silla auto swivel - innovacionesms.cominnovacionesms.com/pdf-instrucciones/swivel.pdf · el buen...

170
SILLA AUTO SWIVEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ISOFIX SEMI-UNIVERSAL Class D/B1 0-18KG Y 044625 Grupo 0+/I (0-18kg) Garantía de calidad IG03 (CN08)

Upload: dinhkhanh

Post on 19-Sep-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

SILLA AUTOSWIVEL

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ISOFIXSEMI-UNIVERSAL

Class D/B1

0-18KG Y

044625

Grupo 0+/I (0-18kg)Garantía de calidad

IG03 (CN08)

2

Indice

Indice .......................................................................................... 2

Queridos padres ......................................................................... 3

Precauciones .............................................................................. 4

Partes de la silla de auto ............................................................ 6

Certificado .................................................................................. 8

Información importante de seguridad ........................................ 9

Uso en el vehículo .................................................................... 10

Información para la colocación y el funcionamiento de la silla 14

Para asegurar al niño ............................................................... 16

Sistema del arnés .................................................................... 19

Sistema del cojín extra ............................................................ 21

Seguridad ................................................................................ 22

Limpieza ................................................................................... 23

Garantía .................................................................................... 24

3

Queridos padres:

Gracias por comprar nuestro producto.El buen funcionamiento y gran diseño que se ajusta a la somatología permite el

máximo de seguridad y comodidad para el niño cuando está en la silla de paseo.Para que la silla cumpla su función con el máximo rendimiento, debe ajustarla

hasta que se adapte a la estatura del niño antes de utilizar el producto y colóque-la cuidadosamente y de forma segura.

Las investigaciones han demostrado que muchas sillas de auto no se han instalado adecuadamente. Por tanto, por favor tómese el tiempo necesario para leer el manual de instrucciones atentamente . Nuestro producto ofrece la máxima seguridad sólo si se utiliza siguiendo las instrucciones.

Nuestro equipo de desarrollo está investigando continuamente , tiene en cuen-ta las reacciones de los consumidores y los comentarios de los usuarios para estar totalmente al día en el campo de la seguridad de los niños. Por tanto, para cualquier duda en cuanto al uso de nuestro producto, no dude en contactar con nosotros.

La información de contacto está en este manual de instrucciones.

4

• Antes de utilizar el producto, lea el manual de instrucciones aten-tamente, este producto es un producto de seguridad y sólo es seguro si se utiliza siguiendo las instrucciones del manual.

• El producto se puede utilizar en el sentido de la marcha o en el sentido contrario y tiene sistema de anclaje ISOFIX y pata de soporte.

• Este producto se puede utilizar en los asientos delanteros y tra-seros. Sin embargo, le recomendamos que la coloque en los asientos traseros.

• Este producto ha pasado el examen europeo más estricto ( ECE R44) y se puede colocar en el sentido contrario al de la marcha (0-13kg) , y en el sentido de la marcha ( 9-18 kg) con el sistema de anclaje del ISOFIX con la pata de soporte.

• Si tiene un accidente, el asiento puede ser inseguro debido a al-gún daño que ha sufrido y que no se ve a simple vista.Por tanto debe-ría cambiarla.La seguridad de la silla de auto sólo se puede garantizar por el fabricante al dueño que compra el producto.

• Le aconsejamos que no utilice este producto de segunda mano, ya que no puede saber que le ha pasado a la silla de auto. Los protec-tores del arnés son una parte importante para la seguridad del niño, debe utilizarlos en todo momento.

• Asegúrese de que todo el equipaje y los objetos que pueden cau-sar heridas en caso de accidente, estén bien sujetos en el vehículo.

Lea el manual de instrucciones atentamente.El uso correcto del ISOFIX y la pata de soporte del sistema de anclaje

es de vital importancia para la seguridad del niño.Para usos futuros de la silla de auto, es importante que guarde el

manual de instrucciones. Hay un bolsillo en un lateral de la base donde puede guardar las instrucciones junto a la silla de auto.

Nunca deje al niño sólo en el vehículo.No utilice la silla de auto en los asientos del vehículo con el airbag

frontal activado. Puede ser peligroso. Esto no afecta a los airbag late-rales.

Precauciones

5

• Se recomienda no utilizar las sillas de auto más de 5 años desde que se fabrica. Las propiedades del producto se pueden deteriorar debido a , por ejemplo, que el plástico se deteriore, aunque no se pueda detectar a simple vista.

• No debe lubricar las partes móviles de la silla de auto bajo ningún concepto.

• No puede utilizar la silla de auto sin el tapizado. Utilice el tapizado original ya que contribuye a la seguridad de la silla de auto.

• La silla de auto debe asegurarse con el ISOFIX y la pata de so-porte, incluso cuando no vaya el niño dentro. Ya que una silla de auto que no vaya sujeta puede causar heridas a los pasajeros del vehículo en caso de frenada brusca.

• Las partes rígidas y de plástico de la silla de auto se deben de colocar de manera que no puedan, durante el uso diario, quedarse atrapadas por los asientos móviles o en la puerta del vehículo.

• Asegúrese de no poner encima de la silla de auto equipaje pe-sado que la pueda dañar, o que no se queda enganchada entre los asientos plegables, o la puerta, etc

• No debe modificar el producto ya que puede afectar en parte o totalmente a la seguridad de la silla de auto.

• Cuando hace calor, las partes de plástico y de metal se pueden calentar. Debe cubrir la silla de auto si deja el coche al sol.

• Para evitar dañar el tapizado, no quite el logo del producto.

• Utilice la silla de auto aunque sean trayectos cortos, ya que es en estos casos cuanto más accidentes pasan.

• Antes de comprar la silla de auto, compruebe que puede colocar-la en su vehículo.

• Haga paradas si el viaje es muy largo, de esta forma el niño se puede relajar.

• Usted debe ser un ejemplo y llevar el cinturón en todo momento.

• Dígale al niño que nunca debe jugar con la hebilla.

6

1. Botón para ajustar el reposa cabezas 2. Reposacabezas3. Almohadilla extra4. Protector de los hombros 5. Tiras de los hombros6. Hebilla del arnés7. Botón de ajuste8. Tira de ajuste9. Pata de soporte10. Indicador de la pata de soporte

12

3

4

56

7

8

9

10

11

12

Partes de la silla de auto

7

11. Botón de rotación12. Botón de Isofix13. Compartimento14. Alambre retráctil del Isofix 15. Conector de Isofix16. Botón para liberar el Isofix17. Botón para ajustar el Isofix

Partes de la silla de auto

13

14

17

15

16

8

Certificado

… como silla de auto instalada en el vehículo

Silla de auto

Ha pasado el examen y tiene el Certificado según el

ECE* R44/04

GRUPO Peso del niño

IG03(CN03) 0+/ I 0-18KG

ECE= estándar europeo para equipos de seguridad

• Esta silla de auto se ha diseñado, ha pasado los controles y tiene el certificado según los requerimientos del estándar europeo para equipos de seguridad (ECE R44/04)

• El sello de autorización E ( dentro de un circulo) y el número de autorización están colocados en la etiqueta de aprobación ( es una pegatina que está en la silla de auto)

• Esta autorización quedará invalidada si hace cualquier modifi-cación a la silla de auto. Sólo el fabricante puede modificar la silla de auto.

9

Información importantede seguridad

Lista No Lados

Centro

No

También se puede colocar en otros vehículos esta silla de auto. Para cualquier duda, consulte con el fabricante o distribuidor

1. Esta es UNA SILLA DE AUTO CON ISOFIX. Tiene la normativa No. 44,04 y las modificaciones para su uso general en vehículos que tienen siste-ma de anclaje de ISOFIX.

2. Se puede colocar en vehículos con posicio-nes aptas para el ISOFIX ( tiene que mirarlo en el manual de instrucciones del vehículo) , depen-diendo de la categoría de la silla de paseo y de su modo de colocación.

3. El grupo de masa y la medida del ISOFIX para el cual este producto está hecho es: D, B1.

Esta silla de auto se clasifica para usoSemi-Universal y se puede colocar

En los asientos de los vehículosen los siguientes lugares

VEHÍCULO DELANTE DETRÁS

10

!

!

!

1

2

! 1

Uso en el vehículo

Usted puede colocar la silla de auto en las siguientes posiciones:

11

!

!

En el sentido de la marcha Sí

No

No

No

SíSí

En contra del sentido de la marcha

Con un cinturón de 2 puntos

Con un cinturón de 3 puntos

Con ISOFIX y pata de apoyo

En los asientos de los lados de la parte de detrás

En el asiento central de la parte de detrás Se puede utilizar si el asiento tiene sistema de enganche ISOFIX

( De todos modos tiene que ver la normativa aplicable a su país)

En el asiento delantero del copiloto Si hay un airbag frontal: deslice el asiento del pasajero hacia

detrás todo lo que pueda y mire el manual de instrucciones del

vehículo.

12

IMPORTANTE

IMPORTANTE

IMPORTANTE

No coloque nunca esta silla de auto en asientos con airbag frontal

activado. Un airbag frontal activado puede causar la muerte o heridas

graves al niño en caso de accidente.Por favor, lea las instrucciones

atentamente y guárdelas para futuras consultas.Puede guardar las

instrucciones en el respaldo de la silla de auto ya que tiene un com-

partimento para ello.

NO utilice la silla de auto en el sentido de la marcha cuando el niño

pese menos de 9 kg.

Nunca utilice la silla de auto sin el tapizado porque el tapizado

constituye una parte integral para el buen funcionamiento de

esta silla de auto. No puede cambiar el tapizado por otro que

no haya sido recomendado por el fabricante.

13

cojín extra

Por favor ,utilice el cojín extra que hay en la silla

de auto mientras el bebé pese menos de 15 kg.

El cojín extra se utiliza para darle más comodi-

dad a los niños más pequeños, y le da al niño el

apoyo necesario mientras es muy pequeño

todavía.

Por la protección del bebé

IMPORTANTE

• Asegúrese de que el niño siempre lleve el arnés puesto cuando vaya en la silla de auto.

• Nunca deje al niño solo en la silla de auto cuando la ponga en una superficie elevada ( por ejemplo una mesa, cambiador, etc) .

• Nunca deje que el extremo de la tira se quede enganchado en alguna de las partes móviles ( como por ejemplo puertas automática, escaleras mecánicas , etc)

• ¡Importante! Las partes de plástico de la silla de auto se calien-tan si la deja al sol, por tanto los niños se pueden quemar. Proteja al niño y a la silla de auto de la intensa radiación solar ( por ejemplo poniendo una mantita por encima de la silla de auto)

• Saque al niño de la silla de auto siempre que sea posible para que pueda descansar la espina. Le recomendamos que haga paradas frecuentes durante viajes largos. Aunque no vaya dentro del vehículo no deje que el niño esté en la silla de auto durante mucho tiempo.

14

Información para la colocación y el funcionamiento de la silla1.1. Para prepararla

Importante: asegúrese de que el vehí-culo tiene puntos de anclaje ISOFIX.

Mire la lista de vehículos en el manual de instrucciones para comprobar que la silla de auto es compatible con su vehículo.

Despliegue la pata de soporte y fije la posición.

Saque los brazos del ISOFIX apretando el botón para soltar el ISOFIX y tire de la presilla retráctil.

1.2. Colocación

Coloque la silla de auto sobre el asiento del vehí-culo, enganche el ISOFIX y asegúrese de que los indica-dores verde del ISOFIX son visibles en ambos lados.

Apriete el botón de ajuste y saque la pata de soporte hasta que descanse firme-mente en el suelo del vehí-culo.

El indicador de la pata de soporte debe estar comple-tamente verde.

1

22

green Red

green Red

Click

15

2.1. Para quitar la silla de auto

Mire la lista de vehículos en el manual de instrucciones para comprobar que la silla de auto es compatible con su vehículo.

Despliegue la pata de soporte y fije la posición.

Saque los brazos del ISOFIX apretando el botón para soltar el ISOFIX y tire de la presilla retráctil.

2.2. Para quitar la silla de auto

Apriete el indicador verde de ISOFIX y los dos botones rojos que hay en los dos brazos de sujeción unos hacia otros. Cuando los brazos de sujeción estén liberados tire del botón para liberar el ISOFIX y meta los brazos de sujeción del ISOFIX dentro del chasis de la silla de auto.

Oirá un traqueteo al introducir los brazos de sujeción dentro del chasis.

1

2

Click

16

PARA ASEGURAR AL NIÑO

Hay siete posiciones ajusta-bles del reposacabezas, tire del botón de ajuste que hay en el reposacabezas hacia arriba, coloque el reposacabezas a la altura que desee dependiendo de la altura del arnés de los hombros y compruebe que está bien enganchado empujando suavemente del reposacabezas hacia abajo.

Esta silla de auto se puede colocar en múltiples posiciones.

Puede cambiar la posición de reclinado una vez haya colocado al niño en la silla de auto.

La posición de más reclinado es la más cómoda para que el niño pueda dormir. Para los niños más pequeños, de 0-6 meses , utilice el asiento en la posición máxima de reclinado con el cojín extra para asegurarse de que el niño apoye bien la columna mientras duerme.

Para cambiar las posiciones, coja el botón de reclinado y empuje el asiento a la posi-ción que desee.

1.Para ajustar el reposa cabezas

2. Para cambiar las posiciones

17

Al girar 360º hace que sea más fácil poner y sacar al niño de la silla de auto.

La silla de auto gira apretando el botón de rotación y giran-do la base en el sentido de la marcha.

¡IMPORTANTE!

Antes de cada viaje: asegúrese de que la parte rotativa de la silla de auto esté totalmente enganchada intentando girarla en ambas direcciones.

Si quiere utilizar la silla de auto como grupo I (9-18kg), aprie-te el botón de rotación y gire el asiento en el sentido de la marcha

¡IMPORTANTE!

NO utilice la silla de auto en el sentido de la marcha si el niño pesa menos de 9 kg.

3.1. Función giratoria

3.2. En el sentido de la marcha de 9-18kg

18

Si quiere utilizar la silla de auto como grupo 0+ (9-18kg), aprie-te el botón de rotación y gire la silla en contra del sentido de la marcha. De esta forma, la silla de auto esté en Grupo 0+ (0-13kg) en sentido contrario al de la marcha. Coja el botón de reclinado y apriete para colocar la silla lo más reclinada posible.

* ¡No utilice la silla de auto en asientos con airbag frontal!

3.3. En contra del sentido de la marcha 0-13kg

19

Tire de las tiras de los hombros hacia arriba mientras aprieta el botón central de ajuste.

Abra la hebilla central del arnés y ponga los arneses de los hombros en los lados de la silla de auto para que el arnés quede abierto mientras coloca al niño.

3. Sistema del arnés

20

Click

Cuando separe el arnés, siente al niño en la silla de auto.

Junte las lengüetas laterales y engánchelas antes de ponerlas en la hebilla central del arnés, debería oír un clic. De esta forma el arnés debe estar bien coloca-do.

La función del arnés es sujetar al niño sin incomodarlo.

¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el cinturón del regazo está lo sufi-cientemente bajo para que la pelvis quede firmemente sujeta.

Tire de la tira del arnés hasta que éste se quede ajustado al cuerpo del niño.

¡IMPORTANTE! Asegúrese de que las tiras estén bien ajustadas y no se hayan doblado.

IMPORTANTETenga en cuenta que ajustar correctamente el

reposa cabezas asegura la mayor protección para

el niño en la silla de auto;debe ajustar el reposa

cabezas de forma que las tiras de los hombros

estén a la misma altura que los hombros del niño o

ligeramente por encima.

Las tiras de los hombros deben estar a la altura de

los hombros o un poco por encima de la altura de

los hombros del niño.

21

El cojín extra le da al bebé el apoyo necesario

mientras es pequeño.

• La silla de auto se debe utilizar con el cojín extra hasta que el niño pese 13 kg.

• El cojín extra no debe utilizarse nunca sin la es-ponja que va dentro con niños que pesen menos de 5.5kg.

• Sólo puede utilizar el cojín extra cuando la tira de los hombros está en la posición más baja (mire 3.1).

El cojín extra con la esponja no se puede colocar con niños que pesen más de 13kg. En este caso, debe quitar el cojín extra o al menos la esponja que va dentro.

¡Consejo! El cojín extra sólo debe utilizarse sin la esponja de dentro cuando el niño pese menos de 13 kg.

Quite la esponja del bolsillo donde está guardada en la parte trasera del cojín extra.

4. Sistema de cojín extra

22

Por seguridad, lea el manual antes de utilizar la silla.

Compruebe que el sistema del arnés se acopla adecuadamente y se ajusta al niño y que las tiras de los hombros están a la altura correcta.

Compruebe periódicamente que la silla de auto no está dañada. Si está dañada, no la utilice bajo ninguna circunstancia y contacte con el distribuidor o importador.

Para cualquier duda, contacte con el proveedor.

