revista bilateral junio 2011 02

52
Especiales: Un socio en el Mediterráneo Año 1 | Número 6 | Junio 2011 Italia

Upload: revista-bilateral

Post on 09-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Especial Italia y Marruecos

TRANSCRIPT

Page 1: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especiales:

Un socio en elMediterráneo

Año 1 | Número 6 | Junio 2011

Italia

Page 2: Revista Bilateral Junio 2011 02
Page 3: Revista Bilateral Junio 2011 02

Sum

ario

Nº6

Juni

o 20

11

04 07 13

20

33

45

49

23

04 Tiempo de mirar al este // Cámara de Comercio Árabe-Peruana

Especial Italia07 Afianzando relaciones // Embajador de Italia en el Perú

11 Notas breves Perú-Italia

13 Deuda por desarrollo // Fondo Ítalo-Peruano

16 Ojo a la cultura // Instituto Italiano de Cultura

20 Hecho en Italia // Productos italianos en Perú

23 Promoviendo el comercio // Instituto de Comercio Exterior de Italia

Especial Marruecos31 Historia y cultura milenarias

33 Mohammed VI: un monarca moderno

34 Grandes reformas para mayor desarrollo

37 Reformas para el desarrollo // Mujeres y niños

38 Sahara // Una cuestión prioritaria

40 Regionalización // Una iniciativa innovadora

41 Una economía competitiva

45 Una relación sólida y fraternal // Embajadora de Marruecos en Perú

49 Un país de ensueño // Turismo en Marruecos

Page 4: Revista Bilateral Junio 2011 02

www.bilateralnoticias.com

Una plataforma de información que lo mantendrá ac-tualizado en el quehacer diplomático y comercial, con noticias de las Embajadas extranjeras en el Perú y las

Embajadas y consulados del Perú en el exterior, con las cuales coordinaremos las diversas informaciones que

son de interés general, en el ámbito político, económico, comercial, cultural y de cooperación.

Page 5: Revista Bilateral Junio 2011 02

Número 6 // Año 3 BILATERAL es una publicación de Edit Graphic SACTelefono: 485-1605

Web: www.revistabilateral.comCorreo Electronico: [email protected]

Edición GeneralPaola Rodrí[email protected] PrensaCarlos Garcí[email protected] RomeroRoxana Rodríguez

Diseño y diagramaciónPamela Falcón Rojas FotografíaJohnny Bernal CórdovaCésar [email protected]

Relaciones Públicas y administraciónEsteban Jr. Rodrí[email protected] Rodrí[email protected] Pre-Prensa Digital / ImpresiónPunto & Grafía

edito

rialItalia es un país con quien el Perú mantiene una solida relación

de cooperación la cual se traduce en varios acuerdos de apoyo como por ejemplo el Fondo Contravalor Perú e Italia, asimis-

mo esta cooperación también se deja ver en el traslado de cono-cimientos de expertos italianos en diversos sectores, así como la prospera comunidad italiana arraiga en nuestro país.

Por ello hemos preparado un amplio informe sobre Italia donde destaca la presencia del recientemente nombrado Embajador Gu-glielmo Ardizzone, así también a los representantes de las diversas instituciones italianas como el Instituto de Comercio Exterior de Italia ICE, el Fondo Contravalor Perú – Italia, Instituto Italiano de Cultura y su destacada labor en la promoción de Italia en el Perú.

De otro lado, en esta edición también encontrara un reportaje so-bre Marruecos, un país que viene trabajando en su apertura co-mercial y el cual ha encontrado en el Perú un fuerte aliado para promoverla. En este sentido queremos mostrarle en el reportaje a Marruecos y sus perspectivas gracias al apoyo de la Embajadora de Marruecos en el Perú, Oumama Aouad, quien está desempeñandoun papel importante en la difusión de la cultura y posibilidades denegocios con su país.

Esperamos que esta edición sea de su agrado, nuestro objetivo es estrechar aún más las relaciones bilaterales del Perú con el mundo.

Paola Rodríguez BernalEditora general

Page 6: Revista Bilateral Junio 2011 02

¿Cómo surge la idea de formar la Cá-mara de Comercio Árabe Peruana?Soy una persona originaria del Líbano, durante los diez años que vengo traba-jando en el Perú y gracias a mis cons-tantes viajes he percibido una simpatía mutua entre las dos culturas: la árabe y la peruana (estoy casado con una pe-ruana y soy feliz). Hay una necesidad de interrelación, tanto en el aspecto cultural como en el económico. Ante esta necesidad, surge la idea de fundar la Cámara de Comercio Árabe-Peruana.

La Cámara tiene pocos meses de fun-cionamiento. Durante este período, ¿Cuáles han sido sus principales logros y qué objetivos tienen para 2011?La Cámara se fundó a principios de 2010 y se ha trabajado bastante para vincu-larla con el Mundo Árabe, incluso viajan-do a los países árabes. La aceptación de la Cámara por todas las embajadas de los países árabes que tienen representa-ción en el Peru es un logro importante. Pero el logro más importante de todos es que los exportadores ya comienzan a

relacionarse con la Cámara, piden infor-mación, quieren conocer de mercados árabes, están dispuestos a exportar. Este entusiasmo nos contagia y nos alienta. Es increíble.

¿Cuáles son los países árabes que tie-nen una mayor participación en temas de importación y exportación?La relación con el mundo árabe recién comienza, hay un par de inveriones ára-bes importantes en el Perú (DPWorld y Sonatrach) y un comercio incipiente (bordea los 50 o 60 millones de dólares de ida y vuelta), por lo que todavía es prematuro hacer mayores proyeccio-nes. Aunque todos los países árabes son potencialmente importadores y exportadores, la tarea pendiente es descubir cuáles son y dónde están los nichos de mercado. Marcar el rumbo en ese tema es uno de los principales obje-tivos de la Cámara.

¿De qué forma han contribuido al in-tercambio comercial entre Perú y los países árabes?

Un nuevo rumbo toman las relaciones comerciales entre el Perú y el mundo árabe gracias al trabajo que vienen realizando la recientemente creada Cámara de Comercio Árabe-Peruana, dirigida por Abou Zahr Hamed Muhieddine, la cual busca promover un mayor acercamiento entre los empresarios de ambos bloques.

TIEMPO DE MIRAR HACIA EL ESTE

Cámara de Comercio Árabe-Peruana

Bilateral

Page 7: Revista Bilateral Junio 2011 02

55

Estamos dando los primeros pasos. El primer logro es la constitución de la Cámara de Comercio Árabe Peruana.

¿En qué sectores es necesario ampliar las inversiones?Actualmente las inversiones más atrac-tivas se orientan hacia los sectores de infraestructura, energía y alimentación. Eso no significa necesariamente que los demás sectores estén descartados, siempre hay oportunidades para quien las sabe encontrar.

¿A que cifra llegó el intercambio co-mercial entre Perú y los países árabes en el 2010, y a cuánto se espera llegar este año?Todavía no hay cifras anualizadas pero se espera llegar a los 90 millones de dólares de importación y otro tanto de exportación. Es obligación de todos nosotros contribuir al éxito de la ASPA para superar con creces los actuales ni-veles de comercio con los países árabes. Esta vez el Perú es el anfitrión y debe aprovechar la oportunidad.

¿Qué oportunidades existen para in-crementar las exportaciones peruanas a esos países? ¿Qué productos son los más requeridos?Como dijimos, todavía no hay una mayor relación entre el Perú y los países árabes, las cifras de comercio exterior así lo demuestran, es nece-sario crear esa relación, es necesario asistir a ferias y exposiciones que vinculen a ambas naciones, el foro empresarial ASPA es el mejor ejem-plo de lo que venimos diciendo. Por otro lado, la distancia influye en el tipo de producto a comercializar.

pendientes sino complementarias. El conocimiento de una cultura invita al turismo y estimula el comercio. El árabe que venga al Perú y conozca la gastro-nomía, luego va a ser un promotor de los alimentos peruanos en su país.

Tanto el Mundo Árabe como el Mundo Andino son civilizaciones de raíces mile-narias con una vasta riqueza cultural y turística. Machu Picchu se considera una de las principales maravillas del mundo, al igual que las Pirámides de Egipto. Para el turismo hay mucho camino por recorrer.

¿Con qué otros gremios o instituciones están asociados?Estamos asociados a la Cámara de Co-mercio de Lima y nos hemos puesto a disposición de Comex para colaborar en lo que sea necesario con motivo del foro empresarial de la ASPA, especial-mente en el tema del idioma, es una cortesía que todo extranjero agradece.

TANTO EL MUNDO ÁRABE COMO EL MUNDO ANDINO SON CIVILIZACIONES DE RAÍCES MILENARIAS CON UNA VASTA RIQUEZA CULTURAL Y TURÍSTICA.

Todavía el comercio exterior con los países árabes, por productos, es diperso. No hay un ranking de los productos más deman-dados. Para la agroexportación los países árabes son un nicho importante porque no suelen ser países agrícolas y deman-dan grandes cantidades de alimentos. Uno de los principales objetivos de la Cá-mara es respaldar la autenticidad y la cali-dad de los productos que se exporten.

¿Cuáles son sus perspectivas respecto a los temas de cultura y turismo? ¿Cómo promueven estos aspectos?Para nosotros la cultura, el turismo y el comercio no son situaciones inde-

Muchos países árabes poseen un alto nivel de desarrollo, un merrcado prometedor para los productos peruanos.

Page 8: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

El socio mediterráneoITALIA

Page 9: Revista Bilateral Junio 2011 02

7

En 37 años de carrera diplomática, Ardizzone se ha desempeñado en

Brasilia en calidad de Primer Conseje-ro y ha sido Embajador de su país en la ciudad de Minsk, en Bielorrusia, alter-nando funciones en Italia y el extran-jero. Él nos recibió en su oficina para comentarnos acerca de sus primeras actividades en el Perú.

AFIANZANDO RELACIONESEmbajador de Italia en Perú

Cada embajador siempre tiene un nuevo lineamiento o un tema específico que va a resaltar. En el caso de usted ¿Cuál es el sector al que le va a dar más prioridad?Las áreas en las que se tiene que dar un enfoque particular son la cooperación económica, cultural y en general todo lo que pueda dar un mejor enfoque a una cooperación existente.

En realidad, las relaciones entre Italia y Perú son excelentes. Creo que cada embajador, considerando a los últimos colegas que me han precedido, han te-nido como prioridad fortalecer esa re-lación. Estamos pues en un ambiente positivo y favorable.

Quisiera que en estos años que voy a estar en Perú, fuese posible mostrar de una manera más visible algunas áreas de excelencia italiana, principalmente en los sectores de medio ambiente, la costura y la moda, además de la gas-tronomía y la tecnología italianas. En realidad hay muchas oportunidades de cooperación, hay que verlas en un mar-co de carácter general.

Existen también convenios ya firmados entre ambos países en la parte cultural.Creo que son cerca de 90 convenios en-tre universidades italianas y peruanas que de manera autónoma han desarro-llado una cooperación en estos años. Hay algunos convenios que son más exitosos, con lo cual la cooperación es muy fuerte.

A pocos meses de haber iniciado sus funciones en el Perú, el embajador de Italia, Guglielmo Ardizzone, avisora un ambiente positivo para las relaciones tanto económicas como culturales entre ambas naciones.

Page 10: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

Otros recién están comenzando. Es una cooperación que en cierto sentido tiene un carácter descentralizado. Considero que es un aspecto positivo y también un testimonio de una buena relación.

Se realizan además capacitaciones de alumnos y hacen intercambios estudiantiles.Si. En los últimos años he visto que hay un cierto número de estudiantes peruanos que frecuentan cursos en universidades italianas. Es un número muy grande y hay una tendencia muy positiva. Diría que hay un gran interés de las dos partes por desarrollar más esa forma de intercambio.

Italia se ha destacado por su coope-ración ¿A qué sectores va dirigida?La cooperación italiana está activa en el Perú a través de tres instrumentos: el Fondo Ítalo-Peruano, que nace por los recursos disponibles de un canje de deuda; existe también una cooperación bilateral directa junto a algunos pro-yectos en el sector sanitario; y la coope-ración de los organismos no guberna-mentales, que están poco presentes en Lima pero muy activos en otras partes del Perú. Creo que en este momento hay 200 o más voluntarios cooperantes italianos en el país.

Y en ese sentido, en los últimos años muchas empresas italianas están empezando a mirar hacia Perú.Hay un interés de empresas italianas por el mercado y una participación en el desarrollo económico en el Perú que aun tiene que ser consolidado. Esto depende de la situación económica de Italia, y en este momento no hay un

volumen de inversiones muy fuerte. En general se está produciendo un mayor interés del sistema económico italiano por América del Sur.

En el aspecto ecológico, usted viene apoyando al proyecto de un parque ecológico junto al Ministerio del Am-biente y la Municipalidad de Ancón.Sí. En el norte de Lima hay un parque ecológico dedicado a Antonio Raimondi, cuya figura tiene un particular significa-do por algunas razones específicas. En Italia festejamos los 150 años de la uni-dad italiana, un proceso histórico que ha durado más de 100 años de luchas y guerras al interior de Italia y con otros países que ocupaban Italia. En ocasión de eso, hubo patriotas que son prota-gonistas importantes del resurgimiento italiano que posteriormente dejaron Ita-lia. Entre ellos están Giuseppe Garibaldi y Antonio Raimondi. Ellos, en cierto sen-tido, estuvieron presentes y participaron en la historia del Perú, siendo a su vez importantes en la historia de Italia.

Tenemos también el colegio emble-mático italiano Antonio Raimondi.Si. Ello junto a la existencia de un parque ecológico dedicado a Antonio Raimondi demuestra que su figura es aun impor-tante para el Perú. El Fondo Ítalo-Peruano ha participado en los años en algunos

proyectos de parques ecológicos en el Perú. Tiene una gran experiencia que puede estar a disposición de las entida-des interesadas por los parques. Por eso he participado en un evento con el minis-tro Brack dedicado al proyecto del parque.

