PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que, si no seevita, puede causar lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, podría causar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, puede causar lesiones leves o moderadas. Tambiénpuede servir para alertar frente a prácticas no seguras.

AVISO

Indica una situación que puede causar daños en el equipou otros daños materiales.

INFORMACIÓN

Este símbolo señala consejos útiles o informaciónadicional.

Corriente eléctrica.

Peligro de quemaduras.

Refrigeración

Calefacción

Bomba

Sin bomba

Bomba de presión estática altaPELIGRO: ELECTROCUCIÓN

Desconecte todas las fuentes de energía eléctrica antesde retirar la tapa de la caja de interruptores o antes derealizar cualquier tipo de conexión o tocar loscomponentes eléctricos.

Con el fin de evitar electrocuciones, asegúrese dedesconectar la alimentación de corriente durante 1 minuto(o más) antes de las labores de mantenimiento de laspiezas eléctricas. Incluso transcurrido 1 minuto, midasiempre la tensión en los terminales de los condensadoresdel circuito principal o las piezas eléctricas y, antes detocarlas, asegúrese que las tensiones presentan valoresinferiores a 50 V CC.

PELIGRO: ALTA TEMPERATURA

No toque las tuberías del agua ni las piezas internasdurante e inmediatamente después del funcionamiento.Las tuberías y piezas internas pueden estar calienteso frías, dependiendo del uso de la unidad.

Las manos pueden sufrir quemaduras por calor o frío encaso de tocar las tuberías o piezas internas. Para evitarlesiones, deje tiempo para que las tuberías y piezasinternas vuelvan a su temperatura normal, o si debetocarlas, asegúrese de utilizar guantes de seguridadapropiados.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

2

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 3 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

5. INTRODUCCIÓN

5.1. Acerca de la enfriadora inverter pequeña

Esta unidad ha sido diseñada para su instalación en exteriores(refrigeración: –15°C a 43°C, calefacción: –15°C a 35°C) y puedecombinarse con unidades fan coil Daikin para aire acondicionado.También pueden utilizarse para el suministro de agua enaplicaciones de refrigeración de procesos.

Las unidades están disponibles en 7 tamaños estándar concapacidades nominales que van desde 16,8 a 63 kW. Todos lostamaños están disponibles como unidad de solo refrigeración(EWAQ) y como unidad de bomba de calor (EWYQ:refrigeración/calefacción).

Las tablas siguientes muestran las especificaciones técnicas yeléctricas:

Especificaciones técnicas

Especificaciones eléctricas

Los componentes principales son

el compresor,

el intercambiador de calor del aire,

el intercambiador de calor del agua.

El compresor hace circular el refrigerante hasta los intercambiadoresde calor.

- En el modo refrigeración, el refrigerante transporta el calor que desprende el intercambiador de calor del agua hasta el intercambiador de calor del aire, donde se desprende al aire.

- En el modo calefacción, el refrigerante transporta el calor que desprende el intercambiador de calor del aire hasta el intercambiador de calor del agua, donde se incorpora a ésta.

PRECAUCIÓN

Para el uso de unidades en aplicaciones con modo detemporizador de programación, se recomienda tenerprevisto un retardo de 10 a 15 minutos para señalizar laalarma en caso de que se exceda el temporizador deprogramación. Es posible que la unidad se detengadurante varios minutos durante el funcionamiento normalpara el "desescarche de la unidad" o cuando se realiza la"parada de termostato".

EW A Q 016 BA W P —H—

EW Enfriador

A A = Sólo modelo de refrigeración de aire a aguaY = Modelo de bomba de calor de aire a agua

Q Refrigerante R410A

016 Indicación de la capacidad de refrigeración (kW)Para conocer los valores exactos, consulte las siguientestablas

BA Serie

W Tensión: 3P, 400 V

P P/H = Unidad hidráulica completaN = Unidad hidráulica básica

—H— Depende de la opción

EWAQ/EWYQ

016 021 025 032 040 050 064

Dimensiones (Al x An x Pr) (mm)

1684 x1340 x

775

1684 x1650 x

775

1684 x2320 x

780

1684 x2940 x

780

Peso de la unidad (kg)(a)

(a) En las unidades con las opciones OPSP u OPHP instaladas, el peso es ligeramente diferentes. Consulte el libro de datos técnicos para obtener los valores exactos.

264 317 397 571 730

Conexiones G 1-1/4" hembra G 2" hembraVolumen del recipiente de expansión (l)

12 l

Volumen del intercambiador de calor de placas (l)

1,9 l 2,9 l 3,81 l 5,7 l

Volumen de agua de la tubería interna (l)

3,2 l 4,2 l 5,8 l 7,7 l

Válvula de seguridad del circuito de agua (bares)

3 bar

Presión estática externa (ESP)

• EWA/YQ*BAWP Consulte figura 14(b)

(b) External static pressure=Presión estática externaWater flow=Flujo de agua

• EWA/YQ*BAWH Consulte figura 15(b)

Descenso de presión EWA/YQ*BAWN

Consulte figura 16(c)

(c) Pressure drop=Descenso de presiónWater flow=Flujo de agua

Rango de funcionamiento

• modo refrigeración

EWAQ/EWYQ Consulte figura 17(d)

(d) TA=Temperatura ambiente °C DB (bombilla seca)LWE=Temperatura del agua a la salida del evaporadorLWC=Temperatura del agua a la salida del condensadorEWC=Temperatura del agua a la entrada del condensadorA=Rango operativo opcional de agua + glicolB=Rango de funcionamiento estándar de aguaC=Área en modo de reducción de la temperaturaD=Área en modo de aumento de la temperaturaE=Proteja el sistema contra la congelación mediante la instalación de una cinta calefactora de las tuberías de agua (opcional) o llenando el sistema con una solución de glicol.

• modo calefacción EWYQ Consulte figura 18(d)

Nivel de presión acústica (dBA)(e)

(e) El nivel de presión sonora no incluye el sonido de la bomba.

58 58 60 60 61 63 63

EWAQ/EWYQ

016 021 025 032 040 050 064

Fase 3N~

Frecuencia 50 Hz

Voltaje 400 V (±10%)

Corriente máxima de funcionamiento

para ver información detallada, consulte el libro de especificaciones técnicas

Corriente máxima de arranque

para ver información detallada, consulte el libro de especificaciones técnicas

Fusibles recomendados

para ver información detallada, consulte el libro de especificaciones técnicas

Manual de instalación y funcionamiento

3EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 4 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

5.2. Objetivo de este manual y cómo comprenderlo

Este documento es un manual de instalación. Está creado para suuso por parte del instalador de este producto. En él se describen losprocedimientos de instalación, puesta a punto y mantenimiento de launidad, y también incluye ayuda en caso de producirse algúnproblema. Lea con detenimiento las secciones correspondientes delmanual.Este documento también es un manual de funcionamiento. Estácreado para su uso por parte del instalador y del usuario de esteproducto. En él se describen el funcionamiento y el mantenimientode la unidad, además de cómo solucionar los problemas que puedansurgir. Lea con detenimiento las secciones correspondientes delmanual.

Con la unidad se entrega una versión impresa.

Póngase en contacto con su distribuidor local para que leproporcione una versión electrónica.

Para obtener instrucciones detalladas acerca de la instalación y elfuncionamiento de los productos asociados y/o el equipo opcional,consulte los catálogos pertinentes, documentos técnicos y manualesde estos productos.

6. ACCESORIOS

Con la unidad se suministran los siguientes accesorios:

Consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la página 4 cómo acceder alos accesorios. Consulte la siguiente tabla para para conocer dóndese suministran los siguientes accesorios con la unidad.

Si se solicita cualquier kit opcional con la unidad, se suministrará enuna caja separada junto a su respectivo apéndice (manual):

• Apéndice BHGP26A1 (kit de indicador electrónico) 1x• Apéndice DTA104A62 (adaptador de control externo) 1x• Apéndice EKRP1AHTA (PCB de entrada) 1x

Para obtener una descripción detallada de los kits opcionales,consulte "8.1. Comprobación del equipamiento opcional" en lapágina 6.

7. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD

7.1. Apertura de la unidad

Para acceder a la unidad, los paneles delanteros deben abrirse talcomo se muestra en la siguiente ilustración:

Una vez abiertos los paneles frontales, hay que retirar la tapa de lacaja de componentes eléctricos del/de los módulo(s) exterior(es)para acceder a la caja, tal y como se muestra a continuación:

1 Manual de instalación y funcionamiento (panel 3)

2 Controlador remoto (panel 3)

3 Interruptor principal de manilla (panel 1)

4 Arrollamientos de unión (panel 3)

5 Válvulas de cierre (panel 3)

6 Conexión roscada (panel 3)

7 Filtro (panel 3)

1x 8x1 3 42

1x 1x

5 6 72x 1x1x

Panel 1 Da acceso a las piezas eléctricas del módulo hidráulico

Panel 2 Da acceso al módulo hidráulico (panel lateral)

Panel 3 Da acceso al módulo hidráulico (panel frontal)

Panel 4 Da acceso al módulo exterior (panel izquierdo)

Panel 5 Da acceso al módulo exterior (panel derecho)

PELIGRO: ELECTROCUCIÓN

Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en lapágina 29.

PELIGRO: NO TOCAR LAS TUBERÍAS Y PIEZASINTERNAS

Consulte "2. Precauciones generales de seguridad" en lapágina 29.

1

3

24

5

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

4

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 5 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

7.2. Componentes principales del módulo exterior

La siguiente ilustración hace referencia al modelo EWYQ032.

Diagrama de funcionamiento del módulo exterior

1 Válvula de expansión electrónica (refrigeración secundaria) (Y2E)

2 Válvula de expansión electrónica (principal) (Y1E)3 Válvula de retención4 Filtro5 Ventilador6 Motor del ventilador (M1F, M2F)7 Intercambiador de calor8 Distribuidor

9 Válvula de regulación de presión10 Acumulador11 Válvula de 4 vías (intercambiador de calor) (Y3S)12 Válvula de solenoide (Y1S)13 Sensor de alta presión (SENPH)14 Válvula de solenoide (Y2S)15 Separador de aceite16 Conmutador de alta presión17 Tubo capilar18 Compresor (INV)19 Compresor (STD1)20 Compresor (STD2)21 Sensor de baja presión (SENPL)22 Puerto de servicio (carga de refrigerante)23 Válvula de cierre (tubería de líquido)24 Válvula de cierre (tubería de gas)25 Caja de componentes eléctricos

7.3. Componentes principales del módulo hidráulico

Compartimiento hidráulico (panel 3)

1. Válvula de purga de aireEl aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminaráautomáticamente a través de la válvula de purga de aire.(Consulte "[E-04] Funcionamiento solo bomba (función de purgade aire)" en la página 25).

16

7

10

16

16

5

6

5

25

20

19

6

12

11

12

182324

1422

M

INV

SV

HPS

STD1

HPS

STD2

HPS

SENPH

SENPL

SV

1 3

4

17

5 842 69 7

4

22

13

10

4 4 4 415 15 15

3

18 20

2123

3

12

11

3

14 16 16 164 44

1717

24

1917

13

3

1

4

7+9

7+814

6

2

18

17

5

2

1215

11

10

16

7+9

7+8 4 12

19

22 2120 13

19 13 1 2 2

22

14

R11T R14T

R12T R13T

A B

C

EWAQ*P*, EWYQ*P*,EWAQ*H*, EWYQ*H*

EWAQ*N*, EWYQ*N*,

1115

1014 10

DE

Manual de instalación y funcionamiento

5EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 6 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

2. Sensores de temperatura (R11T, R12T, R13T, R14T)Los sensores de temperatura determinan la temperatura delagua y del refrigerante en varios puntos del circuito del aguay del refrigerante.

3. Intercambiador de calor

4. Recipiente de expansión: 12 l

5. Conexión del líquido refrigerante

6. Conexión del gas refrigerante

7. Válvulas de cierre (instaladas de forma independiente)Las válvulas de cierre de las conexiones de entrada y de salidadel agua permiten aislar el lado del circuito de agua de la unidaddel lado del circuito de agua residencial. Esto facilita el drenajey la sustitución del filtro de la unidad.

8. Conexión para la entrada del agua

9. Conexión para la salida del agua

10. Válvula de drenaje y llenado

11. Filtro de aguaEl filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir quese produzcan daños en la bomba o evitar atascos en elevaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente.Consulte "9.5. Servicio y mantenimiento" en la página 26.

12. ManómetroMediante el indicador de presión es posible leer la presión delagua que circula por el circuito de agua.

13. Interruptor de caudalEl interruptor de flujo controla el caudal del circuito de aguay protege al intercambiador de calor frente a la congelacióne impide que la bomba sufra daños.

14. BombaLa bomba hace circular el agua por el circuito de agua.

15. Válvula de alivio de presiónLa válvula de alivio de presión impide que la presión del aguasupere el nivel máximo admisible en el circuito de agua delsistema abriéndose a 3 bares y descargando un poco de agua.

16. Entrada de suministro eléctrico (PS)

17. Entrada de cableado de alto voltaje (HV)

18. Entrada de cableado de bajo voltaje (LV)

19. Válvula de retención

20. Válvula de seguridad

21. Válvula de expansión electrónica

A Lado del agua

B Lado del refrigerante

C Solo para modelos P

D Caudal del refrigerante en modo refrigeración

E Caudal del refrigerante en modo calefacción

Caja de interruptores del compartimento hidráulico (panel 1)

La caja de interruptores ya viene cableada de fábrica.

1. Tarjeta de circuito impreso principal (PCB) (maestra)La PCB principal maestra controla el funcionamiento de la unidad.

2. PCB principal (esclava)(Sólo para las unidades EWAQ040~064* y EWYQ040~064*.)

3. PCB de control

4. PCB de entrada (EKRP1AHTA) (opcional)

5. PCB de entrada (EKRP1AHTA) (opcional)(Sólo para las unidades EWAQ040~064* y EWYQ040~064*.)

6. Bloque de terminales X1M

7. Bloque de terminales X2MBloque de terminales de cableado en la obra para conexión dealta tensión.

8. Bloque de terminales X3MBloque de terminales de cableado en la obra para conexión debaja tensión.

9. Bloque de terminales X4M

10. Interruptor principalPermite la conexión del cableado de obra para la fuente dealimentación.

11. Relé de la bomba K1P(Sólo para las unidades EWAQ*BAW(P/H)* y EWYQ*BAW(P/H)*.)

12. Relé de sobreintensidad de la bomba K1SEl relé de sobreintensidad protege el motor de la bomba encaso de sobrecarga, fallo de fase o tensión excesivamente baja.Este relé viene ajustado de fábrica y no puede modificarse. Unavez activado, el relé de sobreintensidad tiene que serreinicializado en el cuadro eléctrico y el controlador tiene queser reinicializado manualmente.(Sólo para las unidades EWAQ*BAW(P/H)* y EWYQ*BAW(P/H)*.)

13. SujetacablesLos sujetacables permiten fijar el cableado de obra a la caja deconexiones mediante sujetacables para asegurar el alivio detracción de los cables.

8. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

8.1. Comprobación del equipamiento opcional

2 3 6

8 7 1012945

1 11

13

AVISO

El diagrama de cableado eléctrico figura en la parteinterior de la tapa de la caja de interruptores.

Opciones con montaje de fábrica Descripciones

Unidad hidráulica (N) La N (estándar) contiene interruptor de flujo, filtro, válvulas de cierre, puertos de presión y válvula de drenaje/llenado.

Unidad hidráulica (P) Idéntica a la N más bomba, recipiente de expansión, válvula de seguridad e indicador de presión.

Bomba estática elevada (H) Idéntica a la P pero permite el funcionamiento en aplicaciones con descensos de la presión alta en el interior del sistema hidráulico.

Cinta calefactora de las tuberías del agua (—H—)

La cinta calefactora de las tuberías del agua se calienta para evitar que el agua se congele en invierno en el interior de la unidad mientras ésta está en periodo de inactividad.

Refrigeración a baja temperatura (B— —)

Permite enfriar la solución de glicol (glicol etileno/propileno + agua) hasta –10°C.

Ejemplo EWYQ016BAWHBH—

Cinta calefactora

Glicol

Bomba estática elevada

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

6

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 7 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

8.2. Verifique la correcta ubicación de la instalación

8.2.1. Precauciones generales sobre la ubicación de la instalación

Seleccione un emplazamiento para la instalación que cumpla lossiguientes requisitos:

Los cimientos deben ser lo suficientemente fuertes como parasoportar el peso de la unidad. El suelo debe ser plano, paraevitar vibraciones y ruido, y ser lo suficientemente estable.

El espacio alrededor de la unidad es el adecuado para elmantenimiento y el servicio (consulte a "8.4. Espacio para lainstalación" en la página 8).

El espacio que rodea la unidad permitirá una suficientecirculación de aire.

No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gasinflamable.

El equipo no está previsto para su uso en atmósferaspotencialmente explosivas.

Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que el sonidogenerado por la unidad no moleste a nadie y que cumpla lalegislación aplicable.

Tenga en cuenta los volúmenes de agua mínimo y máximo y lasalturas de la instalación; consulte "8.9. Instalación de tuberíasde agua" en la página 9.

Procure que en caso de fuga el agua no pueda causar daños alespacio de instalación y a todo lo que le rodea.

No instale el equipo en los siguientes lugares.

Lugares con posible presencia de ácidossulfurosos u otros gases corrosivos en laatmósfera.Las tuberías de cobre y los empalmessoldados podrían oxidarse y provocar fugasde refrigerante.

Lugares con posible presencia de nieblaaceitosa, pulverización o vapor mineral en laatmósfera.Las piezas de plástico podrían deteriorarsey desprenderse o provocar fugas de agua.

Lugares con presencia de equiposgeneradores de ondas electromagnéticas.Las ondas electromagnéticas puedenprovocar un funcionamiento incorrecto delsistema de control.

Lugares con posibilidad de fugas de gasesinflamables, con presencia de disolvente,gasolina u otras sustancias volátiles o depolvo de carbono y otras sustanciasinflamables en la atmósfera.El gas podría acumularse alrededor de launidad y provocar una explosión.

Elija un lugar tan alejado de la lluvia como sea posible.

Asegúrese de que la entrada de aire de la unidad no estéorientada hacia la dirección principal del viento. El viento frontalafectará al correcto funcionamiento de la unidad. Si esnecesario, instale una pantalla para evitar el viento.

Asegúrese de que el agua no puede causar daño alemplazamiento añadiendo drenajes de agua a la base de apoyoy evitando así que el agua se estanque en la construcción.

Asegúrese de que la unidad exterior NO esté directamenteexpuesta a los vientos marinos. Esto es para evitar la corrosiónprovocada por un nivel elevado de sal en el aire, pues podríaacortar la vida útil de la unidad.Instale la unidad exterior lejos de los vientos marinos directos.Ejemplo: Detrás del edificio

Si la unidad exterior está expuesta a los vientos marinosdirectos, instale un cortavientos.Tenga en cuenta los requisitos de espacio para instalacióncuando instale el cortavientos.

a Viento marinob Edificioc Unidad exteriord Cortavientos

Kits opcionales Descripciones

Control remoto remoto (EKRUAHTB)

Un segundo control remoto para controlar la unidad desde 2 ubicaciones distintas.

PCB de entrada (EKRP1AHTA) Para, de forma remota, • encender y apagar la unidad • seleccionar refrigeración

o calefacción • encender y apagar el termostato

Kit indicador electrónico (BHGP26A1)

Para supervisar las presiones del sistema de refrigeración.

Adaptador de control externo (DTA104A62)

Para llevar a cabo un control de la demanda y del bajo ruido mediante señales externas.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que toma las medidas necesarias paraevitar que la unidad sea refugio de pequeños animales.

Los animales pequeños pueden provocar averías, humoo fuego si tocan las partes eléctricas. Recuerde al clienteque debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.

Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico,este producto puede provocar interferencias de radio encuyo caso el usuario puede tener que tomar ciertasmedidas.

PRECAUCIÓN

Este aparato debe quedar fuera del acceso público. Portanto, debe instalarse en una zona protegida y de difícilacceso.

Esta unidad puede instalarse en entornos comercialese industriales poco exigentes.

b

ca

a

b

cd

cd

Manual de instalación y funcionamiento

7EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 8 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

8.2.2. Instalación en lugares fríos

Para evitar la exposición al viento y la nieve, instale una placadeflectora en el lado de la unidad exterior expuesto al viento.

En zonas con nevadas abundantes, es muy importante instalarla unidad en un lugar donde no se vea afectada por la nieve.(consulte la figura 1). Si existe la posibilidad de nevadaslaterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador decalor esté resguardado de la nieve (si es necesario, instale unacubierta lateral) y que el aire expulsado de la unidad no seobstruya.

Para evitar que la unidad quede enterrada por la nieve, instálelaa una altura suficiente del suelo (si es necesario, construya unpedestal).

8.3. Dimensiones de la unidad

Para conocer las dimensiones de la unidad, consulte la tabla deespecificaciones técnicas en "3.1. Información general" en lapágina 29. La siguiente ilustración muestra las dimensionesmencionadas en la tabla (es importante tener en cuenta el paso delos orificios para los pernos de cimentación).

1 EWA/YQ016-0252 EWA/YQ0323 EWA/YQ040-0504 EWA/YQ0645 Paso de los orificios para los pernos de cimentación

(orificios alargados de 15 x 22,5)

8.4. Espacio para la instalación

El espacio alrededor de la unidad debe ser adecuado para trabajosde mantenimiento y el suficiente para permitir la entrada y salida deaire. (Tome como referencia la siguiente figura y elija una de lasopciones). Consulte la figura 2.

