versablue® fusores de adhesivo tipo vb c ejecución...

90
NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY VersaBlue® Fusores de adhesivo Tipo VB C Ejecución SC Manual P/N 7146385_03 - Spanish - Edición 03/14

Upload: nguyenduong

Post on 10-Jun-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY

VersaBlue®Fusores de adhesivo

Tipo VB C Ejecución SC

Manual P/N 7146385_03- Spanish -

Edición 03/14

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

ObservaciónEste documento es aplicable a toda la serie.

Número de pedidoP/N = Número de pedido para artículos de Nordson

ObservaciónSe trata de una publicación de Nordson protegida por las leyes de derechos de autor. Copyright � 2007.

Sin la previa autorización escrita de Nordson no se puede copiar, reproducir de cualquier otro modo ni traducireste documento de forma parcial o completa a otros idiomas.

Nordson se reserva el derecho a efectuar cambios sin ningún aviso.

� 2014 Reservados todos los derechos.- Traducción del original -

Marcas comercialesAccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, Build‐A‐Part, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve,CleanSpray, Color‐on‐Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross‐Cut, cScan+, Dage, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber,DuraPail, Dura‐Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo‐Coat, e.DOT, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI‐stylized, Excel 2000,Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli‐flow, Helix, Horizon, HotShot, iControl, iDry, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, iTRAX, JR, KB30, Kinetix, KISS, Lean Cell, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG,Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, Micro‐Meter, MicroSet, Microshot, Millenium, Mini Blue, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, NexJet,No‐Drip, Nordson, Optimum, Package of Values, Paragon, PatternView, PermaFlo, PICO, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware,Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro‐Flo, Program‐A‐Bead, Program‐A‐Shot, Program‐A‐Stream, Program‐A‐Swirl, ProLink,Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Sealant Equipment & Engineering, Inc., SEEand design, See‐Flow, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Servo‐Flo, Shot‐A‐Matic, Signature, Slautterback, Smart‐Coat, Smart‐Gun, Solder Plus,Spectrum, Speed‐Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, Sure Wrap, Tela‐Therm, Tip‐Seal, Tracking Plus,TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Tubesetter, Ultra, UniScan, UpTime, u‐TAH, Value Plastics, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat,VersaDrum, VersaPail, Versa‐Screen, Versa‐Spray, VP Quick Fit, Walcom, Watermark, When you expect more., X‐Plane son marcas comerciales registradas- ® - de Nordson Corporation.

Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Allegro, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto‐Flo, AutoScan,Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat,Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cSelect, Cyclo‐Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+,E‐Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, Freedom, G‐Net, G‐Site,Genius, Get Green With Blue, Gluie, Ink‐Dot, IntelliJet, iON, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniEdge,Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Optix, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI,PharmaLok, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure,Quantum, Ready Coat, RediCoat, RollVIA, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic,SpeedKing, Spray Works, StediFlo, StediTherm, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, TradePlus, Trilogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) son marcascomerciales - � - de Nordson Corporation.

Las designaciones e identificaciones de la empresa en la presente documentación pueden ser marcas cuyo uso porparte de terceros para sus propias finalidades puede vulnerar los derechos de los titulares.

Tabla de materias I

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Tabla de materias

Nordson International O‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Europe O‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Distributors in Eastern & Southern Europe O‐1. . . . . . . . . . . . . . . . .Outside Europe O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Africa / Middle East O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Asia / Australia / Latin America O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .China O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Japan O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .North America O‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seguridad 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Señales de alerta de seguridad 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Responsabilidades del propietario del equipo 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . .

Información de seguridad 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instrucciones, requisitos y normas 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cualificaciones del usuario 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prácticas de seguridad de la industria aplicables 1‐3. . . . . . . . . . . . .Uso previsto del equipo 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instrucciones y mensajes de seguridad 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Prácticas de instalación 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Procedimientos operativos 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Procedimientos de mantenimiento y reparación 1‐5. . . . . . . . . . . .

Información de seguridad del equipo 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Parada del equipo 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eliminar la presión hidráulica del sistema 1‐6. . . . . . . . . . . . . . .Desconectar la alimentación del sistema 1‐6. . . . . . . . . . . . . . .Deshabilitación de los aplicadores 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Avisos de seguridad generales y precauciones 1‐7. . . . . . . . . . . .Otras precauciones de seguridad 1‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Primeros auxilios 1‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tabla de materiasII

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Introducción 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uso previsto 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Campo de aplicación (CEM) 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Restricción de servicio 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Uso inadecuado - Ejemplos - 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Riesgos residuales 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Terminología 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfaz E/S estándar 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interfaz de modo de enlace a línea 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Símbolos 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Descripción 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Depósito 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placa de válvula de seguridad 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula de cierre 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Válvula de seguridad 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula reguladora de presión mecánica 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . .Válvula reguladora de presión neumática 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . .Válvula de desaireación 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flujo de material 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Identificación de las conexiones de manguera 2‐8. . . . . . . . . . . . .Enchufes en el armario eléctrico 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Opciones 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Panel de mando 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Control del nivel de llenado/protección de sobrellenado 2‐9. . . . .

Indicador de presión 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Equipo refrigerador del armario eléctrico 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Placa de características 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Transporte 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Almacenamiento 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desembalar 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Elevar (fusor desembalado) 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Requerimientos de instalación 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aspirar vapores del material 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Necesidad de espacio 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Experiencia del personal de instalación 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enroscar el señalizador luminoso (opción) 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ruedas 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalar el kit 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conexiones eléctricas 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Observación importante para el empleo de interruptores automáticos diferenciales 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalar cables 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tensión de alimentación 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Circuitos externos de control/conmutación de señales 3‐5. . . . . .Conexión de red 3‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interfaces 3‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conectar la manguera calefactada 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eléctrico 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enroscar 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Utilizar una segunda llave de boca 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desenroscar 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eliminar la presión 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conectar la válvula de llenado (opción) 3‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Preparar el aire comprimido 3‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desmontar el fusor 3‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desechar el fusor 3‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tabla de materias III

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Manejo 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Armario eléctrico adicional y panel táctil 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antes del inicio de la producción 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puesta en servicio, puesta fuera de servicio 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . .Llenar el depósito 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Manualmente 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nivel de llenado máximo 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Automático (opción) 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Temperaturas de consigna recomendadas 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peligro de quemaduras 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eliminar la presión 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Respecto al uso de agentes de limpieza debe tenerse en cuenta lo siguiente 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustancias auxiliares 5‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mantenimiento preventivo 5‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpieza exterior 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Control visual con respecto a daños externos 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . .Retirar los casetes de protección 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Retirar la protección contra el calor 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambiar el tipo de material 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lavar con un agente de limpieza 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Válvula de seguridad 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Depósito 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Purgar material 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpiar a mano el depósito 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reapretar los tornillos de fijación 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ventilador y filtros de aire 5‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bomba de engranajes 5‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Control de estanqueidad 5‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bombas de engranajes con junta Variseal 5‐10. . . . . . . . . . . . . .Sustituir la junta Variseal 5‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bombas de engranajes con perno de prensaestopas 5‐11. . . . .Reapretar el perno de prensaestopas 5‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Reapretar los tornillos de fijación 5‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Motor/engranaje 5‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cambiar el lubricante 5‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Selección de lubricante 5‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula reguladora de presión 5‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Respecto a la válvula reguladora de presión mecánica debe tenerse en cuenta lo siguiente: 5‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Medir la profundidad de atornillamiento 5‐14. . . . . . . . . . . . . . . . .Ajustar el tornillo de ajuste 5‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalar el kit de servicio 5‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cartucho filtrante 5‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sustituir el cartucho filtrante 5‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desmontar el cartucho filtrante 5‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpiar el cartucho filtrante 5‐17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Volver a armar el cartucho filtrante 5‐17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montar el cartucho filtrante 5‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalar el kit de servicio 5‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placa de válvula de seguridad 5‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalar el kit de servicio 5‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Válvula de cierre 5‐20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalar el kit de servicio 5‐20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tabla de materiasIV

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Válvula neumática de seguridad 5‐21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comprobación de funcionamiento 5‐21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpieza 5‐21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sensor de presión 5‐22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpiar la membrana de separación 5‐22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enroscar 5‐22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Enroscar/desenroscar con una arandela de latón 5‐23. . . . . . . .Válvula de llenado 5‐24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sustituir el módulo de control 5‐24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Registro de mantenimiento 5‐25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Reparación 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peligro de quemaduras 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A tener en cuenta antes de los trabajos de reparación 6‐1. . . . . . . . .Eliminar la presión 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir el convertidor de frecuencia 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sustituir el módulo de Profibus o el módulo E/S del convertidor de frecuencia 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Resistencia de cierre del Profibus 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir la bomba de engranajes 6‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula de cierre 6‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desenroscar la bomba de engranajes 6‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enroscar la bomba de engranajes 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Puntos a tener en cuenta en el acoplamiento 6‐5. . . . . . . . . . . .Sustituir el motor 6‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir la válvula de seguridad 6‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula de seguridad 6‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Válvula de seguridad con interruptor Reed 6‐7. . . . . . . . . . . . . . . .

Sustituir el cartucho filtrante 6‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En caso de trabajos detrás de la cubierta de la parte eléctrica del depósito debe tenerse en cuenta lo siguiente 6‐8. . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir el termostato 6‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir el aislamiento de las conexiones de calefacción 6‐9. . . . . .Sustituir el sensor de temperatura 6‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir la unidad de evaluación del nivel de llenado (opción) 6‐11. .

Observaciones importantes 6‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajuste 6‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Requisitos: 6‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituir la unidad de evaluación de la protección de sobrellenado (opción) 6‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Observaciones importantes 6‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajuste 6‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Requisitos: 6‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rotura de sonda 6‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puntos de conmutación de valor límite 6‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Datos técnicos 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Datos generales 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Temperaturas 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Datos eléctricos 7‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Datos mecánicos 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dimensiones 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tabla de materias V

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Advertencias generales para el manejo de materiales de aplicación A‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Terminología A‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Información del fabricante A‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Responsabilidad A‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peligro de quemaduras A‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vapores y gases A‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Substrato A‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Temperatura de procesamiento A‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tabla de materiasVI

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

O‐1Introduction

��2012 Nordson CorporationAll rights reserved

NI_Q-1112-MX

Nordson International

http://www.nordson.com/Directory

Country Phone Fax

EuropeAustria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517

Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995

Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971

Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101

Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359

Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850

France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401

Germany Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658

Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149

Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148

EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973

Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699

Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995

Norway Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636

Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042

Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409

Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63

Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971

Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244

Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882

Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818

UnitedKingdom

Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358

IndustrialCoatingSystems

44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501

Distributors in Eastern & Southern Europe

DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658

O‐2 Introduction

��2012Nordson CorporationAll rights reserved

NI_Q-1112-MX

Outside Europe

For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordsonoffices below for detailed information.

Contact Nordson Phone Fax

Africa / Middle East

DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658

Asia / Australia / Latin America

Pacific South Division,USA

1‐440‐685‐4797 -

China

China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199

Japan

Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701

North America

Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821

USA Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500

Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580

Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593

Seguridad 1‐1

� 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP

Sección 1

Seguridad

Leer esta sección antes de utilizar el equipo. Esta sección contienerecomendaciones y prácticas aplicables a la instalación, funcionamiento ymantenimiento seguro (en lo sucesivo denominado "uso") del productodescrito en este documento (en lo sucesivo denominado "equipo"). A lo largodel presente documento, aparece información adicional de seguridad, enforma de mensajes de alerta sobre la seguridad de una tarea específica.

¡AVISO! El incumplimiento de los mensajes de seguridad,recomendaciones, y procedimientos para evitar riesgos proporcionados eneste documento puede provocar lesiones personales, incluso la muerte, odaños al equipo o la instalación.

Señales de alerta de seguridad

Las siguientes señales de alerta de seguridad y palabras de aviso se utilizana lo largo del presente documento para alertar al lector de los riesgospersonales en materia de seguridad o para identificar condiciones quepueden producir daños al equipo o a la instalación. Se debe cumplir con todala información de seguridad que sigue a la palabra de aviso.

¡AVISO! Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,puede provocar lesiones personales graves, incluso la muerte.

¡PRECAUCIÓN! Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no seevita, puede producir lesiones personales leves o moderadas.

¡PRECAUCIÓN! (Utilizado sin la señal de alerta de seguridad) Indica unasituación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar dañosen el equipo o en la instalación.

Seguridad1‐2

� 2014 Nordson CorporationSafe_PPA1011LUE_SP

Responsabilidades del propietario del equipo

Los propietarios del equipo son los responsables de gestionar la informaciónde seguridad y asegurarse de que se cumplan todas las instrucciones ynormas de uso del equipo, así como de cualificar a los potenciales usuarios.

Información de seguridad� Examinar y evaluar la información de seguridad de todas las fuentes

aplicables, incluyendo la política del propietario, las mejores prácticasindustriales, los reglamentos vigentes, la información del productofacilitada por el fabricante y el presente documento.

� Poner la información de seguridad a disposición de los usuarios delequipo de acuerdo con los reglamentos vigentes. Para obtener másinformación, contactar con la autoridad jurisprudente.

� Mantener en estado legible la información de seguridad, incluidas lasetiquetas de seguridad pegadas al equipo.

Instrucciones, requisitos y normas� Asegurarse de que el equipo se utilice de acuerdo con las instrucciones

proporcionadas en este documento, en los códigos y reglamentosvigentes y en las prácticas de la industria.

� Si fuera necesario, solicitar autorización al departamento de ingeniería oseguridad, o a otro cargo similar de su organización, antes de instalar outilizar el equipo por primera vez.