El tema ecológico ha sido de especial importancia en Italia.El problema de la defensa del medio ambiente tiene cada día más impor-tancia en nuestros sistemas de vida, y seguramente lo que acontece en Italia es igual que en Perú. Hay un área que se puede considerar de interés recípro-co, es la institución de los parques eco-lógicos. En Italia hay algunos parques ecológicos, pero también regiones don-de hace más de mil años viven ciudades y se hacen actividades económicas, te-niendo un papel potencial en el sector turístico. Manejar bien un parque eco-lógico será un recurso económico para el turismo y otros aspectos. En eso Italia tiene una experiencia importante.

Los parques ecológicos no solo repre-sentan la defensa de la naturaleza. Se trata de cómo manejar los recursos para los que viven ahí. Hay que consi-derar los parques en el marco de lo que es el desarrollo sostenible de un área.

¿Cree que el TLC con la Unión Europea ayude a que nuestro comercio se agilice?Seguramente. El tratado va a abrir una ventana de mejores oportunidades para reforzar las relaciones económicas con todos los países de la Unión Euro-pea. No se puede decir si habrá un im-pacto inmediato, pero será un instru-mento que facilitará una cooperación entre los países europeos y el Perú.

EL TRATADO VA A ABRIR UNA VENTANA DE MEJORES OPORTUNIDADES PARA REFORZAR LAS RELACIONES ECONÓMICAS CON TODOS LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA.

ITALIA

Page 11: Revista Bilateral Junio 2011 02

9

En el aspecto gastronómico, se habla de una fusión ítalo-peruana. Esto ha sido favorable a nuestras relaciones.Se tienen planificados para las próxi-mas semanas algunos eventos des-tinados a presentar la gastronomía italiana en el Perú. Los chefs tendrán contacto con algunas escuelas de co-cina peruanas ya que un encuentro sería muy positivo.

La cocina peruana es conocida en todo el mundo y tiene un impacto muy positivo también en Italia, con lo que una combinación de las dos cocinas sería algo muy importante que se pueda aprovechar en el futu-ro. Considero que la idea de algunos platos peruanos con vinos italianos seria una óptima combinación, así como insumos peruanos en la cocina italiana seguramente jugarán un pa-pel muy importante.

Existen afinidades.Seguramente. Hay algunos peruanos que tienen origen italiano porque lle-garon con la comunidad italiana. Hay insumos peruanos conocidos en Italia actualmente. No hay que olvidar que la comunidad peruana en Italia es muy re-conocida, y seguramente tiene un papel para conocer mejor otros aspectos.

En cuanto a los proyectos de la Embajada para este año. ¿Cuáles van a priorizar?Se priorizará mucho el área cultural seguramente. Mostrar la excelencia

LA COCINA PERUANA ES CONOCIDA EN TODO EL MUNDO Y TIENE UN IMPACTO MUY POSITIVO TAMBIÉN EN ITALIA, CONLO QUE UNA COMBINACIÓN DE LAS DOS COCINAS SERÍA ALGO MUY IMPORTANTE.

italiana en algunos sectores específi-cos. En ese marco, hay una exposición muy importante que vamos a abrir ce-lebrando los 60 años de la moda italia-na, que estará abierta en el Museo de Arte de Lima.

¿Qué le ha parecido Perú? ¿Cuál es su impresión del país?En realidad cinco meses es muy poco tiempo para decir que se conoce el Perú, pero suficiente para decir que es un país muy interesante, con una manera de acoger a todas las perso-nas del extranjero que es admirable y única. Esa manera de presentarse ante otros países es muy positiva el sector turístico. Tienen un gran potencial en ese sector, no solo representado por sus bellezas arqueológicas y natura-les, que el Perú tiene en cantidad, sino también por la acogida que les da a to-dos los turistas que los visitan.

Aviso Mapfre

Page 12: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

Lima tendrá parque ecológico en AncónItalia dispone de un amplio número de espacios naturales que son gestionados por el estado o bien directamente con las Regiones Autónomas o los “comuni” (ayuntamientos) en los que se encuen-tran. La mayoría de estos parques natu-rales están totalmente delimitados por regulaciones que sirven para gestionar y preservar la fauna y flora de estos lugares.

Con esta premisa y a través del apoyo del Fondo Contravalor Italiano en el Perú es que se ha dado luz verde a la creación del Parque Ecológico en Lima que estará ubi-cado en el distrito de Ancón, con el nom-bre de Antonio Raymondi.

Este parque se convertirá en un ‘pulmón para la capital’, área de recreación y estu-dio de nuestra flora y fauna, y se podrán reintroducir especies que desaparecieron hace tiempo. Sería maravilloso reintrodu-cir camélidos sudamericanos y cumplir la meta de plantar 7 millones de árboles de especies de todo el país, señalo el Presi-dente Alan García.

El jefe de Estado remarcó que con esta obra se está dando un mejor uso a áreas que estaban abandonadas. “Estamos convirtiendo pampas desérticas en un jar-dín para Lima. Poniéndonos a la vanguar-dia de grandes capitales de Sudamérica, creando verdor”, dijo.

Asimismo, aseguró que en este parque se enseñará sobre la defensa de la na-turaleza y el cuidado del clima. “Será un centro de formación para niños y jóvenes para que den prioridad a temas importantes como el cuidado del clima y ecología (…) Es un día muy importante para la ciudad y el concepto moderno de la ecología”, remarcó.

El Parque Ecológico Nacional ha sido di-señado para tener áreas ecuestres, de bi-cicletas, de parapente para aprovechar el aire de la zona, así como otros centros y lugares para la práctica de actividades al aire libre, e inclusive se tiene previsto que quienes deseen puedan quedarse un par de días en lugares aledaños.

TendeciasAlgunas nuevas tendencias de consu-mo en estos países consideran una ma-yor preferencia por la comida nutritiva (health food) y los alimentos orgánicos.

Además, hay una conciencia mejor desarrollada por la calidad, un medio ambiente sano y la seguridad de los ali-mentos (food safety).

En el ámbito comercial, uno de los fac-tores más importantes por considerar para incursionar en este mercado es la homogeneización de las reglas. Ello permite que los bienes colocados pue-dan circular con libertad entre los paí-ses miembros de la UE.

Para tal fin, es indispensable cumplir los requisitos previamente establecidos por cada una de las naciones miembro.

Los productos son clasificados por un sistema de códigos armonizado llama-do Harmonised Commodity Description System, que fue desarrollado por la Or-ganización Mundial de Aduanas.

Page 13: Revista Bilateral Junio 2011 02

11

Frutas y vegetales peruanos a Europa

La exportación de nacimientos, re-tablos y accesorios navideños sumó 509.274 dólares entre enero y octubre del 2010, un 27% menos que el año pa-sado, a consecuencia de la crisis finan-ciera internacional, según informó la Asociación de Exportadores (Adex).

“Las ventas de nacimientos peruanos lamentablemente no han tenido el

Los productores de frutas y vegetales diversos, que siempre están a la bús-queda de nuevas plazas para hacer más negocios, miran con mucha atención el desempeño de la economía europea por tratarse de un mercado intensivo en la importación de estos productos.

Así, los países de este bloque económi-co ofrecen una gran oportunidad para exportar estos productos.

Las mejores oportunidades para co-locar estos productos están en el seg-mento de productos exóticos (tropica-les), y en la época de invierno.

Entre las frutas y vegetales de climas tropicales y subtropicales más impor-tantes por su demanda en los mercados europeos destacan las naranjas, manda-rinas, toronja y los limones.

En el caso de las naranjas, hay una gran preferencia por las variedades

NNNOOOOTTTTAAAASSSS BBBBRRRRREEEEEVVVVVEEEEESSSSS

Nacimientos peruanos tienen mayor demanda en Italia y Estados Unidos

navel, valencias y salustianas, mien-tras que por el lado de las mandarinas, prefieren las del tipo Clementina, que son muy populares.

Asimismo, en invierno, las oportuni-dades están en las manzanas y las pe-ras, que son las más consumidas en

esta época del año. Otros productos son pimientos dulces, uvas, duraznos, melones y nectarinas.

El 30% de volumen de estas exportacio-nes básicamente se dirige a atender la demanda de los países del Mediterrá-neo (Francia, España,

mismo repunte que en años anteriores, el año pasado sufrimos los efectos de la crisis económica de Estados Unidos y esta vez la de Europa, ahora esperamos que para el 2011 las cifras cambien a favor del sector de artesanía”, indicó el gerente general de la empresa Raymi-sa, Orlando Vásquez, en declaraciones recogidas por Andina.

Page 14: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

Versace, una de las principales casas de moda en el mundo, estuvo presente en Perú Moda 2011, como parte del ju-rado de la sétima edición del concurso Jóvenes Creadores al Mundo, evento que busca dar un espacio a los nuevos valores del diseño de moda en nuestro país, informó la Comisión de Promo-ción del Perú para la Exportación y el Turismo (PROMPERU).

Luigi Cantone, Director Comercial de Gianni Versace S.A. fue parte del selec-to grupo de expertos que considerando la alta creatividad, originalidad, uso y combinación de texturas, materiales y aplicación de tendencias mundiales, reconoció a los más destacados diseña-dores jóvenes del país en las categorías Alpaca y Algodón.

En este evento, organizado por la Comi-sión de Promoción del Perú para la Ex-

portación y el Turismo –PROMPERÚ, son siete los finalistas, estudiantes o egresa-dos de escuelas de diseños de moda de Lima y Huancayo, quienes presentaron sus propuestas desarrolladas con la te-mática Naif, corriente artística que evoca lo ingenuo, natural y costumbrista.

Los diseñadores ganadores del concur-so obtuvieron cada uno una pasantía en el área de “Desarrollo de Producto” de Versace por el periodo de un mes y con estadía totalmente cubierta.

Cabe indicar que la presencia del repre-sentante de Versace en la Perú Moda, es gracias a las gestiones del Instituto Italia-no para el Comercio Exterior – ICE, Entidad del Gobierno italiano que promueve el comercio bilateral y las inversiones entre Perú e Italia, CERTINTEX SAC así como con el apoyo del Country Club y Lima Visión.

PERU MODA es un evento organizado por PROMPERÚ, con el apoyo del Mi-nisterio de Comercio Exterior y Turis-mo, del Ministerio de Relaciones Exte-riores, la Cámara de Comercio de Lima (CCL), de la Asociación de Exportadores (Adex), de la Sociedad Nacional de In-dustrias (SNI) y de la Sociedad de Co-mercio Exterior (Comex Perú).

El sueño de un grupo de pequeños productores de banano orgánico piu-rano se hizo realidad. La semana pa-sada la Asociación de Productores de Banano Orgánico Sector el Monte y Anexos Mallaritos, APBOSMAM, envió su primer contenedor de bananos, sin intermediarios, hacia los supermerca-dos de comercio justo de Italia.

APBOSMAM conquista Italia

VERSACE PREMIO AL TALENTO NACIONAL EN PERU MODA 2011

Page 15: Revista Bilateral Junio 2011 02

13

¿Qué es el fondo contravalor y cómo nace ésta iniciativa?

El Fondo Ítalo-Peruano se creó a tra-vés de un acuerdo de canje de deuda entre Perú e Italia. Fue un acuerdo suscrito en 2001, donde se estableció que aproximadamente 117 millones de dólares de la deuda que Perú le mantenía a Italia iban a ser destina-dos a financiar proyectos de carácter de desarrollo social en diferentes zo-nas del país.

DEUDA PORDESARROLLO

Fondo Ítalo-Peruano

El Estado peruano se ha visto favorecido desde el 2001 gracias a la cooperación del Gobierno italiano, el cual, a través del Fondo Ítalo Peruano, destina un porcentaje de la deuda externa del Perú para financiar proyectos a favor del desarrollo y la lucha contra la pobreza. Al respecto conversamos con Fernando Lituma, codirector peruano del FIP, quien, acompañado del recién designado Sandro Targa, detalló las actividades de esta organización.

Sandro Targa y Fernando Lituma.

Page 16: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

Ese dinero cubría un cierto periodo de vencimiento de deuda. Con Italia se tenía en ese momento dos tipos de deuda, una comercial y otra con el gobierno. Esta última es la que se conoce como ayuda al desarrollo, que es a largo plazo y con bajas tasas de interés, y fue la que se decidió utili-zar para este tipo de acuerdos. Se es-tableció un calendario de pagos y se dijo que se destinará, en ese momen-to, cerca del 60% del total de deuda. Con ello se hizo el primer acuerdo de canje de la deuda.

Se eligió luego una cantidad de regio-nes del Perú para financiar proyectos de inversión. El FIP decició establecer un procedimiento de concurso público para seleccionar estos proyectos. De-cidimos no hacer selecciones a dedo, sino que se presenten las instituciones y nosotros seleccionamos aquellas que tengan el mejor diseño.

¿Cuántas convocatorias se realizaron con esos fondos y cuántos proyectos fi-nanciaron?Los 117 millones originaron 4 convoca-torias y una extraordinaria a raíz del terremoto de Ica. En total se financia-ron 187 proyectos de todo tipo, que tenían que ver con infraestructuras, carreteras, colegios, puestos de salud, así como de carácter productivo, edu-cativo, inclusive también de fortale-cimiento de capacidades en diferen-tes instituciones; proyectos inclusive que tienen que ver con los derechos humanos. Había una amplia gama de proyectos. Ese fue el primer canje, que tenía una fecha de culminación en el año 2009.

Sin embargo, en 2007, ante el éxito obtenido en estas intervenciones, se decidió hacer un segundo acuerdo por aproximadamente 78 millones de dóla-res. Eso cubría el 100% de la deuda de ayuda al desarrollo. Con eso se ha esta-blecido el desarrollo de 88 proyectos, de los cuales algunos están ahora en eje-cución. Entonces estamos hablando de aproximadamente 270 proyectos que hemos financiado.

