comunidad portuaria 2012

44

Upload: comunidad-portuaria-mexico

Post on 07-Mar-2016

224 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Edición anual de la industria marítima y portuaria en ingles, español y chino

TRANSCRIPT

Page 1: Comunidad Portuaria 2012
Page 2: Comunidad Portuaria 2012

• Inversión sin precedentes por más de 50 mil millones de pesos• Más de 40 nuevas terminales e instalaciones portuarias, 11 plantas industriales y 5 muelles para cruceros• Nuevas obras de conectividad intermodal, Zonas de Actividades Logísticas y Centros de Atención al Autotransporte• Más de 80 millones de metros cúbicos dragados en canales, muelles y dársenas para garantizar el arribo

de buques más grandes• Nuevos operadores con experiencia internacional para promover la competencia y calidad• Al término del año se habrán alcanzado máximos históricos en movimiento de contenedores y vehículos

Altamira · Coatzacoalcos · Dos Bocas · Ensenada · Guaymas · Lázaro Cárdenas · Manzanillo · Mazatlán · ProgresoPuerto Chiapas · Puerto Vallarta · Salina Cruz · Tampico · Topolobampo · Tuxpan · Veracruz

Puertosmás modernos ymejor conectados

www.sct.gob.mx

Page 3: Comunidad Portuaria 2012

• Primer puerto de México en movimiento total de carga.

• Gracias al Gobierno del Presidente de la República, se construyeun nuevo desarrollo en Laguna de Pajaritos con una inversiónfederal de 970 mdp.

• Servicio de ferrobuque, único en su tipo en México.

• Modernas terminales e instalaciones portuarias que garantizanla eficiencia operativa.

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político.Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

www.sct.gob.mx www.puertocoatzacoalcos.com.mx

API Coatzacoalcos

Líder de México en Carga a Granel

Administración Portuaria Integral

Page 4: Comunidad Portuaria 2012
Page 5: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

8

Hoy son tiempos de cambio. Con la llegada de una nueva administración pública federal seguramente habrá planes, proyectos y metas diferentes en donde el Sistema Portuario Nacional estará involucrado.

Los compromisos deben estar orientados a lograr que los puertos sean verdaderos nodos logísticos de múltiples servicios, eficientes y eficaces acorde con las exigencias del merca-do internacional, con un servicio garantizado en cuanto a costo beneficio y con dragados profundos para recibir barcos de última generación.

Con todo el entusiasmo deseo que para el desarrollo de los puertos mexicanos, así como para los actores involucrados en esta fascinante actividad, no exista división ni partidismos políticos. Esperemos que todo cambio sea en beneficio de esta industria.

Claudia Velázquez LujánComunidad Portuaria México

Presentation

These are changing times. With the arrival of a new government adminis-tration, different plans, projects and goals will be presented that will doubt-

lessly involve Mexico’s National Port System.

Undertakings should focus on making sure that seaports become ge-nuine logistics hubs, offering a multitude of efficient and effective ser-

vices that meet strict international market standards, with service guarantees regarding cost-benefits and more deep water dredging

in order to receive new generation vessels.

Let us hope that these changes truly benefit this industry.

介绍

这是个变化的时代。随着一个新的联邦行政机构的到来,将会有新计划、新项目和新目标,全国港口系统一定会参与。

承诺的宗旨必须是使港口真正成为综合服务的物流枢纽,要有国际市场需要的效率,有在成本利润方面服务的保证,以及能接待最现代化船舶的疏浚深度。

我们希望所有的变化能使港口业受益。

Page 6: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

10 Comunidad Portuaria, Año 2, No. 5, noviembre 2012 - septiembre 2013, es una publicación anual editada por Claudia Velázquez Luján (Comunicación

Estratégica, Soluciones Editoriales). Luis G. Monzón No. 13 Col. Constitución de 1917, C.P. 09260, Delegación Iztapalapa, México D.F. Tel (55) 36033210 www.comunidadportuariamexico.com, [email protected] Editor responsable: Claudia Velázquez Luján. Reserva de Derecho al Uso Exclusivo No. 04-2008-110518290800-102 ISSN: 2007 - 1337, otorgados por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Licitud de Título No. 14272. Licitud de Contenido No. 11845 ambos otorgados por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Impresa por Comunicación Estratégica, Soluciones Editoriales, Luis G. Monzón No. 13 Col. Constitución de 1917, C.P. 09260, Delegación Iztapalapa, México D.F. Este número se terminó de imprimir el 15 de noviembre de 2012 con un tiraje de 10,000 ejemplares.

Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Instituto Na-cional del Derecho de Autor.

Directora GeneralClaudia Velázquez Luján

Director EditorialRodolfo Monroy V.

EditorRafael Barajas de la Vega

FotografíaCoordinación General de Puertosy Marina Mercante, APIS, Stockphoto,Shetterstock

Diseño y FormaciónJosé Luis Velázquez Luján

ComercializaciónEduardo Romero del ValleConnie Cobos

Administración y LogísticaDaniel Sánchez RoblesEstela Mora

TraduccionesZhongwen ZhaoMoira de Chermont

6 Metas Portuarias…aún continuan los retosPort GoalsStill more challenges to come墨西哥港口依然存在挑战

12 Puertos mexicanosCrece 53.6% inversión entre 2006 y 2012Mexican PortsInvestments grow 53.6% between 2006and 2012墨西哥港口2006年到2012年间投资增长53.6%

15 Puertos y EmpresariosPorts and Entrepreneurs港口和企业家们

40 La Industria del CruceroDesarrollo y perspectivasThe Cruise Ship IndustryDevelopment and Prospects游船业的发展和展望

44 La agenda portuaria ¿hacia dónde va?Our port agenda: Where is it heading?港口的日程向何处去?

47 Puertos y EmpresariosPorts and Entrepreneurs港口和企业家们

Contenido Content / 内容

Page 7: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

12

Por Claudia Velázquez Luján

En cifras de Alejandro Chacón Domínguez, Coordina-dor General de Puertos y Marina Mercante, en 2012 se romperán nuevamente los máximos de carga comer-cial con cerca de 155 millones de toneladas, un creci-miento de 5.7% respecto a 2011; 4.9 millones de TEUs en carga contenerizada; y 1.3 millones de vehículos. El movimiento acumulado de contenedores en el sexe-nio ascenderá a 22 millones de TEUs, esto es 95% más que lo alcanzado en el sexenio anterior.

Sin embargo, el trabajo que se sigue en el Sistema Portuario Nacional no empieza o termina cuando lo hace una administración federal. Hacer una revisión de lo que se ha hecho durante el sexenio del Presi-

dente Felipe Calderón, en donde al término se ha-brán invertido casi 50 mil millones de pesos, 55%

de inversión pública y 45% privada, (en términos reales la inversión sexenal será 10% mayor que

la inversión del sexenio 2001-2006 y 133% superior que la de 1995-2000), es un pre-

cedente que servirá de guía para quienes tomen el compromiso del país, en donde

... Aún continúanlos retos

los puertos de México juegan un papel de suma rele-vancia en la economía mexicana y en los estándares de un comercio internacional.

Lograr que los puertos sean nodos logísticos de múl-tiples servicios ha sido el objetivo para Chacón Do-mínguez, por lo que si hacemos una revisión encon-tramos que durante la administración que termina, se realizaron obras de dragado para recibir buques de mayores capacidades, es decir, se han dragado más de 80 millones de metros cúbicos en canales, mue-lles y dársenas de ciaboga, contando al día de hoy con ocho puertos con capacidad para atender barcos de calado superior a 12 metros, aptos para recibir bu-ques Post-panamax, y cuatro de ellos para recibir Su-per-postpanamax, con calado superior a 13.5 metros y capacidad de hasta 12 mil TEUs.

Asimismo, en palabras del Coordinador General “se sentaron las bases del futuro de muchos puertos”, como es la ampliación de Topolopampo, el desarrollo de la Laguna de Pajaritos en Coatzacoalcos, las segun-das terminales de contenedores en Manzanillo y Láza-ro Cárdenas o el desarrollo de Mazatlán, entre otros.

Mejora de Servicios

Durante la administración del Presidente Calderón se llevaron a cabo estrategias para lograr una mejora en los servicios portuarios como lo es el programa de Marca de Calidad, que según las autoridades federales, ha empezado a brindar resultados palpa-bles que aseguran mayor agilidad y re-ducción de tiempos en el tránsito de mer-cancías a través de los puertos principales de México:

� Veracruz: Los contenedores prioritarios se despachan en promedio en 10 horas, antes podían tardar varios días. Asimismo se redujo el tiempo de despacho de 123 minutos a 38 para 90% de los casos de aprobación de solicitudes de entrada, salida y fondeo.

� Manzanillo: Se redujo de 70 a 36 horas el tiempo máximo para despacho de mercancías.

� En estos dos puertos, Veracruz y Manzanillo, des-taca la celeridad que genera la revisión conjunta de carga contenerizada por parte de autoridades.

� Ensenada: Se redujo de 9 días hasta 18 horas el tiempo de salida de mercancías importadas.

� Altamira: Se estableció la operación para atraque de buques en 2 horas con 30 minutos como máximo.

� Lázaro Cárdenas: Se estableció la revisión de la mercancía en máximo 30 horas, desde que llega a la terminal hasta que sale del puerto.

Fomento al turismo y seguridad nacional

Hemos destacado, que el arribo de cruceros y la baja de visitantes a nuestro país se ha visto ensombrecida por la ola de inseguridad, para ello en palabras del Coordinador General se han seguido acciones para fomentar el turis-mo, por ello recientemente en los puertos de Ensenada,

Comunidad Portuaria 13

Page 8: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 15 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

14

Mazatlán, Guaymas y Manzanillo, se logró exceptuar el uso del remolque a los cruceros; lo que les está permi-tiendo obtener ahorros de entre 11% y 17% del costo total por arribo. Aunque la Coordinación General de Puertos continúa revisando la viabilidad de exceptuar el uso del remolque en otros puertos.

Se han definido esquemas tarifarios enfocados a pre-miar la fidelidad de las líneas navieras e incentivar el incremento de sus arribos. En Mazatlán y Puerto Va-llarta, se autorizaron tarifas promocionales por el in-cremento en el número de arribos, con descuentos de entre 3 y 12%.

Finalmente, nos comentó que se participa en grupos de trabajo coordinados por la Secretaría de Turismo, junto con autoridades estatales y en comunicación directa con las asociaciones y líneas navieras de cru-ceros, particularmente en medidas encaminadas a garantizar la seguridad de los visitantes por crucero,

así como en la diversificación de destinos, es así como es de suma relevancia destacar que

la empresa Azamara Club Cruises dio a conocer su programa de viajes 2014. En este programa se

incluye algunos puertos mexicanos en las rutas trans-Canal de Panamá, entre Florida y Costa Rica,

que recorrerá el Crucero Azamara Quest a princi-pios de 2014.

En su itinerario entre Centro América y California, se tiene previsto que el crucero mencionado arribe a los siguientes puertos: Puerto Chiapas, Huatulco,

Manzanillo, Puerto Vallarta, Cabo San Lucas, Ensena-da e Ixtapa Zihutanejo. Asimismo realizará un viaje por el Mar de Cortés, en el que tocará los puertos de: Mazatlán, La Paz, Topolobampo, Guaymas, Loreto y Cabo san Lucas.

Un tema que quedará pendiente para la siguiente ad-ministración pública federal será el relacionado con el desarrollo de los servicios de cabotaje en los puer-tos mexicanos, pues en este momento se han empe-zado a hacer importantes esfuerzos para desarrollar nuevas rutas, así como establecer tarifas promocio-nales para rutas de cabotaje. Además, con apoyo del Fondo Nacional de Infraestructura se ha realizado un estudio para continuar avanzando en este tema, mis-mo que se ha compartido con navieros, APIs, y otros jugadores, a fin de fomentar este tipo de transporte coordinadamente.

Es claro que el desarrollo en México de la oferta por-tuaria en cuanto a infraestructura y servicios tiene que seguir desarrollándose en los próximos años, la calidad en las operaciones portuarias, para lograr ha-cer más competitivos a los puertos de México frente al mercado internacional sigue siendo un desafío que habrá de encarar el próximo Presidente de México, así como todas las instancias, organismos, asociaciones, cámaras…, es decir, todos los actores relacionados di-recta e indirectamente con esta gran industria.

墨西哥港口依然存在挑战

回顾费利佩·卡尔德龙总统的六年执政,最终将投资近500亿比索,其中公共投资占55%,私人投资占45%,这是前所未有的,可作为未来国家承诺的指针;其中,墨西哥的港口在墨西哥经济中发挥着极为重要的作用。

在本届政府结束时,已疏浚航道、码头和轮船掉头港口八千多万立方米,到目前为止,有八个港口可以接待吃水深度超过12米的轮船,后巴拿马型货轮,其中有四个港口可以接待吃水深度超过13.5米、装载达一万二千个标准集装箱能力的超后巴拿马型货轮。

改善服务

� 韦拉克鲁斯港:优先集装箱处理平均为10个小时。 � 曼萨尼约港:发货时间从70个小时缩短到36个小时。 � 在韦拉克鲁斯港和曼萨尼约港,以当局集装箱货物联检速度快著称。 � 恩塞纳达港:进口商品出货时间从9个小时缩短到18个小时。 � 阿尔塔米拉港:货轮靠港作业最长不超过两个半小时。 � 拉萨罗.卡尔德纳斯港:商品检查最多不超过30个小时。

Port goals… Still more challenges to come

If we study what has been accomplished during President Calderon’s administration, where by the end of his term almost 50 billion pesos will have been invested, 55% by the public sector and 45% by the private sector, it is clear that a precedent has been set for the country’s future leaders to follow, wherein Mexican seaports play an extremely relevant role in the country’s economy.

During this administration which is about to end, over 80 million cubic meters have been dredged in channels, piers and turning basins and, to date, there are eight ports with the capacity to serve vessels with a draft of over 12 meters, receive Post-Panamax ships, and four of them are even able to receive Super-PostPanamax vessels, with a draft of over 13.5 meters and a capacity of up to 12 thousand TEUs.

Service Improvement

•Veracruz: Priority containers are being dispatched in an average of 10 hours. Moreover, in 90% of cases, approval times for arrival, departure and anchorage requests were reduced from 123 minutes to 38 minutes. •Manzanillo: The maximum time for the dispatch of merchandise was reduced from 70 to 36 hours. •In Veracruz and Manzanillo, joint screenings of containerized cargo by authorities have greatly accelerated the process. •Ensenada: The departure of imported merchandise has been reduced from 9 days to 18 hours. •Altamira: Docking operations for vessels were established at a maximum of 2 hours and 30 minutes. •Lazaro Cardenas: Inspection of merchandise was set at a maximum of 30 hours, from its arrival into the terminal to when it leaves the port.