� Proporcionar un equipo de emergencia y de primeros auxilios apropiado.

� Realizar inspecciones de seguridad para asegurarse de que se cumplanlas prácticas requeridas.

� Volver a evaluar las prácticas y los procedimientos de seguridad siempreque se realice algún cambio en el proceso o equipo.

Seguridad 1‐3

� 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP

Cualificaciones del usuario

Es responsabilidad de los propietarios del equipo asegurarse de que losusuarios:

� Reciban una formación de seguridad apropiada para su cometido, deacuerdo con los reglamentos vigentes y las prácticas de la industria

� Estén familiarizados con las políticas y procedimientos de seguridady prevención de accidentes del propietario del equipo

� Reciban de una persona cualificada una instrucción específica parael equipo y la tarea que van a realizar

NOTA: Nordson puede proporcionar formación de instalación,manejo y mantenimiento específica para el equipo. Para obtener másinformación, contactar con el representante de Nordson

� Posean habilidades técnicas y comerciales y un nivel de experienciaadecuados para su cometido

� Estén capacitados físicamente para desempeñar su cometido y noestén bajo la influencia de ninguna sustancia que pueda disminuirsus capacidades físicas y psíquicas

Prácticas de seguridad de la industria aplicables

Los siguientes principios de seguridad se aplican al uso del equipo, deacuerdo con lo que se explica en este documento. La información facilitadaaquí no incluye todas las prácticas de seguridad existentes, pero representalas mejores prácticas para equipos con un potencial de peligro similar a losutilizados en industrias parecidas.

Uso previsto del equipo� Utilizar el equipo únicamente según la finalidad indicada y respetando los

límites especificados en este documento.

� No modificar el equipo.

� No utilizar materiales incompatibles ni dispositivos auxiliares noaprobados. Ponerse en contacto con el representante de Nordson encaso de cualquier duda o pregunta sobre los materiales compatibles o eluso de dispositivos auxiliares no aprobados.

Seguridad1‐4

� 2014 Nordson CorporationSafe_PPA1011LUE_SP

Instrucciones y mensajes de seguridad� Leer y seguir las instrucciones de este documento y de los demás

documentos relacionados.

� Familiarizarse con la ubicación y el significado de las etiquetas y losrótulos de seguridad que se encuentran en el equipo. Ver Etiquetas yrótulos de seguridad al final de esta sección.

� Si no se está seguro de cómo utilizar el equipo, contactar con elrepresentante de Nordson para recibir asistencia.

Prácticas de instalación� Montar el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en

este documento y en la documentación proporcionada con losdispositivos auxiliares.

� Asegurarse de que el equipo está indicado para el entorno en el que seva a utilizar. Este equipo no ha sido certificado de conformidad con laDirectiva ATEX ni como no peligroso por inflamable, por tanto, no debeinstalarse en entornos potencialmente explosivos.

� Asegurarse de que las características de procesamiento del material nooriginen un entorno peligroso. Ver la Hoja de datos de seguridad delmaterial (HDSM) correspondiente.

� Si la configuración de instalación requerida no coincide con lasinstrucciones de instalación, contactar con el representante de Nordsonpara recibir asistencia.

� Colocar el equipo para garantizar una operación segura. Tener en cuentalas separaciones requeridas entre el equipo y otros objetos.

� Instalar interruptores de desconexión con bloqueo para aislar el equipo ytodos los dispositivos auxiliares de sus fuentes de alimentación.

� Poner a tierra todo el equipo correctamente. Contactar con el organismode seguridad local para leyes de construcción para obtenerrequerimientos específicos.

� Asegurarse de que el equipo con fusibles contenga fusibles del mismotipo y amperaje.

� Contactar con la autoridad jurisprudente para determinar losrequerimientos relativos a los permisos de instalación y a lasinspecciones.

Procedimientos operativos� Familiarizarse con la ubicación y el funcionamiento de todos los

dispositivos de seguridad e indicadores.

� Verificar que el equipo, incluidos todos los dispositivos de seguridad(protecciones, enclavamientos, etc.) funcionen correctamente y que secumplan las condiciones ambientales requeridas.

� Utilizar el equipo de protección personal (EPP) especificado para cadatarea. Ver Información de seguridad del equipo o las instrucciones delfabricante del material, así como los requerimientos de las HDSM y delequipo de protección personal.

� No utilizar el equipo si no funciona correctamente o si muestra síntomasde mal funcionamiento.

Seguridad 1‐5

� 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP

Procedimientos de mantenimiento y reparación� Encomendar la operación o el servicio del equipo únicamente a personal

con formación y experiencia apropiada.

� Realizar las actividades de mantenimiento programado de acuerdo conlos intervalos especificados en este documento.

� Eliminar la presión de los sistemas hidráulico y neumático antes deintervenir en los mismos.

� Desconectar el equipo y todos los dispositivos auxiliares antes deintervenir en los mismos.

� Utilizar únicamente piezas de repuesto o reparadas autorizadas porNordson.

� Leer y respetar las instrucciones del fabricante y las HDSMsuministradas con los compuestos de limpieza del equipo.

NOTA: Las HDSM de los compuestos de limpieza comercializados porNordson pueden obtenerse en www.nordson.com o llamando a surepresentante de Nordson.

� Antes de volver a poner en marcha el equipo, confirmar que todos losdispositivos de seguridad funcionen correctamente.

� Eliminar los compuestos de limpieza y los materiales de los procesosresiduales de acuerdo con los reglamentos vigentes. Ver la HDSMaplicable o contactar con la autoridad jurisprudente para ese tipo deinformación.

� Las etiquetas de aviso de seguridad del equipo deben mantenerselimpias. Sustituir las etiquetas desgastadas o dañadas.

Información de seguridad del equipo

La presente información de seguridad del equipo es aplicable a lossiguientes tipos de equipos de Nordson:

� equipos de aplicación de adhesivo termofusible y adhesivo frío ytodos los accesorios relacionados

� controladores de aplicación, temporizadores, sistemas de deteccióny verificación, así como el resto de los dispositivos opcionales decontrol de proceso

Seguridad1‐6

� 2014 Nordson CorporationSafe_PPA1011LUE_SP

Parada del equipo

Para completar de forma segura muchos de los procedimientos descritos eneste documento, primero se debe parar el equipo. El grado de paradarequerido varía en función del tipo de equipo en uso y del procedimiento quese está realizando. En caso necesario, las instrucciones de desconexión se especifican al iniciodel procedimiento. Los grados de parada son:

Eliminar la presión hidráulica del sistemaEliminar completamente la presión hidráulica del sistema antes de dañar lasconexiones hidráulicas o las juntas. Ver el manual del producto específicodel fusor para instrucciones sobre cómo eliminar la presión hidráulica delsistema.

Desconectar la alimentación del sistemaAislar el sistema (fusor, mangueras, aplicadores y dispositivos opcionales)de todas las fuentes de alimentación antes de acceder a cualquier cableadoo punto de conexión de alta tensión desprotegido.

1. Desconectar el equipo y todos los dispositivos auxiliares conectados alequipo (sistema).

2. Para evitar que el equipo reciba alimentación accidentalmente, bloqueary marcar el (los) interruptor(es) de desconexión o el (los) disyuntor(es)del circuito que proporcionen alimentación eléctrica de entrada al equipoy a los dispositivos opcionales.

NOTA: La legislación estatal y la normativa industrial dictanrequerimientos específicos para el aislamiento de fuentes de energíapeligrosas. Ver la legislación o normativa apropiada.

Deshabilitación de los aplicadoresNOTA: A los aplicadores dispensadores de adhesivo se les denomina"pistolas" en algunas publicaciones anteriores.

Todos los dispositivos eléctricos o mecánicos que proporcionen una señalde activación a los aplicadores, la(s) electroválvula(s) del aplicador, o labomba del fusor deben deshabilitarse antes de ponerse a trabajar con unaplicador que esté conectado a un sistema sometido a presión.

1. Apagar o desconectar el dispositivo de activación del aplicador(controlador de aplicación, temporizador, PLC, etc.).

2. Desconectar la conexión eléctrica de señal de entrada de la(s)electroválvula(s) del aplicador.

3. Reducir la presión de aire a la(s) electroválvula(s) del aplicador a cero;después eliminar la presión del aire residual entre el regulador y elaplicador.

Seguridad 1‐7

� 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP

Avisos de seguridad generales y precauciones

La tabla 1‐1 contiene los avisos de seguridad generales y precaucionesreferidos a los equipos de adhesivo termofusible y adhesivo frío de Nordson.Revisar la tabla y leer detenidamente todos los avisos o precauciones quese refieran al tipo de equipo descrito en el presente manual.

Los tipos de equipos se designan en la tabla 1‐1 de la siguiente forma:

HM = Hot melt (termofusible), (fusores, mangueras, aplicadores, etc.)

PC = Process control (control de proceso)

CA = Cold adhesive (adhesivo frío), (bombas de aplicación, contenedorsometido a presión, y aplicadores)

Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones

Tipo de equipo Aviso o Precaución

HM

¡AVISO! ¡Vapores peligrosos! Antes de procesar cualquier material deadhesivo reactivo al poliuretano (PUR) o material con base disolventeen un fusor de Nordson compatible, leer y cumplir con la HDSM delmaterial. Asegurarse de que no se superen la temperatura deprocesamiento y los puntos de inflamación del material así como deque se cumplan todos los requerimientos para el manejo seguro,ventilación, primeros auxilios y equipo de protección del personal. Elhacer caso omiso a los requerimientos de la HDSM puede provocardaños personales, incluso la muerte.

HM

¡AVISO! ¡Material reactivo! No limpiar nunca un componente dealuminio, ni lavar ningún equipo de Nordson con disolventes derivadosde hidrocarburos halogenados. Los fusores y aplicadores de Nordsoncontienen componentes de aluminio que pueden reaccionarviolentamente con hidrocarburos halogenados. El uso de compuestosderivados de hidrocarburos halogenados en el equipo de Nordsonpueden provocar lesiones personales, incluso la muerte.

HM, CA¡AVISO! ¡Sistema sometido a presión! Eliminar la presión hidráulicadel sistema antes de dañar las conexiones hidráulicas o juntas. Encaso de no eliminar la presión hidráulica del sistema puede provocar laliberación incontrolada del adhesivo termofusible o frío, provocandolesiones personales.

Continúa...

Seguridad1‐8

� 2014 Nordson CorporationSafe_PPA1011LUE_SP

Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)

Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)

Tipo de equipo Aviso o Precaución

HM

¡AVISO! ¡Material fundido! Al intervenir en equipos que contengantermofusible fundido, usar protección para los ojos o la cara, ropa deprotección para la piel y guantes de protección contra el calor. Inclusosolidificado, el termofusible también puede provocar quemaduras. Elno usar equipo de protección personal adecuado puede provocarlesiones personales.

HM, PC

¡AVISO! ¡El equipo se pone en marcha automáticamente! Losdispositivos de activación a distancia se usan para controlaraplicadores de termofusible automáticos. Antes de trabajar con ocerca de un aplicador en funcionamiento, deshabilitar el dispositivo deactivación del aplicador y retirar el suministro de aire a la(s)electroválvula(s) del aplicador. El no desactivar el dispositivo deactivación del aplicador ni retirar el suministro de aire a la(s)electroválvula(s) puede provocar lesiones personales.

HM, CA, PC

¡AVISO! ¡Riesgo de electrocución! Incluso si está desconectado oaislado eléctricamente en el interruptor de desconexión o en elinterruptor automático, el equipo aún puede conectarse a losdispositivos auxiliares con tensión. Desconectar y aislar el sistemaeléctrico de todos los dispositivos auxiliares antes de intervenir en elequipo. Si la alimentación eléctrica del equipo auxiliar no se aíslacorrectamente antes de intervenir en el equipo, pueden producirselesiones personales, incluyendo la muerte.

HM, CA, PC

¡AVISO! ¡Peligro de incendio o explosión! El equipo de adhesivo deNordson no está indicado para uso en ambientes explosivos y no hasido certificado de conformidad con la Directiva ATEX ni como nopeligroso por inflamable. Además, este equipo no debe utilizarse conadhesivos con base disolvente que pueden crear una atmósferaexplosiva al ser procesados. Ver la HDSM del adhesivo paradeterminar sus características y limitaciones de procesamiento. El usode adhesivos con base disolvente incompatibles o el procesamientoinadecuado de los adhesivos con base disolvente puede provocarlesiones personales, incluso la muerte.

Continúa...

Seguridad 1‐9

� 2014 Nordson Corporation Safe_PPA1011LUE_SP

Tabla 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)

Tipo de equipo Aviso o Precaución

HM, CA, PC¡AVISO! Encomendar la operación o el servicio del equipo únicamentea personal con formación y experiencia apropiada. La utilización depersonal no formado o inexperto en el funcionamiento o elmantenimiento del equipo puede provocar daños, incluso la muerte, alpropio personal o a otros, así como daños al equipo.

HM

¡PRECAUCIÓN! ¡Superficies calientes! Evitar el contacto con lassuperficies metálicas calientes de aplicadores, mangueras y ciertoscomponentes del fusor. Si no pudiera evitarse el contacto, llevarguantes y ropa de protección contra el calor al trabajar en lascercanías del equipo calefactado. El no evitar el contacto consuperficies metálicas calientes puede provocar lesiones personales.

HM

¡PRECAUCIÓN! Algunos fusores de Nordson están específicamentediseñados para procesar termofusible reactivo al poliuretano (PUR). Elintentar procesar PUR en equipos que no estén específicamentediseñados para tal propósito puede dañar el equipo y provocar lareacción prematura del termofusible. Si no está seguro de si su equipopuede procesar PUR, contactar con el representante de Nordson pararecibir asistencia.