¿Cuál es el proceso que se sigue para elegir un proyecto?Nosotros sacamos una convocatoria donde anunciamos que pondremos a disposición una cantidad determinada

para financiar proyectos en algunas re-giones, ponemos las bases explicando los requisitos que deben cumplir los so-licitantes y recibimos propuestas. Nor-malmente el dinero nos alcanza para financiar aproximadamente 20 o 25 pro-yectos por cada convocatoria, teniendo en cuenta que nosotros financiamos proyectos que van desde el equivalente a 250 mil dólares hasta 2 millones.

Generalmente las solicitudes o las pre-sentaciones de proyectos llegan a 200 por cada convocatoria. Entonces ha-cemos todo un proceso de revisión de los expedientes, evaluamos y elegimos aquellos que están mejor formulados.

¿Cada cuánto tiempo se hacen las con-vocatorias?Lo hacíamos cada año. Ahora todos los proyectos han sido ya asignados, todo el dinero de la deuda con Italia ya fue saldado, aunque aún falta desembolsar a proyectos que están desarrollándose. Pero ya está todo asignado.

EN TOTAL SE FINANCIARON 187 PROYECTOS DE TODO TIPO, QUE TENÍAN QUE VER CON INFRAESTRUCTURAS, CARRETERAS, COLEGIOS, PUESTOS DE SALUD, ASÍ COMO DE CARÁCTER PRODUCTIVO.

ITALIA

Page 17: Revista Bilateral Junio 2011 02

15

¿Cuál cree que ha sido su proyecto más exitoso?Lo que pasa es que de 270 proyectos te puedo decir que muchos han sido exitosos y otros no tanto. Depende de cada sector. Por ejemplo, pudimos ha-cer en Puno un proyecto que fortaleció bastante el tema de capacidades de la población para el desarrollo de su pre-supuesto participativo y su interven-ción con las municipalidades.

Pero también tenemos proyectos de carácter productivo, que han permitido a muchas de estas poblaciones salir de la pobreza de una manera monetaria efectiva. Hay proyectos que han per-mitido pasar de una capacidad de pro-ducción de papa de 8 toneladas a 20 o 25, y encima de eso, se les ha permitido hacer una ruta de comercialización con un pequeño aumento de valor agrega-do a sus productos para que puedan entrar a mercados más competitivos.

¿Todos sus proyectos han sido exitosos?Nosotros hemos hecho unas evalua-ciones hace poco. Los evaluadores visitaron 38 proyectos de diferentes sectores y la mayoría son exitosos. Hay deficiencias en algunos casos pero son cosas inevitables. Nosotros somos fi-nancistas, supervisamos hasta donde podemos pero la ejecución tiene otros

responsables. Una vez que salimos no-sotros no podemos hacer nada. Y lo que ha ocurrido en algunos casos es que los mantenimientos no han sido los adecuados. Pero acá siempre se darán todas las condiciones.

¿Cómo está organizado el Fondo Ítalo-Peruano?En el acuerdo que se suscribió se es-tableció que haya un comité adminis-trativo, que es la máxima instancia. Hay un representante del gobierno de Italia que es el embajador, y una persona del gobierno peruano que es normalmente designada por el Minis-terio de Economía y Finanzas. Esa es la máxima instancia.

Después hay un comité técnico, donde participan diferentes instituciones. Te-nemos un representante de Italia, de la DGCS, de las organizaciones indígenas, de las municipalidades, la sociedad civil y el APSCI. Ellos reciben la parte técnica y aprueban las directivas internas que

ESTAMOS EVALUANDO ALGUNAS IDEAS DEL FUTURO DE ESTE FONDO, PORQUE HEMOS FINANCIADO 270 PROYECTOS A LO LARGO DE 10 AÑOS.

hace el FIP, y elevan los proyectos para la decisión del comité administrativo.

Ya luego tenemos la plana que confor-ma el FIP propiamente dicho, confor-mada por los co directores, en este caso el señor Targa y yo, donde trabajamos con un área técnica, financiera y legal con sus diferentes profesionales que se encargan de supervisar y monitorear el financiamiento que hacemos.

¿Qué es lo que se espera en un futuro próximo, estando la deuda ya saldada?Si bien ha sido saldada la deuda, con Sandro Targa (codirector), estamos eva-luando algunas ideas del futuro de este fondo, porque financiar más de 270 pro-yectos a lo largo de cerca de 10 años, te genera una cierta capacidad, que consi-deramos importante mantener en el fu-turo. Pero la realidad contrasta con que la deuda con Italia ya no existe, por lo que hay que buscar algunas nuevas alternati-vas. Nosotros esperamos mantener esta institución por muchos años más.

Page 18: Revista Bilateral Junio 2011 02

OJO A LA CULTURAInstituto Italiano de Cultura

El Dr. Renato Poma Director del Instituto Italiano de Cultura nos comenta en esta entrevista de los eventos a realizarse por los 150 años de la Unidad Italiana y sobre su visión de la presencia de la cultura italiana en Perú.

¿Cuáles son las principales actividades culturales que ofrece el instituto?

El Instituto Italiano de Cultura es una institución oficial del Gobierno Italiano, reconocida por el Convenio Cultural fir-mado entre el Perú e Italia el 8 de abril de 1961. Depende directamente del Minis-terio de Relaciones Exteriores de Italia y organiza sus actividades en coordinación con la Embajada de Italia. Los principales servicios que ofrece al público son:

-dad con el “Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue”.

-ma italiano (C.E.L.I.).

-tos de estudio.

Post grado.

-miento del idioma italiano, para perua-nos e italianos residentes en el Perú.

¿En qué aspectos considera que existe un mayor intercambio cultural?Desde hace más de treinta años desa-rrolla sus labores en el Perú la Misión Arqueológica Italiana “Proyecto Nasca”. Siempre en el campo de la arqueología, hay misiones italiana en sitios tan im-portantes como Chan Chan y El Brujo.

Estudiosos y expertos italianos, por con-venios interinstitucionales, llegan anual-mente a ofrecer cursos en ateneos perua-nos (UNMSM, San Agustín de Arequipa); del mismo modo (siempre a través de los acuerdo mencionados) viajan a Italia in-vestigadores y estudiantes peruanos.

Especial BilateralITA

LIA

Page 19: Revista Bilateral Junio 2011 02

¿Tienen convenios o trabajan con otras entidades culturales o educativas pe-ruanas? ¿Cuáles son?Sí. Para lo que se trata del Idioma Italia-no, con Universidades como la de Lima, Ricardo Palma, Cayetano Heredia, Facul-tad de Derecho de la UNMSM, Cenfotur, entre otras.

En el ámbito de la promoción y difu-sión de la cultura italiana, con el Ins-tituto Cultural Peruano Norteamerica-no, con el Centro Cultural de Petroperú, la Universidad Nacional de Ingeniería, la UNMSM, la Pontificia Universidad Católica del Perú, la Universidad San Ignacio de Loyola, la Universidad Ricar-do Palma, la Municipalidad de San Isi-dro, el Centro Cultural CAFAE-SE, la Fil-moteca PUCP, el Centro Cultural PUCP. ¿Cómo ayudan o asesoran a todo aquel interesado en estudiar en Italia?En nuestra Oficina de Estudios y Le-galizaciones, les brindamos la infor-mación sobre los requisitos necesa-rios según la legislación italiana, y los orientamos en los documentos y trá-mites que deben realizar.

¿Qué materiales ofrecen tanto a sus alumnos como público en general? ¿Hay un libre acceso a su biblioteca o contenidos audiovisuales?

La Biblioteca del Instituto Italiano de Cultura está abierta a nuestros alum-nos y al público en general. Todas las personas que lo deseen pueden recibir material en préstamo en la misma sala o, de acuerdo a un reglamento interno, solicitar el préstamo a domicilio.

Por otra parte, bimensualmente pu-blicamos nuestra “Agenda Cultural”, en español e italiano, que es distribui-da a nuestros alumnos, al público en general que frecuenta el Instituto y a más de 3.300 amigos del Instituto Ita-liano de Cultura.

¿Cuáles cree que son las muestras o contenidos culturales que mayor acep-tación tienen en Perú y gozan de un ma-yor reconocimiento?Es muy conocido, a nivel del “gran pú-blico”, el cine italiano. Lo puedo compro-

bar porque, semanalmente, se ofrece la programación -en nuestro auditorio “Pier Paolo Pasolini”- del Cine club ita-liano, con la proyección de filmes clási-cos o de reciente producción de la cine-matografía italiana. Tenemos un grupo numeroso de amigos de nuestro cine club que, jueves tras jueves, nos acom-pañan; y siempre hay público nuevo.

Asimismo, a través de nuestra relación con distintos ateneos universitarios pe-ruanos, podemos verificar el interés de profesores y alumnos por temas espe-cíficos como el derecho, la literatura, la historia. Otros temas al que responde siempre la audiencia peruana son las bellas artes, la fotografía y el diseño.

La música italiana –clásica y contem-poránea– y el teatro, tienen también una gran acogida.

ESTUDIOSOS Y EXPERTOS ITALIANOS, POR CONVENIOS INTERINSTITUCIONALES, LLEGAN ANUALMENTE A OFRECER CURSOS EN ATENEOS A PERUANOS.

17

Page 20: Revista Bilateral Junio 2011 02

han llevado a la moda a ser un fenó-meno cultural, artístico y comercial en todo el mundo.

artista ítalo-peruano Alberto Casari, pre-sentada en el ámbito de la Bienal de Ve-necia, la más importante manifestación de arte a nivel internacional.

-rencia a la “Gastronomía Italiana”, pre-sentados en colaboración con Apega, en la que participarán dos chef y una periodista italianos, que llegarán al Perú especialmente invitados.

¿En qué otros eventos, organizados por otras instituciones, tienen participación?El “Festival Internacional de Guitarra” y el “Festival de Música Antigua”, ambos

¿Cuáles son las principales exposicio-nes o eventos artísticos que organizan cada año?Anualmente nuestro programa de eventos es muy variado. Las confe-rencias; los ciclos de cine italiano, en nuestro auditorio o en entidades cul-turales del Perú como la Filmoteca PUCP, en Lambayeque o en Loreto, son solo algunos ejemplos.

Quiero poner énfasis en nuestra pro-gramación 2011. En el marco de los “150 Años de la Unidad de Italia”, que se cele-bra en el curso del corriente año, junto a la Embajada de Italia y a otras insti-tuciones italianas, se ha programado la presentación simultánea de tres impor-tantes manifestaciones:

de Moda Italiana”, en la que se exhibi-rán 80 vestidos firmados por los más prestigiosos estilistas italianos, que

organizados por el ICPNA, los Congresos Internacionales “Proceso y Constitución” de la PUCP, el Festival Internacional de Ópera “Alejandro Granda”, el Festival de Cine Europeo, entre otros.

Háblenos acerca de la sede del instituto, local que fue declarado en el 2000 de Interés Cultural de la Nación ¿Cómo se distribuye el espacio, cuáles son los pun-tos de encuentro y con qué dotaciones técnicas cuenta?El terreno fue comprado por miembros de la colectividad italiana, con el fin de que funcionara en Lima un colegio ita-liano (el primero se ubicó en El Callao); la construcción se inició en el año 1930. La institución fue conocida como Co-legio Italiano Antonio Raimondi (que ahora funciona en La Molina)

Especial Bilateral

Page 21: Revista Bilateral Junio 2011 02

EN EL MARCO DE LOS “150 AÑOS DE LA UNIDAD DE ITALIA”, JUNTO A LA EMBAJADA DE ITALIA Y A OTRAS INSTITUCIONES, SE HA PROGRAMADO LA PRESENTACIÓN SIMULTÁNEA DE TRES IMPORTANTES MANIFESTACIONES

R

En la década de 1970, la colectividad italiana decidió donar el terreno y la construcción al Estado Italiano; duran-te más de treinta años funcionaron, simultáneamente, el colegio y el Insti-tuto Italiano de Cultura – Agregaduría Cultural de la Embajada de Italia.

A partir del 2010, el gobierno Italiano asumió la administración total de edi-ficio. Además de las oficinas y las aulas, contamos con la biblioteca, el Teatro Luigi Pirandello –ex Antonio Raimon-di–, con capacidad para 720 personas, y la Capilla Santa Maria dei Fiori; el Au-ditorio Pier Paolo Pasolini y la Galería Antonio Sironi.

¿Cuáles son los aspectos de la cultura italiana en los que faltaría poner ma-

yor énfasis para que sean reconocidos en el público peruano?Creo que la cultura italiana, por ser tan amplia, tan rica en contenidos, debe ser siempre más y mejor difundida. En mi caso particular, me siento satisfecho: en el Perú la reconocen y la quieren y sien-to que, por lo tanto, todos los esfuerzos valen la pena.

¿Cuál es la importancia de conocer la cul-tura italiana, y qué oportunidades podrá tener aquel que conozca su idioma?Considero que, conocer nuestro idio-ma, ofrece a los interesados la posibi-lidad de acercarse más directamente a nuestra cultura, que ha dado al mun-do –y continúa a hacerlo- un conjunto

de manifestaciones que son parte del patrimonio cultural (material e inma-terial) de la humanidad: arqueología, arte, monumentos, gastronomía (pizza, pastas, vinos), estilos de vida, pintura, escultura, cine, teatro, ópera, música, literatura, entre otros.

19

Page 22: Revista Bilateral Junio 2011 02

En un momento de importante crecimiento económico del Perú, se confirma la confianza en la tecnología italiana para el desarrollo industrial local. En el 2010, el Perú le ha comprado a Italia USD 410 millones, con un crecimiento del 6,4% respecto a 2009.