Page 9: Comunidad Portuaria 2012
Page 10: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 19 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

18

Por Lino Javier Calderón

Desde la creación de las Administraciones Portuarias Integrales (APIs) en 1994, se inició una larga ruta del Estado mexicano a fin de descentralizar la administra-ción de los puertos, procurar su autonomía de gestión y favorecer su autonomía financiera. Esto pudo refle-jarse con el trabajo realizado a lo largo de los últimos gobiernos panistas que profundizaron su competitivi-dad y modernización, a fin de hacerlos dinámicos ante los nuevos retos del comercio internacional que exige mayores muelles, calado e infraestructura portuaria, sin embargo aun falta mucho por hacer, el proceso está por ampliarse y concretarse en los próximos años.

Los últimos 12 años de gobierno de los presidentes Vicente Fox y Felipe Calderón, implicaron también

la ampliación de las concesiones y permisos a fin de que firmas privadas, a través de contratos deli-

mitados construyeran una nueva infraestructura que hiciera más atractivos los servicios portua-

rios, ante la demanda de cadenas logísticas de distribución, como lo ha sido el caso de

las conexiones entre los puertos de Man-

Crece 53.6% inversiónentre 2006 y 2012

zanillo y Lázaro Cárdenas del Pacífico mexicano con los ferrocarriles hacia los Estados Unidos, denomina-do “Transpacific”.

Por ello, los datos dados a conocer por el gobierno del presidente Felipe Calderón Hinojosa, en el sentido de la inversión pública y privada en el sector pueden refle-jarse en crecimientos importantes y una mayor com-petitividad. El sexto Informe de Gobierno indicó que entre 2006-2012, la inversión pública y privada creció 53.6%, cifra muy superior a la que se hizo durante el sexenio de Vicente Fox y que al final de su mandato llegó a 5,860.8 millones de pesos.

De acuerdo con datos de la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, en 2012, la inversión públi-ca y privada en infraestructura portuaria se estima en 8,873.3 millones de pesos, monto inferior en 8.6% en términos reales con respecto a la inversión ejercida en 2011 (9,376 millones de pesos).

De la inversión total, 5,378.4 millones de pesos (60.6%) será inversión pública y 3,494.9 millones de pesos (39.4%) inversión privada. La baja en la inversión total

se explica principalmente por los menores recursos fiscales para inversión física asignados a las APIs, de 1,119 a 516.5 millones de pesos, un decremento de 55.4% en térmi-nos reales.

De enero de 2007 a junio de 2012, se han destinado al sector portuario 45,586.3 millones de pesos. De la inver-sión total en el periodo, 2,122.9 millones de pesos (43.4%) correspondió a recursos públicos, cifra superior en 13.1% real en com-paración a la inversión ejercida en el mismo periodo del año anterior (1,806.5 millones de pesos). Por su parte, la inversión privada contri-buyó con 2,772.2 monto superior en 111.4% real res-pecto al mismo periodo del año anterior.

Los detalles y fomento a la inversión en el gobierno de Felipe Calderón Hinojosa en el sector fue fundamental ya que se destacó como uno de los principales logros de la administración, mientras que en el gobierno de Vicente Fox ésta no se mencionó siquiera en el resu-men ejecutivo de ese entonces (2006). Para ese año, se estimaban inversiones por 5 860.8 millones de pe-sos, 25.9 por ciento real menos que en 2005.

La administración federal que termina deja precedentes a través de las obras que se llevaron a cabo. Significativo fue el desarrollo de infraestructura portuaria en la zona norte de Manzanillo, el proyecto de ampliación del Puer-to de Veracruz en la zona norte cuya meta es comple-tar todas sus etapas en el 2022, así como otros tantos proyectos. Finalmente, con sus claroscuros esta admi-nistración solo comenzó en materia portuaria algo que deberá continuarse con conocimiento técnico, visión de negocios, posiciones portuarias estratégicas, pero so-bre todo viendo a los puertos no como un ente político sino como detonadores de desarrollo económico.

Page 11: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

20

墨西哥港口2006年到2012年间投资增长53.6%

自1994年港务局(API)创建以来,便开始了墨西哥国家港口管理权力下放、寻求管理自治并有利于财务自治的漫长道路。这可以反映出国家行动党最后执政期间在提高竞争力和现代化方面所做的工作,目的是在国际贸易新挑战面前有竞争力。这就需要更多的码头,更深吃水深度和港口基础设施。但这还有很多工作要做,要在未来几年进行扩建和实施。

在过去12年比森特·福克斯总统和卡尔德龙总统的执政期间,对专营权和许可证进行了延长,以便私人公司通过各自合同建设新的基础设施,使港口服务更具吸引力。

已结束的联邦管理通过已实施的工程,留下了前所未有的业绩。具有重要意义的是曼萨尼约北区港口基础设施的开发,韦拉克鲁斯港北区的扩建项目,其目标是在2022年完成的各期工程以及其它诸多项目。最后,与该管理形成反差的是,港口才刚刚开始有那么一点,应该随着技术知识的前进、商业视野的开拓、港口战略位置的认识、特别是不应把港口当成政治人物而把它看成是经济发展的动力,将港口建设继续进行下去。

Mexican PortsInvestments grow 53.6% between 2006 and 2012

Since the creation of the Integral Port Administrations (APIs) in 1994, Mexico began the long road towards decentralizing the administration of its ports, and providing both administrative

as well as financial independence. This is reflected in the work the last two National Action Party (PAN) governments have undertaken to make the ports more modern and competi-

tive, so that they are able to tackle the new challenges they face regarding international trade, such as the demand for more piers, greater water depth and better infrastructure,

but there is still much to be done and the process is expected to grow and consolidate in the next few years.

During the last 12 years, the governments of presidents Vicente Fox and Felipe Calderon also focused on increasing the amount of concessions and permits

being awarded to private enterprises, through limited agreements, to build new infrastructure that would make port services more attractive.

The outgoing federal government has set many precedents with the works that have been carried out. The most relevant include the development

of port infrastructure in the northern part of Manzanillo, the expansion project at the Port of Veracruz’ North Zone where the goal is to com-

plete all stages by 2022, as well as several other projects. Finally, on the subject of ports, this administration has only begun a process

that must be pursued with a great deal of technical knowledge, business acumen and a strategic positioning of ports, but abo-

ve all ports should be viewed not as political entities but rather as detonators of economic development.

• Un muelle de atraque con 2 posicionesde 200 mts cada una.

• Calado de 9 a 11 mts.• Un duque de alba.• Un muelle �otante para tenders.• 4 boyas de amarre.• Una estación marina de combustible

para embarcaciones menores, un dry storage y un atracadero para yates.

www.apiacapulcoport.com

Turismo y operador especializado de vehículos

Page 12: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 23 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

22

El Puerto de Coatzacoalcos es el nodo logístico estra-tégico comercial del sur-sureste del país, ya que ha re-definido el negocio portuario al consolidarse como un centro de valor agregado en donde converge el trans-porte marítimo con el terrestre.

Situado estratégicamente en el Golfo de México, al sur del estado de Veracruz, adyacente a los complejos pe-troquímicos públicos más importantes a nivel nacio-nal. Coatzacoalcos se ha consolidado como la mejor opción para el manejo de graneles líquidos y sólidos en todo el Sistema Portuario.

El Puerto de Coatzacoalcos es el número uno del país en movimiento total de carga incluyendo petróleo y deriva-dos, el segundo en manejo de productos petroquímicos

y el tercero en granel agrícola. Gracias a la excelente conectividad ferroviaria y carretera, permite el des-

plazamiento de las cargas en su zona de influencia, que comprende el centro y sur de México, además

Coatzacoalcos es uno de los nodos de la Plata-forma Logística del Istmo de Tehuantepec que

permite conectar en una corta distancia el Golfo de México con el Océano Pacifico.

Nodo Logístico deestrategia comercial

Sus ventajas competitivas se centran en servicios innovadores únicos en el país, como el ferrobuque, servicio multimodal que permite transportar hasta 115 furgones de ferrocarril a través de su doble cubierta con una ruta regular de 4 días con el puerto de Mobile, Alabama, logrando una interconexión directa entre el sur-sureste de México y los mercados de Estados Uni-dos y Canadá.

Durante el primer semestre del 2012, el puerto in-crementó sus operaciones en un 14.76% en compa-ración con el mismo periodo del año anterior, los principales incrementos se observaron en el granel mineral y fluidos.

El crecimiento constante que ha tenido el puerto, ha llevado a la Administración Portuaria Integral a desa-rrollar proyectos de largo plazo que permitan garanti-zar la infraestructura que clientes y usuarios requieren, es por esto que se desarrolla actualmente el nuevo re-cinto portuario en Laguna de Pajaritos.

Gracias a una inversión federal de 970 mdp se constru-yó el nuevo desarrollo que incluye un muelle marginal

de 272 metros, actualmente se construyen los accesos carreteros y ferroviarios, así como la habilitación de 20 hectáreas para la construcción de una instalación de fluidos y otra de graneles minerales.

La versatilidad y eficiencia del Puerto de Coatzacoal-cos, lo han posicionado como el Líder de México en carga a granel, lo que garantiza a los usuarios susten-tabilidad en todas sus operaciones portuarias.

Contacto:[email protected]

www.puertocoatzacoalcos.com.mx

Page 13: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

24

夸察夸尔科斯港战略物流枢纽

夸察夸尔科斯港是墨西哥南部-东南部的商业物流战略枢纽,因为在确立为海陆汇集运输增值中心的同时,已经对港口的业务进行了再定义。

夸察夸尔科斯港在包括石油及石油副产品的总运输量方面,在全国港口中排名第一,在石化产品运输业务中排名第二,大宗农产品名列第三。由于其铁路和公路的很好连接,使得能够承担其影响区域的货物运输;除此之外,夸察夸尔科斯港还是特万特佩克地峡物流平台的枢纽,能缩短墨西哥湾同太平洋的距离。

夸察夸尔科斯港的优势体现,是全国唯一提供诸如铁路轮渡服务的港口,联运服务可通过其双层甲板运115节铁路货车车厢,为期4天的定期航线连接阿拉巴马州的莫比尔港,将墨西哥的南部-东南部同美国和加拿大的市场直接连接。

目前,在鸟湖开发新港区,包括一个272米长的边际码头,公路和铁路的连接正在施工,同时还备好了20公顷用于安装运输流体货物设施和大宗散装矿产物质的设施。

CoatzacoalcosA Strategic Logistics Node

The Port of Coatzacoalcos is the commercial strategic logistics node in the south-southeastern part of the country, having redefined the way it conducts port business by becoming a major

value added center, where maritime and ground transportation converge. Coatzacoalcos has reinforced its position as the best choice for the handling of liquid and dry bulk within the

entire Port System.

The Port of Coatzacoalcos is the country’s leader in total cargo movement including petroleum and derivatives, occupies second place in the handling of petrochemical

products and third place in agricultural bulk. Given its excellent connectivity by rail and land, not only is it able to move cargo within its sphere of influence, but it is

also one of the nodes pertaining to the Logistics Platform of the Isthmus of Te-huantepec that provides a shorter connection between the Gulf of Mexico and

the Pacific Ocean.

One of its advantages is that it has services that no other port in the country can provide, such as its train ferry, a multimodal service able to transport

up to 115 rail cars from its double deck, with a regular route 4 times a day to the port of Mobile, Alabama, thereby establishing a direct link

between south-southeastern Mexico and the US and Canadian mar-kets. Development of the new port facility is currently underway in

Laguna de Pajaritos, which includes a 272 meters long marginal dock. Also under construction are the access roads and railways as well as the conversion of 20 hectares to house a liquid bulk facility and a mineral bulk facility.

API Coatzacoalcos

Líder de México en Carga a Granel

• Primer puerto de México en movimiento total de carga.

• Gracias al Gobierno del Presidente de la República, se construye un nuevo desarrollo en Laguna de Pajaritos con una inversión federal de 970 mdp.

• Servicio de ferrobuque, único en su tipo en México.

• Modernas terminales e instalaciones portuarias que garantizan la eficiencia operativa.

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político.Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

Administración Portuaria Integral

www.sct.gob.mx www.puertocoatzacoalcos.com.mx

Page 14: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 27 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

26

El puerto de Guaymas registró al cierre del año 2011 un total de 6,306,972 toneladas operadas con un crecimiento de 22% contra el año anterior. En carga comercial el puerto creció 32% comparado con el año 2010, un total de 4,000,000 toneladas que realiza-ron el intercambio comercial a través de los muelles de uso público.

El movimiento de granel mineral, reportó más de 3 mi-llones de toneladas; significando un crecimiento del 26% en comparación al año anterior con 2.4 millones de toneladas.

Con la diversificación de los negocios del puerto que derivan en; la importación de trigo, concentrados de cobre, fertilizantes, nitrato de amonio, coque, bauxita

y harina de pescado; la exportación de acido sulfú-rico, calabaza, cemento, aceite de pescado, gra-

neles agrícolas, concentrado de cobre, clinker y hematita; tráfico de cabotaje de yeso y mineral

de hierro, concentrado de cobre en tránsito in-ternacional así como el arribo de cruceros en

el año 2011, contribuyen al crecimiento de las operaciones del puerto de Guaymas,

La opción multipropósitode Asia a USA

el incremento de la competitividad, el desarrollo de in-fraestructura portuaria y la conectividad logística.

Infraestructura Portuaria

El puerto incrementó a -14.5 mts. de profundidad NBMI, el canal de acceso, dársena de ciaboga y muelles de la banda este, y a -13.5 la banda sur, obteniendo así un calado oficial para operaciones normales de 45 pies y condicionadas a marea positiva de 47 pies, aumen-tando la capacidad para recibir buques de más de 100,000 DTW.

88 hectáreas de Zona de Actividades Logísticas para la consolidación y almacenamiento de carga a 8 kilómetros del puerto, en donde se encuentra habilitado un Centro de Atención al Autotransporte en un área de 5 hectáreas en el cual se desarrollará infraestructura necesaria para atender aproxima-damente 120 unidades terrestres en un área de 4 has., captando carga de granel mineral y agrícola proveniente de la región del Noroeste de Mexico y con destino al puerto para ser embarcada en tráfico de exportación.

Nueva opción de servicio

El puerto de Guaymas cuen-ta actualmente con el movi-miento de carga contenerizada a través del establecimiento de un servicio regular alimentador de contenedores, esta unidad de ne-gocio en conjunto con la línea navie-ra Mediterranean Shipping Company (MSC) cubre una ruta semanal a través de los puertos de Manzanillo-Mazatlán-Guaymas-Manzanillo.

Entre la carga contenerizada que se exportara vía el puerto de Guaymas destacan productos tales como Molibdeno, Wollastonita, Barita, Con-centrado de Cobre, Harina de Pescado, Carne de Cerdo, Hortalizas y Autopartes, brindando así un beneficio económico y competitivo dentro de la cade-na logística de servicio a los clientes de la región.