Cuando vaya a contactar con el proveedor tenga a mano lo si-guiente:

• El número de serie que hay en la tarjeta de servicio

• La marca y el tipo de vehículo donde va a utilizar la silla de auto

• Edad y peso del niño

Lista de componentes

23

Debe asegurarse de utilizar solamente tapizados originales, ya que los tapizados son parte importante para el buen funcionamiento del siste-ma. Si necesita un tapizado nuevo debe contactar con el distribuidor o punto de venta donde adquirió el producto.

Esta silla de auto no se puede utilizar sin tapizado

• El tapizado se puede quitar y lavar con detergente para ropa delica-da en el programa de ropa delicada para la lavadora (30ºC) .Mire las instrucciones de la etiqueta que hay en el tapizado. El color del tapi-zado puede desteñirse se lava a más de 30ºC. No lo centrifugue ni lo ponga en la secadora ( la tela se puede separar de la esponja).

• Las partes de plástico se pueden lavar con agua y jabón. No utilice detergentes agresivos ( como pueden ser los disolventes).

• El arnés se puede quitar y lavar con agua tibia y jabón. ¡Importante! No quite nunca las lengüetas de las tiras.

Limpieza

24

GARANTIA FORMAL

Los contenidos de este documento como se muestra a continua-ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto.

Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este es un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los materiales, diseño y fabricación y que tiene las características que ha declarado el fabricante.

Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende el producto a ofrecer esta garantía.

Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe devol-ver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió presentando al comerciante la prueba de compra del producto que debe mostrar deta-lladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra del producto con el sello de la tienda y una firma indicando de que producto se trata, o , en su defecto, el recibo que no debe ser alterado y que claramente debe mostrar la misma información que hemos dicho antes.

La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de que se compra el producto.

Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cambiará cualquier producto defectuoso bajo su criterio.

La garantía formal es para el comprador final del producto (Consumi-dor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según marca la ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la tienda que vende el producto.

LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS.La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al pro-

ducto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una forma que no cumple con la información de las instrucciones para su uso y montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el pro-

25

GARANTIA FORMAL

ducto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a condiciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no auto-rizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el ma-nual de instrucciones, se monta mal, tiene algún accidente , se estropea a causa de la comida o la bebida, por cualquier producto químico o causas de fuerza mayor.

En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda respon-sabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad , otra que no sea el producto, si el daño lo causa por no seguir las instrucciones, consejos o precauciones que hay en el manual de instrucciones por parte del propietario o persona que esté utilizando el producto. (Sólo como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño debe de tener siem-pre el arnés puesto…)

Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabilidad de daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del producto se debe a un deterioro de los componentes del producto normal por el uso que se hace de éste. Todos los componentes de este producto hechos de plástico, se desgastan con el uso.

Importado por INNOVACIONES M.S. S.L.Pol. Ind. La Cava C/. Beniganim, 946892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76

Sello del establecimiento vendedor para garantía

Importado por:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

¡Importante!Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS. Ha pasado la normativa nº 44,04 con los cambios necesarios para poder utili-zarse en general en los vehículos provistos del sistema de anclaje ISOFIX. Se podrá colocar en los lugares donde haya anclaje de ISOFIX (como se indicará en el manual de instrucciones del vehí-culo) dependiendo de la categoría de la silla de auto y de la forma de colocarla .

El grupo y la medida del ISOFIX de esta silla de auto corresponde al: Grupo 0+/I (0-18 kg) y clase ISOFIX D/B1.

Esta silla de auto se clasifica como ( “Semi Universal”) y se puede colocar en los siguientes asientos de los vehículos

La posición en los asientos de otros vehículos puede ser posible para esta silla de auto. Para cualquier duda, consulte con el fabri-cante o distribuidor.

Lista No Lados

Centro

No

VEHÍCULO DELANTE DETRÁS

SEAT AUTOSWIVEL

USER’S MANUAL

ISOFIXSEMI-UNIVERSAL

Class D/B1

0-18KG Y

044625

Group 0+/I (0-18kg)

IG03 (CN08)

28

Index

Index ......................................................................................... 28

Dear parents ............................................................................. 29

Warning .................................................................................... 30

Product overview ...................................................................... 32

Certification .............................................................................. 34

Important safety information .................................................... 35

Use in vehicle ........................................................................... 36

Fitting & operation information ................................................. 40

Securing your child ................................................................... 42

Harness system ....................................................................... 45

Cuddleme system ................................................................... 47

Safety ...................................................................................... 48

Cleaning ................................................................................... 49

29

Dear parents:

Thank you very much for purchasing our product.The nice functionand credible design with accod to somatology would afford

the most safety and comfort when your child was in this chile restraint.In order to exert the excellent function, please adjust the child restraint till that

is suitable for your child’s stature and avoirdupois before using our product and then equip it carefully and steadily.

Reserarch shows that a high number of car safety seats are incorrectly ins-talled. Therefore, please take the time to read through the instruction manual carefuly. Our product offers maximum safety only when it is used in accordance with the instructions.

Continuous research by our development team, user tests and consumer reac-tions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the our product, please do not hesitate to contact us.

You can see our contact information in the service card.

30

• Before use our product, please read the instruction manual ca-refully, the product is a safety product and is only safe when used in accordance with the instruction manual.

• The product can be used on a forward facing or rearward facing seat that is fitted with the ISOFIX and support leg anchoring system.

• The product may be used on either the front or the back seat. However, we recommend that it is fitted on the back seat.

• The product has been approved according to the strictest Euro-pean safety standards(ECE R44) and is suitable for Rearward facin-g(0-13kg), Forward facing (9-18kg) with the ISOFIX and support leg anchoring systems.

• After an accident the seat may become unsafe due to damage that is not be noticeable immediately. It should therefore be replaced. The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it issued by the original owner.

• We advise you strongly that not to use a second-hand product, because you are not sure what has happened to it. The harness pads are important for the safety of your child, therefore use them at al the time.

• Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are properly secured.

Read this instruction manual carefully.The correct fitting of the ISOFIX and support leg anchoring systems is

of vital importancefor the safety of your child.For the future use of the seat, it is important the you keep the instruc-

tion manual carefully . There is a pocket on the side of the base where the instruction can be retained with the child restraint.

Never leave your child unattended in the car.Do not use a child safety seat if the vehicle seat is equipped with a

front airbags. This can be dangerous. This does not apply to so-called side airbags.

WARNING

31

• It is recommended that the car seats should not be used more than 5 years from the date of date of production. The properties of the products may deteriorate due to, for example, ageing of the plastic and this may not be visible.

• The moving parts of the car seat should not be lubricated in an-yway.

• The baby car seat must not be used without the cover. Please use an original cover, as the cover contributes to the safety of the seat.

• The seat must be secured with ISOFIX and support leg , even when it not on use. An unsecured seat may injure other passengers in the car in an urgent stop.

• The rigid items and plastic parts of a child restraint must be so located and installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.

• Ensure that the seat is not damaged by the webbing between or underneath heavy luggage, adjustable seats or slamming the car door etc.

• No alterations may be made to the product as this could affect part or the overall safety of the seat.

• In hot weather the plastic and metal parts of the product will be hot. You should cover the seat when the car parked under the sun.

• In order to prevent damage to the cover, do not remove the pro-duct’s logo.

• Use the seat even in a short journey, as this is when most acci-dents occur.

• Before the purchase, please check that the seat is properly in your car.

• Take a short break in long journey. So that your child has some time for the relaxation.

• Set a good example yourself and always wear your seat belt.

• Tell your child that he/she should be never play with the harness buckle.

32

1. Headrest adjust button2. Headrest3. Insert cushion4.Shoulder pad5. Shoulder straps6. Harness buckle7. Adjusting button8.Adjustment strap9. Support leg10. Support leg indicator

12

3

4

56

7

8

9

10

11

12

Product overview

33

11. Rotating button12. Isofix button 13. Stoage compartment14. Isofix retract loop15. Isofix connector16. Release button17. Adjustment button

Product overview

13

14

17

15

16

34

Certification

... as a child safety seat installed in a

vehicle

Child Safety Seat

Tested and Certifiedaccording to ECE*R44/04

GROUP Body Weight

IG03(CN03) 0+/ I 0-18KG

ECE = European Standard for Safety Equipment

• The child safety seat has been designed, tested and certified ac-cording to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE R 44/04).

• The seal of approval E (in a circle) and the approval number are located on the approval label (sticker on the child safety seat).

• This approval will be invalidated if you make any modifications to the child safety seat. Only the manufacturer is permitted to make modifications to the child safety seat.

35

Important safety Information

Type list No Outer

Yes

Centre

No

Seat positions in other cars may also be sui-table to accept this child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.

1. This is an ISOFIX CHILD RESTRAIN SYS-TEM. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIXanchorages systems.

2. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle had-book), depending on the category of the child seat and of the fixture.

3. The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intented is: D, B1.

This child restraint is classified for Semi-universal use and is suitable for fixing into the seat positions of the

following cars.

CAR FRONT REAR

36

!

!

!

1

2

! 1

Use in vehicle

You can see your child car seat as follows:

37

!

!

In the direction of travel Yes

No

No

No

Yes

Yes

YesYes

Against the direction of travel

With 2-point belt

With 3-point belt

With ISOFIX and support leg

On outer rear seat

On centre rear seatCan be used if the vehicle seat is equipped with a ISOFIX.

(Please observe the regulations applicable to your particular country).

On front passenger seatIf there is a front airbag:slide the passenger seat a long way

back and refer to any instructions in vehicle owner is manual.

38

CAUTION

CAUTION

CAUTION

Neveruse this child restraint system inseating positions where an acti-

ve frontal airbag is installed. An active frontal airbag may cause death

or seriously injury of your child in the accident.

Please read the instructions carefullyand keep safely for future refe-

rence. There is an instruction compartment in the back of the child car

seat for storage of the instruction manual.

DO NOT use the child seat forward facing when your child is below

9kg.

Never use the child car seat without its fabric cover because

the fabric cover constitutes as an integral part of the child car

seat performance. The fabric cover should not be replaced

with any other than the ones recommended by manufacturer.

39

Baby insert

Please use the baby insert attache to this car

seat whenyour baby’s weight is less than 15 kg.

The baby insert is used to provide extra comfort

for very small babies, and it gives your baby the

necessary support while he or she is still small.

For the protection of your baby

CAUTION

• Always secure your baby in the car seat using the harness.

• Never leave your baby unattended in the car seat when placing it on elevated surfaces (e.g. a table, nappy changing unit, etc.).

• Never allow the strap end to become caught in moving parts (e.g. automatic doors, escalators, etc.).

• Caution! The plastic parts of the car seat heat up in the sun, so that your baby may get burnt. Protet our baby and the car seat against intensive solar radiation (e.g. by putting a light cloth over the seat).

• Take your baby out of the car seat as often as possible to relieve its spine We recommended frequent breaks during long journeys. Even outside of the car, please avoid leaving your baby in the car seat for too long.

40

Fitting & Operation Information

1.1 Preparatory

Warning: Ensure that your vehicle has ISOFIX anchor points.

Refer to the vehicle list in this manual for

information of where the child car seat will fit in your vehicle.

Unfold support let until it locks in place,

Unfold ISOFIX arms by squeeze the ISOFIX release button and pull the ISOFIX retract loop.

1.2 Fitting

Place the child seat over the vehicle seat, engage the ISOFIX and ensure the green

ISOFIX indicators must now be visible on both sides.

Push the adjustment button and pull out the support leg until it rests firmly on the

floor. The support leg indi-cator must be completely green.

1

22

green Red

green Red

Click

41

2.1 Removing child car seat

push the support leg button, slide the lower section of the support leg into the upper section until it is fully stored.

2.2 Removing child car seat

Push the green ISOFIX indicator and the red release button on the two locking arms toward each other. The locking arms relea-sed.

Pull the ISOFIX release button and slide the ISOFIX locking arms back into the seat shell.

A rattling noise is produced when the locking arms are pushed back in.

1

2

Click

42

SECURING YOUR CHILD

There are seven adjustable hea-drest position, pull the headrest adjust button upwards, move the headrest to the correct shoulder strap height and check that it is properly enga-ged by lightly sliding the head rest downwards.

The seat can be put into multiple different positions.

You can change the recline position while the child is installed in the car seat.

The most recline position gives your child the most comfort for sleeping. For younger children from 0-6 months, use the seat in its most recline position with the infant insert to ensure your child spine is suppor-ted whilst sleeping.

To change the positions grasp the recline button and push the seat into the desired position.

1. Headrest adjust

2. To change the positions grasp

43

The 360º seat rotation which makes it easier to get your child into or out of the child seat.

The seat can rotate by pressing the rotation button and turn the seat into the direction of travel.

CAUTION!

Before every journey: make sure that the rotation part of the child seat is fully engaged by trying to turn the seat around in both directions.

If you want to use the child seat in group 1 (9-18kg), press the rotation button and turn the seat in the direction of travel.

CAUTION!

DO NOT use the child seat forward facing when your child is below 9 kg.

3.1 Swiveling Function

3.2 Forward facing from 9-18kg

44

If you want to use the child seat in group 0+ (0-13kg), Press the rotation button and turn the seat against the direction of travel, now the child set is in the mode for Group 0+ (0-13kg) rearward facing.Grasp the recline button and press the child seat into the most recline position.

* Do not use on passengerseats with a front airbag!

3.3 Rearward facing from 0-13 kg

45

Pulling the shoulder strap up while pressing the button of the central adjuster.

Open the harness buckle position the shoulder straps at the sides of the seat to keep the harness open while position the child.

3. Harness system

46

Click

Separate the harness and have your child sit down in the child seat.

Guide the two buckle latches to-gether and engage them before putting them into the harness buckle, this should make a clic-king noise. The harness must be reasonably tight.

It should restrain but not make the child uncomfortable.

NOTE! Please ensuring that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged.

Pull on the adjustment strap until the harness lies falt and is close against your child’s body.

NOTE! The straps are correctly adjusted and are not twisted.

IMPORTANTPlease note a correctly adjust headrest ensures

optimal protection for your child in the safety seat;

the headrest must be adjusted so that the shoulder

straps are at the same level as your child’s shoul-

ders or slightly above.

The shoulder straps must run at shoulder height or

a little above the height of the child’s shoulders.

47

The cuddleme baby insert gives your baby the neces-sary support while he or she is small.

• The child safety seat must be used with cuddleme baby insert until your baby has reached a body wei-ght of 13 kg.

• The cuddleme baby insert must never be used wi-thout its foam part for babies weighing under 5.5 kg.

• Only use the cuddleme baby insert when the shoul-der strap is in the lowest position (see 3.1).

The cuddleme baby insert with foam part is unsui-table for children over 13 kg. In this case, you must remove the cuddleme baby insert or only the foam part from the child seat.

Tip! The cuddleme baby insert can also be used wi-thout foam part for children over 13 kg.

Remove the foam part from the net pocket on the back of the cuddleme baby insert.

4. Cuddleme system

47

48

For safety’s sake read through this checklist before you set off.

Check that the harness belt system fits properly and tightly around your child and that the shoulder belts are at the correct height.

Check regularly that the in the baby car seat is not damaged. If it is damaged do not use your product in any circumstances and contact your supplier or importer(see address list in the service

card).

If you have any questions, please contact your supplier.

Make sure that you have the following details to hand:

• Serial number underneath on the service card.

• Mark and type of vehicle and seat on which the baby car seat used.

• Age and weight of your child.

Safety

49

Please be sure to use only original seat covers, as the seat cover is important to the proper functioning of the system. Replacement seat covers are available from your retailer and or at branches.

The child seat must not be used without the seat cover.

• The cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing machine’s for delicate item(30°C). Please observe the instructions on the washing label of the cover. The colour of the cover may fade if washed at more than 30°C. Do not spin, and never tumble dry in an electric clothes dryer(the fabric may separate from the pad-ding).

• The plastic parts can be cleaned using soapy water. Do not use harsh cleaning agents(such as solvents).

• The harness can be removed and washed in lukewarm soapy water. Caution! Never remove the buckle tongues from the straps

Cleaning

49

Imported by:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

Notice!This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44.04 series of amendments for general use in vehi-cles fitted with ISOFIX anchorages systems.

It will fit vehicles with position approved as ISOFIX positions (as detailled in the vehicle handbook), depending on the category of the chiild seat and of the fixture.

The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is: Group =+/I (0-18kg) and ISOFIX SICE CLASS D/B1

this child restraint is classified for “(Semi-universal)” use and is sui-table for fixing into the seat positions of the following cars:

Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manu-facturer or the retailer.