Tabla 1 Distancia de la pared (o de otra unidad) en zonas donde las nevadas no sean copiosas

Tabla 2 Distancia de la pared (o de otra unidad) en zonas donde las nevadas sean copiosasLado de succión

Si la unidad se instala en una zona donde las nevadas seancopiosas, las dimensiones a y b deben ser de >500 mm para evitarque se acumule hielo entre las unidades.

8.5. Ejemplo de aplicación

a Unidad exteriorb Intercambiador de calor de placasc Recipiente de expansiónd Bombae Válvula de cierref Válvula motorizadag Válvula de bypass

FCU1...3 Unidad fan coil (suministro independiente)RC Controlador remoto

RT1...3 Termostato de habitación

8.6. Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad

8.6.1. Inspección

Se debe comprobar la unidad en el momento de su entregae informar inmediatamente sobre cualquier daño al agente dereclamaciones y al transportista.

8.6.2. Manipulación

Al manipular la unidad hay que tomar en consideración lo siguiente:

2 Analice previamente la ruta por la que se trasladará la unidad.

3 Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lomás cerca posible de su lugar de instalación en el embalajeoriginal.Consulte figura 4.

1 Material de embalaje2 Eslinga de carga3 Protector4 Abertura5 Horquilla elevadora

4 Eleve la unidad, a poder ser con una grúa y 2 correas de por lomenos 8 m de longitud, tal y como muestra la imagen.

Utilice siempre protectores, para evitar dañar las correas,y tenga muy en cuenta la posición del centro de gravedad de launidad.

Sólo puede utilizar una carretilla elevadora para transportar launidad mientras ésta permanezca fijada a su paleta, como semuestra en la figura 4.

INFORMACIÓN

Si utiliza la unidad en lugares con una temperaturaambiente exterior muy baja, siga las instrucciones que seexplican a continuación.

5

1 2

3 4

H

WD

H

WD

HWD

H

WD

1 Frágil, la unidad debe manipularse con cuidado.

Para evitar daños al compresor, mantenga la unidad enposición vertical.

PRECAUCIÓN

Utilice una eslinga de carga capaz de soportar el pesode la unidad.

RC

RT1

M1

RT2

M2

RT3

M3

FC1 FC2 FC3

a b c e

e f

i

f f

g

d

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

8

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 9 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

8.6.3. Desembalaje

Retire el material de embalaje de la unidad:- Procure no dañar la unidad al cortar el plástico de embalaje.

- Retire la(s) paleta(s) y lámina(s) de cartón superior(es) antes de retirar las piezas de protección de cartón verticales.Consulte la figura 3.

Retire los tornillos que fijan la unidad al palet.

8.7. Colocación de la unidad

1 Levante la unidad hasta la base. Consulte la figura 5.

1 Eslinga de carga2 Protector3 Abertura

2 Eleve la unidad, a poder ser con una grúa y 2 correas de por lomenos 8 m de longitud, tal y como muestra la imagen.

Utilice siempre protectores, para evitar dañar las correas,y tenga muy en cuenta la posición del centro de gravedad de launidad.

Asegúrese de que la unidad está en un lugar nivelado y con unabase suficientemente sólida, para evitar vibraciones y ruidos.

La altura de la base debe ser de por lo menos 150 mm desde elsuelo.En zonas con nevadas abundantes, es posible que la alturadeba ser superior, en función del lugar de instalación y de lascondiciones.

La unidad debe instalarse sobre una base longitudinal sólida(barras de acero u hormigón), con una extensión mayor que lazona marcada de color gris en la figura 7:

1 Orificio para perno de la base2 Dimensiones interiores de la base3 Distancia entre los orificios para los pernos de la base4 Profundidad de la unidad5 Dimensiones exteriores de la base6 Dimensiones longitudinales de la base7 Distancia entre los orificios para los pernos de la base

Fije la unidad con la ayuda de pernos de labase M12. Atornille los pernos hasta quesobresalgan unos 20 mm de la superficiede la base.

8.8. Trabajos de drenaje

Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la base comodesagüe de agua residual de los alrededores de la unidad.En el modo de calefacción, y cuando la temperatura exterior seanegativa, el agua de drenaje de la unidad se congelará. Si nohay un buen drenaje del agua, el perímetro de la unidad podríaser excesivamente resbaladizo.

8.9. Instalación de tuberías de agua

8.9.1. Preparativos para la instalación de tuberías de agua

Las unidades están equipadas con una entrada y una salida deagua, que se conectan al circuito de agua. Este circuito debeproporcionarlo un técnico cualificado y debe cumplir con lalegislación vigente aplicable.

Antes de continuar con la instalación de la unidad, verifique lospuntos siguientes:

Dos válvulas de cierre se suministran con la unidad. Parafacilitar el servicio y el mantenimiento, realice la instalacióncomo se muestra en "8.9.4. Instalación del kit de válvula decierre" en la página 12.

Se debe instalar tomas para drenaje en todos los puntos bajosdel sistema, para permitir el drenaje completo del circuito. Launidad cuenta con una válvula de drenaje interna.

Se deben proporcionar purgas de aire en todos los puntos altosdel sistema. Las salidas de aire deben colocarse en puntosfácilmente accesibles para el mantenimiento. Hay una válvula depurga de aire automática en el interior de la unidad. Asegúresede que esta válvula de purga de aire no está demasiadoapretada de forma que sea posible eliminar automáticamente elaire del circuito de agua. Consulte "[E-04] Funcionamiento solobomba (función de purga de aire)" en la página 25.

Preste atención a que los componentes instalados en lastuberías de obra puedan soportar la presión del agua (máximo3 bares + presión estática de la bomba).- Para las unidades con una bomba instalada de serie

(EWA/YQ*BAWP), consulte la figura 14 (presión estática externa y flujo de agua)

- Para unidades con una bomba de presión estática alta opcional instalada (EWA/YQ*BAWH), consulte la figura 15 (presión estática externa y flujo de agua)

- Para unidades sin bomba (EWA/YQ*BAWN), consulte la figura 16 (caída de presión y flujo de agua)

PRECAUCIÓN

Para evitar experimentar lesiones, no toque la entrada deaire ni las aletas de aluminio de la unidad.

ADVERTENCIA

Desmonte y deseche las bolsas de embalaje deplástico para que los niños no jueguen con ellas. Losniños que juegan con bolsas de plástico corren peligrode muerte por asfixia.

PRECAUCIÓN

Utilice una eslinga de carga capaz de soportar el pesode la unidad.

AVISO

No se pueden utilizar horquillas elevadoras.

AVISO

Si necesita instalar la unidad en una posición máselevada, no instale pedestales sólo en las esquinas, taly como se muestra en la figura 6.

X No permitidoO Correcto (unidad: mm)

20

mm

AVISO

Si instala la unidad en entornosafectados por la corrosión,utilice una tuerca con arandelade plástico (1) para evitar suoxidación.

AVISO

Esta unidad solo se debe utilizar en circuitos de aguacerrados. La aplicación en un circuito de agua abiertopuede llevar a una corrosión excesiva de lasconducciones de agua.

1

Manual de instalación y funcionamiento

9EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 10 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

La temperatura máxima del agua para las tuberías es de 50°C,de acuerdo con el ajuste del dispositivo de seguridad.

Utilice siempre materiales que sean compatibles con el aguautilizada en el sistema y con los materiales utilizados en launidad.(Las piezas de las tuberías de la unidad son de latón, losintercambiadores de calor de placas están formados por316 placas de acero inoxidable soldadas con cobre, mientrasque la carcasa opcional de la bomba es de hierro armado.)

Seleccione el diámetro de las tuberías en relación con el caudalde agua requerido y con la presión estática externa (ESP) de labomba.El diámetro recomendado es:- para unidades 016~032: 1-1/4 pulgada- para unidades 040~064: 2 pulgadas

En la siguiente tabla se muestra el flujo de agua mínimonecesario para el funcionamiento de la unidad.

Cuando el flujo de agua sea inferior al valor mínimo, semostrará el error de flujo A6 y la unidad se detendrá.

8.9.2. Comprobación del volumen de agua y de la presión previa del recipiente de expansión

La unidad está equipada con un depósito de expansión de 12 litroscon una presión de carga inicial preajustada de 1 bar.

Para asegurar el buen funcionamiento de la unidad podría sernecesario ajustar la presión de carga inicial del depósito de expansióny se deberá comprobar el volumen máximo y mínimo del agua.

1 Asegúrese de que el caudal mínimo de agua total en lainstalación, excluyendo el caudal de agua interno de la unidad,coincida con el valor que se muestra en la tabla.

Consulte el apartado "Especificaciones técnicas" en la página 3para conocer el caudal de agua interno de la unidad.

Ejemplo:

Para ilustrar el efecto que tiene en el sistema la modificación delajuste [F-00] consideraremos la unidad EWAQ064 (solorefrigeración) que cuenta con un volumen de agua mínimo admisiblede 66 l. La unidad está instalada 5 m por debajo del punto máselevado del circuito de agua y se carga con un 30% de glicol etileno.

Si asumimos que el ajuste [F-00] se cambia de 5°C (valor pordefecto) a 0°C. En la siguiente tabla observamos que 5°Ccorresponde a un diferencial de temperatura de 3,5 K y 0°C a 1 K,que es realmente el valor más bajo que podemos establecer.

El factor de corrección de volumen de agua según la curva que semuestra en el siguiente gráfico es de 3,5, esto significa que elvolumen de agua mínimo será 3,5 veces mayor.

ADVERTENCIA

Para que el sistema funcione correctamente,debe instalarse una válvula reguladora en elsistema de agua. La válvula reguladora debeutilizarse para regular el flujo de agua en elsistema (suministro independiente).

Si se selecciona un flujo fuera de las curvas, sepuede provocar un funcionamiento incorrecto dela unidad o daños en la misma. Consulte tambiénla tabla "Especificaciones técnicas" en lapágina 3.

EWA/YQ016 + 021 = 23 l/min

EWA/YQ025 + 032 = 36 l/min

EWA/YQ040 = 57 l/min

EWA/YQ050 + 064 = 72 l/min

AVISO

Se recomienda encarecidamente instalar un filtro adicionalen el circuito del agua. En especial, para eliminar laspartículas metálicas de las tuberías del agua de obra, serecomienda utilizar un filtro magnético o ciclónico quepueden eliminar las partículas pequeñas. Las partículaspequeñas pueden dañar la unidad y no las eliminan losfiltros estándar de la unidad.

EWAQ (solo refrigeración)

Volumen de agua total mínimo (l)

EWYQ(bomba de calor)

Volumen de agua total mínimo (l)

016 33 016 76

021 33 021 76

025 33 025 76

032 33 032 110

040 66 040 152

050 66 050 152

064 66 064 220

INFORMACIÓN

En la mayoría de los equipos, el volumen total de aguaalcanzará unos resultados satisfactorios.

No obstante, en procesos críticos o en habitaciones conuna elevada carga calorífica podría necesitarse unvolumen de agua adicional.

INFORMACIÓN

La implementación del nuevo controlador permitirámodificar la diferencia de paso de temperatura a través delos ajustes [A-02] y [F-00], que solían ser fijos en la versiónanterior. Esto afecta al volumen de agua mínimo necesariocuando la unidad funciona en refrigeración.

Por defecto, la unidad está establecida para contar conuna diferencia del temperatura del agua de 3,5 K quepermite su funcionamiento con el volumen mínimo que semenciona en la tabla anterior. Sin embargo, si se estableceun diferencial de temperatura menor, como es el caso delas aplicaciones de refrigeración de procesos donde lasfluctuaciones de temperatura deben evitarse, seránecesario un volumen mínimo de agua mayor.

Para garantizar el funcionamiento correcto de la unidad alcambiar los valores del ajuste [F-00] (para refrigeración),debe corregirse el volumen de agua mínimo. Es muyimportante que este volumen esté dentro del rangoadmisible de la unidad, si no es así se debe instalar unrecipiente de expansión adicional o un tanque decompensación en la tubería de obra.

Valores [F-00] (°C) Diferencial de temperatura [K]

0 1

1 1,5

2 2

3 2,5

4 3

5 3,5

6 4

7 4,5

8 5

9 5,5

10 6

11 6,5

12 7

13 7,5

14 8

15 8,5

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

10

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 11 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Curva del factor de corrección del volumen de agua mínimo

Al multiplicar 64 l por el factor de corrección, obtenemos 224 l,que será el volumen de agua mínimo permitido en la instalaciónsi se utiliza el diferencial de temperatura de 1 K.Es importante comprobar que para la diferencia de altura delsistema, el volumen del sistema sea inferior al valor máximopermitido a dicha presión de carga inicial (Pg). Si observamos lacurva de concentración de glicol etileno del 30% por 1 bar depresión de carga inicial, el volumen máximo permitido es de 240 l. El volumen total del sistema será definitivamente mayordespués de añadir el volumen interno de la unidad. En estecaso, se puede aplicar algo de presión de carga inicial o debeinstalarse un recipiente de expansión o tanque de compensa-ción en la tubería de obra.

2 Cálculo de la presión de carga inicial del recipiente deexpansión

La presión de carga inicial (Pg) que debe establecerse dependede la máxima diferencia de altura de la instalación (H). Esta esla diferencia entre el punto más elevado del sistema y la unidad[m], y se calcula de la siguiente forma:Pg=(H/10+0,3) bar

3 Comprobación del volumen de agua máximo admisible

Para obtener el volumen de agua máximo admisible en todo elcircuito proceda del siguiente modo:

1 Calcule el volumen de agua máximo para la presión de cargainicial (Pg) obtenida, utilizando el siguiente gráfico.

2 Compruebe si el volumen total de agua en todo el circuito deagua es inferior a este valor.

Si no es así, esto significa que el depósito de expansión internode la unidad es demasiado pequeño para la instalación.Solución: instale un depósito de expansión adicional en lastuberías de obra.

figura "Volumen de agua máximo permitido"

El valor por defecto de la presión (Pg) responde a una diferenciade altura de 7 m. Si la diferencia de altura del sistema es inferior a 7 m Y elvolumen del sistema está por debajo del valor máximo permitidoa esa presión (Pg) (consulte el cuadro siguiente), NO esnecesario realizar ningún ajuste previo de la presión (Pg).

Ejemplo 1La unidad está instalada 5 m por debajo del punto más alto delcircuito de agua. El volumen total de agua en el circuito de aguaes de 250 l.En este ejemplo no se requiere realizar ninguna acción o ajuste.Ejemplo 2La unidad está instalada en el punto más alto del circuito deagua. El volumen total de agua en el circuito de agua (sin glicol)es de 420 l.Resultado:

Como 420 l es un volumen superior a 340 l, deberá reducirsela presión de carga inicial (consulte la tabla de arriba).

La presión de carga inicial requerida es de: Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar

El volumen de agua máximo correspondiente puedeobservarse en la gráfica: aproximadamente 490 l.

Como el volumen total de agua (420 l) es inferior al volumende agua máximo (490 l), el depósito de expansión essuficiente para la instalación.

4 Ajuste de la presión de carga inicial del recipiente de expansión

Si es necesario cambiar la presión de carga inicial preajustadadel depósito de expansión (1 bar) tenga presente las siguientesdirectrices:

Utilice solo nitrógeno seco para ajustar la presión de cargainicial del depósito de expansión.

Si el depósito de expansión no se ajusta adecuadamente, lapresión de carga inicial causará un fallo de funcionamientodel sistema. Por lo tanto, la presión de carga inicial solodeberá ser ajustada por un instalador.

8.9.3. Conexión de las tuberías del agua

Las conexiones de agua se deben hacer de acuerdo con lalegislación vigente y con el diagrama general que se entrega con launidad, respetando la entrada y salida de agua.

Si penetrase suciedad en el circuito del agua, se podrían producirproblemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta lo siguiente cuandoconecte el circuito de agua:

Utilice solamente tubos limpios.

Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite lasrebabas.

Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la paredpara que no entren el polvo y la suciedad.

Utilice un buen producto sellante para sellar las conexiones. Elsellante debe ser suficientemente resistente para soportar laspresiones y temperaturas del sistema, asimismo debe poseersuficiente resistencia para soportar el glicol disuelto en el aguautilizado.

Si las tuberías instaladas no son de latón, asegúrese de aislarlos dos materiales entre sí para evitar la corrosión galvánica.

Asegúrese de que proporciona un drenaje adecuado para laválvula de alivio de presión.

Water volume correction factor = Factor de corrección del volumen de agua

Temperature differential [K] = Diferencial de temperatura [K]

pre-pressure = presión de carga inicial

maximum volume = volumen máximo (agua o agua + glicol)

A = Sistema sin glicol

B Sistema con un 30% de glicol etileno

C Sistema con un 40% de glicol etileno

D Sistema con 30% de glicol propileno

E = Sistema con 40% de glicol propileno

F = Por defecto

(Consulte Precaución: "Uso de glicol" en la página 12)

0.0

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

3.0

3.5

4.0

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9

Temperature differential [K]

Wate

r vo

lum

e c

orr

ect

ion fact

or

Temperature differential [K]

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600

Maximum volume [l]

Pre

-pre

ssu

re [

bar

]

A

B

F

CD

E

33

AVISO

Procure no deformar las tuberías de la unidad al emplearexcesiva fuerza durante la conexión de los tubos.

Manual de instalación y funcionamiento

11EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 12 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Como el latón es un materialdúctil, utilice una herramientaadecuada para conectar elcircuito de agua. Una herra-mienta inadecuada causaríadaños en las tuberías.

Para que el sistema funcionecorrectamente, debeinstalarse una válvula reguladora en el sistema de agua. Laválvula reguladora debe utilizarse para regular el flujo de aguaen el sistema (suministro independiente).

8.9.4. Instalación del kit de válvula de cierre

Consulte la figura 10.1 Pieza adaptadora2 Válvula de cierre

8.9.5. Aislamiento de las tuberías del agua

El circuito de agua en conjunto debe estar aislado al completo,incluidas todas las tuberías, para evitar que se produzcacondensación durante las operaciones de refrigeración y lareducción de la capacidad de refrigeración y calefacción, así comopara prevenir la congelación de las tuberías de agua exterioresdurante el invierno. El espesor mínimo de los materiales sellantesdebe ser, al menos, de 13 mm con λ=0.039 W/mK para evitar que lastuberías de agua exteriores se congelen a temperaturas ambientepor debajo de –15°C.

Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedadsupera 80% de humedad relativa, el espesor del material sellantedeberá ser de al menos 20 mm para evitar que se formecondensación sobre la superficie de sellado.

8.9.6. Proteja el circuito de agua frente a la congelación

La escarcha o la congelación pueden dañar el sistema hidráulico. Yaque esta unidad se instala en el exterior y, por tanto, el sistemahidráulico está expuesto a temperaturas por debajo del punto decongelación, deben adoptarse precauciones para impedir lacongelación del sistema.

Cinta calefactora de las tuberías del agua (opcional)

Consulte "8.1. Comprobación del equipamiento opcional" en lapágina 6.

Todas las partes del sistema hidráulico cuentan con aislamiento,para reducir la pérdida de calor. Se debe planificar y prever elaislamiento en las tuberías de obra.

Hay una cinta calefactora enrollada alrededor de la tubería paraproteger las partes vitales del sistema hidráulico dentro de la unidad.Esta cinta calefactora sólo protegerá partes internas de la unidad. Notiene capacidad para proteger piezas instaladas de formaindependiente fuera de la unidad.

El instalador debe prever la necesidad de cinta calefactora desuministro independiente.

Utilización de glicol

Consulte "[8-04] Protección anticongelamiento" en la página 24.

Dependiendo de la temperatura exterior mínima esperada,asegúrese de que el sistema de agua contenga una concentraciónde glicol adecuada, tal y como aparece descrito en la siguiente tabla.

Precaución: "Uso de glicol"

AVISO

Esta unidad solo se debe utilizar en circuitos de aguacerrados. La aplicación en un circuito de agua abiertopuede llevar a una corrosión excesiva de lasconducciones de agua.

No utilice nunca componentes revestidos de Zn en elcircuito de agua. Estas partes pueden sufrir unacorrosión excesiva debido al uso de tuberías de cobreen el circuito interno de agua de la unidad.

AVISO

No obstante, en el caso de corte de suministro eléctrico osi este se desconecta durante el invierno, la opciónanteriormente mencionada no podrá proteger la unidadcontra el congelamiento.

Si el corte de suministro eléctrico ocurre cuando la unidadestá desatendida, o si el suministro eléctrico sedesconecta en invierno, o si no ha seleccionado estaopción, Daikin recomienda añadir glicol al sistema deagua.

INFORMACIÓN

Las concentraciones descritas en la tabla siguiente vitaránque las tuberías estallen, pero no evitará que el líquido enlas tuberías se congele.

Temperatura exterior mínima Glicol etileno Glicol propileno

–5°C 10% 15%

–10°C 15% 20%

–15°C 20% 35%

ADVERTENCIA

EL GLICOL ETILENO ES TÓXICO

AVISO

Las concentraciones mencionadas anteriormente solo sonaplicables si la unidad se encuentra en estado de parada.

PRECAUCIÓN: uso de glicol

En caso de que se origine una sobrepresión mientrasse emplea glicol, asegúrese de conectar la válvula deseguridad a una bandeja de drenaje, pararecuperarlo. Si no se usa glicol, no es necesario conectar unatubería de drenaje. El agua vertida se drenaráa través de la parte inferior de la unidad.

Utilizar más del 40% de glicol provocará daños en launidad.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 13 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Consulte también "9.3. Comprobación final y prueba defuncionamiento" en la página 25.

8.9.7. Llene el circuito de agua

1 Conecte el suministro de agua a la válvula de drenaje y llenado(consulte "7.3. Componentes principales del módulo hidráulico"en la página 5).