HM, CA

¡PRECAUCIÓN! Antes de utilizar cualquier compuesto de limpieza oenjuague sobre o dentro del equipo, leer y cumplir con lasinstrucciones del fabricante y con la HDSM suministrada con elcompuesto. Algunos compuestos de limpieza pueden reaccionar deforma impredecible con el adhesivo termofusible o el adhesivo frío,provocando daños al equipo.

HM

¡PRECAUCIÓN! El equipo de termofusible de Nordson está probadoen fábrica con disolvente de tipo R de Nordson que contieneplastificante de adipato de poliéster. Ciertos materiales termofusiblespueden reaccionar con disolvente de tipo R y formar una goma sólidaque obstruye el equipo. Antes de usar el equipo, confirmar que eltermofusible sea compatible con el disolvente de tipo R.

Seguridad1‐10

� 2014 Nordson CorporationSafe_PPA1011LUE_SP

Otras precauciones de seguridad� No usar una llama abierta para calentar los componentes del sistema de

adhesivo termofusible.

� Comprobar diariamente las mangueras de alta presión en busca deseñales de desgaste excesivo, daños, o fugas.

� No apuntar nunca con una pistola manual de aplicación a uno mismo ni aotras personas.

� Sujetar las pistolas manuales de aplicación por el punto de suspensiónadecuado.

Primeros auxilios

Si el termofusible fundido entra en contacto con la piel:

1. NO intentar retirar el adhesivo termofusible fundido de la piel.

2. Inmediatamente empapar la zona afectada con agua fría y limpia hastaque el termofusible se enfríe.

3. NO intentar retirar el termofusible solidificado de la piel.

4. En caso de quemaduras graves, tratar las descargas.

5. Buscar de inmediato atención médica especializada. Entregar la HDSMdel adhesivo termofusible al personal médico que le atienda.

Introducción 2‐1

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sección 2

Introducción

Uso previstoLos fusores de la serie VersaBlue� solo deben utilizarse para fundir ysuministrar los materiales adecuados como, por ejemplo, materialestermofusibles termoplásticos.

Cualquier otro uso se considera inadecuado, en cuyo caso Nordson declinacualquier responsabilidad por daños personales y/o materiales.

El uso previsto también incluye el cumplimiento de las instrucciones deseguridad de Nordson. Nordson recomienda obtener información detalladasobre los materiales que se vayan a utilizar.

Campo de aplicación (CEM)

Con respecto a su compatibilidad electromagnética, el fusor está destinadoa usos industriales.

Restricción de servicio

En caso de uso en entornos de vivienda, tiendas e industriales, así como enempresas pequeñas, debe tenerse en cuenta que el fusor puede perturbar aotros aparatos, por ejemplo, radios.

Introducción2‐2

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Uso inadecuado - Ejemplos -

El fusor no debe utilizarse bajo las siguientes condiciones:

� Cuando no se encuentre en perfecto estado

� Sin protección contra el calor ni revestimientos de protección

� Si está abierta la puerta del armario eléctrico

� Si está abierta la cubierta del depósito

� En ambientes con peligro de explosión

� Cuando no se cumplen los valores recomendados en la sección deDatos técnicos

El fusor no debe procesar los siguientes materiales:

� Material termofusible de poliuretano (PUR)

� Materiales explosivos e inflamables

� Materiales erosivos y corrosivos

� Productos alimenticios

Riesgos residualesDesde el punto de vista constructivo se ha hecho todo lo posible paraproteger al personal de posibles riesgos. Sin embargo, algunos riesgosresiduales no pueden evitarse:

� Peligro de quemaduras a causa de material caliente.

� Peligro de quemaduras al rellenar el depósito, en la cubierta del depósitoy en posicionadores de cubierta del depósito.

� Peligro de quemaduras al realizar trabajos de mantenimiento y dereparación para los que el fusor debe estar caliente.

� Peligro de quemaduras al enroscar y desenroscar manguerascalefactadas.

� Los vapores del material pueden ser perjudiciales para la salud. Evitarinhalaciones.

� Daños de cables/líneas conectados por parte del cliente, si los mismoshan sido instalados de tal manera que entren en contacto con partescalientes o partes giratorias.

� La válvula de seguridad puede funcionar de forma incorrecta debido almaterial endurecido o carbonilla.

Introducción 2‐3

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Terminología

Interfaz E/S estándar

Identificación de los medios de servicio: XS 2

Transmite las señales digitales de entrada y salida entre la máquina principaly el fusor de Nordson.

Interfaz de modo de enlace a línea

Identificación de los medios de servicio: XS 5 (una entrada de señal depilotaje para todos los motores) XS 5.1, XS 5.2, XS 5.3 y XS 5.4 (opción:entradas de pilotaje separadas).

NOTA: En documentos Nordson se denomina el Modo de enlace a líneatambién Modo automático o Key‐to‐line.

En el modo de enlace a línea se regula la velocidad del motor/de la bombade forma síncrona respecto a la velocidad de la máquina principal.

En caso de los tipos descritos en este manual existe la posibilidad del modode enlace a línea con una tensión de pilotaje de 0 - 10 VDC.

Símbolos

Ajuste de fábrica de Nordson

Reset (corrección, restauración)

Introducción2‐4

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Descripción

1 2

45

6

10

712

9

8

11

3

Fig. 2‐1 Ejemplo VBC-200

1 Cubierta del depósito

2 Filtro de aire (opción)

3 Armario eléctrico

4 Ventilador

5 Enchufes

6 Casete de protección

7 Protección contra el calor

8 Depósito

9 Placa de válvula de seguridad

10 Bomba de engranajes

11 Motor

12 Acoplamiento

Introducción 2‐5

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Descripción (Cont.)

17

15

14

20

18

19

Pt 100

Ni120

22

21

16

13

Fig. 2‐2

13 Enchufes de manguera

14 Placa de características

15 Pie de máquina

16 Manómetro (opción)

17 Manguera calefactada(accesorio)

18 Cartucho filtrante

19 Válvula reguladora de presión

20 Válvula de desaireación

21 Válvula de llenado (opción)

22 Conexiones de retorno (opción)

1

2

3

21

1

Introducción2‐6

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Descripción (Cont.)

Depósito

El depósito está dividido en fusión previa y fusión principal. Unaislamiento (2) se encarga de la separación de temperatura entre ambaszonas. La separación de temperatura facilita la fusión previa suave delmaterial en la fusión previa (1) a una temperatura inferior. Solo en la fusiónprincipal (3) se calienta el material a la temperatura de procesamiento.

Fig. 2‐3

Placa de válvula de seguridad

Válvula de cierre

La válvula de cierre (1) permite cambiar la bomba de engranajes sin previovaciado de depósito.

Válvula de seguridad

La válvula de seguridad estándar (2) es de ajuste fijo:

8500 kPa 85 bar 1235 psi

Fig. 2‐4En caso de sobrepasarse la presión, se abre la válvula de seguridad y elmaterial circula dentro de la placa de válvula de seguridad.

Válvula reguladora de presión mecánica

Las válvulas reguladoras de presión mecánicas (1) están montadas encimadel cartucho filtrante en la placa de conexiones de manguera. Las mismasson ajustables manualmente dentro de las siguientes gamas:

De 500 a 9000 kPa De 5 a 90 bar De 72,5 a 1305 psi

De forma estándar se instala una válvula reguladora de presión por cadabomba detrás del cartucho filtrante.

Fig. 2‐5

1

2

1

Introducción 2‐7

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Válvula reguladora de presión neumática

Las válvulas reguladoras de presión neumática (1) pueden estar instaladasen lugar de las válvulas reguladoras de presión mecánicas. También seencuentran en la placa de conexiones de manguera.

Cada una de ellas está conectada con una manguera neumática al controlneumático en el fusor.

Fig. 2‐6

1 Válvula reguladora depresión

2 Cartucho filtrante

Válvula de desaireación

En la placa de conexiones de manguera se encuentran las válvulas dedesaireación (1). Después de un cambio del cartucho filtrante, las mismasdejan escapar el aire arrastrado de la placa de conexiones de manguera.

Fig. 2‐7

Flujo de material

Fig. 2‐8 Corte por la fusión principal - Plano principal

2

1

Introducción2‐8

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Descripción (Cont.)

Identificación de las conexiones de manguera

El fusor proporciona diferentes flujos de material (flujos de bomba), que sonconducidos a través de las mangueras calefactadas a las diferentesunidades de bomba dosificadora o los aplicadores. Las conexiones demanguera están identificadas con números grabados para que la asignaciónde cada flujo de bomba a la manguera resulte unívoca.

La conexión de manguera que se va alejando hacia abajo tiene el número 1,la que se encuentra inmediatamente encima, el número 2. El cómputo de lasconexiones de manguera comienza a la derecha de forma ascendente conel 1 (hasta 4).

NOTA: Por cada bomba de flujo único son posibles 2 conexiones demanguera. Por cada bomba de flujo doble son posibles 4 conexiones demanguera.

Fig. 2‐9

Ejemplo 1: Numeración de la conexión de manguera para bombas de flujo único

Número de bomba 4 3 2 1

Números grabados Arriba: 2 Arriba: 2 Arriba: 2 Arriba: 2

Abajo: 1 Abajo: 1 Abajo: 1 Abajo: 1

Posibles conexiones demanguera

4.1

4.2

3.1

3.2

2.1

2.2

1.1

1.2

Ejemplo 2: Numeración de la conexión de manguera para bombas de flujo doble

Número de bomba 4 3 2 1

Flujo de bomba (cartuchofiltrante)

Derecha: 4.1

Izquierda: 4.2

Derecha: 3.1

Izquierda: 3.2

Derecha: 2.1

Izquierda: 2.2

Derecha: 1.1

Izquierda: 1.2

Números grabados Arriba: 2 Arriba: 2 Arriba: 2 Arriba: 2

Abajo: 1 Abajo: 1 Abajo: 1 Abajo: 1

Posibles conexiones demanguera

4.1.1

4.1.2

4.2.1

4.2.2

3.1.1

3.1.2

3.2.1

3.2.2

2.1.1

2.1.2

2.2.1

2.2.2

1.1.1

1.1.2

1.2.1

1.2.2

3

1

2

1 2

Introducción 2‐9

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Enchufes en el armario eléctrico

NOTA: El número y la disposición de los enchufes es específica por cadaequipo. Ver el esquema de los circuitos eléctricos.

Opciones

Panel de mando

El panel de mando se encuentra en el armario eléctrico del fusor o en unarmario eléctrico adicional o en otro componente del sistema.

Control del nivel de llenado/protección de sobrellenado

El sensor de nivel de llenado largo (1) está conectado al indicador de nivelde llenado analógico y transmite las señales de llenado para una válvula dellenado.

El sensor de nivel de llenado corto (2) sirve de protección de sobrellenadoindependiente. La señal se pone a disposición del cliente para la evaluaciónposterior en la interfaz Control de nivel de llenado. No está siendo evaluadapor el PLC.

La válvula de llenado (3) para el llenado de depósito automático se encimadel depósito.

El módulo de control de la válvula de llenado se abre cuando se activa laelectroválvula. El material es suministrado, por ejemplo, por un fusor debidón al depósito del fusor.

Fig. 2‐10

Indicador de presión

El indicador de presión electrónico sirve para mostrar la presión de materialgenerada por la bomba de engranajes. La presión se mide con uno o variossensores de presión en la placa de bypass o en la conexión de manguera.

Introducción2‐10

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Equipo refrigerador del armario eléctrico

Los armarios eléctricos están equipados con un equipo refrigerador en vezde con filtros cuando pueden producirse altas temperaturas ambiente ygeneración de calor en el armario eléctrico.

Ver el manual adicional del equipo refrigerador.

Placa de característicasExisten dos placas de características. Una en el exterior del fusor (14 , fig.2‐2) y la otra en el armario eléctrico.

ADHESIVE MELTERVersaBlue

Nordson Engineering GmbHLilienthalstr. 6D 21337 Lüneburg - Germany

www.nordson.comSerial No:

3

4

5

1 2

Year

LISTEDUSC

UL

Fig. 2‐11

1 Designación de fusor

2 Número de pedido

3 Código de configuración

4 Conexión eléctrica, tensión de alimentación, frecuencia de la tensión de red, intensidadnominal de fusor

5 Número de serie

1

2

Instalación 3‐1

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sección 3

Instalación

AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.

Transporte� Ver la página con la carta de porte para el peso. Utilizar solo medios de

transporte adecuados.

� En la medida de lo posible, utilizar el palet (2) con el que se hasuministrado el fusor y atornillar el fusor con escuadras de fijación.

� Proteger el fusor con cartón rígido o una caja plegable (1) frente a daños.

� Proteger contra humedad y polvo.

� Evitar sacudidas y vibraciones.

Fig. 3‐1

AlmacenamientoPRECAUCIÓN: ¡No almacenar el fusor a la intemperie! Protegerlo frente ahumedad, polvo y excesivas variaciones de temperatura (formación de aguacondensada).

DesembalarDesembalar con precaución y comprobar si hay daños de transporte.Guardar para eventuales transportes posteriores el palet, las escuadras defijación y el cartón/la caja plegable o desecharlos apropiadamente conformea las disposiciones vigentes.

Instalación3‐2

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Elevar (fusor desembalado)

Para el peso, ver la carta de porte. Realizar la elevación exclusivamente

� en el bastidor del equipo con un equipo elevador adecuado

� o con una carretilla de horquilla elevadora. Debajo del bastidor delequipo se encuentran las guías para la horquilla.