El Perú importa principalmente ma-quinaria y equipos para la indus-

tria, y es de conocimiento general que la tecnología italiana ha ayudado en los procesos de desarrollo de las eco-nomías altamente industrializadas, debido al reconocido prestigio a nivel internacional del “Made in Italy”.

Los principales bienes de capital que el Perú viene importando son com-presoras, válvulas esféricas, turbinas a gas, tubos utilizados en oleoductos-gaseoductos, sector construcción y por supuesto, la maquinaria para el desa-rrollo de la industria y de las pequeñas y medianas empresas básicamente en el sector textil y confecciones, agroin-dustria, plástico, madera, fabricación de papel y metal mecánica.

En ese sentido, cabe mencionar que la gastronomía, la moda y el arte han co-locado a Italia como una referencia de

tradición, buen gusto, elegancia y cali-dad. Sin embargo, detrás de esta ma-jestuosidad cultural arraigada en un territorio excepcional, se encuentran las tres excelencias de la oferta italiana, las cuales las empresas peruanas de-berían utilizar al máximo: tecnología formación y sistema ferial

Italia destaca por esa gran capacidad de convertir un nombre en una industria, para luego entrar como una marca ex-clusiva en el mercado internacional. Los nombres de Enzo Ferrari, Versace y Gior-gio Armani son algunos ejemplos fáciles de citar; pero ¿Qué es lo que se encuen-tra detrás de estos grandes exponentes del “Made in Italy” y cómo es que logran consolidar el éxito comercial?

Parte de la respuesta se encuentra en la creatividad y destreza artesanal de los

italianos; pero con toda seguridad, la clave de éxito se esconde detrás de LA TECNOLOGÍA. Y es que detrás de la arte-sanía como elemento central de lo que significa ser italiano, se encuentra una cultura armoniosa basada en una indus-tria dedicada a la especialización y con amplia capacidad de innovar. La tecnolo-gía italiana ha sido diseñada para hacer más eficientes y sofisticados los procesos productivos y personalizar un estilo.

Desde los tiempos de Leonardo da Vinci, el genio que ha sabido anticipar toda la actividad tecnológica de la hu-manidad combinando ciencia y técnica, hasta la fecha; la destreza italiana ha sabido personalizar la tecnología para ofrecer soluciones a todas las indus-trias; partiendo de los sectores más tra-dicionales como pesca y agricultura, a los más industrializados y organizados a manera de cluster como: automotriz, electrónica, robótica, siderúrgica, me-talmecánica, petroquímica y farma-céutica. Así mismo, para los sectores líderes del “Made in Italy” como son alimentos, decoración y moda, se han diseñado líneas exclusivas de tecnolo-gía en agroindustria, empaque, cuero y calzado, textil y confecciones, mármol y cerámica, muebles y madera, gráfica, química y plástico.

Los italianos no podían dejar de lado los desafíos de la globalización, y para

Especial BilateralITA

LIA

HECHO EN ITALIAProductos italianos con presencia en Perú

Page 23: Revista Bilateral Junio 2011 02

21

Valija comercial // 21

Saludamos a Italia por su día nacional y las buenas

relaciones bilaterales con el Perú

Page 24: Revista Bilateral Junio 2011 02

ITALIAEspecial Bilateral

ello han dedicado sus mejores investi-gaciones para desarrollar tecnologías especializadas en informática, teleco-municaciones, biotecnología, nanotec-nología y medio ambiente.

A nivel Europa, Italia mantiene el li-derazgo en los clusters de mecánica y electrónica, y es el segundo país en importancia en el sector automotor. Lidera igualmente la producción de máquinas para el sector construcción y cuenta con 38 distritos industriales dedicados sólo a la industria mecánica. Más de 232,000 compañías italianas se dedican a la metalmecánica y 400 empresas italianas tienen liderazgo internacional en la construcción de he-rramientas para todos los sectores.

Esta excelencia se ha transformado y adecuado a los requerimientos del mundo entero; y en la actualidad, países como China no dudan en confiar a Ita-lia la personalización tecnológica de sus más grandes proyectos. Un ejemplo, es

la participación de la empresa Kerakoll de Sassuolo-Modena en la construcción del famoso “Nido de Pájaro”, escenario de las Olimpiadas Beijing 2008.

La tecnología italiana garantiza mu-cho más que la calidad; y las empresas peruanas lo saben. Rossella Evangelis-ti, Directora de la Oficina de Lima del Instituto Italiano para el Comercio Ex-terior (ICE LIMA) señala: “Es muy satis-factorio encontrar que las principales industrias y medianas empresas pe-ruanas desarrollan sus procesos pro-ductivos con nuestra tecnología. Ac-tualmente estamos trabajando para implementar está relación también a nivel de PYMES, y la firma del TLC con la Unión Europea abrirá una etapa aún más fructífera en las relaciones comerciales del Perú e Italia”. En efec-to, en el 2011, el ICE LIMA presenta un incremento significativo en la asisten-cia a las empresas italianas que están llegando al Perú para concluir nego-cios principalmente en sectores como

agroindustria y construcción, medio am-biente, decoración, minería, entre otros.

Italia cuenta también con expertos en todos los sectores productivos y, en este sentido, el Perú tiene que implementar la relación con Italia, con importantes acciones en el campo formativo.

Italia además es destacada por su sis-tema de organización ferial. Cada año en Italia:

-taciones feriales, de las cuales alrededor de 200 son internacionales, 400 nacio-nales y 500 de carácter regional o local;

italianas participan en las manifesta-ciones feriales y más de 30,000 empre-sas extranjeras acuden a estas ferias para reunirse con los operados más ca-lificados de los diferentes sectores.

Cada año el Sistema Ferial italiano:

cuales un promedio de 13 millones son visitantes extranjeros;

60 millones de Euros, que se traducen en recaudos por concepto de comer-cio exterior.

EN LA ACTUALIDAD, PAÍSES COMO CHINA NO DUDAN EN CONFIAR A ITALIA LA PERSONALIZACIÓN TECNOLÓGICA DE SUS MÁS GRANDES PROYECTOS.

Page 25: Revista Bilateral Junio 2011 02

PROMOVIENDOEL COMERCIO

Instituto de Comercio Exterior de Italia

El Instituto de Comercio Exterior de Italia lleva 29 años trabajando en el Perú, teniendo a su cargo la promoción y mejora del comercio entre ambos paises por ello entrevistamos a su actual Directora Dra. Rossella Evangelisti, quien nos explica la relación comercial entre Perú e Italia.

Coméntenos brevemente acerca de las actividades que este instituto

realiza en materia comercial.El ICE-Instituto Italiano para el Comer-cio Exterior es la entidad de Gobierno Italiano que promueve, facilita y desa-rrolla los intercambios comerciales de Italia con el mundo. Su sede central está en Roma y cuenta 117 Oficinas, ubi-cadas en 87 países y 17 oficinas en las diferentes Regiones de Italia.

En el Perú está presente desde 1982 a través de su Oficina de Lima (ICE LIMA), asistiendo de manera especial a las pequeñas y medianas empresas, aso-ciaciones y consorcios. Por su labor de asistencia, consultoría, información, formación y promoción empresarial es considerado un puente entre ambos mercados, que por sus características son complementarios.

El objetivo es seguir incentivando esta proficua relación para que el Perú pueda seguir exportando con éxito, utilizando la tecnología italia-na no sólo en sectores tradicionales, sino igualmente en sectores más in-novadores como robótica, informá-tica, comunicaciones y medio am-

biente en los que el “Made in Italy” cuenta actualmente con mayor pre-sencia internacional.

La Oficina ICE de Lima tiene dos mo-dalidades de asistencia a las empre-sas; el primero a través de su progra-ma institucional mediante el cual ofrece consultoría a las empresas italianas interesadas en ingresar al mercado peruano; y viceversa ofrece contactos de negocios a empresas peruanas interesadas al mercado ita-liano. Luego cuenta con el Programa Promocional que comprende la or-ganización de misiones comerciales, participación en ferias, seminarios y cursos de formación tan en el Perú como en Italia.

El programa promocional es el que resulta de mayor interés para los empresarios peruanos ya que con-centramos nuestras actividades en

los sectores prioritarios de la relación comercial y permitimos que las em-presas e instituciones peruanas for-talezcan sus relaciones empresariales a través de la experiencia de Italia.

¿Cómo promueven el comercio exte-rior entre Italia y Perú?Desarrollando capacidades en algu-nos casos y generando encuentros entre empresarios de ambos países, en ese sentido, la labor de la Oficina ICE de LIMA –Departamento de la Embajada de Italia para la Promoción de Intercambios Comerciales– conti-núa implementado una relación que se caracteriza por ser complemen-taria, con el objetivo principal, de lograr que la excelencia tecnológica italiana se convierta en el mejor alia-do del desarrollo industrial del Perú; así como también, en el verdadero soporte del competitivo producto “Hecho en Perú”.

23

Page 26: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

A las empresas peruanas brindamos la oportunidad de entrar en contacto on line con las empresas italianas, a través de la página web www.italtrade.it - link “Business opportunity” –dedicada a los mayores sectores productivos, inser-tando la propria oferta o demanda.

El ICE es un asiduo promotor de los fondos italianos gestionados por las diversas organizaciones cooperantes multilaterales, en estrecha colabora-ción con las Entitades Públicas y Priva-das peruanas. En ese ámbito, ya están operando con estos fondos, los proyec-tos peruanos en los sectores de la pesca artesanal y de comercio justo en la ca-dena productiva de confecciones, pesca artesanal y acuicultura, entre otros.

Por otro lado, se genera un gran núme-ro de encuentros y contactos de nego-cios, con el cual, en el corto y mediano plazo, las empresas logran concretar

mayor afluencia comercial, especial-mente porque promovemos la inser-ción in situ de manera rápida y concre-ta, que permite acelerar los procesos de negociación entre los operadores de ambos Países.

Podemos decir que durante todos es-tos años, hemos trabajado constan-temente para que las empresas ita-lianas conozcan con mayor detalle el potencial económico y comercial del Perú y por esto elaboramos semes-tralmente reportes económicos, estu-dios de mercado, noticias relevantes

sobre el crecimiento del País y de sus sectores potenciales.

Tenemos varios proyectos que están vinculados a los sectores base de la relación comercial entre Italia y Perú; y también hemos previsto iniciativas en aquellos sectores en los que Perú está presentando un desarrollo potencial.

¿Con cuántas empresas trabajan y de qué tipo? ¿Organizan misiones co-merciales, participaciones en ferias, encuentros empresariales y/o even-tos relacionados? ICE LIMA, asiste a todas las empresas peruanas que nos contactan inte-resadas en establecer contactos de negocios con operadores italianos, ya sean pequeñas, medianas o grandes, del mismo modo, brindamos servicios a las empresas italianas que buscan un espacio en el mercado peruano, con el objetivo que las complemen-tariedades se conviertan en un motor del comercio bilateral en beneficio de ambos mercados.

ICE Lima, genera una serie de activida-des en el marco de su “programa pro-mocional” que comprende organiza-ción de misiones comerciales peruanas a ferias italianas para la adquisición de maquinaria y la generación de contac-tos de negocios en diversos sectores como es el caso de la madera y sus ma-nufacturas, mármol, pesca y acuicultu-ra, alimentos y agroindustria, decora-ción, joyería, vino, textil y confecciones, e incluso, restauración y conservación de bienes culturales, hotelería, equipos médicos, diversión, etc.

HEMOS TRABAJADO CONSTANTEMENTE PARA QUE LAS EMPRESAS ITALIANAS CONOZCAN CON MAYOR DETALLE EL POTENCIAL ECONÓMICO Y COMERCIAL DEL PERÚ.

Page 27: Revista Bilateral Junio 2011 02

25

Igualmente, prevé iniciativas de forma-ción con la presencia de expertos ita-lianos tanto en el Perú como en Italia, para promover la tecnología de van-guardia y experticia italiana.

También asistimos a empresas perua-nas que nos solicitan apoyo directa-mente o a través de las instituciones públicas y privadas, para quienes or-ganizamos misiones comerciales, se-minarios internacionales y cursos de formación dirigidos a facilitar sus con-tactos con Italia.

Recientemente en PERUMODA, hemos logrado una presencia activa de Italia con la participación de la reconocida marca internacional VERSACE, quien otorgó a los dos ganadores del “Con-curso de Jóvenes Creadores”, tanto en la categoría “algodón”, como “alpaca”, una pasantía de un mes en dicha casa de moda, con todos los gastos pagados.

¿Con qué otras entidades están asociados?Italia es un país de transformación pro-ductiva que tiene una gran tradición tecnológica y de diseño que hicieron famoso en todo el mundo el “made in Italy”. Esto lo hace el socio perfecto para un país como el Perù que cuenta con mucha materia prima. Por lo tanto es importante que ambos países colabo-ren para realizar acuerdos de colabora-ción de tipo comercial y productivo en-tre sus respectivas empresas medianas y pequeñas y enfrentar así la crisis que està afectando todos los países.

Trabajamos coordinadamente con las instituciones peruanas Públicas y Privadas

para programar y ejecutar actividades de interés entre ambos países y asistimos a las empresas peruanas en nuestra oficina brindando asesoría en su incursión en el mercado italiano.

A pesar que el ICE no requiere de un acuerdo para brindar servicios o pro-mover el comercio e inversiones bila-terales, existe un acuerdo firmado en el 2002 con el MINCETUR y otro suscrito en el 2006 entre el ICE con PROMPERU para promover las relaciones comercia-les a través del desarrollo de las peque-ñas y medianas empresas. Más aún, el Perú maneja distintos acuerdos con Italia, a nivel de cooperación y promo-ción de inversiones, como el del canje de deuda cuya gestión está a cargo del Fondo Italo-Peruano.

