universidad autÓnoma de baja california …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el diccionario de...

137
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA SUR DEPARTAMENTO DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES MEMORIA DE CURSO ESPECIAL DE TITULACIÓN: “ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS EN UN MUNDO GLOBALIZADO” POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS PARA LA PRESERVACIÓN DE LENGUAS INDÍGENAS EN MÉXICO: NÁHUATL Y MAYA Que como requisito para obtener el: TÍTULO DE LICENCIADO EN LENGUAS MODERNAS CON ORIENTACIÓN EN DOCENCIA Presenta: Marlen Lucero Cosío Directora: MC. Marcela Gpe. Amador Amao LA PAZ B.C.S., NOVIEMBRE DE 2013.

Upload: nguyentu

Post on 06-Oct-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA

CALIFORNIA SUR

DEPARTAMENTO DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES

MEMORIA DE CURSO ESPECIAL DE TITULACIÓN:

“ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS EN UN MUNDO

GLOBALIZADO”

POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS PARA LA PRESERVACIÓN DE LENGUAS

INDÍGENAS EN MÉXICO: NÁHUATL Y MAYA

Que como requisito para obtener el:

TÍTULO DE LICENCIADO EN LENGUAS MODERNAS CON

ORIENTACIÓN EN DOCENCIA

Presenta:

Marlen Lucero Cosío

Directora:

MC. Marcela Gpe. Amador Amao

LA PAZ B.C.S., NOVIEMBRE DE 2013.

Page 2: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

1

ÍNDICE

PARTE I POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS PARA LA PRESERVACIÓN DE LENGUAS

INDÍGENAS EN MÉXICO: NÁHUATL Y MAYA ........................................................... 3

INTRODUCCIÓN ................................................................................................................. 4

I. DIVERSIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA EN MÉXICO ....................................... 7

1.1 Definiciones de lengua y cultura ............................................................................. 7

1.2 La lengua indígena como parte de la cultura ........................................................ 8

II. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS EN MÉXICO................................................................11

2.1. ¿Qué son las políticas lingüísticas? ....................................................................11

2.2. Política mexicana en materia de lenguas hacia los pueblos indígenas ........12

III. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS EN MÉXICO PARA LA PRESERVACIÓN DEL

NÁHUATL Y MAYA ..........................................................................................................17

3.1 Estadísticas del Náhuatl y Maya ...........................................................................17

3.2. Acciones para preservar y promover la lengua Náhuatl y Maya ....................19

3.3. Importancia de preservar una lengua indígena .................................................23

CONCLUSIÓN ...................................................................................................................26

ANEXOS..............................................................................................................................28

BIBLIOGRAFÍA...................................................................................................................35

WEBGRAFÍA ......................................................................................................................36

Page 3: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

2

PARTE II ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS EN UN

MUNDO GLOBALIZADO .................................................................................................39

MÓDULO I: EDUCACIÓN Y GLOBALIZACIÓN ...........................................................40

MÓDULO II. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS .....................................................................46

MODULO III. PSICOLOGÍA DEL DESARROLLO HUMANO .....................................57

MÓDULO IV. ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA (ELE).............................71

MÓDULO V. EVALUACIÓN CON ENFOQUE A LENGUAS ......................................80

MÓDULO VI. IMPORTANCIA DE LA SEMIÓTICA EN EL PROCESO DE

ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS ......................................92

CAPÍTULO VII. PEDAGOGÍA DEL PROYECTO....................................................... 103

MÓDULO VIII. PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN ..................................................... 115

BIBLIOGRAFÍA................................................................................................................ 123

Page 4: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

3

PARTE I

__________________________________________________________________

POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS PARA LA PRESERVACIÓN DE LENGUAS

INDÍGENAS EN MÉXICO: NÁHUATL Y MAYA

Page 5: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

4

INTRODUCCIÓN

La memoria se redacta de acuerdo al artículo 1° de los Lineamientos Generales

sobre el Registro y Aprobación de una Memoria de Cursos Especiales para

Titulación de la Universidad Autónoma de Baja California Sur.

La primera parte es una investigación que consta de 3 capítulos con los

cuales se busca exponer la importancia de las políticas lingüísticas para la

preservación de lenguas indígenas en México, en el caso particular de las

lenguas náhuatl y maya. En la segunda parte se presentan los resúmenes de los

módulos que se impartieron en el diplomado y curso de titulación: “Enseñanza-

Aprendizaje de Lenguas Modernas en un mundo globalizado”.

En el primer capítulo, titulado “Diversidad cultural y lingüística en México”,

se habla de manera general sobre la multiculturalidad de nuestro país debido a los

numerosos pueblos indígenas que conviven en él. Se recuerdan las definiciones

de los conceptos lengua y cultura para luego explicar el valor cultural que tienen

las lenguas indígenas desde un marco que reconoce la estrecha e inseparable

relación que hay entre ellas y nuestra cultura. Para la obtención de la información

se utilizaron los artículos “Diversidad lingüística de México. Un patrimonio poco

valorado” escrito por Frida Villavicencio (2009) y “¿Qué es una sociedad

multicultural?” de Alain Touraine (1995). Asimismo, se obtuvo información del libro

“Actitud hacia la lengua” (ídem), y en línea se consultó “Lenguaje, lengua y habla

en Saussure: Citas de Saussure (en su Cours de linguistique générale)”, así como

los portales de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la

Ciencia y la Cultura (UNESCO), Instituto Nacional de Estadística y Geografía

Page 6: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

5

(INEGI), Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) y

el Diccionario de la Real Academia Española (RAE).

En el segundo capítulo, titulado “Políticas lingüísticas en México”, se define

lo que son las políticas lingüísticas haciendo mención de sus antecedentes. De

igual manera, se habla sobre la actual política mexicana en materia de lenguas y

se dan algunos ejemplos de las reformas, leyes e instituciones públicas nacionales

que han sido creadas para la preservación y promoción del multilingüismo. Para la

definición de políticas lingüísticas se recurrió a “Bilingüismo y lenguas en contacto”

de Miguel Siguán, además se empleó el artículo “Al borde del multiculturalismo:

Evaluación de la política lingüística del estado Mexicano en torno a sus

comunidades indígenas” escrito por Roberto Morris y se accedió a los portales de

la CDI, del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) y del Instituto

Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).

En el tercer capítulo, titulado “Políticas lingüísticas en México para la

preservación del náhuatl y maya”, se habla sobre las estadísticas generales de

estas dos lenguas indígenas, así como de los esfuerzos que se están haciendo

para la conservación y promoción de ellas en diferentes estados de la república.

Es así que se hará hincapié en la importancia de preservar las lenguas autóctonas

de nuestro país, exponiendo el porqué de la gran pérdida cultural que sufre la

sociedad cuando muere una lengua. Para este capítulo, se recurrió al artículo de

Tomás Pérez “Las lenguas mayas: historia y diversidad” y una vez más al de Frida

Villavicencio “Diversidad lingüística de México. Un patrimonio poco valorado”, y en

la web se obtuvieron datos de los portales de INEGI, Instituto para el Desarrollo de

Page 7: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

6

la Cultura Maya del Estado de Yucatán (INDEMAYA), CDI y de algunos artículos

periodísticos.

Para finalizar, se plantea una breve reflexión exponiendo las conclusiones a

las que se llegó después de haber estudiado los diferentes puntos de vista de los

autores anteriormente mencionados sobre el tema principal de la presente

investigación

Page 8: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

7

I. DIVERSIDAD CULTURAL Y LINGÜÍSTICA EN MÉXICO

1.1 Definiciones de lengua y cultura

Primero que nada, para tener en claro a lo que nos referimos cuando hablamos de

la importancia de la diversidad lingüística recordaremos las definiciones de las

palabras claves de esta investigación: lengua y cultura. De una manera sencilla la

Real Academia Española (2001) define lengua como un “sistema de comunicación

verbal y casi siempre escrito, propio de una comunidad humana”. Por su parte,

Saussure (1916, p.57) nos proporciona una definición más compleja:

La lengua es un tesoro depositado por la práctica del habla en los sujetos que

pertenecen a una misma comunidad, un sistema gramatical virtualmente existente

en cada cerebro, o, más exactamente, en los cerebros de un conjunto de

individuos, pues la lengua no está completa en ninguno, no existe perfectamente

más que en la masa...la lengua no es una función del sujeto del hablante, es el

producto que el individuo registra pasivamente.

Por otro lado, la UNESCO (2006) define la cultura como “el conjunto de los

rasgos distintivos, espirituales y materiales, intelectuales y afectivos que

caracterizan una sociedad o un grupo social. Ella engloba, además de las artes y

las letras, los modos de vida, los derechos fundamentales al ser humano, los

sistemas de valores, las tradiciones y creencias”. Mientras que la Real Academia

Española (2001) afirma que la cultura es el “conjunto de modos de vida y

costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en

una época, grupo social, etc”. Cabe mencionar que como sucede con tantos

Page 9: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

8

conceptos de interés filosófico y científico, no hay una única definición de cultura y

de lengua. Hay muchos significados de ellos y la elección del más adecuado debe

ir en función de los problemas que queramos comprender.

1.2 La lengua indígena como parte de la cultura

Decir que México posee una amplia diversidad cultural no es una novedad, ya que

de acuerdo a la CDI es uno de los países de América Latina con mayor densidad

de población y en consecuencia, es uno de los que alberga mayor diversidad

lingüística a nivel mundial, situándose entre los ocho países en los que se

concentra la mitad de las lenguas habladas en el mundo, los cuales son Papúa

Nueva Guinea, Indonesia, Nigeria, India, Camerún, Australia y Brasil.

Cuando hablamos de diversidad cultural y lingüística nos estamos refiriendo

a la multiculturalidad. De acuerdo a Alain Touraine (1995, p.15), la

multiculturalidad es “la combinación, en un territorio dado, de una unidad social y

de una pluralidad cultural mediante intercambios y comunicaciones entre los

actores que utilizan diferentes categorías de expresión, análisis e interpretación”.

De acuerdo a Crhová (2004), los antecedentes históricos de la situación

lingüística plurilingüe se remontan a la época previa a la conquista. Cuando

llegaron los españoles a México, la población indígena no formaba un bloque

homogéneo; el centro del habla náhuatl, que era el idioma oficial de los aztecas o

mexicas, dominaba política y militarmente a las culturas vecinas de toda la zona

central de México. El elemento de escritura fue muy importante en el desarrollo de

las lenguas de México y América Central. En estas regiones se habían establecido

cuatro sistemas de escritura, el zapoteco, el maya, el mixteco y el náhuatl.

Page 10: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

9

En la actualidad la diversidad étnica, lingüística y cultural de México está

formada principalmente por los pueblos indígenas y el número de hablantes de

lenguas indígenas que habitan en él. Somos afortunados por pertenecer a un país

con tanta riqueza cultural, sin embargo, a la mayoría de la población se le olvida

reconocer y valorar de dónde viene esta pluriculturalidad y la importancia que tiene

como parte fundamental de nuestra identidad ante el mundo.

El conjunto de lenguas amerindias que se hablan en México actualmente

representa uno de los más preciosos legados de las culturas mesoamericanas y

sintetiza una experiencia histórica de una complejidad tal que la investigación

lingüística y antropológica apenas ha trabajado una pequeña parte de las

numerosas e importantes cuestiones que plantea. (Crhová, 2004, p. 33)

En el último Censo de Población y Vivienda de INEGI realizado en 2010, la

población total del país es de 112, 336,538 de habitantes, de los cuales, 6 millones

695 mil 228 personas de 5 años y más hablan alguna lengua indígena. A nivel

nacional, 6 de cada 100 habitantes de 5 años y más, hablan alguna lengua

indígena, de las cuales existen 89 (ver anexo 1). Es importante considerar estas

cifras con cierta reserva debido a que el criterio de clasificación varía, aun así,

podemos darnos una idea de la desventajosa posición de las lenguas nativas

respecto del español. Recordemos también que se menciona que antes de la

llegada de los españoles se hablaban unas 170 lenguas indígenas y a finales del

siglo pasado, su número se redujo a alrededor de 100.

El INEGI (2010) nos recuerda que las poblaciones indígenas tienen usos y

costumbres propias. Poseen formas particulares de comprender el mundo y de

Page 11: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

10

interactuar con él. Visten, comen, celebran sus festividades, conviven y nombran a

sus propias autoridades, de acuerdo a esa concepción que tienen de la vida. Un

elemento muy importante que los distingue y les da identidad, es la lengua con la

que se comunican. Lo preocupante es que la mayoría de las lenguas indígenas

son fragmentadas en numerosas variantes con pocos hablantes y en peligro de

ser sustituidas por completo por la lengua mayoritaria con prestigio oficial, es decir

el español.

Page 12: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

11

II. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS EN MÉXICO

2.1. ¿Qué son las políticas lingüísticas?

Los encargados de crear y regular las políticas lingüísticas son el gobierno junto

con academias de la lengua y otras organizaciones e instituciones de nivel

nacional o internacional. Organismos tales como la UNESCO, fomentan y apoyan

a las culturas y las lenguas, la ONU, entre otras. Siguán (2001, pg. 272) afirma

que las políticas lingüísticas están constituidas por “el conjunto de ideas, leyes,

regulaciones y prácticas que se dirigen a producir cambios en los

comportamientos lingüísticos de una sociedad o de un grupo social”. No existe un

solo tipo de política lingüística, en los países en los que se habla más de una

lengua hay algunas creadas para promover y otras para preservar las lenguas.

Cualquier política lingüística tiene como objetivo la conservación y la expansión

del uso de una lengua determinada, tanto en el interior de su territorio como en su

exterior.

Actualmente, México como todos los países, cuenta con políticas

lingüísticas establecidas de acuerdo a sus necesidades políticas y sociales. Éstas

empezaron a generarse desde hace mucho tiempo, con la colonización y con ella

el inicio del uso del español, (ya que los españoles evangelizaron a los indígenas

usando el español). Y acontecimientos que marcaron la historia de nuestro país

como los movimientos de independencia y revolución, la creación del Estado y

nación y el hecho de establecer al español como lengua oficial. También, los

inicios en la educación y la necesidad de organizar no sólo el aspecto educativo,

Page 13: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

12

sino también el religioso, civil, etc., fueron de los principales motivos que dieron

lugar a la creación de reglas y normas que había que seguir.

2.2. Política mexicana en materia de lenguas hacia los pueblos indígenas

El desarrollo de la actual política en México es el resultado de años de

movilización tanto nacional como internacional. Desde 1953, la UNESCO ha

promovido la educación primaria en la lengua madre o vernácula. Esta política se

asumió para promover la igualdad de oportunidades para niños que pertenecen a

minorías lingüísticas. Así mismo, la redacción de la Convención de Pueblos

Indígenas y Tribales por parte de la Organización Internacional del Trabajo (OIT)1

en 1989 y su ratificación en México en 1990, la cual hace hincapié en los derechos

de trabajo de los pueblos indígenas y tribales y su derecho a la tierra y al territorio,

a la salud y a la educación, fue otra gran influencia en la actual política mexicana

en materia de lenguas. (Morris, 2007)

No obstante, fue hasta 1992 que se reformó el artículo 4° de nuestra

Constitución Política para reconocer la presencia de pueblos indígenas de cultura

y lengua diversas que residen en distintas regiones del territorio nacional. Y en

2001 fue reformado el Artículo 2° de la Constitución Mexicana de la siguiente

manera:

La nación tiene una composición pluricultural sustentada originalmente en sus

pueblos indígenas que son aquellos que descienden de poblaciones que

habitaban en el territorio actual del país al iniciarse la colonización y que

1 OIT es un organismo especializado de las Naciones Unidas que se ocupa de los asuntos relativos

al trabajo y las relaciones laborales. Fue fundado en de abril de 1919.

Page 14: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

13

conservan sus propias instituciones sociales, económicas, culturales y políticas, o

parte de ellas. (Morris, 2007, p.60).

Con el correr de los años, se han creado instituciones nacionales, reformas,

leyes y decretos, todos enfocados a incrementar la capacidad para sustentar la

diversidad lingüística y cultural. Para el apoyo del bilingüismo se han establecido

medidas, por ejemplo la aprobación de varias leyes, tal es el caso de la Ley

General de Derechos Lingüísticos para los Pueblos Indígenas (2003), creada por

el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), organismo descentralizado de

la Administración Pública Federal que tiene como objeto, de acuerdo con su ley

promover el fortalecimiento, preservación y desarrollo de las lenguas indígenas

que se hablan en el territorio nacional, el conocimiento y disfrute de la riqueza

cultural de la Nación, y asesorar a los tres órdenes de gobierno para articular las

políticas públicas necesarias en la materia.

Es importante mencionar que en enero 2008 el INALI publicó el Catálogo de

las Lenguas Indígenas Nacionales: Variantes Lingüísticas de México con sus

autodenominaciones y referencias geoestadísticas, en el Diario Oficial de la

Federación. En él se agrupan las lenguas en familias lingüísticas, es decir, cada

familia representa un grupo de lenguas que tienen elementos léxicos y

estructurales parecidos por tener un origen común. El INALI propone estas 11

familias lingüísticas:

1. Álgica.

2. Yuto-nahua.

3. Cochimí-yumana.

4. Seri.

5. Oto-mangue.

6. Maya.

7. Totonaco-tepehua.

Page 15: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

14

8. Tarasca.

9. Mixe-zoque.

10. Chontal de Oaxaca.

11. Huave.

(Ver anexo 2 “Distribución geográfica de las familias lingüísticas”).

En el 2003 se creó la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos

Indígenas (CDI). La CDI se estableció como instancia de consulta obligada en

materia indígena para el conjunto de la Administración Pública Federal, así como

de evaluación de los programas y acciones de gobierno y de capacitación de

servidores públicos federales, estatales y municipales para mejorar la atención a la

población indígena. Cabe mencionar que la CDI ha iniciado la incorporación de

contenidos en lenguas indígenas de Oaxaca y Yucatán en su portal, donde las

comunidades indígenas producen y publican su información en su propia lengua.

Por su parte, el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), es otro

organismo del gobierno federal, éste fue fundado en 1939, para garantizar la

investigación, conservación, protección y difusión del patrimonio prehistórico,

arqueológico, antropológico, histórico y paleontológico de México. Sus

investigadores, particularmente los de lingüística, insisten a la autoridad de que la

lengua también es un patrimonio histórico, junto con las zonas arqueológicas, por

lo que es necesario invertir recursos para su afirmación y fomento.

En enero 2001 fue publicado en el Diario Oficial de la Federación el decreto

de creación de la Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe de la

SEP, de sus principales atribuciones en su Artículo 2° se encuentran:

Page 16: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

15

Promover y evaluar la política educativa Intercultural Bilingüe en

coordinación con las diferentes instancias del Sistema Educativo Nacional.

Promover la participación de las entidades federativas y municipios, así

como de los diferentes sectores de la sociedad, pueblos y comunidades

indígenas, en el desarrollo de la educación intercultural bilingüe.

Diseñar y establecer los mecanismos de supervisión y vigilancia tendientes

al aseguramiento de la calidad y pertinencia de la educación que se imparta

en el medio indígena.

En 1999 la UNESCO, una de las organizaciones internacionales más

importantes en materia de lenguas, cultura y educación, decretó que el 21 de

febrero se celebrara el Día Internacional de la Lengua Materna, reconociendo el

papel que ésta desempeña en el desarrollo de la creatividad, la capacidad de

comunicación y la elaboración de conceptos pero también en el hecho de que las

lenguas maternas constituyen el primer vector de la identidad cultural. Celebrando

el Día Internacional de la Lengua Materna se intenta promover a la vez, el

desarrollo individual y la diversidad cultural de la humanidad.

Las políticas lingüísticas del país siempre estarán en constante cambio,

habrá nuevas y se reforzarán otras de acuerdo con las necesidades que haya que

cubrir. No obstante, el objetivo siempre seguirá siendo el mismo, preservar y

difundir las lenguas indígenas para evitar su extinción. Recordemos que una

Page 17: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

16

lengua vive mientras se usa y para las lenguas minoritarias precisamente ese es el

problema, haber tan pocos hablantes y no transmitirla a las nuevas generaciones.

Page 18: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

17

III. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS EN MÉXICO PARA LA PRESERVACIÓN DEL

NÁHUATL Y MAYA

3.1 Estadísticas del náhuatl y maya

De acuerdo con el INEGI (2010), de las 89 lenguas indígenas que se hablan en

México, náhuatl y maya son las que tienen mayor número de hablantes.

Hablantes de 5 años y más

Lengua indígena TOTAL

Náhualt 1, 544,968

Maya 786,113

Aunque hay hablantes de lengua náhuatl en todos los estados del país, el

INEGI detalla que la mayoría reside en Michoacán, Guerrero, Hidalgo, Oaxaca,

Puebla, México, Tlaxcala, Distrito Federal, Veracruz, San Luis Potosí, Morelos y

Durango. La lengua náhuatl pertenece a la familia yuto-nahua. Ésta se convirtió en

lingua franca2 de gran parte de la zona mesoamericana, principalmente en los

territorios conquistados por el imperio mexica, también llamado imperio azteca,

desde el siglo XIII hasta su caída en 1521 en manos de los españoles, motivo por

el cual a la lengua náhuatl también se le conoce con el nombre de lengua

2 Una lengua vehicular o lengua franca (en italiano lingua franca) es el idioma adoptado para un entendimiento

común entre personas que no tienen la misma lengua materna. La aceptación puede deberse a mutuo acuerdo o a cuestiones políticas, económicas, etc.

Page 19: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

18

mexicana. El nombre “náhuatl” proviene de una raíz nahua ([nawa]) que significa

„sonido claro‟ u „orden‟. (Ver anexo 3 “Variantes lingüísticas del Náhuatl”).

La lengua maya está distribuida principalmente en los estados peninsulares

de Yucatán, Campeche y Quintana Roo. El maya es una lengua

amerindia perteneciente a la familia lingüística Maya. La palabra Maya significa:

Ma= familia paterlineal, y Ya= con la gracia de Dios (respaldo de Dios), Maya= el

pueblo escogido (protegido por Dios). Es conocida comúnmente como maya,

aunque muchos lingüistas emplean el término “maya yucateco” para distinguirla de

otras lenguas mayenses.

De acuerdo al Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales éstas son las

variantes lingüísticas del maya:

VARIANTE AUTODENOMINACIÓN

Maya

maaya

maaya t'aan

maayáa

A partir de la creación de la Ley General de Derechos Lingüísticos en 2003,

el náhuatl y maya, al igual que el resto de las lenguas indígenas originarias de

México, son reconocidas como lenguas nacionales por su origen histórico, y tienen

la misma validez en su territorio, localización y contexto en que se hablen.

Page 20: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

19

3.2. Acciones para preservar y promover la lengua náhuatl y maya

Debido a la latente preocupación por evitar la desaparición de las lenguas

autóctonas y toda la riqueza lingüística y cultural que se pierde con su extinción,

los gobiernos de diferentes estados llevan a cabo programas, proyectos y

acciones para impulsar el fortalecimiento, la preservación y el desarrollo de las

lenguas indígenas. En este caso particular, se dan algunos ejemplos de las

medidas tomadas para la preservación de las lenguas náhuatl y maya en la última

década.

En Hidalgo, en marzo del 2010 se llevó a cabo la campaña “Guardavoces”

impulsada por la Secretaría de Educación Pública en coordinación con el Instituto

Nacional de Lenguas Indígenas. El objetivo principal fue promover los derechos

lingüísticos de los niños dentro de un programa más amplio que promoviera los

derechos de la niñez en general. Más de 1,500 estudiantes de educación básica

de zonas urbanas y rurales fueron parte del proyecto. La campaña se trató de

diseñar y distribuir en 21 escuelas de diferentes partes del estado un breve

vocabulario con 30 palabras básicas de cada una de las lenguas maternas que se

hablan en la Entidad, siendo náhuatl una de ellas. Con ello, al terminar el ciclo

escolar, y después de una sencilla evaluación, se les entregó una credencial de

“Guardavoces” de las lenguas indígenas de Hidalgo.