Requerimientos de instalaciónPreparar la instalación únicamente en un entorno que cumpla el tipo deprotección IP54. ¡No realizar el emplazamiento en un entornopotencialmente explosivo! Proteger la unidad frente a vibraciones.

PRECAUCIÓN: Evitar la irradiación solar directa sobre el panel de mando.La radiación de rayos ultravioleta reduce la vida útil de los cristales líquidos.

Aspirar vapores del material

Asegurarse de que los vapores del material no superen los valores límiteprescritos. Observar siempre la hoja técnica de seguridad del material aprocesar. Aspirar los vapores del material si fuera necesario y asegurar unaventilación suficiente en el entorno de la máquina.

Fig. 3‐2

Instalación 3‐3

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Necesidad de espacio

1350

2400

130013

95

660

2100

900

Fig. 3‐3 Tipo VB C con prolongación del depósito (Hopper)

Instalación3‐4

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Experiencia del personal de instalaciónLas instrucciones contenidas en esta sección están destinadas a personalque tenga experiencia/autorización en las siguientes especialidades:

� Procedimientos de aplicación con adhesivo termofusible o materialessimilares

� Cableado eléctrico industrial de líneas de corriente y de control

� Instalación mecánica industrial

� Fundamentos del control de procesos.

PRECAUCIÓN: No se deben instalar juntas luminosas en el sistema deaplicación.

Enroscar el señalizador luminoso (opción)El fusor es suministrado con el señalizador luminoso desenroscado. Fijar elseñalizador luminoso con los dos tornillos M5 sobre el armario eléctrico.

Fig. 3‐4

Ruedas

Instalar el kit

El kit se compone de dos pares de ruedas giratorias con frenos de retencióny un par de ruedas fijas sin frenos de retención.

NOTA: Montar las ruedas con freno de retención (fig. 3‐5, derecha) en ellado del armario eléctrico y en el centro de uno de los fusores de dobledepósito.

1. Elevar el fusor con un transportador sobre el suelo adecuado (porejemplo, carretilla de horquilla elevadora).

2. Desmontar los pies de máquina.

3. Montar las ruedas. Utilizar a tal fin los taladros de fijación de los pies demáquina para el montaje de las ruedas.

Fig. 3‐5

Instalación 3‐5

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Conexiones eléctricasAVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puedeprovocar lesiones personales, la muerte y/o daños del equipo y de losaccesorios.

Observación importante para el empleo de interruptores automáticosdiferenciales

Las disposiciones legales de algunas regiones o de determinados sectoresexigen un interruptor automático diferencial.

En este caso tener en cuenta lo siguiente:

� Instalar el interruptor de protección de corriente de defecto solo entre lared de alimentación y el fusor.

� Utilizar solo interruptores de protección de corriente de defecto sensiblesa la corriente de impulsos o sensibles a la corriente universal (> 30 mA).

Instalar cables

AVISO: Utilizar únicamente cables resistentes a la temperatura en la partede calefacción de los fusores. Asegurar que los cables no entren en contactocon partes giratorias y/o partes calientes del equipo. No aplastar los cables ycomprobarlos periódicamente con respecto a posibles daños. ¡Sustituirinmediatamente los cables dañados!

Tensión de alimentación

AVISO: Operar únicamente con la tensión de alimentación indicada en laplaca de características.

NOTA: La máxima desviación de tensión admisible con respecto a losvalores nominales es del �10%.

NOTA: La sección transversal del cable de alimentación debe correspondera la máxima potencia nominal. Ver la página 7‐3, Datos eléctricos.

Circuitos externos de control/conmutación de señales

AVISO: Los circuitos externos de control y de conmutación de señalesdeben conectarse con unos cables adecuados según NEC clase I. A fin deevitar cortocircuitos, se deben instalar los cables de tal modo que no entrenen contacto con las conmutaciones impresas de las placas de circuitosimpresos.

Instalación3‐6

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Conexiones eléctricas (Cont.)

Conexión de red

NOTA: El fusor debe ser instalado fijamente (conexión fija de la tensión dered).

Tensión de alimentación Conexiones Terminales en el armarioeléctricoL1 L2 L3 N PE

230 VAC 3 fases sin conductor neu­tro (conexión en triángulo - Delta)

� � � �

400 VAC 3 fases con conductor neu­tro (conexión en estrella -WYE)

� � � � �

Ver también el esquema eléctrico para las conexiones

Interfaces

1. Conectar el pupitre de mando y los componentes del sistema de lainstalación del cliente en las interfaces con el armario eléctrico. Ver elesquema eléctrico para las conexiones.

NOTA: Utilizar solo cables blindados/líneas blindadas. Conectar a masa elblindado conforme a la CEM.

NOTA: Las cargas inductivas (p. ej. electroválvulas) conectadas al fusordeben equiparse con un dispositivo de protección (p. ej. diodo antiarco) queelimine la tensión de inducción resultante cuando se desconecta una cargainductiva.

1 32

MXHH002S033A0295

Instalación 3‐7

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Conectar la manguera calefactadaVer también el manual de la manguera.

Eléctrico

1. Realizar primero únicamente la conexión eléctrica de la manguera (3).

Utilizar los enchufes de manguera XS10 a XS17 (fig. 3‐7, la fila inferior encada caso) para el macho de enchufe de las mangueras calefactadas.

En caso de más de 8 mangueras calefactadas se deben utilizar los enchufesde manguera XS 26(a) hasta XS 35(a) en el armario eléctrico.

NOTA: En el caso de que haya varias mangueras, debe tenerse en cuentalo siguiente: A cada enchufe le corresponde una conexión de mangueradeterminada. ¡No intercambiar las conexiones!

Ver el esquema eléctrico para las conexiones.

Fig. 3‐6

‐XS10‐XS17

Ni120

Pt 100

‐XS17‐XS10

Fusor Armario eléctrico ‐XS 26.a...

‐XS 35.a

‐XS 26...

‐XS 35

Fig. 3‐7

Enroscar

Utilizar una segunda llave de boca

Utilizar una segunda llave de boca al enroscar y desenroscar la mangueracalefactada. Así se impide que gire también la conexión de manguera en ellado del equipo.

Fig. 3‐8

1 32

1

Instalación3‐8

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Enroscar (Cont.)

NOTA: En caso de ejecución con mangueras de retorno, éstas no puedenser intercambiadas con mangueras de avance.

Si se encuentra material solidificado en la conexión de manguera, debencalentarse las partes (1, 2) hasta que se ablande el material(aproximadamente 70 °C/158 °F, en función del material).

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes delcalor.

2. Calefactar el fusor y la manguera hasta alcanzar una temperatura deaproximadamente 70 °C (158 °F).

PRECAUCIÓN: Cerrar las conexiones de manguera no utilizadas con loscorrespondientes tapones de Nordson.

Fig. 3‐9

Desenroscar

AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema antes de desenroscar las mangueras calefactadas. Cualquierincumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave.

Eliminar la presión

1. Ajustar la velocidad del motor a 0 rpm. Desconectar motor(es).

2. Colocar un recipiente debajo de las válvulas de desaireación (1, fig.3‐10) que se deben abrir.

3. Girar los tornillos de las válvulas de desaireación con un destornilladoren el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir las válvulas dedesaireación.

4. El material sale de los taladros de desaireación y el fusor está siendodescargado de presión.

Fig. 3‐105. Girar los tornillos de las válvulas de desaireación con un destornillador

en el sentido de las agujas del reloj para cerrar las válvulas dedesaireación.

6. Colocar un recipiente debajo de la(s) boquilla(s) del aplicador/de lapistola de montaje.

7. Activar la(s) electroválvula(s) eléctrica o manualmente, en caso depistolas de montaje, accionar el gatillo. Llevar a cabo este proceso hastaque deje de salir material.

8. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposicionesvigentes.

21

Instalación 3‐9

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Conectar la válvula de llenado (opción)

Preparar el aire comprimido

La calidad del aire comprimido debe ser como mínimo de clase 2 según ISO8573-1. Es decir:

� Tamaño de partícula máximo 30 �m

� Densidad de partículas máxima 1 mg/m3

� Punto de condensación de presión máximo -40 °C

� Concentración de aceite máxima 0,1 mg/m3.

1. Conectar la alimentación de aire comprimido de la instalación del clientea la conexión de aire de control (2).

De 4 a 6 bar De 400 a 600 kPa De 58 a 87 psi

2. Conectar la manguera calefactada eléctricamente/mecánicamente alequipo llenador.

3. Enroscar la manguera calefactada a la conexión (1) de la válvula dellenado (ver la figura 3‐11).

La válvula de llenado se calienta a través del fusor o a través del fusorllenador (por ejemplo, fusor de bidón).

Fig. 3‐114. Si la misma no está calentada a través del fusor, debe enchufarse el

macho de enchufe de conexión eléctrico (Cordset) al conector de lamanguera calefactada.

Desmontar el fusorVaciar el fusor, separar todas las conexiones del fusor y dejar que el mismose enfríe.

Desechar el fusorCuando su producto Nordson ha cumplido su propósito, por favor, desécheloconforme a las disposiciones vigentes.

Instalación3‐10

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Manejo 4‐1

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation

Sección 4

Manejo

AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.

Armario eléctrico adicional y panel táctilEl equipo se controla por medio de un panel táctil. El panel de mando seencuentra en el armario eléctrico del fusor o en un armario eléctrico adicionalo en otro componente del sistema.

El panel táctil sirve para ajustar valores y parámetros, así como paravisualizar estados de servicio y anomalías. Ver Descripción de sistema.

Antes del inicio de la producción

El fusor ha sido probado antes de la entrega. A tal fin se ha llenado eldepósito con un material de ensayo especial. Aún pueden encontrarserestos de este material en el fusor. Para eliminar estos restos, debenfundirse y suministrar algunos kilogramos de material antes del inicio de laproducción.

PRECAUCIÓN: No operar las bombas de engranajes de Nordson sinmaterial. Antes de conectar el motor debe asegurarse de que el depósitoestá lleno.

Puesta en servicio, puesta fuera de servicio

Puesta en marcha inicial, Conexión y desconexión diaria, Desconectar encaso de emergencia, ver Descripción del sistema.

Manejo4‐2

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Llenar el depósito

Manualmente

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado. El depósito y la cubierta del depósito están calientes. Con motivodel llenado puede salpicar material caliente del depósito. Por tanto, rellenarel material con cuidado.

PRECAUCIÓN: El fusor no debe operarse con el depósito abierto. Si eldepósito está abierto, pueden escapar vapores calientes del material, loscuales contienen, bajo ciertas circunstancias, sustancias nocivas.

PRECAUCIÓN: Antes de proceder al llenado del depósito, debe asegurarsede que el depósito y el material se encuentran limpios y libres de impurezas.Las impurezas pueden mermar el funcionamiento o incluso dañar el fusor ylos accesorios.

Fig. 4‐1

PRECAUCIÓN: El depósito no debe vaciarse por completo. Si se encuentrainsuficiente material en el depósito, puede producirse un sobrecalentamientodel material. El material calentado en exceso puede endurecerse,depositarse y originar anomalías de servicio.

25 m

m

máx1

Manejo 4‐3

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation

Nivel de llenado máximo

El nivel de llenado no debe rebasar 25 mm (1 pulgada) debajo del borde deldepósito (máx1).

Fig. 4‐2 Depósito en corte

Automático (opción)

El llenado de depósito automático se realiza mediante p. ej. un fusor debidón que se conecta a través de una manguera calefactada a la válvula dellenado opcional. Los sensores de nivel de llenado ubicados en el depósitoinician y detienen el proceso de llenado.

Fig. 4‐3 Válvula de llenado

Manejo4‐4

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Temperaturas de consigna recomendadasPara ajustar la temperatura tener en cuenta, entre otros aspectos, latemperatura de procesamiento prescrita por el fabricante del material.

PRECAUCIÓN: Nordson no aceptará reclamaciones de garantía, ni seresponsabilizará de los daños que resulten de un ajuste incorrecto detemperatura.

Fusión previa Hasta máx. 20 °C (36 °F) por debajo de la temperatura de procesamientoprescrita

Fusión principal Temperatura de procesamiento prescrita

(En caso de consumo de material < 50 g/min: 0 hasta 10 °C (18 °F) pordebajo de la temperatura de procesamiento prescrita)

Valor de temperatura baja(aviso)

10 °C (18 °F) por debajo de la temperatura de procesamiento ajustada

Calentador de aire: Aproximadamente 10 °C (18 °F) por debajo de latemperatura de procesamiento ajustada

Valor de temperatura baja(fallo)

15 °C (27 °F) por debajo de la temperatura de procesamiento ajustada

Calentador de aire: Aproximadamente 20 °C (36 °F) por debajo de latemperatura de procesamiento ajustada

Valor de sobretemperatura(aviso)

10 °C (18 °F) por encima de la temperatura de procesamiento ajustada

Calentador de aire: Aproximadamente 10 °C (18 °F) por encima de latemperatura de procesamiento ajustada

Valor de sobretemperatura(fallo)

15 °C (27 °F) por encima de la temperatura de procesamiento ajustada

Calentador de aire: Aproximadamente 20 °C (36 °F) por encima de latemperatura de procesamiento ajustada

Válvula de llenado (opción) Temperatura de procesamiento prescrita*

Aplicador (accesorio) Temperatura(s) de procesamiento prescrita(s)*

Manguera calefactada(accesorio)

Temperatura de procesamiento prescrita*

* PRECAUCIÓN: La temperatura de servicio máxima del aplicador instalado y de otros componentes delsistema calefactados debe tenerse en cuenta a la hora de efectuar los ajustes de temperatura.

Mantenimiento 5‐1

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sección 5

Mantenimiento

AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.

