boletín nº 46

43
Volumen II Número 46 Julio 2012 A por otro. M. A. Carretero. Bueno Amig@s, se nos aca- ba otro período de apari- ción puntual de nuestros Bo- letines. Nos llega uno nuevo de des- canso y de renovación de fuerzas para acometer uno nuevo con nuevas noticias, nuevas exposiciones, nuevas visitas y nuevos artistas que traer a nuestras páginas. A pesar del tremendo de- sierto económico que esta- mos atravesando, nuestra evolución sigue siendo posi- tiva. Aunque con un ritmo lento, cada vez tenemos más so- cios y siguen aumentando nuestros seguidores en Face- book y en nuestra web. Nuestro Boletín sigue au- mentando el número de sus destinatarios y tenemos constancia, a través de nuestras visitas y de nuestra asistencia a inauguraciones de exposiciones, de que son numerosos los artistesanos del mundo vidriero que tie- nen interés por lo que se pu- blica en sus páginas. Nuestro mayor interés es la difusión de nuestro Museo y de la cultura del vidrio en general. Si logramos aportar nuestro granito de arena para conseguirlo estaremos muy orgullosos por ello. Somos muy conscientes de que los tiempos por los que atravesamos son muy duros para el sector vidriero en ge- neral, pero también somos conscientes de que los que trabajan aportando innova- ción y calidad a los produc- tos, los que aportan diseños atractivos y aplican técnicas depuradas a sus creaciones atraviesan este desierto con más reservas de agua que los que se amoldan y se confor- man con seguir repitiendo los estilos en sus producciones. Algún día llegará en que los nubarrones de nuestra eco- nomía se disipen. Estamos se- guros de ello, pero no sabe- mos cuándo se producirá es- te bello sueño. Parece una verdad de Pero- grullo, pero es la que hay. Por ello, los que puedan lle- gar a este añorado horizonte, los que no se queden en el camino por falta de recursos para soportar esta dura tra- vesía, los que no vivan una agonía por su mediocridad, saldrán eufóricos del túnel a una nueva etapa prestos pa- ra subirse al autobús del pro- greso y de la prosperidad. También hay que poner en valor entre todo el sector vi- driero artístico el respeto que merece su trabajo. No se pueden consentir las mues- tras de desinterés, por no de- cir de desprecio, que eviden- cian cada día las actuacio- nes de los políticos de turno que figuran en los puestos clave de las instancias que a nivel local, a nivel autonómi- co y a nivel nacional pueden regir con sus decisiones el fu- turo de nuestros artistesanos. Ejemplos muy recientes como la Feria de Artesanía que se llevó a cabo recientemente en la Plaza del Carmen, de Madrid, con un paso escasísi- mo de personas; las obras de infraestructura en la Plaza de San Martín a punto de inau- gurarse la Feria de Artesanía en la aledaña calle Postigo de San Martín y que motivó la lógica protesta de los afectados. La ausencia de publicidad sobre la celebración de estas muestras de labores artesa- nales. Y todo ello con unos precios abusivos por la ocupación de los stands ¡Y que tienen que pagar porque les va en ello su subsistencia! La intoxicación que están so- portando nuestros artistesa- nos con las consentidas seu- doferias que abundan en nuestras ciudades en las que se ofrecen productos de re- venta con una calidad más que discutible. Y todo ello permitido, consen- tido y auspiciado por nuestras autoridades locales que ven en ello un lucro fácil para sus maltrechas economías, pero que están causando un daño irreparable a nuestros artiste- sanos, ya que el público mete en el mismo saco las manza- nas sanas y las podridas y, por desconocimiento de la ma- yoría, siempre mide la opción más recomendable por el im- porte que tiene que pagar. Me diréis, amigos artistesanos, que soy un pesado, que siem- pre estoy con la misma can- ción, pero yo sigo insistiendo que la unión es el arma más poderosa y más efectiva con la que luchar contra todo es- te tipo de despropósitos y de ausencia de interés por parte de nuestras autoridades a la hora de proteger nuestra cul- tura y vuestras técnicas depu- radas, favoreciendo la inva- sión de podredumbre y basu- ra. ¡Hasta septiembre, buen ve- rano! Boletines Nuestra sede: Nuestra sede: Castillo Grande de Castillo Grande de S.J. de Valderas S.J. de Valderas Avda. Los Castillos, s/n Avda. Los Castillos, s/n 28925 ALCORCÓN. 28925 ALCORCÓN. (MADRID) (MADRID) [email protected] [email protected] Boletín mensual Richard Jolley

Upload: miguel-angel-carretero-gomez

Post on 02-Mar-2016

232 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Boletín de los Amigos del MAVA correspondiente al mes de julio de 2012.

TRANSCRIPT

Page 1: Boletín nº 46

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

A por otro. M. A. Carretero.

Bueno Amig@s, se nos aca-

ba otro período de apari-

ción puntual de nuestros Bo-

letines.

Nos llega uno nuevo de des-

canso y de renovación de

fuerzas para acometer uno

nuevo con nuevas noticias,

nuevas exposiciones, nuevas

visitas y nuevos artistas que

traer a nuestras páginas.

A pesar del tremendo de-

sierto económico que esta-

mos atravesando, nuestra

evolución sigue siendo posi-

tiva.

Aunque con un ritmo lento,

cada vez tenemos más so-

cios y siguen aumentando

nuestros seguidores en Face-

book y en nuestra web.

Nuestro Boletín sigue au-

mentando el número de sus

destinatarios y tenemos

constancia, a través de

nuestras visitas y de nuestra

asistencia a inauguraciones

de exposiciones, de que son

numerosos los artistesanos

del mundo vidriero que tie-

nen interés por lo que se pu-

blica en sus páginas.

Nuestro mayor interés es la

difusión de nuestro Museo y

de la cultura del vidrio en

general. Si logramos aportar

nuestro granito de arena

para conseguirlo estaremos

muy orgullosos por ello.

Somos muy conscientes de

que los tiempos por los que

atravesamos son muy duros

para el sector vidriero en ge-

neral, pero también somos

conscientes de que los que

trabajan aportando innova-

ción y calidad a los produc-

tos, los que aportan diseños

atractivos y aplican técnicas

depuradas a sus creaciones

atraviesan este desierto con

más reservas de agua que los

que se amoldan y se confor-

man con seguir repitiendo los

estilos en sus producciones.

Algún día llegará en que los

nubarrones de nuestra eco-

nomía se disipen. Estamos se-

guros de ello, pero no sabe-

mos cuándo se producirá es-

te bello sueño.

Parece una verdad de Pero-

grullo, pero es la que hay.

Por ello, los que puedan lle-

gar a este añorado horizonte,

los que no se queden en el

camino por falta de recursos

para soportar esta dura tra-

vesía, los que no vivan una

agonía por su mediocridad,

saldrán eufóricos del túnel a

una nueva etapa prestos pa-

ra subirse al autobús del pro-

greso y de la prosperidad.

También hay que poner en

valor entre todo el sector vi-

driero artístico el respeto que

merece su trabajo. No se

pueden consentir las mues-

tras de desinterés, por no de-

cir de desprecio, que eviden-

cian cada día las actuacio-

nes de los políticos de turno

que figuran en los puestos

clave de las instancias que a

nivel local, a nivel autonómi-

co y a nivel nacional pueden

regir con sus decisiones el fu-

turo de nuestros artistesanos.

Ejemplos muy recientes como

la Feria de Artesanía que se

llevó a cabo recientemente

en la Plaza del Carmen, de

Madrid, con un paso escasísi-

mo de personas; las obras de

infraestructura en la Plaza de

San Martín a punto de inau-

gurarse la Feria de Artesanía

en la aledaña calle

Postigo de San Martín y que

motivó la lógica protesta de

los afectados.

La ausencia de publicidad

sobre la celebración de estas

muestras de labores artesa-

nales.

Y todo ello con unos precios

abusivos por la ocupación de

los stands ¡Y que tienen que

pagar porque les va en ello

su subsistencia!

La intoxicación que están so-

portando nuestros artistesa-

nos con las consentidas seu-

doferias que abundan en

nuestras ciudades en las que

se ofrecen productos de re-

venta con una calidad más

que discutible.

Y todo ello permitido, consen-

tido y auspiciado por nuestras

autoridades locales que ven

en ello un lucro fácil para sus

maltrechas economías, pero

que están causando un daño

irreparable a nuestros artiste-

sanos, ya que el público mete

en el mismo saco las manza-

nas sanas y las podridas y, por

desconocimiento de la ma-

yoría, siempre mide la opción

más recomendable por el im-

porte que tiene que pagar.

Me diréis, amigos artistesanos,

que soy un pesado, que siem-

pre estoy con la misma can-

ción, pero yo sigo insistiendo

que la unión es el arma más

poderosa y más efectiva con

la que luchar contra todo es-

te tipo de despropósitos y de

ausencia de interés por parte

de nuestras autoridades a la

hora de proteger nuestra cul-

tura y vuestras técnicas depu-

radas, favoreciendo la inva-

sión de podredumbre y basu-

ra.

¡Hasta septiembre, buen ve-

rano!

Boletines

Nuestra sede:Nuestra sede:

Castillo Grande deCastillo Grande de

S.J. de ValderasS.J. de Valderas

Avda. Los Castillos, s/nAvda. Los Castillos, s/n

28925 ALCORCÓN.28925 ALCORCÓN.

(MADRID)(MADRID)

[email protected]@amigosmava.org

Boletín mensual

Richard Jolley

Page 2: Boletín nº 46

Página 2

PUNTOS DE INTERÉS

ESPECIAL :

Pieza del mes.

Normalidad en el CNV

Javier Velasco en Valencia

Vidrio Natural

Actividades en el MAVA

Noticias

Nuestras actividades

Reciclado del vidrio

Cómo lo hace

C O N T E N I D O :

Pieza del mes 3

Artistas consagrados 4

Artistas jóvenes 4

Normalidad en el CNV 5

Javier Velasco en Valencia 6

Línea de investigación 7

Actividades en Museos 8

Conferencia: vidrio natural 11

Actividades en el MAVA 12

Más sobre “La Trinidad” 13

El Vidrio en el Prado 14

Técnicas del vidrio 15

Noticias 16

Cultura 2012 16

Restauración en Málaga 17

Vidrio romano en Japón 17

El vidrio en los museos 18

Vidrieras en Guadalupe 19

Reciclado del vidrio 20

Visitas culturales 21

Programa Cultura 2012 21

Convenio en Navarra 22

Niños de Guarataro 23

Cine de arte de vidrio 24

Otras tendencias 25

Expansión en Corning 27

Taller de vidrio en Murcia 28

Mona Hatoum 29

Vidrio ultraligero 30

Vidrieros que regresan 31

Cómo lo hace 32

Genoveva García 33

Glass Art 2012 34

Angela Teunissen 35

Glasstec en Dusseldorf 36

Beneficios en Cantabria 37

Carlo Scarpa 38

Junta Directiva 39

Tema importante: LA LEY DE PROPIEDAD INTELECTUAL (XVII) M.A.C.Tema importante: LA LEY DE PROPIEDAD INTELECTUAL (XVII) M.A.C.Tema importante: LA LEY DE PROPIEDAD INTELECTUAL (XVII) M.A.C.

Ley de la Propiedad

Intelectual

TITULO VI. OBRAS CINE-

MATOGRÁFICAS Y

DEMÁS OBRAS AUDIO-

VISUALES.

Cualquier modifica-

ción de la versión defi-

nitiva de la obra au-

diovisual mediante

añadido, supresión o

cambio de cualquier

elemento de la misma,

necesitará la autoriza-

ción previa de quienes

hayan acordado di-

cha versión definitiva.

No obstante, en los

contratos de produc-

ción de obras audiovi-

suales destinadas

esencialmente a la

comunicación pública

a través de la radiodi-

fusión, se presumirá

concedida por los au-

tores, salvo estipula-

ción en

contrario, la autoriza-

ción para realizar en la

forma de emisión de la

obra las modificacio-

nes estrictamente exigi-

das por el modo de

programación del me-

dio.

Derecho moral y des-

trucción de soporte ori-

ginal.

El derecho moral de los

autores sólo podrá ser

ejercido sobre la ver-

sión definitiva de la

obra audiovisual.

Queda prohibida la

destrucción del soporte

original de la obra au-

diovisual en su versión

definitiva.

Obras radiofónicas.

Las disposiciones con-

tenidas en el presente

Título serán de aplica-

ción, en lo pertinente,

a las obras radiofóni-

cas.

TÍTULO VII.

PROGRAMAS DE ORDE-

NADOR.

A los efectos de la pre-

sente Ley se entenderá

por programa de orde-

nador toda secuencia

de instrucciones o indi-

caciones destinadas a

ser utilizadas, directa o

indirectamente, en un

sistema informático para

realizar una función o

una tarea o para obte-

ner un resultado determi-

nado, cualquiera que

fuere su forma de expre-

sión y fijación.

A los mismos efectos, la

expresión programas de

ordenador compren-

derá también su docu-

mentación preparatoria.

La documentación

técnica y los manuales

de uso de un programa

gozarán de la misma

protección que este Títu-

lo dispensa a los progra-

mas.

N O T I C I A U R G E N T EN O T I C I A U R G E N T EN O T I C I A U R G E N T E

Mundo de Vidrio. Moscú 2012.

•Entender las necesidades de los clien-

tes a través del interés mostrado en la

gran variedad de productos;

•Aumentar la conciencia de marca y

reforzar la imagen de empresa/fábrica

delante de los clientes;

•Explorar el potencial del mercado de

vidrio, identificar nuevas tendencias de

desarrollo de productos;

•Mejorar el sistema de distribución;

•Ampliar la cartera de clientes a través

de contactos nuevos establecidos du-

rante la celebración de la feria;

•Llevar a cabo los estudios de mercado

para descubrir las necesidades y expec-

tativas de los clientes potenciales.

Se han registrado más de 180 partici-

pantes y 250 expositores de muchos paí-

ses como Austria, Bielorrusia, Bélgica,

Bulgaria, Gran Bretaña, Hungría, Alema-

nia, Israel, India, Italia, Kazajstán, China,

Polonia, Rusia, EE.UU, Turquía, Ucrania,

Francia, Croacia, República Checa y

Finlandia. ¿Y España?

Este año va a ser un gran año para los

que trabajan en el sector del vidrio ya

que se presenta un mayor interés refleja-

do en la cantidad de expositores y visi-

tantes que han asistido a la feria.

Además los organizadores han progra-

mado a celebrar un concurso en los si-

guientes temas: “Propiedades excelen-

tes de los productos” y “Éxito en la cali-

dad de los productos”.

Los ganadores llevarán muchos premios

y propuestas del sector de comercio ru-

so.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

La Feria Internacional Mundo de Vidrio,

Moscú 2012 celebrada los días 13 y 16

de junio pasado ha estado organizada

por el Expo Centro de Moscú y ha

contado con más de 19.000 metros

cuadrados de espacio para exponer

los productos relacionados con el sec-

tor de vidrio.

Este año se esperaban cerca de 9.000

visitantes profesionales y los amantes

de los productos de vidrio de todo el

mundo.

La Feria Internacional Mundo de Vidrio,

Moscú 2012 reúne los intereses y crea

una plataforma perfecta para un diá-

logo profesional entre los fabricantes,

diseñadores, arquitectos, distribuidores

y otros.

El Mundo de Vidrio, Moscú 2012 repre-

senta un alto grado de actividad em-

presarial al nivel mundial.

La feria ofrece una oportunidad única

para:

•Presentar productos o marcas nuevas

a los especialistas del sector;

Page 3: Boletín nº 46

Página 3

La pieza del mes. Václav Cigler.

Václav Cigler forma parte de la

misma generación que Stanislav

Libensky´, René Roubicˇék, Vladi-

mir Kopecky´ o Jaroslava Bryctová,

la primera, tras la 1ª Guerra Mun-

dial.

Como Libensky´, estudió primero

en Novy´ Bor y luego en la Acade-

mia de Artes Aplicadas de Praga

con el Profesor Kaplicky´.