En Atlixco, Puebla, en octubre de 2012 la Coordinación Regional de

Desarrollo Educativo Atlixco (CORDE 16), dio inicio al proyecto “Rescate y

preservación del idioma náhuatl”, estará vigente durante un año como parte de las

acciones de vinculación social y desarrollo educativo de esa ciudad. Dentro del

Page 21: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

20

proyecto se imparte un taller de náhuatl con inscripciones abiertas

permanentemente para todo aquel que quiera incorporarse, además se realizan

actividades públicas como, pláticas, conferencias y eventos que refuerzan el

objetivo principal de este proyecto.

El 6 de mayo del presente año la Academia Veracruzana de las Lenguas

Indígenas (AVELI), presentó el manual para la enseñanza-aprendizaje del

náhuatl “Aprendamos Todos”, que tiene el objetivo de preservar, fortalecer y

promover la cultura, las tradiciones y la lengua materna. Además, es una

herramienta fundamental no sólo para la población indígena, sino para la sociedad

en general que desee conocer el náhuatl de la Sierra de Zongolica3.

En Oaxaca, en febrero de este año, integrantes del Comité Interinstitucional

para las Culturas y Lenguas de Oaxaca (CICLO) firmaron en Palacio de Gobierno,

un convenio de coordinación de esfuerzos para la preservación y fortalecimiento

de las lenguas originarias de la entidad. Con este convenio el CICLO se constituirá

oficialmente como organismo precursor a nivel nacional para el fortalecimiento de

la identidad cultural y lingüística de la entidad.

En la Ciudad de México hay instituciones y organizaciones de enseñanza

de náhuatl, de acuerdo con el INALI y CDI aquí algunos de ellos:

Museo regional Altepepialcalli (Centro cultural de Milpa Alta)

Casa de cultura Atocpan (Milpa Alta)

Museo Nacional de las Culturas

Instituto Mexiquense de Cultura

3 La Sierra Negra de Zongolica está en la zona centro suroeste del estado de Veracruz y forma parte de la

región natural de las Grandes Montañas, la lengua hablada es el náhuatl. La región está conformada por 14 municipios, 12 de los cuales registran entre el 90 y el 100% de población indígena.

Page 22: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

21

Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, UNAM

Centro Cultural José Martí

Facultad de Ciencias Políticas y Sociales, UNAM

Delefyl, Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

Academia de Lengua y Cultura Náhuatl, A.C.

Departamento de Idiomas de la Universidad Iberoamericana

Organización de Traductores, Intérpretes interculturales y Gestores en

Lenguas Indígenas

Reconociendo la pluriculturalidad de México y en particular de Yucatán, se

funda el Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán

(INDEMAYA). Preservar y difundir la cultura y lengua maya es su principal

objetivo. Este instituto trabaja en el desarrollo e implementación de Políticas

Públicas para la atención integral del pueblo maya. Realiza acciones que permiten

la revalorización de la lengua maya a través de la promoción cultural y la difusión

del trabajo artístico y educativo. Además, vincula al pueblo maya con las

diferentes dependencias del Gobierno y organizaciones privadas con el propósito

de contribuir al mantenimiento y desarrollo de su cultura, costumbres y tradiciones.

Dentro de su Proyecto de Estudio del Instituto el INDEMAYA ofrece en su

portal cursos de maya. Expone que la tradición de milenios del pueblo maya

perdura en sus expresiones culturales en la gente de Yucatán, que aprender su

lengua es fácil y enriquecedor por su belleza fonética y la profundidad de su

pensamiento ancestral “hablar maya es recitar sabiduría”. El curso está

Page 23: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

22

programado de acuerdo a niveles que permiten avanzar cubriendo 15 temas base,

en 7 áreas cada uno (Vocabulario, frases, gramática, situaciones, conversación,

lectura y material extra). Además, dos días de la semana y en un horario

específico los estudiantes pueden chatear con un maestro de lengua maya.

Igualmente, la Secretaría de Cultura de Quintana Roo impulsa importantes

proyectos para preservar la lengua maya. Es así que, en coordinación con el

Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA), ha desarrollado

diversos proyectos como es el caso del Programa para el Desarrollo Integral de

las Culturas de los Pueblos y Comunidades Indígenas (PRODICI), creado en 2007

para investigar, fomentar y capacitar a los actores y creadores de las culturas

indígenas. A su vez, el Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y

Comunitarias (PACMyC), está orientado a apoyar la recuperación y desarrollo de

la cultura propia de comunidades y municipios del estado, y también está

encaminado a estimular la participación de la población local.

De igual manera, con el fin de obtener estrategias de acción que han de

aplicarse en propuestas de proyectos regionales, se efectuó el Foro Cultural Maya

a través del Programa de Desarrollo Cultural Maya, creado en 2008, y con la

participación de las instancias culturales de los estados que comprenden la zona

sur del país. Conjuntamente, en las Casas de Cultura de Felipe Carrillo Puerto,

Tulum, Lázaro Cárdenas y Cancún, dependientes de la Secretaría de Cultura, se

lleva a cabo de manera permanente el taller de lengua maya con maestros

especializados en la materia. Se enseña de manera escrita y oral, con los niños se

trabaja con juegos y canciones, con los adultos a través de diálogos, lectura y

escritura, extraídos de libros redactados en maya. Se imparte todo el año ya que

Page 24: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

23

su objetivo principal es preservar la lengua maya. Al mismo tiempo, promotores

culturales visitan a los grupos de jóvenes hablantes del maya que emigran a los

centros turísticos de Quintana Roo, para hacerles ver la importancia de conservar

su idioma, ya que son parte esencial de las expresiones culturales y del patrimonio

cultural inmaterial de nuestro país.

La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI,

2013) en coordinación con la Secretaría de Cultura, la Unidad Regional en

Michoacán de Culturas Populares, la Secretaría de Pueblos Indígenas, entre otros,

realizan el Festival de Cine y Video Indígena. Este año se celebró el 9° festival y

los trabajos seleccionados para competencia fueron exhibidos del 22 al 28 de

Septiembre del 2013 en las ciudades de Morelia y Uruapan, posteriormente,

formaron parte de una muestra itinerante en distintas ciudades y comunidades de

Michoacán y la República Mexicana. Con este festival se busca revalorar y

reafirmar la cultura, tradiciones, cosmogonía, cotidianeidad y problemática de los

pueblos originarios de México.

3.3. Importancia de preservar una lengua indígena

En México los hablantes de lengua indígena representan menos del 10% de la

población. Y es lamentable decir que a pesar de las políticas lingüísticas ejercidas

a lo largo de la historia de nuestro país y aun con los esfuerzos y recursos

dedicados por organismos e instancias nacionales, ha sido insuficiente para que

de manera significativa se conozca, preserve, fortalezca y difunda nuestra rica

diversidad lingüística y para que se reconozca como lo que es, un patrimonio

nacional.

Page 25: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

24

Si bien, la realidad es que las lenguas indígenas tienen la desventaja de ser

minoritarias en relación con el español, mientras que éste se habla por más de

350 millones de personas en todo el mundo, el náhuatl, la lengua indígena con

mayor número de hablantes en nuestro país, apenas y llega al millón y medio.

Además, la propia sociedad mexicana, en su mayoría, no valora su propio

patrimonio cultural del cual las lenguas vernáculas son parte fundamental, al

contrario, es muy común que un mexicano se mofe de otro por pertenecer a

alguna población indígena siendo que es otro ciudadano más del país, con los

mismos derechos que él, con una lengua, opiniones y costumbres diferentes pero

que al final es un mexicano más que como él forma parte de una misma nación.

Por lo anterior, muchas de las lenguas indígenas están en estado de

disglosia4. Es triste saber que una de las principales razones por las que una

persona decide abandonar su lengua materna, sea para evitar burlas de la

sociedad. Cabe mencionar que uno de los motivos por los cuales las cifras de los

censos de hablantes de lenguas indígenas se toman con reservas es porque

muchas personas ocultan que su lengua materna es indígena.

El lenguaje y la sociedad tienen una relación firme e inevitable. Todos los

fenómenos que hay en una sociedad pasan por el lenguaje y se forman mediante

él. La lengua es un marcador y elemento de la identidad de cada individuo, el cual

a su vez forma parte de una sociedad con la misma identidad. Es precisamente

mediante la lengua que el hombre crea sus construcciones ideológicas, y ésta

4 Es el contexto en que los hablantes de una lengua marginada comienzan a usar su propia lengua sólo en

situaciones íntimas, pero adoptan otra lengua en el ámbito público.

Page 26: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

25

misma es la que las codifica, expresa y reproduce. La lengua es la forma de ver la

vida y de transmitir su particular visión del mundo, el archivo de costumbres y

tradiciones, de normas morales, es la que lleva todo lo que forma a las personas.

Es así que representa la cultura de un pueblo y por tanto es el pilar de la identidad

social. “Quita la lengua de la cultura y quitas sus saludos, su manera de bendecir y

maldecir, sus leyes, su literatura, sus canciones, sus adivinanzas, sus dichos y

proverbios, sus remedios curativos, su sabiduría y sus oraciones”. (Fishman, 1996,

p. 81, citado por Villavicencio, 2009).

La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (2008)

expone que cada lengua refleja una visión única del mundo y una cultura compleja

que refleja la forma en la que una comunidad ha resuelto sus problemas en su

relación con el mundo, y en la que ha formulado su pensamiento, su sistema

filosófico y el entendimiento del mundo que le rodea. Por eso, con la muerte y

desaparición de una lengua, se pierde para siempre una parte insustituible de

nuestro conocimiento del pensamiento y de la visión del mundo.

Villavicencio (2009) nos recuerda que la responsabilidad de conservar

nuestra diversidad lingüística es responsabilidad de todos, sociedad, gobierno e

instituciones educativas. A su vez, es compromiso pero sobre todo derecho de

los propios hablantes ya que una lengua vive en tanto sus hablantes la usan y

transmiten a sus hijos. Estamos obligados a preservar esta riqueza para las

futuras generaciones pero lo primero que hay que hacer es conocerla.

Page 27: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

26

CONCLUSIÓN

La identidad nacional de nuestro país se ha creado básicamente por la

multiculturalidad que hay en él. Lo más interesante y lo que a todos nos debería

de dar orgullo es que la multiculturalidad de México reside principalmente en su

interior y no en su exterior; esto se debe a que las culturas que la conforman no

son provenientes de otros países, sino, son los numerosos pueblos indígenas que

forman la población del país los que han creado dicha diversidad cultural y

lingüística, ya que estos pueblos han conservado sus costumbres y su lengua a lo

largo de los años. Lo que es lamentable es que muy pocos mexicanos saben eso.

Durante la investigación se puede notar que solo en los estados donde hay

mayor número de hablantes de las lenguas indígenas, en este caso náhuatl y

maya, son en los que se realizan acciones para su preservación, lo cual es lógico.

No obstante, ¿qué pasa con el resto?. Considero que no sólo en los estados

donde se hable alguna lengua indígena es donde deben realizarse proyectos para

su preservación sino también deberían desarrollarse proyectos y campañas a nivel

nacional para su difusión en el resto del país, por lo menos para tener

conocimiento sobre dicha diversidad y crear un poco de conciencia sobre nuestro

patrimonio cultural.

Las políticas lingüísticas son esenciales en un país para regular y hacer los

cambios necesarios en los comportamientos lingüísticos de una sociedad o de un

grupo social. En México, la necesidad y urgencia de crear conciencia en la

sociedad para tratar de preservar, fortalecer y difundir las lenguas indígenas

rebaza todas las acciones y/o proyectos que a lo largo de estos últimos diez años

Page 28: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

27

se han realizado, es decir, no han sido suficientes y por ello, las lenguas

autóctonas corren el mismo riesgo todos los días; desaparecer.

Es necesario entender que la responsabilidad de preservar las lenguas

indígenas de nuestro país es de todos. Lamentablemente, nuestra realidad es que

gran parte de la sociedad ni siquiera conoce o entiende la importancia que tiene

esta diversidad lingüística y cultural. Quizás escuchan decir que México es

pluricultural pero no saben realmente a qué se debe y, ¿cómo valorar algo que no

se sabe que se tiene?.

Page 29: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

28

ANEXOS

Anexo 1

Lenguas indígenas en México

y hablantes (de 5 años y más) al 2010

Lengua indígena Total Hombres Mujeres

Aguacateco (Awakateko) 1,920 893 1,027

Amuzgo 1,990 985 1,005

Amuzgo de Guerrero 43,644 21,076 22,568

Amuzgo de Oaxaca 5,001 2,298 2,703

Ayapaneco 4 4 0

Cakchiquel (Kaqchikel) 143 86 57

Chatino 45,019 20,892 24,127

Chichimeca jonaz 2,190 1,154 1,036

Chinanteco 131,382 62,173 69,209

Chinanteco de Lalana 1 1 0

Chinanteco de Ojitlán 1,938 868 1,070

Chinanteco de Petlapa 9 5 4

Chinanteco de Sochiapan 2 1 1

Chinanteco de Usila 77 41 36

Chinanteco de Valle Nacional 29 15 14

Chocho (Chocholteco) 814 362 452

Chol (Ch´ol) 212,117 105,826 106,291

Chontal 1,102 654 448

Chontal de Oaxaca 4,394 2,176 2,218

Chontal de Tabasco 36,810 19,230 17,580

Page 30: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

29

Chuj 2,503 1,233 1,270

Cochimí 88 50 38

Cora 20,078 10,110 9,968

Cucapá 145 81 64

Cuicateco 12,785 6,221 6,564

Guarijío 2,136 1,094 1,042

Huasteco 161,120 80,985 80,135

Huave 17,554 8,781 8,773

Huichol 44,788 22,129 22,659

Ixcateco 190 89 101

Ixil 83 42 41

Jacalteco (Jakalteko) 590 302 288

Kanjobal (Q´anjob´al) 9,324 4,616 4,708

Kekchi (Q´eqchi´) 1,248 634 614

Kikapú (Kickapoo) 423 226 197

Kiliwa 46 29 17

Kumiai 289 157 132

Lacandón 20 19 1

Mame (Mam) 10,374 5,611 4,763

Matlatzinca 1,096 526 570

Maya 786,113 405,504 380,609

Mayo 39,616 21,750 17,866

Mazahua 135,897 62,813 73,084

Mazateco 223,073 107,284 115,789

Mixe 132,759 63,092 69,667

Mixteco 471,710 221,655 250,055

Page 31: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

30

Mixteco de la costa 27 16 11

Mixteco de la mixteca alta 2,493 1,197 1,296

Mixteco de la mixteca baja 2,197 1,049 1,148

Mixteco de la zona mazateca 6 2 4

Mixteco de Puebla 39 15 24

Motocintleco (Qato´k) 106 73 33

Náhuatl 1,544,968 754,321 790,647

Ocuilteco (Tlahuica) 737 372 365

Otomí 284,992 137,779 147,213

Paipai 199 103 96

Pame 11,019 5,487 5,532

Papabuco 2 1 1

Pápago 161 108 53

Pima 851 436 415

Popoloca 17,964 8,624 9,340

Popoluca 41,068 20,308 20,760

Popoluca de la sierra 21 18 3

Popoluca de Oluta 1 0 1

Popoluca de Texistepec 1 1 0

Purépecha (Tarasco) 124,494 59,486 65,008

Quiché (K´iche´) 389 208 181

Seri 764 375 389

Solteco 10 2 8

Tacuate 1,523 664 859

Tarahumara 85,018 42,684 42,334

Tepehua 8,868 4,351 4,517

Page 32: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

31

Tepehuano 2,929 1,496 1,433

Tepehuano de Chihuahua (Tepehuano del norte)

7,906 3,889 4,017

Tepehuano de Durango (Tepehuano del sur) 25,038 12,413 12,625

Tlapaneco 120,072 57,634 62,438

Tojolabal 51,733 25,695 26,038

Totonaca (Totonaco) 244,033 118,953 125,080

Triqui 25,883 12,108 13,775

Tzeltal (Tseltal) 445,856 221,464 224,392

Tzotzil (Tsotsil) 404,704 198,507 206,197

Yaqui 17,116 9,340 7,776

Zapoteco 425,123 203,126 221,997

Zapoteco de Ixtlán 377 169 208

Zapoteco del Istmo 613 339 274

Zapoteco del rincón 1 0 1

Zapoteco sureño 22,911 11,103 11,808

Zapoteco vallista 1,394 637 757

Zoque 63,022 31,674 31,348

Otras lenguas indígenas de México 145 85 60

Otras lenguas indígenas de América 833 472 361

Lengua indígena no especificada 144,987 77,282 67,705

FUENTE: INEGI. Censo de Población y Vivienda 2010

Page 33: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

32

Anexo 2

DISTRIBUCIÓN GOEFRÁFICA DE LAS 11 FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

Page 34: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

33

Anexo 3

De acuerdo al Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales del INALI éstas

son las variantes lingüísticas del Náhuatl:

VARIANTE AUTODENOMINACIÓN

Náhuatl de la sierra, noreste de puebla

mexicano tlajtol

nauta

Náhuatl del noroeste central

mexi'catl

mexicano (del noroeste central)

maseual tla'tol

Náhuatl del Istmo náhuatl (del Istmo)

Náhuatl de la Huasteca veracruzana

mexicano (de la Huasteca veracruzana)

náhuatl (de la Huasteca veracruzana)

mexcatl

Náhuatl de la Huasteca potosina

náhuatl (de la Huasteca potosina)

mexicano (de la Huasteca potosina)

mexicatl (de la Huasteca potosina)

Náhuatl de Oaxaca mexicano (de Oaxaca)

Náhuatl de la Sierra negra, sur

mexicano (de la Sierra negra, sur)

náhuatl (de la Sierra negra, sur)

Náhuatl de la Sierra negra, norte

mexicano (de la Sierra negra, norte)

náhuatl (de la Sierra negra, norte)

mexicatl (de la Sierra negra, norte)

Náhuatl central de Veracruz

náhuatl (central de Veracruz)

mexicano (central de Veracruz)

Náhuatl de la Sierra oeste de Puebla masehual tla'tol

Náhuatl alto del norte de Puebla

maseual tajtol

nahuat

Náhuatl del Istmo bajo náhuatl (del Istmo bajo)

Page 35: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

34

VARIANTE AUTODENOMINACIÓN

mexicano (del Istmo bajo)

Náhuatl del centro de Puebla mexicano (del centro de Puebla)

Mexicano bajo de occidente mexicano (bajo de occidente)

Mexicano del noroeste mexicano (del noroeste)

Mexicano de Guerrero mexicano (de Guerrero)

Mexicano de occidente mexicano (de occidente)

Mexicano central de occidente mexicano (central de occidente)

Mexicano central bajo mexicano (central bajo)

Mexicano de Temixco mexicano (de Temixco)

Mexicano de Puente de Ixtla mexicano (de Puente de Ixtla)

Mexicano de Tetela del Volcán mexicano (de Tetela del Volcán)

Mexicano alto de occidente mexicano (alto de occidente)

Mexicano del oriente mexicano (del oriente)

Mexicano del oriente central mexicano (del oriente central)

Mexicano del centro bajo mexicano (del centro bajo)

Mexicano del centro alto mexicano (del centro alto)

Mexicano del centro mexicano (del centro)

Mexicano del oriente de Puebla mexicano (del oriente de Puebla)

Mexicano de la Huasteca hidalguense mexicano (de la Huasteca

Hidalguense)

Page 36: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

35

BIBLIOGRAFÍA

AGUIRRE, G. (1983). Las lenguas vernáculas, su uso y desuso en la enseñanza:

la experiencia de México, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en

Antropología Social. Ediciones de la Casa Chala, 20. México.

CRHOVÁ, J. (2004). Actitud hacia la lengua, Consejo Nacional para la Cultura y

las Artes, Cuadernos del CEC-Museo UABC, Mexicali, BC.

GARZA CUARÓN, B. (2009) .Los estudios lingüísticos en México, Grupo

Destiempos, El Colegio de México, México.

KÖVECSES, Z. (2006). Language, mind and culture, OXFORD University Press,

Inc.

MORRIS BERMUDEZ, R. (2007). Al borde del multiculturalismo: Evaluación de la

política lingüística del estado Mexicano en torno a sus comunidades indígenas, en

CONfines, Monterrey.

PÉREZ SUÁREZ, T. (2004) .Las lenguas mayas: historia y diversidad, en Revista

Digital Universitara, UNAM, Num.7.

SIGUÁN, M. (2001). Bilingüismo y lenguas en contacto, Alianza Editorial, Madrid.

TOURAINE, A. (1995). ¿Qué es una sociedad multicultural?, en Claves de razón

práctica, Num. 56, España.

VILLAVICENCIO, F. (2009). Diversidad lingüística de México. Un patrimonio poco

valorado, en Destiempos.com, Num.18, México, D.F.

Page 37: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

36

Webgrafía

COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS

INDÍGENAS, “Quienes somos”, [on line]

http://www.cdi.gob.mx/index.php?option=com_content&view=article&id=2&Itemid=

4 (revisado el 15 de junio del 2013).

COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS

INDÍGENAS, “Decreto de creación de la Coordinación General de Educación

Intercultural Bilingüe de la SEP” [on line]

http://www.cdi.gob.mx/lenguamaterna/interculturalsep.pdf (revisado el 20 de junio

del 2013).

COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS

INDÍGENAS, “9° Festival de Cine y Video Indígena. Convocatoria”, [on line]

http://www.cdi.gob.mx/index.php?option=com_content&view=article&id=2809

(revisado el 15 de julio del 2013).

COORDINACIÓN GENERAL DE COMUNICACIÓN SOCIAL DEL ESTADO DE

VERACRUZ, “Presenta Aveli manual de lengua náhuatl Aprendamos Todos” [on

line] http://www.comsocialver.gob.mx/2013/05/06/55020/ (revisado el 5 de julio del

2013).

DIARIO PUNTUAL, “Rescate y preservación del idioma Náhuatl: Corde”.

http://diariopuntual.com/sitio/puntual/atlixco-iz-car/proyecto-para-conservar-el-

idioma-nahuatl-corde#.UgPnLNI98Zk (revisado el 6 de julio del 2013).

Page 38: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

37

EL UNIVERSAL, “Protegen lenguas indígenas en zona Otomí y Náhuatl en

Hidalgo” [on line] http://www.eluniversal.com.mx/notas/668359.html (revisado el

6 de julio del 2013).

Entrada para la definición de cultura, Diccionario de lengua española, Vigésima

segunda edición, Real Academia Española [on line]

http://lema.rae.es/drae/?val=cultura (revisado el 15 de marzo del 2013).

Entrada para la definición de lengua, Diccionario de lengua española, Vigésima

segunda edición, Real Academia Española [on line]

http://lema.rae.es/drae/?val=lengua (revisado el 15 de marzo del 2013).

INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA, “Quienes somos”, [on

line] http://www.inah.gob.mx/iquienes-somos (revisado el 20 de junio del 2013).

INSTITUTO NACIONAL DE ESTADÍSTICA Y GEOGRAFÍA, “México en Cifras”,

[on line] http://www3.inegi.org.mx/sistemas/mexicocifras/ (revisado el 13 de junio

del 2013).

INSTITUTO PARA EL DESARROLLO DE LA CULTURA MAYA DEL ESTADO DE

YUCATÁN, “Quienes somos y que hacemos” [on line]

http://www.indemaya.yucatan.gob.mx/sobre-indemaya/quienes-somos.html

(revisado el 10 de junio del 2013).

SAUSSURE, F. “Lenguaje, lengua y habla en Saussure: Citas de Saussure” (en su

Cours de linguistique générale) [on line ]

Page 39: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

38

https://www.uzh.ch/cmsssl/rose/studium/faecher/span/linguistik/doehla/hs10/08_sa

ussure_definiciones.pdf (revisado el 13 de mayo del 2013).

WIKIPEDIA “Instituto Nacional de Lenguas Indígenas” [on line]

http://es.wikipedia.org/wiki/Instituto_Nacional_de_Lenguas_Ind%C3%ADgenas

(revisado el 16 de mayo del 2013).