2 Asegúrese de que la válvula automática de purga de aire estáabierta (al menos 2 vueltas).

3 Llene agua hasta que el indicador de presión indique unapresión de 2,0 bares aproximadamente. Purgue la máximacantidad de aire del circuito mediante las válvulas de purga deaire (consulte el apartado "[E-04] Funcionamiento solo bomba(función de purga de aire)" en la página 25).

8.10. Cableado eléctrico

8.10.1. Preparativos para el cableado eléctrico

En el cableado fijo deberá incorporarse, según lareglamentación pertinente, un interruptor principal u otromedio de desconexión que tenga una separaciónconstante en todos los polos.

Utilice solo cables de cobre.

El cableado de obra debe realizarse según el diagramade cableado suministrado con la unidad y lasinstrucciones proporcionadas a continuación.

Evite que el mazo de cables quede estrujado y asegúresede que no entra en contacto con las tuberías no aisladasni con bordes afilados. Asegúrese de que no se aplicapresión externa a las conexiones de los terminales.

Los cables de alimentación deben fijarse con firmeza.

Asegúrese de utilizar un circuito de potenciaindependiente, jamás utilice una fuente de alimentacióncompartida por otro equipo.

Si a la fuente de alimentación le falta una fase o una faseneutra errónea, el equipo se averiará.

Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No conectela unidad a una tubería de uso general, a un captador desobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si laconexión a tierra no se ha realizado correctamente,pueden producirse descargas eléctricas.

Asegúrese de instalar un protector de corriente de fugaa tierra de acuerdo con la legislación aplicable. Si noobedece estas indicaciones podría sufrir unaelectrocución o producirse un incendio.

AVISO

Corrosión del sistema debida a la presencia del glicol

Sin inhibidores, el glicol se volverá ácido por influencia deloxígeno. Este proceso se acelera en presencia de cobrey a altas temperaturas. El glicol ácido sin inhibidoresañadidos ataca a las superficies de metal y forma célulasde corrosión galvánica que pueden causar daños gravesen el sistema.

Por tanto, es extremadamente importante:

Realizar correctamente el tratamiento del agua,a cargo de un especialista cualificado.

Seleccionar un glicol dotado de inhibidores decorrosión, que actúen contra los ácidos formados porla oxidación del glicol.

No se debe emplear ningún tipo de glicol para laautomoción, ya que sus inhibidores de corrosióntienen una vida útil restringida y contienen silicatos,que pueden deteriorar u obstruir el sistema.

No deben usarse tuberías galvanizadas para lossistemas por donde fluya glicol, ya que su presenciapodría desencadenar la precipitación de ciertoscomponentes del inhibidor de corrosión del glicol.

Debe garantizarse que el glicol sea compatible conlos materiales utilizados en el sistema.

INFORMACIÓN

Tenga cuidado con las propiedades higroscópicas delglicol: absorbe humedad del ambiente.

Si dejásemos abierta la tapa del recipiente del glicol, seincrementaría la concentración de agua. La concentraciónde glicol sería así menor de la supuesta.Consecuentemente, se podría producir la congelación,después de todo.

Se deben adoptar medidas preventivas para garantizarque el glicol se expone lo mínimo posible al aire.

INFORMACIÓN

Durante el llenado podría no ser posible eliminar todoel aire del sistema. El aire residual se eliminaráa través de las válvulas de purga automática de airedurante las primeras horas de funcionamiento delsistema. Es posible que sea necesario rellenar aguaposteriormente.

La presión del agua indicada en el indicador de presiónvariará en función de la temperatura del agua (mayorpresión cuanto mayor sea la temperatura del agua).No obstante, la presión del agua deberá permanecersiempre por encima de 1 bar para evitar que el airepenetre en el circuito.

La unidad podría eliminar algo del agua sobrantea través de la válvula de alivio de presión.

La calidad del agua debe cumplir los requisitos de laDirectiva Europea 98/83 CE.

AVISO

Si no se utiliza glicol en el sistema , en caso de corte desuministro eléctrico o desconexión de este (durante elinvierno) o fallo de funcionamiento de la bomba, realice undrenaje del sistema. Cuando el agua se encuentraestancada en el interior del sistema es muy probable quese congele y cause daños en el sistema enfuncionamiento.

ADVERTENCIA: Instalación eléctrica

Todo el cableado de campo y los componentes debeninstalarlos un instalador y deben cumplirse las normativasvigentes aplicables.

PELIGRO: ELECTROCUCIÓN

Consulte "4. Precauciones para la instalación" en lapágina 2.

ADVERTENCIA

Manual de instalación y funcionamiento

13EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 14 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

El disyuntor de fugas a tierra debe ser compatible con elinverter (resistente a ruidos eléctricos de alta frecuencia)para evitar la innecesaria apertura del disyuntor. Undispositivo de corriente residual de tipo A con unasensibilidad de 300 mA proporcionará el nivel deprotección adecuado a no ser que la legislación localprescriba lo contrario.

Dado que esta unidad está equipada con un Inverter, lainstalación de un condensador de avance de fase no sólodeteriorará el efecto de mejora del factor de potencia,sino que también provocará un calentamiento accidentalanormal del condensador debido a ondas de altafrecuencia. Por lo tanto, nunca instale un condensador deavance de fase.

Asegúrese de instalar los fusibles o interruptoresautomáticos necesarios.

Nunca retire un termistor o un sensor al conectar elcableado de alimentación y transmisión.Si el compresor funciona sin termistores o sensores,podría estropearse.

El detector de protección de fase inversa está diseñadopara detener el producto en caso de anomalía al iniciar elproducto. Por tanto, la detección de la fase inversa no seproduce durante el funcionamiento normal del producto.

Si se produce la detección de la fase inversa, sustituya 2de las 3 fases (L1, L2 y L3). (Consulte "9.5.2. Códigos deerror" en la página 27).

Si existe la posibilidad de entrar en fase inversa despuésde un apagón temporal y la corriente oscila mientras elproducto está en marcha, conecte localmente un circuitode protección de fase inversa. Si el producto funciona enfase inversa, el compresor y otros componentes puedenestropearse.

Punto de atención respecto a la calidad de la fuente dealimentación eléctrica pública.

Este equipo cumple con:

EN/IEC 61000-3-11(1) siempre que la impedancia del sistemaZsys sea menor o igual a Zmax.

EN/IEC 61000-3-12(2) siempre que la potencia de corto circuitoSsc sea mayor o igual a valor mínimo Ssc

en el punto de conexión entre el suministro del usuario y el sistemapúblico. Es responsabilidad del instalador o usuario del equipoasegurar mediante una consulta con la compañía que opera la redde distribución si fuera necesario para saber si el equipo estáconectado únicamente a un suministro con respectivamente:

Zsys menor o igual que Zmax

Ssc mayor o igual que el valor mínimo Ssc.

Para la selección del cable, consulte "8.10.6. Conexión de los cablesde alimentación y de comunicación de la unidad" en la página 16.

Para conocer los fusibles recomendados, consulte la siguiente tabla.

8.10.2. Cableado interno – Tabla de componentes –Módulo exterior

Consulte la pegatina del diagrama de cableado que se suministracon la unidad exterior. Las abreviaturas utilizadas se relacionana continuación:

A1P~A8P............... Tarjeta de circuito impreso (principal, sec. 1,sec. 2, filtro de ruido, inverter, ventilador, sensorde corriente)

BS1~BS5............... Pulsador (modo, ajuste, retorno, prueba, reinicio)

C1,C63,C66........... Condensador

E1HC, E2HC ......... Calefactor del cárter

F1U........................ Fusible (CC 650 V, 8 A)

F1U........................ Fusible (T, 3,15 A, 250 V)

F1U, F2U ............... Fusible (T, 3,15 A, 250 V)

F5U........................ Fusible de obra (suministro independiente)

F400U.................... Fusible (T, 6,3 A, 250 V)

H1P~H8P............... Piloto

H2P........................ Preparación en curso o prueba en marcha siparpadea

H2P........................ Error detectado si está encendido

HAP ....................... Piloto (monitor de servicio – verde)

K1, K3.................... Relé magnético

K1R........................ Relé magnético (K2M, Y4S)

K2, K4.................... Contactor magnético (M1C)

K2R........................ Relé magnético (Y5S)

K3R........................ Relé magnético (Y1S)

K4R........................ Relé magnético (Y8S)

K5R........................ Relé magnético (Y2S)

K5R........................ Relé magnético (opción)

K6R........................ Relé magnético (Y7S)

K7R, K8R............... Relé magnético (E1HC, E2HC)

K11R...................... Relé magnético (Y3S)

L1R ........................ Reactor

M1C, M2C ............. Motor (compresor)

M1F, M2F............... Motor (ventilador)

PS.......................... Conmutador de alimentación

Q1DI ...................... Protector de pérdidas a tierra (suministroindependiente)

Q1RP..................... Circuito de detección de inversión de fase

R1T........................ Termistor (aire, aleta)

R2T~R15T ............. Termistor(gas H/E 1, descongelador H/E 1, gas H/E fríosec. 1, líquido H/E frío sec., líquido H/E 1,succión 1, líquido 1, succión 2, gas H/E 2,descongelador H/E 2, gas H/E frío sec. 2,líquido 2, líquido H/E 2)

R10 ........................ Resistencia (sensor de corriente)

R31T, R32T ........... Termistor (descarga) (M1C, M2C)

R50, R59 ............... Resistor

R90 ........................ Resistencia (sensor de corriente)

R95 ........................ Resistencia (limitación de corriente)

S1NPH................... Sensor de presión (alta)

S1NPL ................... Sensor de presión (baja)

S1PH~S3PH.......... Interruptor de presión (alta)

SD1........................ Entrada de dispositivos de seguridad

(1) Norma técnica europea/internacional que ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A.

(2) Norma técnica europea/internacional que ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.

Zmax (Ω) Valor Ssc mínimo (kVA)

EWA/YQ016 — 1016

EWA/YQ021 0,27 820

EWA/YQ025 0,27 821

EWA/YQ032 0,24 874

EWA/YQ040 0,25 1639

EWA/YQ050 0,25 1630

EWA/YQ064 0,22 1747

Modelo Fusibles recomendados

EWAQ016BAWN 25 A

EWAQ021BAWN 32 A

EWAQ025BAWN 32 A

EWAQ032BAWN 40 A

EWAQ040BAWN 50 A

EWAQ050BAWN 63 A

EWAQ064BAWN 80 A

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

14

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 15 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

T1A.........................Sensor de corriente

V1R ........................Puente de diodos

V1R, V2R ...............Módulo de alimentación

X1A~X9A ...............Conector

X1M........................Tira de terminales (alimentación)

X1M........................Tira de terminales (control)

Y1E~Y5E ...............Válvula de expansión electrónica(principal 1, frío sec. 1, principal 2, carga, fríosec. 2)

Y1S~Y10S .............Válvula de solenoide(RMTG, válvula de 4 vías–gas H/E 1, RMTL, gascaliente, derivación EV 1, RMTT, RMTO, válvulade 4 vías–gas H/E 2, derivación EV 2)

Z1C~Z10C..............Filtro de ruido (núcleo de ferrita)

Z1F.........................Filtro de ruido (con captador de sobretensiones)

L1, L2, L3 ...............Energizado

N.............................Neutral

...............Cableado de campo

..................Tira de terminales

..........................Conector

..........................Terminal

..........................Protector de tierra (tornillo)

BLK ........................Negro

BLU ........................Azul

BRN........................Marrón

GRN .......................Verde

GRY .......................Gris

ORG .......................Naranja

PNK........................Rosa

RED........................Rojo

WHT .......................Blanco

YLW........................Amarillo

8.10.3. Cableado interno – Tabla de componentes – Módulo hidráulico

Consulte la pegatina del diagrama de cableado del panel frontal delmódulo hidráulico 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en lapágina 4). Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación:

A1P ........................PCB principal (maestra)

A2P ........................PCB del control remoto

A3P ........................PCB de control

A4P ........................PCB de demanda (opcional)

A5P ........................PCB principal (esclava)

A6P ........................PCB de demanda (opcional)

A7P ........................PCB del control remoto remoto (opcional)

C1~C3....................Condensador del filtro

E1H ........................Calefactor de la caja de interruptores

E2H ........................Calefactor del intercambiador de calor de placa(PHE1)

E3H ........................Calefactor del intercambiador de calor de placa(PHE2)

E4H ........................Calefactor de la tubería de agua

E5H ........................Calefactor del recipiente de expansión

F1,F2......................Fusible (F, 5 A, 250 V)

F1U (A*P)...............Fusible (T, 3,15 A, 250 V)

HAP........................LED de la PCB

K11E.......................Válvula de expansión electrónica (PHE1)

K21E ......................Válvula de expansión electrónica (PHE2)

K1P.........................Contactor de la bomba

K1S.........................Relé de sobreintensidad de la bomba

K*R (A3P)...............Relé de la PCB

M1P........................Bomba

PS (A*P) .................Conmutador de alimentación

Q1DI .......................Interruptor automático de fugas de tierra(suministro en obra)

Q1T ........................Calefactor del recipiente de expansión deltermostato

R11T.......................Termistor de agua de salida (PHE1)

R12T.......................Termistor de agua de retorno (PHE1)

R13T.......................Termistor de líquido refrigerante (PHE1)

R14T.......................Termistor de gas refrigerante (PHE1)

R21T.......................Termistor de agua de salida (PHE2)

R22T.......................Termistor de agua de retorno (PHE2)

R23T.......................Termistor de líquido refrigerante (PHE2)

R24T.......................Termistor de gas refrigerante (PHE2)

S1F.........................Interruptor de flujo (PHE1)

S2F.........................Interruptor de flujo (PHE2)

S1M........................Interruptor principal

S1S.........................Entrada activada/desactivada del termostato(suministro independiente)

S2S.........................Selección de refrigeración/calefacción deltermostato (suministro independiente)

S3S.........................Entrada activada de funcionamiento (suministro independiente)

S4S.........................Entrada desactivada de funcionamiento(suministro independiente)

SS1 (A1P,A5P) .......Conmutador selector (emergencia)

SS1 (A2P) ..............Conmutador selector (maestro/esclavo)

SS1 (A7P) .............. Conmutador selector (maestro/esclavo) (opcional)

V1C,V2C ................Filtro de ruido con núcleo de ferrita

X1M~X4M ..............Regleta de conexiones

X801M (A*P) ..........Regleta de conexiones de la PCB (opcional)

Z1F,Z2F (A*P) ........Filtro de ruido

8.10.4. Instalación del controlador del interruptor principal

Abra el panel 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la página 4)y monte las piezas del controlador del interruptor principal tal y comose describe a continuación. El controlador del interruptor principal semonta en el panel 1.

Para el modelo EWA/YQ016~032, consulte la figura 9.A Panel 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la

página 4)

Para el modelo EWA/YQ040~064, consulte la figura 12.A Panel 1 (consulte "7.1. Apertura de la unidad" en la

página 4)

INFORMACIÓN

El diagrama de cableado del módulo exterior sólo es válidopara el módulo exterior.

En el caso del módulo hidráulico o de componenteseléctricos opcionales, tome como referencia el diagramade cableado del módulo hidráulico.

AVISO

Cuando el interruptor principal está OFF, es posiblebloquearlo mediante un candado apropiado.

Consulte la figura 11.

Tenga en cuenta que en este caso el candado debeabrirse y se debe retirar antes de que el interruptorpueda pasar a la posición ON.

Manual de instalación y funcionamiento

15EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 16 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

8.10.5. Descripción general del cableado de campo del sistema

El cableado de obra está formado por la alimentación (siempre con latierra) y el cableado de comunicación (=transmisión).

La mayor parte del cableado de campo de la unidad deberealizarse en los bloques de terminales del interior de las cajasde conexiones. Para acceder al bloque de terminales extraiga elpanel de servicio de la caja de interruptores. Consulte"7.1. Apertura de la unidad" en la página 4 para obtenerinstrucciones sobre cómo extraer este panel y acceder al interiorde la caja de interruptores.

Los sujetacables se encuentran en las entradas de cableado dela caja de conexiones. Consulte "7.3. Componentes principalesdel módulo hidráulico" en la página 5.

8.10.6. Conexión de los cables de alimentación y de comunicación de la unidad

La alimentación debe estar protegida con los dispositivos deseguridad necesarios, esto es, un interruptor principal, un fusiblelento en cada fase y un protector de pérdidas a tierra, de acuerdocon las normativas vigentes.

Requisitos para los cables

Procedimiento

1 Abra la cubierta de la caja de interruptores.

2 Utilizando el cable adecuado, conecte los cables de alimentacióny de comunicación a los terminales correspondientes, tal y comose indica en el diagrama de cableado y en la figura que apareceen el capítulo "8.10.7. Trazado" en la página 16.

3 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables paragarantizar que no haya tensión y asegurarse de que no entra encontacto con las tuberías ni con bordes afilados. Nunca estrujelos mazos de cables.

Nota: en la figura del capítulo "8.10.7. Trazado" en la página 16sólo se muestra el cableado de obra pertinente.

4 Cierre la cubierta de la caja de interruptores. Para ello, siga enel orden inverso las instrucciones incluidas en "7.1. Apertura dela unidad" en la página 4.

8.10.7. Trazado

Es importante mantener separados los cableados de alimentacióny de baja tensión. Para evitar interferencias eléctricas, la distanciamínima entre los dos cableados debe ser siempre de 25 mm.

El cableado debe montarse tal y como se muestra en la figura 18.PS = Alimentación eléctricaLV = Baja tensiónHV = Alta tensión

8.10.8. Instalación del control remoto

La unidad de suministra con un controlador remoto que ofrece unasencilla forma de ajuste, empleo y mantenimiento. Antes de operar elcontrolador siga este procedimiento de instalación.

Especificaciones del cable

INFORMACIÓN

El diagrama de cableado eléctrico figura en la parteinterior de la tapa de la caja de interruptores.

Instale la unidad, el cable de alimentación y los cablesde comunicación a una distancia mínima de 1 metrorespecto a aparatos de televisión o radio para evitarinterferencias en la imagen o ruido.Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de1 metro podría no ser suficiente para eliminar el ruido.

AVISO

La selección y tamaño del cableado debe realizarse deacuerdo con la legislación aplicable en base a la informa-ción mencionada en la siguiente tabla:

ModeloMazo de cables Descripción

Número de conductores

requerido

Corriente máxima de funciona-

miento

1 PS Alimentación eléctrica 4+GND (b)

(b) Consulte la placa de especificaciones de la unidad o el libro de especificaciones técnicas.

2 LV Control remoto estándar (F1/F2)

2 (c)

(c) Sección mínima del cable 0,75 mm2.

3 LV Control remoto secundario (P1/P2)(a)

(a) Opcional

2 (c)

4 LV Señal de ENCENDIDO/ APAGADO del termostato(a)

2 (c)

5 LV Señal de refrigeración/ calefacción del termostato(a)

2 (c)

6 LV Señal de ENCENDIDO de funcionamiento(a)

2 (c)

7 LV Señal de APAGADO de funcionamiento(a)

2 (c)

8 HV Salida de refrigeración/ calefacción

2 0,3 A

9 HV Salida de ENCENDIDO/ APAGADO de funcionamiento

2 0,3 A

10 HV Error de salida 2 0,3 A

11 HV Salida del calefactor de la tubería de agua

2 1 A

12 HV Salida de ENCENDIDO/ APAGADO de la bomba

2 0,3 A(d)

(d) Sólo para modelos sin bomba (EWAQ*BAW(P/H)* y EWYQ*BAW(P/H)*.).

PS = Alimentación eléctrica (consulte "8.10.7. Trazado" en la página 16)LV = Baja tensión (consulte "8.10.7. Trazado" en la página 16)HV = Alta tensión (consulte "8.10.7. Trazado" en la página 16)

PRECAUCIÓN

Seleccione los tamaños de los cables en función de lasnormativas locales y nacionales pertinentes.

ADVERTENCIA

Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme quecada pieza eléctrica y cada terminal dentro de la cajaeléctrica está conectado fijamente.

Para evitar recibir ruido eléctrico, asegúrese deque los cables están colocados en el mazocorrecto y conducidos correctamente tal y comose muestra en la figura que aparece en elcapítulo "8.10.7. Trazado" en la página 16.

Cuando realice el cableado, coloque los mazosde cables que están fuera de la unidad lejosentre sí a al menos 25 mm de separación paraevitar recibir ruido eléctrico (ruido externo).

Especificaciones del cable Valor

Tipo 2 hilos

Sección 0,75~1,25 mm2

Longitud máxima 500 m

AVISO

El cableado de conexión no viene incluido.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

16

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 17 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Procedimiento

1 Retire el panel delantero del control remoto.

Inserte el destornillador ranurado en lasranuras (1) del panel trasero del controlremoto y extraiga el panel delantero delcontrol remoto.

2 Fije el control remoto sobre una superficieplana.

3 Instale el cableado de la unidad.

1 Unidad2 Parte trasera del control remoto3 Parte delantera del control remoto4 Cableado desde la parte posterior5 Cableado desde la parte superior6 Utilice unos alicates para practicar una ranura en la pieza

para pasar los cables

Conecte los terminales del control remoto y los terminales delinterior de la unidad (P1 a P1, P2 a P2) tal y como se muestraen la figura siguiente.

4 Vuelva a colocar la parte superior del control remoto.

Empiece la colocación por las pinzas dela parte de abajo.

Conexión para multiunidad

8.11. Instale equipos opcionales

Para la instalación de equipos opcionales, consulte el manual deinstalación que se suministra con ellos o bien consulte los apéndicesde este enfriador.

8.12. Conecte el cableado eléctrico

AVISO

El controlador remoto, suministrado como accesorio, debeser montado dentro.

AVISO

Tenga la precaución de no deformar la parte inferior delcontrol remoto por apretar demasiado los tornillos demontaje.