En 1957 expone por primera vez su

obra en la Trienal de Milán y más

tarde también en la Expo ‟58 de

Bruselas, en la Expo ‟67 de Montre-

al y en Osaka „70.

A lo largo de su vida creativa

Václav Cigler ha realizado tres ti-

pos de obras, los objetos escultóri-

cos en vidrio óptico, el diseño de

lámparas monumentales y joyas, y

los proyectos y composiciones para

arquitectura.

En Museos, el tipo de trabajo más

común - bajo diseño y supervisión

suya pero no realizados por su ma-

no- son los objetos de vidrio óptico

con formas geométricas más o me-

nos complejas, como esta obra del

MAVA.

Cigler fue pionero en los 60 de esta

forma de escultura llamada prismá-

tica a la que se sumaría más tarde

Yan Zoritchack y Marian Karel.

En 1967 expuso por primera vez es-

tas obras en la Galería de Arte

Spála, en Praga, convirtiéndose en

parte de las obras llevadas al Pa-

bellón Checo en la Expo ‟67 de

Montreal, mereciendo una distin-

ción (CZECH GLASS 2005: 56).

Pero tal vez la mejor obra de

Václav Cigler sean sus proyectos

arquitectónicos ejecutados por en-

cargo, como el realizado en la Em-

bajada de Checoslovaquia en Es-

tocolmo (1966), los Objetos lumino-

sos en el Teatro Nacional de Bratis-

lava (1967-74), Esculturas de agua

en la Expo Universal de New Or-

leáns (1984), “Pendulum” (1997) en

el edificio Digital de Praga, etc.

Entre 1965 y 1979 estuvo dirigiendo

el Departamento de vidrio y ense-

ñando la asignatura de Vidrio en la

Arquitectura, en la Academia de

Arte de Bratislava, Eslovaquia, al

tiempo que Libensky´ lo hacía en la

Academia de Artes Aplicadas de

Praga.

Tanto uno como otro han dejado

sentir su influencia sobre la obra de

numerosas generaciones de artistas

checos y eslovacos.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 4: Boletín nº 46

Página 4

Artistas consagrados. Richard Jolley.

Richard Jolley nació en Wichita, Kansas

en 1952 y luego se trasladó en su juventud

a Oak Ridge, Tennessee.

En 1970, el artista comenzó sus estudios en

el Tusculum College en Greenville, Tennes-

see. Sus estudios de vidrio los realizó bajo

la supervisión de Michael Taylor.

En el otoño de ese año, Jolley perfec-

cionó su técnica en Penland Escuela de

Artes de Carolina del Norte bajo la instruc-

ción de Richard Ritter.

Jolley continúa la enseñanza de la tradi-

ción vidriera con frecuencia en Penland a

través de programas diseñados para invo-

lucrar a los estudiantes en riesgo de la co-

munidad de Knoxville con artistas profesio-

nales.

Mantiene un estudio de vidrio en Knoxville

desde 1975. Richard Jolley ha participado

en el museo en solitario más de 65 años y

en galerías de exposiciones en todo el

país, así como en Europa y Japón.

Desde muy temprano en su carrera, Jolley

se había incluido en algunas de las expo-

siciones más importantes del mundo. Mu-

seo de Arte Moderno de Hokkaido, Sap-

poro, Japón, en la Exhibition Glass in Ka-

nazawa, Japón, así como los Grounds for

Sculpture en Nueva Jersey y Laumier

Sculpture Park en Missouri.

Durante la siguiente década el artista si-

gue incluyendo sus obras en exposiciones

de los museos importantes de vidrio y es-

cultura contemporánea, como la India-

napolis Museum of Art, Museo de Bellas

Artes, Boston, Renwick Gallery de la Smith-

sonian American Art Museum y el Museo

de Arte Carnegie, y más recientemente

en el Wornick Colection

exhibida en el Museo de Bellas Artes de

Boston.

Después de numerosas exposiciones Mark

R. Leach del Museo Casa de la Moneda

de Arte en Charlotte, Carolina del Norte,

organizó la primera exposición de la escul-

tura de vidrio de Jolley en 1997.

Luego, en 2002 Richard Guber, entonces

director del Museo Ogden de Arte Sureño

y Wicks Esteban, Conservador del Museo

de Arte de Knoxville, organizó la primera

gran retrospectiva del artista, exposición

que viajó a 14 museos en los EE.UU. duran-

te cinco años.

Desde 1973, el trabajo de los artistas ha

sido ampliamente recogido tanto en pri-

vado como por el las instituciones públi-

cas. Se encuentra en más de 33 coleccio-

nes públicas, establecimientos de notables

incluyendo el Museo de Arte Carnegie,

Corning Museum of Glass, de Knoxville Mu-

seum of Art, Los Angeles County Museum

of Modern Art, Museo de Bellas Artes, Bos-

ton, Renwick Gallery del Smithsonian Ame-

rican Art Museum, Washington, DC, y el

Frederick Weisman Art Foundation en Los

Angeles.

En 1998, la Comisión de Arte de Tennessee

seleccionó al artista a participar en un in-

tercambio de Tennessee Artista / israelí, la

Cultura, y en 2009 comenzó a exhibir su

obra en la Galería de Litvak, Tel Aviv, Israel.

Luego, en 2011 el artista fue invitado a rea-

lizar una nueva serie de arte en el estudio

de Berengo, Murano, Italia.

Actuales encargos de escultura incluyen

"Todo y el Cosmos" (2007) instalado en el

Seven World Trade Center, Ciudad de

Nueva York y el vidrio más grande de la

próxima la instalación en el Museo de Arte

de Knoxville que se completará en 2013.

Artistas emergentes. Michi Suzuki.

Michi Suzuki nació en Yamagata

(Japón).

Pasó su infancia en este pueblo al

norte de Japón.

Muy joven, aprendió caligrafía y

obtuvo el grado de 7 º Dan.

1989 a 1995 Michi sigue cursos de

vidrios de colores en talleres priva-

dos en Japón.

1996 Tomó cursos en el Instituto de

Arte de Vidrio de Tokio para com-

pletar su conocimiento de la técni-

ca de vidrio, sección soplete.

Lemonglass. Ella crea su propio ta-

ller en Japón en Yamagata y ense-

ña las técnicas de fabricación de

vitrales. Lemonglass sigue activo

hoy en día.

1997 Primer viaje a Francia. Al año

siguiente, Michi Suzuki vive en París,

donde estudió pintura en la Ecole

Nationale Supérieure des Beaux-

Arts de París.

2000-2004/2005 Funciona con los

artistas del vidrio, como Jean-Pierre

Baquère o Fabienne Picaud.

2006 , estudió en Cerfav (Centro

Europeo de Investigación y Forma-

ción en Artes del Vidrio) Vannes-le-

Châtel, con la ayuda de una beca

del Ministerio de Cultura de Japón.

2007. Se perfeccionó en la Escuela

Ikaalinen de Artesanía y Diseño en

Finlandia.

2007-2008 Expone sus trabajos y lle-

va a cabo muchos talleres en Euro-

pa: Hamburgo (Glasdesign), la Es-

cuela de Artesanía y Ikkalinen Dise-

ño en Finlandia, la Universidad de

Sars Cerámica de vidrio, en el nor-

te de Francia, en la Fundación

Centro Nacional del Vidrio en Se-

govia y en el internacionalmente

reconocido artista Diana Este, In-

glaterra.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Su Web

Su web

Page 5: Boletín nº 46

Página 5

Normalidad en el CNV de La Granja.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

La actividad del Centro Nacional

del Vidrio (CNV) regresó el pasado

viernes a “la normalidad”, según la

directora de la Fundación Centro

Nacional del Vidrio, Aurea Juárez.

Tal y como se había anunciado

desde la dirección del Centro, la

totalidad de la plantilla, formada

por 55 trabajadores se ha ido in-

corporando al trabajo, tras el se-

gundo Expediente de Regulación

de Empleo (ERE) en el que se en-

contraban desde el pasado mes

de enero.

Aurea Juárez valoró la situación

como “normalidad absoluta” tanto

para estos trabajadores, como pa-

ra la Escuela Superior del Vidrio y el

Taller de Empleo.

En este sentido explicó que un an-

ticipo de la subvención aprobada

por la Junta de 200.000 euros por

parte del Banco Santander ha

hecho posible este reinicio de la

actividad.

Por su parte, el presidente del Co-

mité de Empresa, José Luis Duque,

apuntó que la completa normali-

dad regresaba este martes, ya

que “por razones técnicas el horno

de soplado necesita unos días pa-

ra comenzar de nuevo a funcionar

al cien por cien”.

José Luis Duque, como ya expresó

con anterioridad, destacó que el

centro se enfrentará a un reto du-

rante los próximos meses, con el fin

de mantener la viabilidad del cen-

tro. Por su parte, el alcalde del Real

Sitio de San Ildefonso, José Luis

Vázquez, ha asegurado “estoy real-

mente contento, pero de forma

prudente”.

Vázquez apuntó el esfuerzo realiza-

do por los patronos, por la direc-

ción y por los trabajadores del Cen-

tro Nacional del Vidrio.

“Este esfuerzo garantiza que el año

2012 se va a poder solventar”, pe-

ro, “moderación porque depende

de estos siete meses la viabilidad

del año 2013”, añadió el edil.

Page 6: Boletín nº 46

Página 6

Javier Velasco en Valencia.

El secretario autonómico de Cultura

y Deporte, Rafael Ripoll, ha presen-

tado en la Sala La Gallera, la obra

del artista afincado en Valencia, Ja-

vier Velasco.

Ripoll ha explicado que esta exposi-

ción, titulada „El séptimo círculo‟, se

inspira en el Infierno de la Divina Co-

media de Dante transformando este

histórico monumento del siglo XIX,

en una tormenta de vidrio rojo que

recuerda al fuego o a la sangre y el

poder de esta sobre la vida y la

muerte”.

Ripoll ha estado acompañado por

el artista y por el director-gerente del

Consorcio de Museos de la Comuni-

tat Valenciana, Felipe Garín.

Velasco se ha convertido en los últi-

mos años en un artista de referen-

cia, sobradamente conocido en la

comunidad artística valenciana y

con gran prestigio en el resto de Es-

paña.

Así en su catálogo escriben los críti-

cos de arte, Fernando Castro y En-

carna Giménez, además del direc-

tor de la Casa Encendida de Ma-

drid, José Guirao, que se reconocen

grandes admiradores de la obra de

Velasco.

Según el secretario autonómico de

Cultura y Deporte “Javier Velasco

ha consolidado un estilo propio en el

ámbito de la instalación con la utili-

zación de materiales poco usuales

en el ámbito artístico como puede

ser el vidrio de murano, o en pintura

el mercurio cromo”.

Así ha reconocido el trabajo de Ve-

lasco “que nace y se desarrolla en el

mismo espacio de la Gallera reivin-

dicándose el carácter artesanal del

artista en su obra”.

Al mismo tiempo ha mostrado su sa-

tisfacción por haber mantenido el

espacio de La Gallera como sala

expositiva puesto que “no existe otro

espacio en Valencia donde la sim-

bología, la arquitectura y el arte

contemporáneo se funden de una

forma tan evocadora e inspiradora

para los artistas” explica Ripoll.

Aludiendo al séptimo círculo del In-

fierno de la Divina Comedia, obra

sobre la que muchos artistas e

intelectuales han reflexionado a lo

largo de la historia, Velasco crea

una escenografía que trasladada a

la actualidad pretende mostrar el

momento de incertidumbre en el

que vive el ser humano al enfrentar-

se a lo desconocido o la sensación

de frustración por alcanzar retos im-

posibles.

Javier Velasco ha reconocido que

“el espacio expositivo de La Gallera

es sin duda uno de los más singula-

res para cualquier artista que haga

intervenciones site especific y que

sepa adaptar su expresión tanto a

la arquitectura como a su historia y

origen”.

“En mi caso, las instalaciones que

hago suelen adaptarse a la estruc-

tura del edificio y no trato en ningún

momento de alterar lo ya existente.

Más bien mi trabajo consiste en po-

tenciar y jugar con los conceptos

que el edificio emana de su pasado

y presente. Mis instalaciones de vi-

drio, suelen ser etéreas y poco pesa-

das, por lo que es a través de la ilu-

minación cuando cobran vida y se

hacen presente” ha señalado el ar-

tista.

En esta ocasión la instalación, que

está suspendida a distintos niveles

desde el techo, se compone de 94

ramas de vidrio rojo, que extienden

sus larguísimos filamentos desde el

cielo hasta el suelo, queriendo rozar

o casi acariciar al espectador.

La instalación recuerda así a la san-

gre y el poder de esta sobre la vida

y la muerte.

Su elaboración desarrollada en el

mismo espacio de La Gallera, ha lle-

vado más de un mes de trabajo.

Velasco reconoce que “esto suele

ser un motivo recurrente en mi ma-

nera de trabajar con las instalacio-

nes, ya que pienso que es un acto

que enriquece la obra al ser com-

partido como experiencia creativa”.

La muestra se completa en el se-

gundo piso con la exposición de los

trabajos preparatorios, seis pinturas y

un audiovisual, realizados por un

grupo de colaboradores que han

ayudado a Velasco en la

configuración de este escenario,

desde la idea hasta el trabajo final.

Estos son: Mar Domínguez, Andrea

Gussi, Regina Quesada, Juan Carlos

Rosa Casasola, Señor Cifrián (Esther

Señor y Carmen Cifrian), Nikita Solo-

vykh y Daniel Vilar Grijalba.

En el catálogo de la muestra Velas-

co explica que “las consideraciones

a los materiales y las estructuras po-

tenciales para hacer llegar a buen

fin un proyecto, en la actualidad han

roto definitivamente esas premisas,

haciendo que „el equipo‟, aun ocu-

pando un relevante y discreto segun-

do plano en muchas ocasiones, ten-

ga una importancia capital en lo

que resulta finalmente de la expe-

riencia artística”.

La exposición estará en La Gallera

hasta finales de octubre, cuando

viajará a Miami, gracias a la colabo-

ración del Centro Cultural de España

en Miami.

Datos biográficos

Javier Velasco (Cádiz, 1963) inicia su

trayectoria expositiva en 1993, en Se-

villa.

A lo largo de estos años su prolífica

producción le ha llevado a realizar

más de un centenar de muestras por

numerosas ciudades españolas,

además de mostrar su obra en distin-

tos proyectos por todo el mundo co-

mo en EEUU, México, Japón o Ale-

mania.

Además son numerosas las institucio-

nes públicas y privadas de dentro y

fuera de España las que poseen

obra suya.

En Valencia y dentro del programa

de exposiciones del Consorcio de

Museos ha formado parte de varias

muestras colectivas, la más reciente

en la colección „Arte y salud‟ de DKV

que ha podido verse este año en el

Centro del Carmen. También estuvo

presente en „100% valencianos‟, en

2010, y en ‘Peregrinatio’ en su edi-

ción de 2007.

En el MAVA está expuesta su obra

“Cuerpo de Cristal”.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 7: Boletín nº 46

Página 7

Línea de investigación: Inclusiones (V).

Estefanía Sanz Lobo.

De no hacerlo así, nos arriesgaría-

mos a crear grandes burbujas alre-

dedor de las fritas.

Existe otro procedimiento para evi-

tar las bolsas de aire; consiste en

hacer una cocción previa de las

fritas sobre el vidrio de base; hay

que elevar la temperatura hasta la

fusión total (la fusión en relieve o el

termocollage no evitarían la oclu-

sión de aire, puesto que la forma

de las fritas se mantendría).

Sin embargo, para la creación de

volumen interno este procedimien-

to no es muy adecuado, pues las

formas creadas con las fritas pier-

den nitidez.

Por otra parte, es más costoso en

tiempo y electricidad.

La prueba de la Fig. 1 está realiza-

da mediante el procedimiento de

una sola cocción, rodeando las

fritas (en este caso de la casa Boh-

le, amarillas y rojas de granulometr-

ía 1, las más oscuras son violeta de

granulometría 3; además, en el

centro de la zona de color hay vi-

drio transparente molido).