Corredores Multimodales

� Corredor Guaymas- Arizona � Corredor Guaymas- Mexicali

Con los corredores Multimodales Guaymas- Arizo-na y Guaymas- Mexicali, el puerto de Guaymas está conectado ampliamente al mercado del noroeste de México y sureste de los Estados Unidos de Amé-rica, en ellos no existe limitación geográfica, tiene capacidad a doble estiba de los muelles del puerto hacia el puerto seco de Tucson, Arizona y posee un incentivo fiscal de aplicación de la tasa 0% del IVA en los servicios del puerto a la carga que provenga en tránsito internacional.

Page 15: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

28

瓜伊马斯港亚洲到美国多目的地的选择

随着港口业务的多元化和2011年邮轮的到港,瓜伊马斯港口业务得到了增长,竞争力得到了提升,港口基础设施和物流连接也得到了发展。

该该港口的低于平均低水位深度,增加到-14.5米。引航道、轮船调头码头,东带码头、南带深度达-13.5,从而得到一个45英尺的正式正常操作吃水深度和潮水时47英尺的吃水深度,港口能力提高到能接待10万吨级的轮船。

距离港口8公里处有88公顷的物流活动区域,用于货物封箱和仓储,其中5公顷是汽运接待中心,在这个中心里,有接待陆上约120部汽车的基础设施。

瓜伊马斯港通过提供正常供应集装箱的服务而拥有集装箱货运业务,并同地中海海运公司(MSC)一起,通过曼萨尼约-马萨特兰-瓜伊马斯-曼萨尼约这些港口涵盖每周一次的班轮航线。

有了瓜伊马斯-亚利桑那州和瓜伊马斯-墨西卡利的多式联运走廊,该港口同墨西哥西北部和美国东南部的市场进行了广泛的连接。该港口有通向美国亚利桑那州图森市无水港码头双堆垛的能力,并对过境货物的港口服务实行增值税为零的税务鼓励。

GuaymasThe multi-purpose option for Asia and the US

The diversification of port business at the Port of Guaymas deriving from imports such as wheat, copper concentra-tes, fertilizers, bauxite and fish flour; exports such as, sulphuric acid, fish oil, agricultural bulk, among others; as well as the arrival of cruise ships to the port in 2011, have enabled the port to expand its operations, be more competitive, develop more infrastructure and become an important logistics hub.

The port increased its MLLW depth to -14.5 meters in the access channel, turning basin and piers at its East Band, and to -13.5 meters at its South Band, obtaining an official depth for normal operations of 45 feet with a 2 foot tidal variation that brings it up to 47 feet, thereby increasing its capacity to receive vessels over 100,000 DTW.

The Logistics Activities Zone, located only 8 kilometers from the port, occupies 88 hectares of land and is used for cargo consolidation and warehousing. Moreover, a service center for trucking has been set up on 5 hectares where there are plans to develop the infrastructure needed to receive approximately 120 trucks on 4 hectares.

The port of Guaymas currently mobilizes containerized cargo through a regularly scheduled container transfer ser-vice and, in partnership with the shipping line Mediterranean Shipping Company (MSC), it covers a weekly route through the ports of Manzanillo-Mazatlan-Guaymas-Manzanillo.

The Guaymas-Arizona and Guaymas-Mexicali Multimodal corridors enable the port to be well connected to markets in Mexico’s Northwestern region as well as Southeastern US markets. The port has double stack capacity docks for merchandise bound for Tucson, Arizona’s dry port, and also offers a fiscal incentive of 0% Value Added Tax for services the port provides for international in transit cargo.

API GUAYMAS

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político.Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

www.sct.gob.mxwww.puertodeguaymas.com.mx

A d m i n i s t r a c i ó n P o r t u a r i a I n t e g r a l

API Guaymas conecta al noreste de México y al sureste de Estados Unidos de América a través de los Corredores Multimodales Guaymas-Mexicali y Guaymas-Arizona

Corredor Guaymas-MexicaliCorredor Guaymas-Arizona

Page 16: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 31 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

30

La dinámica de crecimiento del Puerto Lázaro Cárde-nas se ve reflejada tanto en los resultados positivos en movimiento de diversos tipos de carga y atención a embarcaciones, así como en el desarrollo de su in-fraestructura de facilitación al comercio exterior; as-pectos que se complementan para consolidar su lide-razgo en manejo de carga total comercial de México en el presente y futuro.

En el último año, se ha concretado el impulso de esta plataforma logística con la puesta en operación de nueva infraestructura, tal como la nueva aduana, pa-tios de vías férreas, dos pasos a desnivel, una torre de control de tráfico marítimo y dragado de canales y dársenas; lo que ha permitido afianzar la recepción de embarcaciones de gran calado y capacidad de carga y

el despacho oportuno de mercancías en constante incremento.

Lázaro Cárdenas ofrece a sus clientes y usua-

rios eficiencia en el manejo de carga, una ex-tensa conectividad carretera y ferroviaria ha-

cia los principales centros de distribución del centro y norte del país y conectividad

La opciónlogística de México

marítima hacia el mundo a través de más de 20 servi-cios marítimos comerciales de los socios navieros que llegan a Asia, Norte, Centro y Sudamérica. Además, de ser el único y primer puerto de México en contar con la certificación ISO 28000:2007, norma internacional de gestión de seguridad en la cadena de suministro, lo que representa un valor agregado en el trasiego de mercancías y lo coloca como uno de los principales puertos de clase mundial en América.

Al cierre del tercer trimestre del 2012 Lázaro Cárdenas operó el 25% de carga total comercial siendo líder en este rubro con el manejo de 20 millones 238 mil 322 toneladas; en tanto al manejo de carga total al cierre del año estará operando más de 32 millones de tonela-das. En recepción de embarcaciones, al cierre del mes de septiembre de 2012 en Lázaro Cárdenas se han atendido mil 119 buques incrementando en un 16% el promedio de carga atendida por barco.

Sin duda, el movimiento de carga contenerizada es el rubro de mayor crecimiento en Lázaro Cárdenas que opera el 22% del total nacional; al cierre del tercer tri-mestre del 2012 se operaron 915 mil 424 TEUs; a su vez

este puerto ha superado sus propios récords de car-ga mensual, pues tan sólo en el mes de septiembre operó 115 mil 097 TEUs contra su ré-cord anterior del mes de agosto del 2012 con 107 mil 818 TEUs.

Cabe destacar que su infraestructura de vanguardia para la atención a em-barcaciones le han valido el rol de puer-to concentrador de carga de México con el 49% de trasbordos, a ello le sigue la carga contenerizada de importación con el 28% y 24% de exportación. En la atención al sector automotriz, Lázaro Cárdenas es el puerto nú-mero uno en el Pacífico Mexicano en la atención de este tipo de carga con la operación de 151 mil 159 unidades, de estas unidades el 81% son vehículos de importación y el 19% de exportación.

En cuanto a la atención de otros segmentos de car-ga, recientemente inició operaciones la primera ter-minal especializada pública para el movimiento de granel mineral y productos derivados del acero, que cuenta con una capacidad dinámica de operación de 3 millones de toneladas anuales en su primer etapa, fue inaugurada por el Presidente de la República, Fe-lipe Calderón Hinojosa, en agosto de 2012.

En respuesta al incremento en distintos segmentos de carga de alto valor comercial, el Puerto Lázaro Cár-denas tiene en puerta nuevos proyectos y terminales portuarias, tales como la Terminal Especializada de Contenedores II, la Terminal Especializada de Automó-viles y la Terminal de Usos Múltiples III, instalaciones con las cuales incrementará de manera notable su ca-pacidad de recepción de mercancías.

Por todo lo anterior, Lázaro Cárdenas se ubica como uno de los principales puertos de América Latina, con

la ampliación de su infraestructura, mejora continua con la aplicación de normas internacionales y creci-miento constante en sus movimientos de carga forta-leciendo su liderazgo en el manejo de carga comercial en el Sistema Portuario Nacional.

Contacto: [email protected]

www.puertolazarocardenas.com.mx

Page 17: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

32

拉萨罗.卡尔德纳斯港墨西哥的物流选择

拉萨罗 - 卡德纳斯港的蓬勃发展,不仅反映在各种来往货物和接待轮船方面的积极成果,而且还表现在方便对外贸易的基础设施发展上;这两个方面的相互补充,来巩固其现在和将来在墨西哥贸易货运业务总量上的领导地位。

在过去的一年中,随着新基础设施的投入运行,这个物流平台的发展势头已经显而易见,诸如新的海关、铁路货场、两座立交桥、海上交通控制塔、航道疏浚和码头;这些可以接待深吃水的船舶,提高货运能力,使不断增长的商品货物及时处理发运 。

拉萨罗 - 卡德纳斯港向客户和用户提供高效率的货物装卸,通过广泛的公路和铁路,连接墨西哥中部和北部地区主要的批发中心,并通过我们20多个到达亚洲、北美洲、中美洲和南美洲的海上运输贸易合作伙伴,连接海上和通向世界。

此外,拉萨罗 - 卡德纳斯港还是墨西哥第一个和唯一有ISO 28000:2007认证的港口,具有国际水准的供应链中的安全管理,这意味着货物运输中的增值,成为美洲世界级主要港口之一。

Lazaro CardenasMexico’s Best Logistics Option

The dynamic growth of the Port of Lazaro Cardenas is reflected in the positive results it has achieved in the movement of different types of cargo and vessel service, as well as in the development of an infra-

structure that facilitates foreign trade; both aspects complement each other thereby consolidating its leadership with regards to Mexico’s total commercial cargo movement, both now and in the future.

In the past year, the drive to promote this logistics platform has finally become a reality with the implementation of new infrastructure, such as the new customs house, rail yards, two over-

passes, a control tower for maritime traffic and the dredging of channels and inner harbors; this has reinforced its ability to accommodate large capacity and deep draft cargo vessels

and promptly dispatch increasing amounts of merchandise.

Lazaro Cardenas offers efficient cargo handling for its customers and users, extensive road and rail connections to the main distribution centers in the country’s central and

northern regions, and maritime connectivity to the rest of the world through more than 20 commercial maritime services provided by our shipping partners to Asia,

North, Central and South America.

Moreover, it is the first and only port in Mexico to receive ISO 28000:2007 certification, the international supply chain security management stan-

dard, which bestows added value to the transfer of merchandise and consolidates the port’s position as one of the principal world class sea-ports in America.

www.sct.gob.mx www.puertolazarocardenas.com.mx

Automóviles

Granel Mineral

Carga General

Contenedores

Líder nacional en movimiento de carga total comercial.

Inversión en infraestructura de facilitación al comercio exteriory ayuda a la navegación.

Puerto más profundo de México, recepción de embarcacionesde gran tamaño y capacidad.

Atención de carga contenerizada, general, automotriz, granel mineral y agrícola.

Conectividad terrestre y ferroviaria al centro y norte del país.

API Lázaro Cárdenas

El puerto de mayor crecimiento en México

Administración Portuaria Integral

Page 18: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 35 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

34

Manzanillo es uno de los puertos mexicanos posicio-nado como de los 100 mejores del mundo. Su ubica-ción estratégica en el Pacífico y su liderazgo en el mo-vimiento de contenedores, le ha valido ser reconocido por la ONU como el séptimo puerto más importante de Latinoamérica.

Mantiene una geografía ideal para el desarrollo de los servicios marítimos entre México y diferentes países de Asia. También su ubicación impulsa el comercio internacional entre Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y naciones de Centro y Sudamérica al mante-ner un lugar privilegiado en la Cuenca del Pacífico.

Es un puerto multipropósito con un crecimiento cons-tante que no se limita al manejo de contenedores,

sino que atiende carga general, granel, agrícola y mineral. Los cruceros turísticos, la importación y

exportación de vehículos, productos perecederos y ganado, son otros más de los servicios que se

ofrecen dentro de una infraestructura de apro-ximadamente 437 hectáreas, de las cuales

56.6 son de patios de almacenamiento, con 19 posiciones de atraque.

Liderazgo en movimiento de contenedores

Al cierre del primer semestre del año, Manzanillo obtuvo un movimiento total de carga de 17,672,374 toneladas. Actualmente se contemplan dos proyectos de expan-sión muy importantes en la zona notrte, la construccion de la Terminal especializada en Contenedores II de 73.2 hectáreas la cual lleva invertidos aproximadamente 1,340 millones de pesos, un avance de equipamiento en gruas de muelle, pórtico, reach straker; tractoplanas, La operadora se encuentra en el proceso de mejoramiento de suelos, la construcción de los muelles 18 y 19, ade-más de una Terminal de Usos Múltiples de 11.6 hectá-reas que se encuentra en fase de Licitacion.

Con los proyectos de ampliación en la zona norte se abren oportunidades de negocio para atender de ma-nera integral a las mercancías de comercio exterior que comprenden los servicios portuarios, reafirmando la vocación de servicio integral.

La TEC II atenderá al mercado contenerizado e incre-mentará las posiciones de atraque para seguir reafir-mando al puerto como líder nacional en el movimiento de TEU’s. Se tiene contemplado que la primera fase de esta Terminal comience operaciones en mayo de

2013, con una capacidad de 400,000 TEU’s al año y dos posiciones de atraque de 360 mts cada una, aunque el proyecto contempla 3 posi-ciones con las mismas longitu-des, 16 mts de profundidad y una capacidad total de contenedores de aproximadamente 1,800,000 TEU’s al año para el 2020.

Actualmente el puerto se encuentra en desarrollo de infraestructura como:

� Construcción de vialidades y urbanizacio-nes en la Zona Norte.

� Dragado de construcción de canales y confor-macion de isletas ecológicas en la Laguna del Valle de las Garzas, en Manzanillo, Colima.

� Costrucción de la primera etapa para la ampliación de la Aduana de Manzanillo en la Zona Norte del Puerto Interior en San Pedrito.

� Construcción de la fase I del desarrollo de la Adua-na Zona Norte en el Puerto de Manzanillo, Colima.

Elaboración de proyecto ejectutivo de reconfiguración de módulos de aduana y casetas en Manzanillo, Colima.

Contacto:[email protected]

www.puertomanzanillo.com.mx

Page 19: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

36

曼萨尼约港集装箱运输的领军港口

曼萨尼约港是墨西哥在世界上排名100强港口之一。由于它在太平洋沿岸的战略地位及其集装箱运输的领军地位,使得联合国承认其为拉美第七大重要港口。

曼萨尼约港保持了墨西哥和亚洲各国之间发展航运服务的理想地理位置。同时,在保持其在太平洋沿岸得天独厚的地理位置的情况下,推动了美国、加拿大、中美洲和南美洲国家之间的国际贸易。该港口是一个多用途的港口,它的不断增长不局限于集装箱装卸,还受理散装、农产品和矿产一般货物。游船、汽车、易腐烂物品和牲畜进出口,又使其占地约437公顷的基础设施,提供其它更多的服务,在这437公顷的基础设施中,有56.6公顷是堆场,有19个泊位。

目前在北区将有两个重要扩建项目,一个是占地73.2公顷的二号集装箱专用码头,一个是码头起重设备、龙门吊、集装箱堆垛车、平板拖车都在进展。运营商在进行土壤改造,建18号、19号码头;此外,还有一个占地11 .6公顷的多用途码头正在招标。

TEC II将满足集装箱化的市场和增加泊位,以便在标准集装箱装卸作业方面继续在国内领先。

ManzanilloLeader in container movement

The port of Manzanillo is one of a handful of Mexican ports considered to be among the top 100 seaports in the world. Its strategic location in the Pacific and its leadership in container movement have earned it UN recogni-

tion as the seventh most important port in Latin America.