INFORMACIÓN

Si, además del controlador remoto de serie, se instalatambién el controlador remoto opcional (EKRUAHTB):

conecte los cables eléctricos de ambos controlesremotos de la misma manera que se describea continuación.

seleccione un control remoto maestro y esclavoconmutando el interruptor selector SS1.

Solamente el control remoto establecido comomaestro puede funcionar como termostato.

1

SSM

PCB

SS1S Esclava

M Maestra

P1P2

1 1

6

2

3

4 5

P1P2

P2

P1

P2

P1

AVISO

Cuando instale los cables, tienda éstos lejos delcableado de alimentación para evitar larecepción de ruido eléctrico (ruido externo).

Retire el blindaje exterior de laparte de cable que ha de pasaral interior de la caja del controlremoto ( L ).

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado de no pellizcar ningún cable durante lacolocación.

INFORMACIÓN

Para el control de una multiunidad, conecte el controlremoto a la unidad como se ha descrito anteriormente.Para el resto de unidades que controlará este control, cadauna de ellas se debe conectar como se describe en lasiguiente figura (que indica que debe conectar el P1 de unaunidad con el P1 de la siguiente, el P2 de una con el P2 dela siguiente, y así sucesivamente).

Limitación: 16 PCB EWA/YQ016~032 cuenta como 1 PCB

EWA/YQ040~064 cuenta como 2 PCB

ADVERTENCIA

Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.

L

1

P1 P1 P1P2

P1 P2

P2 P2

control remoto

Manual de instalación y funcionamiento

17EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 18 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

9. PUESTA A PUNTO DEL ENFRIADOR

9.1. Compruebe que se ha completado el proceso de instalación

Después de la instalación de la unidad, verifique los puntossiguientes:

1 Cableado de campo

Asegúrese de que el cableado de campo se ha instaladoconforme a las instrucciones descritas en el capítulo"8.10.6. Conexión de los cables de alimentación y decomunicación de la unidad" en la página 16, a los diagramas decableado y a la normativa europea y nacional vigente.

2 Fusibles y dispositivos de protección

Compruebe que los fusibles u otros dispositivos de proteccióninstalados localmente son del tamaño y tipo especificados en latabla "Especificaciones eléctricas" en la página 3. Asegúrese deque no se ha puenteado ningún fusible ni dispositivo deprotección.

3 Cableado para toma de tierra

Asegúrese de que los cables para toma de tierra han sidoconectados correctamente y de que los terminales de toma detierra están apretados.

4 Cableado interno

Compruebe visualmente la caja de interruptores y el interior dela unidad por si existieran cables sueltos o componenteseléctricos dañados.

5 Instalación

Compruebe que la unidad está fijada correctamente para evitarruidos y vibraciones anormales cuando ponga en marcha launidad.

6 Daños en el equipo

Compruebe en el interior de la unidad si hay componentesdañados o tubos aplastados.

7 Fugas de refrigerante

Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas derefrigerante. Si existe una fuga de refrigerante, intente reparar lafuga (recuperación, reparación y vaciado). Si no lo consigue,póngase en contacto con su distribuidor.No toque el refrigerante que salga de las uniones de la tuberíade refrigerante.Puede provocar quemaduras por frío.

8 Fugas de agua

Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas deagua. En caso de una fuga de agua intente reparar la fuga. Si leresulta imposible repararla, cierre las válvulas de cierre deentrada y salida de agua y llame a su distribuidor local.

9 Tensión de la alimentación eléctrica

Compruebe la tensión de la alimentación eléctrica en el panelde alimentación local. El voltaje debe corresponder al de laetiqueta de identificación de la unidad.

10 Válvula de purga de aire

Asegúrese de que la válvula de purga de aire de la unidad estéabierta (al menos 2 vueltas). Consulte "[E-04] Funcionamientosolo bomba (función de purga de aire)" en la página 25.

11 Válvulas de cierre

Asegúrese de que las válvulas de cierre están correctamenteinstaladas y completamente abiertas.

Una vez que se hayan llevado a cabo la s comprobaciones, la unidaddebe cerrarse, solamente ahora podrá energizarse la unidad. Cuandola unidad está encendida, "88" aparece en el control remoto durantesu inicialización, la cual podría durar un tiempo total de 30 segundos.Durante este tiempo no se puede usar el control remoto.

9.2. Configure la unidad

9.2.1. Purga final de aire

Para deshacerse del aire del sistema, debe utilizarse la bomba.

Por ello, cambie el ajuste del campo [E-04] según lo explicado en elcapítulo "9.2.4. Ajustes de campo del control remoto" en lapágina 20. Pueden encontrarse más detalles acerca del ajuste de"[E-04] Funcionamiento solo bomba (función de purga de aire)" enpágina 25.

9.2.2. Ajustes de campo en módulo(s) exterior(es)

Si es necesario, realice los ajustes de configuración de camposiguiendo las siguientes instrucciones. Consulte el manual dereparaciones para obtener información detallada.

Apertura de la caja de interruptores y manipulación de losinterruptores

Al realizar ajustes de campo, retire la tapade inspección (1).

Accione los pulsadores con una varillaaislada (como por ejemplo un bolígrafo debola) para evitar tocar partes energizadas.

Vuelva a colocar la tapa de inspección (1) en la tapa de la caja deinterruptores (2) una vez finalizada la operación.

Ubicación de los interruptores DIP, los LED y los botones

Estado del LED

A lo largo del manual, el estado de los LED se indica de la siguienteforma:

ADVERTENCIA

Corte la alimentación antes de realizar ninguna conexión.

AVISO

Hacer funcionar el sistema con las válvulas cerradasdañaría la bomba.

AVISO

Asegúrese de que todos los paneles exteriores, excepto elpanel de la caja de componentes eléctricos, esténcerrados durante la operación.

Cierre la tapa de la caja de componentes eléctricos confirmeza antes de encender la unidad.

1 LED H1P~H8P

2 Interruptores de pulsador BS1~BS5

x DESACTIVADO

w ACTIVADO

c Parpadeo

2

1

BS2

SET

BS1

MODE

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

MODETEST:

HWL: IND MASTER SLAVEL.N.O.P DEMAND

C/H SELECT

H8P

MULTI1

2

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

18

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 19 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Función del pulsador situado en la PCB de la unidad exterior (A1P):

Ajuste del modo

El modo de ajuste se puede cambiar con el botón BS1 MODEsiguiendo el siguiente procedimiento:

Procedimiento de ajuste

1 Pulse el botón BS1 MODE durante 5 segundos hasta que elLED H1P muestre w.

2 Pulse el botón BS2 SET según la función requerida (A~E). Elindicador LED que coincide con la función requerida se muestraa continuación en el campo marcado :

3 Al pulsar el botón BS3 RETURN, quedará definida laconfiguración actual.

4 Pulse el botón BS2 SET según la opción del ajuste, tal y comose muestra en el siguiente cuadro marcado .

4.1 Los posibles ajustes de las funciones A y E son ON(ACTIVADO) o OFF (DESACTIVADO).

4.2 Posibles ajustes para la función B

El ruido del nivel 3 < nivel 2 < nivel 1 ( ).

4.3 Posibles ajustes para las funciones C y D

Sólo para la función C (L.N.O.P.) : el ruido del nivel 3 < nivel 2< nivel 1 ( ).Sólo para la función D (DEMAND) : el consumo de energía delnivel 1< nivel 2 < nivel 3 ( ).

5 Pulse el botón BS3 RETURN y esta configuración quedarádefinida.

6 Al pulsar de nuevo el botón BS3 RETURN, se pondrá enfuncionamiento según la configuración fijada.

Consulte el manual de reparaciones para obtener informacióndetallada y otros ajustes.

Confirmación del modo de ajuste

Los siguientes elementos se pueden confirmar mediante elmodo de ajuste 1 (el LED H1P se apagará).

Compruebe el indicador LED del cuadro marcado .

1 Indicación del estado de funcionamiento actual

- x, normal- w, anormal- c, en preparación o en prueba de funcionamiento

2 Indicación del estado de funcionamiento de bajo ruido L.N.O.P.

- x funcionamiento estándar (= ajuste de fábrica)- w L.N.O.P. funcionamiento

3 Indicación del ajuste de limitación del consumo de energíaDEMAND

- x funcionamiento estándar (= ajuste de fábrica)- w DEMAND funcionamiento

BS1 MODE Cambio del modo ajustado

BS2 SET Ajustes de campo

BS3 RETURN Ajustes de campo

BS4 TEST Este pulsador no tiene ninguna función

BS5 RESET Este pulsador no tiene ninguna función

Pantalla del LED(Estado prede-

terminado anterior a la entrega)

Monitor de funcio-namiento del micro-ordenador Modo

Listo/ Error

Cambio de refrigeración a calefacción

Bajo ruido Demanda Multi

Indivi-dual

Bloque (maestro)

Bloque (esclavo)

HAP H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P

Sistema simple(a)

(a) Las unidades EWA/YQ016~032 son unidades de sistema simple.Las unidades EWA/YQ040~064 son unidades de sistema múltiple.

c x x w x x x x x

Sistema múltiple(a)

Unidad izquierda (maestra)

c x x w x x x x w

Unidad derecha (esclava)

c x x x x x x x c

INFORMACIÓN

Si tiene dudas en mitad del proceso de configuración,pulse el botón BS1 MODE. A continuación, regresará almodo de ajuste 1 (el LED H1P se apagará).

INFORMACIÓN

Los LED y botones están situados en el módulo derefrigerante (no en el módulo de agua).

El modo solo se puede establecer en la unidadmaestra.

Funciones posibles

A Ajuste de presión estática elevada

B Ajuste de funcionamiento automático a bajo ruido de noche

C Ajuste de nivel de funcionamiento a bajo ruido (L.N.O.P.) mediante el adaptador de control externo

D Ajuste de limitación del consumo de energía (DEMAND) mediante el adaptador de control externo

E activación del ajuste de la función de bajo ruido (L.N.O.P.) y/o del ajuste de limitación de consumo de energía (DEMAND) mediante el adaptador de control externo (DTA104A62).

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

A w x w x x w x

B w x w x w w x

C w x w w x x w

D w x w w w w x

E w x x w w x x

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

ON w x x x x c x

OFF(a)

(a) Ajuste de fábrica

w x x x x x c

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

OFF (a)

(a) Ajuste de fábrica

w x x x x x x

w x x x x x c

w x x x x c x

w x x x x c c

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

w x x x x x c(a)

(a) Ajuste de fábrica

w x x x x c x

w x x x c x x

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

x x w x x x x

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

x x w x x x x

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

x x w x x x x

1

1

2

3

1

3

1

2

3

Manual de instalación y funcionamiento

19EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 20 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

9.2.3. Conmutación entre los modos de refrigeración y calefacción

La conmutación entre los modos de refrigeración y calefacción sepuede realizar de 2 formas diferentes. Esto dependerá de cómo secontrole la temperatura, p.ej. según la temperatura ambiente o segúnla temperatura de agua de salida.

Si el control de la unidad se basa en la temperatura ambiente(termostato ambiente externo o termostato ambiente delcontrolador remoto), la conmutación entre refrigeración ycalefacción se lleva a cabo a través del controlador remotopulsando el botón 32 (consulte "Designación y función debotones e iconos" en la página 31). Para más información sobrela selección de refrigeración y calefacción, consulte"Funcionamiento de refrigeración ( )" en la página 33 y"Funcionamiento de calefacción ( )" en la página 33.

Si el control de la unidad se basa en la temperatura del agua desalida, recomendamos utilizar los terminales ABC en la unidadexterior (solo es posible en los modelos EWYQ). La ubicaciónde los terminales se muestra en la siguiente figura.

1 Establezca el DS1 en la PCB A1P de la unidad maestra exterioren la posición ON.

( es la posición del interruptor)

2 Se recomienda reinicializar la comunicación del módulopulsando el BS5 (botón de reinicio) durante 5 segundos.

3 Cuando el contacto de tensión libre entre los terminales A y Cestá abierto, la unidad está en modo de refrigeración. Cerrar elcontacto entre A y C hará que la unidad cambie a calefacción.

9.2.4. Ajustes de campo del control remoto

El instalador debería configurar la unidad para ajustarla al entorno deinstalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), así como a lademanda del usuario. Para ello hay varios ajustes de campodisponibles. Es posible acceder a estos ajustes de campoy programarlos a través del control remoto.

Para cada ajuste de campo viene asignado un número o código de3 dígitos, por ejemplo [5-03], que se indica en la pantalla del controlremoto. El primer dígito [5] indica el "primer código" o grupo deajustes de campo. El segundo y tercer dígito [03] juntos indican el"segundo código".

En el apartado "6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto" enla página 43 se proporciona una lista de todos los ajustes de campoy valores por defecto. En esta misma lista hemos añadido 2columnas para registrar la fecha y el valor de los ajustes de campoque difieran del valor por defecto.

En el apartado "9.2.6. Descripción detallada" en la página 21aparece una descripción detallada de cada ajuste de campo.

9.2.5. Procedimiento

Para cambiar uno o varios ajustes de campo siga las instruccionesque se proporcionan a continuación.

1 Pulse el botón durante un mínimo de 5 segundos paraacceder al MODO DE AJUSTE DE CAMPO.El icono (3) se mostrará en la pantalla. Se muestra elcódigo de ajuste de campo seleccionado (2), con el valorde ajuste indicado a la derecha (1).

2 Pulse el botón para seleccionar el primer código deajuste de campo adecuado.

3 Pulse el botón para seleccionar el segundo código deajuste de campo adecuado.

4 Pulse el botón y el botón para modificarel valor del ajuste de campo seleccionado.

5 Guarde el nuevo valor ajustado pulsando el botón .

6 Repita los pasos 2 a 4 para cambiar otros ajustes de camposegún sea necesario.

7 Cuando finalice, pulse el botón para salir del MODO DEAJUSTE DE CAMPO.

1 Caja hidráulica

2 Unidad maestra (unidad izquierda)

3 Unidad esclava (unidad derecha) en caso de sistema múltiple

A-B-C A-B-C

A1PA1P

1 2 3

ON

OFF

1 2DS1 DS2

3 4 1 2 3 4

BS1

MODE

BS2

SET

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

INFORMACIÓN

La entrada del termostato tiene prioridad sobre el punto deconsigna de la temperatura del agua de salida.

Es posible que la temperatura de agua de salida seainferior que la del punto de consigna si la unidad escontrolada por la temperatura de la habitación.

2

31

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

20

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 21 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

9.2.6. Descripción detallada

Para obtener un resumen de todos los ajustes del campo consulte"6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto" en la página 43.

[0] Configuración del control remoto

[0-00] Nivel de autorización del usuarioEl control remoto puede programarse para hacer que ciertosbotones y funciones no estén disponibles para el usuario.Existen 2 niveles de autorización definidos. Ambos niveles(nivel 2 y nivel 3) son básicamente los mismos, la únicadiferencia es que para el nivel 3 no se pueden realizar ajustesde la temperatura del agua (consulte la tabla de abajo).

Por defecto no se define ningún nivel, por lo que todos losbotones y funciones son operables.El ajuste de campo determina el nivel de autorización real. Parael nivel de autorización 2, establezca el ajuste de campo [0-00]en 2; para el nivel de autorización 3, establezca el ajuste decampo [0-00] en 3.Una vez que se haya establecido el ajuste de campo, el nivel deautorización elegido no estará aún activo. La selección del nivel deautorización seleccionado se realiza pulsando los botones y simultáneamente, inmediatamente seguido por losbotones y , manteniendo pulsados los 4 botones durante almenos 5 segundos. Tenga presente que no se proporciona ningunaindicación en el control remoto. Después del procedimiento, losbotones bloqueados no estarán disponibles nunca más.La desactivación del nivel de autorización seleccionado serealiza de la misma manera.

[0-01] Valor de compensación de la temperatura de la habitaciónSi es necesario, se puede ajustar algún valor del termistor de launidad mediante un valor de corrección. Puede utilizarse comocontramedida para las tolerancias del termistor o falta decapacidad.La temperatura compensada (= temperatura medida más valorde compensación) se utiliza para controlar el sistema y semostrará en el modo de lectura de temperatura. Consultetambién "[9] Compensación de temperatura automática" en lapágina 24 para los valores de compensación de la temperaturadel agua de salida.

[0-02] Ajuste no aplicable

[0-03] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para lacalefacción de habitaciones.Consulte el manual de operación para obtener detalles sobrecómo programar el temporizador de programación.El temporizador de programación de calefacción dehabitaciones puede programarse de 2 formas diferentes: segúnel punto de referencia de temperatura (tanto la temperatura deagua de salida como la temperatura de habitación) y en funciónde la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.

En las tablas siguientes se muestran los dos métodos sobre cómointerpretar el temporizador de programación.

INFORMACIÓN

Los cambios realizados en un ajuste de campodeterminado solo se guardarán si se pulsa el botón

. Si se desplaza hasta un nuevo código de ajustede campo o pulsa el botón , se descartarán loscambios realizados.

Los ajustes del campo se agrupan por el primercódigo de ajuste de campo. Por ejemplo, los ajustes de campo [0-00]; [0-01];[0-02]; [0-03] se definen como "Group 0".Cuando se cambian diferentes valores dentro delmismo grupo, pulsar el botón guardará losvalores cambiados dentro de este grupo.Tenga en cuenta este dato al cambiar los ajuste decampo dentro del mismo grupo y pulsar el botón .

INFORMACIÓN

Antes del envío, los valores ajustados han sidoconfigurados conforme a las instrucciones que seproporcionan en el apartado "6.1.1. Ajustes de campodel controlador remoto" en la página 43.

Al salir del MODO DE AJUSTE DE CAMPO, en lapantalla LCD del control remoto puede aparecer "88"al inicializarse la unidad.

Maestra Esclava

Autorización

Nivel 2 Nivel 3

Funcionamiento ON/OFF

Ajuste de la temperatura de agua de salida —

Ajuste de la temperatura de la habitación

Modo susurrante ON/OFF — —

Funcionamiento del punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas ON/OFF

Ajuste del reloj — —

Programación del temporizador de programación

— — —

Funcionamiento del temporizador de programación ON/OFF

Ajustes de campo — — —

Visualización del código de error

Prueba de funcionamiento — —

= operable

INFORMACIÓN

Por defecto se activa la calefacción de habitacionesbasada en el punto de referencia de temperatura (método1), por lo que solamente son posibles cambios detemperatura (sin instrucción ENCENDIDO/APAGADO).

Método 1Calefacción de habitaciones basada en el punto

de referencia de temperatura(a)

(a) Para temperatura de agua de salida y/o temperatura de la habitación

Durante el funcionamiento

Durante el funcionamiento del temporizador de programación, el LED de funcionamiento se enciende continuamente.

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones se detendrá y no comenzará de nuevo.El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.El icono del temporizador de programación no se mostrará más.

Manual de instalación y funcionamiento

21EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 22 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en puntos de referencia de temperatura.

Cuando se activa la función de recuperación (consulte "[2] Funciónde recuperación automática" en la página 23), la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación.

Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.

Cuando se activa la función de recuperación (consulte "[2] Funciónde recuperación automática" en la página 23), la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación si la instrucción de ENCENDIDO estáactivada. Si la instrucción de apagado APAGADO está activa, tendráprioridad sobre la función de recuperación. En cualquier momento lainstrucción de apagado APAGADO tendrá la prioridad más alta.

[0-04] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para larefrigeración.Igual que para [0-03] pero para el temporizador deprogramación de refrigeración.

Para refrigeración, no se dispone de la función de recuperación.

1 Temporizador de programación

2 Función de recuperación

3 Cuando la función de recuperación y el temporizador de programación están activados

A Función de recuperación

t Tiempo

T Punto de referencia de temperatura

Temperatura de la habitación

Temperatura del agua de salida

Método 2Calefacción de habitaciones basada en la instrucción

ENCENDIDO/APAGADO

Durante el funcionamiento

Cuando el temporizador de programación apaga la calefacción, el controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción se detendrá (si está activo en dicho momento) y comenzará de nuevo en la siguiente función de encendido programada.El "último" comando programado detiene el comando programado "precedente" y permanecerá activo hasta que tenga lugar el "siguiente"comando programado.

Ejemplo: Imagine que son las 17:30h y las acciones están programadas a las 13:00h, 16:00h y 19:00h. La "última" orden programada (16:00) anula la orden "anterior" programada (13:00) y permanecerá activada hasta que se ejecute la "siguiente" orden programada (19:00).

Así, para saber cuál es el ajuste actual deberá consultar la última orden programada. Está claro que la "última" orden programada puede remontarse al día anterior. Consulte el manual de operación.El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).Sin embargo, el icono del temporizador de programación sí se mostrará.

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.El icono del temporizador de programación no se mostrará más.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19C 19C 19C

22C21C

42C 42C 42C

45C44C

42C

19C 19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

0:30

1

T

t

18C

37C37C

18C

A5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19C18C

19C

22C21C

42C40C

42C

45C44C

40C

19C18C

19C

22C21C

42C

19C19C

42C

19C

42C

19C19C19C

42C

45C44C

6:30

3

37C37C

40C40C

1 Temporizador de programación

2 Función de recuperación

3 Cuando la función de recuperación y el temporizador de programación están activados

A Función de recuperación

B Instrucción ENCENDIDO/APAGADO

t Tiempo

T Punto de referencia de temperatura

Temperatura de la habitación

Temperatura del agua de salida

t

18C

40C40C

18C

A5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

3

OFF ONON

18C

40C40C

18C

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

22

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 23 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

[1] Los ajustes no son aplicables

[2] Función de recuperación automática

La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar latemperatura de la habitación. La función de recuperación puedeactivarse durante la noche porque las demandas de temperaturadurante la noche y el día no son las mismas.