El efecto que se produce es el de

una zona de vidrio encerrada bajo

una capa transparente; puede

apreciarse su grosor.

En la Fig. 2, se rodeó con vidrio

transparente una forma creada

con fritas verdes y azules mezcla-

das con mica verde.

El efecto es muy distinto si están en

superficie (arriba) o bajo un vidrio

(abajo).

Nótese la nitidez de la forma crea-

da.

La Fig. 4 está formada por un

sándwich de tres vidrios con un

grosor de 3mm cada uno. Los vi-

drios de la capa intermedia se han

cortado creando la forma de una

línea gruesa, que después se ha

llenado con fritas y vidrio molido

transparente.

Para acentuar la sensación de

profundidad, se ha puesto en la

superficie del vidrio esmalte rojo

(esmalte para tercer fuego – over-

glass- de cerámica).

Factores que favorecen la percep-

ción de profundidad cuando usa-

mos fritas y esmaltes.

La experimentación ha permitido

concluir que son principalmente

tres las formas de trabajo que au-

mentan la sensación de profundi-

dad y de volumen interno de las

obras.

• Varias capas superpuestas.

Cuantas más láminas de vidrio ten-

ga la obra, mayores posibilidades

habrá de introducir formas a dife-

rentes niveles; ya he mencionado

que cada forma sirve como punto

de referencia espacial para las de-

más.

Por otra parte, no hay que olvidar

que la superficie de la pieza en sí

misma constituye una capa, y pue-

de ser trabajada de muy diversas

formas.

• Nitidez de las formas.

Cuando se recortan y delimitan

con vidrio transparente las zonas en

las que se pondrán fritas de color o

polvo de vidrio, es más fácil percibir

el grosor de éstas, y también se fa-

vorece la percepción de varias for-

mas superpuestas en distintas ca-

pas de vidrio.

Cuando se trabaja con fritas grue-

sas, como se mencionó más arriba,

es necesario rodearlas con vidrio

transparente del mismo grosor, lo

que facilita la delimitación de for-

mas; sin embargo, esta nitidez no es

tan fácil de conseguir cuando tra-

bajamos con vidrio de color molido

o esmaltes entre dos vidrios, sobre

todo si queremos espolvorearlo pa-

ra evitar la formación de marcas

(pinceladas, residuos de los medios,

etc.).

En este caso puede ser útil la utiliza-

ción de plantillas de cartón que

protejan ciertas zonas del vidrio

transparente actuando como re-

servas.

Si lo que se desea es crear sensa-

ción de profundidad sin delimitar

las formas, las burbujas que la ma-

yoría de los esmaltes producen al

cocerse entre vidrios sirven también

como elementos de referencia es-

pacial cuando están en diferentes

capas de vidrio.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 8: Boletín nº 46

Página 8

Actividades en Museos I.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 9: Boletín nº 46

Página 9

Actividades en Museos II.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 10: Boletín nº 46

Página 10

Actividades en Museos III.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 11: Boletín nº 46

Página 11

Conferencia sobre vidrio natural.

El pasado día 22 de mayo asistimos

en el Instituto Gemológico Españos

a la conferencia “Vidrios, los pa-

rientes pobres de la gemología”

que impartió el profesor D. Luis M.

Zapatero Ramos.

Doctor en Farmacia, Profesor titular

de Universidad, Diplomado en Ge-

mología por la Universidad Autóno-

ma de Madrid.

Según opiniones obtenidas de per-

sonas muy introducidas en gemo-

logía, el profesor Zapatero es el

número uno en nuestro país en su

especialidad.

Comenzó su disertación haciendo

una definición del vidrio y sus dife-

rencias con el cristal, su composi-

ción y que son muchas las varia-

ciones de vidrio que existen.

Los vidrios se pueden clasificar en

naturales y artificiales.

Los naturales pueden ser volcáni-

cos, impactitas, tectitas, fulguritas,

lunares y meteóricos.

Dentro de los volcánicos tenemos

como principal exponente la obsi-

diana.

La obsidiana se origina por el en-

friamiento rápido de magma áci-

do. Tuvo su auge en los años 1.200

a. C. y sus principales yacimientos

están en Méjico, Guatemala y

Ecuador.

La obsidiana fue muy utilizada por

las civilizaciones precolombinas.

Sobre todo, para usos domésticos,

guerreros, ornamentales, rituales,

quirúrgicos y medicinales.

Este vidrio natural se presenta en

varios colores: Pardo grisácea, ne-

gro con manchas blancas, rojo

uniforme, rojo y negro, iridiscente,

marrón, grisáceo y transparente.

Su dureza es de 5 en la escala de

Ohms.

Otros vidrios naturales son:

Perlitas: de estructura granular. Se

utiliza sobre todo en el sector de la

construcción.

Pelos de Pelé: Hilos delgados de

vidrio volcánico de hasta 2 m. de

largo.

Lágrimas de Pelé: esferas o gotas.

Cieno de Pelé: láminas delgadas.

Otros vidrios naturales son los origi-

nados por impactos de meteoritos.

Algunos impactos originaron cráte-

res que han llegado a medir 480

Km de diámetro.

Estos vidrios los podemos clasificar

en los siguientes grupos:

Impactitas: originadas por fusión de

las rocas donde cae el meteorito.

Tectitas: están originadas por las

salpicaduras que produce el im-

pacto. Algunas salpicaduras pue-

den salir de la atmósfera y volver a

caer en la Tierra.

Existieron varias teorías sobre el ori-

gen de las tectitas: impactos sobre

la Luna, vulcanismo lunar, vidrios

volcánicos, artificiales de proce-

dencia humana, etc. Pero se ha

llegado a la conclusión de que se

trata de salpicaduras de los impac-

tos de los meteoritos.

La distancia a la que se pueden

encontrar las tectitas respecto al

impacto se debe a la velocidad de

caída del meteorito.

Las formas de las tectitas son muy

diversas. Las principales son: ban-

deadas, salpicaduras solidificadas,

ablacionadas, microtectitas.

Tienen un alto componente de

SiO2 y su color es variable.

Las ivoritas son un tipo de tectitas

que se ha encontrado en Costa de

Marfil.

Las tectitas se han detectado, fun-

damentalmente en Australasia,

Camboya, Norteamérica, Chequia,

Eslovaquia, Moldavia y en Alema-

nia.

Las Urengoitas son otro tipo de tec-

titas que se han encontrado al Nor-

te de Siberia.

Las fulguritas son tubos granulosos

que están producidos por la caída

de rayos en terrenos arenosos silice-

os.

Resumiendo, fue una conferencia

muy didáctica que el profesor Za-

patero supo transmitirnos con un

lenguaje sencillo y de la que saca-

mos un ideas muy precisas, sobre

todo, del mundo del vidrio natural.

Le agradecemos mucho al profesor

Zapatero sus enseñanzas y, confor-

me quedamos con él al término de

su disertación, le esperamos en el

MAVA para realizar con él un reco-

rrido por la exposición.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 12: Boletín nº 46

Página 12

Actividades en el MAVA. Espacio 0.

Del 22 de Junio de 2012 al 22 de

Octubre de 2012.

El MAVA abre una convocatoria

para la presentación de proyectos

donde se les proponga

una instalación, formada en to-

do o en parte por vidrio, para ser

colocada en el lucernario del edifi-

cio del MAVA.

Los detalles del espacio, descrip-

ción y medidas son las siguientes:

Descripción del Espacio 0

El visitante entra al edificio por el

vestíbulo, se trata de un espacio

rematado por un lucernario que le

proporciona luz, organiza los acce-

sos a las distintas salas y deja ver el

espacio a triple altura.

De él arrancan las escaleras que

llevan a las plantas superiores y

sótano, se trata de una escalera

volada con remate de pasamanos

de madera que conexiona todas

las alturas. Detrás de esta se abre

un gran ventanal que abarca el

vestíbulo y la primera planta.

Plantas superiores y sótano del Mu-

seo

Una barandilla circular, en la pri-

mera y segunda planta, permiten

observar la instalación desde dis-

tintas alturas, ofreciendo una visión

peculiar y aportando posibilidades

en el planteamiento expositivo.

La primera planta es la más gran-

de y diáfana, sólo interrumpida por

pilares, iluminada por los ventana-

les que dan a la calle.

La segunda planta, bajo cubierta,

recibe la luz del lucernario que co-

rona el vestíbulo y permite una vi-

sión cenital del mismo. Cuenta con

un espacio central expositivo del

que salen a ambos lados pasillos

que distribuyen diversos despachos.

Espacio 0

Está ubicado en el lucernario, aun-

que este recorre todo el edificio, la

obra ha de situarse a la altura de la

planta 0 (hall), pudiendo invadir la

primera.

Montaje

El montaje se puede realizar en el

sótano y subirlo hasta la altura de-

seada mediante un juego de pole-

as, que se instalan en la segunda

planta.

La barandilla permite realizar an-

clajes, con una carga máxima de

150 kg.

Luz

Tenemos tres focos de luz natural:

uno cenital, del tragaluz situado en

la segunda planta; otro frontal de

la puerta principal de acceso y un

tercero situado detrás de las esca-

leras, consistente en un gran venta-

nal.

Harán una selección de las pro-

puestas más interesantes y estable-

cerán un calendario de exposicio-

nes.

Cada instalación permanecerá ex-

puesta tres meses.

Enviar las propuestas al mail ma-

[email protected] y, si existe al-

guna duda, llámar al 911127635.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 13: Boletín nº 46

La plataforma ciudadana

“Salvemos la Fábrica de Vidrios La

Trinidad”, interesada en la conser-

vación de este recinto fabril ubica-

do en la avenida de Miraflores, de

Sevilla, ha criticado el derribo "a es-

paldas de todos" de varias instala-

ciones pertenecientes al conjunto,

que se estaría llevando a cabo sin

vigilancia especializada ni asesora-

miento técnico en materia de pa-

trimonio.

El portavoz de la plataforma y pre-

sidente de la Asociación Histórica

Retiro Obrero (AHRO), Basilio More-

no, ha explicado que, además, la

empresa encargada de la demoli-

ción "desmantela y se lleva a su an-

tojo" parte del patrimonio que des-

de hace más de un siglo allí se

guardaba, concretando en maqui-

naria de la fábrica y en el desmon-

taje de la báscula de la entrada,

Página 13

Más sobre “La Trinidad”.

demoliciones deben insertarse en

una nueva reparcelación de los te-

rrenos, en una reforma puntual del

Plan General de Ordenación Ur-

banística (PGOU), para legalizar ur-

banísticamente los acuerdos, de

obligado cumplimiento, del Pleno

municipal de 18 de marzo de 2011,

y en un proyecto que debe ser

aprobado por la Comisión Provin-

cial de Patrimonio, requisitos de

carácter ético, legal, patrimonial y

jurídico que todavía no se han pro-

ducido", ha subrayado.

El portavoz de la plataforma se ha

cuestionado "qué tutela patrimo-

nial está realizando el Ayuntamien-

to de Sevilla desde la Gerencia de

Urbanismo y desde el Área de Cul-

tura", así como por el papel de

"garante de la legalidad" de la Jun-

ta de Compensación y por "quién

vela por el patrimonio industrial de

la Fábrica de Vidrios, que es de titu-

laridad municipal, es decir, de to-

dos los sevillanos".

Para terminar, Moreno alude a

"numerosas irregularidades", como

las que se refieren al tratamiento y

clasificación de los escombros que

allí se producen, "que no están sien-

do retirados como marca la ley a

vertederos autorizados y que se

están utilizando para la consolida-

ción de un aparcamiento", extremo

que, según han confirmado a Euro-

pa Press fuentes municipales, no se

estaría acometiendo.

"que data de primeros del siglo XX,

siendo una pieza de arqueología

industrial de un valor muy impor-

tante".

Moreno ha lamentado que, des-

pués de los acuerdos y compromi-

sos de protección expresados por

parte de las administraciones res-

pecto a la defensa de los valores

patrimoniales y el proyecto de

abordar un Plan Director para

hacer realidad el centro cívico, la

Escuela Taller y el Museo de la

Fábrica de Vidrios de la Trinidad, se

esté llevando a cabo una opera-

ción autorizada por la Gerencia de

Urbanismo "de la cual no se ha in-

formado ni a la plataforma ciuda-

dana ni a la Delegación de Cultu-

ra de Sevilla".

"Además, consideramos que se in-

cumple la ley, ya que estas

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 14: Boletín nº 46

Página 14

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

El vidrio en el Museo del Prado.

A lo largo de su historia milenaria,

el vidrio ha combinado su funcio-

nalidad para multitud de aplica-

ciones de uso común con su valio-

sa contribución al desarrollo cientí-

fico y con su importante papel co-

mo material para la creación artís-

tica.

Ningún otro medio de información

mejor que la pintura puede ofrecer

un testimonio documental tan fiel

de la abundante y diversa presen-

cia del vidrio en la vida cotidiana

de cada época.

A su fidelidad une el placer de su

contemplación artística. Por eso

rastrear las huellas que ha dejado

el vidrio en la pintura es una fasci-

nante tarea que se convierte en

privilegio cuando se tiene la opor-

tunidad de adentrarse en la colec-

ción del Museo Nacional del Prado

para buscar, entre los más de

ocho mil cuadros que componen

parte de su tesoro artístico, los di-

versos objetos de vidrio representa-

dos en ellos.

Este estudio ha permitido catalo-

garlos y clasificarlos

tipológicamente en tres índices, así

como describir sus características,

su evolución histórica y su proce-

dencia geográfica.

Con la lectura de esta obra se re-

corre un camino en el que el guía

protagonista es el vidrio bajo las di-

versas fisonomías de botellas, co-

pas , ventanas, espejos, instrumen-

tos ópticos, objetos de laboratorio,

etc.. con que se hace presente en

los cuadros.

En ocasiones, estas piezas son uno

de los motivos de interés principal

del cuadro, como ocurre en mu-

chos bodegones; en otras contribu-

yen a la decoración de la escena

o forman parte de ella como ele-

mentos arquitectónicos, como su-

cede con las ventanas y vidrieras.

Pero si la catalogación e indexa-

ción de los cuadros encierran el va-

lor de un trabajo paciente y minu-

cioso, el atractivo especial para el

lector reside en las magnifica repro-

ducciones de aquellas obras en las

que los objetos de vidrio desempe-

ñan un protagonismo principal o

constituyen una muestra particular-

mente ilustrativa de sus peculiarida-

des más destacables.

Junto al largo centenar de cuadros

del Museo Nacional del Prado se-

leccionados para su inclusión en

este libro, figura una veintena de

cuadros especialmente representa-

tivos, guardados en otros museos.

Asimismo, se incluyen imágenes de

piezas de vidrio originales, pertene-

cientes a distintos museos y colec-

ciones privadas que sirven como

referencia de algunas de las que

aparecen en los cuadros.

Sus autores, dos eminentes autori-

dades en el mundo del vidrio: D.

José María Fernández Navarro y D.

Francisco Capel del Aguila.

Page 15: Boletín nº 46

Página 15

Técnicas del vidrio. Paleta de colores (XIV).

Estefanía Sanz Lobo

La prueba de la Fig. 1 se ha realiza-

do intercalando entre dos láminas

de vidrio esmaltes pintados con di-

ferentes aglutinantes.

El resultado es tonos internos sucios

y algo opacos. Se pierde parte de

la transparencia.

La obra experimental de la Fig. 2 se

ha realizado con esmaltes de dis-

tintos tipos, tamizados en seco, y

algunas inclusiones.

El velo turbio que tenían las piezas

de sándwich esmaltadas a pincel

ha desaparecido.

La dificultad más importante que

presenta este modo de disponer

los esmaltes es el tamaño de grano

de éstos.

Si están demasiado molidos, pasan

con dificultad a través de la malla

del tamiz, embotándolo, y caen

sobre el vidrio pesadamente for-

mando grumos.

Este problema es más patente con

los esmaltes opacos.