Its geographical situation is ideal for the development of maritime services between Mexico and different coun-tries in Asia. Moreover its location helps stimulate international trade between the United States, Canada

and nations in Central and South America because of its privileged position in the Pacific Basin. The Port of Manzanillo is a multipurpose port in constant growth that does not limit its activities to container cargo,

but also handles general cargo as well as agricultural and mineral bulk. Moreover, cruise ships, vehicle exports and imports, perishable goods and livestock are some of the other services it offers within an

infrastructure of approximately 437 hectares, of which 56.6 hectares are storage yards, with 19 berth-ing positions.

Currently there are two very important expansion projects under consideration for the north zone of the port: the construction of the specialized Container Terminal II (TEC II) on 73.2

hectares, and the furtherance of plans to equip the dock with portico, reach stacker and front loader cranes. The operator is in the process of carrying out land improvements,

building piers 18 and 19, as well as a multipurpose terminal on 11.6 hectares, which is still in the Bidding stage.

The TEC II will service the containerized cargo market and will increase berthing posi-tions in order to consolidate the port’s position as national leader in TEU movement.

Page 20: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 39 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

38

El Multipuerto de Mazatlán cuenta con una diversidad de opciones en cuanto a tráfico de contenedores, refri-gerados, carga general, car carriers, cruceros, cabotaje y servicio de Ferries. Mazatlán esta considerado como el puerto más versátil del Pacífico mexicano, donde su portafolio de negocios ocupa un lugar preferente por la comunidad internacional del norte y noroeste de México.

Recientemente se licitó la Terminal de Usos Múltiples, en donde la empresa ganadora llamada Terminal Ma-rítima Mazatlan SA de CV facilitará las maniobras de carga y descarga de buques; así como manejo de los almacenes, actualmente ya cuentan con dos grandes grúas de patio Gottwald, las cuales apoyarán a incre-mentar la productividad del puerto.

Los compromisos del puerto de Mazatlán son vi-sibles en las oportunidades de negocios y en su

labor como facilitador de cadenas logísticas. En este sentido, API Mazatlán ha celebrado 3 con-

venios de promoción estratégica:

Puerto Nuevo de Tucson, para desarrollar el corredor multimodal del Pacífico.

Multipuerto en elPacífico mexicano

� Guanajuato Puerto Interior, para desarrollar el co-rredor al centro-bajío del país.

� Zona de Conectividad, Recinto Fiscalizado Estraté-gico en Gómez Palacios, para desarrollar el Corre-dor Económico del Norte.

Además existen una serie de regiones del sur de los Estados Unidos, especialmente Texas, interesados en que ya finalizado el Corredor Económico del Norte, Mazatlán se convierta en la puerta natural de salida y entrada de mercancías.

En el rubro de contenedores, el reporte de TEUs ma-niobrados en el periodo enero - agosto 2012 indica un total de 27,531 unidades, cifra mayor en un 87% com-parado en el mismo periodo al 2011 en razón directa en aumento de la exportación de garbanzo. Para finales de 2012 esperamos un repunte de productos congela-dos como el atún en refrigerados, y productos de tem-porada de fin de año. Cabe destacar que el volumen total de carga movilizada durante el periodo enero – agosto 2012 suman 1,297,684 toneladas, un incre-mento del 36% respecto al mismo periodo del 2011, se espera cerrar el año rebasando el 1.5 mil de toneladas.

En carga general, los rollos de lámina para la industria de enlatados siguen siendo el producto líder en importa-ción, al mes de agosto se tuvo un acumulado de 82,476 tonela-das, cifra superior en un 5.0% a lo maniobrado en igual periodo de 2011.

Finalmente en cuanto a cruceros, duran-te 2012 el gran reto continúa para atraer-los. Aún y cuando la industria del crucero es incierta, dadas las alertas de seguridad emitidas por los Estados Unidos sobre Mé-xico y de igual forma la situación económica en Estados Unidos, se han realizado encuentros frecuentes con los agentes navieros, autoridades estatales y personal de la SCT, por lo que se espera que para el 2013 y 2014 los tengamos de regreso.

Conectividad

Continúa el avance de las obras en la construcción del Corredor Económico del Norte, que comprende terminar el tramo Durango – Mazatlán. Su inminente apertura se estima a finales del 2012. El Puerto de Mazatlán cuenta con 1,300 metros de muelles alineados de la Terminal de Usos Múltiples, con lo que se asegura una mayor banda de atraque con similar profundidad para atender buques con calado de hasta 36 pies. Asimismo, se rehabilitaron 5 kilómetros de vías férreas dentro de la Terminal, en 5 vías, que nos dan capacidad de maniobra y de recibir más cargas. También se contemplan los proyectos de la nueva terminal de Cruceros y de Transbordadores, así como el incremento de la profundidad del puerto, para poder recibir buques de mayores dimensiones.

Contacto: [email protected]

www.puertomazatlan.com.mx

Page 21: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

40

马萨特兰港墨西哥太平洋沿岸的多用港

马萨特兰多用港在集装箱、冷库、一般货物、运送汽车、游船、沿海和轮渡交通运输方面拥有多种选择。马萨特兰被认为是墨西哥太平洋沿岸功能最多的港口,其业务组合成为国际海运界在墨西哥北部和西北部的优先选择港。

马萨特兰港的承诺是可见的商机和作为物流链推动的作业。从这个意义上来说,马萨特兰港务局签署了3个战略推动协议:

� 图科松新港口,用来发展太平洋沿岸联运走廊。 � 瓜纳华托内港,用来发展墨西哥中-低部走廊。 � 联通区和戈麦斯帕拉西奥斯战略税务区,以发展北部经济走廊。

马萨特兰港有从多用途码头开始沿长为1,300米的码头,来保证能接待类似吃水深度36英尺轮船的较大泊船带。同时,还修复了码头内5公里的铁路线。还考虑到新的游船和转运码头,以及增加港口深度,以接待更大的轮船。

MazatlanA Multiport in the Mexican Pacific

Mazatlan’s Multiport offers a variety of options with regards to container traffic, refrigerated containers, general cargo, car carriers, cruise ships, cabotage and Ferry services. Mazatlan

is considered to be the most versatile port in the Mexican Pacific, and its ample business portfolio has earned it a prominent position among the international community in North

and Northwestern Mexico.

The committments of the Port of Mazatlan are evident through the business oppor-tunities it offers and in the role it plays as a facilitator of logistics chains. Conse-

quently, API Mazatlan has celebrated 3 strategic promotion agreements:

Tucson Puerto Nuevo, to develop the Pacific multimodal corridor. Guanajuato Inland Port, to develop the corridor in the country’s

central-bajio region.Connectivity Zone, a Strategic In-Bond Area in Gomez Palacios,

to develop the Northern Economic Corridor.

Construction work on the Northern Economic Corridor continues, and includes finishing the Durango-Mazatlan highway stretch. It should be

operational by the end of 2012. The Port of Mazatlan has 1,300 me-ters of aligned docks at the Multi-purpose Terminal, guaranteeing

a longer berthing pier with similar water depth to tend to vessels with a draft of up to 36 feet. Moreover, 5 kilometers of rail lines

on 5 separate tracks were renovated inside the Terminal. There are also plans for a new Cruise Ship and Ferry Terminal, and in-creasing the depth of the port in order to receive larger vessels.

Page 22: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 43 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

42

Contacto:[email protected]

www.puertosyucatan.com

Motor económicodel sureste mexicano

Ubicado en la Península de Yucatán, el Puerto de Pro-greso posee una vasta infraestructura capaz de ofre-cer excelentes servicios portuarios. Con un calado ofi-cial de 32 pies y diez posiciones de atraque que oscilan entre los 130 y 330 metros de longitud, tiene capacidad suficiente para el movimiento de todo tipo de carga.

Es el único puerto “offshore” del país ya que cuenta con un espigón de 7.5 km y un canal de navegación de 6.5 km de longitud, 150 metros de ancho y 42 pies de profundidad.

Su infraestructura se ve reflejada en la operación de una Terminal Especializada de Contenedores, la cual movió en el 2011 la cantidad de 61 mil 925 TEU´s. Al cierre del primer semestre de 2012 la Terminal de Contenedores

de Yucatán operó la cantidad de 38 mil 58 TEU´s. Asi-mismo, existe una Terminal Especializada de Granel

Agrícola, segundo lugar por movimiento a nivel na-cional, una Terminal Especializada de Cruceros y

Transbordadores, además de una Terminal de Hidrocarburos operada por Pemex, muelles

de usos múltiples, almacén seco de 3,500 m2 y almacén refrigerado, entre otros.

Por su excelente conectividad el Puerto de Progreso ofrece a través de la presencia de diversas líneas na-vieras, tales como Línea Peninsular, un servicio regular de 4 veces a la semana que conecta desde/hacia Pro-greso con el Puerto de Panamá City, FL, así como un viaje semanal desde/hacia a Houston, Texas, donde por medio de un acuerdo con las navieras Hanjin Ship-ping y Hapag Lloyd se mueve la carga desde/hacia el mundo entero.

Del mismo modo la línea naviera Hamburg Süd co-necta a Progreso con puertos del Caribe y Centroa-mérica, así como hacia/desde Asia, Europa y Suda-mérica. Melfi Marine Corp. conecta quincenalmente a Progreso con los puertos del Golfo, el Caribe y el Mediterráneo europeo, a través del puerto de la Ha-bana, Cuba. ZIM Integrated Shipping Services cuen-ta con servicios quincenales, conectando a Progreso con todo el mundo.

En cuanto a desarrollo portuario en 2009 se realizó una obra de dragado por 160 millones de pesos con-sistente en ampliar en 50 metros la curva del canal, con el objetivo de mejorar las condiciones de navegación.

En el 2011 se construyó un nuevo Centro de Control de Tráfico Marítimo con tecno-logía de punta y se realizó una fuerte inversión en el acceso del puerto con el objetivo de auto-matizarlo. Para el 2013 se proyecta desde la construcción de un centro de negocios, hasta la de un nuevo muelle de acceso al Puerto.

El Puerto de Progreso como puente ma-rítimo, conecta eficientemente con la cos-ta este de los Estados Unidos y representa un potencial para la manufactura de produc-tos en la península de Yucatán. Cabe resaltar la oportunidad para llegar vía terrestre hasta el centro del país en menos de 16 horas con costos competitivos.

En materia turística Progreso es el sexto lugar a nivel nacional en recepción de pasajeros. Su infraestructura incluye dos posiciones de atraque para recibir cruce-ros de hasta 310 metros de eslora.

Yucatán es conocido por tener destinos únicos que atraen a turistas de todo el mundo como Chichen Itzá, séptima maravilla del mundo moderno, preciosas pla-yas, la ciudad colonial de Mérida, diversas zonas ar-queológicas, haciendas que reviven la historia y her-mosos “cenotes” de aguas cristalinas.

El puerto de Progreso ofrece servicios necesarios para hacer frente a cualquier negocio y ser punta de lanza en términos de logística.

Page 23: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

44

普罗格雷索港墨西哥东南部的经济发动机

普罗格雷索港拥有32英尺的正式吃水深度和十个130米和330米长度不等的泊位,有足够的装运能力。普罗格雷索港是墨西哥唯一的“离岸”港口,因为它有一条7.5公里的堤坝和6.5公里长、宽150米及42英尺水深的航道。

其基础设施体现在有一个集装箱专用码头、一个大宗农产品散货专业码头、一个游船专用码头和转运码头、还有墨西哥国家石油公司经营的石油天然气码头、多用途码头、一座3,500平米的干式仓库和一个冷库等。

由于通过诸如半岛航线等各条海运线的极佳连接,每周有4次班轮从/到普罗格雷索港同巴拿马城、FL的港口连接,同时还有每周从/到普罗格雷索港同休斯顿、德克萨斯的班轮连接,通过同Hanjin Shipping 和 Hapag Lloyd海运公司的协议同全世界进行货运往来。

同样,Hamburg Süd海运线将普罗格雷索港同加勒比和中美洲、以及同亚洲、欧洲和南美洲连接。通过梅尔菲海运公司每半月来普罗格雷索港一次,同墨西哥湾、加勒比各港口以及通过古巴的哈瓦那港和欧洲的地中海港口连接。ZIM In-tegrated Shipping Services每半月来普罗格雷索港一次,也将其同全世界连接。

Puerto ProgresoThe economic engine of Southeast Mexico

With an official depth of 32 feet and ten docking positions that vary between 130 and 330 me-ters in length, Puerto Progreso has more than enough capacity to engage in the movement of

all types of cargo. It is the only offshore port in the country with a pier that is 7.5 km long as well as a navigation channel that is 6.5 km long, 150 meters wide and 42 feet deep.

Its infrastructure adequately reflects its ability to operate several facilities, such as: a Specialized Container Terminal, a Specialized Agricultural Bulk Terminal, a Speciali-

zed Cruise Ship and Ferry Terminal, as well as a Hydrocarbon Terminal operated by Pemex, several multi-purpose docks, a 3,500 square meter dry storage area and a

refrigerated warehouse, among others.Given the port’s excellent connectivity it is able to offer, through a number of

shipping lines such as Linea Peninsular, regular service 4 times a week to and from the Port of Progreso and the Port of Panama City, FL, as well as one

weekly trip to and from Houston, Texas, where cargo is moved to and from the rest of the world through an agreement with the Hanjin Shipping and

Hapag Lloyd shipping lines.In much the same way, the Hamburg Süd shipping line connects Progre-

so to Caribbean and Central American ports, as well as to and from Asia, Europe and South America. The Melfi Marine Corp. connects Progreso

every two weeks to Gulf, Caribbean and Euro-Mediterranean ports, through the port of Habana, Cuba. ZIM Integrated Shipping Services has fortnightly services connecting Progreso to the rest of the world.