Car List

No

OuterOuterYes

Center

No

CAR FRONT REAR

CADEIRA AUTOSWIVEL

MANUAL DE INSTRUÇOES

ISOFIXSEMI-UNIVERSAL

Class D/B1

0-18KG Y

044625

Grupo 0+/I (0-18kg)Garantia de qualidade

IG03 (CN08)

52

Indice

Indice ........................................................................................ 52

Queridos pais ........................................................................... 53

Precauçoes ............................................................................... 54

Partes do assento de carro ...................................................... 56

Certificado ................................................................................ 58

Informações de segurança importantes................................... 59

Use no veículo .......................................................................... 60

Processamento de informação e operação da cadeira ........... 64

Para garantir a criança ............................................................. 66

Sistema de arnés ..................................................................... 69

Sistema de cojín extra ............................................................. 71

Seguridad ................................................................................ 72

Limpieza ................................................................................... 73

53

Queridos pais:

Obrigado por adquirir nosso produto.O bom desempenho e grande projeto que se encaixa somatology permite a

máxima segurança e conforto para a criança quando no carrinho.Para a cadeira para cumprir o seu papel com o máximo desempenho, você

deve configurá-lo para se adequar a altura da criança antes de usar o produto e colocá-lo com cuidado e com segurança.

A pesquisa mostrou que muitos assentos de carro não são instalados co-rretamente. Portanto, por favor, tome o tempo para ler o manual de instruções cuidadosamente. Nosso produto oferece a máxima segurança somente se usado como dirigido.

Nossa equipe de desenvolvimento está continuamente pesquisando, leva em conta as reações dos consumidores e comentários de usuários para ser total-mente atualizado no campo da segurança das crianças. Portanto, para qualquer dúvida sobre o uso de nosso produto, entre em contato conosco.

Contato informações estão contidas nesse manual.

53

54

• Antes de utilizar o produto, leia o manual de instruções cuidado-samente, este produto é um produto de segurança e só é segura se usado seguindo o manual de instruções.

• O produto pode ser usado no sentido de marcha ou no sentido oposto e tem ISOFIX e perna de suporte.

• Este produto pode ser utilizado nos bancos da frente e traseiros. No entanto, recomendamos que você colocá-lo nos bancos traseiros.

• Este produto passou o teste mais rigoroso Europeia (ECE R44) e pode ser colocado no sentido anti-marcha (0-13kg), e o sentido de marcha (9-18 kg) com o sistema de ancoragem ISOFIX com a perna de apoio.

• Se você tiver um acidente, a cadeira pode tornar-se inseguro devido aos danos que sofreu e que não é tão simples vista.Por deve cambiarla.La assento de carro de segurança só pode ser garantida pelo fabricante ao proprietário que compra produto.

• Aconselhamos a não utilizar este produto para venda, porque não pode saber que ele foi para o banco do carro. protetores arnês são uma parte importante da segurança da criança, deve utilizar em todos os momentos.

• Garantir que todas as bagagens e objetos que podem causar ferimentos em caso de acidente, estão devidamente protegidas no veículo.

Leia o manual de instruções cuidadosamente.O uso correto do sistema ISOFIX e apoio aba de fixação é vital para

a segurança da criança.Para uso futuro do banco do carro, é importante guardar o manual de

instruções. Há um bolso de um lado da base onde você pode salvar as instruções ao lado do banco do carro.

Nunca deixe a criança sozinha no veículo.Não use o assento de carro em assentos de veículos com airbag

frontal activado. Pode ser perigoso. Isso não afeta o airbag lateral.

PRECAUÇÕES

55

• Recomenda-se não usar assentos de carro mais de 5 anos desde que foi fabricado. As propriedades do produto pode deteriorar-se de-vido a, por exemplo, o plástico a deteriorar-se, embora não seja capaz de detectar a olho nu.

• Não deve lubrificar as partes móveis do assento de carro em qual-quer circunstância.

• Você não pode usar o assento de carro sem estofamento. Use os estofos original, uma vez que contribui para a segurança do assento de carro.

• O assento de carro deve ser fixada com a perna ISOFIX e apoio, mesmo quando não a criança dentro. Uma vez que um assento de ca-rro que não vai assunto pode causar lesões aos passageiros do veículo em caso de travagem brusca.

• As partes rígidas e de plástico do assento de carro deve ser colo-cada de modo que ele não pode, para o uso diário, você ficar presos movendo ou porta dos bancos do veículo.

• Não se esqueça de colocar o assento de carro bagagem pesada que possa danificar, ou não fica preso entre os bancos rebatíveis, ou porta, etc.

• .Você não deve modificar o produto porque pode afetar parcial ou totalmente para a segurança do assento de carro.

• Quando estiver quente, peças de plástico e de metal pode ser aquecida. Você deve cobrir o assento de carro se você deixar o carro no sol.

• Para evitar danificar os estofos, não remova o logotipo do produto.

• Use o assento de carro, mesmo distâncias curtas, pois é nestes casos os mais acidentes acontecem.

• Antes de comprar o banco do carro, verifique se você pode colo-car em seu veículo.

• Faça paradas se a viagem é muito longa, desta forma, a criança pode relaxar.

• Você deve ser um exemplo e usar o cinto em todos os momentos.

• Diga a criança nunca jogar com a fivela.

55

56

1. Botão para ajustar o encosto de cabeça2. Encostos3. Pad extra4. Ombros Protector5. Ombros Tiras6. Buckle Harness7. Botão configuração8. Guarnição Faixa9. Perna de apoio10. Indicator da perna de apoio

12

3

4

56

7

8

9

10

11

12

Partes do assento de carro

57

11. Rotação12. Botão Isofix13. compartimento14. Isofix fio retrátil15. Conector Isofix16. Botão para liberar a Isofix17. Botão para ajustar o Isofix

Partes do assento de carro

13

14

17

15

16

57

58

Certificado

... Como assento de carro instalado na veículo

Assento de carro

Passou no exame e tem aCertificado pela* ECE R44 / 04

GRUPO Peso da criança

IG03(CN03) 0+/ I 0-18KG

ECE = norma europeia para equipamentos de segurança

Este assento de carro é projetado, que tenham passado os con-trolos e é certificada de acordo com os requisitos da norma europeia para equipamentos de segurança (ECE R44 / 04)

O selo de aprovação E (em círculo) eo número de aprovação são colocados na etiqueta de aprovação (que é uma etiqueta que está no banco do carro)

Esta autorização será anulada se de fazer quaisquer modificações para o banco do carro. Só o fabricante pode modificar o banco do carro.

59

Informações de segurançaimportantes

Nenhuma Lista

No Sides

Centro

No

Você também pode colocar em outros veículos este assento de carro. Para qualquer dúvida, entre em contato com o fabricante ou distribuidor

1. Este é um assento de carro com ISOFIX. No. 44.04 tem regras e alterações de uso geral em veículos com sistema ISOFIX de ancoragem.

2. Pode ser colocados em posições adequa-das para os veículos com o ISOFIX (tem que olhar para o manual de instruções do veículo), depen-dendo da categoria do carrinho de criança e seu modo de fixação.

3. O grupo de massa e medição ISOFIX para as quais este produto é feito é: D, B1.

Este assento de carro é classificado para usoSemi-Universal e pode ser colocado

Nos bancos dos veículos nos seguintes locais

VEÍCULO DELANTE DE VOLTA

59

60

!

!

!

1

2

! 1

Use no veículo

Você pode colocar o assento de carro nas seguintes posições:

61

!

!

No sentido de marcha Sim

Não

Não

Não

Sim

Sim

SimSim

Contra a direcção de viagem

Com um cinto de 2 pontos

Com um cinto de 3 pontos

Com ISOFIX e apoio perna

Assentos nas laterais da parte traseira

Na parte central do encosto do banco Ele pode ser usado se o banco tem o sistema de enganche ISOFIX

(De qualquer forma faz os regulamentos aplicáveis ao seu país)

No banco do passageiro da frenteSe houver um airbag frontal: deslizar o banco do passageiro

para trás tudo o que você pode e ver o manual de instruções

do veículo

61

62

IMPORTANTE

IMPORTANTE

IMPORTANTE

Nunca coloque este carseat em assentos com airbag frontal activado.

Um airbag frontal activado pode causar a morte ou ferimentos graves

para a criança se accidente. Por Por favor, leia atentamente as ins-

truções e guarde-as para consultas.Puede futuro manter as instruções

na parte de trás do assento de carro e ter um compartimento para ele

.

NÃO utilize o assento de carro na direção de viagem quando a criança

pesa menos de 9 kg.

Nunca use o assento de carro sem estofos porque o estofa-

mento é essencial para o bom funcionamento deste assento

de carro. Você não pode mudar os estofos por outro que não

tenha sido recomendado pelo fabricante.

63

almofada extra

Utilize a almofada extra lá na cadeira auto en-

quanto o bebé pesa menos de 15 kg.

A almofada extra é usado para dar mais conforto

as crianças mais novas, e dá à criança a apoio

necessário enquanto ele ainda é muito pequena.

Para a proteção, baby

IMPORTANTE

• Certifique-se de que a criança usa o cinto quando andando no banco do carro.

• Nunca deixe a criança sozinha no assento de carro quando co-locado em uma superfície elevada (por exemplo, uma mesa, trocador, etc).

• Nunca deixe a extremidade da tira é deixado em qualquer uma das partes móveis em forma de gancho (tais como portas automáti-cas, escadas rolantes, etc.)

• Importante! As partes de plástico do calor assento de carro se for deixado ao sol, para que as crianças podem queimar. Proteger a criança e o assento de carro de radiação solar intensa (por exemplo, colocar um cobertor sobre o assento de carro)

• Retirar a criança do assento de carro, sempre que possível para que você possa descansar a coluna vertebral. Nós recomendamos que você faça paragens frequentes durante viagens longas. Apesar de não ir para dentro do veículo não deixar a criança está no assento de carro por um longo tempo.

63

64

Processamento de informação e operação da cadeira1.1. Para preparar

Importante: Certifique-se de que o veí-culo tem pontos de fixação ISOFIX.

Olhe para a lista de veículos no manual de instruções para verificar se o assento de carro é compatível com o seu veículo.

Desdobrar a perna de apoio e assegurar a posição.

Puxe os braços de ISOFIX pressionando o botão para liberar o ISOFIX e puxe o clipe retrátil.

1.2. Localização

Coloque o assento de carro no banco do veículo, anexar o ISOFIX e garantir que os indicadores verdes ISOFIX são visíveis de ambos os lados.

Aperte o botão e retire a perna de apoio até ela repousa firmemente sobre o chão do veículo.

O indicador da perna de suporte deve ser completa-mente verde.

1

22

green Red

green Red

Click

65

2.1. Para remover o assento de carro

Pressione o botão na perna de apoio, le-vante a base do apoio das pernas até que ele é completamente guardado.

2.2. Para remover o assento de carro

Aperte o ISOFIX indicador verde e dois botões O vermelho é nos dois braços de aperto cada para os outros. Quando os braços segurando são liberados puxar o botão para liberar o ISOFIX e alvo braços fixação Isofix no interior do chassis do assento de carro.

Você vai ouvir um chocalho ao entrar os braços segurando

dentro do chassis

1

2

Click

65

66

PARA GARANTIR A CRIANÇA

Há sete posições ajustáveis en-costo de cabeça, puxe o botão está em o encosto de cabeça para cima, coloque o encosto de cabeça para a altura dese-jada, dependendo da altura do arnês ombros e se certificar de que está bem enganchado empurrando cuidadosamente o encosto de cabeça para baixo.

Este assento de carro pode ser colocado em várias posições.

Você pode alterar a posição recline uma vez que tem colocou a criança no assento de carro.

Posição mais reclinada é o mais confortá-vel para a criança eu posso dormir. Para crianças mais novas, 0-6 meses, use o assento para a posição mais alta reclinado com almofada extra para assegurar que a criança enquanto o suporte da coluna durante o sono.

Para mudar as posições, segure o botão e reclinada empurrar o assento para a posição desejada.

1. Para ajustar o encosto de cabeça

2. Para mudar as posições

67

Voltando 360 faz com que seja mais fácil de colocar e remover a criança do assento de carro.

A rotação do assento de carro pressionando o botão rotação e girando a base no sentido de marcha

¡IMPORTANTE!

Antes de cada viagem: Certifi-que-se de que a parte rotativa cadeira carro está totalmente envolvida tentando transfor-má-lo em ambas as direções.

Se você quiser usar o assento de carro e em grupo I (9-18kg)

Pressione o botão e gire o assento rotativo no caminho marcha.

¡IMPORTANTE!

NÃO USE o assento de ca-rro na direção de viagem se a criança pesa menos de 9 kg.

3.1. Função de rotação

3.2. Na direcção de deslocamento do 9-18kg

Se você quiser usar o assento de carro como um grupo 0+ (9-18kg) pressione o botão e transformar a rotação cadeira contra a direção marcha. Desta forma, o assento de carro está no Grupo 0+ (0-13kg) contra a direcção da viagem. Tome o botão recline e aperte para colocar a cadeira reclinável possível.

* Não usar o assento de carro em airbag banco da frente!

3.3. Contra a direção do 0-13kg viagens

68

Puxe as alças de ombro para cima enquanto pressionando o botão de ajuste central.

Abra o arnês fivela central e colocá arreios ombros nas laterais do o assento de carro para que o arnês está aberto ao colocar a criança.

3. Sistema de arnés

69

70

Click

CUNADO separar o cinto, se sente a criança no assento de carro.

Reunir as guias laterais e ligá-los antes de colocá-los no cen-tral arnês fivela deve ouvir um clique. Assim, o cinto deve ser bem colocada.

Função Harness é segurar a criança sem i incomodá-lo.

¡IMPORTANTE! Certifique-se de que o cinto de segurança é o que

baixo o suficiente para que a pelve está bem encaixada.

Puxe a correia arnês até que seja confortável para o corpo da criança.

¡IMPORTANTE! Certifique-se as tiras são confortável y no se hayan doblado.

IMPORTANTETenga en cuenta que ajustar correctamente el

reposa cabezas asegura la mayor protección para

el niño en la silla de auto;debe ajustar el reposa

cabezas de forma que las tiras de los hombros

estén a la misma altura que los hombros del niño o

ligeramente por encima.

Las tiras de los hombros deben estar a la altura de

los hombros o un poco por encima de la altura de

los hombros del niño.

71

El cojín extra le da al bebé el apoyo necesario

mientras es pequeño.

• La silla de auto se debe utilizar con el cojín extra hasta que el niño pese 13 kg.

• El cojín extra no debe utilizarse nunca sin la es-ponja que va dentro con niños que pesen menos de 5.5kg.

• Sólo puede utilizar el cojín extra cuando la tira de los hombros está en la posición más baja ( mire 3.1)

El cojín extra con la esponja no se puede colocar con niños que pesen más de 13kg. En este caso, debe quitar el cojín extra o al menos la esponja que va dentro.

¡Consejo! El cojín extra sólo debe utilizarse sin la esponja de dentro cuando el niño pese menos de 13 kg.

Quite la esponja del bolsillo donde está guardada en la parte trasera del cojín extra.

4. Sistema de cojín extra

72

Por seguridad, lea el manual antes de utilizar la silla.

Compruebe que el sistema del arnés se acopla adecuadamente y se ajusta al niño y que las tiras de los hombros están a la altura correcta.

Compruebe periódicamente que la silla de auto no está dañada. Si está dañada, no la utilice bajo ninguna circunstancia y contacte con el distribuidor o importador .

Para cualquier duda, contacte con el proveedor.

Cuando vaya a contactar con el proveedor tenga a mano lo si-guiente:

• El número de serie que hay en la tarjeta de servicio

• La marca y el tipo de vehículo donde va a utilizar la silla de auto

• Edad y peso del niño

Seguridad

73

Debe asegurarse de utilizar solamente tapizados originales, ya que los tapizados son parte importante para el buen funcionamiento del siste-ma. Si necesita un tapizado nuevo debe contactar con el distribuidor o punto de venta donde adquirió el producto.

Esta silla de auto no se puede utilizar sin tapizado

• El tapizado se puede quitar y lavar con detergente para ropa delica-da en el programa de ropa delicada para la lavadora (30ºC) .Mire las instrucciones de la etiqueta que hay en el tapizado. El color del tapi-zado puede desteñirse se lava a más de 30ºC. No lo centrifugue ni lo ponga en la secadora ( la tela se puede separar de la esponja).

• Las partes de plástico se pueden lavar con agua y jabón. No utilice detergentes agresivos ( como pueden ser los disolventes).

• El arnés se puede quitar y lavar con agua tibia y jabón. ¡Importante! No quite nunca las lengüetas de las tiras.

Limpieza

Importado por:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

Importante!

Este é um sistema RETENÇÃO PARA CRIANÇAS. Ele passou regu-lamentos Sem 44.04 com as mudanças necessárias para ser usado em geral em veículos equipados com o sistema ISOFIX. Ele pode ser colocado em lugares onde há ISOFIX âncora (como indicado no manual de instruções do veículo), dependendo da categoria do assento de carro e como colocá-lo.

O grupo ea medida ISOFIX deste assento de carro corresponde a: Grupo 0 + / I (0-18 kg) e Isofix classe D / B1.