El problema se soluciona en parte

si se mezcla el esmalte demasiado

molido con otro de grano ligera-

mente más grueso; de este modo

se cuela mejor a través de la malla

del tamiz.

• Texturas y grafismos

Pueden crearse de varios modos.

Uno de ellos consiste en poner una

capa uniforme de esmalte sobre la

superficie del vidrio, usando un me-

dio adecuado.

Una vez seco, y antes de cocer,

pueden hacerse esgrafiados, rallar,

etc.

Otra posibilidad es incidir y rallar la

superficie del vidrio y crear incisio-

nes y líneas que luego se llenan

con esmalte, para después

cocerse.

También se pueden utilizar técni-

cas de aplicación de esmaltes que

crean texturas, utilizando esponjas,

papeles arrugados, y otros proce-

dimientos pictóricos.

En este caso, lógicamente, es pre-

ferible que el esmalte esté disuelto

en un medio apropiado.

Serigrafía

Utilizando esmaltes vítreos en vez

de las tradicionales pinturas para

grabado, se puede realizar esta

técnica sobre vidrio.

Una vez se ha construido la panta-

lla, se puede crear el patron:

• Con pincel, usando un líquido

para bloquear ciertas partes de la

pantalla

• Con material comercial, un film

que puede cortarse de la manera

deseada.

• Con un sistema de fotoserigrafía,

usando un film de medios tonos

para separar la imagen fotográfi-

ca.

Los colores deben secarse y horne-

arse uno a uno.

Para hornear varios a un tiempo se

requiere un complejo equipamien-

to.

Otras técnicas fotográficas y de

impresión Sobre vidrio pueden

usarse otros procedimientos siem-

pre que los esmaltes empleados

sean especiales para vidrio, para

que tras la cocción la imagen sea

permanente.

Frit Painting o pintura de luz

Algunos de los procedimientos de

trabajo artístico con fritas se han

descrito ya al hablar de las incom-

patibilidades, los defectos y cam-

bios de color de estos

materiales.

Es una técnica que une el uso de

diversos procedimientos y materia-

les para la vitrofusión, como vidrios

planos coloreados compatibles, fri-

tas, esmaltes, varillas o stringers...

Estas piezas se distribuyen sobre

una lámina de vidrio transparente y

se funden para obtener pinturas.

Esta técnica es compleja, y requie-

re conocer muy bien el mundo del

vidrio. Es necesario hacer muchas

hornadas con la misma pieza antes

de llegar a conseguir el efecto de-

seado.

Pueden ponerse fritas de colores

sobre vidrio plano extendiéndolas

según el diseño deseado, o colo-

carse directamente sobre papel

cerámico.

Junto con varillas, láminas y esmal-

tes, pueden ponerse en sándwich

entre vidrio transparente antes de

fundir.

La Fig. 3 es un cuadro de Narcissus

Quagliata, “Desconocido en el

mar, 1995”. Pintura de luz con vidrio

fundido.

• Creación de volúmenes internos.

Utilizando fritas y esmaltes entre va-

rias capas de vidrio es posible crear

sensaciones de profundidad y volu-

men interno.

Este asunto se aborda en el epígra-

fe III.2.4.4 Inclusiones inorgánicas.

Materias vítreas y esmaltes.

En esta pieza se han utilizado varias

técnicas: pintado con esmalte, en

varias láminas de vidrio superpues-

tas, e inclusiones de pan de oro,

pan de plata falso y fibra de vidrio.

Con esta superposición se consigue

un efecto de profundidad o volu-

men interno.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 16: Boletín nº 46

Página 16

N O T I C I A S (I).

sus últimos siete años de vida, des-

de el inicio del pontificado de León

X (1513) hasta su muerte en 1520.

La selección expuesta incluye

obras tan célebres como el cuadro

de altar de Santa Cecilia (Bologna,

Pinacoteca Nazionale) o el retrato

de Baldassare Castiglione, del

Louvre.

Además, destaca la amplia repre-

sentación de obras de sus principa-

les discípulos: Giulio Romano (h.

1499-1546), que fue el ayudante de

Rafael con mayor talento, y Gio-

vanni Francesco Penni (1488-1528),

que, bajo el estricto control de Ra-

fael, participaron activamente en

sus últimos encargos de taller.

A Giulio Romano le dedica la expo-

sición un espacio exclusivo y en el

que las obras están libres de la tute-

la del maestro, desarrollando las

tendencias de su autor en obras

tan ambiciosas como “Lapidación

de San Esteban”.

Asimismo, destacan los cuadros del

maestro que el propio Museo del

Prado conserva de su etapa madu-

ra, entre los que se encuentra la

gran tabla transferida a lienzo “El

Pasmo de Sicilia” (1515-1516), que

se exhibe en la muestra por primera

vez tras su restauración.

Cultura 2012.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Visita a la Escuela de Minas.

El pasado día 14 de junio un grupo

de Amigos del MAVA estuvimos visi-

tando la Escuela Superior de Inge-

nieros de Minas de Madrid.

Uno de los becarios de la institución

nos hizo una excelente visita guia-

da por las distintas dependencias

de la institución.

Comenzamos la visita por el Museo

Geominero, donde pudimos ver

una extraordinaria colección de

minerales.

Por nuestra parte, colaboramos en

el incremento del bagaje cultural

de nuestro guía haciéndole una

descripción de la constitución de

los vidrios naturales, cuya idea no

tenía muy clara y que nosotros ten-

íamos muy reciente por nuestra

asistencia a la excelente conferen-

cia que dio en esta misma Escuela

en días pasados el científico D. Luis

Zapatero Ramos. (Ver la página 11)

Después estuvimos visitando la ex-

celente biblioteca del centro, la

capilla, en la que vimos unas boni-

tas vidrieras firmadas por Maumeje-

an, el precioso salón de actos con

unas excelentes vidrieras de la mis-

ma firma citada anteriormente y

otras dependencias de la Escuela.

Desde estas páginas debemos dar

nuestras más expresivas gracias a

nuestro buen amigo Enrique Mar-

cos Alonso por habernos proporcio-

nado el placer de visitar esta em-

blemática institución.

Podéis ver un amplio reportaje de

esta visita a través de este enlace.

El pasado mes de junio estuvimos

visitando la excelente exposición

que el Museo del Prado dedica a

la última etapa del pintor Rafael y

a sus dos ayudantes más destaca-

dos, Giulio Romano y Gianfrances-

co Penni.

La exposición está montada en va-

rios espacios: cuadros de altar,

vírgenes y sagradas familias gran-

des, vírgenes y sagradas familias

pequeñas, Giulio Romano y Retra-

tos.

Completa esta muestra el cuadro

“La Transfiguración” en la sala 49

del Museo. Es una copia pintada

por Giulio Romano y Penni y tam-

bién se incluyen los dibujos

preparatorios de Rafael y se analiza

con profundidad su proceso creati-

vo.

El original pintado por Rafael fue un

encargo del papa Clemente VII

para la catedral de Narbona y se

encuentra, después de numerosas

vicisitudes, en los Museos Vatica-

nos.

Organizada en colaboración con

el Museo del Louvre –que acogerá

la exposición como segunda sede-,

la muestra ofrece un recorrido a

través de más de setenta obras,

cuarenta pinturas y treinta dibujos,

que se presentan siguiendo un re-

corrido cronológico por la activi-

dad del maestro de Urbino en

Page 17: Boletín nº 46

Página 17

N O T I C I A S (II).

Anunciación" de Charles

Eamer Kempe, y que en el

mes de septiembre todo el

mundo podrá ya contem-

plar en la colección perma-

nente del Museo.

Para todo el que quiera ver

un poquito del proceso, la

restauración se realizará las

semanas del 17 al 20 y del

24 al 26 de julio, en horario

de 17:00 a 19:00h.

Esperamos que esta infor-

mación sea de su interés y

contar con su grata presen-

cia.

Un cordial saludo.

La Dirección.

Restauración de “La Anunciación”.

Vidrio en una tumba de Japón.

relativamente sofisticado en el que

los artesanos romanos aplicaban

sucesivas capas de vidrio, y entre

las cuales a menudo intercalaban

hojas de oro, lo que daba ese color

dorado.

“Se trata de uno de los productos

más antiguos de vidrio de varias

capas que se encuentran en

Japón, es un accesorio muy raro

que se cree que se hizo en el Impe-

rio Romano y posteriormente llegó

a Japón”, dijo Tomomi Tamura, un

investigador en el instituto.

Posiblemente la joya llegase a

Japón a través de algún comer-

ciante chino o vietnamita que sí

que tenían contacto con las emba-

jadas y comerciantes romanos.

O tal vez fuera transportado a las

islas por algún viajero japonés que

volvía del continente…

Lo cierto es que este nuevo hallaz-

go abre nuevas vías de investiga-

ción sobre la influencia del Imperio

Romano en el continente asiático.

Los investigadores se centrarán

ahora en intentar averiguar como

la pequeña joya de vidrio realizó el

largo camino que separa Roma de

Japón, aproximadamente unos

diez mil kilómetros…

Para todo el que quiera ver un

poquito del proceso, la restau-

ración se realizará las sema-

nas del 17 al 20 y del 24 al 26

de julio, en horario de 17:00 a

19:00h.

El Museo del Vidrio y Cristal de

Málaga nos informa de lo si-

guiente:

Estimados amigos y amigas.

Nos complace informarles que

durante la segunda quincena

del próximo mes de julio se va a

llevar a cabo, en el patio del

Museo, la restauración de una

parte de la nueva vidriera "La

Arqueólogos encuentran ob-

jetos del Imperio Romano en

una tumba de Japón.

El reciente descubrimiento de res-

tos de origen romano en una tum-

ba del siglo V en Nagaoka cerca

de Kyoto, Japón, abre nuevas vías

de investigación sobre el alcance

de los intercambios culturales entre

el gigante occidental y el continen-

te asiático.

Se trata de diversas cuentas de vi-

drio que, según los investigadores

del Instituto Nacional Nara, podrían

datarse entre el siglo I y el siglo IV

de nuestra era.

Las joyas de vidrio han sido descu-

biertas en el túmulo „Utsukushi‟, del

siglo V.

Pruebas realizadas por los expertos

han establecido que se trata de

cuentas de vidrio de unos cinco

milímetros de diámetro, unidas por

pequeños fragmentos de oro.

Las cuentas están hechas con

natrón, una sustancia química utili-

zada por los artesanos del Imperio

romano entre el 27 a.C. y la caída

de Constantinopla en 1453.

Las pequeñas joyas de vidrio se

realizaron con la técnica de la su-

perposición de capas, un método

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 18: Boletín nº 46

Página 18

El vidrio en los Museos: Hsinchu.

El Museo del Vidrio de Hsinchu está

situado en el noroeste del Hsinchu

Park, en Taiwan, y fue inaugurado

oficialmente el 18 de diciembre de

1999.

El Museo del Vidrio fue reconstruido

a partir del Autonomous Club Hou-

se, que fue construido en 1936 pa-

ra el uso de alojamiento y celebra-

ciones cuando la familia real japo-

nesa y funcionarios del gobierno

llegaban a Taiwan para hacer sus

visitas.

Un ambiente de casa de recreo

impregna tanto el espacio del

jardín exterior como el interior del

edificio, mucho más adaptada a

las características exquisitas y deli-

cadas de la nave de vidrio.

El trabajo de dirigir la reconstruc-

ción y la visualización de la planifi-

cación del Autonomous Club Hou-

se entera fue encargado al arqui-

tecto Tieh-Nan Chi y al profesor

Kuo-Ning Chen.

El museo ha conservado el estilo

europeo de la arquitectura moder-

na oriental a través de los ladrillos

al pie de la esquina sureste del edi-

ficio y la imagen clásica del vestí-

bulo.

Después de combinar diferentes

necesidades de los usuarios de la

diversificación hacia el museo co-

mo la longitud y el análisis de las

cinco funciones de servicio del

museo (la administración, la expo-

sición, la colección, el aprendizaje

educativo y de servicio público),

como la latitud y la condición de

medio ambiente del museo, fue

establecido de acuerdo con ellos.

La creación de Museo del Vidrio

tiene como objetivo la combina-

ción de los recursos culturales y de

turismo para ayudar a la promo-

ción de la industria del vidrio de

Hsinchu y dejar que el público y los

empresarios participen

y entiendan la exploración y la apli-

cación de la industria del vidrio en

Hsinchu.

Además de mostrar objetos de vi-

drio, el museo también promueve

el taller de aprendizaje de manera

activa.

El público puede ir más allá, tocan-

do y creando sus propias obras,

además de la apreciación visual y

obtener otro tipo de vivencias

asombrosas, interpuestas por las

creaciones de vidrio.

La disposición del edificio inicial del

museo fue la siguiente:

La primera planta contenía un

vestíbulo, una oficina, una sala de

reuniones, una sala de billar, un

aseo, una cocina y un comedor.

La segunda planta estaba formada

por un cuarto de baño, comedor,

una sala, cuatro cubiertas de tata-

mi de estilo japonés y varias habita-

ciones.

Después de ser restaurado como el

Chuchian Museo de Artesanías en

vidrio, la primera planta contiene

una sala de exposiciones, una sala

de audiovisuales / conferencias y

una sala de reuniones.

La segunda planta contiene un

área de exposición permanente,

un puente de vidrio y una sala para

la colección.

El edificio, originalmente utilizado

para la acogida y entretenimiento

de los invitados, ahora se ha con-

vertido en un espacio para la visua-

lización del arte local.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 19: Boletín nº 46

Página 19

El tratado de vidrieras del Monasterio de Guadalupe (III).

Fernando Cortés Pizarro.

Una de las consecuencias de esta

situación comentada es el hecho

de que a lo largo del manuscrito se

trasmite en todas las operaciones y

procesos descritos una evidente

voluntad de austeridad, economía

y ahorro.

Este aspecto aparece reflejado

cuando su autor nos enseña dife-

rentes formas de ahorrar materiales

y de cuidar tanto de éstos como

de las herramientas, dado su alto

precio y la dificultad que supone

aprovisionarse con tiempo, o

cuando insiste en no desechar res-

tos de materiales que pudieran vol-

ver a ser utilizados más adelante, o

recomienda realizar diseños de vi-

drieras aprovechando fragmentos

de vidrios.

En este sentido, al referirnos ante-

riormente a productos de primera

necesidad, no hemos de olvidar

que el tipo de vidrieras de las que

se habla en este tratado no son vi-

drieras decorativas u ornamentales

de gran tamaño –de hecho no lle-

van ni vidrios de color ni pinturas

cocidas- sino más bien las llama-

das “vidrieras blancas” típicas de

la época.

Este tipo de vidrieras, compuestas

únicamente por vidrios incoloros y

perfiles de plomo formando senci-

llos motivos geométricos y que

tanto se popularizaron desde la

segunda mitad del siglo XVI y has-

ta finales del siglo XVIII, son de eje-

cución más rápida y por tanto mu-

cho más baratas que las que por-

tan figuras y vidrios de color y son

también de carácter marcada-

mente funcional.

Por lo que respecta al uso de pin-

turas cocidas, ya fuera para repre-

sentar figuras o motivos ornamen-

tales, en el manuscrito no se hace

mención alguna a este tema.

Yo soy de la opinión que, más que

por desconocimiento, el autor pa-

sa por alto esta cuestión ya que

tradicionalmente en el monasterio

se preferían las vidrieras geométri-

cas blancas y sencillas, mucho

más austeras y económicas com-

paradas con las de colores y figu-

ras pintadas y cocidas en el horno.

Es necesario asimismo hacer otra

aclaración referente al uso de la

palabra “bedriera” o “vidriera” tal

y como aparece mencionada por

el autor en el manuscrito.

En la actualidad y en la mayoría

de los casos, el término “vidriera”

suele aludir a un tipo de cerra-

miento de un ventanal formado

por varios paneles o paños, los

cuales suelen estar divididos entre

sí mediante algún tipo de bastido-

res.