Page 24: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 47 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

46

Desarrollo yperspectivas

Por Juan Pablo Rodríguez Román*

En la edición 2011, di cuenta de la historia, desarrollo e identidad de los cruceros o llamados buque-hotel-diversión, remontándonos al año 1818; el repunte en la década de los 60’s; su modernización en los años 70’s; la constitución de la Asociación International de Líneas de Crucero (CLIA por sus siglas en inglés) en 1975 y su fusión en 2006 con el Consejo Internacional de Líneas de Cruceros (ICCL por sus siglas en inglés), una entidad hermana creada en 1990 dedicada a par-ticipar en la reglamentación y la política de proceso de desarrollo de la industria de cruceros. Escribí también sobre la Asociación de Cruceros de Florida y el Caribe (FCCA por sus siglas en inglés) creada en 1972, a la cual pertenece México.

Escribí del porque es la industria más prometedora con una tasa media de crecimiento anual de pa-

sajeros del 8% desde 1980; la capacidad total mundial instalada a diciembre de 2009 hasta

el 2012 y el número impactante de millones de turistas que ha disfrutado de este seg-

mento y su identidad en las preferencias, grupos por edades y género y las ca-

racterísticas de los cruceristas que se divide en seis grupos: 1) Baby Boomers inquietos, 2) Baby Boomers entusiastas, 3) Compradores exigentes, 4) Amantes del lujo, 5) Exploradores, y 6) Aficionados a los barcos.

Finalmente, di a conocer los ochos puntos más im-portantes que la industria de cruceros toma en cuenta para la selección de un puerto en una ruta y sea exi-tosa, son: 1) La seguridad y la protección del destino; 2) La ubicación geográfica; 3) La planificación de los itinerarios; 4) La rentabilidad de la ruta; 5) Maximizar las ganancias por pasajero y embarcación; 6) Consu-mir menos combustible; 7) Mejores tours como clave de éxito y 8) Instalaciones portuarias y los servicios portuarios y conexos competitivos.

Pues bien, que pasó durante 2011 y 2012; sin duda que en los primeros tres meses de 2012 se registraron por primera vez en la historia casualmente tres acciden-tes que ciertamente no ponen en tela de juicio a la in-dustria de cruceros, pero sí en una posición poco in-comoda. El primero y más importante el naufragio del “Costa Concordia” en enero en la isla italiana de Giglio; un incendio en la sala de generadores del “Costa Alle-gra”, que a fines de febrero lo dejó a la deriva duran-

te tres días en el Océano Índico y el tercero el barco "Azamara Quest", que el 30 de marzo sufrió un incendio en la sala de máquinas que lo dejó sin propulsión con casi 600 pasajeros europeos, estadouni-denses y australianos y más de 411 tripulantes, además de que estuvo a la deriva en el mar de Sulu; de aquí lo rescatable, afortunadamente, fue el for-talecimiento de las medidas de seguridad, inclusive antes del zarpe.

Estos accidentes invitan a reflexionar si verda-deramente es una buena opción contar con bu-ques de más de 6,000 pasajeros. La tendencia al gigantismo de los navíos empieza a preocupar a diversas autoridades ya que en caso de naufragio o desastre, la evacuación y la recuperación de los pasa-jeros se convierten en operaciones de una gran com-plejidad, con un riesgo muy importante de pérdidas humanas. Otra dificultad es la diversidad de lenguas, tanto de los pasajeros como de los tripulantes que en su gran mayoría está integrada por asiáticos, los cua-les no hablan muy bien el inglés.

No obstante lo anterior, los resultados para este 2012 seguirán viento en popa para la industria de cruceros. Un estudio recién publicado por Cruise Market Watch destaca que 20.3 millones de pasajeros viajarán en cruceros, es decir un 5.6% más que 2011.

En México sin duda el puerto que más resintió el re-tiro de los cruceros fue Mazatlán, con un declive del 86%, al pasar de 526,294 visitantes en 2010 a 71,048 en 2011 con 40 cruceros, contra los 192 que tocaron puerto en el periodo anterior.

Norwegian Star, suspendió en febrero todas sus esca-las a Mazatlán debido a los elevados índices de crimi-

nalidad. Disney Wonder retiró los arribos de su recorri-do de siete noches por la llamada "Riviera Mexicana" y las sustituyó con una escala adicional en Cabo San Lucas y Holland America Line reemplazó un arribo previsto en Mazatlán por el puerto de Manzanillo.

Por su parte Carnival Cruise Lines retiró de San Die-go el último de sus barcos, Carnival Spirit fue trasla-dado a Australia en abril del 2012 y el barco Norwe-gian Star dejó Los Ángeles en mayo para ubicarse en Tampa, Florida.

El Caribe sostuvo las cifras de cruceros, específica-mente el puerto de Cozumel que bajó apenas un 1% y recibió 2.8 millones de pasajeros en 2011 contra los 2.9 millones en 2010.

Por si fuera poco Pullmantur se retiró en 2010 del Pa-cífico y en 2011 del Caribe, debido a la carencia de un crucero disponible para atender la “Ruta Maya”: Puerto

Page 25: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 49 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

48

Progreso, Cozumel y Chetumal, Montego Bay (Jamai-ca), George Town (Islas Caimán), y viceversa.

Lo malo de todo esto es que hasta el 2015 no se ve por donde pudiera mejorar esta crítica e histórica si-tuación para nuestro México. Pues bien, para 2013 la nueva tendencia de las rutas de cruceros en el mundo serán itinerarios cortos de acuerdo con una encuesta que practicó la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros (CLIA por sus siglas en inglés), haciéndolas ya un fuerte atractivo para un amplio rango de vacacio-nistas, desde los que navegan en barcos turísticos por primera vez a familias, parejas en lunas de miel y viaje-ros que buscan combinar cruceros con tours en tierra.

Tomando en cuenta el hecho de que estos cruceros de pocos días son menos caros que otros más largos, se estima que pueden estimular las decisiones de viaje de último minuto. Existen rutas de 3, 5, 7, 14 y 28 días, pero las primeras tres tendrán una aceptación mayor, por ello una mezcla adecuada de puertos es exitosa porque también incluye una variedad de turismo como la ubicación geográfica como punto muy importante ya que una combinación de puertos puede sumar pun-tos en términos de variedad, pero no lo puede hacer en términos de millas náuticas que conlleva a mayor consumo de combustible.

Para 2013 se espera un crecimiento del 6% comparado con 2012, con una flota compues-ta por varios cientos de grandes barcos de

crucero transportando millones de pasajeros por rutas en todas las áreas geográficas con

más de 500 destinos en todo el mundo, con los cruceros por el Caribe como favoritos, seguidos

por cruceros en el Mediterráneo e itinerarios eu-ropeos que visitan diversos puertos y ciudades –

Barcelona, Venecia, Niza, Atenas e Islas Griegas, Monte Carlo, Estambul, Londres, Ámsterdam, los

fiordos escandinavos, Helsinki, San Petesburgo, etc., incluyendo también las regiones árticas y an-tárticas, así como la previsible aparición y desarrollo de nuevas organizaciones en competencia por los emergentes mercados asiáticos; mientras mercados menores y novedosos en Europa y Oriente Medio, Amazonía y Brasil, Groenlandia y regiones antárti-cas ofrecen también perspectivas de crecimiento.

Por su parte Disney Cruise Line ofrecerá nuevos itine-rarios que salen de Galveston, Texas, además de las seis noches de cruceros del Caribe, nuevas opciones incluyen cuatro noches de escapada y ocho noches de duración que llevará a los huéspedes a Walt Dis-ney World Resort y la isla privada de Disney en las Ba-hamas, Castaway Cay. y Holland America Line podrá ofrecer hasta recorridos de un día y el resto de las lí-neas navieras de 3 a 5 días.

La relación “calidad-precio” se extenderá a todas las categorías de esta actividad, generando ahorros signi-ficativos a los pasajeros, sin dejar a un lado el glamour y la experiencia de conocer en poco lapso, incluso, di-versos países.

* Maestro en Ciencias de Administración de Empresas Navieras y Portuarias, por el Fideicomiso de Formación y Capacitación para el Personal de la Marina Mercante Nacional (FIDENA).

游船业的发展和展望

虽然在2001年和2012年间发生的游船事故过去了;但在2012年头三个月发生的、历史上第一次巧合的三起事故,纵然不会引起世人对游船业产生怀疑,但毫无疑问,则将游船业置于了一个较为尴尬的境地。这些事故使人们进行思考,对拥有超过6000名以上乘客的游船,是不是真是一个很好的选择。

毫无疑问,在墨西哥对游船撤离最反感的港口是马萨特兰,该港口从2010年192艘游船超过526,294位访客下降到2011年40艘游船71,048名游客,下降了86%。

但最糟糕的是,到2005年,还看不到在墨西哥能够改善这种历史关键性的局面。不过根据国际邮轮协会(英文缩写为CLIA)所进行的调查显示,到2013年,世界上游船航线的新趋向将是短程航线,使之成为强有力的吸引更广度假者的旅游景点,从全家第一次乘船旅游者、度蜜月的情侣到想将游船和陆地旅游结合的游客。

由数百艘大游船组成的游船船队,将数以百万计的乘客运载到全球500多个目的地,预计2013年的游船业务要比2012年增长6%。

The Cruise Ship IndustryDevelopment and Prospects

What happened in 2011 and 2012; during the first trimester of 2012, for the first time in history, three separate ac-cidents ocurred, and although these incidents did little to cast aspersions on the cruise ship industry, they certainly put it in an awkward position. These accidents should give us pause to reflect on whether it is a good idea to have ships that accomodate over 6,000 passengers.

Without a doubt, the Mexican port most affected by the withdrawal of cruise ships was Mazatlan, suffering an 86% decline, from 526,294 visitors in 2010 to 71,048 in 2011, with 40 cruise ship calls to port compared to 192 the year before.

Unfortunately, there seems to be no discernible solution to this critical and historic situation for Mexico until perhaps the year 2015. Apparently, the new tendency of cruise ship routes worldwide for 2013 is the introduction of shorter itineraries, according to a survey carried out by the Cruise Lines International Association (CLIA), which makes them a more attractive option for a wider range of vacationers, from those travelling on cruise ships for the first time, to families, honeymooners and travellers who tend to prefer a combination of cruise and land tours.

Compared to 2012, a 6% growth is anticipated for 2013, with a fleet comprising several hundred large cruise ships transporting millions of passengers, plying routes in every geographical area, with over 500 destinations to choose from throughout the world, the favorite being Caribbean cruises, followed by cruises in the Mediterranean and Euro-pean itineraries that call at several different ports and cities.

Page 26: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 51 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

50

Por Ricardo Chang*

Ciertamente en el último tramo del sexenio caldero-nista, los movimientos en los puertos mexicanos se caracterizaron por el aumento de sus operaciones; in-crementándose más contenedores y una ardua partici-pación de la industria automotriz, visto como un factor de atracción de inversiones y promociones económi-cas en las APIS de nuestro país.

Además con la incertidumbre de inseguridad, fenóme-no internacional que también ha impactado en México, se contrajo la industria de cruceros. Las Administra-ciones Portuarias Integrales, así como las autoridades federales, estatales y municipales, trabajan día a día para fomentar el incremento de arribo de cruceros, así

como la búsqueda de medidas más confiables para la seguridad del visitante. Por lo que se espera que

en este rubro, en un corto plazo se logre el resul-tado esperado.

Datos relevantes en el mes de agosto del 2012, precisan que efectivamente en el periodo en

mención se incrementó 17.3% de contene-

¿hacia donde va?

dores y el de vehículos 25.6% en relación con los prime-ros 7 meses de 2011, siendo revelados en la presentación del Informe Estadístico Mensual de la Coordinación Ge-neral de Puertos y Marina Mercante de la SCT.

La oportunidad con China

Visto desde la frase: “pensar global, actuar local”, el Puerto de Manzanillo se vuelve un puerto mercante muy estratégico e innovador al comenzar aplicar nue-vas plataformas tecnológicas y redes sociales a nivel mundial. Con ello permite enlazar con pronta respues-ta a empresas chinas y asiáticas, las cuales buscan te-ner futuros lazos comerciales con México.

En colaboración con el área de enlace gubernamental de la Confederación de Asociaciones Chinas en Méxi-co CACHIMEX y la API, se diseña una estrategia que permitirá ubicar a Manzanillo a nivel mundial sin ba-rrera del idioma de origen, ya que se contará con un servicio on line, de traducción simultánea.

Esto se debe a la ardua promoción que se tiene en re-lación con Shanghái, Ningbo, Beihai, entre otros. Hoy

API Manzanillo ayuda a la promoción de los mismos y contrae sin celos el apoyo a la promoción de muni-cipios fuera de Colima, ejemplo es Benito Juárez, So-nora, quien desarrollará una agenda con Beihai para lazos de amistad, comercial y financiera.

La agenda nacional debe transcender

Debemos construir una agenda del estado mexicano en base a experiencias exitosas, con sugerencias de líderes de opinión, pero sobre todo con la gente que está transformando las nuevas formas de relación con América Latina, Asia, África, Europa y más.

Con esto queda asentado que el desarrollo portuario mexicano, no se puede percibir de manera indepen-diente, sino de una interacción entre todos sus acto-res, con la finalidad de lograr y consolidar a los puertos de México, en el entorno mundial, ser más exitosos y competitivos.

*Cabildero gubernamental China-México

Page 27: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

52

港口的日程向何处去?

的确,在卡尔德隆的六年执政期间,墨西哥港口走势的特点是业务增加,增加了更多的集装箱和汽车行业的卓越参与,这被视为吸引投资和在我国社会参与人民行动基金会(APIS)促进经济的的一个因素。

同中国的机会

鉴于有“放眼全球,立足当地”的说法,曼萨尼约港的港口,在开始实施新的战略平台和世界级的社会网络的同时,又成了一个非常战略性的和创新的商业港口。通过该港口,可以在同中国和亚洲企业联系时很快得到回应,这些企业,寻求同墨西哥建立未来的贸易联系。

通过墨西哥中国联合会同港务局进行的政府联络部门的合作,设计出一个能使曼萨尼约置于无原语言障碍的世界级港口的战略,因为有了同声翻译的在线服务。

应该超越国家计划

我们应该根据成功的经验,思想领军人物、特别是那些在改变新的同拉美、亚洲、非洲、欧洲等新型关系的人的建议,制定墨西哥的国家计划。墨西哥港口的发展,将取决于所有参与者之间的互动。

Our port agenda: Where is it heading?

During the latter part of President Calderon’s term, cargo movement in Mexican ports was defined by the growth of their operations; an increase in the number of containers as well as a higher degree of partici-

pation from the auto industry, was perceived as a way for our country’s Integral Port Administrations (APIS) to attract investments and promote economic activity.

China: new opportunitiesBased on the saying: “think global, act local”, the Port of Manzanillo has become a highly strategic and

innovative merchant port since it began to employ new technology platforms and worldwide social networks. This enables it to rapidly connect with and respond to Chinese and Asian companies,

who seek to establish future commercial links with Mexico. The government-linked section of the Federation of Chinese Associations in Mexico (CACHIMEX) and API are collaborating to deve-

lop a strategy that will position Manzanillo as a world-class port without the complication of a language barrier, since it will possess an on line simultaneous translation service.