Page 40: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

39

PARTE II

__________________________________________________________________

ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS EN UN MUNDO

GLOBALIZADO

Page 41: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

40

MÓDULO I: EDUCACIÓN Y GLOBALIZACIÓN

Decir que vivimos en un mundo globalizado no es una frase nueva, es un tema

que se ha venido mencionando de manera clara desde las tres últimas décadas

del siglo pasado, y que se ha intensificado desde comienzos de este siglo. Hay

muchos factores que influyen en el crecimiento de la globalización siendo el

avance de la tecnología un claro ejemplo de ello, y me atrevo a decir, que es una

de las razones principales de dicha intensificación.

La globalización es un fenómeno global bastante complejo del cual somos

testigos día con día y aunque queramos o no, formamos parte de él. De su mano

van varios aspectos sociales que son influidos por ella, como es el caso de la

educación. Ésta, a su vez, es indiscutiblemente el eje principal del desarrollo de un

país.

1. Educación y globalización

Empezaré por la definición de globalización la cual “… es considerada como un

proceso histórico que está dando forma a la cultura, la política y la educación. Un

fenómeno que es difícil de revertir y enfrentar, y que ha existido durante siglos.”

(Roads&Torres, 2006). Como sabemos no se ha establecido una definición exacta

de lo que es la globalización, y lo más probable es que nunca exista, es muy difícil

de describir en un solo y único concepto porque no es un proceso predeterminado,

sino uno abierto, siempre con sorpresas: nuevos agentes, nuevos recursos,

nuevas ideas, nuevas tecnologías, etc.

Page 42: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

41

En el proceso de la globalización nos encontramos con el capitalismo, el

cual en términos generales se podría decir es un modelo económico que

predomina en el mundo actual. De esta manera, las clases dominantes operan

ciertos organismos financieros internacionales, como el Banco Mundial (BM) o el

Fondo Monetario Internacional (FMI), éstos a su vez son favorecidos por los

agentes capitales transnacionales, y dichas clases dominantes han auto

establecido como directores de la economía mundial.

En esta visión de dominio de los imperialistas, podemos mencionar a los

norteamericanos. Los Estados Unidos se imponen sobre el resto de las naciones y

sus sociedades, y han buscado y encontrado la manera de entrar al fondo de las

estructuras económicas y sociales de los países, teniendo acceso al dominio de

sus medios de producción en lo económico y los modos de intervención social, de

los que la educación es un pilar fundamental.

Por otro lado, en la actualidad estamos viendo que la fiebre del consumismo

empieza a ser un problema serio en nuestra sociedad. Para ello, es indispensable

que estos altos niveles de consumismo del mundo rico se puedan extender al

resto de la sociedad mundial. Por lo tanto, ante los efectos de la globalización

debe haber un cambio de paradigma hacia la sustentabilidad. Sabemos que el

desarrollo sustentable promueve el crecimiento económico protegiendo los

recursos naturales y paralelamente priorizando la equidad social, no es la

globalización la que profundiza las desigualdades sociales, pero los países

económicamente fuertes imponen sus condiciones que los favorecen a ellos en

primer instancia, muchas veces a costa de los demás. Consecuentemente, esta

inequidad social aumenta la pobreza y la desintegración social.

Page 43: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

42

Ahora bien, tenemos a la educación de cara a la globalización. “La

educación es la base fundamental para el desarrollo humano de un país.”

(Didriksson, 2011). Los efectos de la globalización en el ambiente educativo son

indiscutibles. ¿Y qué pasa con el sistema educativo que un país ha establecido si

éste fenómeno día con día lo va haciendo obsoleto?

En relación al cuestionamiento presentado, Singer (2005) afirma que:

Ante el escenario de una creciente integración de los mercados con sus

flujos financieros, a la par con el desarrollo de las tecnologías de

comunicaciones electrónicas, nos encontramos con el fenómeno de la

globalización, lo cual nos obliga a revisar y replantear el papel de la

educación. Recae sobre el sistema educativo nacional la gran

responsabilidad de preparar a sus egresados para un mundo complejo,

interdependiente y multicultural, capaces de adaptarse rápidamente a un

medio cambiante, cada vez más competitivo.

No obstante, cabe mencionar que la globalización tiene sus ventajas en el

ámbito educativo. La tecnología la cual va de la mano con la globalización permite

tener acceso a un mundo de información, por ejemplo por medio del internet,

podemos investigar, conocer, aprender y éste lo podemos tener en cualquier lado,

no sólo en un ordenador, también en nuestro celular, iPod, iPad, etc. Para

aquellas personas que puedan tener acceso a él, se vuelve un medio de

comunicación muy importante, tener contacto con otras culturas, por ejemplo, es

una de muchas de sus ventajas pero desgraciadamente no todas las personas

tienen ese privilegio.

Page 44: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

43

Me gustaría señalar como ejemplo la película que vimos en este módulo,

“Not one less”, la situación presentada en ella es un escenario que existe en

muchas partes del mundo, sin irnos muy lejos, aquí en México. En nuestro país

hay muchas comunidades rurales, lugares pequeños y marginados que

básicamente por su ubicación geográfica y bajo nivel económico no tienen acceso

a una educación de calidad y mucho menos pueden tener contacto con la

tecnología, mientras que para otras personas la tecnología es parte de sus vidas

diarias y es algo muy común. Estas personas no tienen oportunidades de salir de

su lugar de origen en busca de mejores oportunidades, de estudiar, de

incrementar sus conocimientos o en su defecto si estudian, reciben una educación

completamente tradicional, con un método limitado impartido por un profesor que

ni siquiera está capacitado para enseñar y que además están en condiciones

completamente deplorables, con muchas necesidades socio-económicas las

cuales por ende, no les permiten tener una educación de calidad y el proceso de

“aprendizaje” es prácticamente nulo.

Por otra parte, así como la globalización tiene ventajas también vemos los

efectos negativos de ésta sobre la educación. Por ejemplo, incide fuertemente

sobre valores, principios y costumbres que tradicionalmente nos enseñan en la

escuela, el intercambio cultural amenaza una pérdida en la integridad de las culturas o

identidades nacionales de los países, es decir una posible pérdida de identidad cultural. Los

cambios culturales en la sociedad actual están íntimamente vinculados con las

tecnologías de la información.

Es muy importante mencionar algunas de las otras organizaciones

internacionales que están directamente relacionadas con la educación como lo es:

Page 45: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

44

la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura

(UNESCO) ya que tiene como objetivo general contribuir a la paz y a la seguridad

en el mundo mediante la educación, la ciencia, la cultura y las comunicaciones. La

Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) que tiene

como misión promover políticas que mejoren el desarrollo económico y el

bienestar social de las personas en todo el mundo. Cabe mencionar que este

último es como un consorcio imperialista que busca consolidar su monopolio

hegemónico de la ciencia y el desarrollo tecnológico de los países

subdesarrollados, impidiendo sus probabilidades de autonomía en el ámbito de la

educación por medio de privilegiar a la educación tecnológica profesional no tanto

por ofrecer a los jóvenes la oportunidad de acceder al mercado de trabajo.

Por otro lado, también vimos que la colaboración internacional contribuye

significativamente en elevar la calidad de la educación hay organizaciones que se

ocupan precisamente de la educación internacional. La Asociación Internacional

de Universidades, por ejemplo, es una de las organizaciones que se ocupan

también de este fenómeno. “La internacionalización se refiere a un proceso de

transformación institucional integral que pretende incorporar la dimensión

internacional e intercultural en la misión y las funciones sustantivas de las

instituciones de educación superior, de tal manera que sean inseparables de su

identidad y cultura”. (Gacel-Ávila, 1999).

Y por último, hablando un poco sobre El Derecho Universal a la Educación, Spring

(2000) define como infancia a la etapa de desarrollo debajo de los 18 años de

edad. Por lo que, el derecho a la educación es garantizado para todas las

Page 46: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

45

personas hasta esa edad. “Hay dos principales justificaciones para el derecho a la

educación. La primera en los efectos del colonialismo y la actual cultura y

economía global. La segunda se basa en la estrecha relación entre la educación y

la protección general de los derechos humanos porque las personas deben de

conocer sus derechos y como protegerlos”. (Spring, 2000, p.157-158). Él también

nos habla sobre la educación y los derechos de los niños, los derechos de la

libertad de expresión y el acceso a la información, educación para todos sin

importar raza, color, sexo, lenguaje, clase social, religión o creencia política. El

derecho a la educación, el cual incluye la educación ambiental para salvaguardar

al planeta. Una importante justificación del derecho a la educación es la necesidad

de proteger los derechos humanos (Spring, 2000).

Conclusión

Finalmente, sólo me gustaría comentar que lo que hemos visto en este módulo en

lo personal me gustó porque conocí y comprendí más a fondo todos estos temas

que escuchamos seguido ya sea en el salón de clases, en los medios de

comunicación, en la misma calle y con personas que nos rodean.

Yo creo que todos los ciudadanos que forman a un país deberían de

conocer un poco más sobre todos estos factores mencionados anteriormente,

porque precisamente estos elementos son los que influyen en el desarrollo de un

país y del mundo entero, los que permiten el crecimiento y expansión de otros y la

estrecha relación que hay entre ellos, como lo son: la tan mencionada

globalización, la economía mundial, la tecnología y sus agigantados avances, la

Page 47: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

46

educación y el derecho a ella, así como el capitalismo; famoso modelo económico,

el consumismo de los países capitalistas y la gran tarea de un desarrollo

sustentable, para que el conocimiento de todo este creara conciencia y un sentido

de crítica acerca del mundo en el que vivimos y el cual estamos explotando solo a

conveniencia propia para obtener un incremento económico sin importar que

estamos acabando con nuestro mundo.

MÓDULO II. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS

1. Sociedades plurilingües

1.1 Bilingüismo

El concepto de bilingüismo se ha utilizado para referirse a los individuos con esa

característica pero también a las sociedades que la tengan y de acuerdo a Miguel

Siguán una sociedad bilingüe o plurilingüe es aquella en la que dos o más lenguas

tienen uso social, y son utilizadas en determinadas situaciones de acuerdo con

normas explícitas o implícitas. Cuando nos referimos a una sociedad bilingüe

aunque estemos hablando de un mismo espacio social hay siempre un marcado

desequilibrio entre las dos lenguas existentes en él, recordemos que siempre

habrá una lengua mayoritaria y una minoritaria; hablando en términos de volumen

de población o de la generalidad de uso, o bien una lengua dominante y una

dominada, si hablamos en términos de poder.

Page 48: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

47

Como ejemplos de las principales situaciones que producen bilingüismo

podemos mencionar; una población en situación dominante y otra en situación de

dependiente y en cierta forma obligada a conocer la lengua de los imperiosos,

también lo son; los procesos de unificación lingüística, una diglosia cruzada, es

decir; cuando una sociedad con lenguas en contacto desde determinadas

perspectivas tiene una lengua considerada como las más prestigiada, mientras

que desde otras perspectivas otra lengua también es considerada así, tenemos

asimismo, a las emigraciones como productoras del bilingüismo. Por otro lado,

debido a la gran facilidad en los desplazamientos de las personas y de la

propagación de los medios de información y por ende al contacto con otra lengua

y al uso de ella, encontramos a la llamada; sociedad cosmopolita.

1.2 Cultura

Aunque no existe una definición universal de “cultura” hoy en día se tienen

conceptos más profundos. Tal es el caso de la definición que la UNESCO le

asigna a la cultura: Patrimonio Cultural Inmaterial (PCI) y dice “la cultura puede

considerarse como el conjunto de los rasgos distintivos, espirituales y materiales,

intelectuales y afectivos que caracterizan una sociedad o un grupo social. Ella

engloba, además de las artes y las letras, los modos de vida, los derechos

fundamentales al ser humano, los sistemas de valores, las tradiciones y las

creencias”. Por su lado tenemos a la Real Academia Española la cual define a la

cultura como: “Conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado

de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc”.

Page 49: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

48

La importancia que tiene la lengua como parte de la cultura radica en que la

lengua es un marcador y elemento de la identidad de cada individuo, el cual a su

vez forma parte de una sociedad con la misma identidad. Es precisamente sobre

la lengua que se crean las construcciones ideológicas, y ésta misma es la que las

expresa y reproduce. La lengua es la forma de ver la vida, el archivo de

costumbres y tradiciones, de normas morales, es la que lleva todo lo que forma a

las personas. Es ella también la que representa a la nación, a un pueblo. Y

cuando hablamos de nuestra lengua materna nos referimos precisamente a un

símbolo de identidad y al vínculo de pertenencia a un grupo.

1.3 Sociedades plurilingües

Como ya había mencionado, hay naciones en que coexisten varias lenguas y

varias culturas, o sea; sociedades plurilingües y pluriculturales, éstas últimas se

van formando poco a poco a partir de los contactos entre diferentes comunidades

con cultura diferente; formas de pensar, sentir y actuar distintas unas de otras.

Aunque, indudablemente estos intercambios culturales no tienen las mismas

características ni efectos, con el tiempo debido a estos contactos se crean

cambios y la evolución en una cultura.

Las razones por las cuales existen las sociedades plurilingües son muchas;

la cercanía de unos países con otros y el fácil contacto de unas lenguas con otras,

o bien el desplazamiento de individuos hacia una nación con una lengua distinta a

la de ellos. Si vemos un poco en la historia de cada país encontraremos que

alguna invasión, colonización o conquista pudo haber sido una de las principales

Page 50: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

49

razones para causar el plurilingüismo. Éste es un símbolo de diversidad cultural y

es algo que nunca se podría negar ni esconder, tan solo hay que pensar que en el

mundo hay alrededor de 6000 lenguas, si consideramos la cantidad de países, los

cuales son alrededor de 190, estaríamos hablando de que cada país tiene en

promedio 30 lenguas. Por supuesto, que es esta cantidad entran las lenguas

minoritarias, y sería absurdo pensar que cada país pudiera tener 30 lenguas

oficiales. No son cifras exactas pero nos dan la certeza de que ningún país es

monolingüe, aunque sean minorías, son lenguas que son utilizadas por cierto

porcentaje de la población que lo forma, por muy pequeño que sea, eso lo hace no

ser unilingüe. Por otra parte, hay países oficialmente bilingües como: Canadá, con

el inglés y francés o Paraguay, con el español y el guaraní, o hasta oficialmente

trilingües como es el caso de Luxemburgo.

Sin embargo, dentro de esta diversidad cultural por el contacto de diferentes

lenguas, hay ciertos detalles que vuelven un poco complicada la convivencia

social. Sabemos que no es raro escuchar acerca de las rivalidades que existen

entre los individuos que poseen diferentes lenguas, o incluso que poseen una

variante de esa misma lengua. La razón es que hay quienes quisieran que su

lengua fuera la dominante, la mayoritaria o la más prestigiada y hay otros con una

lengua distinta que desean lo mismo. Por lo tanto, el plurilingüismo se convierte en

un factor de conflictos y contrastes de lenguas y por ende, de culturas. Pero la

verdad es que las lenguas no se hacen guerra entre ellas sino las personas.

Ahora bien, haciendo un poco a un lado estas situaciones lingüísticas y

hablando ya de las lenguas como instrumentos de comunicación, sabemos que

desde tiempos remotos debido a la necesidad de comunicarse con otras

Page 51: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

50

poblaciones ciertas lenguas han sido utilizadas como la herramienta principal para

lograrlo. Recordamos el caso del francés el cual una vez consolidadas las lenguas

nacionales se consideró la lengua propia para los intercambios culturales. Ya en el

siglo XIX cuando Europa tuvo su mayor expansión mundial, tres lenguas

funcionaban como lenguas de comunicación internacional, el francés,

manteniéndose como lengua de la diplomacia internacional, el alemán utilizado en

cuestiones de filosofía, en las ciencias teóricas y aplicadas y el inglés el cual ya

era la lengua del comercio internacional y empezaba a serlo de los sistemas de

comunicación.

En la actualidad, el inglés es la lengua predominante en la información

científica, económica y en los sistemas de comunicación, internet como claro

ejemplo de este último aspecto. Además esta lengua es la más estudiada como

segunda lengua en todo el mundo. Por otra parte, tenemos al español como

segunda lengua más estudiada después del inglés. De hecho en los Estados

Unidos es también la segunda lengua por su número de hablantes. En Europa el

francés se mantiene presente con importancia pero con una pequeña caída,

mientras que el alemán toma mayor poder por el peso de su economía y a la

extensión de la Unión Europea hacia el este.

2. Lengua dominante, minorías lingüísticas, lenguas en peligro

2.1 Lenguas mayoritarias y lenguas minoritarias

Page 52: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

51

Cuando hablamos de lenguas mayoritarias estamos haciendo referencia a las

lenguas que como instrumentos de comunicación tienen el mayor porcentaje de

hablantes ya sea en un país en particular o bien, a nivel mundial.

Las clases en el poder tratan de resolver los conflictos en las sociedades

plurilingües y pluriculturales mediante una unificación lingüística y cultural. Estos

grupos dominantes adoptan como modelo para la unidad lingüística y cultural de la

nación – Estado la lengua y la cultura típicas de los grupos dominantes. La política

lingüística y cultural corre el riesgo de convertirse en la imposición de los modelos

de lengua y cultura propios de los grupos en el poder a los grupos que no

comparten esos modelos y que se reconocen diferentes lingüística y culturalmente

hablando. Para los últimos mencionados, la unidad cultural significa disgregación y

pérdida de culturas –consideradas subalternas-, en favor de una cultura “oficial”

representada por la clase dominante. (Berruto, 1979.)

Por otro lado, los hablantes de las lenguas minoritarias enfrentan ciertos

conflictos sociales ocasionados precisamente por ser parte de un bajo porcentaje

de hablantes de su lengua, ubicados inevitablemente en esa categoría; lenguas

minoritarias. En muchos países plurilingües hay quienes son monolingües,

(recordemos que una cosa es el plurilingüismo en los individuos y otro el

plurilingüismo en la sociedad), hay personas que han mantenido su lengua

materna como la única, la cual puede ser una lengua indígena, por consiguiente

hace más complicada la situación. Tienen sobre ellos el peso que ejerce la lengua

oficial de ese país, por ejemplo; si una persona no habla la lengua del Estado; no

comprende la lengua en la que pueden juzgarle en un tribunal y no puede

defenderse en esa lengua.

Page 53: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

52

2.2 Lenguas en peligro

Lamentablemente, lo más preocupante es que precisamente estos porcentajes de

lenguas minoritarias son tan pequeños que corren el riesgo de desaparecer.

Actualmente están en peligro de extinción 3000 lenguas de las 6000 que

aproximadamente existen en todo el mundo, tan sólo en México se han extinto 110

lenguas. El peligro de extinción de las lenguas es una triste e inevitable realidad.

Siempre habrá lenguas minoritarias, que se van quedando aisladas porque nunca

se enseñarán ni se difundirán, la poca gente que las habla va muriendo hasta que

se desaparece, y lo que lo hace aún peor es que muchas de estas lenguas no

tienen escritura por lo que desaparecerán sin dejar rastro.

Pero no es ese el único motivo; las razones que provocan la pérdida de una

lengua son varias, una de ellas es la emigración del campo a la ciudad, o de un

país a otro, esto a los hablantes de una lengua indígena les ocasiona marginación

y dejan de lado su uso; la discriminación de las lenguas indígenas y la poca

protección que hay hacia ellas es motivo de pérdida. Para otros que han dejado

su lugar de origen, su lengua materna ya no les es útil y adoptan la lengua del

nuevo lugar dejando a un lado la propia, reduciendo aun más el porcentaje de

hablantes. También la lengua se extingue cuando no se pasa a las siguientes

generaciones, el uso específico de la lengua (religión por ejemplo), el tener que

usar la lengua oficial para trámites, en la escuela, etc. El número de personas que

la hablan, la ubicación geográfica, entre otras razones. Las lenguas minoritarias

son una expresión de la riqueza cultural y un vehículo del patrimonio inmaterial

(Unesco), la desaparición de ellas lleva consigo la pérdida de cultura.

Page 54: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

53

3. Políticas lingüísticas en el mundo

3.1 Políticas lingüísticas adoptadas por diferentes países

Las políticas lingüísticas están constituidas por el conjunto de ideas, leyes,

regulaciones y prácticas que se dirigen a producir cambios en los

comportamientos lingüísticos de una sociedad o de un grupo social. (Siguán,

2001, pg. 272).

Es el gobierno de cada país que crea las políticas lingüísticas, no existen un

solo tipo de política lingüística, en los países que se habla más de una lengua hay

algunas creadas para preservar las lenguas y otras para reforzarlas. Incluso hay

políticas lingüísticas para promover la lengua. Pero cualquier política lingüística

tiene por objeto la conservación y la expansión del uso de una lengua

determinada, tanto en el interior de su territorio como en su exterior. Y son

exactamente las políticas lingüísticas de un país las que deciden que lengua

extranjera se enseñará en ese país.

Hay países que mediante sus políticas lingüísticas hacen esfuerzos por la

preservación de algunas lenguas, como es el caso de Gran Bretaña respecto del

galés, por su parte en América meridional y central; Perú, Bolivia y Guatemala por

ejemplo, favorecen de diferentes maneras el uso y la enseñanza de de las lenguas

indígenas, aun cuando sus esfuerzos son limitados por la escasa eficacia de las

instituciones públicas. También países como Australia, Canadá y los países

nórdicos, han adoptado políticas de apoyo a pueblos primitivos cuyas lenguas

están en peligro de desaparición. (Siguán, 2001).

Page 55: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

54

Comprender el valor que tiene las organizaciones internacionales como es

el caso de la ONU, UNESCO, el Consejo de Europa proviene de sus acciones

relacionadas con las lenguas a nivel internacional que constituyen formas de

políticas lingüísticas, de esta manera; facilitan la comunicación entre los

individuos, impulsan la enseñanza de otras lenguas, la educación bilingüe y

desarrollan la pedagogía de las lenguas, ellas realizan esfuerzos por prevenir la

desaparición de las lenguas minoritarias y generar conciencia de la importancia

que tiene, nuestro mundo plurilingüe y pluricultural se forma de todas estas

lenguas.

La relación entre las diferentes organizaciones internacionales es

directamente estrecha. Esas organizaciones mediante sus propias políticas

lingüísticas establecen sus reglas para escoger la lengua de comunicación, ya que

son organizaciones con representantes de diferentes Estados. La ONU por

ejemplo maneja traducciones en todas las lenguas miembro: inglés, francés,

español, ruso y árabe.

4. Políticas lingüísticas en México

Las políticas lingüísticas en México también han surgido desde hace mucho

tiempo, las situaciones que las fueron generando se debieron a distintos motivos;

empezando desde la época de la colonización, la enseñanza de una lengua,

hechos que marcaron la historia de nuestro país como independencia, la creación

del Estado y nación y establecer el español como lengua nacional, los inicios de la

Page 56: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

55

enseñanza y la necesidad de organizar el aspecto educativo, requiriendo también

seguir ciertas reglas y normas en los aspectos religiosos, civiles, etc. Actualmente

México, como todos los países, cuenta con políticas lingüísticas establecidas de

acuerdo a sus necesidades políticas y sociales.

5. Políticas lingüísticas de países que promocionan el multilingüismo

mediante la enseñanza de las lenguas extranjeras

De acuerdo a lo mencionado anteriormente, sabemos que dentro de las políticas

lingüísticas hay algunas que han sido creadas para promocionar el multilingüismo

mediante la enseñanza de las lenguas extranjeras. Los objetivos principales son:

mantener las relaciones, actuar juntas para decisiones que afectan las normas

lingüísticas y la promoción de la lengua al exterior mediante instituciones. Para

algunos países esa es una de sus políticas lingüísticas más importantes, por

ejemplo, tenemos a Francia que cuenta alianzas francesas en muchos países, la

enseñanza del francés promueve su lengua y la difunde, es decir promueve la

francofonía. Así también, están Inglaterra: British Council, Alemania; Instituto

Goethe, Italia; Instituto Dante y por último tenemos a el Español promovido

mediante el Instituto Cervantes.

Por otro lado, como política lingüística del Consejo de Europa se creó el

Marco común europeo de referencia para las lenguas, cuyo objetivo principal es

“conseguir una mayor unidad entre sus miembros y aspirar a este objetivo

adoptando una acción común en el ámbito cultural”, por lo que su importancia

radica es indiscutible.