¿Cuáles son los sectores que actual-mente tienen un mayor potencial para establecer negocios entre am-bos países?La relación comercial entre Perú e Ita-lia se caracteriza por la complemen-tariedad. Por una parte, la materia prima peruana contribuye a la pro-ducción del “Made in Italy”; mientras que la tecnología italiana contribuye al desarrollo industrial del Perú. En el ICE, nos estamos dedicando a reforzar esta relación y sobre todo a incentivar

la cultura tecnológica de Italia, difun-diendo la experticia italiana a través de actividades de formación y asis-tencia para estimular y alimentar las capacidades productivas de los em-presarios, en diversos sectores.

La calidad de la materia prima peruana es una de las mayores fortalezas. Para Ita-lia, excluyendo los productos mineros, el mercado peruano es ideal para la compra de textiles, productos de la agroindustria, pesca, madera, entre otros.

Las empresas italianas del sector tec-nológico operan mayormente a través de representantes locales y están pre-sentes en casi todos los sectores pro-ductivos. Tenemos casos exitosos en la industria láctea, heladería, elaboración de fideos, elaboración de cacao, plásti-co, industria gráfica, empaque, cuero y calzado, construcción y textiles.

También hay presencia de tecnología italiana en los sectores médico-hospi-talario, medioambiental, energía, cons-trucción, decoración, moda.

Un tema que se está desarrollando a pasos agigantados es el sector de pro-ductos alimenticios, vinos y espuman-tes italianos, lo cual responde también al boom de la gastronomía en el Perú.

¿Cuáles son las cifras que ustedes manejan respecto al comercio entre Perú e Italia?Según los datos oficiales publicados por la SUNAT, el intercambio comercial del 2010 entre Perú-Italia ha logrado un valor de USD 1.348 millones, con un crecimiento del 35,87%, respecto al año

ITALIA ES UN PAÍS DE TRANSFORMACIÓN PRODUCTIVA QUE TIENE UNA GRAN TRADICIÓN TECNOLÓGICA Y DE DISEÑO QUE HICIERON FAMOSO EN TODO EL MUNDO EL “MADE IN ITALY”.

Page 28: Revista Bilateral Junio 2011 02

anterior, con un saldo favorable para el Perú de USD 528 milioni.

Italia, ha exportado mercancías al Perú por un valor de USD 410 milioni, con un incremento del 6,4% respecto al 2009, mientras ha importado del Perú USD 938 millones, registrando un incremen-to del 54,5% respecto al año anterior.

Las exportaciones italianas al Perú han consistido principalmente en bienes de capital para la industria en general, en-tre ellas para el sector plastico, embala-je, papel y cartón, para la agroindustria, y otros equipos para la construcción, perforación y extracción de gas y side-rurgia, como motores, turbinas, com-presores, transformadores y genera-dores eléctricos, valvulas; así también para el sector automotriz, como siste-mas de carburación de vehículos, equi-pos de reconversión, y otros productos para la industria farmaceútica.

Mientras, que entre los bienes de consu-mo ha tenido un particular crecimiento los espumantes, mármol y cerámica, productos intermedios para la agroin-

dustria y la cosmética, joyería, gafas de sol, corbatas, etc.

En lo que se refiere a las exportaciones peruanas hacia Italia, siguen concen-tradas principalmente en los mine-rales y productos de la minería, como cátodos de cobre, que en el 2010 ha representado el 54% de las exportacio-nes totales a Italia, oro en bruto ha re-presentado el 25% del total, mientras que el resto de las exportaciones han correspondido a minerales de zinc, pe-los finos de alpaca, t-shirt y camisas de algodón, productos de la pesca y de la industria alimentaria.

Con la firma del Tratado de Libre Co-mercio con la Unión Europea –se tie-ne muchas expectativas por un mayor

intercambio comercial por parte de ambos mercados. Así como para una mayor presencia de Italia en las inver-siones locales ya sea en obras de in-fraestructura pública que privadas de tipo comercial– empresarial.

¿Qué es lo que más exporta Perú a Italia y en qué cantidades? ¿Existe una tendencia al crecimiento?Principalmente, en el sector de los minerales: cátodos y secciones de cá-todos de cobre refinado, oro en bruto, minerales de plomo y sus concentra-dos, minerales de zinc y concentrados; de los textiles y confecciones: pelo fino de alpaca, t-shirts, hilados, camisas; de la agroindustria: café, espárragos, alcachofas, frijoles, frutas, de la pesca: pota, calamar, langostinos, pulpo, etc. La artesanía, muebles y joyería en pla-ta son también de interés de los con-sumidores italianos.

El Perú es visto principalmente como un gran proveedor de materia prima. Sin embargo, esta visión está cambian-do gracias a los niveles de crecimiento que ha presentando el país en los últi-

EL PERÚ ES VISTO PRINCIPALMENTE COMO UN GRAN PROVEEDOR DE MATERIA PRIMA. SIN EMBARGO, ESTA VISIÓN ESTÁ CAMBIANDO GRACIAS A LOS NIVELES DE CRECIMIENTO QUE HA PRESENTANDO EL PAÍS

2007 ene.-dic. 2008 ene.-dic. 2009 ene.-dic. 2010 ene.-dic.

Exportaciones FOB 824,446,767 926,408,470 607,268,403 938,442,931

Variación Exportaciones 7.42% 12.37% - 34.45% 54.54%

Importaciones CIF 369,633,868 729,213,487 385,225,551 410,052,323

Variación Importaciones 62.49% 97.28% - 47.17% 6.44%

Intercambio Perú – Italia 1,194,080,635 1,655,621,957 992,493,954 1,348,495,254

Variación del Intercambio 20.01% 38.65% - 40.05% 35.87%

Saldo Balanza Comercial 454,812,899 197,194,983 222,042,852 528,390,608

Comercio exterior Perú-Italia (usd)

Especial BilateralITA

LIA

Page 29: Revista Bilateral Junio 2011 02

27

Saludamos a Italia por su día nacional y las buenas

relaciones bilaterales con el Perú

Compra, Vende y Alquila

Importación, Venta Equipos Italianosde Conversión a gas GPL automotriz

VA SAC

Page 30: Revista Bilateral Junio 2011 02

mos años; la firma de tratados de libre comercio también influye y tenemos grandes expectativas respecto a los re-sultados que se presentarán con la vi-gencia del TLC con Europa, que entrará en vigencia a partir del 2012.

En este sentido, estamos trabajando en varios frentes en cuanto considera-mos de primordial importancia la ge-neración de mayor valor agregado a las materias primas peruanas y la inver-sión en el desarrollo de los productos, mejorando el diseño y presentación del producto para satisfacer al consumidor italiano que es muy exigente en cuanto al diseño y calidad.

Otra modalidad de promover el creci-miento es la generación de alianzas, como algunas que ya existen entre empresas e instituciones, sobre todo en el tema de la formación dirigida a los sectores productivos en donde la experiencia italiana de distritos indus-triales y consorcios empresariales es muy útil para el Perú. Por lo cual segui-mos en nuestro empeño en establecer contactos comerciales entre empre-sarios peruanos e italianos, a través de nuestras actividades de promoción para los sectores prioritarios de mayor ventaja comparativa. El tema de las Joint Ventures como

consecuencia de lo anterior con em-presas peruanas es también de interés, siempre que se presenten las condicio-nes adecuadas.

¿Qué sectores requieren de un mayor volumen de inversiones? Los proyectos de infraestructura y cons-trucción resultan ser interesantes. Se comienza también, a evidenciar inver-sión en el sector turismo, principalmen-te en agroturismo y turismo cultural. El interés en el sector turismo deriva de la promoción del Perú como un país de variedad geográfica y ecosistemas, be-llezas naturales y riqueza arqueológica.Existe un interés constante hacia las inversiones vinculadas a la tecnología italiana en los sectores potenciales de la industria peruana. Sin embargo, en la actualidad están repuntando un

interés por temas vinculados al me-dio ambiente, implementación de tecnología italiana para tratamiento de agua, meteorología y también la energía alternativa.

Nuestra relación con las micro, peque-ñas y medianas empresas es constante, y recibimos con frecuencia empresarios interesados en comercializar productos o conocer la experiencia de Italia en cuanto a la Asociatividad, Distritos In-dustriales y la promoción del “Made in Italy”. En la mayoría de los casos, cuan-do nos encontramos con un empresa-rio pequeño o mediano, logramos en-contrar soluciones y alternativas para introducirlos tanto al mercado como a las experiencias productivas de Italia.

ESTAMOS TRABAJANDO EN VARIOS FRENTES EN CUANTO CONSIDERAMOS DE PRIMORDIAL IMPORTANCIA LA GENERACIÓN DE MAYOR VALOR AGREGADO A LAS MATERIAS PRIMAS PERUANAS

Especial BilateralITA

LIA

Page 31: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

Tan lejos, tan cercaMARRUECOS

Page 32: Revista Bilateral Junio 2011 02

Mezquitas de La Giralda de Sevilla, Marrakech y Rabat.

Un país en la confluencia de varios mundosNo se puede hablar de Marruecos sin recordar una metá-

fora del difunto Rey Su Majestad Hassan II que compara el país con un árbol cuyas raíces están en África y sus ramas en Europa. Marruecos goza de múltiples raíces, que son a la vez amazigh, arabo-islámica, africana, judía y andalusí.

La historia de Marruecos ha sido la de una interrumpida mezcla cultural y étnica entre musulmanes, cristianos y ju-díos, entre árabes, bereberes, poblaciones de origen europeo y poblaciones de origen africano. Su ubicación geográfica en el cruce de dos continentes y en el corazón de la cuenca me-diterránea –este espacio cosmopolita, oriental y occidental a la vez– habilitó a Marruecos para el intercambio cultural y la síntesis entre civilizaciones.

Los flujos migratorios que han cruzado y siguen cruzando Marruecos han enriquecido el enorme potencial de mestizajes culturales y humanos que han hecho de Marruecos un país de apertura y tolerancia en la confluencia de varios mundos.

El Reino de Marruecos, con 710.000 km2, está situado en el extremo Noroeste del continente africano. Bordeado por el Mar Mediterráneo al Norte, el Océano Atlántico al Oeste, al Este por Argelia y al Sur por Mauritania, la longitud de sus cos-tas es de 3.500 Km. Sólo 14 Kilómetros lo separan de Europa.

Nombre oficialAl-Mamlaka al-MagribiyaReino de Marruecos CapitalRabat Idiomas nacionalesÁrabe (oficial) y AmazighOtras lenguas:

Francés y EspañolForma de gobierno Monarquía constitucional ReyMohammed VIPrimer MinistroAbbas El Fassi Superficie

710.000 km²

Población total31.759.997 habMoneda Dirham marroquí (MAD) Internet www.maroc.ma

MAR

RUEC

OSEspecial Bilateral

Page 33: Revista Bilateral Junio 2011 02

Historia y cultura milenariasOrígenes bereberes y ocupación romanaDesde la Antigüedad, las civilizaciones que tuvieron influencia en Marruecos, marcaron el territorio con una huella im-borrable y determinaron el origen de un patrimonio histórico incomparable.

El hombre está presente en estas tierras desde al menos 300.000 años. Poblado en sus orígenes por los bereberes, el país se vio influido por los fenicios y cartagi-nenses para someterse después a los ro-manos hasta el siglo V. Roma se interesó por la región, fundando varias colonias y confiriendo a sus habitantes el derecho a la ciudadanía romana.

Presencia judíaLa presencia judía en el Reino de Ma-rruecos data de hace más de dos mil años, cuando la población que ahí ha-bitaba era berebere. Con el arribo de los judíos al norte de África, muchos de los pobladores locales se convirtieron al ju-daísmo. Siglos después, con la llegada de los árabes, gran parte de los bereberes originales se convirtieron al Islam, otros se quedaron fieles al judaísmo. La llegada de los árabes y del Islam: hacía la unidad e identidad del paísA partir de 682, los árabes emprendie-ron incursiones que les llevaron hasta las costas atlánticas y consiguen exten-der su dominación haciendo progresar, de este modo, la islamización de las poblaciones. La fundación de la ciudad

de Fez por Idris I en el año 789 marca el inicio del esplendor de la civilización marroquí que se proyecta en el mundo árabe y en al-Ándalus.

La mezquita-universidad Al Qarawiyin, una de las primeras universidades del mundo, ha sido fundada en el año 857 por una mujer, Fatima Al-Fihria. Es una joya de la arquitectura islámica, ícono del florecimiento de la ciudad de Fez.

Mausoleo Mohamed V de Rabat.

Palacio de la Bahia-Marrakech.

Marruecos y al-ÁndalusLa historia del mundo árabe en general y Marruecos, en particular, está íntima-mente vinculada con la de la Penínsu-la Ibérica, con la que ha compartido 8 siglos de presencia árabe-musulmana

31

Page 34: Revista Bilateral Junio 2011 02

en España y Portugal. En el año 711, el bereber Tarik bnu Ziad, bajo las órdenes del gobernador árabe Musa Ibn Nusair, cruza el estrecho de Gibraltar, desde Tánger, dando inicio a la brillante civi-lización andalusí. En esta fabulosa epo-peya de la España de las Tres Culturas y Tres Religiones, Marruecos ha sido artí-fice y receptor del legado cultural anda-lusí, patrimonio común, a los pueblos de las dos orillas del Mediterráneo, ára-bes y europeos, y que se ha proyectado en América dejando huellas profundas. Dos importantes dinastías marroquíes, bereberes, marcaron esta historia co-mún llegando a unir las dos orillas del Mediterráneo: los Almorávides y Almo-hades. Los Almorávides, originarios del

Mausoleo de Mohammed V, en Rabat.

Mezquita de Al Qarawiyin.