The national agenda must transcend We need to develop a Mexican agenda based on experiences that have proven

successful, take into consideration suggestions from opinion leaders, but most of all from people who are changing the way we associate with Latin America,

Asia, Africa, Europe and others. The development of Mexican ports will de-pend on the way all parties interact.

Page 28: Comunidad Portuaria 2012

API PUERTO CHIAPASCorredor Logístico Intermodal, entre Méxicoy Centroamérica hacia el mundo

• Ubicación Estratégica • Flexibilidad de propuesta a clientes

• Recinto Fiscalizado • Recinto Fiscalizado Estratégico

• Nodo Logístico Intermodal que fortalece el intercambio comercial con Centroamérica

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político.Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

A d m i n i s t r a c i ó n P o r t u a r i a I n t e g r a l

Puerto Chiapas es el principal alimentador comercial del Pacífico hacia Centro, Sudamérica, la costa oeste de Norteamérica y Asia-Pacífico:

www.sct.gob.mx www.puertochiapas.com.mx

Page 29: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 57 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

56

Poseedor de un entorno ideal para quienes disfrutan de las bellezas naturales, turismo ecológico, actividades al aire libre y turismo de aventura, el Puerto de Vallarta es un excelente destino turístico, en donde además ofrece calidad, tranquilidad y seguridad en sus servicios satis-faciendo las expectativas más exigentes.

La belleza inigualable de la región es reconocida y admirada por los visitantes. Puerto Vallarta se en-cuentra localizado en la costa oeste de México, en la Bahía de Banderas que une a los estados de Jalisco y Nayarit.

El puerto es cien por ciento turístico concentrando las principales actividades turísticas naúticas, además de recepción de cruceros también brinda servicio a las

embarcaciones menores. Cuenta con:

Una terminal de atención a cruceros con 26.5 hectáreas de agua y 11 hectáreas de tierra, en la

que incluyen los muelles. 3 posiciones de atraque de 200 m de lon-gitud, dos de ellas con una capacidad de

atraque para cruceros de hasta 311 metros

Destino cienpor ciento turístico

de eslora, la tercera para cruceros de 294 metros de eslora.

� Instalaciones para la operación de embarcaciones turísticas que hacen recorridos dentro de la Bahía de Banderas.

� El Muelle Los Peines con capacidad para albergar a 130 embarcaciones menores.

MOVIMIENTO PORTUARIOCRUCEROS

Año Pasajeros Arribos **PPA

2008 597,144 276 2,164

2009 484,459 185 2,619

2010 553,514 216 2,563

2011 441,297 187 2,360

2012 362,006 144 2,514

MOVIMIENTO PORTUARIOEMBARCACIONES TURÍSTICAS

Año Pasajeros Recorridos

2008 633,939 19,852

2009 500,052 19,537

2010 498,689 20,995

2011 489,529 20,002

2012 511,115 20,537

** Promedio de pasajeros por arribo

Contacto:[email protected]

www.puertodevallarta.com.mx

Page 30: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

58

巴亚尔塔港纯粹的旅游目的地

巴亚尔塔港拥有那些想享受天然美景、进行生态旅游、户外活动和探险旅游的人们的理想环境;巴雅尔塔港是极佳的旅游去处,那里还提供高品质、宁静和安全的服务,以满足您最高的期望。

巴亚尔塔港位于墨西哥西海岸,连接哈利斯科州和纳亚里特州的班德拉斯海湾。

该港口集中了航海旅游的主要活动,是一个纯粹的旅游港,除了接待游船之外,还为小型船只提供服务。拥有:

� 一个拥有26.5公顷水上和11公顷陆上面积接待游船的码头,当然还包括一些码头。

� 在3个各长200米的泊位中,有两个可停泊长达311米的游船,第三个可泊294米长的游船。

� 班德拉斯湾内来往旅游船只营运的设施。 � 洛斯佩内斯码头能停靠130艘小型船只。

Puerto VallartaDedicated one hundred percent to tourism

The Port of Vallarta possesses an ideal environment for travellers who enjoy beautiful su-rroundings, eco-tourism, outdoor activities and adventure tourism, which makes it an exce-

llent tourist destination, a place where quality, tranquility and safety are offered in every service to satisfy the most demanding expectations.

The unrivaled beauty of the region is acknowledged and admired by all who visit. Puer-to Vallarta is located on the west coast of Mexico, in the Bahia de Banderas bay,

which connects the states of Jalisco and Nayarit.The port is dedicated one hundred percent to tourism with most of its activities

centered on nautical tourism, and aside from receiving cruise ships it also ser-ves smaller vessels. It possesses the following facilities:

A cruise ship terminal surrounded by 26.5 hectares of water and 11hectares of land, where the piers are located.

3 docking positions with a length of 200 m, two of them with aberthing capacity for cruise ships measuring up to 311 meters

in length, the third for cruise ships measuring up to 294 meters. Facilities for the operation of tourist vessels that provide

excursions within the bay area of Bahía de Banderas. Muelle Los Peines, a dock with the capacity toaccommodate 130 smaller vessels.

Page 31: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 61 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

60

Salina Cruz es un puerto multipropósito, inserto en la red de puertos internacionales y regionales que sirve como plataforma para el desarrollo de la eco-nomía y del comercio marítimo del Sur-Sureste de México, su infraestructura y servicios se integran eficientemente al sistema logístico de la región del Istmo de Tehuantepec.

Con una operación multimodal, es el puerto comer-cial y petrolero del Pacífico mexicano más cercano al Océano Atlántico, que a través de un puente terrestre de 302 km se conecta en el Golfo de México con puer-to de Coatzacoalcos, Ver.

Aun cuando su área de influencia es fundamental-mente la región del Istmo de Tehuantepec y el Oeste

de Chiapas, el puerto de Salina Cruz responde a la dinámica de la industria de transporte marítimo y

de la industria portuaria internacional, de los mer-cados internacionales y regionales de carga y de

las cadenas logísticas que se despliegan para el traslado de bienes en los distintos centros

de producción y consumo entre su área de influencia y el resto del mundo.

Enlace comercialdel sureste mexicano

Con un nuevo esquema logístico, el Puerto mejora su conectividad ferroviaria y carretera al conectarse di-rectamente con la autopista Salinas del Márquez – La Ventosa a través de un acceso y túnel, que permite la reducción de tiempos y eliminación del tránsito de las mercancías por los centros urbanos de Salina Cruz, Te-huantepec y Juchitán.

La Administración Portuaria Integral de Salina Cruz es responsable de la infraestructura y servicios a la carga con la misión de operar como un puerto competitivo, que integre eficientemente las cadenas logísticas e impulse el desarrollo regional a través de infraestruc-tura y servicios de calidad para la distribución de pe-trolíferos y carga comercial.

Actualmente se constituye como la puerta de entrada para las cargas proyecto que fabricantes y desarro-lladores de parques eólicos como Gamesa, Vestas y Acciona desembarquen sus componentes fabricados en China, Brasil, España, Dinamarca e Italia. Asimismo cuenta con el equipamiento para el manejo del granel agrícola y mineral que en cabotaje se movilizan por sus instalaciones y una terminal especializada para la

carga contenerizada, con una capacidad de atención de 3,600 TEUS. El puerto de Salina Cruz se encuentra inmerso en la mo-dernización de su infraestructura y equipamiento, en el mes de di-ciembre de 2012 concluirá la obra “Ampliación de la Bocana de 80 a 120 metros”, la cual permitirá recibir embar-caciones de mayores dimensiones, incre-mentarán los niveles de seguridad en las maniobras de ingreso y salida de buques, ingresos y zarpes nocturnos, trayendo como consecuencia ahorros en tiempos y costos para las líneas navieras.

En el año 2013 iniciará la construcción de un Mue-lle de Usos Múltiples, lo que permitirá contar con dos posiciones de atraque para embarcaciones con calado mayor a 30 pies.

Con un trato personalizado atenderemos sus opera-ciones de comercio internacional ofreciéndole tarifas promocionales, treinta días libres de almacenamiento y un despacho aduanero ágil.

Nuestra visión es ser el principal puerto de enlace del Sur-Sureste de México con la economía internacional, con una oferta de infraestructura y servicios confiable, segura y sustentable en lo económico y lo ambiental, integrado de manera competitiva a las cadenas logís-ticas y coadyuvando al desarrollo regional.

Contacto:[email protected]

www.puertosalinacruz.com.mx

Page 32: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

62

萨利纳克鲁斯港墨西哥东南部的贸易枢纽

萨利纳克鲁斯港是一种多用途港口,跻身于国际和地区的港口网络,成为墨西哥南到东南部海上经济贸易发展的平台,其基础设施和服务有效地整合了特万特佩克地峡地区的物流系统。

萨利纳克鲁斯港最接近大西洋的墨西哥太平洋沿岸石油和商业港口,通过302公里的大陆桥同墨西哥湾韦拉克鲁斯州的夸察夸尔科斯港相连接。

萨利纳克鲁斯港直接同萨利纳斯德尔马奎斯 - 拉本托高速连接,改善了其铁路和公路的连接,缩短了货物运输时间和货物的过境。

该港口拥有装卸大宗农产品和矿产品的配套设备,包括调动他们沿海运输设施和集装箱货物专用码头,具有接待3,600个标准箱的能力。

2012年12月将竣工的“出海口从80米扩大到120米”工程,将可以接待更大一些的的船只,提高操作安全性、收入和夜航水平,从而可以节省航运公司的时间和成本。

2013年将开工建设多用途码头,这样,就将有两个能靠吃水深度大于30英尺船只的泊位。

Salina Cruz Southeast Mexico’s Commercial Link

Salina Cruz is a multipurpose port, and is part of the international and regional network of ports that serves as a platform for the development of the economy and maritime trade in Mexico’s South-Southeastern region. Its in-frastructure and services merge efficiently with the logistics platform of the Isthmus of Tehuantepec.

It is the commercial and oil exporting seaport on the Mexican Pacific that is closest to the Atlantic Ocean, and is con-nected to the port of Coatzacoalcos, Veracruz, on the Gulf of Mexico, by a 302 km long land bridge.

The Port is improving its rail and land connectivity by converging directly with the Salinas del Marquez–La Ventosa highway, which helps save time and avoids having to transport merchandise through urban centers like Salina Cruz, Tehuantepec and Juchitan.

It is equipped to handle agricultural and mineral bulk, which is mobilized by cabotage through the facilities and also possesses a specialized terminal for containerized cargo, with a capacity of 3,600 TEUs.

In December 2012 construction on the “Widening of the Estuary from 80 to 120 meters” should be complete, which will allow the port to receive much larger vessels, increase the safety levels of maneuvers for incoming and outgoing vessels, as well as safer nocturnal arrivals and departures, and will therefore help shipping lines save time and money.

In 2013 the port will begin construction of a Multi-purpose Dock, which will enable it to acquire two berthing posi-tions for vessels with a draft greater than 30 feet.

API SALINA CRUZ

Puerto de enlace comercial del sureste mexicano.

• Infraestructura, equipamiento y conectividad.

• Maniobras eficientes y seguridad en las operaciones.

• Certificación de los procesos que genera confianza.

• Tarifas promocionales y un trámite aduanero ágil.

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político.Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

www.sct.gob.mx www.puertosalinacruz.com.mx

A d m i n i s t r a c i ó n P o r t u a r i a I n t e g r a l

Corredor multimodal localizado en el Pacífico mexicano de 302 km que conecta el Oceáno Atlántico y que además le ofrece:

Page 33: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 65 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

64

Uno de los Puertos de Altura con más tradición en Mé-xico es Tampico, versátil caracterizado por capitalizar experiencia desde sus orígenes, constituyendo una opción para el desarrollo de negocios.

Cuenta con 11 posiciones de atraque, 2,147 metros li-neales y dos Recintos Fiscalizados donde se realiza el manejo, almacenaje y custodia de mercancías de co-mercio exterior.

En el Puerto de Tampico 4 empresas efectúan el servi-cio de maniobras:

Administración de Servicios Comunes y Portuarios (ASCOP del Grupo CICE), Terminal Marítima de Tux-pan (TMT del Grupo TMM), Compañía Terminal de

Manzanillo (CTM del Grupo GUME) y Grupo Alma-cont S.A. de C.V.

Por su infraestructura en Terminales Públicas, Tampico se ha consolidado como un puerto

Excelente opción parael desarrollo de negocios

especializado en el manejo de carga general, desta-cando la operación de acero, madera y granel mineral, así como estructuras sobredimensionadas y cargas diversas, cumpliendo con los más altos estándares de seguridad y productividad.

El Puerto de Tampico es líder a nivel nacional en la construcción de plataformas marinas, en su recinto se ubican 10 patios dedicados a esta actividad que repre-sentan una importante generación de empleos.

Cifras

Durante el primer semestre de 2012 las principales car-gas operadas en el Puerto de Tampico son acero, gra-nel mineral y fertilizantes, consolidando estos produc-tos el rubro que aporta mayor tonelaje a la operación total en Terminales Públicas: acero (46%), fertilizantes (14%) y fluorita (22%) siendo este último un producto de exportación en su totalidad favoreciendo la economía regional y nacional.

TRAMOS 4 AL 9CLAVE DE RECINTO 218

Espacio para almacenaje Capacidad

Almacenes 5 al 9 19,098 m2

Cobertizos 4, 5 y 6 3,282 m2

Patios 25,732 m2

Líneas férreas con doble vía que permitelas maniobras de carga y descarga directa

de mercancías.

TRAMOS 10 Y 11 METALES Y MINERALESCLAVE DE RECINTO 219

Espacio para almacenaje Capacidad

Patios 34,934 m2

Línea de ferrocarril con 4 vías para laoperación de carga

Contacto:[email protected]

www.puertodetampico.com.mx

Page 34: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

66

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

66

Port of TampicoAn excellent option for business development

Its versatility and ability to capitalize on the experience it has acquired since its inception, make the Port of Tampico an excellent option for business development.

The Port possesses 11 berthing positions, 2,147 linear meters and two Customs Houses where foreign trade merchandise is handled, warehoused and safeguarded.

The infrastructure of its Public Terminals has enabled Tampico to consolidate its position regarding the handling of general cargo, especially operations pertaining

to steel, wood and mineral bulk, as well as oversized structures and distinct ty-pes of cargo, with the highest standards of safety and productivity.

It is the leading builder of marine platforms nationwide, and within its facili-ties there are 10 courtyards dedicated to this enterprise which represents

an important source of job creation.

During the first semester of 2012 the principal types of cargo hand-led in the Port were steel, fertilizers and mineral bulk. On the

other hand, general cargo is what contributes the most tonnage to the total operation at the public terminals, of which 46% is

from steel and 22% from fluorite; it is important to point out that this product is entirely for export; encouraging regio-nal and national economy.