Estos paneles individuales podrían

eventualmente constituir en si mis-

mos una vidriera de pequeño ta-

maño, si bien no es lo habitual, por

lo que el tipo de vidrieras de las

que se habla en el texto serían real-

mente paneles individuales de mo-

tivos geométricos modulares repeti-

tivos, pensados para formar parte

de una composición mayor.

En este sentido, la mayoría de los

dibujos de paneles que aparecen

en el texto son de forma rectangu-

lar y tienen unas medidas bastante

similares, las cuales si las traslada-

mos a una escala real nos daría

unos paneles que oscilarían entre

los 70cm de ancho x 83cm de alto,

esto es, unas medidas relativamen-

te comunes para la mayoría de los

paneles de esa época y no de una

vidriera.

Otros pocos paneles -10 en concre-

to- son de forma cuadrada siendo

sus medidas aproximadas de unos

40 ó 50cm por lado.

Así pues, aunque el autor no lo

menciona, lo más probable es que

la mayoría de las ventanas del mo-

nasterio tuvieran un tamaño mayor

que el de estos paneles y necesita-

ran por lo tanto de varios de ellos

para cerrar cada vano.

Lectura comentada sobre los dife-

rentes capítulos del tratado

Como ya vimos, en los últimos años

se han realizado varios estudios so-

bre el Tratado de Guadalupe, en-

focados desde diferentes perspec-

tivas (ver bibliografía), por lo que

no es la intención del presente artí-

culo insistir sobre cuestiones ya tra-

tadas en otros lugares.

El tipo de lectura que quisiera reali-

zar del manuscrito se centra más

bien en el comentario, desde la

perspectiva de un vidriero-

restaurador actual, de los aspectos

técnicos y artesanales del oficio de

vidriero, reflejados por su autor y

tan abundantes e importantes en

cada capítulo del manuscrito.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 20: Boletín nº 46

Página 20

Reciclado. Proyecto piloto en Turquía.

El Banco Europeo de Desarrollo y

Reconstrucción (BERD) ha hecho

público el anuncio de la manifes-

tación de interés del proyecto de

reciclado de vidrio en Turquía.

El monto total del proyecto es de

250.000 euros y estará financiado a

través del Fondo de Consultoría de

ICEX.

El proyecto consiste en tres ele-

mentos principalmente, por una

parte investigación del mercado,

de las infraestructuras existentes y

de las políticas en lo referencia al

reciclado de vidrio; asistencia

técnica para creación de proyec-

to piloto para el reciclado de vi-

drio, así como el desarrollo de un

programa a medio plazo de ges-

tión de reciclado de vidrio en Tur-

quía.

Se prevé que la asignación tendrá

una duración de diez meses exis-

tiendo la posibilidad de extensión

de acuerdo al desarrollo del pro-

yecto y las necesidades que sur-

jan.

Está destinado a empresas de

consultoría españolas, sin embar-

go, un 30% de los fondos podrán

ser destinados a expertos de otras

nacionalidades.

Las empresas elegibles deberán

aportar experiencia en la gestión

de residuos y particularmente en

reciclado de vidrio.

Además, deberán tener experien-

cia operativa en programas de

gestión de vidrio en Europa del Este

o al menos en uno de los países en

los que el BERD tiene presencia.

El proyecto tendrá un importante

potencial de impacto en el país

debido a los beneficios medioam-

bientales así como económicos

que supone el reciclado del vidrio.

Es un material que se recicla en un

100% aproximadamente, y cuyo

tratamiento tras el reciclado supo-

ne un importante ahorro en costes,

tales como la reducción de la

energía necesaria para la fundición

del vidrio y el incremento de la efi-

ciencia de los procesos debido a la

reducción en la cantidad de mate-

ria prima necesaria para la produc-

ción.

Gracias a ello, la producción de

vidrio a través de material recicla-

do supone una reducción en las

emisiones de carbono de un 5%.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 21: Boletín nº 46

Página 21

Nuestras actividades.

En este apartado vamos a detallar las actividades que llevaremos a cabo en este mes y que corresponden a las visitas culturales relacionadas con el vidrio y a las sa-lidas que haremos conforme a lo previsto en el programa de CULTURA 2012.

Visitas culturales.

Programa CULTURA 2012.

buen libro, una buena exposición,

…….

Llevábamos mucho tiempo esperan-

do que los autores del libro pudieran

encontrar la financiación suficiente

para poder editarlo.

Uno de ellos, Paco Capel, ya nos in-

formó de la concienzuda labor que

habían llevado a cabo el profesor

Fernández Navarro y él, y la canti-

dad de horas que se habían pasado

en el Museo analizando escrupulo-

samente cada uno de los cuadros

en los que tenían detectada la exis-

tencia de un objeto de vidrio.

tidos en Sevilla en este periodo,

que introduce al espectador de

lleno en el corazón mismo del Ba-

rroco sevillano y de su fusión de ar-

te, religiosidad y cultura.

Además de las obras pertenecien-

tes a la colección particular de Jus-

tino de Neve, otras se encargaron

para la iglesia sevillana de Santa

María la Blanca (cuya reconstruc-

ción fue supervisada por él), la ca-

tedral y el Hospital de los Venera-

bles Sacerdotes, institución para

clérigos que el canónigo había

contribuido a fundar.

Neve se revela en esta muestra co-

mo mecenas de algunas de las

obras más destacadas y originales

del pintor sevillano, como los cua-

tro grandes lunetos de la Funda-

ción de Santa María la Mayor, tres

de ellos restaurados para la oca-

sión, y la Inmaculada de los Vene-

rables (también conocida como la

Inmaculada “Soult”) del Museo del

Prado, que se exhibe con su marco

original que actualmente se en-

cuentra depositado en la sede la

Fundación Focus-Abengoa.

También se muestran las alegorías

de La primavera (La florista), res-

taurada para la exposición, y El ve-

rano (Hombre joven con una cesta

de frutas), de la Dulwich Picture

Gallery y la National Gallery of Sco-

tland, respectivamente; y unas refi-

nadísimas pinturas de temática reli-

giosa sobre obsidiana procedentes

del Museo del Louvre y el Houston

Museum of Fine Arts (Rienzi).

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Cuando tengamos en nuestras

manos este tan esperado libro,

nos iremos al Museo del Prado e

iremos recorriendo aquellos cua-

dros que tienen una mención ex-

presa en su texto, con el fin de ir

saboreando visualmente el objeto

que en cada caso se señala y

analizándolo dentro del contexto

del cuadro en el que aparece.

Nos imaginamos que no podre-

mos hacerlo todo de “un tirón”,

pero lo iremos haciendo poco a

poco, que, si nos permitís el símil,

es como se saborea mejor un

buen vino, un

En este mes de julio volveremos al

Museo del Prado para ver la expo-

sición de obras de Murillo.

La exposición Murillo y Justino de

Neve. El arte de la amistad reúne

un conjunto de diecisiete obras

tardías del artista, procedentes de

colecciones museísticas de Lon-

dres, París, Houston, Madrid y

Sevilla, entre otras ciudades, fruto

de su relación con don Justino de

Neve, canónigo de la catedral de

Sevilla e importante mecenas y

amigo personal del artista.

El conjunto de los cuadros que se

muestran es un excelente testimo-

nio de algunos de los proyectos

artísticos más importantes acome-

Page 22: Boletín nº 46

Página 22

Convenio marco de colaboración.

La Universidad de Navarra y

Guardian, uno de los principales

productores de vidrio plano en

el mundo, firman un convenio

marco de colaboración.

El acuerdo contempla la cele-

bración de un seminario interna-

cional sobre soluciones cons-

tructivas con vidrio.

La Escuela de Arquitectura de la

Universidad de Navarra y Guardian

Glass han firmado un convenio

marco de colaboración.

El acuerdo ha sido suscrito por

Jean Luc Morabito, presidente de

Guardian Glass España y Portugal,

y Mariano González Presencio, di-

rector de la Escuela de Arquitectu-

ra.

El convenio contempla la celebra-

ción de un seminario internacional

sobre soluciones constructivas con

vidrio.

Asimismo, se potenciará la investi-

gación y la formación de alumnos

y graduados en el empleo de este

material en la construcción.

Esta colaboración se suma al

patrocinio de cinco becas para el

congreso „Lo Común‟, que organizó

a finales del pasado mes de junio la

Fundación Arquitectura y Sociedad,

y que Guardian ofreció a cinco

alumnos de la Escuela de Arquitec-

tura de la Universidad de Navarra,

así como a las charlas „Vidrio,

reflexiones‟ que vienen impartiendo

expertos de Guardian en el campus

de Pamplona.

Fundada en Detroit en 1932, Guar-

dian Industries centra sus actividades

en la fabricación y transformación

de vidrio para la construcción, auto-

móvil y mobiliario, en la inyección de

plásticos para automóvil y en la fibra

de vidrio para la construcción.

Presente en los cuatro mayores con-

tinentes y con cerca de 20.000 em-

pleados, Guardian se ha convertido

en el tercer productor mundial de

vidrio plano en el mundo.

En España, Guardian cuenta con

dos fábricas de producción y trans-

formación de vidrio, una fábrica de

inyección de plásticos para el auto-

móvil, una red nacional de talleres

de reposición de lunas para auto-

móvil y una red de almacenes para

la distribución y comercialización de

sus productos.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 23: Boletín nº 46

Página 23

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Fundación Niños de Guarataro.

Con una edad promedio de 15

años, los muchachos tardarán cua-

tro años en graduarse con un título

de la institución española.

Otra parte del valor proviene de la

calidad de los materiales importa-

dos con que aprenden a trabajar.

El resto es puro talento y trabajo.

Como es una escuela creada para

darles una verdadera salida de la

pobreza y el anonimato social a los

jóvenes de la aldea, no existe un

taller comercial de producción.

Lo que los alumnos fabrican siguen

las directrices académicas de los

profesores españoles que llegan re-

gularmente al año para enseñar.

Son estas tareas y asignaciones lo

que se ha comenzado a vender en

El Progreso, San Pedro Sula y

Copán Ruinas.

Es de hacer notar que no existe

una sola escuela similar en toda

Centroamérica.

Los jóvenes aprenden a crear ma-

ravillosas piezas en vidrio utilizando

sólo los mejores materiales importa-

dos de Estados Unidos y Europa,

particularmente el preciado vidrio

de Murano.

Por supuesto, El Progreso no se ha

mantenido ajeno a las labores de

la fundación.

Destacados médicos, contadores,

artistas, autoridades municipales,

empresas privadas y otros organis-

mos de voluntariado cooperan

constantemente con los Niños de

Guarataro.

Dónde admirar los accesorios

La Casa de Día del proyecto en

Arena Blanca cuenta con una pe-

queña tienda donde el visitante

puede apreciar y comprar las pie-

zas de vidrio que los niños elaboran.

Esta es una forma de unirse a la

causa.

Asimismo, puede cooperar hacien-

do una donación para la Funda-

ción Niños de Guarataro, deposi-

tando su colaboración en la cuen-

ta 0401-09795 de Banco Ficohsa.

Educación para el desarrollo

Para la Fundación Niños de Guara-

taro la educación es considerada

como el principal medio de inte-

gración en la sociedad y como

vehículo para el desarrollo de las

comunidades a las que pertene-

cen los individuos, saliendo así de la

gran pobreza en la que se encuen-

tran.

Mediante becas se cubre total-

mente el coste educativo de los ni-

ños, tanto si estudian en centros pri-

vados como públicos (transporte,

uniformes, calzado, material esco-

lar, mensualidad, etc.).

“Fundación Niños de Guarataro.”

Dicha fundación cuenta con dos

“Casas de día”, una en Arena

Blanca y otra en la aldea hondure-

ña de Buenos Aires Sur de Pajuiles,

donde unos 190 niños y niñas de

dos años en adelante reciben edu-

cación, alimentación y sanidad

completa.

Asimismo, las madres de los chicos

son integradas a las actividades

de estas casas para que se involu-

cren y comprometan más con el

proyecto y crezcan como perso-

nas, aprendiendo a cocinar, a ad-

ministrar y ser objetos de cambio

para su comunidad.

Escuela de Vidrio

El otro gran componente de la fun-

dación es una Escuela-Taller de

Aprendizaje y Trabajo del Vidrio

para proporcionar nuevas oportu-

nidades de trabajo a los jóvenes,

madres y padres pertenecientes al

proyecto.

Las obras de la nave-taller finaliza-

ron en octubre de 2009 y la prime-

ra fase de clases comenzó en no-

viembre de ese mismo año.

Estos cursos están siendo imparti-

dos gracias a la colaboración de

la Fundación Centro Nacional del

Vidrio de La Granja, Segovia, y son

financiados por la Fundación Na-

car, de Suiza.

En esta escuela los chicos de ma-

yor edad (hasta los 22 años)

aprenden a fabricar todo tipo de

accesorios de vidrio, así como vi-

trales y joyas y la Fundación pre-

tende que dentro de algunos años

Arena Blanca se haya convertido

en una aldea de artesanos, donde

turistas nacionales y extranjeros

puedan llegar a comprar elemen-

tos de vidrio fabricados por manos

expertas, por verdaderos artistas.

Estas piezas fueron talladas en frío.

La calidad de los acabados mues-

tra el talento de los chicos y es fru-

to de la gran formación que reci-

ben.

En este sentido, señala que los ni-

ños reciben la enseñanza de ma-

estros talladores que vienen de la

Real Fábrica de Cristales de Espa-

ña, quienes les enseñan los proce-

sos en frío y caliente para trabajar

el vidrio.

Cabe destacar que como se trata

de un trabajo artesanal, cada pie-

za de vidrio que se elabora es úni-

ca.

Además, algunos de los accesorios

elaborados bajo la técnica Tiffany

o en tres dimensiones, son hechos

con vidrio de Murano, traído de

Italia, lo que garantiza la calidad

de la joya.

“El próximo año egresará la prime-

ra promoción de artesanos, lo cual

nos entusiasma, ya que será la cul-

minación de un logro que ha re-

querido de la colaboración de mu-

chas personas.

Talleres de formación profesional

Junto a la formación lectiva de los

jóvenes, ofrecen la posibilidad de

aprender un oficio.

Gracias al acuerdo alcanzado con

las fundaciones Nacar (que finan-

cia) y el Centro Nacional del Vidrio

(que aporta profesorado y medios

técnicos), a lo largo de 2009 se ha

construido en el recinto de la Casa

de Día 2 de la aldea de Arena

Blanca, una nave que alberga es-

ta Escuela-Taller, donde los jóvenes

aprenderán a trabajar en diversas

técnicas con el vidrio, lo que les

permitirá en un futuro no muy leja-

no, producir y comercializar estos

productos y transmitir sus conoci-

mientos a otras personas.

Trabajos en vidrio de gran valor

Parte del valor de los accesorios y

piezas que elaboran los jóvenes de

esta escuela-taller de vidrio provie-

ne de los extraordinarios maestros

que imparten las clases.

Los jóvenes son capacitados por la

Fundación Centro Nacional del Vi-

drio, la cual está ubicada en la Re-

al Fábrica de Cristales de La Gran-

ja, en Segovia, España.

Page 24: Boletín nº 46

Página 24

La película cuenta el arte del vidrio en Venecia.

“Perlas de retorno”

La película se las arregla para defi-

nir los horizontes de la sociedad

contemporánea, haciendo hinca-

pié en los aspectos curiosos, expre-

siones auténticas de decisiones co-

tidianas.

La inmigración es un punto de vista

de la parte de la película de la

empresa, bien integrado en el ita-

liano, donde los grupos étnicos

pueden tener una reunión y descu-

brir una riqueza cultural mutua.

Es un signo de la revolución de-

mográfica que, desde hace varios

años, es el bastión indiscutible de

la integración de los inmigrantes.

La película representa con preci-

sión varias películas.

A menudo se encuentra con situa-

ciones donde los intereses agrada-

bles, artísticos y culturales, son una

respuesta de bienvenida a una

persona de origen étnico diferen-

te.

La historia emblemática de Moula-

ye que se convirtió en el primer in-

migrante senegalés perlière en Ve-

necia, le dice a esta pasión, con la

ayuda del cine, la película “Las

perlas de retorno”.