Un régimen monárquico que remonta al siglo VIII

Las dinastías árabes y bereberesCon la dinastía de los idrisíes, proce-dente de Bagdad, se inicia una lar-ga y fecunda tradición de dinastías árabes y bereberes que velaron por la unidad e independencia de Ma-rruecos. 788-1059Reinado de la dinastía de los IDRI-SIES con Moulay Idriss Primero y creación del primer Estado musul-mán en Marruecos – fundación de la ciudad de Fez en 808.1059-1147Reinado de la dinastía de los AL-MORAVIDES, bereberes originarios del Sahara –fundación de la ciudad de Marrakech en 1069.1147-1248Reinado de la dinastía de los AL-MOHADES, bereberes originarios de la región del Atlas.1248-1465Reinado de la dinastía de los MI-RINIDES, bereberes originarios del Sahara.1465-1555Reinado de la dinastía de los WATTASIDES, originarios de un tri-bu de bereberes zenatas.1555-1636Reinado de la dinastía de los SAADIES, Jerifianos originarios de Sakia El Hamra (Sahara).1636 hasta hoyReinado de la dinastía ALAUÍ, origi-narios del Sahara.

Especial BilateralM

ARRU

ECOS

Page 35: Revista Bilateral Junio 2011 02

Su Majestad el Rey Mohammed VI, en-tronizado el 30 de julio de 1999, es el vigésimo tercer Rey de la dinastía alauí, que reina en Marruecos desde 1664. Descendientes del profeta Mohamed, los Alauíes consiguieron unificar y pa-cificar el país. La monarquía vela por la unidad del país y el reinado de S.M. Mo-hammed VI se caracteriza por la volun-tad de construir un Estado democráti-co, solidario y moderno que respete sus tradiciones y su identidad.

Un monarca moderno

Ciudad de Meknes.

Sahara, dominaron un vasto terri-torio que se extendía desde el Río Senegal hasta España. El centro y capital de este vasto imperio era la ciudad de Marrakech, fundada en 1062. Originarios de las altas mon-tañas del Atlas, los Almohades de-jaron un rico legado arquitectónico con monumentos que hermanan Marruecos y España. Ejemplo las tres torres almohades: la Koutoubia de Marrakech, la Giralda de Sevilla y la Torre Hassan en Rabat.

Page 36: Revista Bilateral Junio 2011 02

Pluralismo político y democráticoMarruecos es una democracia plura-lista. El artículo 3 de la Constitución de 1996 estipula que: “Los partidos políti-cos, las organizaciones sindicales, las colectividades locales y las cámaras profesionales concurren a la organiza-ción y a la representación de los ciuda-danos. No podrá haber partido único”.

El país tiene numerosos partidos po-líticos y organizaciones sindicales y dispone hoy en día de 26 partidos po-líticos de diferentes tendencias: dere-cha, centro, izquierda así como las del movimiento islamista, lo que refleja el pluralismo democrático en la vida po-lítica del país.

Un parlamento bicameralEn la vida institucional marroquí, el parlamentarismo ha sido siempre el resultado de una reivindicación conjun-

ta de la monarquía y del movimiento nacional que creían en las virtudes del régimen representativo y en la instau-ración de una monarquía constitucional democrática. De hecho, y desde 1963, los dos modos están presentes, sean mani-festadas en dos cámaras o sólo en una.

La Constitución de 1996 instaura de nuevo el bicameralismo. Los 325 miem-bros de la Cámara de Diputados son elegidos en un sufragio universal direc-to para un período de 5 años. Los 270 miembros de la Cámara de Consejeros son elegidos cada nueve años en sufra-gio universal indirecto. Tres quintas par-tes de ellos (162 Consejeros,) se eligen en cada región mediante un colegio electo-ral compuesto por representantes de las colectividades locales (Juntas locales y regionales, Asambleas prefectorales y provinciales) mientras que las otras dos quintas de los Consejeros (108), son ele-gidos en cada región mediante colegios

electorales formados por elegidos de las cámaras profesionales (industria, agri-cultura, artesanía, comercio, servicios, pesca marítima) y de miembros ele-gidos a escala nacional por un colegio electoral compuesto por representantes de los asalariados.

El Parlamento celebra dos sesiones al año. El Presidente de la Cámara de Di-putados es elegido al principio de la legislatura en la sesión de abril del ter-cer año de esta última; el Presidente de la Cámara de Consejeros es elegido al principio de la sesión de octubre duran-te cada renovación de la Cámara.

Nuevas estructuras: Herramientas para los cambios

La Instancia Equidad y Reconciliación. Primer paso del cambioLa creación de la Instancia Equidad y Reconciliación, por primera vez en los

GRANDES REFORMAS PARA MAYOR DESARROLLO

Un monarca comprometido con la mutacíon del país

“Fieles a nuestro compromiso común, continuaremos nuestra acción colectiva, con toda confianza y optimismo, a fin de completar la edificación del Marruecos de la unidad, de la democracia y del desarrollo. Nuestro capital lo constituyen la firme de-terminación de tu Primer Servidor y la sólida cohesión existente entre Trono y Pueblo que, a lo largo de nuestra historia nacional, ha representado una fuente de energía y motivación para levantar los desafíos que se nos presentan”.

S.M. el Rey Mohammed VI

MAR

RUEC

OSEspecial Bilateral

Page 37: Revista Bilateral Junio 2011 02

Especial Bilateral

mundos árabes e islámicos, constituye un enorme paso en el proceso de bús-queda de la verdad y de la reconcilia-ción de Marruecos con sí mismo en el camino de la democratización. Instala-da en 2004, la IER ofreció la ocasión a las víctimas de las pasadas violaciones de los derechos humanos para exorci-zar su dolor a través de audiencias pú-blicas que han sido retransmitidas por la radio y la televisión nacionales.

“Cristalizando nuestra firme voluntad Real de alcanzar mayores logros para promover los derechos humanos, en tanto que cultura y ejercicio, estamos aquí instalando hoy la instancia equidad y reconciliación que viene a constituir la ultima etapa de un proceso emprendido a comienzos de los años noventa y con-solidado con las decisiones que hemos tomado inmediatamente después de nuestro acceso al trono (…) sobre todo, la amnistía a los detenidos políticos y la

resolución de los expatriados y exiliados, la indemnización de las victimas de las detenciones arbitrarias y de las desapa-riciones forzosas, investigando sus para-deros.” S.M. El Rey Mohammed VI.

Logros de la Instancia Equidad y Reconciliación:Al finalizar su trabajo, la IER publicó un informe final que detalla sobre los cen-tenares de expedientes tratados por la Instancia. Se consiguió, entre otras cosas, dilucidar la suerte de 742 casos

de personas declaradas desaparecidas o cuya suerte es aún desconocida y se recomendó la compensación de unas 10.000 víctimas o de sus causahabientes. Se enumeraron recomendaciones elabo-radas por la IER sobre principalmente las reformas constitucionales, la puesta en marcha de una estrategia nacional de lu-cha contra la impunidad y el seguimien-to de las recomendaciones. La IER insistió en la necesidad de reforzar el principio de la separación de poderes, la prohibición constitucional de toda intromisión del poder ejecutivo en la organización y el funcionamiento del poder judicial.

Más información: http://www.ier.ma/?lang=es

La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano. Asegurar un futuro prosperoEn 2005, se lanzo la Iniciativa Nacional de Desarrollo Humano alcanzando for-jar así un modelo innovador que hace

LA CREACIÓN DE LA INSTANCIA EQUIDAD Y RECONCILIACIÓN, POR PRIMERA VEZ EN LOS MUNDOS ÁRABES E ISLÁMICOS, CONSTITUYE UN ENORME PASO EN EL PROCESO DE BÚSQUEDA DE LA VERDAD Y DE LA RECONCILIACIÓN

35

Page 38: Revista Bilateral Junio 2011 02

36

del desarrollo humano y la absorción de las desigualdades una prioridad. La INDH permitió reforzar la vía que ha se-guido el Reino, basada en el refuerzo de los valores de democracia, libertad, inte-gración y buena gobernanza.

Este proyecto, totalmente marroquí, se basa en tres objetivos fundamentales: la lucha contra la pobreza en el medio rural, la lucha contra la exclusión social en el medio urbano y la lucha contra la precariedad, en particular de los ancia-nos, los discapacitados, los niños aban-donados y las mujeres sin recursos.

Los principales logros de la INDH La INDH ha actuado en 264 barrios ur-banos con grandes carencias en infra-

estructuras de base, un nivel alto de abandono escolar, una alta tasa de des-empleo, numerosas viviendas no regla-mentarias, altos niveles de pobreza y de exclusión social de jóvenes y mujeres y falta de oportunidades de formación e inserción. También ha desarrollado proyectos en 403 comunas rurales con unas tasas de pobreza de al menos del 30 por ciento de la población. Entre 2005 y 2009, la INDH ha permitido el lanzamiento de más de 22.000 proyec-tos de desarrollo de los que se benefi-cian 5 millones de personas, así como

ENTRE 2005 Y 2009, LA INDH HA PERMITIDO EL LANZAMIENTO DE MÁS DE 22.000 PROYECTOS DE DESARROLLO DE LOS QUE SE BENEFICIAN 5 MILLONES DE PERSONAS, ASÍ COMO LA CREACIÓN DE MÁS DE 3400 ACTIVIDADES GENERADORAS DE INGRESOS.

la creación de más de 3400 actividades generadoras de ingresos, dando lugar a 40.000 puestos de trabajo.

En el mes de noviembre del 2010, la ciudad de Agadir acogió un Foro In-ternacional que contó con la partici-pación de eminentes personalidades peruanas, entre otros, bajo el lema: “Desarrollo humano, la experiencia marroquí de la INDH”, para compar-tir experiencias y confrontarlas a las prácticas de otros países. Aconteci-miento de envergadura, este Foro se produjo en la víspera del lanzamiento de la segunda fase (2011-2015) de la gran obra de la INDH, que permitirá pasar a la velocidad de crucero intro-duciendo nuevas reglas, que facilitan los procedimientos de la creación de empresas e impulsan las actividades generadoras de ingresos.

Más información: http://www.indh.ma

MAR

RUEC

OSEspecial Bilateral

Page 39: Revista Bilateral Junio 2011 02

37

Las mujeres están cada vez más pre-sentes en la vida política y económica, ocupan cargos de relevancia como Mi-nistras, Embajadoras o diputadas. La re-forma del Código de la familia permitió que las mujeres pudieran emancipar-se, con sus derechos reforzados desde el punto de vista igualitario entre los cónyuges así como la protección de los derechos infantiles.

Para la integración de las mujeres en la vida pública servirá de modelo la esposa de S.M. el Rey, Su Alteza Real la Princesa Lalla Salma que tiene un papel relevan-te, particularmente en las actividades de apoyo a las organizaciones benéficas. El gobierno cuenta con varias ministras, en las carteras de Energía, Desarrollo Social y Salud, además de contar con varias di-putadas en el Parlamento. En el ámbito religioso, las mujeres hacen también su entrada: en 2006 se crea un cuerpo de predicadoras, Mourchidate, que da clases a otras mujeres en mezquitas y cárceles. Paralelamente, en el sector pri-vado destacan brillantes empresarias.

El nuevo Código de la Familia: Una revolución en el mundo árabe-islámico

Un primer indicio de los cambios que el Rey Mohamed VI ha inaugurado es la reforma del código de la familia, la Mu-dawana, con el objetivo de otorgar a la mujer más derechos y un mayor prota-gonismo. Este nuevo Código, lanzado el 10 de octubre de 2003, con base al per-manente militantismo de las mujeres en la sociedad marroquí, trae innovacio-nes sin precedente en el mundo árabe e islámico, instaurando nuevas relaciones en la familia basadas en la equidad y la igualdad entre los dos cónyuges. Con el fin de garantizar buenas condiciones a la aplicación del Código, se crearon tri-bunales de familia, así como un fondo de solidaridad familiar.

Mayor protección de los niñosSe procedió a un conjunto de medidas para asegurar a los niños un estatuto

MUJERES AL PODERCuestiones de género

mejor sea dentro del Código de la fami-lia o del Plan de acción Nacional para la Infancia, mediante actividades llevadas a cabo por el Observatorio Nacional de Derechos del Niño (ONDE).

Presidido por Su Alteza Real la Princesa Lalla Meryem, este Observatorio reúne asociaciones, sectores gubernamen-tales y expertos para el seguimiento de la aplicación de la Convención de Las Naciones Unidas sobre los dere-chos de los niños. De igual manera y en el marco de esta dinámica, se cele-bra anualmente, una sesión nacional del Parlamento del Niño, experiencia prometedora en el ámbito de la edu-cación social sobre la ciudadanía, con miras a promover la condición de los niños y su participación democrática a escala local y regional.

Un moderno enfoque de género está revolucionando las estructuras sociales en Marruecos y pone a este país a la cabeza en este tema.

S.A.R. la princesa Lalla Meryem con integrantes del Parlamento del Niño.

37

Page 40: Revista Bilateral Junio 2011 02

LA CUESTIÓN DEL SAHARA: UNA PRIORIDADEn 1912, el territorio marroquí fue di-

vidido en distintas zonas de ocupa-ción: una zona francesa en el centro del país y dos zonas españolas al norte y sur (Sahara) de Marruecos. Cuarenta y cua-tro años después, Marruecos empezó a recuperar, etapa por etapa, a través de acuerdos internacionales, negociados con las distintas potencias coloniales, su integridad territorial. Por ello, Marruecos ha iniciado, después de su independen-cia en 1956, negociaciones con España que permitieron la recuperación progre-

Génesis de un diferendo artificial

siva de parte de su territorio situado al Sur, a saber Tarfaya en 1958, Sidi Ifni en 1969 y la región de Saquiet el Hamra y de Oued Eddahab, más conocida bajo el nombre del Sahara. En 1975, España retrocedió el territorio a Marruecos me-diante el Acuerdo de Madrid, interinado por las Naciones Unidas. La mayor parte de las poblaciones saharauis (más de 200.000 saharauis) viven en la zona re-cuperada por Marruecos, la cual registra, hoy en día, un importante proceso de desarrollo económico y social.