坦皮科港生意兴隆的最佳选择

该港口通用性的特点是从源头就能充分利用经验,这就是生意兴隆的选择。

本港口有 11个泊位,长2,147米,有两个关税区,对外贸商品进行装卸搬运、仓储和保管。

由于公共码头的基础设施,加强了对一般货物的装卸搬运能力,特别是钢材、木材和大宗矿产品,以及超大结构和各种货物的作业,符合最高级别的安全标准和生产能力。

在海上平台建设方面,坦皮科港在全国领先,港区有10个货场从事这种活动,这意味着可以创造很多的就业机会。

2012年上半年,该港口主要作业的货物是钢材、木材和大宗矿产。稳固的一般货物为公共码头的总作业量提供了更多的吨位,其中钢材占46%,萤石占22%;非常值得指出的是,这是一种完全出口的产品。

API TAMPICO

• Nuevo esquema de Recinto Fiscalizadopara servicios de manejo, almacenajey custodia de mercancías

• Espacios de almacenamiento de cargacon capacidad de 83,046 m2

• Líder en el manejo de acero, madera,carga sobredimensionada, granelagrícola y mineral

• Conexiones ferroviarias para cargay descarga de mercancías

Administración Portuaria Integral

www.sct.gob.mxwww.puertodetampico.com.mx

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político.Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

Page 35: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 69 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

68

Topolobampo es un puerto protegido naturalmente, desde su inicio de operaciones en 1890 ha formado parte de un proyecto integral para el desarrollo de la región. Actualmente, dotado de infraestructura portua-ria, conexión ferroviaria y modernas autopistas que lo comunican a todo el país, el puerto ha madurado y se ha consolidado en diferentes líneas de negocios.

Los segmentos en los que opera el puerto son tradicio-nales, por ello se analiza la mejora para cada uno de ellos, con los principales retos y desafíos para conti-nuar con su desarrollo y consolidación.

Granel mineral, con rendimientos de 36,000 tons por día.Carga general, con dos líneas de ferries hacia La Paz, B.C.S.Granel agrícola, con rendimientos de 12,000 tons

por día.Hidrocarburos (Gasolina, Diesel, Gas L.P., Com-

bustóleo y Amoniaco).Cruceros.

Embarcaciones menores, pesca y marinas tu-rísticas (actualmente existen 3 en operación).

Conexión de negociosen el noroeste de México

Además de la capacidad de manejo de carga, el puerto gestiona la mejora de los procesos logísticos y adua-nales a fin de facilitar el desarrollo de las cadenas lo-gísticas de los productos que se manejan o se pueden manejar en el puerto, y para que los costos de éstas sean menores.

El puerto de Topolobampo registró un total de 3,176,563 toneladas de carga al cierre del mes de julio de 2012, un 4.5% mayor de lo registrado en el 2011 y un 11.5% de lo programado para este año.

En lo referente a granel agrícola (maíz) este año se incre-mentó en un 100% incluyendo las exportaciones y cabo-taje teniendo como destinos los Puertos de Coatzacoal-cos, Ver; Salina Cruz, Oax; y Puerto Progreso, Yucatán. Las exportaciones fueron a Venezuela y Guatemala.

La carga roll-on roll-off hacia la Paz Baja California Sur se incrementó en un 14.43% respecto al mismo período del año 2011.

Para el cierre del año las perspectivas son las siguien-tes: carga granel agrícola 384,000 tons, granel mineral

640,000 tons, fertilizan-tes 477,200 tons, carga general 1,587,600 tons, hi-drocarburos 2,348,500 tons, es decir, se espera una car-ga total durante el 2012 de 5,437,500 tons.

Nuevos proyectos

� Recepción de Graneles Agrícolas por ferrocarril.

� Recepción de Graneles Minerales por ferrocarril.

� Licitación de Instalación de Graneles Agrícolas.

� Licitación de Instalación de Concentrados de Cobre.

� Atracción de carga de minerales del sur de los Estados Unidos (Arizona, Nuevo México y Texas).

� Atracción de carga de minerales de Chihuahua y Norte de Sinaloa (Mineral de Hierro y Concentrados de Cobre).

Desarrollo de infraestructura

� Fosas para recepción de Graneles Agrícolas. � y Minerales. � Dragado de Construcción de Canal Secundario. � Finalizar la ampliación de la Zona Suroeste 5 hectáreas.

Contacto:[email protected]

www.puertotopolobampo.com.mx

Page 36: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

70

TopolobampoA business link in Northwestern Mexico

Topolobampo is a port endowed with natural protection, and since it began operations in 1890 it has been part of an integrated project to develop the region. Nowadays, its port infrastructure,

railway links and modern highways that connect it to the rest of the country, have enabled the port to mature and consolidate its position in different lines of business.

Mineral bulk, with a yield of 36,000 tons per dayGeneral cargo, with two ferry lines to La Paz, B.C.S.

Agricultural bulk with a yield of 12,000 tons per dayHydrocarbons (Gasoline, Diesel, L.P. Gas, Combustoleum and Ammonia)

Cruise ships Smaller vessels, fishing and tourist marinas (there are currently 3 operating).

New ProjectsReception of Agricultural Bulk by train

Reception of Mineral Bulk by trainPublic Bid for an Agricultural Bulk Facility

Public Bid for a Copper Concentrates Facility Attract mineral cargo from Southern United States (Arizona, New

Mexico and Texas) Attract mineral cargo from Chihuahua and Northern Sinaloa(Iron Ore and Copper Concentrates)

托波洛万波港连接墨西哥西北部的贸易

托波洛万波配备了港口基础设施的建设,铁路的连接和现代化的高速公路同全国各地沟通,这已是一个成熟的港口,各条作业线也都在运行。

� 每天大宗矿产装船量为36,000吨。 � 普通货物,有两条轮渡航线分别通向拉巴斯和下加利福尼亚。 � 大宗农产品每天吞吐量为12,000吨。 � 装卸碳氢产品(汽油、柴油、液化气、燃油和氨)码头。 � 游船码头。 � 小船、渔船和海上旅游(目前有三个)码头。

新项目

� 接受火车运来的大宗农产品。 � 接受火车运来的大宗矿产品。 � 大宗农产品设施招标。 � 铜精矿设施招标。 � 吸引美国南部(亚利桑那、新墨西哥和德克萨斯)的矿产装运。 � 吸引奇瓦瓦和锡那罗亚北部的矿产装运(铁矿石和铜精矿)。

API TopolobampoLa conexión de negocios en el noroeste de MéxicoAdministración Portuaria Integral

• Crecimiento del 100% en la Infraestructura Portuaria de 2008 a 2012.• Puerto con vocación granelera (agrícola y mineral).• Conexión ferroviaria.

Líder nacional en:

• Rendimiento de carga de mineral de hierro.• Tráfico de carga a través de ferries.

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político. Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

www.sct.gob.mx www.puertotopolobampo.com.mx

Page 37: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 73 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

72

La ubicación geográfica estratégica de Tuxpan, le per-mite colocarse como el puerto comercial más cercano al principal centro consumidor del país, con la termi-nación de la autopista México-Tuxpan, este puerto se ubicará a tan solo 270 km de distancia del Distrito Fe-deral, convirtiéndolo en la mejor opción para la distri-bución de mercancías en esta zona.

El Puerto de Tuxpan actualmente cuenta con instala-ciones especializadas públicas y privadas que traba-jan con eficiencia y productividad.

Un claro ejemplo de la eficiencia operativa del puerto se registró en el periodo enero-junio 2012, con el creci-miento del 56% en el movimiento de buques mercan-tes y el aumento del 37% en su movimiento de carga

comercial, las cargas que han tenido un mayor incre-mento en su operación han sido la carga general,

fluidos, granel mineral y gas LP.

Con respecto al movimiento de petróleo y deriva-dos el Puerto de Tuxpan se ubica en el 4° Lugar

El Puerto delValle de México

a Nivel Nacional, lo que representa un 9% de las operacio-nes del Sistema Portuario Nacional.

El Puerto de Tuxpan trabaja para diversificar sus líneas de negocio, prueba de ello es el inicio de operaciones de la empresa Termigas S.A. de C.V., la cual ofrece servicios de recepción, manejo y almacenaje de gas licuado de petróleo, este nuevo negocio en tan sólo 3 meses de operación, ha logrado atender a 7 embarca-ciones con gas licuado de petróleo.

Otro claro ejemplo de las acciones que el Puerto de Tuxpan está realizando para incrementar el manejo de cargas, es la firma del Convenio de “Hermandad de Puertos” firmado entre el Puerto de New Bedford, Mas-sachusetts y el Puerto de Tuxpan, el cual tiene como objetivo fortalecer los lazos marítimos-comerciales entre ambos puertos con miras a establecer una nue-va ruta regular para el comercio de mercancías, y de esta manera, la zona centro-norte del estado de Vera-cruz pueda proveer de diversas mercancías a la zona del noreste de Estados Unidos y del este de Canadá.

Aumentando un eslabón más en la cadena logística del Puerto de Tuxpan.

El Puerto de Tuxpan, también ha enfocado sus accio-nes en atraer nuevas inversiones, por lo que en este año concretó la firma de un contrato de Cesión Parcial de Derechos y Obligaciones para el manejo de Carga General y Carga Contenerizada, siendo esto clave para el desarrollo de la infraestructura del Puerto, ya que tan sólo este proyecto invertirá 300 millones de dóla-res para la puesta en operación de esta Terminal.

Todo lo anterior perfila al Puerto de Tuxpan como el centro logístico más atractivo del Golfo de México.

Contacto:[email protected]

www.puertotuxpan.com.mx

Page 38: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

74

图斯潘港墨西哥盆地的门户港口

图斯潘港的战略位置,使其成为离墨西哥主要消费中心最近的商业港口,随着墨西哥城-图斯潘高速公路的完工,该港口距联邦区只有270公里,使之成为在该地区批发商品的最佳选择。

这里有高效率和生产力的私人和公共的专门设施。业务量增长最大的是一般货物、流体货物、大宗矿产和液化石油气。在石油及其衍生品的运输方面,图斯潘港位居全国第四位。

马萨诸塞州的新贝德福德港同图斯潘港签署了“兄弟港”的协议,旨在加强两个港口之间海上贸易的关系,并着眼于建立一条新的商品贸易的正常通道;这样,韦拉克鲁斯州北部和中部地区可以向美国东北部和加拿大东部提供各种商品。

同时还集中开展吸引新投资的活动,因此今年签署了部分转让一般货运和集装箱货运的权利和义务;这是港口基础设施发展的关键,因为仅就这个项目就投资了3亿美元,以便码头投入营运。

TuxpanA Port for the Valley of Mexico

Due to its strategic geographical position, the Port of Tuxpan is the nearest commercial seaport to the principal consumer market in the country, and with the completion of the Mexico-Tuxpan highway,

the distance from the port to the nation’s capital, Mexico City, will be a more 270 kilometers, mak-ing it the best choice in the region for the distribution of merchandise.

It possesses specialized facilities, both public and private, that are highly efficient and pro-ductive. The types of cargo that have seen a major increase in operations are General

Cargo, Liquids, Mineral Bulk and LP Gas. With regards to the mobilization of Petroleum and derivatives the Port of Tuxpan ranks fourth nationwide.

The Port of New Bedford, Massachusetts signed an international “Sister Port” Agreement with the Port of Tuxpan, designed to strengthen the maritime-com-

mercial links between both ports in order to establish a new regular trade route for goods, and thereby making it possible for the Central and Northern regions

in the Mexican State of Veracruz to supply different types of merchandise to the Northeastern region of the United States as well as Eastern Canada.

The Port has actively sought to attract new investments, which is why this year it signed a contract assigning a Partial Transfer of Rights and

Obligations for the handling of General Cargo and Containerized Car-go. This action is considered to be a key contribution to the develop-

ment of port infrastructure, because this single project represents an investment of 300 million dollars towards the launch of this Terminal.

API TuxpanEl puerto del Valle de México alalcance del mundo

• El puerto de Tuxpan es el puerto comercial y petrolero más cercano al Valle de México.

• Cuenta con 12 terminales y 4 instalaciones portuarias para el manejo de petróleo y sus derivados, graneles agrícolas y minerales, fluidos, carga general y construcción metalmecánica.

• Ocupa el 4o lugar a nivel nacional en la operación de carga petrolera y derivados.

“Este programa es público, ajeno a cualquier partido político.Queda prohibido el uso para fines distintos a los establecidos en el programa”.

A d m i n i s t r a c i ó n P o r t u a r i a I n t e g r a l

www.sct.gob.mx www.puertotuxpan.com.mx

Page 39: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 77 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

76

El Puerto de Veracruz avanza en el desarrollo de nuevos proyectos de infraestructura y mejora de ser-vicios para fortalecer las ventajas competitivas que ofrece a sus clientes actuales y potenciales, entre los que destacan:

La implementación de su Marca de Calidad (Calidad Puntual) de acuerdo a la metodología del Puerto de Barcelona, con el objetivo de reducir tiempos y costo en el tránsito de las mercancías desde su origen has-ta su destino, sustituir trámites presenciales por elec-trónicos a través de la plataforma informática llamada Mediport e incrementar la competitividad en base a la productividad y eficiencia.

En la actualidad se tienen dos garantías: la reducción en tiempo de dos horas y media a 30 minutos en

la autorización por parte de la Capitanía del Puer-to para el atraque, zarpe y fondeo de buques,

así como la sustitución de este trámite de pre-sencial a electrónico y la segunda garantía

que consiste en el despacho al cliente de los contenedores prioritarios en no más

de 24 horas.

Avanza en nuevosproyectos de infraestructura

Asimismo se está trabajando para obtener garantías para la importación y exportación de contenedores, trazabilidad de la carga, trámites en la libre plática y coordinación en los servicios de pilotaje, amarre, lan-chaje y remolcadores entre otros.

La Zona de Actividades Logísticas (ZAL) que cuenta con una superficie de 331 hectáreas, de las cuales 165 se pondrán en renta, donde se busca que se establez-can empresas que le den valor agregado a las mercan-cías de importación y exportación, así como otras que operen como centros de distribución.

La ZAL operará como Recinto Fiscalizado Estratégi-co, conocido en otros países como Free Trade Zone, en donde se permitirá la introducción de mercancía de importación hasta por un periodo de 60 meses, sin el pago de contribuciones o impuestos, mientras ésta no sea importada definitivamente o enviada nuevamente fuera del país.

El Libramiento Ferroviario a doble vía con una exten-sión de 19.5 kilómetros que va desde el puerto actual, pasando por la ZAL, hasta la zona donde convergen

las líneas ferroviarias que llegan a Veracruz: Kansas City Southern de México y Ferrosur. Este libramien-to ayudará en una forma muy importante al ingreso de ambas compañías al puerto para favore-cer la productividad y eficiencia en el servicio.