Page 57: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

56

Conclusión

Finalmente, solo me gustaría agregar que a partir de lo visto en este módulo me

surgió una pregunta: ¿Acaso podrá llegar un momento en el que todas las lenguas

se extingan y que solo quede una, la que sea dominante, y este siglo como

posiblemente varios más después de este, sea recordado históricamente como el

tiempo en la humanidad en el que todavía había casi 6000 lenguas? Cuando

pienso en una posible respuesta, me surge el inglés como primera opción, pero lo

cierto es que las lenguas no solo se extinguen también evolucionan, entonces

probablemente no se pueda siquiera pensar en una lengua como única, tal vez

podría ser una que fuera variante de la variante de una lengua.

También me cuestiono sobre la situación de las personas que poseen una

lengua minoritaria. Como humanista y estudiante lingüista pienso en lo que

significa para todas esas personas, ser parte de un porcentaje de una lengua

minoritaria cuando son discriminadas por hablarla, todo lo que eso les puede

provocar. Yo considero, que el tratar de imponer una lengua común para todos los

países nunca sería alternativa para tener una unificación lingüística, porque es

pasar por encima de las lenguas como base de las distintas culturas, creencias,

costumbres e identidades, por lo tanto, yo creo que lo que todas las naciones

deberían considerar es respetar su plurilingüismo y hacer todo lo posible por

proteger sus lenguas minoritarias.

Page 58: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

57

MODULO III. PSICOLOGÍA DEL DESARROLLO HUMANO

El desarrollo del ciclo de vida o vital se define como el proceso de cambio que

inicia desde el momento de la concepción y continúa a lo largo de toda la vida.

Las primeras investigaciones sobre el ciclo de vida se iniciaron con los estudios

longitudinales de Stanford realizados con personas que fueron señalados como

muy inteligentes, es decir que desde su niñez fueron considerados como niños

dotados o superdotados y se les estuvo estudiando hasta la vejez. Los estudios de

Berkeley sobre crecimiento y orientación, así como el estudio de Oakland sobre

crecimiento en un adolescente, también fueron parte de los comienzos para el

establecimiento de llamado: desarrollo del ciclo vital.

Dentro de los ámbitos del desarrollo tenemos el físico el cual se refiere al

desarrollo del cuerpo, cerebro, las capacidades sensoriales, las habilidades

motrices y la salud, el cognoscitivo que tiene que ver con el aprendizaje, la

atención, la memoria, el lenguaje, el pensamiento, el razonamiento y la creatividad

y por último tenemos el ámbito psicosocial y se refiere a las emociones, a la

personalidad y a las relaciones sociales. Estos ámbitos han sido estudiados

separadamente, sin embargo están fuertemente interrelacionados, afectando cada

uno de ellos a los demás, así lo expresa Diamond, (2007) “Nuestro cerebro

funciona mejor, nuestro razonamiento es masmás agudo, nuestro ánimo es más

luminoso, nuestra vulnerabilidad a las enfermedades disminuye si estamos en

buena condición física”.

1. El enfoque del desarrollo del ciclo vital de Paul B. Baltes

Page 59: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

58

Baltes (1936-2006) y sus colegas, definieron siete principios fundamentales de

enfoque del desarrollo del ciclo vital que sirven como marco teórico de este

estudio, el primero dice que el desarrollo dura toda la vida y es influenciado por lo

que pasó antes y afectará lo que venga. Cada uno tiene características y valores

particulares, ninguno es más importante que otro. El segundo dice que es

multidimensional; ocurre en muchas dimensiones que interactúan: biológicas,

psicológicas y sociales, que se desenvuelven cada una con ritmos distintos.

Después tenemos que es multidireccional y se refiere a que cuando un

individuo avanza en un campo, puede perder en otro. Los niños crecen por lo

general en una dirección tanto en estatura como en capacidades pero el equilibrio

puede sufrir modificaciones. Los adolescentes refuerzan capacidades físicas pero

pueden perder facilidad para aprender un idioma. La facilidad para enriquecer el

léxico, aumenta durante toda la etapa adulta mientras que la habilidad para

resolver problemas desconocidos disminuye. El cuarto ámbito es: la influencia

relativa de la biología y la cultura cambia durante el ciclo vital, es decir que el

equilibrio entre éstas cambia. Las capacidades biológicas como la agudeza de los

sentidos y el vigor y la coordinación muscular se debilitan con los años pero las

bases culturales como la educación, las relaciones y entornos tecnológicos de los

mayores compensan este deterioro. Enseguida se habla de que el desarrollo

implica modificar la distribución de los recursos, como lo son: el tiempo, la energía,

el talento, etc. en la adultez temprana y niñez; los recursos se disponen para el

crecimiento, pero en la vejez se disponen para realizar una tarea en especifico. El

sexto dice que el desarrollo es plástico y explica que capacidades como la

memoria, la fuerza y la resistencia, mejorarán de manera notable con el

Page 60: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

59

entrenamiento y la práctica, incluso a edades avanzadas. Sin embargo, aún en los

niños, la plasticidad tiene límites que dependen en parte de las influencias

ejercidas sobre su desarrollo.

Finalmente, la séptima nos dice que el contexto histórico y la cultura

influyen en el desarrollo; desarrollo en múltiples contextos. Las circunstancias o

condiciones son definidas en parte por la maduración y en parte por el tiempo y el

lugar. No sólo influimos sino también somos influidos por el contexto histórico y

cultural.

Por otro lado, tenemos que existen dos modelos para explicar el desarrollo;

el primero es el Modelo mecanicista propuesto por John Lock y plantea que las

personas c son como máquinas que reaccionan a los estímulos del ambiente. Es

decir la; noción de tabula rasa. Este modelo pretende identificar los factores que

hacen que las personas se conduzcan de cierta manera.

El segundo fue planteado por Jean Jacques Rousseau siendo el Modelo

organicista. Él por el contrario consideraba a las personas como organismos

activos y en crecimiento que inician su propio movimiento, no sóolo reaccionan.

Defiende la idea de que el motor de cambio es interno y las influencias

ambientales no causan el desarrollo aunque si lo retardan o aceleran. Y que el

desarrollo ocurre mediante una sucesión de etapas distinguibles en las cuales las

personas enfrentan problemas distintos y adquieren ciertas habilidades. Cada

etapa se constituye sobre la anterior y es preparación de la siguiente. Principio

universal: todos pasamos por las mismas etapas, en el mismo orden, aunque el

momento preciso varíe.

Page 61: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

60

Hay cinco perspectivas principales que fundamentan muchas teorías e

investigaciones influyentes sobre el desarrollo humano:

Psicoanalítica. : En la que se encuentran la teoría psicosexual de Freud y se

refiere a que existe una conducta que es controlada por poderosos impulsos

inconscientes. Freud creía que las personas nacen con impulsos biológicos que

deben redirigirse para poder vivir en sociedad. Propuso que la personalidad

estaba conformada por tres partes hipotéticas; el ello, el yo y el superyó y que ésta

se formaba por a partir de conflictos infantiles inconscientes entre los impulsos

innatos del ello y las necesidades de la vida civilizada (el superyó). A su vez,

según Freud, estos conflictos ocurren en una secuencia invariable de 5 etapas de

maduración del desarrollo psicosexual;: oral (nacimiento a 12-18 meses), anal (12-

18 meses a 3 años), fálica (3 a 6 años), latencia (6 años a pubertad) y la genital

(pubertad a adultez).

Y la otra teoría es la Teoría Psicosocial de Erik Erikson. Él subraya la

influencia de la sociedad en el desarrollo de la personalidad. Sostiene que todo el

ciclo vital se forma de ocho etapas, cada una de ellas es una crisis de la

personalidad, éstas son: confianza vs. desconfianza básicas (nacimiento a 12-18

meses), autonomía vs vergüenza y duda (12-18 meses a 3 años), iniciativa vs

culpa (3 a 6 años), laboriosidad vs. inferioridad (6 años a pubertad), identidad vs.

confusión de identidad (pubertad a adultez temprana), intimidad vs. aislamiento

(adultez temprana), creatividad vs. estancamiento (adultez media) e integridad vs.

desesperación (adultez tardía). Erikson decía que cada etapa requería que se

equilibrara una tendencia positiva y una negativa correspondiente. La tendencia

positiva debe predominar, pero también, en algún grado se necesita de la

Page 62: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

61

negativa. El buen resultado de cada etapa es el desarrollo de una virtud. La

solución de crisis o conflictos posteriores depende de la solución que se haya

alcanzado en etapas anteriores.

Perspectiva del aprendizaje.: Hay dos importantes teorías del aprendizaje,

la primera es el conductismo y sostiene que el desarrollo es el resultado del

aprendizaje, un cambio de conducta duradero basado en la experiencia o en la

adaptación al ambiente. Pavlov, Watson y Skinner son los precursores de é esta

teoría. La segunda es la teoría del aprendizaje social (Cognoscitiva social) de

Bandura. Sustenta que los niños aprenden en un contexto social por observación

e imitación de modelos, es decir por observar a otros, como padres, maestros, etc.

Perspectiva cognoscitiva: Dentro de esta perspectiva se encuentran 3

teorías: la primera es la teoría de las etapas cognoscitivas de Piaget; se enfoca a

los cambios que se presentan entre la infancia y la adolescencia. Piaget sostenía

que el desarrollo cognoscitivo ocurre en 4 etapas universales y cualitativamente

diferentes, las cuales son: sensorio motriz (nacimiento a 2 años), preoperacional

(2 a 7 años), operaciones concretas (7 a 11 años), operaciones formales

concretas (11 años a adultez). No todos los individuos alcanzan la etapa de

operaciones formales.

Teoría sociocultural de Lev Vygotsky. Se concreta en los procesos sociales

y culturales que guían el desarrollo cognoscitivo de los niños. Vygotsky veía el

crecimiento cognoscitivo como un proceso colaborativo, él pensaba que los niños

aprendían en la interacción social. Recalcaba que el lenguaje no sólo era una

expresión del conocimiento y el pensamiento sino un medio esencial para

aprender y pensar en el mundo.

Page 63: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

62

Teoría del procesamiento de la información. Intenta explicar el desarrollo

cognoscitivo mediante el análisis de los procesos con los que se impone un

sentido a la información que se recibe y se realizan tareas. Teóricos de ésta teoría

comparan el cerebro con una computadora, ellos infieren lo que pasa entre un

estimulo y una respuesta. Ellos cConsideran que los individuos son pensadores

activos en el mundo. Sostienen que los seres humanos son procesadores de

símbolos.

Perspectiva contextual: Esta perspectiva considera que el individuo es

inseparable del contexto social. Dentro de ella están; la teoría biológica de Urie

Bronfenbrenner; según la cual el desarrollo ocurre por la interacción entre una

persona en crecimiento y cinco niveles de influencia ambiental: el microsistema,

que abarca el entorno cotidiano del hogar, escuela, trabajo o vecindario,

comprende la relación directa con el cónyuge, hijos, padres, etc. El mesosistema

que es el interlocutor de varios microsistemas, los vínculos entre hogar y trabajo,

el exosistema el cual consiste entre los vínculos entre un microsistema y sistemas

o instituciones externos que afectan de manera directa a una persona, el

macrosistema que se forma por los esquemas culturales generales, como las

ideas, ideologías dominantes y sistemas económicos y políticos, por ejemplo los

efectos que puede tener sobre un individuo el vivir en una sociedad capitalista o

socialista. Por último, el cronosistema agrega la dimensión temporal: el cambio o

la constancia de una persona y del ambiente. Según Bronfenbrenner las personas

afectan su desarrollo a través de sus características biológicas y psicológicas,

talentos y habilidades, incapacidades y temperamento.

Page 64: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

63

Y por último tenemos la Teoría del apego del John Bowlby; señala que los seres

humanos poseen mecanismos de adaptación para sobrevivir; se destacan los

períiodos críticos o sensibles, son importantes las bases evolutivas y biológicas de

la conducta y la predisposición al aprendizaje.

En cuanto al ciclo vital vimos que se divide en las siguientes etapas:

Prenatal: Va desde la concepción al nacimiento, ya sea por fecundación natural o

por otros medios. En ella se presenta la dotación genérica, la formación de

estructuras y órganos del cuerpo, hay un crecimiento acelerado del cerebro. Y es

en esta etapa que se da el mayor crecimiento físico del la vida, se tiene gran

vulnerabilidad de las influencias ambientales.

Lactancia e infancia: Va desde los 0 a 3 años. Se presenta el incremento de

la complejidad del cerebro, igual que en la primera etapa hay gran sensibilidad a

las influencias ambientales, rápido crecimiento físico y desarrollo de las destrezas

motrices.

Niñez temprana: De los 3 a 6 años. El crecimiento es constante, mejora la

fuerza y las habilidades motrices fina y gruesa, se observa un incremento del

autocontrol, cuidado propio e independencia, crece la creatividad e inventativa en

los juegos y la imaginación, empiezan a relacionarse con otros niños.

Niñez media: Es a partir de los 6 a 11 años. Comienza a pensar

lógicamente, aunque el pensamiento es concreto, Mejora la habilidad cognoscitiva,

en este periodo de tiempo disminuye la rapidez del crecimiento físico pero mejora

Page 65: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

64

la fuerza y la capacidad atlética, además hay un incremento de memoria y

lenguaje y se presenta desarrollo de autoconcepto y autoestima.

Adolescencia: Abarca desde los 11 a los 20 años. “El cambio biológico del

adolescente es enorme, como si experimentara una sobrecarga eléctrica” (Louann

Brizaenne). En esta etapa se presentan cambios muy importantes y visibles, no

sóolo físicos sino también cognoscitivos y sociales;, y es aquí cuando el joven se

enfrenta a una difícil búsqueda y consolidación de la identidad. En el aspecto físico

los cambios son rápidos y profundos, en los hombres; aumenta la estatura,

crecimiento del vello en axilas, cara, (bigote y barba), piernas, brazos y pubis, así

como el de testículos, próstata y pene, los hombros y espalda se ensanchan, la

voz se vuelve más ronca y se presenta la primera eyaculación. En las mujeres

hay cambios parecidos: crecimiento de senos y ensanchamiento de las caderas,

crece vello en axilas y pubis, la voz es más fina, hay crecimiento en clítoris, vagina

y útero, se presenta la primera menstruación, y tanto en ellas como en los varones

se inicia la madurez sexual.

La estimulación cognoscitiva en la adolescencia supone una diferencia

fundamental en el desarrollo del cerebro. Continúa en los lóbulos frontales el

incremento de la materia blanca que es típico del desarrollo del cerebro en la

niñez. Hay una reducción de la densidad de la materia gris (células nerviosas), lo

cual aumenta la eficiencia del cerebro. Inicia en las regiones posteriores del

cerebro y avanza hacia adelante aunque no alcanza los lóbulos frontales. Hay un

proceso bidireccional: las actividades y experiencias de una persona joven

determinan qué e conexiones neuronales se conservarán y fortalecerán, desarrollo

que sostiene un mayor crecimiento de dichas aéreas. Los adolescentes que

Page 66: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

65

ejercitan su cerebro mediante el aprendizaje para ordenar sus pensamientos,

entender conceptos abstractos y controlar sus impulsos sientan las bases

nerviosas que les servirán para el resto de sus días. En cuanto a la salud física y

mental de un adolescente tiene que ver a menudo con el estilo de vida, realizar

actividades físicas de manera regular es muy importante, por ejemplo practicar

algún deporte; no sólo ayuda a mantener una buena condición física sino también

mental; ayuda a distraerse, relajarse y sentirse mejor con uno mismo; recordemos

que es en este periodo cuando aumenta la prevalencia de la depresión y ésta a su

vez puede ocasionar el consumo de drogas o alcohol. Es necesario dormir las 8

horas rs y más en esta etapa porque da mucho sueño, el cuerpo necesita

descansar lo suficiente; , los hábitos alimenticios son de gran importancia en la

adolescencia, la preocupación por la imagen corporal, en especial entre las

jovencitas, puede dar lugar a trastornos alimentarios: obesidad, anorexia nerviosa

y bulimia nerviosa que pueden tener graves efectos a largo plazo, así que una

alimentación sana es fundamental.

El desarrollo cognoscitivo se ve con el desarrollo del pensamiento abstracto

y empleo del razonamiento científico; pueden pensar en términos de posibilidades,

abordar los problemas de manera flexible y someter las hipótesis a prueba.

Adultez temprana. Va desde los 20 a los 40 años. En general durante esta

fase se toman decisiones acerca de las relaciones íntimas, se elige una carrera

profesional, muchas personas se casan y tienen hijos, la salud física llega al tope,

luego decae ligeramente, continúa desarrollándose el sentido de la identidad y la

capacidad intelectual es más compleja.

Page 67: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

66

Adultez media. De los 40 a los 65 años. Hay una nueva búsqueda del

sentido de la vida, se presentan deterioros en la salud física, el vigor y la fuerza, la

sabiduría y la habilidad para resolver problemas prácticos son grandes; declina la

habilidad para resolver problemas nuevos, se vive la independencia de los hijos:

nido vacío, en una minoría se produce la crisis de la edad madura, hay quienes

experimentan el éxito en sus carreras y llegan a la cima económica; otros sufren

de agotamiento.

Adultez tardía. 65 años en adelante. En términos generales la mayoría de

las personas aún están saludables y activas, aunque de algún modo la salud y las

habilidades físicas decaen, la mente se mantiene despierta, en esta edad la

jubilación deja más tiempo libre pero reduce los recursos económicos y ante la

inminencia de la muerte, se siente la necesidad de encontrarle su propósito a la

vida.

Sin embargo, hay diferentes teorías sobre el desarrollo de la etapa de la

adultez tardía; el razonamiento moral de Kohlberg sontiene que las personas

piensan en términos racionales y valoran la voluntad de la mayoría y el bienestar

de la sociedad, hacen lo que a nivel individual consideran correcto. Por su parte, el

pensamiento posformal se caracteriza por la capacidad para lidiar con la

incertidumbre, la inconsistencia, la contradicción, la imperfección y el compromiso.

Recurre a la intuición y a la emoción así como a la lógica para ayudar a las

personas a afrontar un mundo aparentemente caótico. Por su parte, el modelo

cognoscitivo de Schaie explica que los adultos suelen experimentar cambios

biológicos y cognoscitivos y tienden a ser más selectivos acerca de las tareas a

Page 68: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

67

las que dedican sus esfuerzos. Se enfocan en el propósito de lo que hacen y se

concentran en tareas que tienen más significado para ellos.

Sternberg habla de dos factores importantes en la vida adulta el insight

creativo o elemento experiencial y la inteligencia práctica o elemento contextual,

dentro de ésta última se encuentra el conocimiento tácito que es sentido común de

cóomo tener éxito, es decir, cóomo obtener un ascenso o evitar la burocracia. Éste

puede incluir capacidades de autosugestión, administración de tareas y

coordinación de equipos.

El término inteligencia emocional se refiere a 4 competencias relacionadas:

las capacidades para percibir, usar, entender y manejar o regular las emociones,

las propias y las ajenas, de esta manera permite alcanzar metas. Permite que una

persona aproveche las emociones para lidiar de manera más eficaz con el

ambiente social. Por otro lado tenemos a James Fowler, quien propuso que la fe

se desarrolla por medio de la interacción entre la persona que madura y el

ambiente. La fe en la adultez hace que las personas tomen mayor conciencia de

los límites de la razón. Reconoce las paradojas y contradicciones de la vida y con

frecuencia lucha con el conflicto entre satisfacer sus propias necesidades y

sacrificarse por los demás. Dice que a través de la fe el adulto puede lograr una

comprensión y aceptación más profundas acerca de la anticipación de la muerte.

Finalmente, Erik Erikson con su teoría del desarrollo psicosocial sostiene que en la

adultez la persona trata de comprometerse con los demás y si no lo consigue

puede sufrir aislamiento, además el adulto maduro se preocupa por establecer y

guiar a la nueva generación, sino experimentará un empobrecimiento personal,

Page 69: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

68

después el adulto mayor acepta su propia vida y admite la muerte o se desespera

por la imposibilidad de volver a vivir la vida.

2. Recordando un poco sobre los enfoques para el estudio del ciclo vital.

El conductismo es una teoría mecanicista que describe la conducta observada

como una respuesta predecible a la experiencia. Expone 2 condicionamientos;

clásico y operante. El primero dice que una respuesta a un estímulo se evoca

luego de asociarse repetidamente con el estímulo que de ordinario excita la

respuesta, es decir; es un aprendizaje condicionado. El segundo también es un

aprendizaje asociativo, pero la asociación se produce entre una conducta y sus

consecuencias, además éste incluye una conducta voluntaria.

El enfoque psicométrico mide las diferencias cuantitativas entre las

habilidades que comprende la inteligencia mediante pruebas que indican o

pronostican dichas habilidades. Pruebas de inteligencia y pruebas o escalas de

desarrollo. Es decir, mide la inteligencia por medio de pruebas psicométricas

individuales o de grupo.

El enfoque piagetiano tiene como base de estudio el desarrollo

cognoscitivo; atiende a los cambios, etapas o estadios de la cualidad del

funcionamiento del pensamiento. Se interesa en la forma en que la mente

estructura sus actividades y se adapta al ambiente.

El enfoque del procesamiento de la información se enfoca en el desarrollo

de la memoria, la percepción, aprendizaje y solución de problemas. A la primera la

considera un sistema de archivo que contiene 3 procesos: codificación (colocar

Page 70: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

69

información en una carpeta para archivarla en la memoria, etiquetarla para fácil

acceso a ella cuando se requiera) almacenamiento (guardar la carpeta dentro del

archivero) y recuperación (cuando se necesita ésta información). Por su parte, el

enfoque de las neurociencias cognoscitivas examina la parte física del sistema

nervioso central. Trata de identificar qué estructuras del cerebro participan en

aspectos concretos de la cognición. Finalmente, el enfoque contextual social

trabaja con los efectos que el ambiente puede tener en el aprendizaje, es decir

estudia las diferentes maneras en que éste puede influir en e él y le da mucha

importancia al papel de los padres y otros adultos con los que los niños están

directamente relacionados.

Conclusión

En general, yo pienso que la mayoría de las personas no comprendemos y por

ende, no valoramos el comportamiento que puede tener un bebé, un niño, un

adolescente hasta el momento en que conocemos un poco sobre cada una de las

etapas del ciclo de vida. Y es curioso saber que aunque todas las personas

pasemos por las mismas no nos comportamos exactamente igual, debido al tipo

de vida que tengamos y al ambiente que nos rodea. Creo que para nosotros como

docentes el conocimiento de lo antes mencionado es de gran utilidad para tener la

posibilidad de entender el comportamiento de un alumno.

Enfocándome más en los niños y la increíble imaginación que tienen, me

parece que Sir Ken Robinson tiene toda la razón acerca de la importancia que se

le debe de dar a la creatividad en el ámbito escolar para fomentar su crecimiento

Page 71: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

70

y no para ir acabando con ella. E Él propone situar la creatividad al mismo nivel de

importancia que otras materias que se manejan como “las más importantes” para

reconstruir la percepción sobre la capacidad humana y verla como la riqueza que

es. Mencionando un poco sobre los otros videos vistos me llamó mucho la

atención saber que los hombres también sufren grandes cambios hormonales y no

sólo nosotras, por ejemplo el nivel de la testosterona cambia bruscamente en la

adolescencia y lo vuelve a hacer ya en una edad más avanzada provocando que

los hombres empiecen a ser “más dulces, más suaves casi tanto como las

mujeres” como dice Eduard Puncet . Fue enriquecedor saber que los genes no

sóolo regulan el desarrollo de nuestro cuerpo sino también el de nuestra

personalidad y conocer el término de las inteligencias múltiples de verdad nos

hace estar de acuerdo con Howard Gardner, porque es verdad; una persona

talentosa en música es también una persona inteligente. Es asombroso cóomo

nuestra memoria surge de la gran interconexión de red que es el cerebro, yo lo

compararía como un trabajo en equipo que siempre obtiene el buen resultado, en

este caso la memoria.