Moulaye llega a Venecia en cali-

dad de turista. El amor al arte en

vidrio, se refiere a la confianza y la

pasión, en uno de los ambientes

más cerrados de Italia, los maestros

de Murano, la isla de fuego.

Se trata de un nuevo viaje a un lu-

gar del drama y el arte en peligro

de desaparecer, llevado a cabo a

través de los ojos de los que no sa-

ben volver a casa, debido a que a

casa podemos volver sólo si tene-

mos algo en la mano.

Pero en un país donde el color di-

ferente de piel es una práctica sis-

temática racista; donde tener la

piel negra es equivalente a ser un

inmigrante ilegal, sólo la intención

de vender las bolsas en la calle, es

lo que pasa por romper la cadena.

La respuesta a esta difícil cuestión

está muy bien explicada en la pelí-

cula, contada con habilidad, don-

de tiene éxito en la combinación

del conocimiento social y la narra-

ción.

“La primera vez que conocí a

Moulaye en su tienda – dijo Mark

Levy, MD, nacido y criado en Ve-

necia – me preguntó si quería

aprender a hacer su trabajo. Tener

familiares que trabajan en vidrio

de Murano, acostumbrados desde

la infancia a la discreción legen-

daria que rodea la isla, me sonrió:

era la primera vez que se le ofreció

la oportunidad de aprender. Des-

de una nueva perla, extraño, que

trabaja como ningún otro, la com-

binación de técnicas tradicionales

en Murano con diseño africano.

¡Las historias trágicas de la inmigra-

ción son tantas!

Describe de mil maneras las trage-

dias de la ruta a través de nuestras

fronteras.

Pocos hablan sobre el viaje que se

inicia después de haber llegado: la

batalla para conseguir el trabajo

que se ha elegido, la pasión nece-

saria para aprender, el sueño de

llevar algo a su casa, siempre y

cuando usted regrese.

Seguir a Moulaye entre las calles y

los canales de Venecia ofrece una

perspectiva única sobre la reunión

con los grandes maestros de Mura-

no, con su arte que es a la vez su

pasión y su forma de vida, con la

historia de una isla destinada a

morir, atrapado entre siglos de

edad, el miedo de compartir sus

conocimientos y que no pueden

competir con los productos asiáti-

cos.

Las “Perlas de retorno” – concluye

Mark Levy MD – es una película

sobre la importancia del aprendi-

zaje, la responsabilidad de ofrecer-

les la oportunidad, en la fuerza y la

determinación necesarias para

comprender, y las trágicas conse-

cuencias que resultan de una

oportunidad perdida.

La película se las arregla para con-

seguir un papel clave cuando se

habla de los humores sociales, la

captura de los detalles de todos

los originales, bien sazonado con

los tonos enfocados por la cámara

de cine.

Hay que ser un buen observador

de la realidad, porque el cine es

un espejo de las situaciones socia-

les y que a menudo se ha ensom-

brecido por la vida cotidiana.

El papel de la película con un

énfasis claro y caracterizaciones

peculiares, dispuestos a contar una

historia verdadera, capaz de com-

prender mejor la integración de los

extranjeros.

Sólo la atenta mirada del cine

puede revelar detalles que no se

ven, porque no se puede fotogra-

fiar a los aspectos habituales, tal

vez ocultos o difíciles de poner an-

te el público.

La película tiene un papel funda-

mental como mirada indiscreta,

puede ayudar a comprender las

diferentes facetas de la sociedad,

a menudo ignoradas por la gente.

Mark Levy MD, veneciano doc, tra-

bajó como ayudante de dirección

de autores como Spike Lee

(Miracle at St. Anna), de Marc Fors-

ter (007: Quantum of Solace), Chris

Weitz (Crepúsculo: Eclipse), Lasse

Hallström (Casanova), Tony Gilroy

(Duplicity), de Sofia Coppola

(Somewhere), y los directores italia-

nos como Giacomo Battiato Gian-

luca Tavarelli, Guido Chiesa.

Él adquirió experiencia internacio-

nal en escenarios de películas y la

publicidad en EE.UU., Inglaterra,

Francia, España, Sudáfrica, Ma-

rruecos.

Desde el año 2006 vive en Nueva

York, donde estudió en la Escuela

Tish de NYU de las Artes, y ha cola-

borado con el director Tom

McCarthy “The Visitor – The Visitor”.

En 2011 produjo el cortometraje

“Un Chjana”, ganador al Mejor

Cortometraje en el Festival de Cine

de Venecia del mismo año y se en-

cuentra actualmente en la com-

petencia en el SXSW y la cinta de

plata.

Las “Perlas de retorno” es su primer

documental.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 25: Boletín nº 46

Página 25

Otras tendencias. Ripollés en China.

El artista castellonense más interna-

cional, Juan Ripollés, ha inaugura-

do el pasado mes de junio en el

prestigioso World Art Museum de

Pekín su primera exposición en Chi-

na, la primera de un ciclo de

muestras que recorrerán el país

asiático hasta junio de 2013.

Ante numerosísimo público, el artis-

ta, que cumplirá en septiembre 80

años, ha presentado 'toda su vida'

en este trabajo, 'Universo Ripollés',

que reúne una colección de más

de 80 obras, entre esculturas, gra-

bados y pinturas y que se distribu-

yen dentro y fuera del recinto mu-

seístico.

El agregado cultural de la embaja-

da española, Ignacio Morro, que

participó en la inauguración, re-

cordó que Ripollés es el primer ar-

tista español al que el World Art

Museum dedica una gira tan ex-

tensa de un año y un total de

ocho exposiciones por todo el país.

"He tenido que esperar hasta tener

80 años para disfrutar de la mues-

tra más importante y hermosa de

mi vida", confiesa el autor, al tiem-

po que reconoce en el gigante

asiático "un país impresionante, en

todos los sentidos. Yo digo que es

un país que duerme con los ojos

abiertos, porque sus ciudadanos

desprenden infinitas ganas de co-

nocer todo lo que les rodea y de-

muestran un ferviente interés por

ser líderes en el mundo".

De hecho, Ripollés considera que

su afán por crecer en todos los

sentidos contrasta con "el error que

cometemos en España, respecto a

la inversión en ciencia, en investi-

gación, en cultura, etc". "Mientras

los chinos, avanzados en materia

económica, empiezan a abrirse

hacia otras culturas, nosotros va-

mos en dirección contraria en to-

dos los sentidos".

Y, en este punto, endurece su dis-

curso contra los gobiernos, ante el

drama de la emigración española

actual. "La diferencia entre los que

emigraron en los años 50 y ahora

es enorme. Antes se marchaba

mano de obra de peonaje, que

enviaba el dinero a sus familias en

España. El drama de ahora es que

se marcha una generación de

científicos, investigadores y licen-

ciados que nos costaron mucho

dinero de formación y que serán

productivos en otros países. ¿Qué

previsión de futuro nos queda en-

tonces en nuestro país?", denun-

cia.

El artista reprende la falta de

"espíritu de fraternidad" y "la igno-

rancia" de los sucesivos gobernan-

tes. "Se miente demasiado. Nos

quisieron hacer creer que éramos

un país económicamente fuerte,

preparado para amortiguar la cri-

sis mundial, pero la verdad ha sali-

do a relucir. Estamos peor que los

demás y encima 'no hacemos

pueblo' para tirar del carro hacia

adelante todos juntos. Más bien se

tiran piedras a la cabeza y se cul-

pan los unos a los otros", lamenta.

'Universo Ripollés'

La exposición que exhibe el caste-

llonense, 'Universo Ripollés', recoge

una amplia colección de 83 obras,

divididas entre pintura, grabado y

escultura en diferentes formatos, la

mayoría de ellas de reciente crea-

ción.

El catálogo se compone de 32 es-

culturas, 34 grabados y 20 cuadros

en los que se aprecian los rasgos

distintivos más característicos del

autor.

El vitalismo de las imágenes repro-

ducidas en la obra gráfica o es-

cultórica y, sobre todo, el empleo

del color en combinaciones múlti-

ples constituyen su carta de pre-

sentación en China, donde su len-

guaje artístico disfrutó de una calu-

rosa acogida entre los numerosos

asistentes al estreno.

El director del museo, Fen Guangs-

heng, comparó a Ripollés con otros

referentes de la pintura contem-

poránea española como Dalí, Pi-

casso o Miro y se refirió a su obra

como "un poema de color".

La muestra permanecerá en Pekín

hasta mediados de julio, para lue-

go trasladarse a museos con los

que el World Art Museum tiene con-

venios de colaboración y que han

financiado el proyecto. De forma

itinerante, las pinturas, esculturas y

grabados que ya se exhiben en la

capital del país visitarán los museos

de Jinan, Guangzhou, Wuhan,

Chengdu, Nanjing, Shanghai y

Hangzhou y se prevé su clausura en

Hong Kong, aunque esta última ci-

ta falta concretar.

Una de las exposiciones, además,

será incluida dentro de 2013, en la

agenda de actos oficiales para

conmemorar el 40 aniversario del

inicio de las relaciones diplomáti-

cas entre España y China, un acon-

tecimiento que la embajada espa-

ñola en Pekín celebrará con dife-

rentes eventos económicos, socia-

les y culturales.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 26: Boletín nº 46

Página 26

Museo Casa Lis en Bilbao.

Alfonso Fernández Mañueco reci-

bió al alcalde bilbaíno, Iñaki Aku-

na, a quien regaló una reproduc-

ción del fuero de Salamanca y una

pieza de vidrio soplado que forma

parte de la colección “Vía Láctea”

del Museo Casa Lis.

El Museo de Art Nouveau y Art

Déco Casa Lis se promocionará en

La Alhóndiga de Bilbao, centro cul-

tural y comercial de titularidad mu-

nicipal, donde se podrán adquirir

próximamente parte de los pro-

ductos de producción propia que

ya se comercializan en la tienda

del museo salmantino.

El alcalde de Salamanca, Alfonso

Fernández Mañueco, ha obsequia-

do al regidor de la ciudad de Bil-

bao, Iñaki Azkuna, que visitó el

Ayuntamiento, con la reproduc-

ción del fuero de Salamanca y

una pieza de vidrio soplado, arte-

sanal que forma parte de la cuida-

da colección “Vía Láctea” del Mu-

seo de la Casa Lis.

Con posterioridad a su encuentro

en el Ayuntamiento de Salaman-

ca, Alfonso Fernández Mañueco e

Iñaki Azkuna visitaron en la sala de

exposiciones de Santo Domingo

“Las huellas de Unamuno”, que

reúne 48 lienzos pintados por el ar-

tista vasco Ignacio Ipiña en los que

predominan los paisajes de

Salamanca y Bilbao.

Alfonso Fernández Mañueco des-

tacó que Iñaki Azkuna es un ena-

morado de Salamanca y de la figu-

ra y obra de Miguel de Unamuno.

Asimismo, recordó que es un hom-

bre de palabra porque, cuando el

31 de diciembre no pudo acudir al

homenaje que anualmente le rinde

Salamanca al literato y pensador

bilbaíno, Azkuna ya anunció que

durante este 2012, “Año de Unamu-

no”, vendría a Salamanca.

“El pensamiento y la obra de Mi-

guel de Unamuno tendieron puen-

tes tan sólidos que hoy, 75 años

después de su fallecimiento, siguen

uniendo a su ciudad natal, Bilbao, y

a su ciudad de adopción, Sala-

manca”, destacó Alfonso Fernán-

dez Mañueco.

El alcalde consideró que esa unión

entre Salamanca y Bilbao, se plas-

ma, además, en los 48 lienzos de

Ignacio Ipiña con “los grises de Bil-

bao y los dorados de Salamanca

que se fundieron para siempre en

las emociones de don Miguel” con

lugares tan familiares para Unamu-

no e Iñaki Azkuna como la calle

Ronda, donde nació el pensador,

la calle de al Cruz, en la que residió

muchos años, El Cantón de las Sie-

te Calles, Iturribide, la Rúa o el

Puente de San Antón.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 27: Boletín nº 46

Página 27

Expansión en Corning.

El Museo del vidrio Corning ha de-

velado sus planes para una expan-

sión de un costo de $US 64 millo-

nes, la que una vez terminada,

convertirá al museo en el espacio

más grande del mundo dedicado

a la presentación del arte contem-

poráneo en vidrio.

Diseñado por los arquitectos neo-

yorquinos, Thomas Phifer and Part-

ners, el proyecto contempla la

creación de una nueva ala norte

con luminosas galerías, así como

una de las mayores instalaciones

para las demostraciones en vivo

de soplado de vidrio y cristal.

El proyecto financiado en su totali-

dad se decidió llevar a cabo

para aliviar la presión sobre el exi-

toso y visitado museo original, el

cual recibe 400.000 visitantes cada

año.

El diseño de Phifer crea 26.000 pies

cuadrados de espacio para una

galería bañada completamente

de luz, poniendo a disposición del

público un ambiente óptimo para

apreciar las obras de arte.

El diseño también incluye la reno-

vación de los sistemas de ventila-

ción mecánica de la “antigua

fábrica de vidrio” Steuben, edificio

adyacente al actual edificio del

Museo.

La nueva ala norte tendrá una

innovadora fachada de aluminio

blanco y cristal. De la cual se

desprenderán láminas perpendicu-

lares de vidrio especial ultra-

delgado.

Estos materiales se yuxtaponen con

el exterior del edificio negro restau-

rado, creando un interesante diálo-

go entre las dos estructuras.

El proyecto está programado para

completarse el 2014.

El Museo del Vidrio de Corning alber-

ga la colección de vidrio más gran-

de del mundo, con más de 45,000

objetos, que reflejan 3,500 años de

arte e historia de la elaboración de

vidrio.

El Museo está dedicado al arte, la

historia, la ciencia, la investigación y

a la exhibición de vidrio.

Las exhibiciones y actividades son

aptas para todas las edades.

¡Mejor aún que contemplar el mila-

gro de la elaboración del vidrio es

que lo haga usted mismo!

Unos talleres de cuarenta minutos

ofrecen a los visitantes de todas las

edades la oportunidad de fabricar

su propio recuerdo en vidrio.

Cada proyecto tiene un suplemento

de $10.00 USD – $40.00 USD. Pregun-

te en el Centro de Información por

entradas o información adicional.

Se recomienda reservar las entradas

por adelantado.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 28: Boletín nº 46

Página 28

Taller de vidrio en Murcia (XIII).

PEDRO JIMÉNEZ CASTILLO

JULIO NAVARRO PALAZÓN

JACQUES THIRIOT

Sobre este preparado se había

aplicado un enlucido de barro

bastante grosero a modo de aca-

bado. La boca, desaparecida en

su parte superior, presenta indicios

de lo que sería un remate arquea-

do (Lám. 25); se abría hacia el nor-

te a un cenicero que apenas pudi-

mos documentar pues se vio afec-

tado por una fosa posterior.

No pudimos documentar resto al-

guno de la cámara superior ni

tampoco de la parrilla, salvo el

arranque de sus seis chimeneas

perimetrales.

La función de este horno, similar en

cuanto a forma a los empleados

en los alfares y completamente di-

ferente de los del resto del taller, es

difícil de dilucidar por lo que pro-

pondremos dos hipótesis:

1ª que sirviera para cocer los criso-

les cerámicos empleados para

contener las fritas de vidrio.

2ª que estuviera destinado a aco-

ger las piezas de vidrio recién so-

pladas para su enfriamiento pro-

gresivo.

Conforme a la primera hipótesis y

teniendo en cuenta la huella de

crisol documentada en el horno 2,

que tendría 28 cm de diámetro y

una altura aproximadamente equi-

valente, sería posible cocer en él

hasta 35 crisoles, dispuestos en 5

alturas de 7 crisoles; no obstante,

existen serias objeciones que pasa-

mos a comentar.

Defender la función alfarera del

horno supone aceptar que en Pux-

marina debieron existir instalacio-

nes para el preparado de la arcilla

y para la elaboración de las piezas

de las que no se ha hallado resto

alguno.