El Centro de Atención Logístico al Trans-porte (CALT), establecido en una área de 13.8 hectáreas, tiene por objeto, regular y controlar el ingreso del autotransporte de carga federal al recinto portuario, permitiendo mediante la incorporación de la más moderna tecnología, controlar el tiempo y ruta del camión durante su estancia dentro del puerto.

Por último se continúan con los trámites para la autori-zación del proyecto de ampliación del Puerto de Veracruz, llamado Veracruz II, obra que contará con 30 posiciones de atraque, permitirá recibir barcos de última generación, ya que se tendrá una profundidad (calado) de 19 metros y una dársena de ciaboga de 700 metros y capacidad para mover 95 millones más de toneladas de carga a los 20 millones que actualmente se manejan al año.

Con estas nuevas obras y acciones, el Puerto de Ve-racruz, enclavado estratégicamente, ofrece ventajas competitivas en comparación con otros puertos y ru-tas comerciales que lo colocan como líder nacional en el movimiento de automóviles, granel agrícola y en contenedores en los puertos del Golfo de México.

Contacto: [email protected]

www.puertodeveracruz.com.mx

Page 40: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

78

The Port of VeracruzForging ahead with new infrastructure projects

The Port of Veracruz continues to develop new infrastructure projects and is improving its services in order to reinforce the competitive advantages it offers both its current and potential customers. The most prominent of these are:

Implementing its Quality Brand. Currently the port offers two guarantees: a reduction in berthing assignment, departure and anchorage times from two and a half hours to 30 minutes, as well as the handling of these procedvures electronically instead of in-person; and the second guarantee to customers is that priority containers will take no more than 24 hours to be dispatched.Moreover, efforts are underway to obtain further guarantees regarding container imports and exports, cargo traceability, free pratique procedures and coordination of steering, mooring, lighterage and tugboat services among others.

Its Logistics Activities Zone (ZAL) covers a total surface area of 331 hectares, of which 165 hectares will be rented out, seeking to attract the types of companies or businesses that are able to offer added value to merchandise bound for import or export, as well as others that will function as distribution centers.

The ZAL will serve as a Strategic Customs House, know in other countries as a Free Trade Zone, where goods may be imported without having to pay any taxes or tariffs as long as they are not introduced into the country or are scheduled to be sent back abroad, and are able to remain in said facility for up to 60 months.

The Dual Track Rail Bypass is 19.5 kilome-ters long and runs from the actual port, passing through the ZAL, all the way to the zone where two major railroad lines conver-ge and continue on to Veracruz: Kansas City Southern de Mexico and Ferrosur.

The Service Center for Transport Logistics (CALT), located in an area covering 13.8 hec-tares, was created to regulate and control the access of trucks carrying federal cargo into the port facility.

Formalities are still ongoing regarding the approval of the expansion project for the Port of Veracruz, known as Veracruz II, a fa-cility that will contain 30 berthing positions, and will allow for the reception of the latest generation vessels given that it will have a draft of 19 meters, a 700 meter turning ba-sin and the capacity to move 95 million tons in addition to the 20 million tons currently being handled each year.

韦拉克鲁斯港新的基础设施项目在进展

韦拉克鲁斯港新的基础设施项目开发在进展,并改善对现有客户和潜在客户的服务以提高他们的竞争优势,这些基础设施的新项目主要包括:

运用质量品牌。目前有两项保证:第一项是保证泊船、离港和锚泊、电子办理手续的时间从两个半小时缩短到30分钟,第二项保证是对优先集装箱客户的打发不超过24小时。

同时,现在正为保证进口和出口的集装箱、货物跟踪、无疫自由通行和在引航、系泊、驳船和拖船等服务方面进行协调而工作。

其物流活动区(ZAL)占地面积有331公顷,其中165公顷可以租用,寻求在那里建立企业,能对进出口商品增值,同时也像其它营运的物流活动区一样,成为批发中心。

作为战略税务区经营的物流活动区,在其他国家称为自由贸易区。在那里,将允许不进入国内或不付关税又返回外国的商品进口,并可以在那里停留达60个月。

从现在的港口通过物流活动区、到达通往韦拉克鲁斯墨西哥南部堪萨斯市和南方铁路铁路线汇集区的19.5公里的双向铁路岔道。

运输物流接待中心 (CALT),设在一个占地面积13 .8公顷的区域,目的是对联邦汽车货运进入港区进行规范和控制。

对韦拉克鲁斯港扩建项目的批准手续还在继续办理,这个项目称之为韦拉克鲁斯二期扩建项目,这个工程将有30个泊位,吃水深度为19米,一个700米的船舶调头码头,吞吐能力可从目前的每年两千万吨货物提高到九千五百万吨。

Page 41: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 81 Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

80

La ubicación estratégica del Puerto de Seybaplaya en el Golfo de México, se potencializa al aprovechar la logística de la industria petrolera en la Sonda de Cam-peche y la cercanía con los complejos petroleros más importantes en nuestro país, Cantarell y Ku-Maloob-Zaap, además de fomentar el comercio internacional con Estados Unidos y la atracción de buques con car-ga comercial, graneles minerales y agrícolas, contene-dores, tráfico de roll on-roll off y otros tipos de cargas.

Las características del puerto permiten recibir embar-caciones abastecedoras, lanchas de pasajeros, barca-zas, chalanas y remolques. En cuanto a la atención de maniobras de carga y descarga existen prestadores de servicios portuarios, quienes cumplen con las me-didas exigentes en materia de seguridad y especiali-

zadas en movilizar estructuras sobredimensionadas.

Las actividades que se efectúan en el interior del puerto por las compañías que prestan sus

servicios a Petróleos Mexicanos son princi-palmente de mantenimiento de estructuras

de plataformas petroleras, la disponibilidad de sus patíos para almacenar todo tipo de

Un nuevoHorizonte Comercial

mercancías garantiza ser la mejor opción para atender la logística costa afuera, logrando beneficios directos en los costos de los proyectos.

Obras de Ampliación

Con una inversión de 662 millones, en la ampliación del puerto, período 2009 – 2012, el puerto de Seyba-playa, como un nuevo horizonte comercial, trabaja en una desafiante obra la cual consiste en la construcción de un viaducto con longitud de 5.5 km hacia mar a dentro con una terminal remota de 3 hectáreas, alcan-zando una profundidad de 22 pies.

En su primera etapa se construyó 3.7 kilómetros de viaducto para alcanzar una profundidad de 6 metros y una plataforma de 6.8 hectáreas de usos múltiples. Esta ampliación permitirá el establecimiento de em-presas para el desarrollo de diversas actividades como la fabricación y reparación de plataformas petroleras, así como el establecimiento de compañías dedicadas al manejo de lodos de los pozos de perforación, ade-más de otras actividades como construcción y repara-ción de embarcaciones.

Oportunidades de negocios

Seybaplaya es una excelente oportunidad de nego-cios ya que ofrece espacios para la instalación de empresas que desean frentes de agua, así como una reserva industrial para recepción de mercancías, bo-degas, talleres y patios a cielo abierto, como la consoli-dación de mercancías de comercio exterior, sin olvidar el desarrollo de un sistema de transporte de cabotaje continuo multimodal.

Con la modernización de la infraestructura y operativi-dad, Api Campeche refrenda su compromiso solidario con la actividad portuaria al seguir ofreciendo servi-cios con calidad y eficiencia acorde a las exigencias de un mercado dinámico.

Contacto:Gerente de Comercialización

[email protected]

Page 42: Comunidad Portuaria 2012

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

82

Localizado en Cd. Del Carmen, a la entrada de la Lagu-na de Términos, entre el estero de la Caleta y el Golfo de México, el Puerto Isla del Carmen cuenta con un canal de acceso, 3 dársenas, 17 muelles de atraques y todos los servicios básicos para su operación.

Es uno de los puertos comerciales y de apoyo para el desarrollo de las actividades petroleras más impor-tantes del país, posee gran operatividad, además, es el que mayor número de movimientos de barcos re-gistra a nivel nacional, con 16 mil arribos al año, por ser eje de las labores de apoyo en cuanto a la trans-portación de personal, alimentación y materiales de escala menor de la zona de explotación petrolera de la Sonda de Campeche.

Durante el primer semestre del 2012, en cuestión de arribos, se tuvo un incremento del 8% en comparación con el año pasado.

De igual forma, al año ingresan al Puerto más de 2 mi-llones de personas y más de 1 millón de vehículos, lo

Puerto estratégico parael desarrollo de la industria petrolera costa fuera

que confirma a éste como el Puerto con mayor circula-ción y movimiento operativo a nivel nacional.

Asimismo, cuenta con la comunidad portuaria más grande y diversificada. Actualmente, en sus insta-laciones se ubican más de 90 empresas petroleras y prestadoras de servicios, que se dedican a la ex-ploración, perforación, producción de petróleo, así como al mantenimiento y construcción de platafor-mas, avituallamiento y otras de actividad logística petrolera.

Debido a la total ocupación de sus instalaciones y con el objetivo de atender las necesidades de la in-dustria petrolera, actualmente se trabaja en la am-pliación y modernización del Puerto, cuya primera etapa consiste en la construcción de 306 metros lineales de muelle de atraque a base de tablesta-cas, relleno de 1.5 hectáreas de terrenos gana-dos al mar, urbanizados con servicios de ener-gía eléctrica, agua potable, drenaje pluvial y alumbrado público. Hoy en día, se trabaja

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

83

塞瓦普拉亚港一个新兴的商业港口

塞瓦普拉亚港在墨西哥湾的战略位置,在利用坎佩切海湾石油工业物流和同我国最重要的Cantarell 和 Ku- Maloob- Zaap石油综合产业近在咫尺而发展壮大;同时,其优越的地理位置还促进了同美国的国际贸易,吸引了载有商品、大宗矿产和农产散货船、集装箱船、滚装船和其它货船。

由于塞瓦普拉亚港的这些特点,可以接待给养船、客运船、驳船和拖船。至于装卸作业,有提供港口服务的公司,能够在搬运超大型结构件方面,满足对严格安全措施和专业性的要求。

港口内向墨西哥石油公司提供服务的公司,其主要活动是对石油平台结构的维修,使存储各类商品的货场够用,保证是离岸物流最好的选择,在项目费用方面取得直接好处。

塞瓦普拉亚港是一个很好的商业机会,因为它为那些希望在海滨开办公司的人们提供了空间,是商品接收、仓库、车间和露天货场的工业储备,能使外贸商品稳定和海陆多式联运系统发展。

The Port of SeybaplayaA new Commercial Horizon

The strategic location of the Port of Seybaplaya on the Gulf of Mexico is further reinforced due to its ability to make the most of the oil industry’s logistics in the Sound of Campeche and its proxi-

mity to the most important oil complexes in the country, Cantarell and Ku-Maloob-Zaap, as well as the capacity to boost international trade with the United States and attract vessels carrying

commercial cargo, mineral and agricultural bulk, containers, roll-on-roll-off traffic and other types of cargo.

The attributes of the port allow it to receive different types of vessels such as supply ships, passenger vessels, barges, flat-bottom boats and tugs. In the case of loading and

unloading maneuvers, service providers are available inside the port that rigorously comply with standard safety procedures and specialize in the mobilization of over-

sized structures.The activities carried out within the port by companies who provide services to

the state-owned oil company Petroleos Mexicanos are mainly centered on the maintenance of oil platforms. The availability of courtyards where different ty-

pes of merchandise can be stored also makes the port the best alternative when it comes to the implementation of offshore logistics, because it di-

rectly benefits project costs. The Port of Seybaplaya is considered an excellent business opportunity

because it offers spaces to companies that require waterfront accessi-bility, as well as an industrial park for the reception of merchandise,

warehouses, workshops and open-air courtyards, the consolidation of foreign trade merchandise, not to mention the development of a non-stop multimodal cabotage system.

Page 43: Comunidad Portuaria 2012

Comunidad Portuaria 84

en la primera de las tres etapas que se tienen con-templadas en este proyecto.

Gracias a esta modernización, el Puerto Isla del Car-men podrá contar con óptimas instalaciones, además de aperturar nuevas alternativas económicas y la ge-neración de más y mejores empleos para los habitan-tes de esta Isla.

La dinámica y gran actividad petrolera que se desarro-lla en el lugar, hace que este Puerto sea considerado como el puerto de mayor movimiento operativo y el principal Puerto logístico para el tránsito de la riqueza petrolera de nuestro país.

Contacto:Gerente de Comercializació[email protected]

卡门岛港离岸石油工业发展的战略港口

坐落在卡莱塔入海口和墨西哥湾之间卡门城的卡门岛港,有一个航道、3个码头、17个泊位码头和所有作业的基本服务。

这既是一个商业港口,又是一个全国最重要的石油业务发展的后勤港口,有很大的可操作性;由于它是坎佩切海湾石油开发区小规模人员、食品和物质中转运输后勤业务活动的轴心,以每年到港一万六千搜船只的业务量,成为全国船舶到港最多的港口。

在港口设施内,有90多家石油企业和提供服务的企业,从事石油勘探、钻井、生产,进行平台维修和建造,物质配置和其它石油物流活动。

目前,港口在进行扩建和现代化改造工程,第一期要建造306米长的钢板桩码头,填海造地1.5公顷,水、电、排水和公共照明城市化工程。现在正在进行的是该项目三期工程的第一期。

Port Isla del CarmenA strategic port for the development of Mexico’s offshore oil industry

Located in Ciudad Del Carmen, between the La Caleta estuary and the Gulf of Mexico, Port Isla del Carmen possesses an access channel, 3 inner harbors, 17 piers and all the basic services it needs to carry out its operations.

It is one of the commercial seaports and support facilities that are essential to the develop-ment of the nation’s most important oil-related activities. The port’s operations are highly efficient and it has the highest rate of vessel movement in the nation, with 16 thousand arrivals each year, because it is a hub that houses support services for the transpor-tation of personnel, provisions and small-scale materials throughout the Sound of Campeche’s oil exploitation zone.

There are more than 90 oil companies and service providers within its facilities, dedicated to the exploration, drilling and production of petroleum, as well as the maintenance and construction of platforms, provisioning and other logistic ac-tivities related to the oil industry.

Currently work is being carried out to expand and modernize the Port. The first stage consists in building a 306 meter long pier made of sheet pi-les, refilling 1.5 hectares of land reclaimed from the sea, with utilities that include electrical power, drinking water, storm drainage and street lighting. At the moment, work is underway on the first of this project’s three stages.

Co

mu

nid

ad

Po

rtu

ari

a

85

Page 44: Comunidad Portuaria 2012

www.puertosdecampeche.com.mx

Puerto Isla del Carmen

Puerto Seybaplaya

Cercanía con los complejos petroleros

más importantes de México

Amplia disponibilidad de terrenos para

maniobras, almacenaje de productos

químicos, fabricación de estructuras

petroleras y construcción y

mantenimiento de embarcaciones

Atracción de buques con carga comercial,

graneles minerales, agrícolas,

contenedores, y trá�co roll on-roll o