NOTA: El mantenimiento es una medida preventiva importante paragarantizar la seguridad de servicio y prolongar la vida útil de la unidad. Enningún caso deberá descuidarse.

Peligro de quemadurasAVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

Algunos trabajos de mantenimiento deben realizarse con el fusor caliente.

Eliminar la presiónAVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema antes de desenroscar las mangueras calefactadas y los aplicadores.Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave.

Eliminar la presión, ver la página 3‐8.

Respecto al uso de agentes de limpieza debe tenerseen cuenta lo siguiente

� Utilizar únicamente un agente de limpieza recomendado por el fabricantedel material. Tener en cuenta la hoja técnica de seguridad del agente delimpieza.

� Desechar el agente de limpieza apropiadamente y conforme a lasdisposiciones vigentes.

Mantenimiento5‐2

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Sustancias auxiliaresDenominación Número de pedido Uso previstoGrasa para temperaturaselevadas

Para la aplicación sobre anillos en Oy roscasNOTA: La grasa no puedemezclarse con otros lubricantes.Antes de la aplicación debenlimpiarse las piezasaceitosas/grasientas.

� Lata 10 g P/N 394769

� Tubo 250 g P/N 783959

� Cartucho 400 g P/N 402238

Pasta impermeabilizanteStucarit 203

Se aplica a superficies obturadoras

� Tubo 100 ml P/N 255369

Adhesivo resistente a latemperatura Loctite 640

Aseguramiento de unionesatornilladas

� 50 ml P/N 290359

Pasta conductora del calorNTE303

Para los sensores de temperatura afin de conseguir una mejortransmisión de calor

� 1 g P/N 1023441

Mantenimiento preventivoLos intervalos son valores empíricos. En función de las condicionesambientales, de las condiciones de producción y de los tiempos defuncionamiento del fusor, pueden ser necesarios otros intervalos demantenimiento.NOTA: El acoplamiento y el convertidor de frecuencia están libres demantenimiento.

Parte del fusor Actividad Intervalo Ver páginaFusor completo Limpieza exterior Diario 5‐4

Control visual conrespecto a dañosexternos

Diario 5‐4

Lavar el fusor con unagente de limpieza

Al cambiar el tipo de material 5‐5

Válvula de seguridad Accionar a la fuerza elpistón

Mensual 5‐6

Depósito Limpiar a mano eldepósito

En caso de acumulaciones dematerial en el depósito

5‐7

Reapretar los tornillos defijación

Cada 500 horas de servicio 5‐11

Ventilador yfiltro de aire

Controlar y, si fueranecesario, limpiar ocambiar los filtrosLimpiar la malla delventilador

En función de la acumulación depolvo, si fuera necesario, a diario

5‐9

Cables de conexión Control visual conrespecto a posiblesdaños

Con motivo de cualquiermantenimiento del fusor

-

Mangueras de aire Control visual conrespecto a posiblesdaños

Con motivo de cualquiermantenimiento del fusor

-

Mantenimiento 5‐3

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Parte del fusor Actividad Intervalo VerBomba de engranajes Sustituir la junta

Variseal�Si sale material en el árbol debomba

5‐10

Reapretar el perno deprensaestopas

Tras la puesta en marcha inicial 5‐11

Control de estanqueidad,si fuera necesario, reap­retar el perno de pren­saestopas

En función de las horas deservicio, la velocidad de bomba yla temperatura de bomba.Recomendación: mensualmente

Reapretar los tornillos defijación

Cada 500 horas de servicio 5‐11

Motor/engranaje Cambiar el lubricante Cada 15.000 horas de servicio ocada 2 o 3 años

5‐12

Limpiar la cubierta deventilador

En función de la acumulación depolvo, si fuera necesario, a diario

-

Válvula reguladora depresión

Sustituir los anillos en Oexteriores (kit deservicio)

A más tardar, en caso de fuga 5‐14

Desarmar y limpiar Semestral -Cartucho filtrante Cambiar el cartucho

filtranteDesarmar y limpiar elcartucho filtrante

En función del grado deensuciamiento del materialRecomendación: Cada 1000horas de servicio

5‐16

Placa de válvula deseguridad

Sustituir los anillos en O(kit de servicio)

Al desenroscar la placa deválvula de seguridad, a mástardar, en caso de fuga

5‐19

Válvula de cierre Sustituir el anillo en O (kitde servicio)

Al desenroscar la válvula decierre, a más tardar, en caso defuga

5‐20

Válvula neumática deseguridad

Comprobación defuncionamiento, si fueranecesario, limpiar osustituir

Semestral 5‐21

Sensor de presión Comprobar la membranade separación respecto adaños

Después de cada desmontajedel sensor de presión, si fueranecesario, con más frecuencia

-

Comprobar si haymaterial endurecido ocarbonilla adherida a lamembrana; si fueranecesario, limpiar lamembrana deseparación

Después de cada desmontajedel sensor de presión, si fueranecesario, con más frecuencia

5‐22

Válvula de llenado(opción)

Controlar el taladro decontrol visual del módulode control, si fueranecesario, sustituir elmódulo de controlcompleto

En cuanto empiece a salirmaterial excesivo por el taladrode control visual(Las juntas en el interior estángastadas)

5‐24

Unidades de evaluacióndel nivel de llenado y dela protección desobrellenado

Ajuste Solo cuando se han sustituido launidad de evaluación o el sensorde nivel de llenado

6‐11

Mantenimiento5‐4

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Limpieza exteriorLa limpieza exterior evita anomalías de servicio del fusor originadas porimpurezas condicionadas por la producción.

PRECAUCIÓN: Al limpiar la instalación, hacerlo de acuerdo a su clase deprotección (ver la sección Datos técnicos).

PRECAUCIÓN: No dañar ni retirar los rótulos de aviso. Los rótulos dañadoso retirados deben ser sustituidos por unos nuevos.

Para eliminar los residuos de material, usar solo un agente de limpiezarecomendado por el fabricante del material. Si fuera necesario, calentarpreviamente con un secador de aire caliente.

Aspirar o limpiar con un paño suave el polvo, los copos de material, etc.

Nordson recomienda como agente de limpieza el agente de limpieza denaranja P/N 771192 (12 botellas spray de 0,5 l cada una).

Control visual con respecto a daños externosAVISO: Cuando piezas dañadas pongan en peligro la seguridad de servicioy/o la seguridad del personal, apagar el fusor y encomendar a personalespecializado la sustitución de las piezas dañadas. Utilizar únicamentepiezas de repuesto originales de Nordson.

Retirar los casetes de protecciónLos casetes de protección deben abrirse con una llave de hexágonointerior 4.

Lado interior

Fig. 5‐1

Mantenimiento 5‐5

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Retirar la protección contra el calor1. Soltar los cierres velcro y las hebillas.

2. Retirar la protección contra el calor de los ganchos.

2

1

2

1

Fig. 5‐2

Cambiar el tipo de materialEl material antiguo debe ser retirado del depósito (ver Depósito, Purgarmaterial).

NOTA: Antes de cambiar el tipo de material, averiguar si es compatible conel antiguo.

� Si son compatibles: entonces, el nuevo material puede utilizarse paraexpulsar del fusor los restos del antiguo.

� Si no son compatibles: lavar el fusor profundamente con un agente delimpieza recomendado por el fabricante del material.

NOTA: Desechar el material antiguo apropiadamente conforme a lasdisposiciones vigentes.

Lavar con un agente de limpiezaPRECAUCIÓN: Utilizar únicamente un agente de limpieza recomendado porel fabricante del material. Tener en cuenta la hoja técnica de seguridad delagente de limpieza.

Antes de comenzar la producción con un material nuevo, expulsar losresiduos del agente de limpieza aclarando con el nuevo material.

NOTA: Desechar el agente de limpieza apropiadamente y conforme a lasdisposiciones vigentes.

X

Mantenimiento5‐6

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Válvula de seguridadAccionar a la fuerza el pistón de la válvula de seguridad una vez al mes. Deeste modo se evita prácticamente que se pueda endurecer el material.

Modo de proceder

1. Eliminar la presión del fusor según se describe en la sección Instalación.

2. Desenroscar todas las mangueras.

3. Cerrar las conexiones de manguera con los correspondientes taponesde Nordson.

4. Válvulas reguladoras de presión mecánicas: medir y apuntar laprofundidad de atornillamiento (fig. 5‐3: medida X) del tornillo de ajuste.De este modo se puede reproducir la profundidad de atornillamiento.Entonces cerrar la válvula reguladora de presión.

5. Válvulas reguladoras de presión neumática: Desconectar el airecomprimido. Operar el fusor con las conexiones de manguera cerradas ya plena velocidad del motor. En este proceso se debeconectar/desconectar el motor repetidamente.

Fig. 5‐3

Mantenimiento 5‐7

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Depósito

Purgar material

Si el fusor está equipado con una válvula de purga

1. Colocar una bandeja de recogida debajo de la válvula de purga y abrir lallave esférica.

2. Evacuar el material de la válvula de purga y recoger el mismo.

3. Cerrar la llave esférica y eliminar el material apropiadamente.

Si el fusor no está equipado con una válvula de purga

PRECAUCIÓN: No se debe suministrar carbonilla a través del aplicador. Laspartículas se podrían quedar atascadas dentro del mismo. En lugar de ellose debe desenroscar la manguera (ver la página 3‐8) y extraer el material através de la conexión de manguera.

Dejar la(s) bomba(s) del fusor en marcha hasta que se haya eliminado elmaterial del fusor.

Limpiar a mano el depósito

Normalmente puede retirarse el material solidificado de las paredes deldepósito (fig. 5‐4). Si fuera necesario, calefactar el depósito previamente a latemperatura de reblandecimiento del material, por regla generalaproximadamente 70 °C / 158 °F.

NOTA: El interior del depósito presenta un revestimiento antiadhesivo. Nolimpiar con herramientas metálicas. ¡No utilizar cepillos de alambre! De estamanera podría dañarse el revestimiento antiadhesivo.

Fig. 5‐4

Mantenimiento5‐8

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Depósito (Cont.)

Reapretar los tornillos de fijación

Procesos repetidos de calentamiento y enfriamiento pueden provocar que seaflojen los tornillos de fijación. En tal caso, reapretar los tornillos según latabla.

NOTA: Reapretar los tornillos de fijación solo estando el fusor frío yúnicamente con una llave dinamométrica.

Fig. 5‐5

Fijación Rosca Par de apriete

Depósito/bastidor del fusor M 8 25 Nm / 220 lbin

Fusión previa/fusión principal M 8 20 Nm / 177 lbin

Mantenimiento 5‐9

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Ventilador y filtros de aire

11

2

2

3

Fig. 5‐6

1 Filtro de aire 2 Ventilador 3 Intercambiador de calor (opción)

Dependiendo de la acumulación de polvo, los filtros de aire (1, 2) deben serlimpiados (sacudidos) o sustituidos.

Variseal

Mantenimiento5‐10

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Bomba de engranajes

Control de estanqueidad

Bombas de engranajes con junta Variseal

La junta Variseal� es una junta de árbol de efecto simple. La misma secompone de un cuerpo impermeabilizador asimétrico en forma de U, cuyotensado previo se realiza mediante un resorte de acero en forma de V. Paraasegurar la junta contra el giro simultáneo, ésta dispone de una brida deretención que está apretada axialmente cuando se instala.

Las juntas Variseal se fijan con una brida en la bomba de engranajes. Si salematerial del árbol, se debe sustituir la junta Variseal.

Fig. 5‐7

Sustituir la junta Variseal

1. Desmontar la bomba de engranajes, ver la sección Reparación.

2. Soltar los tornillos (1) y retirar la brida (3) del árbol.

3. Desmontar la junta Variseal antigua (2).

4. Montar la junta Variseal nueva (2).

5. Deslizar la brida (3) por el árbol.

6. Apretar los tornillos (1).

7. Volver a montar la bomba de engranajes, ver la sección Reparación.

1

32

Fig. 5‐8

Mantenimiento 5‐11

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Control de estanqueidad (Cont.)

Bombas de engranajes con perno de prensaestopas

La bomba de engranajes está equipada con una junta de árbol de bombaautoimpermeabilizadora. A intervalos no determinados con exactitud puedesalir material de la junta. Entonces debe reapretarse el perno deprensaestopas.

NOTA: Cuando se deba sustituir la junta de árbol de bomba, Nordsonrecomienda sustituir la bomba y enviar la misma para su reparación. Solopersonal formado puede sustituir la junta de árbol de bomba.

Reapretar el perno de prensaestopas

NOTA: Solo se debe reapretar si el fusor y la bomba están calientes.

Reapretar el perno de prensaestopas aproximadamente ¼ de giro en elsentido de marcha de la bomba. Si no es posible reapretar más, debesustituirse la bomba de engranajes.

Fig. 5‐9

Reapretar los tornillos de fijación

Condicionados por tensiones termomecánicas (calentar/enfriar), puedenaflojarse los tornillos de fijación.

NOTA: Solo se deben reapretar los tornillos de fijación cuando el fusor y labomba están fríos. Solo reapretar con una llave dinamométrica (25 Nm /220 lbin).

Mantenimiento5‐12

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Motor/engranajeAVISO: Antes de comenzar los trabajos en la zona de los motores debedesconectarse el fusor o, en caso de que haya, desconectar el interruptor decircuito de corriente de motor (interruptor de motor, opción).

El trabajo de mantenimiento para el motor se limita a la limpieza de lacubierta de ventilador.

Cambiar el lubricante

NOTA: Utilizar solo el lubricante indicado o un lubricante equivalenteprobado (ver Selección de lubricante). El uso de otro lubricante puedeoriginar un desgaste prematuro y/o daños en el engranaje.