Para mí como mujer, fue de sumo interés recordar la importancia del estado

emocional de una embarazada y saber más sobre los diferentes efectos negativos

que el estrés, la ansiedad, profundas tristezas, la situación amorosa, etc., pueden

provocar en los bebés estando en el vientre materno. Tenía conocimiento de ello

pero no sabía que los efectos son muy distintos según el momento del embarazo

en que se encuentre la madre. Al final de cuentas, yo creo que todo esto

simplemente nos hace recordar lo increíble que es la naturaleza de los humanos

desde su concepción hasta la vejez.

Page 72: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

71

MÓDULO IV. ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA (ELE)

1. El español en el mundo

El idioma español es una lengua romance del grupo ibérico, de acuerdo al número

de personas que la tienen como lengua materna es la segunda más hablada en el

mundo después del chino mandarín, es también la segunda lengua mas estudiada

tras el inglés. El español supera a los 500 millones de hablantes si contamos a los

que lo tienen también como lengua segunda y a los que la hablan como lengua

extranjera, cabe mencionar que es la tercera lengua más usada en internet con un

7.8 %, tiene la ventaja de que se habla en muchos países diferentes. Además, es

uno de los 6 idiomas oficiales de la ONU y en varias de las principales

organizaciones político-económicas internacionales.

Dentro de las principales razones para decidir aprender un idioma

extranjero se encuentran: el tener oportunidad de un mejor empleo, viajar/estudiar

en el extranjero y poder comunicarse, enriquecerse de conocimiento cultural,

conocer otras formas de vida, etc, y hablando específicamente de la enseñanza

/aprendizaje del idioma español como lengua extranjera sabemos que no es una

tarea nada fácil y que tanto el docente como el estudiante tienen

responsabilidades fundamentales que cumplir para tener éxito en el aprendizaje

de esta lengua meta.

Recordemos primeramente que el docente como guía pedagógico,

moderador y fuente de información deberá crear un ambiente positivo dentro del

salón de clases, así como motivar a los estudiantes despertando su atención con

estímulos visuales o auditivos y dejando preguntas abiertas al final. El profesor

Page 73: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

72

también tiene que balancear la exposición, es decir; realizar sugerencias y

correcciones siempre ejemplificando para ayudar a la comprensión del alumno,

esto lo puede hacer de equipo en equipo o de manera individual. Asimismo, es

indispensable proporcione los materiales necesarios y los provea de experiencias

útiles para su aprendizaje, tiene que ser observador del desarrollo del proceso y

revisar todo lo que sea necesario cubriendo eficientemente la información.

Igualmente, tiene que asegurarse en ser claro en sus explicaciones y

exposiciones para una buena comprensión, debe promover la participación de los

estudiantes, haciendo que identifiquen errores, completen frases cortas, piensen

en preguntas y ejemplos, etc. De esta manera, se le estará ofreciendo al alumno la

oportunidad de reflexionar y de practicar. Como ya sabemos, para el buen

aprendizaje de un idioma como lengua extranjera se necesita básicamente de

práctica, por ello dentro de la enseñanza de ELE es muy importante dejar siempre

tarea o actividades extras para que los alumnos tengan así la necesidad de

seguirlo practicando y recordando, evitando de esta manera que olviden lo visto en

clases anteriores. Y bien, no olvidemos que un buen maestro siempre controla,

planifica, organiza, regula y corrige.

Por su parte, el alumno tiene que ser activo, tiene la responsabilidad de

asistir a sus clases y a eventos cuando los haya, mostrar interés y dedicación

hacia su aprendizaje, establecerse objetivos a corto y largo plazo, cumplir con las

tareas y estudio, participar en clase y en actividades culturales, ser siempre

respetuoso, responsable, ordenado y autónomo.

Ahora hablando un poco sobre las características del español, lo primero

que hay que mencionar es que por su naturaleza es uno de los idiomas más

Page 74: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

73

difíciles de aprender, es muy reglamentario así que la dificultad del español se

debe básicamente a eso; hay una complicada gramática que lo acompaña, tiene

muchas excepciones, muchas conjugaciones que cambian de acuerdo a la

persona, se tiene que hacer la concordancia entre género y número, por lo que

cuenta con muchas reglas ortográficas y de puntuación, es un idioma muy vasto,

tiene variedad de dialectos, su fonética, y detalles como el que no utilice

apóstrofes, entre otros, hacen que para un extranjero sean motivos de tal dificultad

que hasta en ocasiones se dan por vencidos en aprenderlo y terminan dejándolo

por un lado y olvidándolo.

Primeramente, está la variedad dialectal del español, la cual se debe a

factores históricos, geográficos y socioculturales, ésta incluye diferencias

fonológicas y fonéticas, se ve en los pronombres de 2da persona, se ve en el

preferido orden de palabras en las oraciones interrogativas, se exhibe en las

diferencias léxicas y se refleja en la repartición de leísmo, loísmo, laísmo, que de

acuerdo a la Real Academia Española el leísmo es el uso impropio de le(s) en

función de complemento directo, en lugar de lo (para el masculino singular o

neutro), los (para el masculino plural) y la(s) (para el femenino), que son las

formas a las que corresponde etimológicamente ejercer esa función. El laísmo es

el uso impropio de la(s) en función de complemento indirecto femenino, en lugar

de le(s) y por último, el loísmo se refiere al uso impropio de lo(s) en función de

complemento indirecto masculino (de persona o de cosa) o neutro (cuando el

antecedente es un pronombre neutro o toda una oración), en lugar de le (s), que

es la forma a la que corresponde etimológicamente ejercer esa función.

Page 75: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

74

Enseguida, tenemos la dificultad que representan los rasgos fonológicos

que distinguen las variedades del español, dentro de los principales se

encuentran: la distinción de /s/ -// vs. Seseo, la de /j/ - // vs. Yeísmo, rehilamiento

y ensordecimiento de /j/, la velarización de /n/, la pronunciación de /x y la elisión

de D (eliminación). A la par, tenemos también las diferencias léxicas del español,

como lo es el sustrato (influencia que ejerce una lengua extinguida sobre otra que,

sin embargo, se ha impuesto), el superestrato (lengua que se extiende por otro

dominio lingüístico y que es abandonada por sus hablantes en favor de la lengua

originaria, sobre la que, sin embargo, ejerce algún influjo) e inmigraciones

posteriores y los medios de comunicación influyen en el desarrollo del vocabulario,

recordemos también que los nombres de flora (incluyendo comestibles) y fauna

varían mucho en el mundo hispanohablante, por ejemplo las “habas” no son

conocidas así universalmente, y hay un dicho muy conocido que dice “en todas

partes se cuecen habas”, pero otras partes se les conoce como judías, chauchas,

habichuelas, vainitas, frijoles.

Por otro lado, dentro de las variedades geográficas y sociales encontramos

el dialecto, el cual es una variedad lingüística regional que depende de factores

geográficos e históricos, el sociolecto que es una variación lingüística social,

depende de características del hablante (factores socio-económicos) y varía según

el contexto, ya sea por el interlocutor o el tema. Tenemos también el registro, el

cual corresponde a las diferencias de usos lingüísticos según el contexto, o sea es

una variedad lingüística situacional.

Por su parte, las normas lingüísticas nos dicen que la variedad estándar

escrita corresponde a una variedad escrita de la lengua que se reconoce

Page 76: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

75

universalmente como el modelo de lo que debe ser la lengua y que la variedad

estándar oral o norma culta oral en español varía debido a la exención geográfica

de la lengua; es la variedad de la lengua que se identifica con el grupo social con

poder económico/cultural/político, así que se aproxima a la variedad estándar

escrita.

Finalmente, las variedades de contacto, como su nombre lo indica; surgen

en zonas donde hay contacto con otras lenguas, es decir; resulta de la presencia

de distintas comunidades lingüísticas en la misma área geográfica, también puede

presentarse la diglosia y el bilingüismo. En Hispanoamérica las zonas de contacto

son donde se hablan maya, náhuatl, quecha, aimara y guaraní. Cabe mencionar

que ha sido el náhuatl la lengua que más ha influenciado al español, también del

purépecha, de estas lenguas indígenas se han derivado palabras que utilizamos

diariamente y no solo en nuestro país sino también se han adoptado en otros, al

igual que el español ha adoptado muchos extranjerismos, principalmente tenemos

anglicismos, debido a la cercanía de nuestro país vecino y al fácil contacto con él,

cabe mencionar que la situación actual tanto en los estados fronterizos de Estados

Unidos con el nuestro y viceversa ya superó lo mencionado anteriormente a tal

grado que hasta ahora se habla “Spanglish”, es increíble la influencia que puede

tener un idioma con el otro, como en este caso.

En cuanto a las principales zonas dialectales en Hispanoamérica tenemos

el español caribeño que lo componen las Islas del Caribe, Panamá, Venezuela

occidental, costas de Venezuela y Colombia, el español

mexicano/centroamericano, el español andino hablado en las zonas altas de

Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia y norte de Argentina, el español

Page 77: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

76

paraguayo, el español chileno y el español argentino/uruguayo. Así que, he aquí

una de las tantas peculiaridades de nuestro idioma.

Algunas de las características fonológicas del español

mexicano/centroamericano son la conservación de /s/ implosiva, /r/ múltiple

asibilada, la pérdida de vocales átonas, uso extendido del diminutivo, el uso del

infinitivo con sujeto después de para, entre otras.

La variación sociolingüística puede surgir en cualquier comunidad social.

Estas comunidades pueden determinarse por género; hombres y mujeres no

hablan de la misma forma, por la edad; los jóvenes no hablan igual que sus

padres, debido al trabajo o profesión; muchos casos de jerga o slang surgen del

contexto del trabajo o el ambiente escolar ya que la vida estudiantil crea muchos

neologismos. La variación sociolingüística se refleja en la fonología, por ejemplo

desarrollo de [ʃ] entre los jóvenes como variante de /j/ en el rioplatense, la

morfología y la sintaxis.

Un ejemplo claro de las interacciones lingüísticas es el caso del español en

Estados Unidos. Allá el español no tiene un estatus oficial, su relación con el

inglés es una de diglosia, la influencia del inglés se refleja sobre todo en el léxico

están los préstamos como cartún, los préstamos con adaptación

morfológica/fonológica como troca, los calcos como llamar pa’ tras y los

préstamos semánticos: aplicar, soportar, etc. también se presentan la alternancia

de lenguas (codeswitching) y el desarrollo de sociolectos un claro ejemplo: el

pachuco.

También vimos un poco sobre los derechos de los hablantes donde se hizo

referencia al uso de las groserías y palabras malsonantes. Es cierto que aunque

Page 78: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

77

se escuchen mal y por eso sean llamadas así sólo ellas reflejan el real sentimiento

del emisor, su significado es insustituible y solo ellas pueden cubrir la necesidad

comunicativa del hablante de ese momento, el cual tiene derecho a expresarse. Y

romper con reglas de comportamiento social no significa tener una mala conducta

lingüística, al contrario por decir una grosería el hablante pudo haber logrado crear

algún defecto en los demás.

Dentro del curso vimos también algunas estrategias, actividades y

dinámicas de grupo a realizar dentro de la enseñanza del idioma español,

recordamos la importancia que tiene el tener siempre el objetivo de las actividades

así como también el valor que tiene el previo análisis del material didáctico en el

que nos vamos a apoyar o basar para el desarrollo de las clases, esto nos permite

saber si servirá para lograr dichos objetivos o bien, si es necesario modificarlo,

implementarlo con algo más o cambiarlo definitivamente.

Sin duda, la tecnología proporciona innumerables ventajas en la enseñanza

de lenguas, las TIC (Tecnologías de la Información y la Comunicación,) se han

convertido en otro recurso educativo. El uso del internet dentro del aprendizaje de

lenguas permite que los alumnos tengan acceso a la comunicación con nativos por

medio del chat, vean videos, escuchen canciones, facilita el aprendizaje porque

posibilita el acceso a múltiples páginas de enseñanza de idiomas y de forma

gratuita, y gracias a ello el alumno es un aprendiz activo, pues controla su proceso

de aprendizaje lingüístico, además el uso del internet promueve la autonomía y

niveles fonético, sintáctico, morfológico y semántico se ven favorecidos a través de

estos medios, entre muchas ventajas más. (Montesinos)

Page 79: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

78

Es muy importante también la aplicación de técnicas y actividades

comunicativas para la práctica del nuevo lenguaje, Rocío Lineros nos dice que la

enseñanza-aprendizaje del español L2 ha de realizarse a través de la

comprensión y expresión de textos orales y escritos, claro que también podemos

utilizar los juegos de rol, motivar a los alumnos con material audiovisual facilitando

el poder practicar el idioma en contextos reales, la audición de videos

digitalizados, etc., porque son de gran apoyo y refuerzo para la práctica.

De la misma manera, el desarrollo de destrezas lingüísticas se ve

favorecido con el uso de la tecnología. En la actualidad el modo moderno de

concebir la lengua, es decir; como instrumento de comunicación, permite que se

desarrollen las destrezas comunicativas; precisamente porque se realizan tareas

comunicativas, donde el alumno tiene el total acceso a la información, la práctica y

la experiencia necesarias para abordar sus necesidades de comunicación en el

idioma (Jiménez).

Cuando hablamos del proceso de enseñanza –aprendizaje de una lengua

extranjera hacemos referencia a la lingüística, pedagogía y psicología del

aprendizaje, ya que son las disciplinas implicadas, al mismo tiempo que a las

competencias que se desarrollan: lingüística, pragmática y comunicativa. La

primera se refiere a saber usar las reglas gramaticales de la lengua, la segunda a

saber usar sus funciones y la última es saber usar las funciones de la lengua en

situaciones comunicativas sociales (Lineros).

Ahora bien, no solo para la enseñanza de un idioma como lengua

extranjera se requiere de una buena planeación. El planear es algo cotidiano,

planeamos desde las labores de un día hasta lo que haremos en determinadas

Page 80: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

79

etapas de nuestra vida, es decir hacemos planes a largo plazo y dentro de la

docencia la planeación no puede ser la excepción; necesaria y es un requisito.

La importancia de panear radica en que primero hay q preguntarnos desde

que qué queremos hacer, cómo, con qué objetivo, que estrategias usaremos hasta

preguntarnos si podemos estar preparados para cualquier contingencia, es por ello

que planear es fundamental para un proceso de aprendizaje eficiente. Así que, la

planeación empieza con el diagnostico, luego tenemos que analizar lo que hemos

diagnosticado y buscar las opciones para desarrollarlo, enseguida viene el diseño

y evaluación de lo que haremos en el salón de clases y por último la

implementación de lo planeado.

Conclusión

Para concluir, solo me gustaría comentar que este módulo fue de mucho agrado

porque primero que nada me hizo sentirme orgullosa de mi lengua materna y al

mismo tiempo me permitió reflexionar acerca de ella, de lo rica y vasta que es. En

cuanto a la enseñanza de ella, me hizo reiterar aun más el enorme respeto que le

tengo a los profesores de español como lengua extranjera; el recordar la

complicada gramática del español y todo lo que ésta implica, al igual que sus

múltiples variantes me hizo pensar e insistir en la necesaria preparación y en la

gran dosis de paciencia así como el gusto por la enseñanza de nuestro idioma

que deben de tener para hacerlo

Como docente el curso también me proporcionó ideas de actividades y

estrategias que pudiera aplicar en la enseñanza del español, en caso de en un

Page 81: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

80

futuro especializarme en eso, pero que por lo pronto podré utilizar para la

enseñanza del inglés o francés, por lo que será de gran ayuda.

MÓDULO V. EVALUACIÓN CON ENFOQUE A LENGUAS

1. La importancia de la evaluación

Existen algunos términos similares a “evaluación” con los cuales no debe

confundirse: Medición que se refiere a la extensión y/o cuantificación de algo, pero

sin determinar su valor. Estimación, que tiene un carácter aproximado y una carga

subjetiva, ya que no implica exigencia metódica y formal. Seguimiento, que es el

proceso analítico para registrar, recopilar, medir y procesar una serie de

informaciones que revelan la marcha o desarrollo de un programa y que asegura

una retroalimentación constante. Y por último, Control que consiste en una

verificación de resultados, no de su valoración (lo que construiría una evaluación).

La evaluación es una forma de investigación social aplicada; consiste en

aplicar el método científico al conocimiento de un aspecto de la realidad. Es

sistemática, planificada y dirigida porque utiliza procedimientos basados en los

requerimientos y exigencias del método científico, va encaminada a identificar,

obtener y proporcionar de manera válida y fiable; ya que es el proceso de enjuiciar

algo, es necesario conocer primero ese objeto a evaluar por ello implica tareas de

identificación de información, pero esta tarea de recogida y sistematización de

datos requiere que los procedimientos utilizados cumplan ciertos requisitos de

fiabilidad y validez, a fin de que los resultados de la evaluación sean justificables y

Page 82: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

81

lo más objetivos y precisos posible. Evaluar es siempre “señalar el valor de una

cosa”; no se trata de enjuiciar algo con criterios subjetivos. Los datos e

información deben ser suficientes y relevantes en que apoyar un juicio acerca del

mérito y el valor de los diferentes componentes de un programa, o de un conjunto

de actividades específicas que se realizan, han realizado o se realizarán, con el

propósito de producir efectos y resultados concreto; comprobando la extensión y el

grado en que dichos logros se han dado, de forma tal, que sirva de base o guía

para una toma de decisiones racional e inteligente entre cursos de acción, o para

solucionar problemas y promover el conocimiento y la comprensión de los factores

asociados al éxito o al fracaso de sus resultados.

La evaluación no es un fin en sí mismo, sino un instrumento al servicio de

unos objetivos que están relacionados con algunos aspectos o elementos de una

intervención social. El proceso de evaluación debe dar cuenta de los factores que

han contribuido al éxito o fracaso de una acción.

2. Tipos de evaluación

(Marco Común Europeo de referencia para las lenguas: Aprendizaje, Enseñanza,

Evaluación)

Evaluación del aprovechamiento Evaluación del dominio

Con referencia a la norma (RN) Con referencia a un criterio (RC)

Maestría RC Continuum RC

Evaluación continua Evaluación en un momento concreto

Page 83: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

82

Evaluación formativa Evaluación sumativa

Evaluación directa Evaluación indirecta

Evaluación de la actuación Evaluación de los conocimientos

Evaluación subjetiva Evaluación objetiva

Valoración mediante la lista de control Valoración mediante escala

Impresión Valoración guiada

Evaluación global Evaluación analítica

Evaluación en serie Evaluación por categorías

Evaluación realizada por otras personas Autoevaluación

2.1 Propósitos y fines de la evaluación

Resulta necesario especificar, además, por qué es preciso evaluar, ya que este

proceso debe tener una finalidad y una funcionalidad. En primer lugar, la

evaluación sirve para dar cuenta de la gestión; sin embargo, debe servir para

proveer de información que facilite la toma de decisiones. De este modo, la

evaluación contribuye al conocimiento que fundamenta la intervención aportando

el aprendizaje y los datos que los propios equipos, a cargo de los proyectos,

tienen del problema que abordan.

Page 84: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

83

Es útil complementar las definiciones de la evaluación con la visión en clave

negativa de los errores o vicios usuales con los que nos encontramos en la

práctica. Uno de los errores más típicos en los que se suele caer es el de hacerse

la trampa a sí mismo. Sucede cuando evaluamos algo a su término, sin haber

prefijado claramente desde el principio lo que ha de evaluarse. Con este proceder

no llevamos a cabo una verdadera evaluación. Otra de las cosas que no se debe

confundir con la evaluación es identificar la medida que sale de los datos

obtenidos con la evaluación que surge de la valoración efectuada a partir de esa

medida. De la misma forma que la evaluación no es un mero dato, tampoco se

puede reducir a mera opinión sin suficiente fundamento, sin explicaciones y sin

recomendaciones o alternativas sugeridas para afianzar los resultados positivos

y/o evitar los negativos; antes de ponerse a valorar algo, es preciso saber qué,

para qué y a quién le interesa esa evaluación.

La utilización de la evaluación en el terreno de los proyectos

socioeducativos puede cumplir una serie de cometidos: Función optimizadora: A

través de una aplicación sistemática y persistente se va logrando una mejora y un

aprovechamiento óptimo de los procesos, en el sentido de consiguiendo

progresivamente el máximo de resultados con el mínimo de recursos.

Función sistematizadora: La acción, por el mero hecho de evaluarse, tiende a

racionalizarse y estructurarse progresivamente, de cara a su organización, control,

comparación, difusión y reproducción.

Función adaptativa ó retroalimentadora: Con arreglo a lo cual se consigue el

automantenimiento y la automejora del programa evaluado. Función formativa o

de aprendizaje: Como consecuencia de esa retrospección sobre la propia acción,

Page 85: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

84

el profesional que la ejecuta aprende sobre la marcha a partir de las

consecuencias que produce su trabajo. Función de maduración grupal:

Aplicada a grupos se consigue, con el tiempo, unos efectos de cohesión y

conciencia que tienden a aumentar su rendimiento e integración. Evaluación por

tanto, como ocasión de análisis, reflexión y autoconocimiento grupal. Función

participativa: Una firma valedora, siempre y cuando se lleve a cabo desde dentro

del programa y contando con sus participantes, tanto en su diseño como en su

aplicación y posterior análisis de resultados.

En el momento de realizar cualquier valoración se pueden diferenciar dos

grandes enfoques: El enfoque cuantitativo intenta acercarse a la realidad desde

una perspectiva experimental y analítica acotando al máximo la realidad que se

evalúa y controlando todas las variables que intervengan en ella, con el fin de

encontrar relaciones causales en ellas. El enfoque cualitativo pretende estudiar

la realidad con una pretensión descriptiva y comprensiva sin aspirar a explicarla

como en el cuantitativo. Éste opta por la comprensión global y abierta de los

fenómenos sin asilar ni manipular las variables que intervienen en ellos, para no

modificar o alterar el contexto y las circunstancias naturales en las que se dan.

3. Técnicas e instrumentos de evaluación

Por otra parte, para ubicar el concepto de la evaluación aplicada al aprendizaje

escolar, partamos de que el desarrollo de cualquier proceso de enseñanza-

aprendizaje, tiene legar en función de los siguientes elementos:

Page 86: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

85

Objetivos: Son los enunciados que describen lo que se pretende que

aprendan los alumnos durante y al término del proceso de enseñanza-aprendizaje;

son el punto de partida para planificar, realizar y evaluar este proceso.

Enseñanza: Son las actividades que se realizan bajo la conducción del

maestro para propiciar y ayudar a los alumnos a que logren los aprendizajes

propuestos en los objetivos.

Evaluación: Es el proceso mediante el cual el maestro formula juicios de

valor acerca de los aprendizajes logrados por los alumnos.

Un plan y programa de evaluación se integra de la siguiente manera:

Primero se tiene que señalar el período de evaluación, 2. Determinar los

aprendizajes que serán evaluados en el período, 3. Determinar el valor porcentual

que tendrán los aprendizajes que serán evaluados, 4. Definir los instrumentos que

empleará para evaluar cada factor, 5. Precisar las fechas en las que aplicará cada

instrumento y 6. Hacer los comentarios pertinentes.

En educación no existe un tipo de unidad de medida universal con la que

pueda medirse algún aprendizaje porque esta característica sustancial varía de

persona a persona. Por ello, la dificultad de medir el aprendizaje reside en el

establecimiento de las normas explícitas y los instrumentos que fundamentan la

medición.

Los instrumentos para medir el aprendizaje escolar que elabora el profesor

se definen como los medios que proporcionan un punto de vista cuantitativo o

cualitativo sobre los aprendizajes logrados por los alumnos respecto del programa

de estudios de una asignatura.

Page 87: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

86

Por otra parte, la medición del aprendizaje puede ser absoluta o relativa. La

primera tiene un punto de referencia extrínseco al alumno que se establece

independientemente de él, como tal, o del grupo en el que se encuentra. Por el

contrario, la medición relativa toma como punto de referencia al grupo. No existe

una medida absoluta, sino que el aprovechamiento se mide en función del

desempeño más característico del grupo.

Cualquier situación que implique medir el aprovechamiento escolar deberá

apegarse a los siguientes principios:

1. Los factores por evaluar deben definirse de la manera más precisa posible a

partir de los objetivos de un programa de estudios.

2. A partir de la definición de dichos factores, se deben elaborar los instrumentos

con los que éstos podrán ser medidos.