[2-00] Estado: define si la función de recuperación estáactivada (1) o desactivada (0)

[2-01] Hora de inicio: hora a la que comienza la recuperación

[2-02] Hora de fin: hora a la que finaliza la recuperación

La recuperación puede configurarse tanto para controlar la tempera-tura de las habitaciones como para controlar la temperatura del aguade salida.

Consulte "[5] Recuperación automática" en la página 24 para lospuntos de referencia de temperatura.

[3] Punto de referencia dependiente de las condicionesclimatológicas

Cuando el modo de funcionamiento dependiente de las condicionesclimáticas está activado, la temperatura del agua de salida se determinaautomáticamente dependiendo de la temperatura exterior: si latemperatura exterior es fría el agua se calentará y viceversa. La unidadposee un punto de referencia flotante. La activación de esta funcióntendrá como resultado una reducción en el consumo mayor que con eluso de un punto de referencia de agua de salida fijado manualmente.

Durante el funcionamiento dependiente de las condiciones climáticas,el usuario tiene la posibilidad de elevar o reducir la temperaturapretendida a un máximo de 5°C. Este "Shift value" es la diferencia detemperatura entre el punto de referencia de temperatura calculadopor el controlador y el punto de referencia real. Por ejemplo, un valorde desviación positivo significa que el punto de referencia detemperatura real será mayor que el punto de referencia calculado.

Se recomienda utilizar el punto de referencia dependiente de lascondiciones climáticas porque ajusta la temperatura del agua a lasnecesidades reales de la calefacción de habitaciones. Evitará que launidad cambie muchas veces entre la operación de termostatoENCENDIDO y la operación de termostato APAGADO cuando seutilice el termostato de habitación del control remoto o el termostatode habitación externo.

[3-00] Temperatura ambiente baja (Lo_A): temperatura exterior baja.

[3-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior alta.

[3-02] Punto de referencia a temperatura ambiente baja (Lo_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es inferior a la temperaturaambiente baja (Lo_A).Tenga presente que el valor Lo_Ti debería ser superior al valorHi_Ti, ya que es necesario poseer agua caliente paratemperaturas exteriores más bajas (p. ej., Lo_A).

[3-03] Punto de referencia a temperatura ambiente alta (Hi_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es superior a la temperaturaambiente alta (Hi_A).Tenga presente que el valor Hi_Ti debería ser inferior al valorLo_Ti, ya que para temperaturas exteriores más cálidas (porejemplo, Hi_A) se requiere menos agua caliente.

[4] Los ajustes no son aplicables

INFORMACIÓN

Sólo para las unidades EWYQ en modo calefacción.

La función de recuperación para refrigeración no existe.

INFORMACIÓN

La función de recuperación está activada por defecto.

La función de recuperación puede combinarse con elfuncionamiento de punto de referencia dependientede las condiciones climáticas automático.

La función de recuperación es una funciónautomática que se programa a diario.

A Punto de referencia de temperatura de la habitación normal

B Temperatura de recuperación de la habitación [5-03]

t Tiempo

T Temperatura

A Punto de referencia de temperatura de agua de salida normal

B Temperatura de recuperación del agua de salida [5-02]

t Tiempo

T Temperatura

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21C

18C

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45C

40C

5C [5-02]

INFORMACIÓN

Sólo para las unidades EWYQ en modo calefacción.

La función dependiente de las condiciones climatológicaspara refrigeración no existe.

Tt Temperatura pretendida del agua

TA Temperatura ambiente (exterior)

Shift value = Valor de desviación

INFORMACIÓN

Si por error el valor de [3-03] es mayor que el valor de[3-02], el valor de [3-03] siempre se utilizará.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

Manual de instalación y funcionamiento

23EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 24 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

[5] Recuperación automática

[5-00] El ajuste no es aplicable.

[5-01] El ajuste no es aplicable.

[5-02] Temperatura de recuperación del agua de salida.

[5-03] Recuperación de la temperatura de la habitación.

[5-04] El ajuste no es aplicable.

[6] Configuración de opciones

[6-01] Opción de termostato para habitaciones externoSi se instala un termostato para habitaciones externo opcional,su funcionamiento debe activarse mediante el ajuste de campo.Por defecto [6-01]=0, lo que significa que no hay ningúntermostato externo instalado. Establezca [6-01] en 1 o 2 si estáinstalado el termostato externo opcional.El termostato externo solamente proporciona una señalENCENDIDO/APAGADO a la bomba de calor en base a latemperatura de la habitación. Puesto que no proporcionainformación de retroalimentación a la bomba de calor, es unsuplemento a la función de termostato del control remoto. Paraun buen control del sistema y evitar los encendido y apagadosfrecuentes, se recomienda utilizar la operación de punto dereferencia dependiente de las condiciones climáticas.

[6-01]=1Entrada 1 del termostato de habitación = funcionamiento decalefacción ENCENDIDO (1)/APAGADO (0)Entrada 2 del termostato de habitación = funcionamiento derefrigeración ENCENDIDO (1)/APAGADO (0)

[6-01]=2 Entrada 1 del termostato de habitación = funcionamientoENCENDIDO (1)/APAGADO (0)Entrada 2 del termostato de habitación = selección derefrigeración (1)/calefacción (0)

[7] Configuración de opciones

[7-00] Funcionamiento forzado de la bomba

[7-00]=0 la bomba lleva a cabo un muestreo intermitente conel termostato apagado. Este ajuste se suele utilizar cuandola unidad está controlada por un termostato de habitación.

[7-00]=1 la bomba continúa funcionando con el termostatoapagado (por defecto)

[8] Configuración de opciones

[8-00] Control de temperatura del control remoto

[8-00]=0 la unidad funciona en control de temperatura delagua de salida. Este es el ajuste por defecto.

[8-00]=1 la unidad funciona en control de la temperatura dela habitación. Esto significa que el control remoto se utilizacomo termostato, por lo que el control remoto puedecolocarse en la sala de estar para controlar la temperaturade la habitación.

[8-01] El ajuste no es aplicable.

[8-03] El ajuste no es aplicable.

[8-04] Protección anticongelamientoLa unidad dispone de una función de protecciónanticongelamiento para la que se pueden seleccionar 3 niveles:

[8-04]=0 nivel de protección 0 (por defecto: sin protección)

[8-04]=1 nivel de protección 1

[8-04]=2 nivel de protección 2La protección anticongelamiento solamente está activa cuandola unidad está en estado de termostato desactivado. Si se activael nivel de protección 1, la protección anticongelamiento seiniciará si la temperatura ambiente exterior es de <4°C y si latemperatura de agua de retorno o de salida es de <7°C. Para elnivel de protección 2, la protección anticongelamiento se iniciarátan pronto como la temperatura ambiente sea de <4°C.En ambos casos, la prevención contra congelación se activaráarrancando la bomba para que circule el agua, y si latemperatura del agua de retorno o salida es de <5°C durante5 minutos, la unidad se iniciará en modo de calefacción paraevitar temperaturas demasiado bajas.La opción se puede activar cuando no haya cinta calefactoraopcional no glicol en el sistema y cuando pueda utilizarse calora partir de otra aplicación.

[9] Compensación de temperatura automática

Si es necesario, se puede ajustar algún valor del termistor de launidad mediante un valor de corrección. Puede utilizarse comocontramedida para las tolerancias del termistor o falta de capacidad.

La temperatura compensada (= temperatura medida más valor decompensación) se utiliza para controlar el sistema y se mostrará enel modo de lectura de temperatura.

[9-00] Valor de compensación de temperatura de agua de salidapara la operación de calefacción.

[9-01] Función autocorrectora del temistor del agua de salida.Al activarse, esta función tendrá en cuenta las condicionesambientales externas y corregirá el valor medido, que seutilizará para la lógica.Por ejemplo, si la temperatura ambiental es alta con la unidaden modo refrigeración, la lógica corregirá el valor medido deltermistor del agua de salida a un valor inferior para tener encuenta la influencia de las altas temperaturas ambientales en lamedición.

[9-02] El ajuste no es aplicable.

[9-03] Valor de compensación de temperatura de agua de salidapara la operación de refrigeración.

[9-04] Ajuste no aplicable.

[A] Configuración de opciones

[A-00] El ajuste no es aplicable.

[A-01] El ajuste no es aplicable.

[A-02] Valor de subimpulso de temperatura de agua de retornoEste ajuste hace posible establecer el subimpulso permitidocuando la unidad funciona en calefacción, condición deTERMOSTATO ENCENDIDO/APAGADO.LA unidad pasará a TERMOSTATO ENCENDIDO solo si latemperatura del agua de retorno (RWT) cae por debajo delpunto de consigna menos la temperatura diferencial:

Termostato ENCENDIDO: RWT < Punto de consigna –

El ajuste [A-02] tiene un rango de variabilidad de 0 a 15 y elincremento es de 1 grado. El valor predeterminado es 5, lo quesignifica que el valor predeterminado de temperatura diferenciales 3.5.

[A-03] Valor de sobreimpulso/subimpulso de la temperatura delagua de salidaEste ajuste permite establecer el sobreimpulso (calefacción)o subimpulso (refrigeración) permisible con la unidad enfuncionamiento durante el control del agua de salida.

A-02[ ]

2----------------- 1+

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

24

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 25 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

[A-04] Ajuste de la concentración de glicolEste ajuste sólo es aplicable para las unidades con una opciónde refrigeración a baja temperatura.Si se modifica este ajuste, los parámetros de la protecciónanticongelación cambiarán en función de la concentración deglicol.

[A-04]=0= 30% de glicol, agua de salida mínima=0°C

[A-04]=1= 40% de glicol, agua de salida mínima=–10°C

[b] Los ajustes no son aplicables

[C] Límites de temperatura del agua de salida

[C-00] Punto de ajuste máximo del agua de salida en operaciónde calefacción.

[C-01] Punto de ajuste mínimo del agua de salida en operaciónde calefacción.

[C-02] Punto de ajuste máximo del agua de salida en operaciónde refrigeración.

[C-03] Punto de ajuste mínimo del agua de salida en operaciónde refrigeración.(depende de [A-04] Ajuste de la concentración de glicol)

[C-04] El ajuste no es aplicable.

[d] Los ajustes no son aplicables

[E] Modo de servicio

[E-00] El ajuste no es aplicable.

[E-01] El ajuste no es aplicable.

[E-02] El ajuste no es aplicable.

[E-03] El ajuste no es aplicable.

[E-04] Funcionamiento solo bomba (función de purga de aire)

Al instalar y poner en marcha la unidad es muy importante sacartodo el aire del circuito de agua.Mediante este ajuste de campo, la bomba puede funcionar sinque la unidad funcione realmente. De esta manera, se mejorarála extracción de aire de la unidad.

[E-04]=0 funcionamiento normal de la unidad (por defecto).

[E-04]=1 programa 1 la unidad llevará a cabo la función depurga de aire automática en 108 minutos.

[E-04]=2 programa 2 la unidad llevará a cabo la función depurga de aire automática durante 48 minutos.

[F] Configuración de opciones

[F-00] Valor de sobreimpulso de temperatura del agua deretornoEste ajuste hace posible establecer el sobreimpulso permitidocuando la unidad funciona en refrigeración, condición deTERMOSTATO ENCENDIDO/APAGADO.LA unidad pasará a TERMOSTATO ENCENDIDO solo si latemperatura del agua de retorno (RWT) sube por encima delpunto de consigna más la temperatura diferencial:

Termostato ENCENDIDO: RWT < Punto de consigna +

El ajuste [F-00] tiene un rango de variabilidad de 0 a 15 y elincremento es de 1 grado. El valor predeterminado es 5, lo quesignifica que el valor predeterminado de temperatura diferenciales 3.5.

9.3. Comprobación final y prueba de funcionamiento

9.3.1. Comprobación final

Antes de arrancar la unidad, lea las siguientes recomendaciones:

Cuando hayan finalizado la instalación y todos los ajustes,asegúrese de que todos los paneles de la unidad esténcerrados. Si no es así, puede lesionarse si inserta la mano en laaberturas restantes debido a los componentes eléctricosy piezas calientes dentro de la unidad.

El panel de servicio del cuadro eléctrico solo puede ser abiertopor un electricista autorizado, y únicamente para realizaroperaciones de mantenimiento.

9.3.2. Prueba de la unidad

El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento delsistema después de la instalación. Por este motivo, debe realizarseuna prueba de funcionamiento de acuerdo con los procedimientosdescritos abajo. En cualquier momento se puede comprobar que elfuncionamiento y la calefacción de la habitación sean correctos.

PRECAUCIÓN

Las concentraciones de glicol inferiores al parámetrofijado harán que el líquido se congele.

[E-04]=1

108 minutos

Funcionamiento de la bomba durante 10 minutos

La bomba se detiene durante 2 minutos

[E-04]=2

48 minutos

Funcionamiento de la bomba durante 10 minutos

La bomba se detiene durante 2 minutos

PELIGRO

Nunca deje la unidad sin vigilancia durante los trabajos deinstalación o mantenimiento. Al desmontar el panel deservicio, es fácil tocar accidentalmente las partesenergizadas.

INFORMACIÓN

Tenga en cuenta que en la primera puesta en marcha de launidad, la potencia de entrada necesaria tal vez seasuperior a lo indicado en la placa de especificaciones de launidad. Este hecho tiene su origen en el compresor, quenecesita dejar transcurrir un período de 48 horas deoperación para alcanzar un funcionamiento fluido y unconsumo de energía estable.

INFORMACIÓN

Cuando la unidad se energiza por primera vez, tiene lugarel proceso de inicialización. Esto llevará un máximo de12 minutos.

Cuando utilice el mando a distancia durante lainicialización, puede mostrarse un código de error (UH).

INFORMACIÓN

Durante el primer arranque de la unidad (las primeras48 horas de funcionamiento del compresor), puede ocurrirque el nivel sonoro de la unidad sea mayor que elmencionado en las especificaciones técnicas. Esto no seconsidera un fallo de funcionamiento.

F-00[ ]

2---------------- 1+

Manual de instalación y funcionamiento

25EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 26 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Modo de lectura de temperatura

En el control remoto, se pueden mostrar las temperaturas reales.

1 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos.

Se muestra la temperatura de agua de salida (los iconos y y parpadean).

2 Pulse los botones y para mostrar:

Se muestra la temperatura del agua de entrada (los iconos y parpadean y el icono parpadea lentamente).

La temperatura interior (los iconos y parpadean).

La temperatura exterior (los iconos y parpadean).

3 Pulse el botón otra vez para abandonar este modo. Si nose pulsa ningún botón durante 10 segundos el control remotoabandona el modo de visualización.

Procedimiento para la calefacción/refrigeración de habitaciones

1 Compruebe la temperatura del agua de entrada y del agua desalida a través del modo de lectura del control remoto y anotelos valores mostrados. Consulte "Modo de lectura detemperatura" en la página 26.

2 Seleccione el modo de funcionamiento: calefaccióno refrigeración.

3 Pulse el botón 4 veces para visualizar el símbolo .

4 Realice la prueba de la siguiente forma (si no se registra actividad,el control remoto volverá al modo de funcionamiento normaldespués de 10 segundos o pulsando el botón una vez):

Para probar el funcionamiento de la calefacción/refrigeración dehabitaciones, pulse el botón para iniciar la prueba defuncionamiento.

5 La prueba de funcionamiento finalizará automáticamente en30 minutos o al alcanzar la temperatura ajustada. La prueba defuncionamiento puede pararse manualmente pulsando el botón

una vez. Si las conexiones son erróneas o se produce algúnfallo de funcionamiento, se mostrará un código de error en elcontrol remoto. De lo contrario, el control remoto volverá almodo de funcionamiento normal.

6 Para solucionar los códigos de error consulte "9.5.2. Códigos deerror" en la página 27.

7 Compruebe la temperatura del agua de entrada y del agua desalida a través del modo de lectura del control remotoy compare con los valores anotados en el paso 1. Tras20 segundos de funcionamiento un aumento/reducción en losvalores debería confirmar el funcionamiento de lacalefacción/refrigeración de habitaciones.

9.4. Entrega al usuario

Cuando finalice la prueba de funcionamiento y la unidad funcionecorrectamente, rellene la hoja "Entrega de la instalación al usuario",que se encuentra en el "Anexo" en la página 28.

9.5. Servicio y mantenimiento

Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, se debenrealizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propiaunidad y en la instalación eléctrica de campo a intervalos regulares.

Esta tarea de mantenimiento deberá ser realizada por su instaladorlocal.

Para realizar el mantenimiento, en primer lugar retire los panelescomo se muestra en "7.1. Apertura de la unidad" en la página 4.

9.5.1. Actividades de mantenimiento

Comprobaciones

Las pruebas descritas deberán realizarse al menos una vez al añopor personal capacitado.

1 Tubo flexible de la válvula de alivio de presión (si está presente)

Compruebe que el tubo flexible de la válvula de alivio de presiónesté correctamente posicionado para purgar el agua.

2 Válvula de alivio de presión del agua

Compruebe el buen funcionamiento de la válvula de alivio depresión girando el botón rojo de la válvula a la izquierda:

Si no escucha un clic contacte con su distribuidor local.

Si el agua sigue saliendo de la unidad, cierre las válvulas decierre de entrada y de salida y luego póngase en contactocon su distribuidor local.

3 Caja de conexiones

Realice una atenta inspección visual de la caja de interruptoresen busca de defectos obvios, tales como conexiones sueltaso cableado defectuoso.

4 Presión del agua

Compruebe si la presión del agua se encuentra por encima delos 1 bar.Añada agua si fuera necesario.

5 Filtro de agua

Limpie el filtro de agua.

INFORMACIÓN

Para visualizar el último código de error resuelto, pulse elbotón 1 vez. Vuelva a pulsar el botón 4 veces paravolver al modo de funcionamiento normal.

INFORMACIÓN

No será posible realizar la prueba de funcionamiento si seencuentra en curso el funcionamiento forzado activadodesde la unidad. Si arrancara el funcionamiento forzadodurante una prueba de funcionamiento, la prueba serácancelada. Aparecerá el icono de control externo.

PELIGRO: ELECTROCUCIÓN

Consulte "4. Precauciones para la instalación" en la página 2.

ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGAELÉCTRICA

Antes de realizar cualquier reparación o tarea demantenimiento, desconecte siempre el interruptorautomático del panel de alimentación eléctrica, retirelos fusibles o abra los dispositivos de seguridad de launidad.

No toque partes energizadas hasta transcurridos10 minutos después de cortar el suministro eléctricoa la unidad, pues existe riesgo por alta tensión.

Tenga presente que algunas partes de la caja decomponentes eléctricos están extremadamentecalientes.

Asegúrese de no tocar una parte conductora.

No lave con agua la unidad. Podría producirse unadescarga eléctrica o un incendio.

¡Realice todos los trabajos sobre seguro!

Toque la parte metálica con la mano (como, por ejemplo, laválvula de retención) para eliminar la electricidad estática ypara proteger la tarjeta de circuito impreso antes derealizar las tareas de servicio.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

26

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 27 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

6 En caso de usar glicol

(Consulte Precaución: "Uso de glicol" en la página 12) Documente la concentración de glicol y el valor del pH delsistema al menos una vez al año.

Si el pH está por debajo de 8,0 indica que se ha agotado unaporción significativa del inhibidor y es necesario agregarmás.

Cuando el pH se sitúa por debajo de 7,0, se produce laoxidación del glicol, así que deberá drenar el sistemay enjuagarlo por completo para evitar que se produzcandaños de gravedad.

Asegúrese de que desecha la solución de glicol de acuerdo conlas normativas vigentes.

9.5.2. Códigos de error

9.5.3. Información importante en relación al refrigerante utilizado

Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Novierta gases a la atmósfera.

Tipo de refrigerante: R410A

GWP(1) valor: 2087,5

(1) GWP = potencial de calentamiento global

Código de error Causa del fallo Acción correctora

A1 Fallo de memoria de escritura (error EEPROM)

Póngase en contacto con su distribuidor local.

A6 Fallo de funcionamiento en el circuito del agua

• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).

• Fuerce el agua limpia a través de la unidad.

A9 Error en la válvula de expansión R410A (K11E/K21E)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

AE Advertencia del sistema de agua

• Compruebe el filtro.• Asegúrese de que todas las

válvulas estén abiertas.• Póngase en contacto con

su distribuidor local.

AJ Error de capacidad Póngase en contacto con su distribuidor local.

C1 Mala comunicación ACS Póngase en contacto con su distribuidor local.

C4 Error en el termistor de líquido R410A (R13T/R23T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

C9 Error en el termistor de agua de retorno (R12T/R22T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

CA Error en el termistor de agua de salida de calefacción (R11T/R12T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

CJ Error en el termistor del termostato del control remoto

Póngase en contacto con su distribuidor local.

E3 Error en el interruptor de alta presión (SENPH/S1PH)

• Asegúrese de que el circuito esté lleno de agua (sin aire dentro, p. ej. ¿está abierto el orificio de purga de aire?)

• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).

• Asegúrese de que el filtro de agua no esté obstruido.

• Asegúrese de que todas las válvulas de cierre estén abiertas.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

E4 Error en el sensor de baja presión (SENPL)

Póngase en contacto con su distribuidor local.

J7 Error en el termistor de aspiración de R410A (R14T/R24T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

U1 Las fases de la alimentación a la unidad se han invertido.

Intercambie dos de las tres fases (L1, L2, L3) para realizar una conexión de fase positiva.

U2 Error de alimentación eléctrica • Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

U8 Conexión de los dos controladores remotos principales (cuando se utilizan dos controladores remotos)

• Asegúrese de que el SS1 de uno de los controladores esté establecido en "MAIN" y el del otro en "SUB". A continuación, desconecte el suministro eléctrico una vez y luego, vuelva a conectarlo.

UA Problema de tipo de conexión • Espere hasta que la inicialización entre el módulo exterior y el módulo hidráulico acabe (después del encendido, espere al menos 12 minutos).