NOTA: Solo se debe purgar el lubricante cuando el fusor está caliente y ellubricante líquido.

Desenroscar el engranaje del motor para el cambio de lubricante. Lavar enprofundidad la caja con un agente de limpieza adecuado y retirar los restosde lubricante.

NOTA: Desechar apropiadamente el lubricante antiguo conforme a lasdisposiciones vigentes.

Intervalo de cambio de lubricante

Temperatura de servicio < 100 °C / 212 °F:Al cabo de 15.000 horas de servicio, pero como mínimo cada 2 o 3 años.

Cantidad de llenado

La cantidad de lubricante está indicada en el rótulo de potencia. Prestaratención a que las ruedas dentadas situadas arriba y los rodamientos esténlubricados con seguridad.

NOTA: No se deben mezclar entre sí los lubricantes.

Mantenimiento 5‐13

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Motor/engranaje (Cont.)

Selección de lubricante

Fabricante de lubricante Lubricante (aceite mineral CLP 220)

AGIP Blasia 220

ARAL Degol BMB 220 o Degol BG 220

BP Energol GR‐XP 220

DEA Falcon CLP220

ESSO Spartan EP220 o GP 220

KLÜBER Klüberoil GEM 1‐220

OPTIMOL Optigear 220

SHELL Omala Oil 220

TEXACO Geartex EP‐A SAE 85 W‐90

X

+-

Mantenimiento5‐14

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Válvula reguladora de presiónAVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de caráctergrave. Ver la sección Instalación, Eliminar la presión.

NOTA: Desenroscar/enroscar solo si la válvula está caliente y el materialestá blando (aproximadamente 70 °C / 158 °F, en función del material).

Respecto a la válvula reguladora de presión mecánica debe tenerse encuenta lo siguiente:

Medir la profundidad de atornillamiento

Medir y apuntar la profundidad de atornillamiento (medida X) del tornillo deajuste. De este modo puede reproducirse la profundidad de atornillamientodespués del remontaje.

Fig. 5‐10

Ajustar el tornillo de ajuste

Ajustar el tornillo de ajuste respecto a la medida apuntada X.

� Girando en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la presión dematerial.

� Girando en el sentido contrario a las agujas del reloj se reduce la presiónde material.

Fig. 5‐11

Mantenimiento 5‐15

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Instalar el kit de servicio

Cada kit contiene dos anillos en O y grasa para temperaturas elevadas.

Fig. 5‐12

Válvula reguladora de presión mecánica Válvula reguladora de presión neumática(opción)

Kit de servicio P/N: 394600 Kit de servicio P/N: 394600

Herramientas necesarias:Llave de boca con entrecaras 24TenazasLlave dinamométrica

Herramientas necesarias:Llave de boca con entrecaras 27TenazasLlave dinamométrica

1. Calentar el fusor a temperatura de servicio.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

2. Eliminar la presión del fusor.

- 3. Cerrar la alimentación de airecomprimido

4. Ver Medir la profundidad deatornillamiento

4. Desenroscar la manguera deaire.

5. Desenroscar con una llave de boca la válvula reguladora de presión yextraerla con las tenazas.

Si el depósito no está vacío:

Recoger el material saliente (bandeja).

Enroscar lo antes posible una válvula reguladora de presión de sustitución o untapón y realizar los trabajos de mantenimiento entonces.

6. Retirar los anillos en O antiguos y desarmar y limpiar la válvula reguladorade presión.

NOTA: Desarmar la válvula solo en estado caliente.

7. Montar los nuevos anillos en O. Aplicar grasa a todas las roscas y anillosen O.

8. Introducir la válvula reguladora de presión estando el fusor caliente en eltaladro y apretar con una llave dinamométrica.

Par: 15 Nm (133 lbin)

9. Ver Ajustar el tornillo de ajuste 9. Enroscar la manguera de aire.

- 10. Volver a abrir la alimentación deaire comprimido.

Mantenimiento5‐16

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Cartucho filtrante

Sustituir el cartucho filtrante

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de caráctergrave.

Desmontar el cartucho filtrante

Nordson recomienda el almacenamiento de cartuchos filtrantes desustitución para evitar interrupciones de la producción.

NOTA: Desmontar el cartucho filtrante del fusor caliente y sin presión.

M10

SW 24

Fig. 5‐13

PRECAUCIÓN: En cuanto la rosca quede libre dejar de girar, de locontrario, puede quedarse una parte de cartucho filtrante en el taladro.

Sacar el cartucho filtrante del equipo, por ejemplo, con unas tenazas.

Si el depósito no está vacío

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantes aislantes delcalor.

1. Dejar que el equipo se enfríe de modo que el material esté un poco mássólido.

2. Sacar el cartucho filtrante del equipo, por ejemplo, con unas tenazas.

3. Recoger el material saliente (bandeja).

4. Enroscar lo antes posible un cartucho filtrante de sustitución o un tapón ylimpiar el cartucho filtrante.

Mantenimiento 5‐17

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Limpiar el cartucho filtrante

1. Desarmar el cartucho filtrante.

2. Disolver con un agente de limpieza los restos de material que no sepueden retirar mecánicamente.

3. ¡Al utilizar agentes de limpieza, resulta imprescindible tener en cuenta lasadvertencias del fabricante!

5 22

7

4

SW 1661 3

2

Entrecaras 13

SW 24

Fig. 5‐14

1 Tornillo de filtro

2 Anillo en O

3 Rosca

4 Cestilla de filtro

5 Tejido del filtro

6 Tuerca

7 Tuerca hexagonal (contratuerca)

Volver a armar el cartucho filtrante

1. Sujetar el tornillo de filtro verticalmente en un tornillo de banco.

2. Comprobar el estado intachable de los anillos en O y, si fuera necesario,sustituir los mismos.

3. Volver a armar las piezas individuales (ver la figura arriba).

4. Enroscar la tuerca (6, fig. 5-14) manualmente sobre la rosca (3, fig. 5-14).No se debe recalcar el tejido del filtro.

5. Apretar con una llave dinamométrica (entrecaras 16).Par 14 Nm/124 lbin.

6. Asegurar con una contratuerca utilizando la llave dinamométrica(entrecaras 13).Par 24 Nm/212 lbin.

NOTA: Para efectuar un montaje correcto, Nordson recomienda utilizar unasegunda llave para evitar que la tuerca gire simultáneamente.

Fig. 5‐15

1

2

Mantenimiento5‐18

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Montar el cartucho filtrante

NOTA: Montar el cartucho filtrante únicamente en el fusor caliente.

1. Aplicar grasa para temperaturas elevadas a todas las roscas y los anillosen O (ver Sustancias auxiliares en esta sección).

2. Introducir el cartucho filtrante (2, fig. 5‐16) en el taladro de filtro y apretarligeramente.Par 1 Nm/8,85 lbin.

NOTA: Ahora se debe eliminar el aire arrastrado:

3. Colocar un recipiente debajo de la válvula de desaireación pertinente (1,fig. 5‐16).

4. Girar el tornillo de la válvula de desaireación con un destornillador en elsentido contrario a las agujas del reloj para abrir la válvula dedesaireación.

5. Dejar en funcionamiento bomba y suministrar material hasta que elmismo salga sin burbujas.

6. Girar el tornillo de la válvula de desaireación con un destornillador en elsentido de las agujas del reloj para cerrar la válvula de desaireación.

7. Desechar el material apropiadamente conforme a las disposicionesvigentes.

Fig. 5‐16

Instalar el kit de servicio

Cada kit contiene tres anillos en O, cestilla de filtro, tejido del filtro y grasapara temperaturas elevadas.

Fig. 5‐17

1

Mantenimiento 5‐19

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Placa de válvula de seguridad

Instalar el kit de servicio

Cada kit contiene dos anillos en O, pasta impermeabilizante y grasa paratemperaturas elevadas.

Fig. 5‐18

Herramientas necesarias:Llave de hexágono interior del tamaño 6 (llave dinamométrica)

1. Calentar el fusor a temperatura de servicio.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

2. Vaciar el depósito.

3. Desenroscar la bomba (ver la sección Reparación)

4. Aflojar los cuatro tornillos de fijación M8 de la placa de válvula deseguridad y retirar la placa de válvula de seguridad.

5. Retirar los anillos en O antiguos y, en caso de que exista, el tamiz de filtroen el taladro de aspiración.

6. Limpiar las superficies obturadoras del depósito, de la placa de válvula deseguridad y de la bomba.

7. En caso de que exista, limpiar el tamiz de filtro y volver a colocarlo en laranura o sustituirlo por otro nuevo (P/N 394072).

8. Aplicar grasa para temperaturas elevadas a los anillos en O y pastaimpermeabilizante a las superficies obturadoras. Montar los anillos en O.

9. Enroscar la placa de válvula de seguridad. Apretar en cruz los tornillos defijación con una llave dinamométrica. Par: 25 Nm/220 lbin.

10. Enroscar la bomba (ver la sección Reparación)

11. Llenar el depósito.

1

Mantenimiento5‐20

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Válvula de cierre

Instalar el kit de servicio

Cada kit incluye un anillo en O y grasa para temperaturas elevadas.

Fig. 5‐19

Herramientas necesarias:

Llave de hexágono interior del tamaño 4TenazasLlave de boca con entrecaras 13 para accionar la válvula de cierre

Entrecaras 13

1. Calentar el fusor a temperatura de servicio.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

2. Vaciar el depósito.

3. Aflojar los cuatro tornillos de hexágono interior M5 y levantar la placa.Extraer la válvula de cierre de la placa de válvula de seguridad con las tenazas.

4. Retirar el anillo en O antiguo y limpiar la válvula de cierre.

5. Engrasar el anillo en O con grasa para temperaturas elevadas y volver amontarlo junto con la válvula de cierre.

1

00: Cerrado

Lado dedepósito

Lado de bomba

1: Abierto

NOTA: Accionar la válvula de cierre solo si el fusor ha alcanzado la temperaturade servicio.

ÂÂÂÂ

ÂÂ

Mantenimiento 5‐21

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Válvula neumática de seguridadLas válvulas de seguridad, ajustadas y precintadas de fábrica, impiden unapresurización inadmisiblemente elevada de los componentes neumáticospostconectados. Al rebasar los valores ajustados de fábrica, se evacúa elaire comprimido de forma audible.

NOTA: Las válvulas de seguridad para las opciones neumáticas seencuentran en la columna del fusor.

Comprobación de funcionamiento

El funcionamiento de la válvula de seguridad debe verificarseaproximadamente cada medio año. A tal fin, girar el tornillo moleteado hastaque se evacúe el aire comprimido de forma audible. En caso defuncionamiento no intachable, primero debe limpiarse la válvula deseguridad. Si después de la limpieza sigue permaneciendo elfuncionamiento incorrecto, debe sustituirse la válvula.

NOTA: Una válvula de seguridad que no funcione correctamente solo debeser sustituida por una pieza de repuesto original. ¡Las reparaciones de laválvula de seguridad deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante!

Fig. 5‐20

Limpieza

Las superficies de asiento y los conos de junta pueden limpiarse deimpurezas penetradas, desenroscando toda la parte superior, sin tener quemodificar la presión de respuesta. Utilizar para desenroscar una llave paratuercas ranuradas.

Fig. 5‐21

1 2

Mantenimiento5‐22

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Sensor de presiónSolo disponible en las opciones Indicador de presión y Regulación depresión.

AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de caráctergrave.

Limpiar la membrana de separación

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

PRECAUCIÓN: Limpiar la membrana de separación (fig. 5‐20) con especialprecaución. Jamás se deben utilizar herramientas duras.

Para eliminar los restos de material, a ser posible, usar un agente delimpieza recomendado por el fabricante del material. Si fuera necesario, losmedios termoplásticos como, por ejemplo, material termofusible, se debencalentar previamente con un secador de aire caliente y, a continuación,eliminar cuidadosamente con un paño suave.

Fig. 5‐22

Enroscar

� Aplicar grasa para temperaturas elevadas sobre la rosca (ver Sustancias

auxiliares).

� Solo enroscar en un taladro absolutamente limpio.

� A ser posible, la parte del equipo receptora y el sensor de presión debentener temperatura ambiente o prácticamente la misma temperatura antesde que se atornille el sensor de presión.

� No ladear al enroscar (al enroscar no debe percibirse una resistenciaelevada).

Ver la fig. 5‐23: arriba: incorrecto; abajo: correcto, ya que se utiliza eltornillo de cierre (2) como guía para la membrana de separación (1).

� Par de montaje recomendado: 13.6 Nm / 120 lbinMáximo par de montaje admisible: 56 Nm / 500 lbin

Fig. 5‐23 Arriba: incorrecto - abajo correctoContinuación ...

Mantenimiento 5‐23

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sensor de presión (Cont.)

Enroscar/desenroscar con una arandela de latón

La arandela de latón se utiliza aquí como arandela obturadora. Además delas observaciones indicadas en Enroscar deben tenerse en cuenta lossiguientes aspectos:

� La impermeabilización se realiza por la deformación de la arandela delatón. Al desenroscar el sensor de presión debe retirarse la arandela delatón antigua del talador.

� Utilizar una arandela de latón nueva al enroscar el sensor de presión.Insertar la arandela de latón según las indicaciones de la figura.

Fig. 5‐24 Enroscar con una arandela de latón

Mantenimiento5‐24

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Válvula de llenadoSolo con la opción Control del nivel de llenado con conexión de llenado.

Se debe cambiar el módulo de control cuando el material comience a salirdel taladro de desaireación.

Fig. 5‐25 Taladro dedesaireación

Sustituir el módulo de control

Nordson recomienda almacenar módulos de control a fin de evitarinterrupciones de la producción.