Este assento de carro é classificado como (“Universal semi”) e po-dem ser colocados nas seguintes assentos de veículos

A posição nos assentos de outros veículos pode ser possível para este assento de carro. Para qualquer dúvida, entre em contato com o fabricante ou distribuidor.

Lista Não Lados

Sim

Centro

Não

VEÍCULO FRENTE DE VOLTA

CHAISE AUTOSWIVEL

MANUEL D’INSTRUTIONS

ISOFIXSEMI-UNIVERSAL

Class D/B1

0-18KG Y

044625

Grupo 0+/I (0-18kg)Garantía de calidad

IG03 (CN08)

76

Contenu

Contenu .................................................................................... 76

Chers parents ........................................................................... 77

Précautions .............................................................................. 78

Parties du siège-auto ............................................................... 80

Certificat ................................................................................... 82

Information importante de sécurité .......................................... 83

Usage dans le véhicule ............................................................ 84

Information pour la fixation et le fonctionnement du siège-auto ........ 88

Pour attacher l’enfant ............................................................... 90

Système de harnais ................................................................. 93

Système du coussin d’assise .................................................. 95

Sécuritté .................................................................................. 96

Nettoyage ................................................................................. 97

77

Chers parents:

Merci d’avoir acheté notre produit.Le bon fonctionnement et le grand design qui s’adaptent à la somatologie

permettent un máximum de sécurité et de confort pour l’enfant quand il est dans le siège-auto.

Pour que le siège-auto accomplisse sa fonction de la meilleure façon possible, vous devez l’ajuster jusqu’à ce qu’il s’adapte à la taille de l’enfant avant d’utiliser le produit et le fixer avec précaution et de manière sûre.

Les enquêtes ont démontré que de nombreux sièges-auto n’ont pas été ins-tallé de manière adéquate. Par conséquent, s’il vous plait, prenez le temps né-cessaire pour lire le manuel d’instructions attentivement. Notre produit offre une sécurité maximale seulement s’il est utilisé suivant les instructions.

Notre équipe de développement étudie continuellement, elle prend en compte les réactions des consommateurs et les commentaires des utilisateurs pour être totalement au point dans le domaine de la sécurité des enfants. Par conséquent, pour n’importe quelle question au sujet de l’usage de notre produit, n’hésitez pas à nous contacter.

Les informations pour prendre contact sont dans ce manuel d’instructions.

78

• Avant d’utiliser le produit, lisez le manuel d’instructions attentive-ment, ce produit est un produit de sécurité et il est sûr seulement s’il est utilisé suivant les instructions du manuel.

• Le produit peut être utilisé dans le sens de la marche ou dans le sens contraire et il a un système de fixation ISOFIX et une jambe de force.

• Ce produit peut être utilisé sur les sièges avant et arrière. Cepen-dant, Nous vous recommandons de le fixer sur les sièges arrière.

• Ce produit a passé l’examen européen le plus stricte ( ECE R44) et peut être utilisé dans le sens contraire de la marche (0-13kg) , et dans le sens de la marche ( 9-18 kg) avec le système de fixation ISO-FIX avec la jambe de force.

• Si vous avez un accident, le siège peut être dangereux, à cause de quelque dommage dont il aurait souffert et qui ne se verrait pas d’un simple coup d’oeil. Par conséquent, vous devrez le changer. La sécurité du siège-auto peut être garantie seulement par le fabricant au propriétaire qui achète le produit.

• Nous vous conseillons de ne pas utiliser ce produit d’occasion, car il n’estpas possible de savoir ce qui s’est passé auparavant avec le siège-auto. Les protections du harnais sont une part importante pour la sécurité de l’enfant, vous devez les utiliser à chaque instant.

• Assurez-vous que tous les bagages et les objets qui peuvent

Lisez le manuel d’instructions attentivement.L’usage correct du ISOFIX et de la jambe de force du système de

fixation est d’une importance vitale pour la sécurité de l’enfant.Pour des usages futurs du siège-auto, il est important de garder le

manuel d’instructions. Il y a une petite poche sur un côté de la base où vous pouvez garder les instructions avec le siège-auto.

Ne laissez jamais l’enfant seul dans le véhicule.N’utilisez pas le siège-auto sur les sièges du véhicule avec l’airbag

frontal activé. Cela peut être dangereux. Cela ne pose pas de problème avec les airbags latéraux.

Précautions

79

engendrer des blessures en cas d’accident sont bien attachés dans le véhicule.

• Il est recommandé de ne pas utiliser les sièges-auto plus de cinq ans après leur fabrication. Les propriétés du produit peuvent se dété-riorer comme, par exemple, le plastique, bien que cela ne puisse se détecter d’un simple coup d’oeil.

• Vous ne devez pas humidifier les parties mobiles du siège-auto.

Vous ne pouvez pas utiliser le siège-auto sans le revêtement. Utili-ser le revêtement original contribue à la sécurité du siège-auto.

• Le siège-auto doit être sécurisé avec le ISOFIX et la jambe de force, y compris quand l’enfant n’’est pas dedans. Un siège-auto qui n’est pas fixé peut causer des blessures aux passagers du véhicule en cas de freinage brutal.

• Les parties rigides et de plastique du siège-auto doivent être fixées de manière à ce qu’elles ne puissent pas, au cours de l’usage quotidien, rester bloquées par les sièges mobiles ou dans la porte du véhicule.

• Assurez-vous de ne pas mettre au dessus du siège-auto des bagages lourds qui pourrait l’abimer, ou qui ne resterait pas accroché entre les sièges pliables, ou la porte, etc.

• Ne modifiez le produit, ce qui pourrait affecter en partie ou totale-ment la sécurité du siège-auto.

• Quand il fait chaud, les parties en plastiques et en métal peuvent chauffer. Couvrez le siège si la voiture reste au soleil.

• Pour éviter d’abimer le revêtementn’enlevez-pas le logo du produit.

• Utiliser le siège-auto même pour des trajets courts,car ce sont dans ces cas là que le plus d’accidents surviennent.

• Avant d’acheter le siège-auto, vérifiez qu’il peut être fixé dans le véhicule.

• Faites des pauses si le trajet est très long, de cette façon l’enfant peut se détendre.

• Soyez toujours un exemple et portez votre ceinture à chaque instant.

• Dites à l’enfant qu’il ne doit jamais jouer avec la boucle de sa ceinture.

80

1. Bouton pour ajuster le repose tête2. Repose-tête3. Oreiller d’assise4. Protection des épaules5. Bretelles de sécurité6. Boucle du harnais 7. Bouton de réglage8. Languette de réglage9. Jambe de force10. Indicateur de la jambe de force

12

3

4

56

7

8

9

10

11

12

Parties du siège-auto

81

11. Bouton de rotation12. Bouton de Isofix13. Compartiment14. levier retractable du Isofix 15. Connecteur sangle de ceinture du Isofix16. Bouton pour libérer le Isofix17. Bouton pour ajuster le Isofix

Parties du siège-auto

13

14

17

15

16

82

Certificat

… comme siège-auto installé dans le vehicule

Siège-auto

Il a passé l’examen et il a le certificat selon le

ECE* R44/04

GROUPE Poids de l’enfant

IG03(CN03) 0+/ I 0-18KG

ECE= standard européen pour les équipements de sécurité

• Ce siège a été conçu, a passé les contrôles et a obtenu le certi-ficat selon les exigences du standard européen pour les équipements de sécurité ( ECE R44/04)

• Le tampón d’autorisation E ( à l’intérieur d’un cercle) et le numéro d’autorisation se trouvent sur l’étiquette de consentement ( c’est un autocollant qui est sur le siège-auto)

• Cette autorisation devient invalide si n’importe quelle modification est faite sur le siège-auto. Seul le fabricant peut modifier le siège-auto.

83

Information importante de sécurité

Liste Non Côtes

Oui

Centre

Non

Ce siège-auto peut aussi se fixer sur d’autres véhicules. Pour n’importe quelle question, consul-ter le fabricant ou le distributeur.

1. Ceci est UN SIEGE-AUTO AVEC ISOFIX. Il a, possède la norme. 44,04 et les modifications pour son usage général dans les véhicules qui possè-dent le système de fixation de ISOFIX.

2. Il peut se fixer dans les véhicules avec les positions adaptées pour le ISOFIX ( il faut regarder dans le manuel d’instructions du véhicule), cela dépend de la catégorie de la poussette et de son mode d’emploi.

3. Le public et la mesure, dimensión du ISOFIX, pour lequel ce produit est réalisé est: D, B1.

Ce siège-auto se classe pour un usage Semi-Univer-sel et peut se positionner

Sur les sièges des véhicules sur les places suivantes

VEHICULE DEVANT DERRIERE

84

!

!

!

1

2

! 1

Usage dans le véhicule

Il est possible de fixer le siège-auto dans les posi-tions suivantes:

85

!

!

Dans le sens de la marche Oui

No

Non

Non

Oui

Oui

OuiOui

Dans le sens contraire de la marche

Avec une ceinture de sécurité à 2 points

Avec une ceinture de sécurité à 3 points

Avec ISOFIX et jambe de force

Sur les sièges des côtés de la partie arrière du véhicule.

Sur le siège central de la partie arrière du véhicule Il est possible de l’utiliser seulement si le siège possède le système d’attache ISOFIX

( Dans tous les cas il faut se référer à la réglementation en vigueur

dans son pays)

Sur le siège derrière le copilote Si il y a un airbag frontal : faire reculer le siège du passager le

plus loin possible et regarder le manuel d’instructions du véhi-

cule.

86

IMPORTANT

IMPORTANT

IMPORTANT

Ne jamais fixer ce siège-auto sur les sièges avec l’airbag frontal

activé. Un airbag frontal activé peut entrainer la mort ou des blessu-

res graves à l’enfant en cas d’accident. S’il vous plait, lisez les ins-

tructions attentivement gardez-les pour les consulter plus tard. Il est

possible de garder les instructions dans le dossier du siège-auto qui

possède un compartiment pour cela.

Ne pas utiliser le siège-auto dans le sens de la marche quand l’enfant

pèse moins de 9 kg.

Ne jamais utiliser le siège-auto sans le revêtement car le

revêtement fait partie intégrante du bon fonctionnement de ce

siège-auto. Ne pas changer le revêtement par un autre qui n’a

pas été recommandé par le fabricant.

87

coussin d’assise

Utiliser le coussin d’assise qu’il y a dans le siè-

ge-auto si le nourisson pèse moins de 15 kg.

Le coussin sert à aporter plus de confort aux en-

fants plus jeunes, et donne à l’enfant le soutien

nécessaire pendant qu’il est encore tout petit.

Pour la protection du nourrisson!

IMPORTANT

• Assurez-vous que l’enfant porte toujours le harnais quand il va dans le siège-auto.

• Ne laissez jamais l’enfant seul dans le siège-auto quand il est mit sur une surface haute ( par exemple une table, une table à langer, etc.)

• Ne laissez jamais l’extrémité de la languette se coincer dans une des parties mobiles ( comme par exemple les portes automatiques, les escaliers mécaniques, etc)

• Important! Les parties en plastique du siège-auto chauffent si il reste au soleil, par conqéquent les enfants peuvent se brûler. Protégez l’enfant et le siège-auto des radiations solaires intenses ( par exemple, mettez une petite couverture sur le siège-auto)

• Sortez l’enfant du siège-auto aussi souvent que possible pour qu’il puisse se détendre. Il est recommandé de faire des pauses fréquentes au cours des longs trajets. Même si il ne va pas dans le véhicule il ne faut pas laisser l’enfant pendant très longtemps dans le siège-auto.

88

Information pour la fixation et le fonctionnement du siège-auto1.1. Pour le préparer

Important: s’assurer que le véhicule possède des points d’ancrage ISOFIX.

Regardez la liste des véhicules dans le manuel d’instructions pour vérifier que le siège-auto est compatible avec le véhicule.

Dépliez la jambe de force et fixez la posi-tion.

Sortez les leviers du ISOFIX en appuyant sur le bouton pour sortir le ISOFIX et tirer sur la boucle rétractile.

1.2. Fixation

Fixez le siège-auto sur le siège du véhicule, accrochez le ISOFIX et assurez-vous que les indicateurs vert de l’ISOFIX soient visibles de chaque côté.

Pressez le bouton de ré-glage et dépliez la jambe de force jusqu’à ce qu’elle repose fermement sur le sol du véhicule.

L’indicateur de la jambe de force doit être totalement vert.

1

22

green Red

green Red

Click

89

2.1. Pour enlever le siège-auto

Pressez le bouton de la jambe de force, montez la base de la jambe de force vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit totalement repliée.

2.2. Pour enlever le siège-auto

Pressez l’indicateur vert de ISOFIX et les deux boutons rouges qu’il y a sur les deux leviers de fixation les uns vers les autres.

Quand les bras, leviers de fixations sont libérés presser le bou-ton pour libérer le ISOFIX et placer les leviers de fixation du ISOFIX à l’intérieur du châssis du siège-auto.

Un bruit se fait entendre quand les leviers de fixation sont intro-duits dans le châssis.

1

2

Click

90

POUR ATTACHER L’ENFANT

Il y a sept positions ajustables du repose-tête, pressez le bouton de réglage qu’il y a sur le repose-tête jusqu’en bas, positionnez le repose-tête à la hauteur qui convient suivant la hauteur des bretelles de sécuri-té et vérifiez que c’est bien ac-croché en poussant doucement le repose-tête jusqu’en bas.

Ce siège-auto peut se fixer dans plusieurs positions.

Il est possible de changer l’inclination une fois que l’enfant est placé dans le siè-ge-auto.

La position la plus inclinée est la plus confortable pour que l’enfant puisse dormir. Pour les enfants plus jeunes, de 0 à 6 mois, utilisez le siège sur la position inclinée maximale avec l’oreiller d’assise pour s’assurer que l’enfant ait la colonne bien soutenue pendant son sommeil.

Pour changer les positions, poussez le bouton d’inclinaison et poussez le siège jusqu’à la position souhaitée.

1. Pour ajuster le repose-tête

2. Pour changer les positions

91

En tournant de 360º il est plus simple de mettre et de retirer l’enfant du siège-auto.

Le siège-auto tourne en appu-yant sur le bouton de rotation et en faisant tourner le socle dans le sens de la marche.

IMPORTANT!

Avant chaque voyage: assu-rez-vous que la partie rotative du siège-auto est totalement accrochée en essayant de la tourner dans toutes les direc-tions.

Si vous voulez utiliser le siè-ge-auto comme groupe I (9-18kg), pressez le bouton de rotation et tournez le siège dans le sens de la marche.

IMPORTANT!

N’utilisez pas le siège-auto dans le sens de la marche si l’enfant pèse moins de 9 kg.

3.1. Fonction rotative, tournante

3.2. Dans le sens de la marche 9-18 kg

92

Pour utiliser le siège-auto com-me Groupe 0+ (9-18kg), pressez le bouton de rotation et tournez le siège dans le sens contraire du sens de la marche. De cet-te façon, le siège-auto será en Groupe esté 0+ (0-13kg) dans le sens contraire à celui de la marche. Pressez le bouton d’in-clinaison et faites pression pour positionner le siège de la ma-nière la plus inclinée possible.

* Ne pas utiliser le siège-auto sur les sièges dotés de l’airbag frontal !

3.3. Dans le sens contraire de la marche 0-13kg

93

Tirez les bretelles de la ceinture de sécurité jusqu’en bas en pressant le bouton central de réglage.

Ouvrez la boucle central du harnais et mettez les bretelles de sécurité sur les côtés du siège-auto pour que le harnais reste ouvert pendant que l’en-fant est placé.

3. Système de harnais

94

Click

Le harnais ouvert de chaque coté, asseyez l’enfant dans le siège-auto.

Réunissez les bretelles latérales et accrochez les avant de les mettre dans le bouton central du harnais, il doit y avoir un clic. De cette façon, le harnais doit être bien fixé.

La fonction du harnais est d’atta-cher l’enfant sans l’incommoder.

IMPORTANT! AAssurez-vous que la ceinture de sécurité ventrale soit suffisemment basse pour que le pelvis soit fermement maintenu.

Tirer la bretelle du harnais jusqu’à ce qu’elle soit ajustée au corps de l’enfant.

IMPORTANT! Assurez-vous que les bretelles de sécurité soient bien ajustées et ne vrillent pas.

IMPORTANTGardez en tête le fait que ajuster correctement le

repose-tête assure la meilleure prottection pour

l’enfant dans le siège-auto; il faut ajuster le repo-

se-tête de façon à ce que les bretelles de sécurité

soient à la même hauteur que les épaules de l’en-

fant ou légèrement au dessus.

Les bretelles de sécurité doivent être à la hauteur

des épaules ou légèrement au dessus de la hauteur

des épaules de l’enfant.

95

Le coussin d’assise donne au nourrisson le soutien nécessaire même s’il est très petit.

• Le siège-auto doit être utilisé avec le coussin d’as-sise jusqu’à ce que l’enfant pèse 13 kg.