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

UH Error de identificación Póngase en contacto con su distribuidor local.

AVISO

Importante: Para obtener más detalles sobre la deteccióny solución de averías, consulte el manual de servicio de launidad.

Código de error Causa del fallo Acción correctora

Manual de instalación y funcionamiento

27EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 28 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

ANEXO

Entrega de la instalación al usuario

El instalador debe rellenar este anexo cuando finalice la pruebade funcionamiento y la unidad funcione correctamente.

Marque una vez que esté comprobado.

Explique al usuario qué sistema está instalado.Complete los siguientes apartados para cada unidad.La información puede que resulte útil para el usuario en futuras reparaciones.

Emplazamiento de instalación:

Nombre del modelo(consulte la placa de especificaciones de la unidad)

Equipos opcionales

Asegúrese de que el usuario cuenta con una versión impresa del manual de instalación y funcionamiento y dígale que lo conserve para futuras consultas.

Explique al usuario cómo manejar correctamente el sistema y qué es lo que debe hacer en caso de que surjan problemas.

Explique al usuario qué tareas de mantenimiento debe llevar a cabo en la unidad.

Fecha:

Firma:

Instalado por:

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

28

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 29 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

1. DEFINICIONES

1.1. Significado de las advertencias

Las advertencias de este manual están clasificadas según sugravedad y probabilidad de aparición.

Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolos especiales:

1.2. Significado de los símbolos

1.3. Significado de los términos utilizados

Manual de instalación:

Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar elmantenimiento en el mismo.

Manual de funcionamiento:

Manual de instrucciones especificado para cierto productoo aplicación, que explica cómo utilizarlo.

Instrucciones de mantenimiento:

Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación,que explica (si es pertinente) cómo instalarlo, configurarlo, utilizarlo y/omantenerlo.

Distribuidor:

Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presentemanual.

Instalador:

Técnico cualificado para instalar los productos según la naturalezadel presente manual.

Usuario:

Propietario del producto y/o persona que lo utiliza.

Compañía de servicios:

Empresa cualificada que lleva a cabo o coordina el servicionecesario en la unidad.

Normativa vigente:

Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigosinternacionales, europeos, nacionales y locales relevantesy aplicables para cierto producto o dominio.

Accesorios:

Equipamiento que se entrega de serie con la unidad y que debeinstalarse de acuerdo con las instrucciones que aparecen en ladocumentación.

Equipamiento opcional:

Equipamiento que puede combinarse de forma opcional con losproductos a los que se hace referencia en este manual. Elequipamiento opcional puede ser una opción instalada en fábricacomo el paquete hidráulico o la bomba de presión estática alta,también puede ser un kit opcional (no instalado en fábrica) como elcontrolador remoto, el kit de indicador electrónico, etc.

Suministro independiente:

Equipamiento que debe instalarse de acuerdo con las instruccionesque aparecen en este manual, pero que no suministra Daikin.

2. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas condiscapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a losniños, al igual que personas sin experiencia o conocimientosnecesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisióno instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por unapersona responsable de su seguridad.Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.

3. INTRODUCCIÓN

3.1. Información general

La unidad está diseñada para instalarse en el exterior y puedecombinarse con unidades fancoil de Daikin para climatización.También se pueden utilizar para el suministro de agua derefrigeración de procesos.

Consulte el manual de instalación para ver la lista de opciones.

3.2. Ámbito de aplicación de este manual

Se ha preparado este manual para asegurar un funcionamientoadecuado de la unidad.

PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que, si no seevita, puede causar lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, podría causar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indica una situación de peligro en potencia que, si no seevita, puede causar lesiones leves o moderadas. Tambiénpuede servir para alertar frente a prácticas no seguras.

AVISO

Indica una situación que puede causar daños en el equipou otros daños materiales.

INFORMACIÓN

Este símbolo señala consejos útiles o información adicional.

Corriente eléctrica.

Peligro de quemaduras.

Refrigeración

Calefacción

Bomba

Sin bomba

Bomba de presión estática alta

ADVERTENCIA

Antes de utilizar la unidad, asegúrese que la instalación laha realizado correctamente un instalador.

Si no está seguro sobre el funcionamiento de la unidadpóngase en contacto con su instalador para obtenerinformación y resolver sus dudas.

Manual de instalación y funcionamiento

29EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 30 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

4. ARRANQUE RÁPIDO DE LA UNIDAD

En este capítulo se explica paso a paso el procedimiento para poneren marcha la calefacción o la refrigeración.

Podrá encontrar información más detallada sobre cómo utilizar launidad en el capítulo "5. Operación de la unidad" en la página 30.

El arranque rápido ofrece al usuario la posibilidad de arrancar elsistema antes de leer todo el manual.

4.1. Funcionamiento de calefacción/refrigeración de habitaciones

5. OPERACIÓN DE LA UNIDAD

5.1. Operación del control remoto

El control remoto ofrece un control total de la instalación. Puedecontrolar todas las aplicaciones que varían en capacidad, suministroeléctrico y equipos instalados (opciones). La unidad EWAQ/EWYQse puede manejar con el control remoto.

5.1.1. Características y funciones

El controlador remoto es un control de última generación que permiteun control total sobre su instalación.

5.1.2. Funciones básicas del controlador

Estas son las funciones básicas del controlador:

Encender y apagar la unidad.

Selección de las características:- modo silencioso (consulte página 35),- control de la meteorología.

Ajuste del punto de referencia de temperatura.

El control remoto admite un corte de alimentación de 2 horas comomáximo. Cuando se activa el reinicio automático (consulte"6. Ajustes de campo" en la página 42) esto permite un corte dealimentación de 2 horas sin intervención del usuario.

5.1.3. Función reloj

Estas son las opciones del reloj:

reloj de 24 horas a tiempo real.

Indicador del día de la semana.

5.1.4. Función de temporizador de programación

La función de temporizador de programación permite al usuarioprogramar el funcionamiento de la instalación conforme a unprograma diario o semanal.

Seleccione el modo de calefacción o refrigeración

Pulse el botón o

Pantalla: 88.8 comienza a parpadear

Pantalla: " "

Ajuste la temperatura deseada para la habitación

(por ejemplo, 22°C)

La función de termostato del control

remoto no está instalada

Pulse el botón o

Dispone de "control basado en la

temperatura de la habitación" en su

sistema (el termostato del control remoto está

instalado)

Dispone de control "basado en la temperatura de agua de

salida" en su sistema(por defecto)

Ajuste la temperatura del agua de salida que desea (por ejemplo, 45°C para calefacción o 18°C

para refrigeración)

Si la pantalla está en blanco, se activa la temperatura de agua

de salida automática en modo de calefacción

Pulse el botón

El LED se encenderá y la unidad arrancará

Para obtener más detalles y ajustes recomendados,

consulte "5.9.2. Programación" en la página 38,

"5.4. Funcionamiento de refrigeración ( )" en la página 33

y "5.5. Funcionamiento de calefacción ( )" en la página 33

PRECAUCIÓN

No lave con agua la unidad. Podría producirse unadescarga eléctrica o un incendio.

No se suba ni permanezca encima de la unidad.

No coloque ningún objeto ni equipo en la placasuperior de la unidad.

PRECAUCIÓN

Evite que el control remoto entre en contacto con lahumedad. Podría producirse una descarga eléctricao un incendio.

Nunca pulse los botones del control remoto con unobjeto de punta dura. Esto puede dañar el controlremoto.

Nunca inspeccione o repare el control remoto ustedmismo, pídale a una persona cualificada que efectúeeste trabajo.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

30

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 31 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

5.2. Designación y función de botones e iconos

1. BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO El botón ENCENDIDO/APAGADO arranca o para lacalefacción/refrigeración de habitaciones.Si pulsa el botón ENCENDIDO/APAGADO demasiadas vecesseguidas podría provocar un fallo de funcionamiento del sistema(máximo 20 veces por hora).

2. LED DE FUNCIONAMIENTO El LED de funcionamiento se enciende durante la operación decalefacción para habitaciones. El LED parpadea si se produceun fallo. Cuando el LED está apagado, el modo de calefacciónpara habitaciones está inactivo mientras el resto de los modosde funcionamiento pueden permanecer activados.

3. ICONOS DE MODO DE FUNCIONAMIENTO , ,Estos iconos indican el modo de funcionamiento actual:calefacción ( ), refrigeración ( ) o modo susurrante ( ).

4. ICONO DE CONTROL EXTERNO Este icono indica que la unidad está funcionando en modo defuncionamiento forzado. Cuando se muestra este icono, elcontrol remoto no puede utilizarse.

5. INDICADOR DE DÍA DE LA SEMANA Este indicador muestra el día actual de la semana.Al leer o programar el temporizador, el indicador mostrará el díaajustado.

6. PANTALLA HORARIA La pantalla del reloj muestra la hora actual.Al leer o programar el temporizador, la pantalla del relojmostrará la hora programada para la acción.

7. ICONO DEL TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN Este icono indica que el temporizador de programación estáactivado.

8. ICONOS DE ACCIÓN Estos iconos representan las acciones de programaciónasignadas a cada día con el temporizador de programación.

9. ICONO APAGADO Este icono indica que la acción APAGADO (desconexión) hasido seleccionada durante la planificación con el temporizadorde programación.

10. INSPECCIÓN REQUERIDA y Estos iconos indican que la instalación necesita serinspeccionada. Consulte a su distribuidor.

11. PANTALLA DE TEMPERATURA La pantalla muestra la temperatura actual de la instalación,tanto la temperatura del agua de salida como la temperaturareal de la habitación.Cuando se cambia el punto de referencia de temperatura de lahabitación, el punto de referencia parpadeará durante 5 segundosy después, volverá a la temperatura real de la habitación.

12. CONFIGURACIÓN Este icono aparece cada vez que se entra en modo de ajuste decampo.

13. NO DISPONIBLE Este símbolo parece en la pantalla cada vez que se intenteutilizar una opción que no esté instalada o cuya función no estédisponible. Una función no disponible puede significar un nivelde autorización insuficiente o que se está utilizando un controlremoto esclavo (consulte el manual de instalación).

14. ICONO DE MODO DE DESESCARCHE/ARRANQUE (sólo para unidades EWYQ)Este icono indica que el modo desescarche/arranque estáactivado.

15. ICONO DEL COMPRESOR Este icono indica que el compresor de la unidad de lainstalación está en funcionamiento.

16. ICONO DE LA BOMBA Este icono indica que la bomba de circulación está activada.

17. PANTALLA DE TEMPERATURA EXTERIOR Cuando se enciende este icono, se muestra la temperaturaambiente exterior. Consulte "5.7. Modo de lectura detemperatura" en la página 36 para obtener más información.

18. ICONO DE PUNTO DE REFERENCIA DEPENDIENTE DE LASCONDICIONES CLIMÁTICAS (sólo para unidades EWYQ)Este icono indica que el control adaptará automáticamente elpunto de referencia de la temperatura de agua de salida enbase a la temperatura ambiente exterior.

19. ICONO DE TEMPERATURA Este icono aparece cuando el punto de referencia de latemperatura real de la habitación o el punto de referencia de latemperatura de la habitación se muestran.Este icono se muestra también cuando se ajusta el punto dereferencia de temperatura en modo de programación deltemporizador. Consulte "5.7. Modo de lectura de temperatura"en la página 36 para obtener más información.

20. ICONO DE PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Este icono indica que la unidad funciona en modo de prueba.

21. CÓDIGO DE AJUSTE DE CAMPO Este código representa el código de la lista de ajustes decampo. Consulte "6.1.1. Ajustes de campo del controladorremoto" en la página 43.

22. CÓDIGO DE ERROR Este código procede de la lista de códigos de error y sólo estáprevisto con fines de mantenimiento. Consulte la lista decódigos de error "9.5.2. Códigos de error" en la página 27.

23. BOTÓN Este botón no tiene ninguna función.

135 6 228

13

32

23

11 1719

144

79

121020

31

24

25

21 18

302928

26

27

21615

Maestra Esclava

Autorización

Nivel 2 Nivel 3

Funcionamiento ENCENDIDO/ APAGADO

Ajuste de la temperatura de agua de salida

Ajuste de la temperatura de la habitación

Modo silencioso ENCENDIDO/APAGADO

— —

Funcionamiento del punto de referencia dependiente de las condiciones climáticas ENCENDIDO/APAGADO

Ajuste del reloj — —

Programación del temporizador de programación

— — —

Funcionamiento del temporizador de programación ENCENDIDO/ APAGADO

Ajustes de campo — — —

Visualización del código de error

Prueba de funcionamiento — —

= operable

Manual de instalación y funcionamiento

31EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 32 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

24. ICONO DE PUNTO DE REFERENCIA DEPENDIENTE DE LASCONDICIONES CLIMÁTICAS (sólo para unidades EWYQ)Este botón activa o desactiva la función de punto de referenciadependiente de las condiciones climáticas, disponibleexclusivamente en el modo de calefacción.Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón de punto de referencia dependiente de las condicionesclimáticas permanecerá deshabilitado.

25. BOTÓN INSPECCIÓN/COMPROBACIÓN DE FUNCIONA-MIENTO Este botón se utiliza sólo con fines de instalación y ajustes decampo de modificación. Consulte "6. Ajustes de campo" en lapágina 42.

26. BOTÓN DE PROGRAMACIÓN Este botón multifunción sirve para programar el controlador. Lafunción del botón depende del estado actual del controladoro de las acciones realizadas previamente por el usuario.

27. BOTÓN DEL TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN /La principal función de este botón multifunción esactivar/desactivar el temporizador de programación.El botón también se utiliza para ajustar y programar elcontrolador. La función del botón depende del estado actual delcontrolador o de las acciones realizadas previamente por elusuario.

28. BOTONES DE AJUSTE DE HORA y Estos botones multifunción sirven para ajustar el reloj, paracambiar entre las temperaturas (temperatura de salida/entradade agua de la unidad, la temperatura ambiente exterior y latemperatura real de la habitación) y en el modo deprogramación del temporizador.

29. BOTONES DE AJUSTE DE TEMPERATURA DE AGUA DESALIDA y Estos botones multifunción se utilizan para ajustar el punto dereferencia de temperatura de agua de salida en el modo defuncionamiento normal o en el modo de programación deltemporizador.Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón de ajuste de temperatura de agua de salida permanecerádeshabilitado.En caso de que se seleccione el funcionamiento de punto dereferencia dependiente de las condiciones climáticas, la unidaddispondrá de un punto de referencia flotante. En este caso, elicono así como el valor de desviación (en caso de no sercero) se mostrarán.

30. BOTONES DE AJUSTE DE TEMPERATURA DE LAHABITACIÓN y Estos botones multifunción se utilizan para ajustar el punto dereferencia actual de temperatura de la habitación en el modo defuncionamiento normal o en el modo de programación deltemporizador.Cuando se cambie el punto de referencia de temperatura de lahabitación, el valor del punto de referencia parpadeará. Tras5 segundos, la pantalla mostrará la temperatura real de lahabitación.

31. BOTÓN DE MODO SILENCIOSO Este botón activa o desactiva el modo silencioso.Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 2 ó 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón de modo silencioso permanecerá deshabilitado.

32. El botón se utiliza para seleccionar el modo defuncionamiento: calefacción de habitaciones ( ) o refrigeraciónde habitaciones ( ).

5.3. Configuración del control remoto

Después de realizar la instalación, el usuario ya puede configurar lahora en el reloj y el día de la semana.

El controlador está equipado con un temporizador de programaciónque permite al usuario programar las distintas operaciones. Esnecesario ajustar la hora y el día de la semana para poder utilizar eltemporizador de programación.

5.3.1. Ajuste del reloj

1 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos.

La hora y el día de la semana comenzarán a parpadear.

2 Pulse los botones y para ajustar el reloj.

Cada vez que pulse el botón o la horaaumentará/disminuirá en intervalos de 1 minuto. Al mantener elbotón o pulsado, la hora aumentará/disminuirá enintervalos de 10 minutos.

3 Utilice el botón o para ajustar el día de lasemana.

Cada vez que pulse el botón o aparecerá el díaanterior o el día siguiente.

4 Pulse el botón para confirmar la hora y el día de la semanaque ha establecido.

Para abandonar esta acción sin guardar los ajustes realizadospulse el botón .Si no se pulsa ningún botón durante 5 minutos el reloj y el díade la semana volverán a su ajuste original.

5.3.2. Ajuste del temporizador de programación

Para configurar el programador consulte el capítulo "5.9. Uso y consultadel programador" en la página 37.

INFORMACIÓN

La hora debe ser ajustada manualmente. Realice esteajuste para cambiar de la hora de verano a inviernoo viceversa.

Si el controlador está ajustado en el nivel deautorización 2 ó 3 (consulte "Ajustes de campo" en elmanual de instalación), el ajuste del reloj no podráutilizarse.

Si se produce un fallo de alimentación eléctricadurante más de 2 horas, la hora y el día de la semanase reinicializarán. El temporizador de programaciónseguirá funcionando, sin embargo la hora del relojestará desajustada. Por lo tanto, deberá corregirse elreloj y el día de la semana.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

32

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 33 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

5.4. Funcionamiento de refrigeración ( )

El funcionamiento de refrigeración de habitaciones puedecontrolarse de dos formas diferentes:

Según la temperatura de la habitación,

según la temperatura de agua de salida (por defecto).

El propósito de cada función y cómo se realiza la configuración,se explican abajo.

5.4.1. Control de temperatura de la habitación

Este modo hace posible la activación del sistema de refrigeración,según lo requiera el punto de referencia de temperatura de lahabitación. El punto de referencia puede ajustarse manualmenteo a través del temporizador de programación.

Selección del funcionamiento de refrigeración de habitaciones

1 Utilice el botón para encender o apagar la refrigeración dehabitaciones ( ).

El icono aparece en la pantalla, así como la temperatura de lahabitación actual correspondiente.El LED de funcionamiento se enciende.

2 Utilice los botones y para ajustar la temperaturadeseada para la habitación.

Rango de temperatura de refrigeración: 16°C~32°C(temperatura de la habitación)Consulte "5.9. Uso y consulta del programador" en la página 37para configurar la función de temporizador de programación.

3 Utilice los botones y para seleccionar latemperatura de agua de salida que desea utilizar para enfriar elsistema (para obtener información detallada consulte "Control detemperatura de agua de salida (por defecto)" en la página 34).

5.4.2. Control de temperatura de agua de salida (por defecto)

Este modo hace posible la activación del sistema de refrigeración,según lo requiera la temperatura de referencia del agua. El punto dereferencia puede ajustarse manualmente o a través del temporizadorde programación.

Selección del funcionamiento de refrigeración de habitaciones

1 Utilice el botón para encender o apagar la refrigeración dehabitaciones ( ).

El icono aparece en la pantalla, así como el punto dereferencia de temperatura del agua correspondiente.El LED de funcionamiento se enciende.

2 Utilice los botones y para ajustar latemperatura deseada de agua de salida.

Rango de temperatura de refrigeración: 20°C~5°C (temperaturade agua de salida).Si la unidad tiene la opción de refrigeración a baja temperatura,son posibles las temperaturas bajas del agua de salida (<5°C),en función del [A-04] Ajuste de la concentración de glicol. Sidesea más información, consulte "[A-04] Ajuste de laconcentración de glicol" en la página 25.

Consulte "Programación de la refrigeración de habitaciones" en lapágina 38, "Programación de la calefacción de habitaciones" en lapágina 39 y "Programación del modo silencioso" en la página 40para configurar la función de temporizador de programación.

5.5. Funcionamiento de calefacción ( ) (sólo paraunidades EWYQ)

El funcionamiento de calefacción para habitaciones puedecontrolarse de dos formas diferentes:

Según la temperatura de la habitación,

según la temperatura de agua de salida (por defecto).

El propósito de cada función y cómo se realiza la configuración, seexplican abajo.

5.5.1. Control de temperatura de la habitación

Este modo hace posible la activación del sistema de calefacción,según lo requiera el punto de referencia de temperatura de lahabitación. El punto de referencia puede ajustarse manualmenteo a través del temporizador de programación.

Selección del funcionamiento de calefacción de habitaciones

1 Utilice el botón para encender o apagar la calefacción dehabitaciones ( ).

El icono aparece en la pantalla, así como el punto dereferencia de la temperatura real de la habitación.El LED de funcionamiento se enciende.

2 Utilice los botones y para ajustar la temperaturadeseada para la habitación.

Rango de temperatura de calefacción: 16°C~32°C (temperaturade la habitación)A fin de evitar sobrecalentamiento, la calefacción dehabitaciones no estará operativa cuando la temperaturaambiente exterior suba por encima de cierta temperatura(consulte rango de funcionamiento).Consulte "5.9. Uso y consulta del programador" en la página 37para configurar la función de temporizador de programación.

3 Utilice los botones y para seleccionar latemperatura de agua de salida que desea utilizar para calentarel sistema (para obtener información detallada consulte "Controlde temperatura de agua de salida (por defecto)" en lapágina 34).

INFORMACIÓN

Cuando utilice el control de temperatura de la habitación,el funcionamiento de refrigeración de habitaciones basadoen la temperatura de éstas tendrá prioridad sobre elcontrol de agua de salida.

Tenga en cuenta que es posible que la temperatura deagua de salida se menor que la del punto de referencia si launidad es controlada por la temperatura de la habitación.

INFORMACIÓN

Cuando se instale un termostato de habitaciónexterno, el estado ENCENDIDO/APAGADO deltermostato será determinado por el termostato dehabitación externo. El controlador remoto funcionaráen modo de control de agua de salida y no funcionarácomo termostato ambiente.

El estado ENCENDIDO/APAGADO del control remotosiempre tiene prioridad sobre el termostato dehabitación externo.

Funcionamiento de recuperación y punto de ajustedependiente de condiciones climáticas no disponibleen el uso de refrigeración.