NOTA: Sustituir solo si el módulo de control está caliente y el material estáblando (aproximadamente 70 °C/158 °F, en función del material).

AVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema. Cualquier incumplimiento puede originar quemaduras de caráctergrave.

1. Soltar la conexión de aire y la conexión eléctrica.

2. Aflojar los tornillos M5 y extraer el módulo de control de la válvula dellenado caliente.

3. Colocar el módulo de control nuevo, apretar en cruz los tornillos.

4. Volver a establecer la conexión de aire y la conexión eléctrica.

NOTA: Tener en cuenta las indicaciones de tensión en la placa decaracterísticas de la electroválvula.

Presión de aire de control:

De 4 a 6 bar De 400 a 600 kPa De 58 a 87 psi

La calidad del aire comprimido debe ser como mínimo de clase 2 según ISO8573-1. Es decir:

� Tamaño de partícula máximo 30 �m

� Densidad de partículas máxima 1 mg/m3

� Punto de condensación de presión máximo -40 °C

� Concentración de aceite máxima 0,1 mg/m3.

Mantenimiento 5‐25

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Registro de mantenimiento

Parte del equipo Actividad Fecha Nombre Fecha Nombre

Control visual del fusor

Limpieza exterior delfusor

Depósito

Válvula de seguridad

Ventilador y filtros deaire

Intercambiador de calor

Bomba de engranajes

Motor/engranaje

Mantenimiento5‐26

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Parte del equipo Actividad Fecha Nombre Fecha Nombre

Válvula reguladora depresión

Cartucho filtrante

Placa de válvula deseguridad

Válvula de cierre

Válvula neumática deseguridad

Sensor de presión

Válvula de llenado(opción)

Unidades de evaluacióndel nivel de llenado y dela protección desobrellenado

Reparación 6‐1

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sección 6

Reparación

AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personalespecializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda ladocumentación.

Peligro de quemadurasAVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

Algunos componentes de fusor deben desmontarse con el fusor caliente.

A tener en cuenta antes de los trabajos de reparaciónAVISO: Tensión eléctrica peligrosa. Cualquier incumplimiento puedeprovocar lesiones personales, la muerte y/o daños del equipo y de losaccesorios.

AVISO: Antes de cualquier trabajo de reparación debe separarse el equipode la tensión de red.

Eliminar la presiónAVISO: Sistema y material sometidos a presión. Eliminar la presión delsistema antes de desenroscar las mangueras calefactadas. Cualquierincumplimiento puede originar quemaduras de carácter grave.

Eliminar la presión, ver la página 3‐8.

1

2

3

Reparación6‐2

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Sustituir el convertidor de frecuencia

PRECAUCIÓN: Solo se deben enchufar o retirar las conexiones si el fusorestá sin tensión. Después de su desconexión, el convertidor de frecuenciaaún se encuentra bajo tensión. ¡Esperar 3 minutos antes de comenzar lasactividades!

Sustituir el módulo de Profibus o el módulo E/S del convertidor defrecuencia

1. Separar el convertidor de frecuencia de la red y esperar como mínimo 3minutos.

2. Soltar las conexiones del módulo Profibus (1, fig. 6‐1) o del módulo E/S(3, fig. 6‐1).

3. En caso del módulo Profibus, soltar el tornillo (2, fig. 6‐1).

4. Retirar el módulo defectuoso del convertidor de frecuencia.

5. Enchufar el módulo nuevo

6. En caso del módulo Profibus: Enroscar el módulo.

7. Establecer las conexiones según la designación de destino de las líneas.

Fig. 6‐1

Resistencia de cierre del Profibus

El último convertidor de frecuencia en el bus debe disponer de unaresistencia de cierre (120 �).

1

0

Lado de depósito

Lado de bomba

Reparación 6‐3

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sustituir la bomba de engranajesNordson recomienda sustituir la bomba y enviarla para su reparación.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

Válvula de cierre

NOTA: Accionar la válvula de cierre solo si el fusor está a temperatura deservicio.

Pin en posición 0: Cerrado

Pin en posición 1: Abierto

Fig. 6‐2

Desenroscar la bomba de engranajes

1. Cerrar la válvula de cierre.

NOTA: Desenroscar la bomba de engranajes solo si el material está blando(70 °C / 158 °F, en función del material).

PRECAUCIÓN: El motor está alineado de forma exacta y no debedesplazarse hacia detrás junto con la escuadra en el agujero alargado.

2. Girar el acoplamiento hasta que los tornillos de los semiacoplamientoshorizontales resulten accesibles de forma más fácil.

3. Soltar los tornillos de los semiacoplamientos horizontales en el lado debomba.

4. El semiacoplamiento vertical soltado puede descomponerse. Retirar elmismo con precaución y evitar que se descomponga. Almacenar aprueba de polvo, se necesita todavía.

3

4

11

1 12

2

3 4444

Reparación6‐4

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

5. Colocar un recipiente debajo de la bomba (3) para recoger los restos dematerial.

6. Desenroscar la bomba.

7. Limpiar la superficie obturadora en la placa (4). Si fuera necesario,calentar los restos de material con un secador de aire caliente y, acontinuación, retirar los mismos.

8. Dejar enfriar el fusor a temperatura ambiente.

Fig. 6‐3

Enroscar la bomba de engranajes

NOTA: Enroscar la bomba de engranajes solo en el fusor frío.

NOTA: Las superficies obturadoras de la placa y de la bomba deben estarlimpias. Por principio, sustituir al mismo tiempo el (los) anillo(s) en O.

1. Aplicar pasta impermeabilizante (ver 5‐2, Sustancias auxiliares) a lanueva bomba.

2. Aplicar grasa para temperaturas elevadas a los tornillos de fijación de labomba (ver la página 5‐2, Sustancias auxiliares) y enroscar los mismossolo al depósito frío. Apretar en cruz los tornillos con una llavedinamométrica. Par: 25 Nm / 220 lb�in.

3. Ver la página 6‐5, Puntos a tener en cuenta en el acoplamiento..

El desplazamiento axial, es decir, la suma de las cuatro ranuras (4, fig.6‐4) debe originar al menos 2 mm (0,08 pulgadas) de aire para tener encuenta la dilatación térmica durante el servicio.

Desplazamiento radial admisible: 1 mm (0.04 pulgadas)Desplazamiento angular admisible: 1°

4. Deslizar el semiacoplamiento sobre el árbol de la nueva bomba.

5. Alinear los discos de acoplamiento (1) de forma centrada entre sí y dejarsuspendidos los elementos de acoplamiento (2) verticalmente (ver la fig.6‐4). Girar el semiacoplamiento vertical, que está montado en el eje delmotor, manualmente a su posición.

6. Apretar los tornillos de acoplamiento (3).

7. Calentar el fusor a temperatura de servicio y volver a abrir la válvula decierre.

Fig. 6‐4

Reparación 6‐5

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sustituir la bomba de engranajes (Cont.)

Desenroscar la bomba de engranajes (Cont.)

Puntos a tener en cuenta en el acoplamiento

1 1 1 1

=

=2

Fig. 6‐5

� Girar los semiacoplamientos horizontales (1) de tal manera que loschaflanes del árbol de bomba (2) y los del semiacoplamiento horizontalse encuentran unos encima de otros (ver la fig. 6‐5).

� Los semiacoplamientos horizontales se deben apretar de tal modo quelas anchuras de ranura sean idénticas (ver la fig. 6‐5).

Extracto de las instrucciones de montaje y de servicio del fabricante:

� El árbol de accionamiento y el árbol secundario deben encontrarse lomás paralelamente posible entre sí*. Las inclinaciones de los ejes entresí originan cargas de los bordes de los cojinetes y, por tanto, un desgasteprematuro.

� El acoplamiento no debe torsionarse axialmente. El disco central debetener aire perceptible.

� El acoplamiento no debe desarmarse, ya que la confusión de elementosy discos de acoplamiento, anillos de junta dañados, cojinetes sucios, etc.pueden originar una avería prematura.

� Los tres discos de acoplamiento deben estar alineados hasta lamedida** del desplazamiento de eje. Si el disco central estáextremadamente virado hacia fuera, es decir, los elementos deacoplamiento han dejado de encontrarse paralelos entre sí, elacoplamiento puede destruirse inmediatamente durante la puesta enmarcha.

* = Alineación axial

** = Dentro del desplazamiento de eje admisible

1

Reparación6‐6

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Sustituir el motorNOTA: Realizar los trabajos solo si el material está blando (70 °C / 158 °F,en función del material), ya que de lo contrario no puede girar elacoplamiento.

1. Desembornar el cable de conexión del motor en el armario eléctrico.

2. Retirar el conector de enchufe del convertidor de frecuencia.

3. Girar el acoplamiento hasta que los tornillos de los semiacoplamientoshorizontales resulten accesibles de forma más fácil.

4. Soltar los tornillos de los semiacoplamientos horizontales en el lado demotor.

5. El semiacoplamiento vertical soltado puede descomponerse. Retirar elmismo con precaución y evitar que se descomponga. Almacenar aprueba de polvo, se necesita todavía.

PRECAUCIÓN: La escuadra de sujeción no debe desplazarse hacia detrásen el agujero alargado ni desenroscarse.

6. Desenroscar el motor de la escuadra de sujeción (1).

7. Si se encuentra algún barniz protector sobre el eje del nuevo motor debeeliminarse el mismo.

8. Colocar el acoplamiento sin empleo de fuerza (sin sacudidas ni golpes)sobre el eje. Si no se consigue esto o si se consigue solo con dificultad,eventualmente debe tratarse el resorte de ajuste y el eje con fina telaabrasiva. Si fuera necesario, engrasar un poco el resorte de ajuste y eleje.

9. Montar el nuevo motor en la escuadra de sujeción.

10. Montar el acoplamiento (ver la página 6‐5, Puntos a tener en cuenta enel acoplamiento).

Fig. 6‐611. Volver a conectar eléctricamente el motor.

12. Asegurar el cable de conexión con descarga de tracción. Prestaratención a que el blindado de cable tenga contacto con la abrazadera.

13. Asegurarse de que el motor está correctamente conectado: La bombadebe girar ahora en el sentido de las agujas del reloj (ver la flecha).

Fig. 6‐7 Sentido de giro dela bomba

Reparación 6‐7

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sustituir la válvula de seguridadAVISO: Por motivos de seguridad no debe desarmarse la válvula deseguridad. Siempre se debe sustituir la válvula completa.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo de protecciónadecuado.

Válvula de seguridad

1. Cerrar la válvula de cierre (fig. 6‐2).

2. Desenroscar con una llave de boca la válvula de seguridad y extraerlacon las tenazas.

3. Retirar los anillos en O exteriores y limpiar el exterior de la válvula deseguridad.

4. Montar los nuevos anillos en O.

5. Aplicar grasa a todas las roscas y anillos en O.

6. Introducir cuidadosamente la válvula con el fusor caliente en el taladro, afin de evitar que se dañen los anillos en O.

7. Apretar la válvula con la llave dinamométrica. Par: 15 Nm (133 lbin)

8. Abrir la válvula de cierre.

Fig. 6‐8

Válvula de seguridad con interruptor Reed

1. Se debe desenroscar la línea de conexión antes de que se puedadesmontar la válvula de seguridad con el interruptor Reed.

2. Para otras actividades, ver Válvula de seguridad.

3. Enroscar la línea de conexión a la nueva válvula de seguridad coninterruptor Reed.

Fig. 6‐9

1

2

12

Reparación6‐8

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Sustituir el cartucho filtranteAl sustituir el cartucho filtrante debe procederse según se describe en lasección Mantenimiento.

En caso de trabajos detrás de la cubierta de la parteeléctrica del depósito debe tenerse en cuenta losiguiente

AVISO: La cubierta de la parte eléctrica (1) está conectada al conductor deprotección. El conductor de protección (2) debe volver a conectarse despuésde cada reparación.

Fig. 6‐10

Sustituir el termostato1. Retirar la cubierta de la parte eléctrica.

2. Soltar los tornillos de fijación y retirar el termostato defectuoso (1: en lafusión previa o 2: en la fusión principal).

3. Si fuera necesario, limpiar el punto de fijación con un paño libre dehilachas.

4. Conectar los alambres de conexión con el nuevo termostato.

5. Aplicar al fondo del termostato pasta conductora del calor (ver la página5‐2, Sustancias auxiliares) y volver a fijarlo en el depósito.

6. Volver a montar la cubierta de la parte eléctrica.Fig. 6‐11

Reparación 6‐9

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sustituir el aislamiento de las conexiones decalefacción

AVISO: El fusor no debe funcionar sin las conexiones de calefacciónaisladas apropiadamente. Utilizar solo piezas de repuesto de Nordson parael aislamiento.

Durante trabajos de mantenimiento y/o de reparación, los aislamientos delas conexiones de calefacción pueden resultar dañados.

La fig. 6‐13 muestra el kit para aislar las conexiones de calefacción y elaislamiento de calefacción apropiadamente montado.

1. Retirar las tuercas (4), las arandelas (3 y 5) y el cilindro de aislamiento(2).

2. Retirar sin restos el polvo de cerámica de la conexión de calefacción.

3. Introducir el nuevo cilindro de aislamiento (1) en la conexión decalefacción.

4. Montar el nuevo cilindro de aislamiento (2), la arandela (3) y la tuerca (4).Apretar la tuerca con precaución hasta que el cilindro de aislamiento (2)tenga contacto con la conexión de calefacción y quede asentado.

Fig. 6‐125. Montar el cable de calefacción, la arandela elástica (5) y la tuerca (4) y

apretar la tuerca.