• Le coussin d’assise ne doit jamais être utilisé sans le réhausseur qui va à l’intérieur pour les enfants qui pèsent moins de 5.5kg.

• Il est possible d’utiliser le coussin d’assise seu-lement quand les bretelles de sécurité sont sur la position la plus basse( voir 3.1)

Le coussin d’assise avec le réhausseur ne peut pas s’utiliser avec les enfants qui pèsent plus de 13kg. Dans ce cas, il faut enlever le coussin d’assise ou au moins le réhausseur qui va à l’intérieur.

Conseil! Le coussin d’assise doit seulement être utilisé sans le réhausseur quand l’enfant pèse moins de 13kg.

Enlevez le réhausseur qui se trouve dans la housse dans la partie arrière du coussin d’assise.

4. Système du coussin d’assise

96

Par sécurité, lisez le manuel avant d’utiliser le siège.

Vérifiez que le système de harnais se rattache correctement et s’ajus-te sur l’enfant et que les bretelles de sécurité sont à la bonne hauteur.

Vérifiez de temps en temps que le siège-auto n’est pas abîmé. S’il est abîmé, ne l’utilisez sous aucun prétexte et contactez le distributeur ou l’importateur.

Au moindre doute, contactez le fournisseur.

Quand vous prenez contact avec le fournisseur ayez à la main les choses suivantes:

• Le numéro de série qu’il y a sur la carte de service.

• La marque et le type de véhicule qui utilisera le siège d’auto.

• Age et poids de l’enfant.

Sécurité

97

Assurez-vous d’utiliser uniquement sellerie d’origine, dans le ca-dre d’ameublement sont importants pour le bon fonctionnement du système. Si vous avez besoin d’une nouvelle sellerie doit contacter le revendeur ou de sortie où vous avez acheté le produit.

Ce siège auto ne peut pas être utilisé sans rembourrage.

• Le linge délicat doit être nettoyé avec le programme pour linge déli-cat, fragile à la machine (30ºC). Regardez les instructions sur l’étiquet-te qu’il y a sur le revêtement. La couleur du revêtement peut déteindre si il est à plus de 30ºC. Ne l’essorez pas et ne le mettez pas au sè-che-line (la housse pourrait se séparer de la mousse ).

• Les parties en plastique peuvent être nettoyées avec de l’eau et du savon. N’utilisez pas de détergents agressifs(comme peuvent l’être les dissolvants).

• Le harnais peut être retirer et nettoyer avec de l’eau et du savon. Important ! N’enlevez pas pas les languettes des bretelles de sécurité.

Nettoyage

Importé par:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

Important!Ceci est un système D’ATTACHE POUR ENFANTS. Il a passé la réglementation nº 44,04 avec les changements nécessaires pour pouvoir être utiliser en general dans les véhicules pourvus du sys-tème de fixation ISOFIX. Il peut être placé dans les véhicules avec un système de fixation ISOFIX (comme il est indiqué sur le ma-nuel d’instructions du véhicule.) Cela dépend de la catégorie du siège-auto et de la façon de le placer.

Le groupe et la dimensión ISOFIX de ce siège-auto correspond au: Groupe 0+/I ( 0-18 kg) et classe ISOFIX D/B1.

Ce siège-auto se classe comme “Semi Universel” et peut se placer sur les sièges suivants des véhicules.

La position sur les sièges d’autres véhicules peut être possible pour ce siège auto. Pour n’importe quelle question, consultez le fabri-cant ou le distributeur.

Liste de vehicules

Non Côtés

Oui

Milieu

Non

VEHICULE DEVANT DERRIERE

SEGGIOLINO AUTOSWIVEL

MANUALE D’ISTRUZIONI

ISOFIXSEMI-UNIVERSAL

Class D/B1

0-18KG Y

044625

Gruppo 0+/I (0-18kg)Garanzia di qualità

IG03 (CN08)

100

Contenuto

Contenuto ............................................................................... 100

Cari genitori ............................................................................ 101

Precauzioni ............................................................................. 102

Parti del seggiolino per auto .................................................. 104

Certificato ............................................................................... 106

Informazioni importanti di sicurezza ....................................... 107

Utilizzo all’interno della vettura .............................................. 108

Informazioni per l’installazione e il funzionamento del seggiolino ..... 112

Per la sicurezza del bambino ................................................. 114

Sistema dell’imbracatura ....................................................... 117

Utilizzo del cuscino extra ...................................................... 119

Sicurezza ............................................................................... 120

Pulizia ..................................................................................... 121

101

Cari genitori:

Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Il buon funzionamento e il gran design studiati secondo la somatologia, per-

mettono il massimo della sicurezza e del comfort per il vostro bambino quando si trova nel seggiolino.

Perché il seggiolino possa svolgere al meglio la sua funzione, deve essere po-sizionato a seconda della statura del bambino, e collocato con cura nella massi-ma sicurezza.

Le indagini di mercato hanno dimostrato che molti seggiolini non vengono montati in maniera adeguata. Pertanto, si prega di leggere attentamente il ma-nuale di istruzioni. Il nostro prodotto offre la massima sicurezza solo se utilizzato seguendo attentamente le indicazioni.

La nostra equipe di ricerca effettua continui studi tenendo in considerazione le opinioni dei consumatori e i commenti degli utenti per essere sempre aggiornati nel campo della sicurezza infantile. Pertanto, per eventuali dubbi relativi all’uso del nostro prodotto, non esiti a contattarci.

I nostri contatti sono riportati all’interno di questo manuale.

102

• Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale di istruzioni, poiché solo cosí il prodotto sarà completamente sicuro.

• Il seggiolino si può utilizzare sia in senso di marcia che nel senso inverso, ed é provvisto di sistema ISOFIX e piede di supporto.

• Questo prodotto si può utilizzare sia sui sedili posteriori che su quelli anteriori. Tuttavia, é preferibile posizionarlo su quelli posteriori.

• Questo prodotto é conforme alla rigorosa normativa europea (ECE R44) e può essere posizionato sia nel senso inverso a quello di marcia (0-13 KG) che in quello di marcia (9-18 KG) grazie al sistema di conne-ttaggio ISOFIX e al piede di appoggio.

• In caso di incidente il seggiolino potrebbe non essere sicuro a causa di eventuali danni non visibili. Si consiglia pertanto di sostituirlo con uno nuovo. La sicurezza del seggiolino é garantita solo ed esclusi-vamente dal produttore al compratore.

• Si sconsiglia vivamente l’uso di questo prodotto se di seconda mano, poiché non se ne conoscono i trascorsi. I protettori dell’im-bracatura sono una parte importante per la sicurezza del bambino, e devono sempre essere utilizzati.

• Assicurarsi che tutta l’attrezzatura e gli oggetti che potrebbero provocare ferite in caso di incidente, siano messi al sicuro all’interno del veicolo.

• Si raccomanda di non utilizzare il prodotto trascorsi più di cinque anni dall’anno di produzione.

Leggere attentamente il manuale di istruzioni. L’uso corretto di ISOFIX e del piede di supporto del sistema di conne-

ttaggio é di vitale importanza per la sicurezza del bambino. Per un possibile uso futuro del seggiolino per auto, si consiglia di con-

servare questo manuale di istruzioni. Vi é uno scompartimento apposito posto lateralmente all seggiolino dove é possibile riporre il manuale.

Non lasciare mai il bambino da solo nella vettura. Non utilizzare il seggiolino per auto con l’airbag frontale attivato. Po-

trebbe essere pericoloso. Questo non vale per gli airbag laterali.

Precauzioni

103

• Le proprietà del prodotto potrebbero deteriorarsi a causa, per esempio, del deterioramento della plastica, nonostante esso non sia visibile.

• Non bisogna lubrificare in nessun caso le parti mobili del seggiolino.

• Non é possibile utilizzare il seggiolino senza la fodera. Utilizzare la fodera originale contribuisce alla sicurezza del seggiolino.

• Il seggiolino deve essere fissato con ISOFIX e con il piede di su-pporto, incluso quando il bambino non vi é seduto, poiché un seggio-lino non ben fissato potrebbe causare danno ai passeggeri del veicolo in caso di frenate brusche.

• Le pareti rigide e di plastica del seggiolino devono essere posizio-nate in modo tale che non possano, durante l’uso giornaliero, rimanere bloccate dai sedili pieghevoli o nello sportello della vettura.

• Assicurarsi di non porre sul seggiolino oggetti pesanti che potreb-bero danneggiarlo, o che non rimanga incastrato tra i sedili pieghevoli, negli sportelli ecc.

• Non bisogna apportare alcun tipo di modifica al prodotto poiché questo potrebbe compromettere in parte o del tutto la sicurezza del seggiolino.

• Quando fa caldo, le parti in plastica o in metallo potrebbero surriscaldar-si. É necessario coprire il prodotto se la vettura viene lasciata al sole.

• Per evitare di danneggiare la fodera, non rimuovere il logo del prodotto.

• Si consiglia di utilizzare il seggiolino anche per brevi tragitti, poiché proprio durante questi ultimi, si verifica il maggior numero di incidenti.

• Prima di acquistare il seggiolino, assicurarsi che possa essere installato nella propria vettura.

• É preferibile fare più di una sosta durante il viaggio, per permette-re al bambino di rilassarsi.

• Si consiglia di dare sempre il buon esempio, indossando sempre la cintura di sicurezza.

• Spiegare al bambino di non giocare mai con la fibbia.

104

1. Pulsante regolatore del poggiatesta2. Poggiatesta3. Cuscino extra4. Protettore per le spalle5. Cinture per le spalle6. Fibbia dell’imbracatura7. Pulsante regolatore8. Fascia regolabile9. Piede di supporto10. Spia del piede di supporto

12

3

4

56

7

8

9

10

11

12

PARTI DEL SEGGIOLINO PER AUTO

105

11. Pulsante di rotazione12. Pulsante dell’ISOFIX13. Scompartimento14. Cavo riavvolgibile dell’ISOFIX15. Connettore dell’ISOFIX16. Pulsante per sganciare l’ISOFIX17. Pulsante per regolare l’ISOFIX

PARTI DEL SEGGIOLINO PER AUTO

13

14

17

15

16

106

Certificato

...come seggiolino per auto installato nella vettura

Seggiolino per auto

Conforme ai parametri ECE* R44/04

GRUPPO Peso del bambino

IG03(CN03) 0+/ I 0-18KG

*ECE: Normativa di omologazione europea per la sicurezza infantile.

• Questo seggiolino è stato disegnato, controllato e certificato se-condo i parametri della normativa europea da squadre di sicurezza.

• Il marchio di qualità E (nel cerchio) e il numero di autorizzazione si trovano sull’etichetta di autentificazione (un adesivo posto nella parte interna del seggiolino).

• Questa autorizzazione perde la sua validità in caso di qualunque modifica apportata al prodotto. Solo il produttore è autorizzato ad apportare modifiche al seggiolino per auto.

107

Informazioni importantidi sicurezza

Lista No Laterale

Centrale

No

Questo seggiolino per auto si può collocare anche sui sedili di altri veicoli. Per eventuali dubbi consultare il produttore o il rivenditore.

1. Questo è un seggiolino per auto con sistema ISOFIX. È conforme alla normativa n. 44,04 e alle modifiche relative al suo uso all’interno di veico-li che dispongono del sistema di connettaggio ISOFIX.

2. È possibile collocarlo nel veicolo in posizio-ne adeguata per l’ISOFIX (consultare il manuale di istruzioni), dipendentemente dalla tipologia di seggiolino e dalla modalità di montaggio.

3. Il gruppo di peso e la misura dell’ISOFIX a cui si adatta questo prodotto sono: D, B1.

Questo seggiolino per auto viene classificato come “semi universale” e si può collocare sui sedili del vei-

colo nelle seguenti posizioni:

VEICOLO SEDILI ANTERIORI SEDILI POSTERIORI

108

!

Utilizzo all’interno della vettura

È possibile collocare il seggiolino nelle seguenti posi-zioni:

109

!

!

Nel senso di marcia Sí

No

No

No

SíSí

Nel senso di marcia opposto

Con una cintura a due punti

Con una cintura a tre punti

Con ISOFIX e piede d’appoggio

Sui sedili laterali della parte posteriore

Sul sedile centrale della parte posterioreSi può utilizzare se il sedile è provvisto di sistema ISOFIX

Ad ogni modo, si consiglia di consultare la normativa relativa al

proprio Paese di provenienza.

Sul sedile anteriore di copilota Se vi è un airbag frontale tirare il sedile del passeggero più

indietro possibile e consultare il manuale di istruzioni

110

IMPORTANTE

IMPORTANTE

IMPORTANTE

Non posizionare mai questo seggiolino su sedili con airbag frontale

attivato. Un airbag frontale attivato può causare morte o ferite gravi

al bambino in caso di incidente. Si prega di leggere attentamente le

istruzioni e conservare il manuale per consulti futuri.

È possibile custodire le istruzioni nell’apposito scompartimento posto

laterale al seggiolino.

Non utilizzare il seggiolino nel senso di marcia se il bambino pesa

meno di 9 KG.

Non utilizzare mai il seggiolino senza la fodera perchè questa

costituisce una parte fondamentale per il corretto funziona-

mento del seggiolino. Non è possibile sostituire la fodera se

non con una raccomandata dal produttore.

111

cuscino extra

Si prega di utilizzare il cuscino extra che si trova

compreso nel seggiolino fintanto che il bambino

pesa meno di 15 KG. Il cuscino extra si utilizza

per dare una maggiore comodità e l’appoggio

necessario anche ai bambini più piccoli.

Per la protezione del bimbo

IMPORTANTE

• Assicurarsi che il bambino abbia l’imbracatura sempre ben fissa quando viaggia nel seggiolino.

• Non lasciare mai il bambino da solo nel seggiolino se posto su superfici elevate (un tavolo, un fasciatoio ecc.).

• Prestare attenzione che l’estremità della cintura non resti impiglia-ta in una parte mobile (porte automatiche, scale mobili ecc.).

• IMPORTANTE! Le parti di plastica del seggiolone potrebbero surriscaldarsi se esposte per troppo tempo al sole, dunque il bambino potrebbe scottarsi. Si consiglia pertanto di proteggere il bambino e il seggiolino dalle intense radiazioni solari, per esempio ponendo un telo sul seggiolino.

• Per quanto possibile, cercare di tenere il bambino fuori dal seg-giolino per far sì che possa riposare la spina dorsale. Si raccomanda di fare più soste durante i viaggi lunghi. A meno che non si trovi nell’au-tovettura, non lasciare che il bambino trascorra nel seggiolino tempi prolungati.

112

Informazioni per l’installazione e il funzionamento del seggiolino1.1. PREPARAZIONE

IMPORTANTE: assicurarsi che la vettu-ra sia provvista di sistema di connetta-ggio ISOFIX.

Consultare la lista di veicoli nel manuale di istruzioni per confermare che il seggio-lino scelto sia compatibile con la propria vettura.

Dispiegare il piede d’appoggio e fissare la posizione.

Tirare fuori le braccia dell’ISOFIX premen-do il pulsante di sgancio e tirare fuori la cintura riavvolgibile

1.2 come posizionare il seggiolino

Collocare il seggiolino sopra il sedile della vettura, aggan-ciare l’ISOFIX e assicurarsi che le spie verdi dell’ISOFIX siano visibili su entrambi i lati.

Premere il pulsante di rego-lamento e spingere il piede di supporto finchè non è saldamente fissato al suolo della vettura.

La spia del piede d’appog-gio deve essere completa-mente verde.

1

22

green Red

green Red

Click

113

2.1. Come sganciare il seggiolino

Premere il pulsante del piede d’appoggio, alzare la base e portarla indietro finchè non è completamente chiusa.

2.2. Come sganciare il seggiolino

Premere la spia verde dell’ISOFIX e spingere i due pulsanti rossi posizionati nei due bracci l’uno verso l’altro. Quando i bracci sono sganciati premere il pulsante per sganciare l’ISOFIX e ripo-rre i bracci dell’ISOFIX nel telaio del seggiolino.

Si udirà un rumore di scatto nel momento in cui i due bracci entrano nel telaio.

1

2

Click

114

PER LA SICUREZZA DEL BAMBINO

Vi sono 7 differenti posizioni re-golabili del poggiatesta. Preme-re il pulsante in alto e collocare il poggiatesta all’altezza desi-derata in base all’altezza delle cinture. Assicurarsi che sia ben agganciato esercitando una lieve pressione verso il basso.

Questo seggiolino si può collocare in molteplici posizioni. È possibile regolare l’inclinazione del seggiolino una volta che il bambino è seduto al suo interno.

L’inclinazione massima è la più comoda perchè il bambino possa dormire.

Per i bambini più piccoli, da 0 a 6 mesi, si consiglia di utilizzare il seggiolino con il massimo dell’inclinazione e con l’ausilio del cuscino extra, per assicurarsi che il bambino appoggi perfettamente la colona vertebrale.