3. Los instrumentos de medición deben reunir 3 características: Validez,

objetividad y confiabilidad.

4. Debe definirse la escala numérica partir de la cual se aplicarán los resultados

de la medición.

5. Debe asegurarse que el procedimiento de medición, es decir, la situación, las

condiciones y los elementos que se requieran para tal fin deben corresponder

a la definición de los factores por evaluar.

3.1 Técnicas informales para evaluar

Ahora bien, las técnicas informales que utiliza el profesor en sus clases para

evaluar la participación en clase, las exposiciones en equipo y las tareas o

Page 88: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

87

actividades extraclase, son llamadas así ya que su proceso de elaboración y

aplicación es menos complicado que la requerida por la estructuración de los

exámenes tipo test, debido a que los factores por evaluar son relativamente

sencillos de definir, el instrumento para medirlos también es sencillo, la

elaboración de dichos instrumentos requiere un menos dominio de tecnología

propia de la evaluación del aprendizaje escolar y finalmente; los alumnos aunque

saben que están siendo evaluados, este proceso no tiene el mismo nivel de

formalidad que la aplicación de un examen tipo test. Participación en clase:

consiste en hacer preguntas a los alumnos, con el fin de estimar sus avances en el

logro de los objetivos de aprendizaje propuestos y, con base en ello,

proporcionarles comentarios o explicaciones adicionales, aclaraciones u otro tipo

de ayuda que sirve de retroalimentación. Exposiciones en equipo: para evaluarlas,

se propone que el docente especifique a los alumnos: 1. Objetivos, 2.

Competencias, 3. Requisitos, 4. Fecha, 5. Duración, 6. Formato, 7. Planeación y

Evaluación. Tareas y actividades extra clase: resolución de problemas o ejercicios

en el cuaderno o libro de texto, visitas a lugares determinados, elaboración de

maquetas, informes monografías o algún reporte de una sencilla investigación, etc.

Pueden realizarse en forma individual o en grupos pequeños y se entregan al

profesor para que los evalúe y con base en ello, estimar los avances de los

alumnos en el logro de los objetivos de aprendizaje propuestos, lo cual no puede

hacerse a través de otros instrumentos como los exámenes, por ello, se

recomienda que el profesor utilice un instrumento similar al propuesto para valorar

las exposiciones en equipo.

Page 89: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

88

3.2 Técnicas semiformales

Este tipo de técnicas e instrumentos se caracterizan porque su elaboración y

aplicación exige un mayor grado de elaboración pedagógica, debido a que: los

factores por evaluar son los aprendizajes de los programas de estudio, el

instrumento para medirlos es de mayor complejidad ya que requiere que se

definan con precisión, exigen más tiempo para su elaboración, implican asignar

una calificación y demandan de los alumnos respuestas más duraderas, ellos las

perciben más como actividades formales de evaluación. Los trabajos escritos son

un ejemplo de una técnica semiformal, tales como: ensayo, monografía, informes,

estadísticas, investigaciones: memorias, trabajos didácticos, entre otros. La

evaluación de estos productos del aprendizaje de los alumnos, podría efectuarse

tomando en cuenta los siguientes puntos: 1. Objetivo: precisar el propósito

educativo del trabajo, según la modalidad o tipo del mismo. 2. Competencia:

señalar en qué se hará competente el alumno como resultado de realizar el

trabajo. 3. Requisitos: presentación, fecha, extensión, titulo, estructura. Y 4.

Evaluación.

3.3 Técnicas formales

Las técnicas formales exigen un proceso de planeación y elaboración más

sofisticados y suelen aplicarse en situaciones que demandan un mayor grado de

control, por lo que los docentes y alumnos los perciben como situaciones

verdaderas de evaluación. Su grado de elaboración pedagógica es más complejo

Page 90: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

89

ya que requiere que el profesor domine la tecnología para desarrollar estos

instrumentos y tenga un muy buen dominio de la expresión escrita. Ejemplos de

estas técnicas son los exámenes tipo test, los mapas conceptuales y las listas de

verificación y escalas estimativas, ésta últimas implican el uso de instrumentos

que no los contesta el alumno sino que los utiliza el profesor, su finalidad es servir

de guía para que el maestro observe y haga una estimación de un proceso o

producto de aprendizaje escolar.

4. Evaluación de tareas en lengua extranjera

Una dificultad especifica que plantea un examen en el que queremos medir

conocimientos de la lengua es que el instrumento del que nos vamos a valer para

medirla es el mismo: lengua también.

4.1 Tipos de exámenes

Según cuáles sean las decisiones que vamos a tomar tras los resultados que nos

proporciona un examen, podemos dividirlos en:

1. Clasificación: son los que se usa cuando se necesita dividir un grupo de

alumnos en subgrupos, según su nivel, para colocarlos en un curso más

adecuado. 2. Diagnóstico: exámenes o pruebas efectuadas en el transcurso de un

determinado curso y que proporcionan información, tanto al profesor como al

estudiante, de la progresión en la clase. 3. Aprovechamiento: sirve para medir lo

aprendido durante una parte o todo el curso. 4. Suficiencia ó aptitud: superar este

Page 91: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

90

tipo de prueba supone para el candidato que al menos posee el nivel de lengua

definido por el propio examen.

4.2 Formato ideal para evaluar

La prueba consiste en: Una conversación, descripción en el tiempo pasado,

presente y futuro, narración en los tiempos pasado, presente y futuro, situación

cotidiana con una complicación inesperada añadida.

Técnicas de obtención de la muestra lingüística: Verifique si el entrevistado

puede desenvolverse en una situación social complicada, cómo habla sobre ternas

autobiográficos, cómo usa las estructuras gramaticales básicas, si puede usar

estructuras más complejas, si puede describir en el pasado, presente y futuro, si

puede narrar en esos tiempos también, sondee si puede argumentar la opinión y

hablar de temas abstractos, verifique si se puede enlazar oraciones en una

manera lógica y bien hilvanada.

Prueba oral: conviene comenzar con una conservación que puntuará. Debe

ser corta y encaminada a tranquilizar al alumno: ¿Cómo te llamas?, ¿De dónde

eres?, ¿Por qué estudias inglés?, ¿Estás estudiando algún otro idioma?, ¿Qué

piensas hacer al final del curso? etc. Los aspectos a evaluar son la comunicación,

adecuación léxica y la precisión lingüística. También se consideran la

pronunciación y entonación.

Conclusión

Este módulo me hizo recordar una vez más, que la docencia no es una tarea fácil.

Dejando por un lado todo el tiempo que implica el planear las clases, el poner en

Page 92: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

91

práctica lo ya planeado, ahora estamos hablando de saber evaluar el aprendizaje

y conocimientos de los alumnos. Si ya desde siempre, un buen maestro carga con

la responsabilidad de ser formador de personas y saber que puede marcar la vida

de una de éstas ya sea positiva o negativamente, su tarea se complica aún más

cuando recordamos la necesaria “evaluación” que debe aplicar, porque no es sólo

calificar un examen o un escrito, la evaluación va más allá de eso.

Me queda muy presente, que al momento de evaluar, primero que nada

debemos tener en mente el real significado de lo que es evaluación, saber cuáles

son sus propósitos y con qué fin someteremos a los alumnos ésta, la cual, a su

vez, implica que esté formada con los adecuados instrumentos de evaluación, es

decir, aquellos que en verdad permitan medir los factores que desde un principio

debieron haberse establecido. Entonces, cuando hablamos de evaluación también

nos referimos a ser justos con los alumnos, a ser honestos y a respetar sus

resultados.

Considero que aquel docente que de verdad ame su profesión además de

disfrutarla, no tendrá problemas al momento de evaluar a sus estudiantes. Me

refiero a que no será ni injusto ni abusivo con ellos, porque de antemano será un

profesor que realmente se preocupe por crear un aprendizaje significativo y tendrá

en claro lo que es evaluar sin tener ningún paradigma erróneo sobre ésta.

Page 93: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

92

MÓDULO VI. IMPORTANCIA DE LA SEMIÓTICA EN EL PROCESO DE

ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS

1. Tratado de semiótica general

Una semiótica de la significación es la desarrollada por la teoría de los códigos,

mientras que una semiótica de la comunicación incumbe a la teoría de la

producción de signos. Aún cuando la teoría de los códigos y la de la producción de

signos consiga eliminar el concepto ingenuo de “signo”, éste resulta tan cómodo

dentro de los límites del lenguaje ordinario y en las discusiones coloquiales, que

sería una lástima no usarlo, cuando lo sea.

Una teoría semiótica general debe considerarse “potente” en la medida en

que consiga proporcionar una definición formal apropiada para cada clase de

función semiótica ya sea codificada, codificanda o codificante. En esta perspectiva

de investigación, una teoría semiótica general está destinada a encontrar límites,

o, mejor, “umbrales”. Algunos de dichos límites se establecerán mediante una

especie de acuerdo transitorio, otros irán determinados por el propio objeto de la

disciplina. A los primeros vamos a llamarlos “límites políticos”, a los segundos,

“limites naturales”. Los límites políticos son de 3 tipos: académicos, cooperativos y

empíricos. De los límites naturales se entiende que son aquellos que la

investigación semiótica no puede traspasar.

La semiótica se ocupa de cualquier cosa que pueda considerarse como

signo. Signo es cualquier cosa que pueda considerarse como substituto

significante de cualquier otra cosa. En ese sentido, la semiótica es la disciplina

Page 94: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

93

que estudia todo lo que puede usarse para medir. Si la semiótica es un dominio de

intereses en ese caso los diferentes estudios semióticos se justificarán por el

simple hecho de existir. Pero, si la semiótica es una disciplina, en ese caso el

modelo deberá establecerse deductivamente y deberá servir de parámetro capaz

de sancionar la inclusión o exclusión de varios tipos de estudio del dominio de la

semiótica.

A su vez, la semiótica estudia todos los procesos culturales como procesos

de comunicación. Y, sin embargo, cada uno de dichos procesos parece subsistir

sólo porque por debajo de ellos se establece un sistema de significación. El

proceso de comunicación se verifica sólo cuando existe un código. Un código es

un sistema de significación que reúne entidades presentes y entidades ausentes.

Y, un sistema de significación es una construcción semiótica autónoma que posee

modalidades de existencia totalmente abstractas.

Cualquier proceso de comunicación entre seres humanos – o entre

cualquier otro tipo de aparato “inteligente”, ya sea mecánico o biológico-

presupone un sistema de significación como condición propia necesaria.

En cuanto a los límites políticos; resulta que muchas zonas de investigación

pueden considerarse hoy como otros tantos aspectos del dominio semiótico, ya

sea porque se refieren a los procesos más aparentemente “naturales” o porque

lleguen a estudiar procesos comúnmente adscritos a la zona de los fenómenos

“culturales” complejos.

Así pasamos de la zoosemiótica al estudio social de las ideologías. En el

mismo umbral tenemos el estudio de la comunicación táctil, que llega a considerar

Page 95: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

94

comportamientos sociales como el beso, el abrazo, el golpecito en el hombro. O el

de los códigos del gusto, presentes indudablemente en las costumbres culinarias.

El vasto dominio de la paralingüística estudia los rasgos en un tiempo llamados

“suprasegmentales” que corroboran la comprensión de los rasgos lingüísticos.

También está la semiótica médica que estudia la relación comunicativa y los

códigos empleados en la interacción entre médico y paciente.

Entre las disciplinas sistematizadas más recientemente están la cinésica y

la proxémica, que han nacido en el ámbito antropológico, pero rápidamente sean

afirmado como disciplinas del comportamiento simbólico: los gestos, las posturas

del cuerpo, la posición recíproca de los cuerpos en el espacio.

Se tiene que mencionar también el estudio de los sistemas más culturalizados,

como, los lenguajes formalizados, los sistemas gramatológicos, los lenguajes

cifrados y los llamados códigos secretos, así como también los sistemas

musicales.

Y, pertenecen por naturaleza al dominio semiótico los estudios de las

lenguas naturales, que son objeto, por un lado, de la lingüística, y, por otro, de las

diferentes lógicas del lenguaje natural de las filosofías analíticas del lenguaje

común. Por su lado, dentro de las comunicaciones visuales, se encuentran desde

los sistemas profundamente institucionalizados a sectores en los que los

especialistas ponen en duda la propia existencia de sistemas de significación.

Hay otras diferentes investigaciones las cuales también pertenecen a este dominio

como lo son: las gramáticas narrativas, gramáticas textuales, ramas de la retórica,

tipologías de las culturas, entre otras.

Page 96: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

95

Por su parte, dentro de los límites naturales encontramos dos definiciones

de semiótica; la definición de Saussure y la de Pierce. Según Saussure (1916), la

lengua es un sistema de signos que expresan ideas y, por esa razón, es

comparable con la escritura, el alfabeto de los sordomudos, los ritos simbólicos,

las formas de cortesía, las señales militares, etc. Simplemente es el más

importante de dichos sistemas. Así pues, podemos concebir una ciencia que

estudie la vida de los signos en el marco de la vida social. Saussure no definió

nunca claramente el significado, lo dejó entre una imagen mental, un concepto y

una realidad psicológica no circunscrita de otro modo; en cambio subrayó con

insistencia el hecho de que el significado es algo que se refiere a la actividad

mental de los individuos dentro de la sociedad. Así pues, consideraba

implícitamente el signo como artificio comunicativo que afectaba a dos seres

humanos dedicados intencionalmente a comunicarse y a expresarse algo.

Ahora bien, la definición de Pierce parece indudablemente más amplia:

“Que yo sepa, soy pionero, o, mejor, un explorador, en la actividad de aclarar o

iniciar lo que llamo semiótica, es decir, la doctrina de la naturaleza esencial y de

las variedades fundamentales de cualquier clase posible de semiosis” …”Por

semiosis entiendo una acción, una influencia que sea, o suponga, una

cooperación de tres sujetos, como, por ejemplo, un signo, su objeto y su

interpretante, influencia tri-relativa que en ningún caso puede acaben en una

acción entre parejas”. Según Pierce, un signo es algo que está en lugar de alguna

otra cosa para alguien en ciertos aspectos o capacidades.

Por otro lado, en los límites naturales se encuentran los signos “naturales;

(a) fenómenos físicos que proceden de una fuente natural y (b) signos “no

Page 97: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

96

intencionales”; comportamientos humanos emitidos inconscientemente por los

emisores. El umbral inferior dentro de los límites naturales hace referencia (1)al

estímulo, (2) la señal y (3) la información física, mientras que el umbral superior se

refiere a (1) dos hipótesis de la cultura, una más “radical” y otra aparentemente

más “moderada”. Esas dos hipótesis son: (i) la cultura por entero debe estudiarse

como fenómeno semiótico; (ii) todos los aspectos de la cultura pueden estudiarse

como contenidos de una actividad semiótica. La hipótesis radical suele circular en

sus dos formas más extremas, a saber: “la cultura es sólo comunicación” y “la

cultura no es otra cosa que un sistema de significaciones estructuradas”. (2) La

producción de instrumentos de uso, (3) el intercambio de bienes,(4) el intercambio

entre parientes y (5) la cultura como fenómeno semiótico.

Finalmente, existe una especie de tercer umbral, de carácter

epistemológico, que no depende de la definición de semiótico, sino de la definición

de la propia disciplina de la “pureza” teórica.

In 1926, living at the edge of time

Se describe la metodología que este autor utiliza en un artículo llamado

“teléfonos”. Para hacer al menos a algunos lectores olvidar, durante el proceso de

lectura, que no están viviendo en 1926. En otras palabras: para aparecer por arte

de magia algo de los mundos de 1926, para representarlos, en el sentido de

hacerlos presentarse de nuevo. El autor tuvo que inventar una forma textual

específica para cada artículo, el éxito de este libro como un todo depende de que

no se había inventado. La única pregunta que el lector necesita para entender éste

Page 98: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

97

libro, que es la que hizo al autor escribirlo es: ¿qué podemos hacer con nuestro

conocimiento acerca del pasado una vez que hemos renunciado a la esperanza de

aprender de la historia independientemente de los medios ni el costo?

Como no sabemos qué hacer con nuestra vasta y rápida acumulación de

conocimiento acerca del pasado, debemos examinar los impulsos más o menos

preconsciente que pueden motivar a nuestra fascinación por la historia. El libro

cuestiona acerca de que tanto y a qué precio es posible crear el presente de

nuevo, ya sea en un texto, mundos que existieron antes que su propio autor

naciera, y el autor está completamente consiente que tal tarea es imposible.

2. Los efectos del territorio y del espacio personal

En la conversación cotidiana no ponemos carteles, por supuesto, pero no dejamos

de usar otras señales para impedir una incómoda publicidad u otras invasiones de

nuestro espacio personal. El uso que hacemos del espacio (nuestro espacio

propio o el de otros) puede afectar dramáticamente nuestra capacidad para

conseguir ciertas metas deseadas de comunicación, sea que se trate de una

aventura romántica, de diplomacia o de agresión. Todo análisis del

comportamiento espacial humano debería considerar la noción de territorialidad.

El término de territorialidad ha venido a significar la conducta cuya

característica es un tipo de identificación con un área determinada que indique la

propiedad y la defensa de este territorio ante quienes pueden “invadirlo”.

De acuerdo a Lyman y Scott hay tres tipos de intrusiones territoriales: (1) la

violación; que implica el uso irrespetuoso de un territorio ajeno, (2) invasión;

Page 99: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

98

apoderarse de del territorio ajeno y (3) contaminación que se refiere a lo que

dejamos después de haber cuando profanado el territorio ajeno, como articulas de

comida en “nuestro” cubierto en los restaurantes.

Dentro de los efectos del territorio y el espacio personal se encuentran: la

densidad y aglomeraciones; que se refiere a la cantidad de personas por unidad

de espacio, la cual tiene sus efectos pero no solo significa aumento de stress o

comportamiento antisocial en los seres humanos, a veces hasta buscamos placer

en la densidad, como en un partido de futbol. También la distancia conversacional

es un importante efecto, ésta varía de acuerdo a algunos factores que modifican

las distancias que elegimos, como: la edad y sexo; las parejas de sexo mixto

interactúan a distancias menores que las parejas de mujeres o varones. El

trasfondo cultural y étnico, por ejemplo lo árabes se desplazan juntos y más

próximos. El tema o asunto; Erickson determinó que los cambios proxémicos

pueden marcar segmentos importantes del encuentro, por ejemplo, comienzos,

finales y cambios de tema.

Ha habido algunos autores han encontrado que los introvertidos tienden a

permanecer a mayor distancia que los extrovertidos, mientras que otros han

encontrado que los extrovertidos permiten a los demás aproximárseles más. Sin

embargo, las distancias más cortas se han observado en personas que tienen un

alto concepto de sí mismas, grandes necesidades de asociación, no son

autoritarias y estás “autodirigidas”.

Así mismo, algunas investigaciones han analizado también estas

cuestiones en el contexto de los encuentros de pequeños grupos, en particular en

lo concerniente a las pautas de posición relativa de los asientos. Las conclusiones

Page 100: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

99

de los descubrimientos acerca de la conducta de tomar asiento y la disposición

espacial pueden clasificarse en las categorías de liderazgo, predominio, trabajo,

sexo y conocimiento de alguien, motivación e introversión-extroversión.

3. Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción textual

Al enseñar una lengua, es necesario tener presente que esta no es más que el

resultado del desarrollo de las capacidades cognitivas que distingue al hombre del

resto de los seres vivos. En la evolución de los enfoques y métodos en la

enseñanza de las lenguas extranjeras, hemos visto el método Gramática-

traducción; su objetivo era leer la literatura con un foco principal en las habilidades

de lectura y escritura y poca o ninguna atención a la comprensión o expresión oral.

El Método Audio-Oral; con él se lograban hábitos imitativos en los

estudiantes en detrimento de su habilidad y espontaneidad. El Método Directo el

cual se proponía enseñar a pensar en el idioma mediante la asociación de objetos

con palabras y expresiones. Los Métodos Audiovisuales que pretendían presentar

una lengua en situación de comunicación (simulación de diálogos acompañados

de escenas e imágenes).

Sin embargo, éste último revolucionó la enseñanza, trató de renovar, de

cambiar, los enfoques aplicados a la enseñanza de idiomas. El éxito que el

concepto de enunciación alcanzó en la lingüística cambiaba radicalmente la

concepción del lenguaje como objeto de estudio: ya no se consideraba como una

entidad absoluta sino como una actividad de comunicación ligada a las

condiciones sociales de producción del sujeto hablante. Se pasaba así de la

Page 101: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

100

noción de competencia lingüística a la de competencia comunicativa, lo cual

supone adquirir el conocimiento y la habilidad para el uso de la lengua con

respecto a diferentes aspectos: saber si algo es formalmente posible, si es viable

y/o apropiado en relación con el contexto, etc. Abarca la actividad comunicativa en

general, especialmente la actividad verbal. El texto, el contexto y la función

comunicativa con categorías del enfoque comunicativo.

La adopción de un método comunicativo supone para el profesor una

redefinición de su papel tradicional en el aula. El profesor puede ofrecer el estímulo

y la experiencia que estos procesos requieren, pero no tiene un control directo

sobre ellos de tal forma que, independientemente de lo que haga el profesor para

intervenir en este proceso, el alumno seguirá su secuencia natural de aprendizaje.

En un sentido amplio, el profesor es un mediador del proceso de aprendizaje,

y tendrá que desempeñar diferentes papeles: como director, instructor, consejero y

favorecedor del aprendizaje, al fomentar la actitud positiva hacia el idioma y la

cultura que enseña.

Ahora bien, el enfoque cognitivo-comunicativo y sociocultural da respuesta a

esta aspiración, al revelar el nexo entre los procesos cognitivos y comunicativos, que

expresan la unidad de la noesis y la semiosis, o sea, del pensamiento y el lenguaje,

y su dependencia al contexto sociocultural donde tienen lugar dichos procesos. Si

consideramos lo anterior, la enseñanza de la lengua implica por igual no sólo a

aquellos profesores que enseñan lengua, sino a todos en general sin distinción de

áreas, teniendo en cuenta que en su clase tienen lugar procesos cognitivos y

comunicativos que ellos deben saber dirigir, y el papel que le corresponde a cada

uno en el desarrollo sociocultural de sus alumnos como problema interdisciplinario.

Page 102: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

101

La Dra. Angelina Roméu define el enfoque cognitivo, comunicativo y

sociocultural como “...una construcción teórica, resultado del complejo proceso de

desarrollo de las nuevas concepciones lingüísticas que centran su atención en el

discurso y en los procesos de comprensión y producción de significados en

diferentes contextos que, en nuestro ámbito, se interpretan a la luz de la psicología y

la pedagogía marxistas, según los postulados de la Escuela histórico-cultural

(Vigotsky, 1966), y los más recientes aportes de la didáctica desarrolladora

(Silvestre, Zilverstein, D. Castellanos y otros.), que se ha ido construyendo a partir

de sus aplicaciones”.

4. Semiótica y relación pedagógica: hacia la cualificación de la práctica

docente

4.1 La pedagogía de las ciencias del espíritu

Uno de los postulados de la pedagogía de las ciencias del espíritu es el valor dado a

la relación que existe entre el profesor y el alumno. La pedagogía de las ciencias del

espíritu es, de hecho, una teoría de la educación cuyo punto nodal es la relación

pedagógica.

Maestros y alumnos aparecen imbricados en una relación (pedagógica)

que debe entenderse como una red de vínculos morales-de relaciones con cierta

permanencia y ordenada a fines- donde el estudiante es visto como un ser en

devenir, al cual debe tutelársele su derecho al desarrollo y a la autodeterminación.

Éste es el telos de la educación según la pedagogía de las ciencias del espíritu: el

Page 103: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

102

de un educador que no elude la aceptación de una responsabilidad pedagógica para

los jóvenes que permita salvaguardar sus intereses.