INFORMACIÓN

Cuando utilice el control de temperatura de la habitación,el funcionamiento de calefacción de habitaciones basadoen la temperatura de éstas tendrá prioridad sobre elcontrol de agua de salida.

Tenga en cuenta que es posible que la temperatura deagua de salida se mayor que la del punto de referencia sila unidad es controlada por la temperatura de lahabitación.

Manual de instalación y funcionamiento

33EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 34 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Función de recuperación automática

La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar latemperatura de la habitación. La función de recuperación puedeactivarse durante la noche porque las demandas de temperaturadurante la noche y el día no son las mismas.

La función de recuperación se configura a través de los ajustes decampo. Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42para obtener una descripción detallada sobre cómo ajustar unoo varios ajustes de campo.

[2-00] Estado: define si la función de recuperación estáactivada (1) o desactivada (0)

[2-01] Hora de inicio: hora a la que comienza la recuperación

[2-02] Hora de fin: hora a la que finaliza la recuperación

[5-03] Temperatura de recuperación de la habitación

A Punto de referencia de temperatura de la habitación normal

B Temperatura de recuperación de la habitaciónt TiempoT Temperatura

5.5.2. Control de temperatura de agua de salida (por defecto)

Este modo hace posible la activación del sistema de calefacción,según lo requiera la temperatura de referencia del agua. El punto dereferencia puede ajustarse manualmente, a través del temporizadorde programación o dependiendo de las condiciones climáticas(automático).

Selección del funcionamiento de calefacción de habitaciones

1 Utilice el botón para encender o apagar la calefacción dehabitaciones ( ).

El icono aparece en la pantalla, así como el punto dereferencia de temperatura del agua correspondiente.

El LED de funcionamiento se enciende.

2 Utilice los botones y para ajustar latemperatura deseada de agua de salida.

Rango de temperatura de calefacción: 25°C~50°C (temperaturade agua de salida)

A fin de evitar sobrecalentamiento, la calefacción dehabitaciones no estará operativa cuando la temperaturaambiente exterior suba por encima de cierta temperatura(consulte rango de funcionamiento).

Consulte "Temporizador de programación del control remoto" paraconfigurar la función de temporizador de programación.

Selección del funcionamiento de punto de referenciadependiente de as condiciones climáticas

Cuando el modo de funcionamiento dependiente de las condicionesclimáticas está activado, la temperatura del agua de salida sedetermina automáticamente dependiendo de la temperatura exterior:si la temperatura exterior es fría el agua se calentará y viceversa. Launidad posee un punto de referencia flotante. La activación de estafunción tendrá como resultado una reducción en el consumo mayorque con el uso de un punto de referencia de agua de salida fijadomanualmente.

Durante el funcionamiento dependiente de las condicionesclimáticas, el usuario tiene la posibilidad de elevar o reducir latemperatura pretendida a un máximo de 5°C. Este valor dedesviación es la diferencia de temperatura entre el punto dereferencia de temperatura calculado por el controlador y el punto dereferencia real. Por ejemplo, un valor de desviación positivo significaque el punto de referencia de temperatura real será mayor que elpunto de referencia calculado.

Se recomienda utilizar el punto de referencia dependiente de lascondiciones climáticas porque ajusta la temperatura del agua a lasnecesidades reales de la calefacción de habitaciones. Evitará que launidad cambie muchas veces entre la operación de termostatoENCENDIDO y la operación de termostato APAGADO cuando seutilice el termostato de habitación del control remoto o el termostatode habitación externo.

1 Pulse el botón 1 vez para seleccionar el funcionamiento depunto de referencia dependiente de las condiciones climáticas(o 2 veces cuando utilice la función de termostato de habitacióndel control remoto).

El icono aparece en la pantalla así como el valor dedesviación. El valor de desviación no se muestra si es igual a 0.

2 Utilice los botones y para ajustar el valor dedesviación.

Rango del valor de desviación: –5°C a +5°C

El icono se mostrará siempre que el funcionamiento delpunto de referencia dependiente de las condiciones climáticasesté activado.

3 Pulse el botón para desactivar el punto de referenciadependiente de las condiciones climáticas.

Los botones y se utilizan para ajustar latemperatura del agua de salida.

INFORMACIÓN

Tenga en cuenta que el icono parpadeará durantela operación de recuperación.

La función de recuperación está activada por defecto.

La función de recuperación puede combinarse con elfuncionamiento de punto de referencia dependientede las condiciones climáticas automático.

La función de recuperación es una funciónautomática que se programa a diario.

INFORMACIÓN

Mientras la función de recuperación de temperaturade la habitación se encuentra activa, también serealiza la operación de recuperación de agua desalida (consulte "Control de temperatura de agua desalida (por defecto)" en la página 34).

Procure no ajustar el valor de recuperacióndemasiado bajo, especialmente durante los periodosmás fríos (por ejemplo, invierno). Es posible que latemperatura de la habitación no pueda alcanzarse(o lleve mucho más tiempo) por la gran diferencia detemperatura.

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21C

18C

AVISO

Cuando se instale un termostato de habitaciónexterno, el estado ENCENDIDO/APAGADO deltermostato será determinado por el termostato dehabitación externo. El controlador remoto funcionaráen modo de control de agua de salida y no funcionarácomo termostato ambiente.

El estado ENCENDIDO/APAGADO del control remotosiempre tiene prioridad sobre el termostato dehabitación externo.

INFORMACIÓN

En este caso, en lugar de mostrar la temperatura dereferencia del agua, el controlador muestra el "valor dedesviación" que puede ser ajustado por el usuario.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

34

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 35 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Los ajustes de campo definen los parámetros para el funcionamientodependiente de las condiciones climáticas de la unidad. Consulte elcapítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42 para obtener unadescripción detallada sobre cómo ajustar uno o varios ajustes decampo.

Tt Temperatura pretendida del aguaTA Temperatura ambiente (exterior)

Shift value Valor de desviación

[3-00] Temperatura ambiente baja (Lo_A): temperatura exterior baja.

[3-01] Temperatura ambiente alta (Hi_A): temperatura exterior alta.

[3-02] Punto de referencia a temperatura ambiente baja (Lo_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es inferior a la temperaturaambiente baja (Lo_A).

Tenga presente que el valor Lo_Ti debería ser superior al valorHi_Ti, ya que es necesario poseer agua caliente paratemperaturas exteriores más bajas (p. ej., Lo_A).

[3-03] Punto de referencia a temperatura ambiente alta (Hi_Ti):es la temperatura pretendida del agua de salida cuando latemperatura exterior equivale o es superior a la temperaturaambiente alta (Hi_A).

Tenga presente que el valor Hi_Ti debería ser inferior al valorLo_Ti, ya que para temperaturas exteriores más cálidas (porejemplo, Hi_A) se requiere menos agua caliente.

Función de recuperación automática

La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar latemperatura de la habitación. La función de recuperación puedeactivarse durante la noche porque las demandas de temperaturadurante la noche y el día no son las mismas.

La función de recuperación se configura a través de los ajustes decampo. Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42para obtener una descripción detallada sobre cómo ajustar unoo varios ajustes de campo.

[2-00] Estado: define si la función de recuperación estáactivada (1) o desactivada (0)

[2-01] Hora de inicio: hora a la que comienza la recuperación

[2-02] Hora de fin: hora a la que finaliza la recuperación

[5-02] Temperatura de recuperación de agua de salida (bajadade temperatura)

A Punto de referencia de temperatura de agua de salida normal

B Temperatura de recuperación del agua de salidat Tiempo

T Temperatura

5.6. Otros modos de funcionamiento

5.6.1. Funcionamiento de arranque ( )

Durante el arranque, se muestra el icono , que indica que labomba de calor está arrancando y que no funciona de forma uniforme.

5.6.2. Funcionamiento de desescarche ( ) (sólo para unidades EWYQ)

Durante la operación de calefacción es posible que se congele elintercambiador de calor externo debido a las bajas temperaturasexteriores. Si esto sucede se activará el modo de desescarche delsistema. Esta función invertirá el ciclo y absorberá el calor desde elsistema de agua para impedir la congelación de la parte exterior delmismo. Tras un máximo de 15 minutos desde el inicio del desescarche,el sistema retorna al funcionamiento en modo calefacción. Durante eldesescarche, la calefacción de habitaciones no es posible.

5.6.3. Funcionamiento en modo silencioso ( )

El funcionamiento en modo susurrante hace que la unidad funcionea una velocidad de compresor reducida, de forma que el ruidogenerado por la unidad descienda. Esto implica que llevará mástiempo hasta que se alcance el punto de referencia de la temperaturarequerida. Tenga presente este hecho cuando se requiera undeterminado nivel de calefacción interior.

Selección del modo de funcionamiento silencioso

1 Utilice el botón para activar el modo de funcionamientosilencioso.

Se muestra el icono .

Si el controlador está ajustado en el nivel de autorización 2 ó 3(consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación), elbotón permanecerá deshabilitado.

2 Pulse el botón de nuevo para desactivar el modo defuncionamiento silencioso.

El icono desaparece.

Existen 3 niveles diferentes de modo de funcionamiento silencioso.El modo silencioso deseado se establece a través de un ajuste decampo. Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42para obtener una descripción detallada sobre cómo ajustar unoo varios ajustes de campo.

INFORMACIÓN

Si por error el valor de [3-03] es mayor que el valor de[3-02], el valor de [3-03] siempre se utilizará.

INFORMACIÓN

Tenga en cuenta que el icono parpadeará durantela operación de recuperación.

La función de recuperación está activada por defecto.

La función de recuperación puede combinarse con elfuncionamiento de punto de referencia dependientede las condiciones climáticas automático.

La función de recuperación es una funciónautomática que se programa a diario.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45C

40C

5C [5-02]

Manual de instalación y funcionamiento

35EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 36 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

5.7. Modo de lectura de temperatura

En el control remoto, se pueden mostrar las temperaturas reales.

1 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos.

Se muestra la temperatura de agua de salida (los iconos y y parpadean).

2 Pulse los botones y para mostrar:

Se muestra la temperatura del agua de entrada (los iconos y parpadean y el icono parpadea lentamente).

La temperatura interior (los iconos y parpadean).

La temperatura exterior (los iconos y parpadean).

3 Pulse el botón otra vez para abandonar este modo. Si nose pulsa ningún botón durante 10 segundos el control remotoabandona el modo de visualización.

5.8. Modo de temporizador de programación

Durante el funcionamiento programado la instalación es controladapor el programador. Las acciones planificadas en el programador seejecutarán automáticamente.

El temporizador de programación está activado (se muestra el icono )o desactivado (no se muestra el icono ), pulsando el botón .

5.8.1. Refrigeración de habitaciones

Consulte "Programación de la refrigeración de habitaciones" en lapágina 38.

Pueden programarse 4 acciones, estas acciones se repiten a diario.

El temporizador de programación de refrigeración de habitacionespuede programarse de 2 formas diferentes:

según el punto de referencia de temperatura (temperatura delagua de salida y temperatura de la habitación)

en función de la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.

El método deseado se establece a través del ajuste de campo.Consulte "6. Ajustes de campo" en la página 42 para obtener unadescripción detallada sobre cómo ajustar uno o varios ajustes decampo.

[0-04] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para larefrigeración de habitaciones.

La implementación y significado del ajuste [0-04] y la configuracióndel programador son las mismas que para la función de calefacción.Consulte "Ejemplo de funcionamiento: Temporizador deprogramación basado en puntos de referencia de temperatura." en lapágina 36 y "Ejemplo de funcionamiento: Temporizador deprogramación basado en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO." enla página 37.

Para refrigeración, no se dispone de la función de recuperación.

5.8.2. Calefacción de habitaciones

Consulte "Programación de la calefacción de habitaciones" en lapágina 39.

Es posible programar cuatro acciones al día, hasta un total de 28acciones.

El temporizador de programación de calefacción de habitacionespuede programarse de 2 formas diferentes: según el punto dereferencia de temperatura (tanto la temperatura de agua de salidacomo la temperatura de habitación) y en función de la instrucciónENCENDIDO/APAGADO.

El método deseado se establece a través del ajuste de campo.Consulte el capítulo "6. Ajustes de campo" en la página 42 paraobtener una descripción detallada sobre cómo ajustar uno o variosajustes de campo.

[0-03] Estado: define si la instrucción ENCENDIDO/APAGADOpuede utilizarse en el temporizador de programación para lacalefacción de habitaciones.

En las tablas siguientes se muestran los dos métodos sobre cómointerpretar el temporizador de programación.

Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en puntos de referencia de temperatura.

Cuando se activa la función de recuperación, la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación.

1 Temporizador de programación2 Función de recuperación3 Cuando la función de recuperación y el temporizador

de programación están activadosA Función de recuperaciónt TiempoT Punto de referencia de temperatura

Temperatura de la habitaciónTemperatura del agua de salida

INFORMACIÓN

Por defecto se activa la refrigeración de habitacionesbasada en el punto de referencia de temperatura (método1), por lo que solamente son posibles cambios detemperatura (sin instrucción ENCENDIDO/APAGADO).

INFORMACIÓN

Por defecto se activa la calefacción de habitacionesbasada en el punto de referencia de temperatura (método1), por lo que solamente son posibles cambios detemperatura (sin instrucción ENCENDIDO/APAGADO).

Método 1[0-03]=1 (por defecto)

Calefacción de habitaciones basada en el punto de referencia de temperatura(a)

(a) Para temperatura de agua de salida y/o temperatura de la habitación

Durante el funcionamiento

Durante el funcionamiento del temporizador de programación, el LED de funcionamiento se enciende continuamente.

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones se detendrá y no comenzará de nuevo.El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.

El icono del temporizador de programación no se mostrará más.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19C 19C 19C

22C21C

42C 42C 42C

45C44C

42C

19C 19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

0:30

1

T

t

18C

37C37C

18C

A5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19C18C

19C

22C21C

42C40C

42C

45C44C

40C

19C18C

19C

22C21C

42C

19C19C

42C

19C

42C

19C19C19C

42C

45C44C

6:30

3

37C37C

40C40C

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

36

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 37 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programaciónbasado en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO.

Cuando se activa la función de recuperación, la operación derecuperación tendrá prioridad sobre la acción programada en eltemporizador de programación si la instrucción de ENCENDIDO estáactivada. Si la instrucción de apagado APAGADO está activa, tendráprioridad sobre la función de recuperación. En cualquier momento lainstrucción de apagado APAGADO tendrá la prioridad más alta.

1 Temporizador de programación2 Función de recuperación3 Cuando la función de recuperación y el temporizador

de programación están activadosA Función de recuperaciónB Instrucción ENCENDIDO/APAGADOt Tiempo

T Punto de referencia de temperaturaTemperatura de la habitaciónTemperatura del agua de salida

5.8.3. Modo de funcionamiento silencioso

Consulte "Programación del modo silencioso" en la página 40.

Active o desactive el modo a una hora programada. Es posibleprogramar cuatro acciones por modo. Estas acciones se repitendiariamente.

5.9. Uso y consulta del programador

5.9.1. Preparación

La planificación de acciones con el programador es flexible(se pueden añadir, eliminar o modificar acciones programadascuando sea necesario) y rápida (los pasos de programación estánsimplificados al máximo). No obstante, antes de realizar laprogramación tenga en cuenta lo siguiente:

Familiarícese con los símbolos y los botones. Deberá ser capazde reconocerlos al realizar la programación. Consulte"5.2. Designación y función de botones e iconos" en lapágina 31.

Rellene el formulario que aparece al final de este manual. Esteformulario puede resultarle útil para determinar las accionesrequeridas para cada día.

Tómese el tiempo necesario para introducir toda la informacióncon exactitud.

Programe las acciones en orden cronológico: Comienceasignando el número 1 a la primera acción y finalice asignandoel número más alto a la última acción. Esto no es una norma,pero simplificará la interpretación del programa en el futuro.

Si se programan 2 o más acciones para el mismo día y a lamisma hora, sólo se ejecutará la acción con el número más alto.

Ejemplo:

Siempre podrá modificar, añadir o eliminar las accionesprogramadas posteriormente.

Método 2[0-03]=0

Calefacción de habitaciones basada en la instrucción ENCENDIDO/APAGADO

Durante el funcionamiento

Cuando el temporizador de programación apaga la calefacción, el controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción se detendrá (si está activo en dicho momento) y comenzará de nuevo en la siguiente función de encendido programada.El "último" comando programado detiene el comando programado "precedente" y permanecerá activo hasta que tenga lugar el "siguiente"comando programado.

Ejemplo: Imagine que son las 17:30h y las acciones están programadas a las 13:00h, 16:00h y 19:00h. La "última" orden programada (16:00) anula la orden "anterior" programada (13:00) y permanecerá activada hasta que se ejecute la "siguiente" orden programada (19:00).

Así, para saber cuál es el ajuste actual deberá consultar la última orden programada. Está claro que la "última" orden programada puede remontarse al día anterior. Consulte "Consulta de las acciones programadas" en la página 40.

El controlador se apagará (el LED de funcionamiento dejará de funcionar).

Sin embargo, el icono del temporizador de programación sí se mostrará.

Si pulsa el botón

El temporizador de programación para la calefacción de habitaciones junto con el modo silencioso se detendrán y no se iniciarán de nuevo.

El icono del temporizador de programación no se mostrará más.

t

18C

40C40C

18C

A5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C19C 19C

22C21C

42C 42C

45C44C

3

OFF ONON

18C

40C40C

18C

INFORMACIÓN

Cuando la alimentación regresa después de un fallode alimentación, la función de reinicio automáticovolverá a aplicar los ajustes del control remoto queestaban ajustados antes de dicho fallo (si el tiempo esinferior a 2 horas). Por lo tanto, se recomienda dejaractivada la función de reinicio automático.

Las acciones programadas siguen un horarioestablecido. Por lo tanto, es muy importante ajustar lahora y el día de la semana correctamente.

Consulte "5.3. Configuración del control remoto" en lapágina 32.

Cuando el temporizador de programación no estáactivado (el icono no se muestra) y las acciones deltemporizador de programación no se ejecutarán.

Las acciones programadas no se guardan ordenadasconforme a la hora de ejecución, sino conforme almomento en el que fueron programadas. Estosignifica que a la acción que primero se programó sele asigna el número 1, aunque sea ejecutada despuésde otros números de acciones programadas.

Acciones programadas Acciones ejecutadas

Tiempo (hora)

Temperatura (°C)

Tiempo (hora)

Temperatura (°C)

4 18:00 — DESACTIVADO 1 06:00 — 21

5 08:00 — 23 2 08:00 — 23

6 06:00 — 21 3 18:00 — DESACTIVADO

7 18:00 — 26

Manual de instalación y funcionamiento

37EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 38 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

5.9.2. Programación

Programación de la refrigeración de habitacionesLa programación de la refrigeración se realiza del siguiente modo:

1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.

2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programarmediante los botones y .

El modo actual parpadea.

3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .

La hora parpadea.

4 Consulte la acción por medio de los botones y .

5 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos paraprogramar las acciones detalladas.

Aparece la primera acción programada.

6 Pulse el botón para seleccionar el número de la acción dedesea programar o modificar.

7 Pulse los botones y para ajustar la hora adecuadade la acción.

8 Utilice los botones y para establecer latemperatura del agua de salida.

9 Utilice los botones y para establecer latemperatura de la habitación.

10 Use el botón para seleccionar para apagar larefrigeración y el controlador remoto.

11 Repita los pasos 6 a 10 para programar otras acciones.

Una vez programadas todas las acciones, asegúrese de que lapantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar.

12 Pulse el botón durante 5 segundos para guardar las accionesprogramadas.

Si pulsa el botón cuando la acción número 3 se muestra en lapantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero la acción 4 seborrará.Volverá automáticamente al paso 5.Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.

13 Puede volver automáticamente al paso 5 y empezar de nuevopara programar el siguiente día.

5 sec

5 sec

INFORMACIÓN

Pulsando el botón se volverá a los pasos anterioresdel proceso de programación sin guardar los ajustesmodificados.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

38

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 39 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Programación de la calefacción de habitacionesLa programación de la calefacción se realiza del siguiente modo:

1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.

2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programarmediante los botones y .

El modo actual parpadea.

3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .

El día actual parpadea.

4 Seleccione el día que desea consultar o programar pulsando losbotones y .

El día seleccionado parpadea.

5 Para confirmar el día seleccionado pulse el botón .

6 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos paraprogramar las acciones detalladas.

Aparecerá la primera acción programada del día seleccionado.

7 Pulse el botón para seleccionar el número de la acción dedesea programar o modificar.

8 Pulse los botones y para ajustar la hora adecuadade la acción.

9 Utilice los botones y para establecer latemperatura del agua de salida.

10 Utilice los botones y para establecer latemperatura de la habitación.

11 Pulse el botón para seleccionar:

- : para apagar la calefacción y el control remoto.- : para seleccionar el cálculo de temperatura automático

para la temperatura del agua de salida

Utilice los botones y para establecer el valorde desviación apropiado (consulte "Ajuste del temporizador deprogramación" en la página 32 para obtener más informaciónsobre el punto de referencia dependiente de las condicionesclimáticas).

12 Repita los pasos 7 a 11 para programar el resto de las accionesdel día seleccionado.

Una vez programadas todas las acciones, asegúrese de que lapantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar.

13 Pulse el botón durante 5 segundos para guardar las accionesprogramadas.

Si pulsa el botón cuando la acción número 3 se muestra en lapantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero la acción 4 seborrará.

Volverá automáticamente al paso 6.

Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.

14 Puede volver automáticamente al paso 6 y empezar de nuevopara programar el siguiente día.

5 sec

5 sec

INFORMACIÓN

Pulsando el botón se volverá a los pasos anterioresdel proceso de programación sin guardar los ajustesmodificados.