Per cambiare la posizione, premere il pulsante regolatore e regolare il seggiolino nella posizione desiderata.

1. Per regolare il poggiatesta

2. Per regolare le posizioni

115

La rotazione di 360° permette una più semplice sistemazione del bambino nel seggiolino.

Il seggiolino ruota premendo il pulsante di rotazione e girando la base nel senso di marcia.

IMPORTANTE!

Prima di ogni viaggio: assicu-rarsi che la parte rotante del seggiolino sia perfettamente agganciata effettuando una leggera rotazione in entrambi i sensi.

Se si desidera utilizzare il se-ggiolino come Gruppo I (9-18 KG), premere il pulsante di rotazione e girare il seggiolino nel senso di marcia.

¡IMPORTANTE!

Non utilizzare il seggiolino nel senso di marcia se il bambino pesa meno di 9 KG.

3.1. Funzione regolatoria

3.2. Nel senso di marcia dai 9 ai 18 kg

116

Se si desidera utilizzare il seg-giolino come gruppo 0+ (0-13 KG), premere il pulsante di rotazione e girare il seggiolino nel senso inverso a quello di marcia.

In questo modo il seggiolino sarà in modalità 0+ 80-13 KG).

Premere il pulsante regolatore dell’inclinazione per posizionar-lo in modo più reclinato possi-bile.

* Non utilizzare il seggiolino su sedili con l’airbag frontale atti-vato.

3.3. Nel senso inverso a quello di marcia dai 0 ai 13 kg

117

Tendere le cinture il più possibile verso l’alto tenendo premuto il pulsante regolatore cen-trale.

Aprire la fibbia centrale dell’imbracatura e sistemare le cinture ai lati del seggiolone affinchè rimangano aperte mentre vi si ripone il bambino.

3. Sistema dell’imbracatura

118

Click

Una volta staccata l’imbraca-tura, posizionare il bambino nel seggiolino. Congiungere le due linguette laterali e agganciarle (con un click) prima di incastrarle nella fibbia centrale dell’imbra-catura.

In questo modo, l’imbracatura dovrebbe essere correttamente sistemata.

La funzione dell’imbracatura è quella di sorreggere il bambino senza procurargli alcun fastidio.

IMPORTANTE! Assicurarsi che la cintura del grembo sia posizionata sufficientemente in basso da tenere il bacino ben saldo.

Tendere la fascia dell’imbracatura affinchè si adatti perfettamente al corpo del bambino.

IMPORTANTE! Assicurarsi che le cinture siano ben tese e non si siano ripiegate o accavallate.

IMPORTANTEÈ necesario tenere in conto che sistemare corretta-

mente il poggiatesta assicura una maggiore pro-

tezione per il bambino. Il poggiatesta deve essere

sistemato in modo tale che le cinture delle spalle

siano posizionate all’altezza delle spalle del bambi-

no, o leggermente più in alto.

Le cinture delle spalle devono essere posizionate

all’altezza delle spalle del bambino, o leggermente

più in alto.

119

Il cuscino extra fornisce al bambino l’appoggio ne-cessario durante la più tenera età.

• Il seggiolino per auto deve essere utilizzato con il cuscino extra fino a che il bambino non raggiunge un peso pari a 13 KG.

• Il cuscino non deve mai essere utilizzato senza la spugna interna per bambini che pesano meno di 5.5 KG.

• Il cuscino extra può essere utilizzato solo nel mo-mento in cui le cinture delle spalle si trovano nella posizione più bassa (vedi 3.1).

Il cuscino extra con la spugna non può essere uti-lizzato con bambini che superano i 13 KG di peso. In questo caso è preferibile rimuovere il cuscino o almeno la spugna interna.

AVVERTENZA! Il cuscino extra può essere utilizza-to solo fin quando il bambino non supera i 13 KG di peso.

Rimuovere la spugna dall’apposita tasca sulla parte posteriore del cuscino extra.

4. Utilizzo del cuscino extra

120

Per motivi di sicurezza, leggere attentamente il manuale prima di utiliz-zare il seggiolino per auto.

Assicurarsi che l’imbracatura si adatti perfettamente al bambino e che le cinture delle spalle siano all’altezza giusta.

Assicurarsi di tanto in tanto che il seggiolino non sia danneggiato. In caso contrario, se ne sconsiglia vivamente l’utilizzo e si prega di con-tattare il rivenditore.

Per eventuali dubbi, contattare il fornitore.

In caso di contatto con il fornitore, tenere a portata di mano:

• Il numero di serie sul servizio carta

• Il marchio e il tipo di veicolo che utilizzerà il seggiolino auto

• L’età e peso del bambino

Sicurezza

121

È necessario assicurarsi di utilizzare solo fodere originali, poichè ques-te sono parte integrante del buon funzionamento del sistema.

In caso di necessità di una fodera nuova, contattare il rivenditore o il punto vendita in cui il prodotto è stato acquistato.

Questo seggiolino per auto non può essere utilizzato senza fodera.

• Le parti in plastica si possono lavare con acqua e sapone. Non utilizzare detergenti aggressivi (come i solventi).

• L’imbracatura si può rimuovere e lavare separatamente con acqua tiepida e sapone.

IMPORTANTE! Non rimuovere mai le linguette dalle cinture.

Leggere le istruzioni sull’etichetta presente nella fodera.

Il colore della fodera può deteriorarsi se lavato a più di 30°C. Non cen-trifugare e non asciugare in asciugatrice (il tessuto potrebbe separarsi dalla spugna).

Pulizia

Importato da:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

¡Importante!Questo é un sistema di ritenuta per bambini. É conforme alla nor-mativa n°44,04 e a tutte le riforme necessarie per poter essere uti-lizzato in tutti i veicoli provvisti di sistema ISOFIX. Potrà essere ins-tallato in tutti i veicoli provvisti di sistema di aggancio ISOFIX. Potrà essere collocato in tutti i punti in cui vi é un gancio ISOFIX (come indicato in seguito nel manuale di istruzioni) dipendentemente dalla tipologia di seggiolino e dalla modalità di installazione.

Il gruppo e la misura dell’ISOFIX di questo seggiolino corrispondo-no al GRUPPO 0+/I (0-18 KG), classe ISOFIX D/B1.

Questo seggiolino per auto viene classificato come “Semi univer-sale” e si può collocare sui sedili delle vetture indicate in seguito.

È possibile installare il seggiolino per auto anche sui sedili di altri veicoli. Per eventuali dubbi, contattare il produttore o il rifornitore.

LISTA DEI VEICOLI

No Laterale

Centrale

No

VEICOLO ANTERIORE POSTERIORE

KINDERSITZESSWIVEL

BEDIENUNGSHANDBUCH

ISOFIXSEMI-UNIVERSAL

Class D/B1

0-18KG Y

044625

Gruppe 0+/I (0-18kg)Qualitätsgarantie

IG03 (CN08)

124

Index

Index ....................................................................................... 124Verehrte Eltern........................................................................ 125Vorsichts-massnahmen .......................................................... 126Bestandteile des Kindersitzes ................................................ 128Zertifikat .................................................................................. 130Wichtige Sicherheitsinformation ............................................. 131Nutzung im Fahrzeug ............................................................. 132Information zur Anbringung und zur Funktion des Kindersitzes ....... 136Um das kind zu sichern ......................................................... 138Körpergurtsystem .................................................................. 141Zusatzkissensystem .............................................................. 143Sicherheit ............................................................................... 144Reinigung ............................................................................... 145

125

Verehrte Eltern:Wir bedanken uns für den Kauf dieses Produktes.Die gute Funktionsfähigkeit und das hervorragende Design, das sich

an die Somatologie anpasst, ermöglicht ein Höchstmaß an Sicherheit und Bequemlichkeit für das Kind, wenn es sich im Kindersitz befindet.

Damit der Sitz seine Funktion mit dem besten Leistungsgrad erfüllen kann, müssen Sie diesen anpassen, bis er der Körpergröße des Kindes entspricht, bevor Sie das Produkt benutzen, und bringen Sie den Sitz vorsichtig und sicher an.

Forschungen haben ergeben, dass viele Kindersitze nicht vorschrifts-gemäß angebracht werden. Von daher bitten wir Sie, sich genügend Zeit zu nehmen, um dieses Bedienungshandbuch aufmerksam zu lesen. Unser Produkt bietet maximale Sicherheit, wenn man die Anweisungen befolgt.

Unser Entwicklungsteam forscht ständig weiter; es beachtet dabei die Reaktionen der Verbraucher und die Kommentare der Benutzer, um auf dem Gebiet der Kindessicherheit vollkommen auf dem neuesten Stand zu sein. Von daher bitten wir Sie, sich bei jedweder Frage in Bezug auf die Anwendung unseres Produktes an uns zu wenden.

Die Kontaktdaten sind im Handbuch enthalten.

126

• Vor Erstnutzung des Produktes lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienung-sanleitung durch. Dieser Artikel ist en Sicherheitsprodukt und kann nur Sicherheit bieten, wenn man sich an die Anweisungen der Bedienungsanleitung hält.

• Das Produkt kann sowohl in Fahrtrichtung, als auch entgegen der Fahrtrich-tung verwendet werden. Es verfügt über ein ISOFIX-Halterungssystem zur Ve-rankerung und über einen Stützfuß.

• Das Produkt kann an den Vordersitzen und an den Hintersitzen benutzt wer-den. Dennoch empfehlen wir Ihnen, dass Sie es an den hinteren Sitzen anbringen.

• Dieses Produkt hat die Anforderungen des strengsten europäischen Tests erfüllt (ECE R44) und es kann entgegen der Fahrtrichtung angebracht werden (0-13kg) , oder in Fahrtrichtung ( 9-18 kg), mit dem ISOFIX-Halterungssystem und dessen Stützfuß.

• Wenn Sie einen Autounfall hatten, so könnte der Kindersitz eventuell nicht mehr sicher sein, aufgrund von einem möglicherweise erlittenen Schaden, der auf Anhieb nicht sichtbar ist. Es ist folglich ratsam, den Sitz auszutauschen. Die Sicherheit des Kindersitzes kann nur vom Hersteller für den Käufer des Produktes gewährleistet werden.

• Wir legen Ihnen nahe, dieses Produkt nicht aus zweiter Hand zu kaufen. Sie können nicht wissen, ob der Kindersitz einen Schaden erlitten hat. Die Schutzvorri-chtungen des Körpergurtes sind ein wichtiger Bestandteil für die Kindessicherheit. Diese müssen stets eingesetzt werden.

• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gepäck und die Gegenstände, die bei Au-

Lesen Sie aufmerksam das Bedienungshandbuch durch. Die richtige Anwendung des ISOFIX und des Stützfußes des Ve-

rankerungssystems ist lebenswichtig für die Sicherheit des Kindes. Für künftige Nutzungen des Kindersitzes ist es wichtig, dass Sie dieses

Bedienungshandbuch aufbewahren. An einer Seite des unteren Teils ist eine Tasche vorhanden, in der Sie die Anleitungen neben dem Kindersitz vers-tauen können.

Lassen Sie das Kind niemals alleine im Wagen. Benutzen Sie den Kindersitz nicht an den Autositzen mit aktiviertem Fron-

tairbag. Es kann gefährlich sein. Dies betrifft aber nicht die seitlichen Airbags.

Vorsichts-massnahmen

127

tounfällen Verletzungen verursachen können, fest am Fahrzeug befestigt sind. • Es empfiehlt sich, die Kindersitze nicht länger als 5 Jahre ab Herstellungsda-

tum zu benutzen. Die Eigenschaften des Produktes können nachlassen, zum Beis-piel, durch Alterung der Plastikteile, auch wenn dies nicht auf Anhieb sichtbar ist.

• Sie dürfen keinesfalls die beweglichen Teile des Kindersitzes ölen oder sch-mieren.

• Der Kindersitz darf nicht ohne den Stoffbezug verwendet werden. Benutzen Sie den Originalbezug, da dies zur Sicherheit des Kindersitzes beiträgt.

• Der Kindersitz muss mit dem ISOFIX-System und dem Stützfuß gesichert werden, auch wenn das Kind nicht im Sitz ist. Ein Kindersitz, der nicht befestigt ist, kann bei scharfem Bremsen die Fahrzeuginsassen verletzen.

• Die steifen Teile und die Plastikteile des Kindersitzes müssen so angebracht werden, dass sie während des täglichen Gebrauchs nicht an den beweglichen Autositzen oder an der Wagentür eingeklemmt werden können.

• Vergewissern Sie sich, dass Sie kein schweres Gepäck über dem Kindersitz verstauen, der den Sitz beschädigen kann. Auch ist darauf zu achten, dass der Kindersitz nicht zwischen klappbaren Autositzen, der Wagentür usw. eingeklemmt werden kann.

• Das Produkt darf von Ihnen nicht modifiziert werden, da dies zu einer teilwei-se oder vollkommenen Beeinträchtigung der Sicherheit des Kindersitzes führen kann.

• Bei warmem Wetter können die Plastik- und Metallteile sich erhitzen. Bitte, decken Sie den Kindersitz ab, wenn Sie in der Sonne parken.

• Zur Vermeidung von Schäden am Bezug sollten Sie das Logo nicht entfernen. • Benutzen Sie den Kindersitz auch bei Kurzfahrten, da gerade auf kurzen

Strecken die meisten Autounfälle zustande kommen. • Vor dem Kauf des Kindersitzes sollten Sie sich vergewissern, dass dieser

auch an Ihrem Wagen angebracht werden kann. • Halten Sie ab und zu an, wenn Sie eine lange Reise machen. So kann das

Kind sich hin und wieder ausruhen. • Sie müssen als Vorbild dienen und stets den Sicherheitsgurt tragen. • Sagen Sie Ihrem Kind, dass es niemals mit der Schnalle spielen soll.

128

1. Knopf zum Anpassen der Kopflehne 2. Kopflehne3. Zusatzkissen4. Schulterschutz 5. Schulterriemen6. Schnalle des Körpergurtes7. Justierknopf8. Justierband9. Stützfuß10. Anzeige des Stützfußes

12

3

4

56

7

8

9

10

11

12

Bestandteile des Kindersitzes

129

11. Rotierknopf12. Isofix-Knopf13. Stauraum14. Einziehbare Drahtschlinge des Isofix 15. Anschluss des Isofix16. Knopf zur Lösung des Isofix17. Knopf zur Justierung des Isofix

Bestandteile des Kindersitzes

13

14

17

15

16

130

Zertifikat

… als Kindersitz eingebaut im Fahrzeug

Kindersitz

Hat die Anforderungen des Tests erfüllt und verfügt über das Zertifikat gemäß der

Norm ECE* R44/04

GRUPPE Ge-wicht des Kin-des

IG03(CN03) 0+/ I 0-18KG

ECE= Europäischer Standard für Sicherheitsausstattungen

• Dieser Kindersitz wurde richtig entworfen, hat die Anforderungen der Kontrollen erfüllt und verfügt über die Zertifizierung gemäß der An-forderungen des europäischen Standards für Sicherheitsausstattungen (ECE R44/04).

• Der Genehmigungsstempel E (in einem Kreis) und die Autorisa-tionsnummer sind auf dem Zulassungsetikett angegeben (dies ist ein Klebeetikett auf dem Kindersitz).

• Diese Zulassung verliert ihre Gültigkeit, wenn Sie irgendeine Ände-rung am Kindersitz vornehmen. Einzig und allein der Hersteller darf den Kindersitz abändern.

131

Wichtige Sicherheitsinformation

Liste NEIN Seiten Ja

MitteNein

Dieser Kindersitz kann auch an anderen Fahr-zeugen angebracht werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Verkäufer.

1. Dies ist EIN KINDERSITZ MIT ISOFIX. Es gilt die Richtlinie Nr. 44,04 und die Änderungen für seine allgemeine Verwendung in Fahrzeugen, die ein ISOFIX-Halterungssystem haben.

2. Er kann in Fahrzeugen angebracht werden, die für ISOFIX geeignete Positionen haben (dies müssen Sie in der Bedienungsanleitung des Fahr-zeuges nachlesen), in Abhängigkeit von der Kate-gorie des Kindersitzes und dessen Anbringungsart.

3. Die Massegruppe und die Abmessung des ISOFIX, für die dieses Produkt hergestellt ist, sind: D, B1.

Dieser Kindersitz ist für eine (semi-) universale Verwen-dung eingestuft und kann angebracht werden an

den Fahrzeugsitzen, und zwar an folgenden Orten

FAHRZEUG VORNE HINTEN

132

!

Nutzung im Fahrzeug

Sie können den Kindersitz in folgenden Positionen anbrin-gen:

133

!

!

In Fahrtrichtung JaNein

Nein Nein

JaJa

JaJa

Entgegen der Fahrtrichtung Mit einem 2-Punkte-Sicherheitsgurt Mit einem 3-Punkte-Sicherheitsgurt Mit ISOFIX und Stützfuß

An den seitlichen Sitzen hinten Am mittleren Sitz hinten

Der Kindersitz kann angebracht werden, wenn der Autositz über das ISOFIX-Halterungssystem verfügt.