4.2 Semiótica, cultura y prácticas docentes

Afianzar en nosotros la mirada semiótica sobre la cultura escolar puede constituir un

modo concreto de reinsertar vectores axiológicos fundamentales en el ejercicio

docente. De hecho, quien dice semiótica dice diálogo, intercambio, relación,

construcción colectiva de las simbologías sociales, etc. En la deseable y necesaria

humanización de la sociedad y del planeta no hay recetas infalibles. Lo cierto es que

desde las más diversas latitudes y contextos disciplinarios se apuesta cada vez más

por el diálogo, el consenso y la comprensión mutua como caminos que deben

transitarse si queremos un futuro a medida del hombre y de la mujer. Estos caminos

encuentran, inexorablemente, en la educación una herramienta poderosa.

Conclusión

Considero que dentro de la enseñanza de lenguas extranjeras la semiótica juega

un papel muy importante y creo que la utilidad de ella va más allá de lo nos

imaginamos o de lo conscientes que podamos estar de ello es que simplemente el

dominio de la semiótica es demasiado vasto.

¿Cómo no estaría relacionada la semiótica con la pedagogía de lenguas si

para empezar; estudia todos los procesos culturales como lo son los procesos de

comunicación? Sólo recordemos que la comunicación no verbal, por ejemplo, está

siempre presente y en un salón de clases su importancia es fundamental, la

Page 104: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

103

relación que puede crear ésta entre maestro-alumno es ya uno de los factores que

intervienen en el proceso de enseñanza aprendizaje. Para un profesor por ejemplo

es útil al momento de estar enseñando no sólo con lo que se diga y de la manera

que se diga, entonación, rapidez, expresiones, sino también con las acciones.

De igual manera, de lo estudiado en este módulo me surgió la certeza de

que para un maestro de lenguas comprender la semiótica es más importante de lo

que pensaba, no podemos olvidar que por naturaleza dentro del dominio semiótico

están los estudios de las lenguas naturales, que, tienen que ver con la lingüística,

ciencia directamente relacionada con la enseñanza de lenguas y que a lo largo de

nuestra formación estuvimos estudiando.

La semiótica está en todos lados, la escuela, la casa, la calle, porque todo

es un signo. Creo que un semiólogo no ve igual las cosas como otra persona que

no lo es lo hace.

CAPÍTULO VII. PEDAGOGÍA DEL PROYECTO

Se trata de una forma de la pedagogía en la cual el alumno es asociado de

manera contractual en la elaboración de sus saberes. El medio de acción de esta

pedagogía está fundado en la motivación de los alumnos, suscitado por el

resultado en una pedagogía concreta, traducida en objetivos y en programación.

Ella induce un conjunto de tareas en las cuales todos los alumnos pueden

implicarse y jugar un rol activo, quienes pueden variar en función de sus medios e

intereses.

Page 105: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

104

La pedagogía del proyecto surge en la primera mitad del siglo XX

reinstalándose en los discursos de sicólogos, sociólogos, educadores etc.,

quienes habían llegado a la conclusión que el visible fracaso escolar se debía a

los modelos pedagógicos vigentes en los centros educativos.

John Dewey (1859-1952), filósofo y psicólogo americano fue el iniciador de

los métodos activos en la pedagogía y por supuesto del método de los proyectos.

Según él, el individuo busca espontáneamente desarrollarse y esperar un alto

nivel de realización personal: la escuela le debe proveer los medios para

realizarse. Dewey es famoso por su “learning by doing”, aprender haciendo y no

escuchando con en la pedagogía tradicional: el niño debe actuar, construir

proyectos, llevar a su término, crear experiencias y aprender a interpretarlas.

Recordemos que en la pedagogía tradicional los estudiantes no tienen

injerencia en los contenidos, no se toma en cuenta su cultura: sus expectativas,

sus representaciones, sus conocimientos anteriores, no se explicitan los objetivos

a alcanzar tampoco se les proporcionan estrategias para alcanzarlos y ni se les

dice como serán evaluados.

Por su parte tenemos a Célestin Freinet (1896-1966) según este institutor,

es primordial tener activos a los alumnos. Él desarrolla un sistema considerando

tres dimensiones: la clase es organizada en cooperativa, los conocimientos se

elaboran en los proyectos de acción o de investigación y por último; la escuela

produce y difunde sus propios instrumentos de trabajo.

En el extracto de la película inspirada en la vida de éste magnífico profesor

claramente podemos ver como él empieza a hacer que los alumnos sean los

principales autores de su propio aprendizaje, vemos a unos niños motivados,

Page 106: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

105

entusiasmados por investigar algo de su propio interés, ellos están activos,

participan, quieren aprender, la razón es que la pedagogía que se les está

aplicando no es aquella con la cual todos permanecen sentados callados

escuchando al maestro; no es la pedagogía tradicional.

Sin embargo, Freinet ve a sus alumnos como seres capaces de razonar,

cuestionarse y reflexionar sobre lo que los rodea sobre su realidad, o sea que él

ya estaba contextualizando los temas o situaciones que se veían en clases. En el

video “Vigencia de la Pedagogía Freinet”, Sebastián Gertrudix expone que Freinet

decía: “ hay que partir del niño, hay que partir de la realidad” y nos explica: que se

feriere a que hay que introducir la realidad en la escuela. El hacer esto, permite

que los alumnos evolucionen con su entorno, al mismo ritmo que lo hace la

sociedad. De la misma manera Sebastián Gertrudix nos dice que la aportación

básica de la Pedagogía Freinet es convertir la realidad en currículo, en trabajo

escolar, el basar la pedagogía en el entorno, en todo aquello que forma parte de la

vida del niño. Considerando que el entorno es todo aquello que proporciona

información y formación al niño, refiriéndose a no sólo el entorno más cercano sino

también a todo lo que gracias a la globalización, internet, etc. se puede tener

acceso.

Otros investigadores como Jean Piaget contribuyeron a reforzar la base

teórica de la pedagogía del proyecto. La cual al igual que el constructivismo

retiene la idea de que lo importante en el aprendizaje es la actividad de la persona.

Asimismo, la pedagogía cognitiva ha influenciado a ésta pedagogía.

La pedagogía del proyecto en su versión moderna surge como oposición a

la escuela pública autoritaria que permanece difundiendo un aprendizaje

Page 107: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

106

memorizado y en base a la resolución de ejercicios estructurales. Las principales

deficiencias de lo mencionado anteriormente es que el alumno no se implica en la

situación educativa, solo alimenta una motivación extrínseca y persigue metas de

evaluación para cumplir con las normas tanto en la escuela como en la familia.

Por su parte y a su favor tenemos que en un proyecto pedagógico los

estudiantes toman las decisiones dentro de un cuadro definido, ellos pilotean el

proceso para alcanzar una solución, son responsables de poner en orden y

gestionar la información que ellos mismos obtienen permitiéndoles reflexionar

frecuentemente sobre lo que están haciendo, además en un proyecto pedagógico

la evaluación está presente de manera continua. Al final un producto es producido,

del cual la calidad es evaluada.

En general, los estudiantes implicados en un proyecto escogen sus temas,

planean su propio proyecto, participan en la definición de los criterios y las rúbricas

de evaluación de su proyecto, resuelven los problemas encontrados durante la

realización de éste y finalmente lo presentan.

Ahora bien, cuando se va a realizar un proyecto pedagógico siempre hay

una negociación, la cual permite hacer un diagnóstico de la situación pedagógica y

también les proporciona a los estudiantes la oportunidad de preguntarse sobre lo

que ellos desean y sobre lo que son capaces de hacer. Por lo que negociar dentro

del cuadro de un proyecto pedagógico significa tomar en cuenta los contenidos,

finalidades y objetivos de aprendizaje prescritos en los programas institucionales

así como los deseos, aspiraciones y necesidades subjetivas de los estudiantes.

1. El concepto de proyecto en educación

Page 108: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

107

Ahora bien, según el Glosario de términos de tecnología educativa editada por la

Unesco: el proyecto es una actividad práctica significativa, con valor educativo,

dirigida a uno o más objetivos de comprensión precisa. Ésta implica

investigaciones, la resolución de problemas y seguido, la utilización de objetos

concretos. Tal actividad es planificada y terminada por los alumnos y el profesor

en un contexto natural y real.

Lo ideal es que los alumnos decidan el proyecto a realizar ya que se trata

de implicarlos personalmente, sin embargo la mayoría de las veces el proyecto es

propuesto por el profesor. No obstante, que el profesor sea la fuerza de

proposición no quiere decir que él deba definir solo el proyecto. Es necesario que

al principio del proyecto el profesor atraiga a los alumnos a su propuesta

provocando su curiosidad y permitiéndoles un espacio de iniciativa y de decisión.

2. Tipos y etapas del proyecto

Hubert clasifica los proyectos en tres categorías: Las producciones destinadas a

ser agotadas en el proceso, por ejemplo: comida de un restaurante escolar,

producción de un objeto artesanal, encuesta, etc. Productos mediáticos como

películas, una obra de teatro, exposición, un sitio de internet, etc. Acciones giradas

en torno al mismo grupo para favorecer su contacto con el exterior: algún viaje,

correspondencia escolar, visita a un museo, empresa, etc.

Para asegurar la eficacia del proyecto, es recomendable seguir una

metodología rigurosa, ésta requiere un desarrollo preciso seguido de etapas bien

determinadas y objetivos claramente identificados. Así bien, tenemos las etapas y

las preguntas que nos ayudaran a guiarnos para llevar a cabo cada una de ellas:

Page 109: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

108

1. Nacimiento de la idea: ¿Qué hay que resolver? ¿Qué necesidades hay que

cubrir? ¿Qué producciones esperar?. 2. Análisis de la situación: ¿Qué objetivos

esperar (en términos de saberes), saber hacer y saber ser? ¿Qué recursos

emplear (humanos, materiales financieros? ¿Qué limitaciones tomar en cuenta?

¿Cuáles estrategias, cuales pistas considerar? 3. Definición del proyecto: ¿Qué

plan de acción adoptar?, ¿Es apto para el objetivo?, ¿Es realista? ¿Qué contrato

establecer con los alumnos?, ¿cómo hacer que los alumnos se interesen en el

proyecto (cómo despertar su curiosidad y sensibilizarlos a la realización del

proyecto? 4. Montaje y planificación del proyecto: ¿Cuáles son las etapas de

experimentación, de resolución, de confrontación con lo adquirido, de evaluación?

¿Cómo organizarlas: actores (papel, responsabilidad), volumen por hora? ¿Cómo

jerarquizarlas? Que evaluación prever?. 5. Llevada a cabo del proyecto: ¿Cómo

seguir el proyecto? ¿Qué indicadores de éxito seguir? ¿Cuáles regulaciones y que

ajustes hacer?¿cómo garantizar la coherencia entre la llevada a cabo del proyecto

y los objetivos? 6. Evaluación: ¿cómo evaluar el proyecto (calidad y la marchas),

las competencias desarrolladas por los alumnos? ¿Cómo darse cuenta de los

avances del proyecto y de los resultados?

3. La evaluación del proyecto

Dentro la evaluación se toma en cuenta el proyecto, sus etapas, las producciones

de los alumnos, las competencias, así como la implicación de los alumnos en el

proyecto. Al lanzamiento del proyecto se aplica una evaluación diagnóstica, se

hace al inicio del aprendizaje. Evalúa los saberes y el saber hacer de un alumno

Page 110: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

109

antes del proyecto, permite medir tanto los conocimientos previos de los alumnos

y los que deben adquirir al final del proyecto. Durante la realización del proyecto

se aplica una evaluación formativa, frecuente e inmediata, ésta le permite al

estudiante corregir sus errores y resolver sus dudas poco tiempo después de que

se le presenten. Al finalizar el proyecto se utiliza la evaluación sumativa. El

profesor evalúa las competencias adquiridas, él establece el grado de alcance de

los objetivos y verifica la efectividad del aprendizaje en un contexto diferente (ya

sea por ejercicios escritos, por una verbalización de adquisiciones individuales,

entre otros.)

I. Proyecto de cada equipo

A) El proyecto que elegimos fue del agrado de todos y surgió, después de

pensar y buscar algo interesante que hacer como proyecto, primero que nada al

ver y recordar que uno de los integrantes del equipo tenía más de un tatuaje, de

ahí todos expusimos el interés que teníamos precisamente sobre los tatuajes.

Entonces nos empezamos a preguntar que queríamos saber sobre ellos y eso no

fue nada difícil, cada uno dijo algo que debíamos saber como de dónde habían

surgido, que riesgos ocasionaba a la salud, que religiones se oponían a ellos, etc.

Pero luego surgía la pregunta de haríamos como esa información, cómo la

presentaríamos, de ahí surgió que sería presentada en un documental, se

recordé que en el centro había un tatuador norteamericano al cual se podía

entrevistar, así como también poner alguna información que se encontrara en la

red, en youtube más que nada.

Page 111: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

110

Los integrantes del equipo éramos: Fabricio Yarib, Francisco Márquez,

Satish Carballo, Francisco Fong Benjamín Aguilar, Ana Laura y yo; Marlen Lucero.

Nos repartimos las tareas tomando en cuenta los tiempos que cada uno tenía

debido a que algunos trabajamos, quedamos en que Ana, Benja y yo,

recolectaríamos información vía internet. Sath y Francisco Márquez se

encargarían de realizar la entrevista a la persona nativa de la cual tatuar era su

profesión. Mientras que Francisco Fong y Yarib que saben editar, harían la edición

del video y el subtitulaje.

Hubo momentos en los que pensábamos que quizás ese tema no era,

digamos apropiado como para ser presentado en una clase, y fue la principal

dificultad que se presentó durante la realización. Sin embargo, al final

consideramos que había aspectos de los cuales se podía obtener provecho y

decidimos continuar con el, además todos estábamos muy interesados en terminar

con el proyecto.

B) En lo personal, me agradó trabajar de esta manera, la verdad es que creo

que para todos fue algo prácticamente nuevo a realizar pero del cual aprendimos

cosas y nos hicimos responsables para terminarlo con éxito. Estábamos

acostumbrados a hacer trabajos en equipo pero no un proyecto en sí y fue la

mejor manera de probar que la pedagogía del proyecto es la manera en la que

como alumnos realmente podemos desarrollar competencias y darnos cuenta de

lo que nos falla, además de que hace que uno se sienta orgulloso de llevar a cabo

un proyecto pedagógico trabajando colectivamente.

Page 112: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

111

“Ensayo sobre la pedagogía del proyecto”

La educación indiscutiblemente es el eje del buen desarrollo de un país. Gracias a

ésta existe la posibilidad de tener una mejora en la sociedad como conjunto. Por lo

tanto, la docencia se vuelve la base de este eje. Los docentes como formadores

de personas, guías pedagógicos, orientadores de procesos de crecimiento

convierten a sus alumnos en los actores principales de la educación. Lo expuesto

anteriormente es lo ideal, no obstante, en la actualidad la educación ya como un

resultado, no es la esperada o la que debería de ser. El motivo es que es a la

“educación” a la que se pone como actor principal para el aprendizaje de los

alumnos y no a ellos, o sea el sistema educativo. Una de las razones por las que

hoy en día se ve un fracaso escolar es precisamente que la metodología utilizada

para enseñar no es la mejor y muchas veces tampoco es la que los alumnos

quisieran tener.

Hablamos de que en nuestros días los profesores utilizan ciertos aspectos

de la pedagogía tradicional dónde no se les da oportunidad a los alumnos para

que expresen sus propios intereses, lo que les gustaría investigar y aprender,

reflexionar sobre cómo alcanzar objetivos específicos dentro de un proyecto,

solucionar los problemas que se presentan en su elaboración, así como poder

opinar a la hora de realizar actividades, aspectos que forman a la pedagogía del

proyecto.

Esta última pedagogía mencionada, es una pedagogía moderna que al

contrario de la tradicional promueve la motivación de los estudiantes con base en

Page 113: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

112

la realización de tareas y proyectos en las que los alumnos son implicados

personalmente y de manera activa.

La pedagogía del proyecto la cual está completamente centrada en el

alumno lo sitúa a él como protagonista de su propia formación integral, además

busca desarrollar completamente todas las potencialidades de él, no se ocupa de

transmitir normas y reglas específicas a seguir, ni de proporcionarles modelos de

conducta que imitar e información que memorizar. Esta moderna pedagogía

pretende que los educandos trabajen en el salón de clases con material didáctico

que les permita aprender cosas de la actualidad y tengan la oportunidad de

evolucionar al ritmo de su alrededor.

Desgraciadamente, cambiar el sistema educativo es muy complicado, a

diario se puede ver en los libros de textos que la información presentada no está

actualizada ni muchos menos contextualizada, claros ejemplos de esto son

algunos métodos de idiomas extranjeros que son utilizados para enseñar.

Entonces, ¿cómo van a tener la oportunidad los estudiantes de cuestionarse sobre

cosas de su vida cotidiana, investigar sobre ello y llegar a conclusiones si a esto

no se le da cabida en su educación?.

La pedagogía del proyecto tiene varias ventajas cuando es aplicada

correctamente. Primero que nada, no olvidemos que un proyecto a realizar surge

de las dificultades y de las necesidades que los alumnos puedan tener,

recordemos que esta pedagogía está completamente centrada en los educandos.

Al hacer la negociación tanto los alumnos como el profesor toman en cuenta los

temas y objetivos de aprendizaje en los que basarán el proyecto para saber que

Page 114: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

113

tan viable puede ser. Promueve el eestímulo y desarrollo del trabajo grupal,

colectivo y cooperativo.

Así, suscita más que nada la motivación de los alumnos. Al crearles la

curiosidad sobre algo que les llame la atención los motiva para que mediante sus

propios medios investiguen algo que ellos desean encontrar y aprendan a

discriminar información. De esta manera se está propiciando la participación de

ellos, otro aspecto fundamental dentro de la pedagogía del proyecto.

Esta pedagogía también los orilla a que sean responsables y autónomos.

Además, propicia al cuestionamiento sobre sus propias capacidades, los hace

reflexionar y conocer un poco más sobre sí mismos. Y algo muy importante, les

permite aprender haciendo, ven sus errores y solucionan los problemas que se les

presenten.

A pesar de las fortalezas con las que esta pedagogía cuenta también

cuenta con ciertas debilidades. Hay ciertos aspectos que si el profesor no evita

que pasen, el proyecto no tendrá el éxito porque los estudiantes no obtendrán el

aprendizaje por el cual esa tarea se está realizando y todo se saldrá de control.

No debe hacer del proyecto algo que los estudiantes no tomen realmente

en serio y ponerles todo fácil, es decir; ellos deben enfrentarse a obstáculos y

problemas para que haya un aprendizaje a partir de eso.

Asimismo, el profesor debe evitar planificar en exceso y tomar el total

control sobre el proyecto y querer ser el jefe que solo imponga tareas estrictas.

Otro aspecto que puede provocar problemas y no mejora en el desarrollo y

aprendizaje de los alumnos es que sea totalmente no directivo, bajo el pretexto de

libertad y de iniciativa por parte de los alumnos.

Page 115: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

114

Conclusión

Personalmente, considero que la pedagogía del proyecto es una excelente

alternativa para implementar en los sistemas educativos actuales, me quedó muy

claro con la información que vi en el módulo y me gustó conocer a fondo sobre

esta pedagogía. La película de la “La educación prohibida” me pareció muy

importante para que sea difundida no solo entre los docentes sino también estaría

perfecta para que personas del gobierno la vieran. Por supuesto que excelente

para presentárselo a profesores que siguen casados y torturando a sus alumnos

con una total la pedagogía tradicional.

Pienso que sus ventajas son muy notables, sin embargo, yo diría que

cuando se quiera aplicar esta pedagogía el profesor debe tener mucho cuidado y

no perder el principal objetivo de ésta, me queda claro que no debe pretender ser

el jefe supremo del proyecto pero no debe perder la autoridad que como maestro

le compete. Me refiero a que si ve que los alumnos no están llevando a cabo las

tareas que se supone deben realizar, el profesor ahí debe intervenir y poner cierto

orden para finalizar el proyecto con el éxito esperado. Además, si las etapas no se

llevan a cabo adecuadamente el objetivo principal de esta pedagogía se pierde.

Como sabemos, los alumnos muchas veces pueden tomar ventaja de esta

metodología para en realidad “hacerse locos” y al final de cuentas no hacer nada.

Creo que aunque los alumnos tengan la libertad de elegir el proyecto o tema de su

interés a desarrollar debe haber una verdadera negociación entre ellos y el

profesor, considerando realmente sus intereses pero también las necesidades de

aprendizaje a cubrir.

Page 116: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

115

De este modo, yo pienso que la pedagogía del proyecto al igual que las

demás pedagogías debe aplicarse pero no siempre, no diario, debido a que hay

temas, información y situaciones a estudiar que simplemente requieran de otra

metodología, incluso de un poquito de la pedagogía tradicional. Recalco no

siempre, sino que los profesores deben de hacer como una mezcla de

pedagogías, tomar un poquito de aquí y otro poquito de allá y brindarle a los

alumnos todo tipo de actividades. Quiero decir que esta pedagogía se puede

complementar con otras y no aplicar solo una.

Finalmente, estoy totalmente de acuerdo con el Dr. Carlos Calvo, educador

e investigador de Chile el cual expone: “no es el estudiante el q fracasa es el

sistema el que lo hace”. Por eso los docentes cargan con una enorme

responsabilidad ya que son formadores de personas.

MÓDULO VIII. PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN

1. Breve historia de la traducción

La traducción es una actividad lingüística inherente a las necesidades

comunicativas humanas que facilita el entendimiento entre hablantes de distintas

lenguas y culturas. El arte de la traducción y la interpretación son muy antiguos y

están muy entretejidos con la historia de la humanidad y con el arte de escribir la

historia.

Page 117: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

116

La traducción surgió poco tiempo después de que apareció la literatura

escrita. Así que cuando hablamos de los inicios de la traducción, estamos

hablando de una actividad de hace miles de años. Una de las primeras pruebas

escritas de traducción que se tuvieron fue la Piedra de Rossetta, en ella se

encuentra escrito en tres idiomas un mismo texto, está en egipcio jeroglífico,

egipcio demótico y griego, esto ayudó para descifrar el significado de

los jeroglíficos egipcios.

La Biblia fue la primera traducción escrita comprobada, es por ello que la

historia de la traducción en Occidente es muy reveladora debido a la traducción de

textos bíblicos. La traducción de la biblia se debió a que los judíos tuvieron la

pérdida de la lengua hebrea porque por mucho tiempo la dejaron de hablar hasta

que ésta desapareció, fue entonces cuando Ptolomeo Filadelfo mandó traducir las

Sagradas Escrituras para que los judíos las entendieran, a ésta se le conoce como

versión Alejandrina. Por su parte, la versión Vulgata; primera traducción de la

Biblia al latín del pueblo, fue creada por San Jerónimo.

2. Fundamentos de la traducción.

Según la Real Academia Española (2001) traducir es: Expresar en una lengua lo

que está escrito o se ha expresado antes en otra. La traducción no es más que un

proceso abierto de interpretación. Y no se trata de una tarea cien por ciento

mecánica, por supuesto que se tienen que aplicar reglas gramaticales y códigos

lingüísticos, pero también es cierto que traducir es una actividad que mezcla

Page 118: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

117

descubrimiento, se trata de ser creativos y plasmar las expresiones que se

adecuen al significado de lo que se traduce.

Es por ello que la traducción puede considerarse como una actividad

creativa. Y es esta la razón principal por la que ni las máquinas, ni los programas

de traducción automática, lograrán sustituir con perfección a los seres humanos en

esta gran y magnifica tarea. La creatividad es lo que marca la diferencia entre dos

traducciones que expresan lo mismo, una de las cuales se puede reconocer como

buena y otra no. Una traducción puede ser realizada no sólo con exactitud, sino

también con más o menos belleza.

Un buen traductor debe tener en primer lugar habilidades; un amplio

conocimiento de las lenguas, especialmente de aquella a la que se traduce,

además es necesario saber redactar bien, ser capaz de expresar con claridad la

idea que se tiene en la cabeza al leer el texto en el idioma original. En segundo

lugar, se necesita una cierta capacidad creativa, debido a que al traducir es

importante la actitud, la mente debe estar desbloqueada y la imaginación

estimulada. Esa actitud es importante para poder sentir y escuchar el significado

del texto, con la mente pero también con la imaginación.