El polisario y la supuesta “rasd”, auto-proclamada en 1976 y que pretende representar a una población árabe de confesión musulmana, no es reconocida por las dos organizaciones que repre-sentan a estas dos vertientes, la Liga de los Estados Árabes –LEA- y la Organiza-ción de la Conferencia Islámica –OCI-, tampoco lo es por la Organización de Naciones Unidas –ONU-. Ni los países europeos, ni los miembros permanen-tes del Consejo de Seguridad de la ONU. Más aún, la tendencia irreversible, en armonía con el curso de la historia, es el retiro, la suspensión o la congelación del reconocimiento de la “rasd”, como lo hizo la República del Perú en 1996 y va-rios países latinoamericanos.

La ONU, que gestiona esta cuestión hace más de tres décadas se resolvió, por encargo del Consejo de Seguridad, a orientarse, desde 2004, a buscar una

solución política, negociada, y aceptada por las partes. La opción independista, que el polisario quiere hacer prevaler, ha sido considerada como obsoleta ya que la ONU había constatado la dificultad de organizar un referéndum a causa del problema generado por la identificación de la población. En respuesta al llama-miento para encontrar una solución po-lítica a la cuestión, reiterado por la Co-munidad Internacional, Marruecos ha sometido a las Naciones Unidas, el 11 de abril de 2007, “la Iniciativa para la Nego-

ciudad de Laayoune en el Sahara Marroquí.

MAR

RUEC

OSEspecial Bilateral

Page 41: Revista Bilateral Junio 2011 02

ciación de un Estatuto de Autonomía de la Región del Sahara”, fruto de un amplio proceso de consultas locales, nacionales, regionales e internacionales.

La tragedia humanitaria vivida en los campos de TindoufEl polisario siempre ha rechazado la or-ganización de un censo de las poblacio-nes saharauis instaladas en los campos de Tindouf, donde no se respetan los de-rechos humanos tales como la libertad de movimiento o de circulación. Según estimaciones fiables, en los campos de Tindouf, no se encontrarían más de 30.000 personas de origen realmente saharaui, aunque el polisario presenta una cifra superior o elevada. Las pobla-ciones de los campos no disponen de tarjetas de refugiados tal como lo prevé el derecho internacional.

Muchos saharauis han huido y siguen huyendo de las condiciones difíciles y del calvario que viven en los campos de Tindouf, para regresar a Marruecos.

Instrumentalización sistemática de los Derechos Humanos por el polisarioLa instrumentalización de los dere-chos humanos constituye, desde el año 2007, la herramienta estratégica del polisario para asfixiar el proceso de negociación político y debilitar el im-pulso positivo creado por la iniciativa marroquí de autonomía.

La campaña mediática que el “polisario” intenta promover sobre las cuestiones de los derechos humanos y para un recono-ciendo de la supuesta “rasd”, constituye una pura propaganda para confundir a la opinión pública sobre el verdadero fondo de la cuestión. Todo esto interviene en un contexto regional caracterizado por una amenaza que unos elementos extremis-tas ligados a Al Qaeda hace planear sobre la zona del Sahel, al Sur de Marruecos y de Argelia. Algunos miembros del “poli-sario” han sido implicados en actos de secuestros de ciudadanos europeos así como en tráficos de armas y de drogas, además del desvío y la malversación de la ayuda humanitaria destinada a las po-blaciones de los campos de Tindouf.

El polisario persiste en sus maniobras destinadas a mantener este diferen-do regional; diferendo que remonta al periodo de la guerra fría aunque el mundo ha conocido profundos cam-bios. Se trata de un obstáculo a la integración regional que Marruecos siempre ha defendido.

AUTONOMÍA: LA MEJOR OPCIÓN“Nunca estuve convencido de que la independencia ofrecería el me-jor futuro para los habitantes del Sahara Occidental. Su número, de cualquier manera en que se con-tara, era menor a 150,000 perso-nas, y aparte de sus depósitos de fosfatos, la tierra es pobre y ofrece magras perspectivas de viabilidad económica como un país separado. El liderazgo político existente no es óptimo, y en algunos casos no es de origen saharahuí. Una solución po-lítica razonable en la que el Sahara Occidental se integrara como una región autónoma en el Estado ma-rroquí hubiera salvado muchas vi-das y una gran cantidad de dinero.”

Embajador Javier Peréz De Cuellar, ex Secretario General de las Naciones

Unidas, en su libro de memorias “Peregrinaje por la Paz” – 1997 – p. 433

LA INICIATIVA MARROQUI DE AUTONOMÍA.SERIA Y REALISTA

El estatuto de amplia autonomía se ha inicia-do a finales del 2005 por medio de un proceso democrático de consultas previas con el con-junto de los partidos políticos nacionales y con los representantes de la población del Sahara, en el marco de un planteamiento democrático, participativo, inclusivo y transparente, garan-tizando la adhesión de todos a este concepto de autonomía, experiencia sin precedentes en la región del Magreb. Es en este marco que el Consejo Real Consultivo de los Asuntos Saha-rianos (CORCAS), instancia representativa de to-dos los componentes tribales y de las distintas sensibilidades políticas y socioeconómicas de la población de la región, se encontró plenamente comprometido en el proceso de elaboración de este estatuto de autonomía.

La propuesta, fue presentada al Secretario Gene-ral de las Naciones Unidas el 11 de abril del 2007, al final de dicho proceso de consultas, en el respe-to de las normas y estándares internacionales en la materia y consagrando de este modo el dere-cho a la autodeterminación, como se preveía en las Resoluciones 1514, 1541 y 2625 de la Asamblea General de las Naciones Unidas.

Esta propuesta, de compromiso, innovadora y responsable, respetuosa de la soberanía nacio-nal, constituye un camino democrático y moder-no para el ejercicio de los derechos individuales y colectivos de la población concernida, de la que más de dos tercios vive en la región del Sahara marroquí. Este plan de autonomía ha sido califi-cado de “serio, realista y creíble” por la Comuni-dad Internacional, tal como atestan las últimas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Na-ciones Unidas, mientras que la opción indepen-dista ha sido descartada por no ser realista.

Enlace para consultar el texto de la iniciativa: http://www.maec.gov.ma

Page 42: Revista Bilateral Junio 2011 02

40

El Reino de Marruecos ha elaborado un modelo novador de regionaliza-

ción avanzada para asegurar un proceso de desarrollo humano y social eficiente. Más que un simple arreglo técnico o ad-ministrativo, la regionalización constitu-ye todo un reto y una firme opción para la modernización de las estructuras del Estado y la consolidación del desarrollo integrado así como una nueva dinámica emprendida con espíritu novador dentro del ambicioso proceso de reformas ins-titucionales en los modos de la goberna-bilidad territorial, destinado al progreso económico y social de las poblaciones, particularmente las más vulnerables, que garantice, mediante la elaboración de medidas específicas adaptadas, una vida mejor, el acceso a una alimentación

y un ingreso adecuados; a la educación y a los servicios básicos de salud, al agua potable y al saneamiento y la promo-ción de la mujer.

En este contexto, se emprendió últi-mamente una iniciativa histórica y de

gran envergadura relacionada con la creación de una Comisión Consultiva para la Regionalización en el marco de la consolidación del Estado de derecho y de buena gobernabilidad, de la cons-trucción de una sociedad democrática, moderna y solidaria. El proceso de Re-gionalización en Marruecos no data de hoy, sino que se inició gradualmente desde los años 70, y conoció avances significativos en 1996. Pero con la ins-talación de la Comisión Consultiva para la Regionalización, el país se dispone a pasar de una regionalización incipien-te a una regionalización avanzada, de esencia democrática, lo que constituye un salto cualitativo en el sendero de la renovación y modernización de las es-tructuras del Estado.

UNA INICIATIVA INNOVADORA

LA ONU, QUE GESTIONA ESTA CUESTIÓN HACE MÁS DE TRES DÉCADAS SE RESOLVIÓ, POR ENCARGO DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, A ORIENTARSE, DESDE 2004, A BUSCAR UNA SOLUCIÓN POLÍTICA, NEGOCIADA, Y ACEPTADA POR LAS PARTES.

LA REGIONALIZACIÓN AVANZADA

MAR

RUEC

OS

Page 43: Revista Bilateral Junio 2011 02

UNA ECONOMÍA COMPETITIVAMarruecos aspira a convertirse en un país emergente en 2020, el año que marcará buena parte de los objetivos establecidos en la estrategia global e integrada del Gobierno, cuyas principales bases son el desarrollo de las infraestructuras y el fomento de los sectores “motores” de la economía, en especial la agricultura, el turismo y la industria.

Nuevas infraestructuraspara mayor desarrolloLa inversión en infraestructuras de transporte entre 2008 y 2012 se eleva a unos 11 mil millones de euros. En diez años, el país cuadruplicó sus inversio-nes en infraestructuras de transporte.

Una red de autopistas cada vez más grandeLa red de autopistas crece a pasos con-siderables y se llegará a los 1.500 kiló-metros a finales de 2011 con la finaliza-ción de la autopista entre las ciudades de Fez y Oujda. La inversión en auto-pistas asciende a unos 3.000 millones de dólares. Esta apuesta por poner a altura las infraestructuras hará que

la conexión de autopistas alcance los 1.800 kilómetros en el año 2015.

Infraestructuras marítimas modernasDesde finales de diciembre del 2010, la ciudad de Tánger alberga un Centro de control que contribuirá a la mejora de la eficacia del tráfico marítimo y a la protección del medio ambiente en el Estrecho de Gibraltar. Es el primero en el mundo árabe y en África en ser acre-ditado por la Organización Marítima Internacional en calidad de “ Servicio de

Las miras del crecimiento

Tráfico Marítimo Costero” con informe obligatorio de los buques.

El puerto Tánger/Mediterráneo: infraestructura de última generaciónEl puerto Tánger Med (Grupo TMSA) ha iniciado los trabajos de construcción de su segunda fase y la ampliación de la zona franca. Un proyecto de gran envergadura que confirma el objetivo marroquí de convertir el puerto tange-rino en una de las principales platafor-mas logísticas del Mediterráneo.

41

Page 44: Revista Bilateral Junio 2011 02

Tánger Med es una de las apuestas económicas más fuertes que ha reali-zado el país en los últimos años. Estas instalaciones serán el motor económi-co clave de la zona norte de Marrue-cos, con la previsión de crear 300.000 puestos de trabajo durante los próxi-mos veinte años.

Tanger Med II, la segunda fase del puerto, que contará con dos termina-les de contenedores, finalizará en el año 2012 y tendrá una capacidad de cinco millones de unidades, elevando a ocho millones el potencial total de las instalaciones. Los otros tres millones de contenedores corresponden a la primera fase, Tánger Med I, iniciada en 2003 y puesta en marcha en julio de 2007, y que en 2008 superó el millón de unidades anuales.

El programa de desarrollo de la Gran Plataforma Industrial Tánger Med para el período 2010-2012 La Gran Plataforma industrial Tánger Med, lanzada en enero de 2009, con-siste en la creación progresiva de va-rias zonas de actividades en la región

TANGER MED II, LA SEGUNDA FASE DEL PUERTO, QUE CONTARÁ CON DOS TERMINALES DE CONTENEDORES, FINALIZARÁ EN EL AÑO 2012 Y TENDRÁ UNA CAPACIDAD DE CINCO MILLONES DE UNIDADES ELEVANDO A OCHO MILLONES EL POTENCIAL DE LAS INSTALACIONES.

del Estrecho de Gibraltar. Este progra-ma, que forma parte del plan trienal de inversión del grupo TMSA (Agencia Especial Tánger Med), prevé el lanza-miento de las obras de cuatro nuevas zonas de actividades en la región y de la extensión de Tánger Free Zone. Es-tos proyectos abarcan una superficie global de 925 hectáreas.

El ferrocarril: crecimiento de un sector claveEn diciembre del 2010, se firmaron seis convenios relativos al proyecto del Tren de Alta Velocidad (TGV por sus siglas en francés). La explotación de la línea de alta velocidad Tánger-Casablanca co-menzará a finales de 2015. La red ferro-viaria es actualmente de unos 2000 km, a la vista de que se contempla construir 1.500 kilómetros de vías férreas de gran velocidad para los años 2030-2035.

MAR

RUEC

OSEspecial Bilateral

Page 45: Revista Bilateral Junio 2011 02

CON 90 AÑOS DE EXPERIENCIA EN LA MINA Y 45 AÑOS EN QUÍMICA, EL GRUPO OCP OFRECE UNA DE LAS GAMAS MÁS AMPLIAS DE ROCAS PARA DIVERSOS USOS. ES EL PRIMER EXPORTADOR DE FOSFATOS Y DE ÁCIDO FOSFÓRICO EN EL MUNDO.

Recursos naturales:una política ejemplar

El fosfatoLa Oficina Jerifiana de Fosfatos, (Gru-po OCP), líder mundial del fosfato y productos derivados, reforzó su pre-sencia a largo plazo en América del Sur. Una nueva oficina, “OCP do Bra-sil Ltda”, fue inaugurada oficialmen-te, el 13 de diciembre del 2010, en la ciudad brasilera de Sao Paulo. La OCP prevé un programa de inversión de 7 mil millones de dólares que doblará su capacidad minera y triplicará su capacidad de producción de abonos, con el fin de satisfacer las necesida-des crecientes mundiales de abonos fosfatados.

La demanda de abonos fosfatados en Suramérica supera la producción local y debe ser completada por importa-ciones, sabiendo que la OCP es un so-cio natural para la región debido a su proximidad geográfica y sus capacida-des de producción que pueden satisfa-cer esta demanda.

El grupo OCP opera en los cinco con-tinentes. Dispone de las reservas más importantes de fosfato en el mundo.

Con 90 años de experiencia en la mina y 45 años en química, el Grupo ofrece una de las gamas más amplias de rocas para diversos usos. Es el primer expor-tador de fosfatos y de ácido fosfórico en el mundo y uno de los principales exportadores de abonos fosfatados.