(In jedem Falle, müssen Sie sich an die in Ihrem Land gültigen Richtlinien halten)

Am Vordersitz des Beifahrers Bei frontalem Airbag: schieben Sie den Fahrzeuginsassensitz so weit wie möglich nach hinten und schlagen Sie in der Be-dienungsanleitung des Fahrzeuges nach.

134

WICHTIG

WICHTIG

WICHTIG

Bringen Sie diesen Kindersitz niemals an Sitzten mit aktiviertem Fron-talairbag an. Ein aktiviertes frontales Airbag kann für das Kind den Tod bedeuten oder schwere Verletzungen verursachen, im Falle, dass sich ein Unfall ereignet. Lesen Sie bitte aufmerksam die Anleitungen durch und heben Sie diese für künftiges Nachschlagen auf. Sie können die Anleitungen in der Rückenlehne des Kindersitzes verstauen, da Ihnen dort eine Schlitztasche zur Verfügung steht.

Benutzen Sie den Kindersitz NICHT in Fahrtrichtung, wenn das Kind weniger als 9 kg wiegt.

Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne den Bezug, da der Bezug ein fester Bestandteil des Kindersitzes ist und für die richtige Funktionsfähigkeit desselben erforderlich ist. Sie können den Bezug nicht durch einen anderen austauschen, der vom Hersteller nicht empfohlen wurde.

135

Zusatzkissen

Verwenden Sie bitte das Zusatzkissen, dass dem Kindersitz beiliegt, solange das Kleinkind weniger als 15 kg wiegt. Das Zusatzkissen ist dazu geda-cht, Kleinkindern mehr Bequemlichkeit zu bieten, und es verleiht dem Kind die erforderliche Stütze, während es noch sehr klein ist.

Zum Schutz des Kleinkindes

WICHTIG

• Vergewissern Sie sich, dass das Kind stest den Körpergurt trägt, wenn es im Kindersitz sitzt.

• Lassen Sie das Kind niemals alleine im Kindersitz, wenn Sie die-sen auf eine hoch gelegene Fläche setzen (zum Beispiel Tisch, Wic-kelstisch usw.).

• Passen Sie auf, dass das Ende des Riemens niemals an bewe-glichen Teilen hängen bleibt (wie zum Beispiel automatische Türen, Rolltreppen usw.)

• Wichtig! Die Plastikteile des Kindersitzes erhitzen sich, wenn sie der Sonne ausgesetzt werden. Dabei können die Kinder sich verbren-nen. Schützen Sie das Kind und den Kindersitz vor intensiver Sonne-neinstrahlung (zum Beispiel, indem Sie eine Decke über den Kindersitz legen)

• Nehmen Sie das Kind so oft wie möglich aus dem Kindersitz, damit das Rückgrat entlastet wird. Wir empfehlen Ihnen, bei langen Reisen öfter eine Pause zu machen. Selbst wenn der Kindersitz nicht im Auto ist, lassen Sie das Kind nicht allzu lange im Kindersitz verweilen.

136

Information zur Anbringung und zur Funktion des Kindersitzes

Schauen Sie sich in der Bedienungsan-leitung die Liste der Fahrzeuge an, um zu checken, ob der Kindersitz mit Ihrem Wagen kompatibel ist. Klappen Sie den Stützfuß auf und befesti-gen Sie die Position. Holen Sie die Arme aus dem ISOFIX raus, indem Sie auf den Knopf drücken, um das ISOFIX zu lösen und ziehen Sie an der einziehbaren Lasche.

1.2. Anbringung

Stellen Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitz, be-festigen Sie das ISOFIX und stellen Sie sicher, dass die grünen Anzeigen des ISO-FIX auf beiden Seiten sicht-bar sind. Drücken Sie den Justie knopf und holen Sie den Stützfuß heraus, bis dieser fest auf dem Boden des Fahrzeuges steht. Die Anzeige des Stützfußes muss vollkommen grün le chten.

1

22

green Red

green Red

Click

1.1. Zur Vorbereitung des KindersitzesWichtig: Vergewissern Sie sich, dass das Fahr-zeug ISOFIX-Verankerungspunkte hat.

137

2.1. Um den Kindersitz zu entfer-nen Drücken Sie den Knopf des Stützfußes, heben Sie den Sockel des Stützfußes nach oben an, bis dieser vollkommen eingezogen ist.

2.2. Um den Kindersitz zu entfernen Drücken Sie die grüne Anzeige des ISOFIX und die beiden roten Knöpfe, die sich an den beiden Haltearmen befinden, die einen gegen die anderen. Wenn die Haltearme gelöst sind, ziehen Sie am Knopf, um das ISOFIX zu lösen und stecken die Befestigungsarme des ISOFIX in das Gehäuse des Kindersitzes. Sie werden beim Verstauen der Befestigungsarme ein Geräusch hören, im Inneren des Gehäuses.

1

2

Click

138

UM DAS KIND ZU SICHERN

Es gibt sieben einstellbare Po-sitionen.Für die Kopflehne. Ziehen Sie am Justierknopf, der sich an der Kopflehne befindet, nach oben, stellen Sie die Kopflehne auf die von Ihnen gewünschte Höhe ein, in Abhängigkeit von der Höhe des Gurtes auf den Schultern und überprüfen Sie, dass dieser richtig befestigt ist, indem Sie sanft von der Kopfle-hne aus nach unten drücken.

Dieser Kindersitz kann in verschiedene Posi-tionen gebracht werden. Sie können die Rücklehnposition ändern, wenn Sie das Kind in den Kindersitz gesetzt haben. Die am weitesten zurückgelehnte Position ist die Bequemste, damit das Kind schlafen kann. Für kleinere Kinder, von 0-6 Monaten, benut-zen Sie bitte den Kindersitz in der maximalen. Rücklehnposition mit dem Zusatzkissen, um sicherzustellen, dass das Kind die Rückenwir-belsäule richt anlehnt, solange es schläft. Um die Positionen zu ändern, benutzen Sie den Rücklehnknopf und schieben Sie den Kin-dersitz in die von Ihnen gewünschte Position.

1. Zum Anpassen der Kopflehne

2. Um die Positionen zu ändern

139

Beim Drehen um 360 Grad ist es einfacher, das Kind in den Sitz zu bringen und es aus dem Sitz he-rauszuholen.Der Kindersitz dreht sich, indem man den Drehknopf drückt und den Sockel dreht, und zwar in Fahrtri-chtung.

WICHTIG!Vor jedem Reiseantritt: Vergewis-sern Sie sich, dass das Drehteildes Kindersitzes vollkommen be-festigt ist, indem Sie versuchen, den Sitz in beide Richtungen zu drehen.

Wenn Sie den Kindersitz unter Gruppe I verwenden möchten (9-18kg), so drücken Sie den Drehknopf und drehen Sie den Kindersitz in Fahrtrichtung.

WICHTIG! Verwenden Sie den Kindersitz NICHT in Fahrtrichtung, wenn das Kind weniger als 9 kg wiegt.

3.1. Drehfunktion

3.2. In Fahrtrichtung von 9-18kg

140

Wenn Sie den Kindersitz in der Gruppe 0+ (9-18 kg) verwen-den möchten, so drücken Sie den Drehknopf und drehen den Sitz entgegen der Fahrtrich-tung. Auf diese Art und Weise ist der Kindersitz in Gruppe 0+ (0-13kg) entgegen der Fahrtri-chtung eingestellt. Nehmen Sie den Rücklehnknopf und drüc-ken Sie diesen, um den Kinder-sitz so weit wie möglich nach hinten zu lehnen.

* Benutzen Sie den Kindersitz nicht auf Autositzen mit fronta-lem Airbag!

3.3. Entgegen der Fahrtrichtung 0-13kg

141

Ziehen Sie die Schulterriemen nach oben, während Sie den mittleren Justierknopf ge-drückt halten.

Öffnen Sie die mittlere Schnalle des Körpergurtes und legen Sie die Schultergurte an die Seiten des Kindersitzes, damit der Körpergurt offen bleibt, während Sie das Kind in den Sitz setzen.

3. Körpergurtsystem

142

Click

Wenn Sie den Körpergurt trennen, set-zen Sie das Kind auf den Kindersitz.Bringen Sie die Seitenlaschen zusam-men und befestigen Sie diese vor dem Anbringen an der mittle-ren Schnalle des Körpergurtes. Sie müssten dabei das Einklic-ken hören. Auf diese Weise soll-te der Körpergurt richtig anbracht sein.Die Funktion des Körpergurtes ist es, das Kind zu befestigen, ohne ihm dabei eine unbequeme Haltung zu verleihen.

WICHTIG! AVergewissern Sie sich, dass der Hüftgurt ausreichend unten sitzt, damit das Becken ordentlich befestigt ist.

Ziehen Sie am Riemen des Körpergurtes, bis dieser fest am Körper des Kindes anliegt.WICHTIG! Vergewisern Sie sich, dass die Riemen richtig fest sitzen und nicht verdreht sind.

WichtigBeachten Sie, dass die richtige Anpassung der Kopflehne einen höheren Schutz für das Kind im Kindersitz gewährleistet. Sie müssen die Kopflehne so anpassen, dass die Schulterriemen auf der gle chen Höhe wie die Schultern des Kindes sind oder leicht darüber liegen.Die Schulterriemen müssen auf der Höhe der Schul-tern oder etwas über der Schulterhöhe des Kindes liegen.

143

Das Zusatzkissen verleiht dem Kleinkind die erforder-liche Stütze solange es klein ist.

• Der Kindersitz sollte mit dem Zusatzkissen benutzt werden, bis das Kind 13 kg wiegt.• Das Zusatzkissen soll niemals ohne den Schaum-stoff benutzt werden, der im Inneren ist, bei Kindern, die weniger als 5,5 kg wiegen. • Sie können das Zusatzkissen nur dann benutzen, wenn die Schulterriemen in der untersten Position sind (siehe Abb. 3.1)

Das Zusatzkissen mit dem Schaumstoff kann man bei Kindern, die mehr als 13 kg wiegen, nicht verwenden. In diesem Fall, müssen Sie das Zusatzkissen ent-fernen oder zumindest den Schaumstoff, der sich im Inneren befindet, herausnehmen.

Tipp! Das Zusatzkissen soll nur ohne den inneren Schaumstoff verwendet werden, wenn das Kind weni-ger als 13 kg wiegt.

Nehmen Sie den Schaumstoff aus der Tasche heraus, wo er verstaut ist, an der hinteren Seite des Zusatz-kissens.

4. Zusatzkissensystem

144

Aus Sicherheitsgründen lesen Sie bitte das Handbuch, bevor Sie den Kindersitz benutzen. Überprüfen Sie bitte, dass das Körpergurtsystem richtig sitzt und sich an das Kind anpasst und dass die Schulterriemen auf der richtigen Höhe sind. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Kindersitz keine Schäden hat. Sollte er Schäden haben, so dürfen Sie diesen auf keinen Fall benu zen. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Verkäufer oder Impor-teur. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.

Wenn Sie den Lieferanten kontaktieren, müssen Sie folgende Da-ten zur Hand haben:

• Die Seriennummer auf der Karte Dienst• Die Marke und Fahrzeugtyp, der den Autositz verwenden• Alter und Gewicht des Kindes

Sicherheit

145

Stellen Sie sicher, dass Sie nur Originalbezüge verwenden, da die Bezüge ein wichtiger Bestandteil zur richtigen Funktionsfähigkeit des Systems sind. Wenn Sie einen neuen Bezug brauchen, so müssen Sie sich an den Verkäufer oder Verkaufspunkt wenden, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

Dieser Kindersitz kann nicht ohne Bezug benutzt werden

• Der Bezug kann abgenommen und gewaschen werden, mit Wasch-mittel für empfindliche Wäsche und mit dem Schonwaschprogramm der Waschmaschine (30ºC). Lesen Sie sich die Anweisungen auf dem Etikett durch, das sich auf dem Bezug befindet. Die Farbe des Bezugs kann bei über 30ºC verblassen. Nicht schleudern, nicht in den Wäsche-trockner stecken (der Stoff kann sich vom Schaumstoff lösen).• Die Plastikteile können mit Wasser und Seife gewaschen werden. Benutzen Sie keine aggressiven Waschmittel (wie zum Beispiel Lö-sungsmittel).• Der Körpergurt kann abgenommen und mit lauwarmem Wasser und Seife gewaschen werden. Wichtig! Nehmen Sie niemals die Laschen von den Riemen ab.

Reinigung

Importiert durch:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

Wichtig!Hierbei handelt es sich um ein SICHERHEITSSYSTEM FÜR KIN-DER. Dieses hat die Anforderungen der Richtlinie Nr. 44, 04 mit den erforderlichen Änderungen zum allgemeinen Einsatz in Fahrzeugen mit ISOFIX-Halterungssystemen erfüllt. Es kann dort angebracht werden, wo es ISOFIX-Verankerungen gibt (so wie es später im Be-dienungshandbuch des Fahrzeuges angegeben wird), in Abhängi-gkeit von der Kategorie des Kindersitzes und der Art der Anbringung.Die Gruppe und die Abmessungen von ISOFIX für diesen Kindersitz entsprechen: der Gruppe 0+/I ( 0-18 kg) und der Klasse ISOFIX D/B1.

Dieser Kindersitz wird als „semi universal“ eingestuft und kann auf folgenden Autositzen angebracht werden:

Fahrzeugliste NEIN Seiten

ja

Mitte

nein

FAHRZEUG VORNE HINTEN

SCAUN DE AUTOMOBILSWIVEL

MANUAL DE INSTRUCTII

ISOFIXSEMI-UNIVERSAL

Class D/B1

0-18KG Y

044625

Grupa 0+/I (0-18kg)De asigurare a calității

IG03 (CN08)

148

Conținutul

Conținutul ............................................................................... 148Dragi părinți ............................................................................ 149Măsuri de precauție ................................................................ 150Părți ale scaunului auto .......................................................... 152Certificat ................................................................................. 154Informații importante privind siguranța ................................... 155Utilizarea vehicullui ................................................................. 156Informații pentru amplasarea și funcționarea scaunului ......... 160Pentru a asigura copilului ....................................................... 162Sistem de ham “harnașament” .............................................. 165Sistemul cu pernă extra ......................................................... 167De securitate ......................................................................... 168Curățare.................................................................................. 169

149

Dragi părinți:Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru.Buna performanță și un design care se potrivește la somatología per-

mite un maxim de confort și siguranța pentru copil, atunci când este în scaunul auto.

Pentru ca scaunul auto să-și îndeplinească funcția cu performanță maximă, ar trebui să-l adapteze până când se potrivește cu înălțimea copilului dumneavoastră înainte de utilizarea produsului și puneți-l cu grijă și în condiții de siguranță.

Investigațiile au arătat că multe scaune de masina pentru copii nu sunt instalate corect. Prin urmare, vă rugăm să aveți timp pentru a citi cu atenție manualul de instrucțiuni. Produsul nostru oferă siguranță maximă numai dacă este folosit conform instrucțiunilor.

Echipa noastră de dezvoltare face cercetarea continuu , ia în con-siderare reacțiile consumatorilor si comentariile utilizatorilor ca să fie complet la zi în domeniul siguranței copiilor. Prin urmare, pentru orice îndoială cu privire la utilizarea produsului nostru, vă rugăm să nu ezitați să ne contactați.

Informațiile de contact sunt în acest manual de instrucțiuni.

150

Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție manualul de utilizare, acest produs este un produs de securitate și este în condiții de sigu-ranță numai dacă este folosit urmând instrucțiunile din manual.

• Produsul poate fi utilizat in directia de deplasare sau în direcția opusă de deplasare dacș are ISOFIX si piciorul de sprijin.

• Acest produs poate fi folosit în față și in scaunele din spate. Cu toate acestea, vă recomandăm să il plasați in scaunele din spate.

• Acest produs a trecut testul european cel mai strict ( ECE R44) și poate fi plasat in directia opusa de deplasare (0-13 kg) , și în direcția de deplasare ( 9-18kg)cu sistem de ancorare ISOFIX, cu picior de sprijin.

• Dacă aveți un accident, scaunul poate deveni nesigur din cauza daunelor pe care a suferit și care nu sunt vizibile cu ochiul liber.Prin urmare, ar trebui schimbat.Siguranța scaunului auto poate fi garan-tată numai de către producător pentru proprietarul care a achiziționat produsul.

• Vă sfătuim să nu utilizați acest produs la mâna a doua, pentru că nu poți știi ce s-a întâmplat cu scaunul de mașina. Harnașamenttul de protectie sunt o parte importantă pentru siguranța copilului, trebuie folosit tot timpul.