Por último, se requiere tener capacidad de trabajo. La traducción no es una

tarea fácil y no todo es cuestión de inspiración. Se requiere mucha dedicación y

constancia. La investigación y los estudios de traducción son de máximo interés y

la lingüística ocupa un lugar de suma relevancia en dichos estudios al profundizar

en la estructura de las lenguas. García Yebra (1984) argumenta que el futuro

traductor debe estar capacitado para dominar lingüísticamente un proceso

eminentemente lingüístico, que implica la atentísima confrontación de dos lenguas

Page 119: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

118

y la valoración de la potencia o capacidad expresiva de dos textos o

manifestaciones de ambas.

3. Recursos y problemas de traducción

La tarea del traductor es una tarea muy compleja, aunque a simple vista parezca

algo sencillo no lo es en lo absoluto. Hay una serie de problemas de traducción a

los cuales hay que enfrentarse a la hora de traducir como lo son:

Problemas léxico-semánticos, se refieren a los neologismos, sinonimia o

antonimia contextual, redes léxicas, lagunas semánticas.

Problemas culturales ; entre éstos están las diferencias entre referentes

culturales, escritura de fechas, nombres de comida, festividades,

connotaciones culturales en general.

Problemas pragmáticos como diferencias en el uso de tú y usted, frases

idiomáticas, locuciones, refranes, ironía, humor y sarcasmo.

Problemas retóricos se presentan en la identificación y recreación de

figuras de pensamiento (símil, metáfora, metonimia, paradoja, etc.) y de

dicción.

Problemas gramaticales ; ya sea por pronombres, negaciones correlativas,

explicitación de pronombres sujeto, temporalidad, entre otros.

Problemas sintácticos ; dentro de los principales están la voz pasiva,

paralelismos sintácticos, focalización, hipérbaton, anáforas, entre otros.

Page 120: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

119

Sin embargo, hoy en día hay muchos recursos de traducción a los que un

traductor puede recurrir para resolver estos problemas, así mismo le ayudan a

mejorar su lenguaje, mejorar sus habilidades de traducción, o a mejorar su

conocimiento de su área de especialización. Dentro de los recursos de traducción

encontramos toda clase de diccionarios; visuales, monolingües, diccionarios de

sinónimos y antónimos, de retórica y poética, de frases idiomáticas y locuciones,

también se pueden consultar glosarios, manuales, trípticos, obras de consulta,

revistas lingüísticas y de traducción, diversas fuentes documentales como libros,

revistas, películas, videos, así como la traducción asistida por computadora, entre

otros.

4. Métodos y tipos de traducción

De acuerdo al objetivo de la traducción es el método que se utilizará. Se elige el

más conveniente para llevarla a cabo. Así bien, algunos de los métodos más

utilizados son: La traducción literal; las palabras léxicas se traducen una a una,

por lo que también es muy posible que su significado esté fuera de contexto. Es

muy útil como pre traducción para ver los problemas que puede presentar un texto

a la hora de traducirlo.

4.1 Traducción libre

Reproduce el contenido original sin conservar la misma forma. Está también el

método de adaptación éste traduce adaptando el texto de un idioma a otro aunque

el significado de las palabras no sea el mismo. Tiene más libertad y es muy

utilizado en poesía y obras de teatro.

Page 121: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

120

4.2 Traducción comunicativa

Trata de reproducir el significado contextual de manera exacta al original para que

tanto el contenido como el lenguaje resulten fácilmente comprensibles para los

lectores.

4.3 Traducción idiomática

La cual reproduce el mensaje original pero suele distorsionar los matices del

significado dando preferencia a coloquialismos y modismos.

Por otra parte, tenemos los diferentes tipos de traducción: Traducción

escrita; texto escrito-> texto escrito, traducción oral, puede ser de manera

simultánea es decir; se hace oralmente al mismo tiempo que se está pronunciando

un discurso, conferencia, etc. Traducción audiovisual, como lo es el subtitulaje.

Traducción iconográfica por medio de la utilización de íconos. Traducción de

textos especializados, es decir textos científicos y técnicos, como manuales,

trípticos, etc. También están la traducción musical y finalmente la traducción de

productos informáticos.

5. Traducción de textos literarios y técnicos

Para tener éxito en la traducción de textos literarios un buen traductor requiere una

competencia elevadísima en ambas lenguas (lengua original y lengua término). Su

traducción sigue siendo un poema, por lo tanto él es también por necesidad, un

poeta. Deberá trabajar con palabras escogidas, registros, una musicalidad, unos

ecos fonéticos especiales y una disposición sintáctica particular. El traductor es

Page 122: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

121

también un mediador entre el poeta y el lector. Ha de conocer los signos y

símbolos culturales y de época para darles acomodo y hacerlos llegar al lector.

De esta manera, la traducción de cuentos, novelas y poesía por ejemplo

son una gran responsabilidad del traductor debido a que no solo es pasar de una

lengua a otra las palabras en ellos, sino también, los sentimientos que ellas

expresan. Tiene que saber interpretar y para saber interpretar una obra de arte el

traductor literario requiere de una sensibilidad artística que le permita transferir

creativamente y en forma equivalente los pensamientos, el tono y el estilo del texto

original.

Así que el traductor deberá hacer una lectura profunda y cuidadosa del

original, agudizando su sensibilidad y teniendo en cuenta que podría transponer

los modos de hablar propios del autor traducido. Sólo así logrará verter de manera

adecuada la musicalidad y los matices tonales de la prosa, y hacer una

apreciación de las intenciones expresivas y estilísticas del original.

Por otra parte, la traducción de textos técnicos como artículos, trípticos,

guías de usuario y todo tipo de textos técnicos que utilizan un gran número de

términos provenientes de una especialidad o disciplina en específico, se vuelve

también una labor bastante complicada y que necesita de mucha dedicación,

atención y cuidado así como profesionalismo.

Es por ello que la traducción técnica cubre la traducción de muchas clases

de textos especializados que requieren un alto nivel de destreza y conocimiento

por parte de la persona de la terminología tratada. La calidad de la traducción es

un factor estratégico que no debe descuidarse bajo ningún concepto. Hay recursos

muy apropiados para éste tipo de traducción como lo son la traducción asistida por

Page 123: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

122

computadora y base de datos de términos son de gran ayuda para el traductor

técnico.

Conclusión

El módulo de traducción me permitió tener una perspectiva más amplia de todo lo

que implica la labor de un traductor. Por esto, siento que en la actualidad las

muchas personas no se refieren a la traducción como lo que es; un arte. Y es que

la traducción ha estado presente desde hace miles de años, es increíble como el

ser humano encontró la manera para comunicar lo escrito en otra lengua distinta a

la propia y así conocer y aprender sobre las ideas y pensamientos que alguien

más había plasmado en piedras.

Creo que en muchas ocasiones no somos conscientes de la importancia

que tiene una buena traducción y que el éxito o fracaso de una obra literaria por

ejemplo, puede depender en mayor o menor medida de la traducción que se haya

hecho de ésta. En particular, admiro mucho el trabajo de los traductores pero

admiro aún más a los traductores de textos literarios por la gran sensibilidad y

creatividad que tienen para expresar lo mismo pero en otro idioma.

"La traducción es aquello que lo transforma

todo para que nada cambie" Günter Grass

Page 124: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

123

BIBLIOGRAFÍA

Módulo I: Educación y Globalización

DIDRIKSSON, A. (2011). Educación chatarra: pobre desarrollo. Proceso No. 1785,

16 Enero 2011, 49-50.

RANGEL, E. (2005). “La geografía económica del conocimiento en la era global:

una aproximación desde el foro de cooperación económica Asia-Pacífico” en:

Antonina Ivanova y E. Rangel (eds.). Globalización y regionalismo: educación,

equidad, justicia. La Paz: UABCS, Universidad de Colima.

RHOADS, R.A. & TORRES, C.A. (Eds.). (2006). The University, State, and Market.

The Political Economy of Globalization in the Americas. Stanford, California:

Stanford University Press.

SINGER, B. (2005). “Educación internacional en la época de la globalización” en:

Antonina Ivanova y E. Rangel (eds.). Globalización y regionalismo: educación,

equidad, justicia. La Paz: UABCS, Universidad de Colima.

SPRING, J. (2000). The Universal Right to Education. Mahwah, NJ: Erlbaum.

SPRING, J. (2006). Pedagogies of Globalization. The Rise of the Educational

Security State. Mahwah, NJ: Erlbaum.

Webgrafía

Page 125: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

124

DE SEBASTIÁN, L. ¿Qué es y cómo funciona la globalización? Conferencia

pronunciada en la Universidad Iberoamericana León, 14 de febrero de 2008

http://leon.uia.mx/area_edu/centros/img/dialogos/14-globalizacion.pdf

Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)

http://www.oecd.org/pages/0,3417,en_36734052_36734103_1_1_1_1_1,00.html

(revisado el 29 de marzo del 2012).

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura

(UNESCO) http://www.unesco.org/new/es/unesco/(revisado el 30 de marzo del

2012).

Rodríguez, I., Relaciones Internacionales, abril 23, 2009.

http://blogs.utpl.edu.ec/relacionesinternacionales/2009/04/23/ventajas-y

desventajas-de-la-globalizacion/ (revisado el 30 de marzo del 2012).

MÓDULO II. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS

A.GRENOBLE, Lenore. J. Whaley, Lindsay (1998), Endangered languages,

Language loss and community responses, Cambridge University.

A.KING, Kendall (2001). Language Revitalization Processes and Prospects,

Multilingual Matters, England.

BERRUTO, Gaetano (1979), La sociolingüística, México.

Page 126: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

125

BROCK-UTNE, Birgit. Kofi Hopson, Rodney, (2005), Languages of introduction for

African emancipation: Focus on Postcolonial contexts and considerations, MKUKI

N NYOTA publishers, CASAS.

SIGUÁN, Miguel, (2001). Bilingüismo y lenguas en contacto, Alianza Editorial,

Madrid.

Webgrafía

Entrada para la palabra cultura en el Diccionario de la Lengua Española -

Vigésima segunda edición. Real Academia Española, 2001,

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?LEMA=cultura (Revisado el 29 de Abril de

2012).

Entrada para la palabra cultura según la UNESCO,

http://cccalaflor.blogspot.mx/2006/09/definicin-de-cultura-segn-la-unesco.html

(Revisado el 29 de Abril de 2012).

Marco Común Europeo de Referencias para las lenguas: enseñanza, aprendizaje

y evaluación, http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

(Revisado el 29 de Abril de 2012).

Page 127: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

126

MODULO III. PSICOLOGÍA DEL DESARROLLO HUMANO

PAPALIA, Diane. (2010), Desarrollo Humano, Colección: Ciencias Sociales,

McGraw Hill-México. 11ª. Edición.

PAPALIA, Diane et al. (2010), Psicología del desarrollo. De la infancia a la

adolescencia, McGraw-Hill-México. 11ª.Edición.

Webgrafía

MURANO MONTIEL, María Paz, “Etapas del ciclo vital”, Plataforma social Bligoo,

[on line] Disponible en

http://psicologosmepsicuentos.bligoo.cl/content/view/1290763/Etapas-del-ciclo-

vital.html [Revisado el 12 de mayo del 2012].

ROBINSON, Ken, Schools kill creativity, TED,[on line], California, 2006. Disponible

en http://www.ted.com/talks/ken_robinson_says_schools_kill_creativity.html

[Revisado el 09 de mayo del 2012].

PUNSET, Eduard, El cerebro masculino, Programa Redes, [online], Equipo Grupo

Punset producciones, S/P, S/A, Disponible en

http://www.youtube.com/watch?v=KXApp7Ac_S4

PUNSET, Eduard, Los genes que regulan la personalidad, Programa Redes,

[online], Equipo Grupo Punset producciones, S/P, S/A, Disponible en

http://www.youtube.com/watch?v=B9gYjFz4kWE

Page 128: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

127

PUNSET, Eduard, El alma está en la red del cerebro, Programa Redes, [online],

Equipo Grupo Punset producciones, S/P, S/A, Disponible en

http://www.youtube.com/watch?v=jgTH2Sb5pys&feature=share

PUNSET Eduard, Educación emocional desde el seno materno, Programa Redes,

[online], Equipo Grupo Punset producciones, S/P, S/A, Disponible en

http://www.youtube.com/watch?v=3jEFioAy3VU

PUNSET, Eduard , Los secretos de la creatividad, Programa Redes, [online],

Equipo Grupo Punset producciones, S/P, S/A, Disponible en

http://www.youtube.com/watch?v=TOHaSdZfwP4

PUNSET, Eduard, Las inteligencias múltiples, Programa Redes, [online], Equipo

Grupo Punset producciones, S/P, S/A, Disponible en

http://www.youtube.com/watch?v=wHWymBgOcC8

MÓDULO IV. ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA (ELE)

HURTADO MONTESINOS, Mª Dolores y Lucía Díaz Carcelén, “Tecnologías para

la enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera”, PDF.

JIMENEZ SEÑOR, MSc. Yisell, et. Al., “La enseñanza del español como lengua

extranjera”, Monografías. Com, S.A.

LINEROS QUINTERO, Rocío, “Didáctica de la lengua extranjera”, S.A.

Page 129: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

128

LINEROS QUINTERO, Rocío, “Enfoque comunicativo-textual en la enseñanza del

Español L2”, S.A.

PÉREZ TORRES, Mª Isabel, (2002), “Apuntes Metodológicos acerca de la

Enseñanza de Lenguas Asistida por Ordenador (ELAO)” en GRETA, Revista para

profesores de inglés, 10, 1, pp. 55-61

MONTES DE OCA SICILIA, Maria Del Pilar, (2007), De Lengua me Como un

Plato, Editorial Otras Inquisiciones.

Webgrafía

Entrada para la palabra loísmo en el Diccionario de la Lengua Española -

Vigésima segunda edición. Real Academia Española, 2001.

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=le%EDsmo (Revisado el 04 de Junio

de 2012).

Entrada para la palabra leísmo en el Diccionario de la Lengua Española -

Vigésima segunda edición. Real Academia Española, 2001.

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=le%EDsmo (Revisado el 04 de

Junio de 2012).

Entrada para la palabra laísmo en el Diccionario de la Lengua Española -

Vigésima segunda edición. Real Academia Española, 2001.

Page 130: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

129

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=le%EDsmo (Revisado el 4 de junio

del 2012).

Entrada para la palabra sustrato en el Diccionario de la Lengua Española -

Vigésima segunda edición. Real Academia Española, 2001.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=sustrato (Revisado

el 4 de junio del 2012).

Entrada para la palabra superestrato en el Diccionario de la Lengua Española -

Vigésima segunda edición. Real Academia Española, 2001.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=superestrato

(Revisado el 4 de junio del 2012).

MÓDULO V. EVALUACIÓN CON ENFOQUE A LENGUAS

ADKINS WOOD, Dorothy, (1968), Elaboración de tests, México, Editorial Trillas.

AGUILAR, M.J. y ANDER EGG, E, (1992), Evaluación de servicios y programas

sociales. Siglo XXI de España S.A. Madrid.

ANDER- EGG, E. (2000), Metodología y práctica de la Animación Sociocultural.

CCS. Madrid.

BARRIOS, Roselena. Et.al (2007), Evaluación alternativa: evaluar el desempeño.

CASTAÑEDA, Benjamín. (2011), Creando ambientes de aprendizaje. México,

DGIRE UNAM.

Page 131: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

130

CASTILLO BASURTO, Francisco. (2008), Elaboración de exámenes para medir el

aprendizaje. México, DGIRE UNAM.

CASTILLO BASURTO, Francisco. (2007), Evaluación del aprendizaje escolar.

DGIRE-UNAM.

CASTILLO BASURTO, Francisco. (2007), Sistema de evaluación. México, DGIRE

UNAM.

CASTILLO BASURTO, Francisco. (2009), Planeación, práctica y evaluación.

México, DGIRE UNAM.

CERVANTES, Víctor Luis. (1999), El ABC de los mapas mentales. México, Ed.

Asociación de Educadores Iberoamericanos.

DÍAZ BARRIGA A. Frida. (1998), Estrategias docentes para un aprendizaje

significativo. Una interpretación constructivista. México, Ed. Mc Graw Hill.

DÍAZ HERRÁIZ, E. y RODRÍGUEZ, Martín, V. (2002), La evaluación en Servicios

Sociales, en Fernández García, T. y Ares Parra, A. (coords): Servicios Sociales:

Dirección, gestión y planificación. CienciasSociales Alianza Editorial. Madrid

ESPINOZA VERGARA, M. (1986). Evaluación de Proyectos Sociales. Editorial

Humanitas. Buenos Aires.

GARCÍA CORTES, Fernando. (1983), Paquete de autoenseñanza de evaluación

del aprovechamiento escolar, México. UNAM.

Page 132: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

131

GRONLUND NORMAN, E. (1973), Medición y evaluación en la enseñanza.

México, México. Centro Regional de Ayuda Técnica.

LÓPEZ TORRES, Marcos. (1999), Evaluación educativa, México, Editorial Trillas.

SANTIBAÑEZ RIQUELME, Juan Domingo. (2001), Manual para la evaluación del

aprendizaje estudiantil. México, Editorial Trillas.

SANTOS GUERRA, Miguel Angel. (2000), Evaluación educativa 2. Un enfoque

práctico de la evaluación de alumnos, profesores, centros educativos y materiales

didácticos. Río de la Plata. Buenos Aires.

SCANNELL DALE P., y DB Tracy. (1984), Examen y evaluación en el salón de

clases, México. Editorial Diana.

Información basada en:

RADIO ECCA (2001): Curso Diseño, desarrollo y evaluación de proyectos

sociales. Gran Canaria.

VENTOSA, V. (2002): Desarrollo y evaluación de proyectos socioculturales.

Editorial CCS. Madrid. También puede encontrarse este apartado en Vega, F. y

Ventosa, V. (1993): Programar, Acompañar, Evaluar. Educación Social. Editorial

CCS. Madrid. (páginas 149-151).

VII AAVV (2002): La animación sociocultural: una propuesta metodológica.

Editorial Popular S.A. Madrid.

Page 133: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

132

Selección de materiales del curso “Evaluación del aprendizaje escolar”

Impartido por el maestro FRANCISCO JAVIER CASTILLO BASURTO,

instructor de la UNAM. 2008.

Webgrafía

BRETEL, L. Consideraciones y propuestas para el diseño de un sistema de

evaluación del desempeño docente en el marco de una redefinición de la carrera

magisterial. www.español.geocities.com/cne_magisterio/3/1.1.eLuisBretel.htm

12 de enero de 2009.

CANO RAMÍREZ, Ana. Aspectos para una definición de evaluación.

www.ulpgc.es/hege/almacen/download/38/38196/tema_5_elementos_para_una_d

efinicion_de_evaluacion.pdf 2006.

RUEDA BELTRAN, Mario. La evaluación del desempeño docente:

consideraciones desde el enfoque por Competencias. México, REDIE. Revista

Electrónica de Investigación Educativa, Vol. 11, Núm. 2, 2009, pp.1-16

www.redalyc.uaemex.mx

MÓDULO VI. IMPORTANCIA DE LA SEMIÓTICA EN EL PROCESO DE

ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DE LENGUAS MODERNAS

ECO, Umberto, (2006),Tratado de Semiótica general, México, Debols!llo, pp.17-

54.

Page 134: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

133

GUMBRECHT, Hans Ulrich, “User´s manual” y “Telephones” en In 1926. Living at

the edge of time, London, Harvard University Press, 1977, pp. IX-XV y pp. 225-231

KNAPP, Mark. L., (1980), “Los efectos del territorio y del espacio personal” en La

comunicación no verbal. El cuerpo y el entorno, Paidós, México.

Webgrafía

LOZANO, J., et. al., Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción

textual, Madrid, Cátedra,

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/pdf/01/cvc_ciefe_01_0005.p

df

ESPINO BARAHONA, Erasto Antonio, “Semiótica y relación pedagógica: hacia la

cualificación de la práctica docente”, [on line], en Revista de Aula de Letras.

Humanidades y Enseñanza, Universidad de La Sabana Colombia,

http://www.auladeletras.net/revista/articulos/espino02.pdf, Revisado el 17 de

marzo de 2012.

MÓDULO VII. PEDAGOGÍA DEL PROYECTO

SHARE, Elizabeth, Rogers, Laurette. (1999) “Get Real! Project-Based Learning,

Practical Advice”, Learning Magazine.

TROCME-FABRE, Hélène, (1986), “J‟apprends, donc je suis. Introduction à la

neuropédagogie”, Les Éditions d'Organisation.

Page 135: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

134

VELÁZQUEZ, Herrera, Adelina, “La pédagogie de projet: une alternative en

didactique des langues”, [on line], en UNIVERSIDAD AUTÓNOMA

Webgrafía

BOSS, Suzie, “Project-Based Learning: A Short History”, [on line], en Edutopia,

what works in education: The George Lucas Educational Foundation,

http://www.edutopia.org/project-based-learning-history, Revisado el 17 de

Septiembre de 2012

METROPOLITANA: Casa abierta al tiempo Azcapotzalco,

http://relinguistica.azc.uam.mx/no007/no07_art10.htm, (Revisado el 17 de

Septiembre de 2012).

MÓDULO VIII. PROBLEMAS DE TRADUCCIÓN

BELL, Roger. (1991).Translation and Translating. Theory and Practice, London:

Longman.

BOLAÑO, Sara. (1984). Antología de temas de lingüística, México, D.F.: UNAM.

CALZADA PÉREZ, María. (2007). El espejo traductológico: teorías y didácticas

para la formación del traductor, España. Ed. Octaedro.

ECO, Umberto. (2008). Decir casi lo mismo: la traducción como experiencia

México: Ed. Lumen.

Page 136: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

135

FERNÁNDEZ GONZÁLEZ, Vicente. (2008) .La traducción de la A a la Z, España:

Ed. Berenice.

GARCÍA YEBRA, Valentín. (1984).Teoría y práctica de la traducción, Madrid: Ed.

Gredos.

GARCÍA YEBRA, Valentín. (1983). En torno a la traducción, Madrid: Ed. Gredos.

LADO, Robert. (1973) .Lingüística contrastiva. Lenguas y culturas. Trad. Joseph A.

Fernández. Madrid: Ed. Alcalá.

LARSON, Mildred L. (1989). La traducción basada en el significado. Un manual

para el descubrimiento de equivalencias entre lenguas. Buenos Aires: Ed. Eudeba.

VÁZQUEZ AYARA, Gerardo. (1977). Introducción a la traductología. Georgetown:

Georgetown University Press.

Webgrafía

BARRENA Sara, La traducción: una actividad creativa

http://www.unav.es/gep/TradActividadCreativa.html (revisado el 03 de Octubre del

2012).

GRACIELA, Monges, Nicola, “Normas y Finalidades para Traducir un Texto

Literario”, [on line], en Anuies: Asociación Nacional de Universidades e

Instituciones de Educación Superior, Universidad Iberoamericana,

http://www.anuies.mx/servicios/p_anuies/publicaciones/revsup/res054/txt7.htm,

(revisado el 01 de Octubre del 2012).

Page 137: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BAJA CALIFORNIA …biblio.uabcs.mx/tesis/te2999.pdf · el Diccionario de la Real Academia Española (RAE). ... cuatro sistemas de escritura, el zapoteco,

136

Traduccion365.com, “Métodos de Traducción”, [on line], en Traduccion365.com,

Grupo Intercom - Intercom Empresas,

http://www.traduccion365.com/articulos/metodos-de-traduccion.html, (revisado el

01 de Octubre del 2012).

RAMOS ASPIROS Karen Beatriz, Historia de la traducción e interpretación,

http://es.slideshare.net/kajoe/historia-de-la-traduccion-e-interpretacion (revisado el

02 de Octubre del 2012).

UNIVERSITAT Jaume I, “Características Específicas de la Traducción Técnica”,

[on line], en Universitat Jaume I, España,

http://www3.uji.es/~gamero/caracteristicastraducciontecnica.pdf, (revisado el 01 de

Octubre del 2012).

WIKIPEDIA, la Enciclopedia Libre, “Traducción”, [on line], en Wikipedia: la

Enciclopedia Libre, Fundación Wikimedia,

http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n#Herramientas_de_traducci.C3.B3n,

(revisado el 01 de Octubre del 2012).