Sería más lógico suponer que en

una gran madîna como Murcia, en

la que abundaban los alfares, re-

sultaría mucho más económico en-

cargar los crisoles a un obrador

cerámico que tratar de fabricarlos

en el taller de vidrio.

En cuanto a la segunda hipótesis

conviene aclarar que el proceso

de enfriamiento progresivo es im-

prescindible una vez sopladas las

piezas de vidrio puesto que en ca-

so contrario se fracturan.

Es por ello que en el tratado de his-

ba de al-Saqati (Málaga, siglo XIII)

se especifica que “se prohibirá a

los vidrieros sacar el cristal del hor-

no donde se está enfriando antes

de que haya transcurrido un dia y

una noche.

Esto es porque se resquebrajará si

se retira antes de dicho plazo”. Así

se recoge también en el códice

alfonsí conocido como El Lapida-

rio: “Piedra es que funde ligera-

mente en el fuego, et cuando la

sacan dell, tornase a su sustancia.

Pero si la sacasen a deshora a me-

nos de se enfriar poc en poc,

quiebrase” .

El enfriamiento podía llevarse a ca-

bo en hornos independientes o

bien en cámaras que aprovecha-

ban el calor del mismo horno don-

de se fundía el vidrio, adyacentes

al espacio donde se ubicaban los

crisoles o situadas sobre él.

Este último tipo está documentado

en una miniatura del manuscrito

de Hrabanus Maurus (s. IX) proce-

dente de Monte Cassino y en una

miniatura de las Cantigas alfonsíes.

Las cámaras de enfriamiento reci-

ben los nombres de kawwara o

mahmas en los talleres de vidrio

tradicionales del mundo árabe.

En ninguno de los hornos excava-

do hemos hallado resto alguno

que pudiera indicar la existencia

de una cámara de enfriamiento

dispuesta horizontalmente con res-

pecto al núcleo del horno, aunque

no se puede descartar la posibili-

dad de que contaran con cáma-

ras superiores.

La posición central del horno 5 pue-

de ser otro argumento a favor de

su uso como espacio de recocido

o enfriamiento.

El horno de la plaza Belluga

El solar en que apareció se encuen-

tra a unos 50 m al este del taller de

Puxmarina, en la esquina de la pla-

za Belluga con la calle Polo de Me-

dina (Fig. 2).

Su excelente estado de conserva-

ción permite estudiarlo con mayor

seguridad y compararlo con los

hornos de Puxmarina.

Es una estructura de planta oblon-

ga y está prácticamente orientado

este-oeste; mide 4 m de longitud

por 2,80 m de ancho y tiene una

altura desde el fondo del fogón de

1,25 m (Fig. 19; Lám. 26).

En su interior se ha conservado es-

pecialmente bien la casi totalidad

de su banqueta en forma de U, en

la que se muestran las huellas de

los crisoles (Lám. 27).

En la banqueta era donde se re-

fundía la frita, eventualmente colo-

reada, en torno a una cubeta cen-

tral, rectangular, que servía para la

elaboración del vidrio primario, y

que se prolongaba hacia el oeste

mediante una fosa que, a modo

de apéndice, quedaba fuera de su

perímetro circular.

La parte externa del horno, mejor

conservado al oeste, estaba cons-

truida con adobes (algunos reutili-

zados de un ejemplar anterior), la-

drillos cocidos, piedras, fragmentos

de crisol y de horno, con vitrifica-

ción verde, todo ello tomado con

arcilla.

Los ladrillos y adobes, enteros o in-

completos, están generalmente en

posición radial, rodeados externa-

mente por un anillo de ladrillos verti-

cales que protegían la parte inferior

de la construcción. La pared tiene

una anchura variable que oscila

entre los 48 y los 57 cm, alcanzado

incluso los 70 cm de ancho en las

proximidades de la puerta del

fogón.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 29: Boletín nº 46

Página 29

Mona Hatoum en la Fundación Miró.

A primera vista la sala parece vac-

ía. La obra, una etérea telaraña de

bolas de vidrio, cuelga del techo

añadiendo un toque orgánico al

geométrico espacio.

Es Web, reciente adquisición de la

Fundación La Caixa, organizadora,

con la Fundación Miró, de la expo-

sición Mona Hatoum. Proyección,

que se dedica a la ganadora del

Premio Joan Miró, otorgado el pa-

sado abril.

"No queríamos empezar el recorri-

do con una obra demasiado icóni-

ca y vinculada a la interpretación

geopolítica de una artista que ha

sido encasillada en demasiadas

etiquetas", explicaba Martina Millà,

comisaria de una exposición que

"abre el campo semántico de la

artista y pone en relación su len-

guaje con el de las vanguardias

del arte contemporáneo".

Es el caso del cubo de alambre,

que remite a Sol LeWitt y al optical

art con sus sugerentes efectos vi-

suales, y de las salpicaduras escul-

turales en vidrio de Murano (Italia),

todo un guiño a David Hockney.

"La barricada orgánica de Jardín

colgante, instalada en el patio de

la Miró, que irá cambiando a me-

dida que las semillas en su interior

vayan creciendo, no oculta su vin-

culación al land art ", indicó Millà.

La comisaria ha realizado una

acertada selección de obras, más

allá de aproximaciones cronológi-

cas o temáticas, por su capacidad

de dialogar con el espacio y ofre-

cer una visión de la artista lo más

ajena posible al tópico de la mujer

libanesa, de familia palestina, exi-

liada en Londres desde 1975 y polí-

ticamente comprometida.

"El arte es abierto y no sabe de

agendas políticas. La interpreta-

ción está en la mente de quien mi-

ra", afirmó Mona Hatoum, nacida

en Beirut y una de las artistas más

interesantes del panorama interna-

cional, delante de una instalación

con bombas de diverso tipo, fabri-

cadas con los vidrios coloreados

de Murano.

"La gente sabe que soy palestina y

piensa que son bombas contra Is-

rael, pero no hay ningún rotulo con

su origen o destino. Cada uno

puede interpretarlas como quiera.

Lo que me interesa es el contraste

entre la belleza del material,

la exquisitez de la manufactura y la

sensación de miedo y peligro que

suscita el objeto representado", ex-

plicó.

La gran mayoría de las piezas plas-

man esta dicotomía entre belleza y

horror, y seducción y peligro.

Así como el Jardín colgante de-

muestra que la vida puede surgir en

los lugares más inhóspitos, los colum-

pios de Suspendidos, que prolongan

su balanceo fantasmal aunque los

visitantes se hayan ido (vale la pena

quedarse para verlo), remite al des-

equilibrio, la inestabilidad y la pre-

cariedad en que vivimos, aunque

esto no nos quite las ganas de pa-

sarlo bien.

Una cortina da paso a las obras más

domésticas: su autorretrato en for-

ma de endoscopia y colonoscopia,

proyectadas en el plato de una me-

sa primorosamente puesta, y los

utensilios de cocina sobredimensio-

nados, vinculados al mundo onírico

del surrealismo.

En un extraordinario crescendo, la

exposición despliega un monumen-

tal mandala mecánico de arena, la

"criatura eléctrica" de Undercurrent

y la obra creada especialmente pa-

ra esta exposición, Turbulence, un

resbaladizo tapiz hecho de canicas

de vidrio.

"El lenguaje del arte es resbaladizo.

Yo no trabajo con una estrategia

preestablecida, me baso en mi intui-

ción y en el lugar. No todo es lo que

parece y no me interesa ofrecer res-

puestas, sino plantear preguntas",

concluyó.

Hatoum entregó los 70.000 euros del

premio a su vieja escuela, la Byam

Shaw School of Art de Londres, para

ayudar estudiantes extranjeros.

Una decisión política y poética co-

mo su obra.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 30: Boletín nº 46

Página 30

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Vidrio ultraligero.

Un vidrio ultradelgado y flexible

con el que se pueden envolver ob-

jetos fue dado a conocer en Bos-

ton por la empresa estadouniden-

se Corning.

Llamado Willow Glass, el vidrio fue

exhibido en la semana de la Socie-

ty for Information Display's Display-

Week, una feria industrial que se

celebró en esa ciudad estadouni-

dense.

Corning, cuya sede está en Nueva

York, es la compañía que des-

arrolló el Gorilla Glass, un cristal

delgado y transparente.

De acuerdo con la compañía, el

material podría ser usado no sólo

en teléfonos celulares inteligentes,

sino en pantallas de visualización

que no son planas.

Pero hasta que esas pantallas apa-

rezcan en el mercado, el vidrio

podría ser usado para la fabrica-

ción de dispositivos celulares.

"Cada día las pantallas se vuelven

más y más omnipresentes y los fa-

bricantes tienden a hacer tanto los

dispositivos como sus pantallas más

delgadas", indicó Dipak Chowd-

hury, director del programa Willow

Glass en Corning.

El prototipo expuesto en la feria

era tan delgado como una hoja

de papel. La compañía indicó que

el material puede llegar a medir

sólo 0,05 milímetros de grueso, mu-

cho más delgado que las actuales

pantallas de 0,2 milímetros o 0,5

milímetros.

¿Nuevo Gorilla Glass?

El material usado para hacer Wi-

llow Glass es el resultado del pro-

ceso de fabricación de vidrios que

la empresa denomina Fusion.

La técnica consiste en derretir los

ingredientes a 500 grados y produ-

cir una lámina contínua que pue-

de enrollarse en un mecanismo si-

milar al que posee una imprenta

tradicional.

El método de enrollamiento es mu-

cho más sencillo y rápido en térmi-

nos de producción en masa que el

proceso convencional de crear

láminas de vidrio superdelgadas,

indicó la empresa.

En el futuro, Willow Glass podría re-

emplazar el ampliamente usado

Gorilla Glass, que actualmente se

encuentra en varios teléfonos inte-

ligentes y tabletas.

En la feria tecnológica Consumer

Electronics Show que este año se

celebró en Las Vegas, Corning de-

veló el Gorilla Glass 2, el cual es

20% más delgado que el producto

original, pero con la misma resis-

tencia.

La primera generación de Gorilla

Glass, que se lanzó en 2007, ha si-

do usada en más de 575 produc-

tos de 33 fabricantes. Se calcula

que más de 500 millones dispositi-

vos están hechos con él.

El primero en ver su potencialidad

fue el fundador de Apple, Steve

Jobs, quien contactó a Corning

cuando la empresa estaba des-

arrollando la pantalla para su

primer iPhone en 2006.

Otros desarrollos

Willow Glass no es el primer intento

de producir una pantalla flexible fu-

turista.

En los últimos años, científicos en to-

do el mundo han estado trabajando

con un material conocido como

grafeno, producido por primera vez

en 2004.

Se trata de una forma de carbono

superconductora hecha a partir de

láminas de un solo átomo de espe-

sor.

En una entrevista con la BBC, la in-

vestigadora de la Universidad de

Cambridge Andrea Ferrari señaló

que los prototipos de pantallas tácti-

les flexibles hechas con grafeno ya

han sido desarrollados y que

además de ser ultraresistentes y flexi-

bles, en el futuro podrán incluso dar-

le a sus usuarios una "sensacional"

experiencia de retroalimentación.

"Pasamos de botones físicos a pan-

tallas táctiles, el siguiente paso será

integrar algunas capacidades sen-

soriales", indicó la profesora Ferrari.

"Su teléfono será capaz de sentir si

usted lo está tocando, captará el

ambiente a su alrededor, no tendrá

que presionar un botón para apa-

garlo o prenderlo, él sabrá si usted lo

está usando o no".

En un proyecto diferente, científicos

del Laboratorio de Medios Humanos

de la universidad canadiense Que-

en's University y del grupo de Investi-

gación de Ambientes Motivaciona-

les de la Universidad del Estado de

Arizona, crearon en 2011 un prototi-

po flexible de milímetros de grosor

de un teléfono inteligente hecho a

partir de un material llamado papel

electrónico.

Los científicos señalaron que han

usado la misma tecnología de tinta

electrónica (e-ink) que la usada en

el Kindle de Amazon.

"Esta computadora se ve, se siente y

opera como una pequeña lámina

de papel interactivo", indicó el doc-

tor Roel Vertegaal.

"Interactúas con él al doblarlo como

un teléfono celular, pasando la

página desde la esquina o escri-

biendo sobre él con un bolígrafo".

Page 31: Boletín nº 46

Página 31

Vidrieros que regresan al taller.

La empresa Dirsa, orientada princi-

palmente al sector del vidrio, hizo

añicos.

La firma, con gran arraigo en la re-

gión, presentó un expediente de

extinción de empleo para la totali-

dad de la plantilla: setenta perso-

nas que tenían sus puestos de tra-

bajo bien en la sede central de Dir-

sa en Silvota bien en las tiendas de

Oviedo, Gijón, La Felguera y Avilés

se quedaron así en la calle.

Pero no hay mal que por bien no

venga, o eso creen cuatro ex tra-

bajadores de la delegación avilesi-

na de «Dirsa» que han decidido se-

guir adelante con el negocio del

vidrio.

Rafael Moreno Bueno, Joaquín Mo-

reno Márquez, María José Lamelas

Diana y Faustino Garrido Álvarez

son cuatro valientes convencidos

de que el negocio del vidrio es

rentable. Por eso han aunado fuer-

zas para formar una sociedad limi-

tada y abrir próximamente su pro-

pio negocio en el mismo local

donde ya trabajaban, en la calle

La Cámara, y de alquiler.

«Nuestra actividad va a ser la mis-

ma que teníamos, la gente ya nos

conoce y tenemos muchas ganas

de empezar», manifiestan los ya

responsables de la nueva empresa

del vidrio en Avilés, que ahora vi-

ven inmersos en un maremágnum

de trámites burocráticos, permisos,

abogados... El cuarteto quiere

hacer las cosas bien desde el pri-

mer día.

«Lo que queremos también es

agradecer a los clientes la con-

fianza y el ánimo que nos han da-

do en todo este tiempo», coinci-

den Rafael Moreno, María José La-

melas, Faustino Garrido y Joaquín

Moreno, que cada día desde que

cerró Dirsa reciben el apoyo de los

compradores habituales.

«Ahora mismo solo tenemos ganas

de empezar a trabajar, si puede ser

mañana mejor que pasado. La cri-

sis no nos da miedo, solo podemos

estar un poco nerviosos porque to-

do esto ha sido muy apresurado y

nosotros no estamos en la dinámica

de andar con papeleo y demás»,

reconocen. Pero no se echan atrás.

Saben que les esperan muchos ve-

cinos de la comarca avilesina y

también arquitectos y estudios de

diseño o decoración que habitual-

mente trabajan con ellos para

grandes obras.

A ellos les avala la experiencia. Ra-

fael Moreno entró en Dirsa con

apenas dieciséis años y cumplió los

cuarenta y tres años de vida labo-

ral con esta firma. Faustino Garrido

lleva 23 años trabajando en el sec-

tor del vidrio, trece María José La-

melas y doce Joaquín Moreno.

Los cuatro empezarán ahora de

cero con su sociedad limitada. La

previsión del cuarteto del vidrio es

abrir las puertas del negocio en los

primeros días del mes de julio.

¿El nombre de su empresa? Por el

momento aún es un misterio. Rafael

Moreno, Faustino Garrido, María

José Lamelas y Joaquín Moreno

prefieren, por el momento, que les

reconozcan como los vidrieros de

Avilés.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 32: Boletín nº 46

Página 32

Cómo lo hace.

En este mes incluimos unas fotos de la técnica practicada por Richard Jolly.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 33: Boletín nº 46

Página 33

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Genoveva García en Segovia.

Genoveva García López presentó

ayer su obra en el proyecto “UNA”

llevado a cabo por el área de cul-

tura de la Diputación Provincial,

junto al presidente de la Diputación

Francisco Vázquez.

La obra incluida en este proyecto

es una escultura formada por cua-

tro volúmenes de vidrio que repre-

sentan una simbología sobre la vi-

da, la muerte y sobre todo la natu-

raleza, entrelazados con el hierro

identificado con la dureza y sobre

un tronco de madera que se rela-

ciona con el fuego, elemento usa-

do para fundir el vidrio.