• Asigurați-vă că toate bagajele și obiectele care pot provoca răni în eventualitatea unui accident, sunt asigurate în mod corespunzător în

Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni.Utilizarea corectă a ISOFIX si piciorul suport de ancorare este un sis-

tem de o importanță vitală pentru siguranța copilului.Pentru o utilizare viitoare de scaunul de mașina, este important să

păstrați manualul de instrucțiuni. Există un buzunar intr-o parte de la bază în care puteți să vă păstrați instrucțiunile de la scaunul de mașina.

Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în vehicul.Nu utilizați scaunul auto pe vehicul cu scaune cu airbag frontal activat.

Acesta poate fi periculos. Acest lucru nu afectează airbag-urile laterale.

Măsuri de precauție

151

vehicul.• Este recomandat să nu folosiți scaune de mașina mai mult de 5

ani de cand a fost fabricat. Proprietățile produsului se pot deteriora din cauza , de exemplu, că plasticul se deteriorează, și nu poate fi detectat cu ochiul liber.

• Tu nu ar trebui să lubrifiezi părțile mobile ale scaunului auto în nici o circumstanța.

• Nu aveți dreptul să utilizați scaunul auto fără tapițerie. Utilizați ta-pițeriea originala deoarece contribuie la siguranța scaunului auto.

• Scaunul auto trebuie să fie asigurat cu ISOFIX si piciorul de sprijin, chiar și atunci când nu merge copilul in interior. Un scaun auto care nu este fixat poate provoca ranirea pasagerilor din vehicul in caz de frinare bruscă.

• Piesele rigide și de plastic ale scaunului auto ar trebui să fie pla-sate astfel încât acestea să nu poată, în utilizarea de zi cu zi, rămâne prinse intre scaunele mobile, sau, între portierele vehicolului.

• Asigurați-vă a nu pune peste scaunul auto bagaje grele care poate să-l strice,sau să ramîna blocat intre scaunele rabatabile,portiere,etc.

• Tu nu trebuie să modifice produsul, deoarece acest lucru poate afecta în parte sau în totalitate siguranța scaunului auto.

• Când e cald, piesele din plastic și metal pot fi încălzite. Trebuie să se acopere scaunul de mașina daca lași masina in soare.

• Pentru a preveni deteriorarea tapițeriei, nu elimina logo-ul produ-sului.

• Utilizați scaunul auto, chiar dacă faceți scurte călătorii, deoarece este în aceste cazuri, cele mai multe accidente se intampla.

• Inainte de a cumpara scaunul auto, verificați dacă puteți să-l mon-tați în vehiculul dumneavoastră.

• Faceti opriri dacă drumul este foarte lung, în acest fel copilul se poate relaxa.

• Trebuie să fii un exemplu și să porți centura in toate ocaziile.• Spuneți-i copilului că nu ar trebui să joace cu catarama.

152

1 Buton pentru a regla tetiera2 Tetiera3 Pernă suplimentară4 Protector de umeri 5 Benzi de umeri6 Catarama de harnașament7 Buton de ajustare8 Benzi de ajustare9 Picior de sprijin10 Indicator de piciorul de sprijin

12

3

4

56

7

8

9

10

11

12

Părți ale scaunului auto

153

11 Butonul de rotație12 Buton, Isofix13 Compartiment14 Fir retractabil Isofix 15 Conectorului Isofix16 Buton pentru a elibera Isofix17 Buton pentru a regla Isofix

Părți ale scaunului auto

13

14

17

15

16

154

Certificat

Cum se instalează scaunul auto în vehicul

SCAUN AUTO

El a trecut testul și este certificat conform

* ECE R44 / 04

GRUPA GREUTATE COPIL

IG03(CN03) 0+/ I 0-18KG

ECE= standard european pentru echipamente de siguranță

• Acest scaun auto a fost conceput, a trecut la controalele și are cer-tificat în conformitate cu cerințele standardului european pentru echipa-mente de siguranta (ECE R44/04) .

• Sigiliul de autorizare, Se află (într-un cerc) și numărul de omologa-re sunt situate pe eticheta de omologare (este un autocolant care este la scaunul de masina).

• Această autorizare va fi anulată dacă faci orice modificare a scaunului auto. Numai producătorul poate modifica scaunul de mașina.

155

Informații importanteprivind siguranța

Lista Nu Părți Da

CentruNu

Poate fi, de asemenea, plasat în alte vehicu-le acest scaun de mașina. Pentru orice dubiu, vă rugăm să consultați cu producătorul sau distribui-torul.

1 Acesta este UN SCAUN AUTO CU sistem ISOFIX. Are normativa Nr. 44,04 și modificările, pentru utilizare generală în vehicule care au sistem de ancorare ISOFIX.

2 Pot fi plasate în vehicule cu sisteme care sunt potrivite pentru ISOFIX ( trebuie sa cauți in manualul de utilizare al vehiculului) , în funcție de categoria scaunului de plimbare și de modul de instalare.

3 Grupul de masă și gradul de ISOFIX pentru care acest produs este realizat este: D, B1.

Acest scaun auto este evaluat pentru utilizare Semi-Uni-versal și poate fi plasat

În scaunele vehiculului în următoarele locuri

VEHICULUL FAȚĂ SPATE

156

!

Utilizarea vehicullui

Puteți amplasa scaunului auto în următoarele poziții:

157

!

!

În direcția de deplasare SíNoNoNoSíSí

SíSí

Împotriva direcției de deplasare Cu centură de două puncteCu o centură în 3 puncte Cu sistem ISOFIX si picior de sprijin

În scaunele laterale laterale ale părții din spateÎn centrul bancheta din spate

Puteți să-l utilizați în cazul în care scaunul are sistem de fixare ISOFIX.

( Oricum trebuie sa vezi regulile și reglementările aplicabile în țara dumneavoastră).

În scaunul din față al copilotuluiDacă există un airbag frontal: glisați scaunul pasagerului din spate tot ce poți si uita-te la manualul de utilizare a vehiculului.

158

IMPORTANT

IMPORTANT

IMPORTANT

oh! Nu așezați niciodată acest scaun de mașina pe scaune cu airbag frontal activat. Un airbag frontal activat, poate provoca decesul sau vătămarea gravă a copilului în caz de accident. vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile și păstrațt-le de referință pentru viitor.Puteți păstra instrucțiunile în spătarul scaunului auto deoarece are un compartiment pentru aceasta.

NU folosiți scaunul de mașină în direcția de deplasare atunci când copilul cântărește mai puțin de 9 kg.

Nu folosiți niciodată scaunul de mașină fără tapițerie, pentru că aceasta constituie o parte integrantă pentru buna funcționare a acestui scaun auto. Nu puteți schimba tapițeria cu alta care nu a fost recomandată de fabricant.

159

PERNĂ EXTRA

Vă rugăm ,utilizați perna suplimentară de la scaunul de mașină în timp ce copilul cantareste mai putin de 15 kg.Pernuța extra se folosește pentru a oferi mai mult confort copiiilor mai mici, și oferă copilului sprijinul necesar, în timp ce acesta este foarte mic încă.

Pentru protecția copilului !

IMPORTANT

Asigurați-vă că copilul dumneavoastră are întotdeauna harnașa-mentul pus atunci când călătoreste scaunul de mașină.

• Nu lăsați niciodată copilul singur în scaunul de mașină,atunci când îl puneți pe o suprafață ridicată ( de exemplu o masă,sau pentru al schimba, etc).

• Nu lăsați niciodată capătul curelei să se agățe în oricare dintre piese în mișcare ( cum ar fi, de exemplu, uși automate, scari rulante , etc.).

• Important! Piesele din plastic ale scaunului auto se încălzesc dacă este lăsat în soare, astfel încât copiii se pot arde. Protejați copilul și scaunul de mașină de radiația solară intensă ( de exemplu, pune o pătură peste scaunul de mașină).

• Scoateți copilul din scaunul de mașină ori de câte ori este posibil, astfel încât să se puată odihni la nivelul coloanei vertebrale. Vă reco-mandăm să faceți opriri frecvente în timpul calatoriilor lungi. Dacă nu merge în interiorul vehiculului nu lasa copilul în scaunul de mașină pentru o lungă perioadă de timp.

160

Informații pentru amplasarea și funcționarea scaunului1.1. PreparareaImportant: asigurați-vă că vehiculul are puncte de ancorare sistem ISOFIX Uita-te la lista de vehicule în manualul de instrucțiuni pentru a verifica faptul că scaunul auto este compatibil cu vehiculul dumneavoastră.Desfășurarea picioul suport, și asigurarea în poziție.Scoateți brațele de prindere apăsând bu-tonul pentru a elibera ISOFIX și trageți de clipul retractabil.

1.2. Amplasarea

Așezați scaunul auto pe scaunul vehiculului,fixați ISOFIX și asigurați-vă că indicatorii verzi ISOFIX sunt vizibili pe ambele părți.Apăsați butonul de reglare și scoateți piciorul de sprijinpână se sprijină ferm pe podeaua vehiculului. Indicatorul piciorului de suport trebuie să fiecomplet verde.

1

22

green Red

green Red

Click

161

2.1. Pentru demontarea scaunului de masina Apăsați butonul de pe piciorul de sprijin, pentru a ridica baza piciorului de sprijin în sus până ce rămîne total strîns.

2.2. Pentru demontarea scaunului de masina Apăsați indicatorul verde al ISOFIX și cele două butoane roși care se află în cele două brațe de prindere unul către altul.Cînd brațele de susținere sunt libere trage de buton pentru a elibera al ISOFIX și introdu bratele de susținere ale ISOFIX înăuntru în șasiul scaunului auto.Veți auzi un zgomot de huruit atunci când introduceți brațele de prindere în interiorul șasiului.

1

2

Click

162

PENTRU A ASIGURA COPILULUI

Există șapte poziții de reglaj al tetierei, trageți butonul de reglaj, care este în tetieră, în sus, reglați tetiera la înălțimea dorită, în funcție de înălțimea harnașa-mentului de umeri și verificați că este bine fixat apasand usor pe tetiera în jos.

Acest scaun auto poate fi plasat în mai multe poziții. Puteți schimba poziția de culcat odată ce ați pus copilul in scaunul de masina.Poziția, înclinat este cel mai confortabil pentru copil, pentru a putea a dormi. Pen-tru copii mici, 0-6 luni , utilizați scaunului în poziția maximă de rabatare, cu pernă ex-tra, asigurați-vă că copilul susține coloana în timp ce dorme.Pentru a schimba pozițiile, țineți apăsat bu-tonul pentru rabatare și împingeți scaunul în poziția dorită.

1. Pentru a regla tetiera

2. Pentru a schimba pozițiile

163

Cînd rotiți 360 °, se poate mai ușor pune și scoate copilul din scaunul de mașina.Scaunul auto este rotit prin apă-sarea butonului de rotație și se roteste în jurul bazei în direcția de deplasare.

IMPORTANT!Înainte de fiecare călătorie: asigurați-vă că partea de rotire a scaunului auto este pe deplin fixată, încercarați să rotiți în ambele direcții.

Dacă doriți să utilizați scaunul auto ca grupa I (9-18kg), Apăsați butonul de rotație și roti scaunul, în sensul de deplasa-re.

IMPORTANT! NU folosiți scaunul de mașină în direcția de deplasare dacă copilul cantarește mai putin de 9 kg.

3.1. Functie de pivotare

3.2. În direcția de deplasare de 9-18kg

164

Dacă doriți să utilizați scaunul auto grupa 0+ (9-18kg), apăsați butonul de rotație și rotiți scaunul în contra sensu-lui de deplasare. . În acest fel, scaunul auto de Grupa 0+ (0-13 kg)este în direcția opusă sensului de deplasare.Acționați butonul de rabatareși apăsați pentru a poziționa scaunul cît mai înclinat posibil.

* Nu folosiți scaunul de mașină în scaune cu airbag frontal !

3.3. Împotriva direcției de deplasare de 0-13 kg

165

Trage de benzile de la umeri în sus în timp ce strângeți butonul din mijloc de ajustare.

Deschide catarama centrală a harnașamentului și pune hamurile pentru umerii în părțile laterale ale scaunul auto în care harnașamentul este deschis în timp ce așezi copilului.

3. Sistem de ham “harnașament”

166

Click

Când desfaceți harnașamentul, așezați copilul în scaunul de mașina.Atașați linguetele laterale și fixațile înainte de a le pune în catarama centrală a hamului,ar trebui să auziți un clic.În acest fel, hamul trebuie să fie ajustat în mod corespunzător. Funcția hamului este de a susți-ne copilul fără al incomoda.

IMPORTANT! Asigurați-vă că centura este destul de jos pentru ca pel-visul să fie bine sustinut.

Trageți banda de ham de până ce oferă o potrivire confortabilă,bine ajustată la corpul copilului.IMPORTANT! Asigurați-vă că benzile sunt reglate corect și nu au fost indoite.

IMPORTANTERețineți că, ajustarea în mod corespunzător a te-tierei asigură cea mai bună protecție pentru copilul în scaun de mașină;ar trebui să reglați tetiera astfel încât curelele de umeri să se afle la aceeași înălțime cu umerii copilului sau puțin mai sus.

Benzile de umeri ar trebui să fie la o înălțime cu umerii sau un pic mai sus de nivelul umerilor copilu-lui.

167

Perna in plus oferă copilului suportul necesar în timp ce este mic. • Scaunul auto trebuie folosit cu pernă extra atît timp cît copilul cîntărește 13 kg.• Perna extra nu ar trebui să fie utilizate fără buretele care care este în interior, pentru copiii care cântăresc mai puțin de 5,5 kg• Puteți utiliza perna extra,numai atunci când banda de umeri este în poziția cea mai joasă ( a se vedea 3.1).

Perna extra cu burete nu poate fi pusă la copiii cu o greutate de peste 13 kg. În acest caz, ar trebui să eliminat excesul de perna sau, cel puțin, buretele, care se află în interior.

Sfat! Perna extra ar trebui să fie utilizată numai fără burete din interioratunci când copilul are greutatea mai mică de 13 kg

Scoate buretele din buzunar în cazul în care acesta este stocat în partea din spate a pernei extra.

4. Sistemul cu pernă extra

168

Pentru siguranță, vă rugăm să citiți manualul înainte de a utiliza scaunul.Verificați dacă sistemul de ham este atașat în mod corespunzător și este ajustat pentru copil și că curele de umeri sunt la înălțimea corectă.Verificați periodic că scaunul de mașina nu este deteriorat. Dacă aces-ta este deteriorat, nu-l utilizați în nici un caz și contactați distribuitorul local sau importatorul .Pentru orice îndoială, contactați furnizorul.

Când te duci să contactezi furnizorul trebuie să ai la îndemână următoarele:

• Numărul de serie de pe cardul de serviciu, Vârsta și greutatea copi-lului pentru, program pentru haine delicate la masina de spalat (30° C). Uita-te la instrucțiunile de pe eticheta de pe tapițerie. Culoarea tapițe-riei poate dispărea dacă spălați la mai mult de 30 ºC. Nu centrifuga si nu le pune în mașina de uscat (materialul se poate separa de burete). • Piesele din plastic pot fi spălate cu apă și săpun. Nu utilizați agenți de curățare agresivi (cum ar fi solvenți). • Hamurile poat fi scoase și spălat cu apă caldă și săpun. Important! Nu scoateți niciodată linguetele de la benzi.

De securitate

169

Asigurați-vă că utilizați numai tapițerii originale, deoarece tapițeriile sunt o parte importantă pentru buna funcționare a sistemului. Dacă ai nevoie de o tapiterie nouă, trebuie să contactezi distribuitorul sau punc-tul de vânzare unde ați achiziționat produsul.

oh! Acest scaun auto nu poate fi utilizat fara tapiterie

• Tapițeriea pote fi scoasă și spălată cu detergent pentru haine delicate în program pentru haine delicate la masina de spalat (30 ° C). Uită-te la instrucțiunile din eticheta de pe tapițerie. Culoarea de tapiteriei se poate estompa dacă se spală la mai mult de 30 ºC. Nu l-o puneți la centrifugă sau în uscător ( materialul se poate separa de burete).

• Hamul poate fi îndepărtat și spălat cu apă caldă și săpun. Important! Nu scoateți niciodată linguetele din benzi.

Curățare

Importat de:INNOVACIONES M.S. S.L.

Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9

46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76

Important!

Acesta este un sistem COPIL REȚINERE. A trecut legea nr . 44,04 cu modificările necesare pentru a fi utilizate, în general, în vehicule echipate cu sistem ISOFIX. Acesta poate fi plasat în locuri unde există ISOFIX de ancorare (așa cum este indicat în manualul de instrucțiuni al vehiculului), în funcție de categoria scaunului auto și cum să-l plaseze. Grupul și măsura ISOFIX a acestui scaun auto corespunde: Grupa 0 + / I (0-18 kg) și ISOFIX de clasă D / B1

Acest scaun auto este clasificat ca ( “Universal semi”) și pote fi plasate în următoarele scaune de vehicule

Lista de vehicule

Nu Părți

Da

Centru

Nu

VEHICUL FAȚĂ SPATE