Manual de instalación y funcionamiento

39EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 40 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Programación del modo silencioso

La programación del modo silencioso se realiza del siguiente modo:

1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.

2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programarmediante los botones y .

El modo actual parpadea.

3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .

4 Consulte las acciones por medio de los botones y .

5 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos paraprogramar las acciones detalladas

Aparece la primera acción programada.

6 Pulse el botón para seleccionar el número de la acción dedesea programar o modificar.

7 Pulse los botones y para ajustar la hora adecuadade la acción.

8 Pulse el botón para seleccionar o deseleccionar como acción.

9 Repita los pasos 6 a 8 para programar el resto de las accionesdel modo seleccionado.

Una vez programadas todas las acciones, asegúrese de que lapantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar.

10 Pulse el botón durante 5 segundos para guardar las accionesprogramadas.

Si pulsa el botón cuando la acción número 3 se muestra en lapantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero la acción 4 seborrará.Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.

11 Puede volver automáticamente al paso 5 y empezar de nuevopara programar el siguiente día.

5.9.3. Consulta de las acciones programadas

Consulta de las acciones de calefacción de habitaciones

La consulta de la calefacción o refrigeración de habitaciones, o delmodo silencioso se realiza del siguiente modo:

1 Pulse el botón para entrar en el modo deprogramación/consulta.

2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee consultarmediante los botones y .

El modo actual parpadea.

3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .

El día actual parpadea.

4 Seleccione el día que desea consultar mediante losbotones y .

El día seleccionado parpadea.

5 Para confirmar el día seleccionado pulse el botón .

Aparecerá la primera acción programada del día seleccionado.

6 Pulse los botones y para consultar el resto de lasacciones programadas de ese día.

Esto se llama modo lectura. Las acciones de programa vacías(p.ej. 4) no se mostrarán.

Pulsando el botón varias veces volverá a los pasosanteriores en este procedimiento y finalmente volverá al modode funcionamiento normal.

5.9.4. Consejos y trucos

Programación del día o los días siguientes

Después de confirmar las acciones programadas de un díadeterminado (es decir, después de pulsar el botón durante5 segundos), pulse el botón una vez. Ahora ya puedeseleccionar otro día pulsando los botones y y volvera realizar consultas y programaciones.

Copiar acciones programadas para el día siguiente

En un programa de calefacción es posible copiar todas las accionesprogramadas de un día determinado al día siguiente (por ejemplo,copiar todas las acciones programadas del " " al " ").

Para copiar acciones programadas al día siguiente siga los pasosque se indican a continuación:

1 Pulse el botón .

El modo actual parpadea.

2 Pulse los botones y para seleccionar el modo quedesee programar.

El modo seleccionado parpadea.Para salir del menú de programación pulse el botón .

3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .

El día actual parpadea.

4 Seleccione el día que desea copiar al día siguiente pulsando losbotones y .

El día seleccionado parpadea.Puede volver al paso 2 pulsando el botón .

5 Pulse los botones y simultáneamente durante 5 segundos.

Después de 5 segundos, la pantalla mostrará el día siguiente(p.ej. " " si " " se seleccionó primero). Esto indica que eldía ha sido copiado.Puede volver al paso 2 pulsando el botón .

INFORMACIÓN

Pulsando el botón se volverá a los pasos anterioresdel proceso de programación sin guardar los ajustesmodificados.

INFORMACIÓN

Para retroceder a pasos anteriores de este procedimientopulse el botón .

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

40

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 41 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

Borrar una o más acciones programadas

El borrado de una o más acciones programadas se realiza al mismotiempo que se guardan las acciones programadas.

Una vez programadas todas las acciones para un día, asegúrese deque la pantalla muestra el número de acción más alto que deseaguardar. Pulsando el botón durante 5 segundos guardará todaslas acciones a excepción de aquellas con un número más alto que elnúmero que se muestra en la pantalla.

Por ejemplo, si pulsa el botón cuando la acción número 3 semuestra en la pantalla, las acciones 1, 2 y 3 se guardarán pero laacción 4 se borrará.

Cómo borrar un modo

1 Pulse el botón .

El modo actual parpadea.

2 Use los botones y para seleccionar el modo quedesee borrar.

El modo seleccionado parpadea.

3 Pulse los botones y simultáneamente durante5 segundos para borrar el modo seleccionado.

Borrado de un día de la semana

1 Pulse el botón .

El modo actual parpadea.

2 Use los botones y para seleccionar el modo quedesee borrar.

El modo seleccionado parpadea.

3 Para confirmar el modo seleccionado pulse el botón .

El día actual parpadea.

4 Seleccione el día que desea borrar mediante los botones y .

El día seleccionado parpadea.

5 Pulse los botones y simultáneamente durante5 segundos para borrar el día seleccionado.

5.10. Funcionamiento de la PCB de demanda opcional

Se puede conectar una PCB EKRP1AHTA opcional a la unidady utilizarse para controlar de forma remota la unidad.

Hay 3 entradas que permiten

cambiar de forma remota entre refrigeración y calefacción

encender y apagar de forma remota el termostato

encender y apagar de forma remota la unidad

Para obtener información detallada sobre este kit opcional, consulteel diagrama de cableado suministrado con la unidad.

5.11. Funcionamiento del adaptador del control externo opcional

Se puede conectar un adaptador de control PCB DTA104A62opcional a la unidad y utilizarse para controlar de forma remota 1o más unidades.

En el caso de cortocircuitos en los contactos de la PCB del kitopcional, puede

reducir la capacidad a aproximadamente el 70%

reducir la capacidad a aproximadamente el 40%

forzar la desactivación del termostato

ahorrar capacidad (giro a baja velocidad del ventilador,control de la frecuencia del compresor).

Para obtener información detallada sobre este kit opcional, consultelas instrucciones independientes que se suministran con la unidad.

5.12. Funcionamiento del control remoto opcional

Si además del control remoto principal se instala también el controlremoto opcional, el control remoto principal (maestro) podrá accedera todos los ajustes, mientras que el segundo control remoto(esclavo) no podrá acceder a los ajustes de programación ni a losajustes de parámetros.

Consulte el manual de instalación para obtener informacióndetallada.

INFORMACIÓN

Véase también el ajuste [6-01] en "[6] Configuraciónde opciones" en la página 24 para ajustar la funcióncomo desee.

La señal (sin tensión) debe tardar al menos 50 ms.

Manual de instalación y funcionamiento

41EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 42 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

6. AJUSTES DE CAMPO

El instalador debería configurar la unidad para ajustarla al entorno deinstalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), así comoa los conocimientos del usuario. No obstante, los ajustes de campomencionados en "6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto"en la página 43 pueden ser modificados según las preferencias delusuario. Para ello hay varios ajustes de campo disponibles. Esposible acceder a estos ajustes de campo y programarlos a travésdel control remoto.

Para cada ajuste de campo viene asignado un número o código de3 dígitos, por ejemplo [1-03], lo que se indica en la pantalla delcontrol remoto. El primer dígito [1] indica el "primer código" o grupode ajustes de campo. El segundo y tercer dígito [03] juntos indican el"segundo código".

En el apartado "6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto" enla página 43 se proporciona una lista de todos los ajustes de campoy valores por defecto. En esta misma lista hemos añadido 2columnas para registrar la fecha y el valor de los ajustes de campoque difieran del valor por defecto.

6.1. Procedimiento

Para cambiar uno o varios ajustes de campo siga las instruccionesque se proporcionan a continuación.

1 Pulse el botón durante un mínimo de 5 segundos paraacceder al MODO DE AJUSTE DE CAMPO.El icono (3) se mostrará en la pantalla. Se muestra elcódigo de ajuste de campo seleccionado (2), con el valorde ajuste indicado a la derecha (1).

2 Pulse el botón para seleccionar el primer código deajuste de campo adecuado.

3 Pulse el botón para seleccionar el segundo código deajuste de campo adecuado.

4 Pulse el botón y el botón para modificarel valor del ajuste de campo seleccionado.

5 Guarde el nuevo valor ajustado pulsando el botón .

6 Repita los pasos 2 a 4 para cambiar otros ajustes de camposegún sea necesario.

7 Cuando finalice, pulse el botón para salir del MODO DEAJUSTE DE CAMPO.

AVISO

Los valores por defecto mencionados en "6.1.1. Ajustesde campo del controlador remoto" en la página 43 son losvalores de fábrica. Los valores iniciales reales deberánseleccionarse en función de la aplicación. Estos valoresdeberán ser confirmados por su instalador.

PRECAUCIÓN

Los ajustes de campo [4] y [5] dependen de lanormativa vigente.

Antes de cambiar estos ajustes, los nuevos valoresdeberán ser confirmados por el instalador y/o deberáncumplir la normativa vigente.

AVISO

Los cambios realizados en un ajuste de campodeterminado solo se guardarán si se pulsa el botón . Sise desplaza hasta un nuevo código de ajuste de campoo pulsa el botón , se descartarán los cambios realizados.

INFORMACIÓN

Antes del envío, los valores ajustados han sidoconfigurados conforme a las instrucciones que seproporcionan en el apartado "6.1.1. Ajustes de campodel controlador remoto" en la página 43.

Al salir del MODO DE AJUSTE DE CAMPO, en lapantalla LCD del control remoto puede aparecer "88"al inicializarse la unidad.

AVISO

Al navegar por los ajustes de campo, observará queexisten más ajustes de campo que los que semencionan en la "6.1.1. Ajustes de campo delcontrolador remoto" en la página 43. Estos ajustesde campo no son aplicables y no se puedenmodificar.

Para obtener más información acerca del ajusterelacionado con la instalación, consulte el manual dela unidad. Para conocer los ajustes diferentes de lospredeterminados, póngase en contacto con suinstalador.

2

31

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

42

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 43 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

6.1.1. Ajustes de campo del controlador remoto

Primer código

Segundo código Nombre de configuración

Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Valor

por defecto Rango Paso UnidadFecha Valor Fecha Valor

0 Configuración del control remoto

00 Nivel de autorización del usuario 2 2~3 1 —

01 Valor de compensación de la temperatura de la habitación

0 –5~5 0,5 °C

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

03 Estado: modo de temporizador de programación de calefacción de habitacionesMétodo 1=1 / Método 2= 0

1 (ACTIVADO)

0/1 — — —

04 Estado: modo de temporizador de programación de refrigeración de habitacionesMétodo 1=1 / Método 2= 0

1 (ACTIVADO)

0/1 — — —

1 Los ajustes no son aplicables

00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1:00 — — — — —

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 15:00 — — — — —

2 Función de recuperación automática

00 Estado: funcionamiento de recuperación 1 (ACTIVADO)

0/1 — — —

01 Hora de inicio del funcionamiento de recuperación 23:00 0:00~23:00 1:00 hora —

02 Hora de fin del funcionamiento de recuperación 5:00 0:00~23:00 1:00 hora —

3 Punto de referencia dependiente de las condiciones climatológicas

00 Temperatura ambiente baja (Lo_A) –10 –20~5 1 °C —

01 Temperatura ambiente alta (Hi_A) 15 10~20 1 °C —

02 Punto de referencia a temperatura ambiente baja (Lo_Ti)

40 25~80 1 °C —

03 Punto de referencia a temperatura ambiente alta (Hi_Ti)

25 25~80 1 °C —

4 Los ajustes no son aplicables

00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. Fri — — — — —

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 23:00 — — — — —

5 Punto de referencia de desinfección y recuperación automáticas

00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 70 — — — — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 10 — — — — —

02 Temperatura de recuperación del agua de salida 5 0~10 1 °C —

03 Temperatura de recuperación de la habitación 18 17~23 1 °C —

04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

6 Configuración de opciones

01 Termostato para habitaciones opcional instalado 0 0~2 — —

7 Configuración de opciones

00 Funcionamiento de bomba forzado 1 (ACTIVADO)

0/1 — —

8 Configuración de opciones

00 Control de temperatura del control remoto 0 (DESACTIVADO)

0/1 — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

04 Estado: protección anticongelamiento 0 0~2 1 —

Manual de instalación y funcionamiento

43EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 44 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

9 Compensación de temperatura automática

00 Valor de compensación de temperatura de agua de salida (calefacción)

0 –2~2 0,2 °C —

01 Función autocorrectora del temistor del agua de salida

1 (ACTIVADO)

0/1 1 —

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

03 Valor de compensación de temperatura de agua de salida (refrigeración)

0 –2~2 0,2 °C —

04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

A Configuración de opciones

00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

02 Valor de subimpulso admisible para el agua de retorno

5 0~15 1 °C —

03 Valor de sobreimpulso admisible para el agua de salida

3 1~5 0,5 °C

04 Concentración de glicol de etileno 0 0~1 1 —

b Los ajustes no son aplicables

00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 35 — — — — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 45 — — — — —

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 70 — — — — —

04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 70 — — — — —

C Límites de temperatura del agua de salida

00 Punto de referencia: temperatura máxima de agua de salida de calefacción

50 37~50 1 °C —

01 Punto de referencia: temperatura mínima de agua de salida de calefacción

25 25~37 1 °C —

02 Punto de referencia: temperatura máxima de agua de salida de refrigeración

20 18~22 1 °C —

03 Punto de referencia: temperatura mínima de agua de salida de refrigeración

5 Q(a)~18 1 °C —

04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

d Los ajustes no son aplicables

00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 10 — — — — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 30 — — — — —

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 15 — — — — —

03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 15 — — — — —

04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 40 — — — — —

E Modo de servicio

00 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

04 Funcionamiento de solo bomba/Purga de aire 0 0~25 1 —

F Los ajustes no son aplicables

00 Valor de sobreimpulso admisible para el agua de retorno

5 0~15 1 °C —

01 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 0 — — — — —

02 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 1 — — — — —

03 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 10 — — — — —

04 No aplicable. No cambie el valor por defecto. 50 — — — — —

(a) Consulte página 25, donde se explica [C-03].

Primer código

Segundo código Nombre de configuración

Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Valor

por defecto Rango Paso UnidadFecha Valor Fecha Valor

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

44

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 45 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

6.1.2. Ajustes de campo en el módulo(s) exterior(es)

N.º de ajuste Contenidos del ajuste

Visualización de elementos de ajuste Visualización de condiciones de ajuste

Ajuste de fábrica

Condición de ajuste

seleccionada FechaH1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P Contenidos H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

12 Ajuste de nivel sonoro exterior bajo/demanda

# @ @ # # @ @ NO # @ @ @ @ @ #

SÍ # @ @ @ @ # @

18 Ajuste de presión estática alta

# @ # @ @ # @ DESACTIVADO # @ @ @ @ @ #

ACTIVADO # @ @ @ @ # @

22 Ajuste de nivel sonoro bajo nocturno

# @ @ # # @ @ DESACTIVADO # @ @ @ @ @ @

Nivel 1 (ventilador exterior con etapa 6 o inferior)

# @ @ @ @ @ #

Nivel 2 (ventilador exterior con etapa 5 o inferior)

# @ @ @ @ # @

Nivel 3 (ventilador exterior con etapa 4 o inferior)

# @ @ @ @ # #

25 Ajuste de nivel sonoro bajo

# @ @ # # @ @ Nivel 1 (ventilador exterior con etapa 6 o inferior)

# @ @ @ @ @ #

Nivel 2 (ventilador exterior con etapa 5 o inferior)

# @ @ @ @ # @

Nivel 3 (ventilador exterior con etapa 4 o inferior)

# @ @ @ # @ @

30 Ajuste de demanda 1 # @ @ # # @ @ 60% de demanda # @ @ @ @ @ #

70% de demanda # @ @ @ @ # @

80% de demanda # @ @ @ # @ @

Manual de instalación y funcionamiento

45EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 46 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

7. MANTENIMIENTO

7.1. Información importante en relación al refrigerante utilizado

Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero.

Tipo de refrigerante: R410AGWP(1) valor: 2087,5

(1) GWP = potencial de calentamiento global

Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizarfugas de refrigerante, dependiendo de la legislación vigente.Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener másinformación.

7.2. Actividades de mantenimiento

Para garantizar una disponibilidad óptima de la unidad, se debenrealizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propiaunidad y en la instalación eléctrica de campo a intervalos regulares,preferiblemente una vez al año. Este mantenimiento deberá serllevado a cabo por un técnico local para Daikin (consulte el manualde instalación).

El único mantenimiento que deberá realizar el usuario será:

Mantener el mando a distancia limpio utilizando un paño suavehumedecido,

comprobar si la presión del agua en el manómetro se encuentrapor encima de 1 bar.

7.3. Inactividad

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Las instrucciones que aparecen a continuación pueden ayudarlea resolver su problema. Si no encuentra solución al problema,consulte a su instalador.

8.1. Códigos de errorPRECAUCIÓN

Si el cable de suministro resulta dañado, deberá sersustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificadosimilar para evitar peligros.

AVISO

Durante largos periodos de inactividad, como por ejemplodurante el invierno en un aparato de sólo refrigeracióny con una cinta calefactora opcional instalada (consulte"8.1. Comprobación del equipamiento opcional" en lapágina 6) es muy importante NO desconectar laalimentación eléctrica a la unidad. Si lo hace, la cintacalefactora dejará de recibir suministro eléctrico y latubería se congelará.

Consulte "8.9.6. Proteja el circuito de agua frente a lacongelación" en la página 12 si desea cortar el suministroeléctrico durante un periodo prolongado de inactividad.

CAUSAS POSIBLES ACCIONES CORRECTIVAS

No aparecen mensajes en el control remoto (pantalla en blanco)

• Compruebe si la red eléctrica ha sido conectada a su instalación.

• El suministro eléctrico a tarifa reducida está activado (consulte el manual de instalación).

Aparece un código de error Póngase en contacto con su distribuidor local.Consulte el manual de instalación para obtener una lista detallada de los códigos de error.

El temporizador de programación no funciona, pero las acciones programadas se ejecutan en el momento incorrecto.(p.ej. 1 hora más tarde o más temprano)

Compruebe que la hora y el día de la semana estén configurados correctamente, corrija esto si es necesario.

El temporizador de programación está programado pero no funciona.

En caso de que el icono no se muestre, pulse el botón para activar el temporizador de programación.

Capacidad insuficiente Póngase en contacto con su distribuidor local.

Los valores de temperatura que aparecen en el control remoto se muestran en °F en lugar de en °C.

Para cambiar de nuevo la pantalla a °C, presione los botones y simultáneamente durante 5 segundos. Lleve a cabo el mismo procedimiento para volver a cambiar a la pantalla a °F. De forma predeterminada, la temperatura de la pantalla se muestra en °C.

Código de error Causa del fallo Acción correctora

A1 Fallo de memoria de escritura (error EEPROM)

Póngase en contacto con su distribuidor local.

A6 Fallo de funcionamiento en el circuito del agua

• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).

• Fuerce el agua limpia a través de la unidad.

A9 Error en la válvula de expansión R410A (K11E/K21E)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

AE Advertencia del sistema de agua

• Compruebe el filtro.• Asegúrese de que todas las

válvulas estén abiertas.• Póngase en contacto con

su distribuidor local.

AJ Error de capacidad Póngase en contacto con su distribuidor local.

C1 Mala comunicación ACS Póngase en contacto con su distribuidor local.

C4 Error en el termistor de líquido R410A (R13T/R23T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

C9 Error en el termistor de agua de retorno (R12T/R22T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

CA Error en el termistor de agua de salida de calefacción (R11T/R12T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

CJ Error en el termistor del termostato del control remoto

Póngase en contacto con su distribuidor local.

EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire4PW70082-1E – 2016.12

Manual de instalación y funcionamiento

46

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 47 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

9. REQUISITOS RELATIVOS AL DESECHO DE RESIDUOS

El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento delrefrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdocon las normas aplicables.

No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamientodel sistema, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otroscomponentes, debe ser efectuado por un instalador competente deacuerdo con las normas aplicables.

Las unidades deben ser tratadas en instalaciones especializadaspara su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse dedesechar este producto de la forma correcta, está contribuyendoa evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para lasalud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con lasautoridades locales para obtener más información.

E3 Error en el interruptor de alta presión (SENPH/S1PH)

• Asegúrese de que el circuito esté lleno de agua (sin aire dentro, p. ej. ¿está abierto el orificio de purga de aire?)

• Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas las válvulas en el circuito).

• Asegúrese de que el filtro de agua no esté obstruido.

• Asegúrese de que todas las válvulas de cierre estén abiertas.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

E4 Error en el sensor de baja presión (SENPL)

Póngase en contacto con su distribuidor local.

J7 Error en el termistor de aspiración de R410A (R14T/R24T)

• Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

U1 Las fases de la alimentación a la unidad se han invertido.

Intercambie dos de las tres fases (L1, L2, L3) para realizar una conexión de fase positiva.

U2 Error de alimentación eléctrica • Compruebe las conexiones de cableado.

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

U8 Conexión de los dos controladores remotos principales (cuando se utilizan dos controladores remotos)

• Asegúrese de que el SS1 de uno de los controladores esté establecido en "MAIN" y el del otro en "SUB". A continuación, desconecte el suministro eléctrico una vez y luego, vuelva a conectarlo.

UA Problema de tipo de conexión • Espere hasta que la inicialización entre el módulo exterior y el módulo hidráulico acabe (después del encendido, espere al menos 12 minutos).

• Póngase en contacto con su distribuidor local.

UH Error de identificación Póngase en contacto con su distribuidor local.

Código de error Causa del fallo Acción correctora

Manual de instalación y funcionamiento

47EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAWEnfriador de agua refrigerado por aire

4PW70082-1E – 2016.12

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 3 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM

4PW70082-1E 2016.12

Cop

yrig

ht 2

011

Dai

kin

*4PW70082-1 E 0000000N*

4PWES70082-1E_2016_12.book Page 1 Friday, December 9, 2016 10:06 AM