La artista segoviana, tiene una

gran trayectoria dentro de la es-

cultura en vidrio.

Comenzó su formación estudiando

Artes y Oficios, pero fue en 1990

cuando descubrió el vidrio y tal y

como cuenta la artista, “alucinó”.

Su obra no sigue una sola línea, tie-

ne una mezcla de distintas varia-

bles que consiguen reflejar su per-

sonalidad y ha logrado ver cómo

con distintos materiales, “se pue-

den expresar muchas cosas”.

Basa su obra en etapas y no solo

se dedica al vidrio y el hierro, por-

que su forma de trabajar depende

de la situación que vive a nivel per-

sonal.

La naturaleza y el ansia de repre-

sentar situaciones del día a día es

la inspiración de esta segoviana

que consigue plasmar lo que siente

en cada una de sus obras.

La artista fue invitada a distintas ex-

posiciones y eventos por el recien-

temente fallecido José María Moro.

La escultora reconoce que la situa-

ción en Segovia es muy dura, por lo

que empezó con exposiciones en

galerías que ella misma buscaba o

en bares de la provincia.

En su largo recorrido, ha expuesto

su obra en Barcelona, Alemania,

Sevilla, Santiago de Compostela,

Francia y varias veces en Madrid,

en lugares como el Museo del Vi-

drio de Alcorcón en una exposición

colectiva en el año 1998.

Genoveva García reconoce no es-

perar nada del proyecto, solo quie-

re participar en un movimiento

“excelente” de la Diputación para

el desarrollo del arte en Segovia.

La obra estará expuesta hasta el 2

de julio en el zaguán del Palacio

Provincial de Segovia.

Page 34: Boletín nº 46

Página 34

Glass Art Society 2012.

Publicado en Objetos con Vidrio.

Del 13 al 17 de Junio de 2012 se

dieron cita más de 1.200 artistas y

conocedores del vidrio para parti-

cipar de seminarios, demostracio-

nes de distintas técnicas, exposicio-

nes y conferencias.

Durante el 2012 se celebra el 50

Aniversario del "American Studio

Glass Movement", que tuvo sus ini-

cios en el Museo de Arte de Toledo

(EEUU) en manos de Harvey Little-

ton quien en 1962 abrió dos talleres

de vidrio experimentales para de-

mostrar que el vidrio es un medio

adecuado para la expresión de las

ideas artísticas en un ambiente de

estudio.

Harvey Littleton fue un hombre con

una curiosidad insaciable por el

vidrio, esto se debe sin duda a su

padre, un científico que desarrolló

Pyrex en 1915 y, que a menudo lo

llevaba a trabajar con él a Cor-

ning Glass Works.

Él organizó el primer programa de

vidrio caliente en una universidad

estadounidense (Universidad de

Wisconsin-Madison).

Varios de los estudiantes de Little-

ton ayudaron a difundir el estudio

de arte en vidrio a lo largo de los

EE.UU., incluyendo Marvin Lipofsky ,

que inició un programa de vidrio en

la Universidad de California, en Ber-

kley, y Dale Chihuly, quien des-

arrolló el programa de vidrio en

la Escuela de Rhode Island de Dise-

ño y más tarde fue fundador

de Pilchuck Glass School en Stan-

wood, Washington.

Hasta la década de 1940, la per-

cepción típica del vidrio provenía

de su uso como material industrial

aplicado a los objetos funcionales y

decorativos sobre todo, concebi-

dos por los diseñadores de vidrio

capacitados y en cantidad por los

artesanos de vidrio cualificados.

En la segunda mitad del siglo XX,

en un momento lleno de espíritu de

experimentación, el vidrio era un

territorio inexplorado que permitía

múltiples manifestaciones de colo-

res brillantes y saturados con gran

luminosidad y la plasticidad.

Esto puso en marcha un movimien-

to que fue impulsado por un entu-

siasmo colectivo sin precedentes y

ya se ha convertido en un fenóme-

no internacional que sigue inspiran-

do a la experimentación.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 35: Boletín nº 46

Página 35

Angela Teunissen en La Granja.

El pasado día 28 de junio se inau-

guró oficialmente la exposición de

obras de Angela Teunissen en el

Museo Tecnológico del Vidrio, en

La Granja (Segovia).

En nuestro Boletín del pasado mes

de Mayo informábamos de nuestra

visita a esta exposición y de la ex-

celente impresión que nos habían

causado las obras de Angela.

En esta ocasión nos dimos cita en

el Museo numerosos amigos de An-

gela y los alumnos que han asistido

al curso que ella ha impartido du-

rante ocho días en estas depen-

dencias.

Después de unas breves palabras

de la Directora de la Fundación

Centro Nacional del Vidrio, Aurea

Juárez, y de la Directora del Mu-

seo, Paloma Pastor, Angela Teunis-

sen nos explicó su filosofía sobre la

realización de sus obras en vidrio.

Fundamentalmente, Angela persi-

gue en todas sus obras sus deseos

de compartir sus vivencias.

Por ello, la mayor parte de sus

obras se componen de dos piezas.

Según ella, una es para vender y la

otra para regalar y compartir con

el comprador su obra.

En relación con las obras que pudi-

mos ver en nuestra anterior visita a

la exposición, observamos que al-

gunas de las que ahora estaban

expuestas no las habíamos visto, y

nos aclaró Angela que había ven-

dido algunas y que había tenido

que reponer otras en su lugar.

También nos dio la agradable noti-

cia de que la galería Gaudí, de

Madrid, estaba interesada en su

obra y que había formalizado su

representación para presentar sus

realizaciones en las más importan-

tes ferias de arte del mundo.

Nos informó, asimismo, que el próxi-

mo día 16 inaugurará una exposi-

ción de sus obras en el Museo de

las Escuelas de la localidad alcarre-

ña de Luzón. Nos alegramos mucho

de ello porque ya es la segunda

representante del arte en vidrio

que expone en este lugar, ya que

anteriormente lo había hecho

nuestro buen amigo Pedro García

en el mes de julio de 2011, y cuya

información incluimos en nuestro

Boletín de dicho mes.

No podremos asistir a esta inaugu-

ración porque estaremos por tierras

marroquíes disfrutando de nuestro

merecido descanso, pero le pro-

metemos a Angela que, en cuanto

regresemos de nuestras vacacio-

nes, nos desplazaremos a Luzón pa-

ra ver su exposición y saludar al

Concejal de Cultura de ese Ayun-

tamiento, Javier López Herguido.

Después de la inauguración de las

obras de Angela pasamos a visitar

las piezas que han realizado los cin-

co alumnos que han participado

en el curso que Teunissen ha impar-

tido durante ocho días en la Fun-

dación.

Cada uno de ellos recibió el diplo-

ma correspondiente y nos fueron

describiendo cada una de las

obras que han realizado.

Finalmente nos enseñaron la obra

conjunta que han realizado bajo la

supervisión de Angela.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Ver imágenes

Page 36: Boletín nº 46

Página 36

El sol y el vidrio se funden en Dusseldorf.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

El pasado 20 de junio los organiza-

dores de la Feria Internacional de

Vidrio, Glasstec, y de la Feria Inter-

nacional de Tecnologías para la

Producción de Energía Solar, Solar-

peq, celebraron en Madrid un al-

muerzo para presentar a la prensa

especializada ambos certámenes

que tendrán lugar paralelamente

del 23 al 26 de octubre de 2012 en

Messe Dusseldorf, Alemania.

Durante la presentación Hans Wer-

ner Reinhard, vicepresidente de

Messe Dusseldorf y Joachim

Schmid, director de la Federación

alemana de industrias de maqui-

naria, ofrecieron los principales de-

talles de estos dos destacados

eventos profesionales.

Lo que hace que la combinación

entre las ferias Glasstec y Solarpeq

sea tan especial es el encuentro

entre el vidrio y la energía solar,

que se produce de una manera

única en Düsseldorf.

El objetivo de este diálogo entre

ambos sectores es mostrar las nue-

vas oportunidades de venta para

la industria del vidrio y ofrecer a la

industria solar nuevos medios e im-

pulsos en la carrera para la reduc-

ción de costes y el aumento de la

eficiencia.

Este objetivo es además el foco de

atención de la conferencia espe-

cializada “Solar meets glass” sobre

producción de tecnología solar

que complementa las expectati-

vas de los expositores de glasstec y

solarpeq.

Organizada en colaboración con

Solarpraxis se celebrará los días 22,

en el recinto ferial y 23 de octubre

en el Centro de Congresos Este.

La conferencia cuenta entre sus

ponentes tanto con proveedores

como clientes para tener en cuen-

ta de manera igualitaria todos los

temas de interés desde ambas

perspectivas.

Glasstec es una feria especializada

que reúne a expositores de 52 paí-

ses y congrega a visitantes de 86

países; en su última edición en el

año 2010, 1.274 expositores presen-

taron sus novedades y productos

en el recinto ferial de Dusseldorf,

con más de 40.000 visitantes.

Glasstec es en definitiva un punto

de encuentro para directivos inter-

nacionales que son los que

toman las decisiones de inversión.

La feria se convierte en un gran es-

caparate para toda la cadena de

valor del sector del vidrio, produc-

ción y transformación, con un am-

plio programa dirigido a un cliente

potencial muy amplio que abarca

desde arquitectos, ingenieros civi-

les, planificadores de fachadas o

empresas del sector solar.

Ante la magnitud de la feria, la edi-

ción de este año 2012 incorpora

como novedad la llamada “brújula

de tendencias” que permitirá orien-

tar en la búsqueda de novedades

e innovaciones al visitante de la fe-

ria.

Según el Profesor Don Udo Unge-

heuer, presidente de la Federación

de la Industria del Vidrio y de Glass-

tec 2012, resume lo dicho del si-

guiente modo: “El vidrio es un ma-

terial importante y con perspecti-

vas de futuro, que ahorra energía y

recursos. Por eso, el cambio de

rumbo energético no debe conver-

tirse en una desventaja competiti-

va para la industria alemana del

vidrio, porque un futuro seguro de

la industria productora de vidrio en

Alemania también contribuirá en el

futuro de manera decisiva a alcan-

zar los objetivos nacionales y globa-

les de la protección climática”.

Este año, de nuevo, el sector de-

mostrará en la feria Glasstec que

tiene perspectivas de futuro y que

es versátil.

“Para nosotros Glasstec es, por su-

puesto, una fecha de enorme im-

portancia para el sector. Allí ten-

dremos oportunidad de mostrar lo

sostenible e innovador que es el vi-

drio como materia prima”, afirma

Ungeheuer.

Page 37: Boletín nº 46

Página 37

Beneficios para una empresa cántabra.

Una empresa cántabra se be-

neficia de más de 171.000 eu-

ros de incentivos regionales

Una empresa de Torrelavega, Revi-

ciclo SL, se beneficiará de 171.468

euros de incentivos regionales,

según la Orden publicada este jue-

ves por el Ministerio de Hacienda y

Administraciones Públicas.

Una empresa de Torrelavega,

Reviciclo SL, se beneficiará de

171.468 euros de incentivos regio-

nales, según la Orden publicada

este jueves por el Ministerio de

Hacienda y Administraciones Públi-

cas.

Se trata de la única empresa

cántabra a la que se han concedi-

do incentivos regionales para la

realización de proyectos de

inversión, que en el caso de Revici-

clo asciende a 2.143.362 euros.

Esta sociedad limitada con ocho

empleados está ubicada en el Polí-

gono Industrial de Tanos-Viérnoles y

se dedica al manipulado y transfor-

mación de vidrio plano.

En concreto, al tratamiento, valori-

zación y recuperación de vidrio;

recogida, almacenaje y compra-

venta de residuos, trapos sucios y

desperdicios; transporte de mer-

cancías propio y de terceros; y al-

macenaje, distribución, manipula-

ción y fabricación de objetos y ma-

teriales de vidrio, así como envases

y embalajes.

La Ley de incentivos regionales pa-

ra la corrección de desequilibrios

económicos interterritoriales consti-

tuye un instrumento para las actua-

ciones de ámbito estatal dirigidas a

fomentar las iniciativas empresaria-

les con intensidad selectiva en de-

terminadas regiones del Estado con

objeto de repartir equilibradamen-

te las actividades económicas de-

ntro del mismo.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 38: Boletín nº 46

Página 38

Exposición Carlo Scarpa. Venini 1932–1947.

La exposición Carlo Scarpa. Venini

1932–1947, inaugura un nuevo es-

pacio de exposiciones dedicado

al proyecto "Las Estancias del Vi-

drio".

Durante los mismos días en que se

celebrará la Bienal de Arquitectura

de Venecia 2012, tendrán lugar

numerosos eventos y habrá mu-

chos motivos para visitar la ciudad

de los canales.

La concesión del premio del con-

curso Next Landmark, promovido

por Floornature, será una ocasión

para descubrir nuevos talentos en-

tre los jóvenes proyectistas de todo

el mundo.

Tampoco faltarán iniciativas para

redescubrir a algunos maestros in-

discutibles de la arquitectura, co-

mo Carlo Scarpa, protagonista de

un nuevo proyecto "Las Estancias

del Vidrio”, impulsado por la Fon-

dazione Giorgio Cini.

La exposición "Carlo Scarpa. Venini

1932–1947", comisariada por Mari-

no Barovier, narra, a través de las

más de 300 obras expuestas, un

periodo específico de la intensa

actividad del arquitecto: la direc-

ción artística de la vidriería Venini

(1932–1947).

Las obras expuestas son prototipos,

piezas únicas, dibujos y bocetos ori-

ginales, así como fotografías históri-

cas y documentos de archivo, pro-

cedentes de colecciones privadas

y museos de todo el mundo reuni-

dos por vez primera.

La intención es presentar una con-

frontación entre la actividad de

Carlo Scarpa como diseñador y su

actividad como arquitecto,

además de investigar y reflexionar

sobre el significado que tuvo en su

obra el periodo que transcurrió en

Murano.

Título: Carlo Scarpa. Venini 1932–

1947

Fechas: 29 de agosto–29 de no-

viembre de 2012

Lugar: Fondazione Giorgio Cini, Ve-

necia, isla de San Giorgio Maggiore

– Italia.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 39: Boletín nº 46

Página 39

Castillo de San José de

Valderas.

Avda. Los Castillos, s/n

28925 ALCORCÓN

MADRID

Nuestro Boletín tiene su

redacción en:

Al vidrio por la cultura

La Asociación de Amigos del MAVA fue

constituida el 21 de junio de 2003 de confor-

midad con la ordenación vigente.

La finalidad de esta Asociación es pro-

mover, estimular y apoyar cuantas acciones

culturales, en los términos más amplios, ten-

gan relación con la misión y actividad del

Museo de Arte en Vidrio de Alcorcón.

Nuestro objetivo es desarrollar activida-

des y colaborar con otras entidades públi-

cas o privadas en la promoción, defensa y

difusión del Arte y la Cultura.

Nuestros socios pueden ser honorarios,

benefactores, numerarios y juveniles.

www.amigosmava.org

Presidente honorario

Javier Gómez Gómez

Presidente

Miguel Angel Carretero Gómez

Vicepresidente

Pablo Bravo García

Secretaria

Teresa Fernández Romojaro

Tesorera

Mª Angeles Cañas Santos

Vocales

Rosa García Montemayor

Evangelina del Poyo

Diego Martín García

Francisco Martín García

José María Gallardo Breña

Mª Luisa Martínez García.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Page 40: Boletín nº 46

Página 40

Línea de investigación. Imágenes.

Fig. 1

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Fig. 2

Fig. 3

Page 41: Boletín nº 46

Página 41

Técnicas. Imágenes.

Fig. 1

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Page 42: Boletín nº 46

Página 42

Taller de vidrio. Imágenes.

Fig. 2

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2

Lámina 25

Fig. 19

Lámina 26

Lámina 27

Page 43: Boletín nº 46

Página 43

Angela Teunissen en La Granja. Imágenes.

Vo

lum

en

II

— N

úm

ero

46

Ju

lio 2

01

2