54

3

2

1

MCTK020L050A0497

Fig. 6‐13

1 Cilindro de aislamiento, pequeño

2 Cilindro de aislamiento, grande

3 Arandela

4 Tuerca hexagonal

5 Arandela elástica

1

2

Reparación6‐10

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Sustituir el sensor de temperatura

1. Retirar la cubierta de la parte eléctrica.

2. Soltar los alambres de conexión y retirar el sensor de temperaturadefectuoso (1: en la fusión previa o 2: en la fusión principal) en losalambres de conexión o con la ayuda de unas tenazas.

3. Engrasar el nuevo sensor con pasta conductora del calor.

4. Introducir el sensor y volver a conectar el mismo eléctricamente.

5. Volver a montar la cubierta de la parte eléctrica.

Fig. 6‐14

Reparación 6‐11

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sustituir la unidad de evaluación del nivel de llenado(opción)

La unidad de evaluación se encuentra ubicada en el armario eléctrico en lapared posterior. El margen de medición activo está marcado por dos líneasen el sensor de nivel de llenado.

Observaciones importantes� No se debe modificar la longitud del cable de sensor.� Si el ajuste es efectuado por personas con una carga electroestática,

pueden originarse funciones erróneas del amplificador.� Se deben realizar todos los ajustes con la toma de tierra de servicio

conectada (ninguna función de conductor de protección). La toma detierra de servicio debe ser conectada de la forma más corta a la cajametálica del fusor. ¡No se debe realizar la conexión a través delconductor de protección!

� Todos los potenciómetros tienen 20 marchas sin tope mecánico, esdecir, no tienen una posición final fija. No se pueden torsionar y dañar deeste modo.

1

9 8 67

12

13

10

11

132

3

4

2

5

14

Fig. 6‐15

1 LED tensión de alimentación(verde)

2 Potenciómetro 1

3 LED Ajuste

4 Puente Ajuste

5 Potenciómetro 2

6 LED Depósito sobrellenado (rojo)

7 LED Nivel de llenado (verde)

8 LED El depósito está vacío(amarillo)

9 LED Tramo de medición dereferencia (verde)

10 Conexión coaxial Sensor (negro)

11 Conexión coaxial Sensor(blanco)

12 Conexión Toma de tierra deservicio

13 Salida de señal

14 Alimentación de tensión (24 V)

1

2

3

34

2

4

4

3

5

Reparación6‐12

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Ajuste

PRECAUCIÓN: Durante el ajuste no se deben acercar las manos oherramientas conductoras a las conexiones coaxiales (10, 11, fig. 6‐15), a finde no falsificar la señal.

Requisitos:

� El sensor de nivel de llenado está instalado, fijado mecánicamente yconectado eléctricamente (tener en cuenta el color del cable de sensor)

� El depósito está vacío

� El sensor de nivel de llenado está limpio

� Hay tensión de alimentación (el LED Tensión de alimentación (1, fig.6‐15) se ilumina).

1. Enchufar el puente Ajuste (4) en la posición 1.

2. Buscar con el potenciómetro 1 (2) el punto de conmutación del LEDAjuste (3) (el LED se ilumina justamente).

Girar en el sentido de las agujas del reloj: El LED está encendido

Girar en el sentido contrario a las agujas del reloj: El LED está apagado

3. Enchufar el puente Ajuste (4) en la posición 2.

4. Buscar con el potenciómetro 2 (5) el punto de conmutación del LEDAjuste (3) (el LED se ilumina justamente).

Girar en el sentido de las agujas del reloj: El LED está encendido

Girar en el sentido contrario a las agujas del reloj: El LED está apagado

5. Enchufar el puente Ajuste (4) en la posición 3 (central) para desconectarel LED Ajuste.

Fig. 6‐16La unidad de evaluación se encuentra ahora en disposición de servicio.

NOTA: El LED Tramo de medición de referencia (9, fig. 6‐15) se ilumina encuanto el tramo de medición de referencia (zona entre el margen inferiorinactivo y el margen de medición del sensor) esté cubierto de material.

Reparación 6‐13

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sustituir la unidad de evaluación de la protección desobrellenado (opción)

La unidad de evaluación se encuentra ubicada en el armario eléctrico en lapared posterior.

Observaciones importantes

� No se debe modificar la longitud del cable de sensor.

� Si el ajuste es efectuado por personas con una carga electroestática,pueden originarse funciones erróneas del amplificador.

� Se deben realizar todos los ajustes con la toma de tierra de servicioconectada (ninguna función de conductor de protección). La toma detierra de servicio debe ser conectada de la forma más corta a la cajametálica del fusor. ¡No se debe realizar la conexión a través delconductor de protección!

� Todos los potenciómetros tienen 20 marchas sin tope mecánico, esdecir, no tienen una posición final fija. No se pueden torsionar y dañar deeste modo.

1

2

3

4

5

6

Fig. 6‐17

1 LED tensión de alimentación(verde)

2 Potenciómetro 3

3 Potenciómetro A

4 Conector triaxial para el cable desensor

5 LED Vacío (verde)

6 LED Lleno (rojo)

Izquierda

Derecha

Reparación6‐14

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Ajuste

Requisitos:

� El sensor de nivel de llenado está instalado, fijado mecánicamente yconectado eléctricamente (tener en cuenta el color del cable de sensor)

� El depósito está vacío (ajuste de vacío: ajuste más sensible,independientemente del material)

� Hay tensión de alimentación (el LED Tensión de alimentación (1) seilumina).

Rotura de sonda

1. Girar el potenciómetro A (3) 20 giros en el sentido contrario a las agujasdel reloj.

2. Girar el potenciómetro P3 (2) en el sentido contrario a las agujas del relojhasta que el LED verde Vacío (5) esté apagado y el diodo luminoso rojoLleno (6) empiece a parpadear.

3. Girar el potenciómetro P3 en el sentido contrario a las agujas del relojhasta el punto de conmutación (el LED verde Vacío está encendido, eldiodo luminoso rojo Lleno está apagado).

4. Desde el punto de conmutación se debe girar uno o dos giros más en elsentido contrario a las agujas del reloj.

NOTA: Cuanto más cerca se encuentre el ajuste del punto de conmutación,con más precisión se vigilará la medición. Al girar el potenciómetro P3 hastael extremo en el sentido contrario a las agujas del reloj, la vigilancia de roturade sonda se encuentra fuera de funcionamiento.

Fig. 6‐18 Sentido de giro5. Realizar una comprobación de funcionamiento: Retirar el cable de

sensor, la vigilancia de rotura de sonda reacciona (el LED rojo Llenoparpadea).

Puntos de conmutación de valor límite

1. Girar el potenciómetro A en el sentido de las agujas del reloj hasta elpunto de conmutación (el LED verde Vacío está apagado, el diodoluminoso rojo Lleno está encendido).

2. Seguir girando hacia detrás desde el punto de conmutación hasta que elLED verde Vacío esté encendido.

Datos técnicos 7‐1

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Sección 7

Datos técnicos

Datos generales

Temperatura dealmacenamiento

-45 °C a +75 °C - 49 °F a + 167 °F

Mínima temperaturaambiente

- 5 °C + 23 °F

Máxima temperaturaambiente

+ 50 °C +120 °F

Humedad del aire Del 10 al 95 %, sin condensación

Máxima altura de servicio 3000 m 9840 ft

Tipo de calentamiento Resistencias eléctricas encastradas

Posibles sensores detemperatura

Ni 120

Pt 100

- Precisión de medición ± 1 °C ± 1 °F (1 dígito)

Presión de material De 5 a 90 bar De 500 a 9�000 kPa De 72,5 a 1�305 psi

La válvula reguladora de presión está ajustada de fábrica. Ajuste defábrica:

35 bar 3500 kPa 508 psi

Tipo de protección IP 54

Emisión de ruidos

(a una distancia de 1 m)

1 motor: 60 dB(A)

2 motores: 62 dB(A)

Tipo de motor Motor trifásico

Tipo de engranaje Reductor de engranajes rectos

Gama de ajuste de lavelocidad del motor y de lasbombas

De 1,0 a 100 rpm

Para evitar un desgaste excesivo, la velocidad de bomba/motor no debetener continuamente un valor inferior a 5 rpm ni debe sobrepasar continua­mente un valor de 80 rpm.

Tiempo de calentamiento < 45 minutos

Rendimiento de fusión 1 llenado de depósito por hora

Datos técnicos7‐2

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

TemperaturasPRECAUCIÓN: A la hora de efectuar el ajuste de temperatura debe tenerseen cuenta la máxima temperatura de servicio del aplicador instalado y de losdemás componentes del sistema calefactados.

Mínima temperatura deservicio

+ 40 °C + 100 °F

Máxima temperatura deservicio

+ 230 °C + 450 °F

Desconexión porsobretemperatura mediantetermostato

+ 260 °C + 480 °F

Temperatura de serviciomáxima de la válvula dellenado (opción)

+ 230 °C + 450 °F

Pt100Ni120

Fig. 7‐1 Enchufes de manguera

Datos técnicos 7‐3

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

Datos eléctricosAVISO: El equipo solo ha sido concebido para una tensión de alimentación.Operar únicamente con la tensión de alimentación indicada en la placa decaracterísticas.

Designación de tipo VBC‐050 VBC‐100 VBC‐200

Posibles tensiones dealimentación

200 - 240 VAC 3 fases sin conductor neutro (conexión en triángulo - Delta)

380 - 415 VAC 3 fases con conductor neutro (conexión en estrella - WYE)

Máximas fluctuaciones detensión admisibles

Red: ± 10%

E/S: ± 10%

Frecuencia de la tensión dealimentación

50/60 Hz

Intensidad nominal de fusor Ver la placa de características

Potencia de conexiónmáxima del fusor

Ver la placa de características

Máximo número deconexiones demanguera/cabezal

8 (equipo + accesorios)

Potencia de conexiónmáxima (accesorios)

Máx. 8 parejas

� Por manguera/cabezal 2�000 W

� Por parejamanguera/cabezal

4�000 W

� Total 43�400 W 53�400 W 98�400 W

Modo de enlace a línea

Máxima entrada

De 0 a 10 VDC

Datos técnicos7‐4

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Datos mecánicos

Designación de tipo VBC‐050 VBC‐100 VBC‐200

Volumen de depósito [litros] 50 100 200

Prolongación del depósito[litros]

25 50 100

Número de conexiones demanguera

2 por cada flujo de bomba

Dimensiones

Designación de tipo VXC‐050 VXC‐50H VXC‐100 VXC‐10H VXC‐200 VXC‐20H

Anchura B [mm] 1250 1500 2400

Anchura B1 [mm] 632 882 882

Altura H1 [mm] 1374 1597 1374 1597 1374 1597

Altura H2 [mm] - 223 - 223 - 223

130013

95

2015

B1 B1

B

Al 1

Al 2

Fig. 7‐2

Advertencias generales para el manejo de materiales de aplicación A‐1

P/N 7146385_03� 2014 Nordson Corporation VBC_SC

AnexoA

Advertencias generales para el manejo demateriales de aplicación

Terminología

Materiales de aplicación son, por ejemplo, adhesivos termofusiblestermoplásticos, adhesivos, materiales de obturación, adhesivos líquidos yotros materiales de aplicación similares que en este texto se denominantambién como materiales.

NOTA: En los apartados Uso previsto y Uso inadecuado se describen losmateriales que se pueden procesar con este producto de Nordson. En casode cualquier duda rogamos que se ponga en contacto con su representaciónde Nordson.

Información del fabricante

Los materiales deben procesarse únicamente teniendo en cuenta lasdescripciones de producto y las hojas técnicas de seguridad de losfabricantes que, entre

otros aspectos, informan sobre el correcto procesamiento del producto, eltransporte, el almacenamiento y el desecho. También se incluye aquí lainformación sobre la reactividad y los posibles productos de descomposiciónpeligrosos, características tóxicas, puntos de inflamación, etc.

Responsabilidad

Nordson no responde por peligros o daños que se produzcan debido amateriales.

Peligro de quemaduras

El manejo con materiales calentados implica que existe peligro dequemaduras. Trabajar con precaución y llevar un equipo de protecciónadecuado.

Advertencias generales para el manejo de materiales de aplicaciónA‐2

P/N 7146385_03 � 2014 Nordson CorporationVBC_SC

Vapores y gases

Asegurarse de que los vapores y gases no superen los valores límiteprescritos. Si fuera necesario, aspirar los vapores y gases con unosdispositivos adecuados y/o proporcionar una ventilación suficiente en elpuesto de trabajo.

Substrato

El substrato debe estar libre de polvo, grasa y humedad. Seleccionar elmaterial adecuado mediante ensayos, determinar las condiciones de trabajoóptimas y averiguar eventualmente los tratamientos previos necesarios parael substrato.

Temperatura de procesamiento

En caso de materiales con una temperatura controlada, el cumplimiento dela temperatura de procesamiento prescrita resulta decisivo para la calidad dela aplicación. ¡No se debe rebasar! Un calentamiento excesivo puedeprovocar la coquización o carbonización del material lo que provocaríaanomalías de servicio o averías del equipo.

Por principio debe fundirse el material de forma cuidadosa. Se debe evitarcualquier carga térmica prolongada innecesaria. Durante las interrupcionesde trabajo debe reducirse la temperatura. La temperatura en el depósito delfusor debe estar ajustada al consumo de material. Es por ello que en caso deun alto consumo de material debe ajustarse la misma cerca de latemperatura de procesamiento prescrita y correspondientemente más bajaen caso de un consumo reducido.

En caso de procesamiento en frío de materiales debe tenerse en cuenta lainfluencia del calor por cizallamiento y la temperatura ambiente y refrigerar sifuera necesario.