El Grupo desempeña un papel central en sus zonas de implementación, em-plea directamente cerca de 19 mil per-sonas y controla el 49,2% del mercado

mundial. La producción anual marroquí asciende actualmente a 30 millones de toneladas de fosfato y se espera au-mentar a 50 millones en siete años.

Más informacións: www.ocpgroup.ma

Las energías renovables: una prioridadMarruecos ha hecho del desarrollo de las energías renovables una prioridad, a través de los dos grandes planes na-cionales de las energías solar y eólica. Estos planes contribuyen a hacer del país un modelo en materia de desarro-llo sostenible.

Dicha política se inscribe igualmente en el marco de la estrategia de ate-nuación de las emisiones de gases de efecto invernadero, y responde a la vo-luntad de Marruecos de concretar la integración regional y la cooperación Sur-Sur en el ámbito energético.

Se prevé lanzar en 2011 el proyecto de la central solar de Uarzazat (486 km al sur de Rabat), para complementar el marco institucional de realización del proyecto integrado de energía eléctri-ca solar, confiada a la Agencia “Moroc-can Agency for Solar Energy” (MASEN).

Apoyo de Marruecos a las iniciativas regionales en materia de energías renovablesMarruecos apoya todas las iniciativas llevadas a cabo a nivel de la región de Oriente Medio y el Norte de África (MENA) en materia de energías re-novables, especialmente el plan solar mediterráneo y la Iniciativa Desertec.Habiendo accedido a la iniciativa Trans-

43

Page 46: Revista Bilateral Junio 2011 02

green, dedicada al transporte de elec-tricidad entre Europa y África, el Reino ambiciona limitar su dependencia energética e inscribirse en el marco de una política de desarrollo sostenible.

Triplicar la potencia eléctrica a 2020La potencia eléctrica será triplicada de aquí a 2020 con respecto al nivel ac-tual para responder a la demanda cre-ciente de electricidad.

La nueva estrategia energética, que se inscribe en la visión global del desarro-llo sostenible, prevé construir un ramo energético diversificado y equilibrado en el que las energías renovables ocu-pan un lugar preferente para satisfa-cer esta demanda creciente, preservar el medio ambiente y reducir la depen-dencia energética del exterior.

Esta estrategia se adecua al desarrollo económico y social que vive el país con la realización de grandes proyectos ya lanzados o programas en diferentes sectores, especialmente en la agricul-tura, la industria, las infraestructuras, la vivienda y el turismo.

Marruecos a la cabeza de la energía eólica en ÁfricaEn junio del 2010, se lanzó, en el norte de Marruecos, el mayor parque eólico de África. El parque I de la ciudad de Tánger, tiene 165 generadores que se extienden sobre 400 hectáreas a lo largo de 42 kilómetros en un área de viento importante y regular.

Además, para 2020, un 14 por ciento de la energía producida en Marruecos

será de tipo eólico, dentro de un 42 por ciento total de energías renovables.El programa se articula en torno a la construcción de catorce nuevos par-ques que permitirán elevar la potencia eléctrica de origen eólico de los 280 MW producidos en la actualidad a 2000 MW en 2020.

La gestión del agua: recurso prioritario en la política económica del reinoMarruecos forma parte de los países emergentes en el ámbito de acceso al agua, gracias a los progresos y los me-dios muy importantes que dedicó a este recurso y al saneamiento desde 20 años, a la vez por la política de las repre-sas, pero también a través de la política de la distribución y el acceso al agua.

La toma de conciencia en Marruecos de la importancia del agua no data de hoy. Ya en década de los años 50 se ini-ció la política de las represas.

El Plan Marruecos VerdeDada la importancia del sector agrícola en la economía marroquí, que contri-buye entre 15 y 20% al PIB y representa el 12% del conjunto de las exportacio-nes marroquíes, el Plan “Marruecos ver-de” permitirá diversificar los productos agrícolas y ampliar los mercados.

Un acuerdo entre la Unión Europea y Marruecos fue firmado para ayudar a desarrollar este Plan verde, contribu-yendo al mismo tiempo a la financia-ción de los programas de mejora sa-nitaria y de promoción de las normas para los productos agrícolas.

La adopción de los planes agrícolas regionales es el eje central de la apli-cación de la prometedora estrategia agrícola territorial, a través de progra-mas de inversión y de contratación establecidos con las autoridades, los consejos y los órganos concernidos.

En el marco del lanzamiento de polos agrícolas, se otorga especial interés a la formación de los recursos humanos en materia agrícola, además de con-ceder una importancia capital a los programas de riego en la estrategia nacional del agua, en tanto que factor vital para la agricultura.

LA NUEVA ESTRATEGIA ENERGÉTICA, SE INSCRIBE EN LA VISIÓN GLOBAL DEL DESARROLLO SOSTENIBLE, PREVÉ CONSTRUIR UN RAMO ENERGÉTICO DIVERSIFICADO Y EQUILIBRADO.

Especial BilateralM

ARRU

ECOS

Page 47: Revista Bilateral Junio 2011 02

¿Cuándo se establecieron las relaciones diplomáticas entre Perú y Marruecos?Se establecieron en 1963 y se vieron reforzadas con la apertura de las Em-bajadas de los dos países, respectiva-mente, en Lima en 1986 y en Rabat en 1987. En un par de años, se cumplirán los 50 años de relaciones bilaterales.

¿Qué repercusiones tuvo la visita de Su Majestad el Rey Mohammed VI en 2004?Las relaciones peruano-marroquíes re-gistraron un impulso importante con la visita de Estado de Su Majestad el Rey Mohammed VI al Perú, del 29 de noviembre al 1 de diciembre de 2004.

Con ocasión de esta visita, los dos paí-ses expresaron su satisfacción por el nivel alcanzado en las relaciones bi-

Embajadora de Marruecos en Perú

UNA RELACIÓN SÓLIDA Y FRATERNAL

Tras casi medio siglo de amistad, las relaciones diplomáticas y comerciales, entre Marruecos y Perú están atravesando su mejor momento. Para conocer más sobre el presente y futuro de esta fructífera amistad binacional conversamos con Oumama Aouad Lahrech, Embajadora de Su Majestad el Rey de Marruecos en el Perú y Bolivia.

45

Page 48: Revista Bilateral Junio 2011 02

laterales y por el fortalecimiento del marco jurídico a través de la firma de importantes acuerdos entre los cuales cabe destacar del Acuerdo de Coope-ración Económica, Científica y Técnica entre el Gobierno del Perú y el Gobier-no de Marruecos.

Y entendemos que esta visita se ha visto enriquecida por el intercambio constante de delegaciones.Durante los últimos años, varias de-legaciones de Marruecos y del Perú han efectuado visitas en ambos países para reforzar los lazos de amistad y la cooperación en distintos ámbitos.

Hablando solo de estos dos últimos años, el ritmo se está intensificando; algunas vistas son de alto nivel, como la visita al Perú del vicecanciller ma-rroquí el año pasado y la reciente vi-sita a Marruecos del canciller peruano en el mes de diciembre.

Además del diálogo político, la diplo-macia parlamentaria está funcionan-do bien. Se ve por las visitas de parla-mentarios, propiciadas por el Dr. Luis González Posada, Presidente de la Liga de Amistad Peruano-Marroquí, y las perspectivas de mayor intercambio y diálogo. Sobre el tema de derechos humanos, cabe mencionar la visita que hizo la Dra. Beatriz Merino, invi-tada por su homólogo para conocer la experiencia marroquí en el tema de la Defensoría del Pueblo, así como la del Presidente marroquí del Consejo Con-sultivo de Derechos Humanos al Perú.

Últimamente, el Dr. Luis Solari partici-pó en un importante foro internacio-

nal organizado en la ciudad de Agadir sobre el tema del desarrollo humano. El viceministro de trabajo, Dr. Javier Barreda, hizo una importante visita de trabajo a Marruecos a raíz de la cual se está preparando un Convenio entre los dos departamentos ministeriales.

En el ámbito empresarial, el ingeniero Ismael Benavides, actual Ministro de economía, estuvo en Marruecos para conocer una experiencia marroquí en el tema del riego, que se podría tras-plantar en le región de Ica, por las si-militudes climatológicas.

Vinieron aquí también armadores de pesca del Sahara, interesados en las

técnicas de los barcos peruanos que permiten pescar respetando la veda de algunas especies, y para mayor pro-tección de la biodiversidad.

Hubo también intercambios de inte-lectuales, académicos y artistas. Este permanente intercambio de visi-tas, tanto a nivel institucional como de la sociedad civil ilustra la voluntad de ambos países y pueblos en acercarse, pese a las dificultades que supone la distancia geográfica.

Tenemos en la mesa varios proyectos de cooperación, y se prevé la firma de algunos con ocasión de la III Cumbre ASPA. Las perspectivas son buenas pero queda asignatura pendiente: realzar el nivel de los intercambios comerciales y económicos. El Foro eco-nómico previsto durante la Cumbre y en el que participarán empresarios marroquíes permitirá sin duda alzar el nivel de la cooperación económica y comercial.

No hay duda de la importancia de la co-operación cultural entre ambos paísesEl conocimiento, la educación y la cul-tura son el mejor camino para acercar a los pueblos. A mi me parece que la dimensión cultural es la que da a las relaciones una dimensión humana, desde una perspectiva más solidaria.

En efecto, la diplomacia cultural se basa en una visión solidaria entre los países y los pueblos. Mediante la pro-moción de valores y referentes cultu-rales comunes, permite un auténtico acercamiento de los pueblos.

EL INGENIERO ISMAEL BENAVIDES, ACTUAL MINISTRO DE ECONOMÍA, ESTUVO EN MARRUECOS PARA CONOCER UNA EXPERIENCIA MARROQUÍ EN EL TEMA DEL RIEGO.

MAR

RUEC

OSEspecial Bilateral

Page 49: Revista Bilateral Junio 2011 02

¿Cuál es el estatuto de la lengua espa-ñola en Marruecos? ¿Qué significa la lengua española en Marruecos?El idioma español goza en Marruecos de una situación única en el mundo árabe. Dos son los factores esenciales que lo ex-plican: la vecindad geográfica con Espa-ña (con la que solo nos separan 14 km) y los años del protectorado español en las zonas norte y sur del país en el siglo pasa-do. Se estima en 4 millones el número de hispanoparlantes en Marruecos.

Además de ser hablado por los habi-tantes de las excolonias españolas, el idioma español se estudia en los cole-gios y las universidades. Nos interesa no solo porque es una lengua con la que tenemos una historia, por los vín-culos históricos y culturales seculares que nos unen a España, sino también por que es una llave de oro que nos abre las puertas de América Latina. Hoy el castellano es una lengua uni-versal, la 3ra lengua más hablada en el mundo, por más de 400 millones de personas. Es una lengua de porvenir, y con la que tenemos futuro.

Además de un periódico en lengua española, tenemos un programa de radio y televisión en castellano. Pero donde es más notable la pujanza de la lengua española en Marruecos es en los ámbitos escolar y académico.

En las universidades marroquíes estudiamos la literatura de los paí-ses latinoamericanos, sus historias respectivas, sus civilizaciones, etc. Yo personalmente, llevo más de 30 años dedicándome a la exploración del mundo latinoamericano. Preparé mi tesina y mis tesis sobre temas y autores del continente y publiqué un gran número de estudios y artículos sobre temas iberoamericanos. Con mis alumnos estudiamos y analiza-mos con toda minuciosidad y mucho placer las obras de escritores perua-nos como Vargas Llosa, José María Arguedas, Bryce Echenique, Ribeyro, César Vallejo, Ricardo Palma, Garcila-so de la Vega, entre otros. De modo que la historia y cultura peruanas no son desconocidos para los hispanis-tas de mi país.

Decirles también, que algunos de noso-tros nos dedicamos a escribir ensayos, relatos o poesía en lengua española, que se editan las más veces en España, o aquí: en mi caso me honra ser autora, entre otros, de un libro de ensayos lite-rarios, publicado en 1992, gracias a la Universidad San Marcos que me acogió para un ciclo de conferencias.

Tanto es así que hace algunos años, y para federar los esfuerzos de todos los hispa-nistas marroquíes, se ha creado en Ma-rruecos un centro universitario nacional que se dedica al estudio y la investigación sobre el mundo ibérico e iberoamericano. El Instituto de Estudios Hispano-Lusos, así se llama, se ubica en Rabat, la capital y es único en el mundo árabe.

Lo interesante en la labor que reali-za es el intercambio: el IEHL funciona como un centro de difusión a la vez de las culturas ibéricas e iberoameri-canas y de la cultura marroquí. Es una difusión en doble sentido.

Este gran centro de investigación universitaria le dio un nuevo impul-so al hispanismo marroquí que hoy día es reconocido como uno de los más productivos.

De modo que la lengua española es nuestra memoria compartida, y en ella el importante número de arabismos nos recuerda otra historia compartida que es la de al-Ándalus.

¿Cuál es el legado árabe-andalusí en el Perú? Los países iberoamericanos hereda-ron el importante legado arábigo-

47

Page 50: Revista Bilateral Junio 2011 02

andalusí, como componente de la cultura llevada por los conquistado-res españoles y portugueses al Nuevo Mundo. No olvidemos que el año 1492 marca dos acontecimientos relevan-tes: la llegada de Cristóbal Colón al Nuevo Mundo y la toma por los Reyes Católicos, de Granada, último bastión del Ándalus. Cronológicamente, hubo primero la toma de Granada el 2 de enero y el descubrimiento de América se dio el 12 de octubre de 1492, o sea solo 9 meses más tarde. Los 2 even-tos están muy vinculados. Y es desde aquella época que compartimos refe-rentes culturales comunes.

La presencia de la cultura árabe-islá-mica en América es también el resul-tado de la participación física de los moriscos en la epopeya americana. Se sabe que entre los primeros poblado-res españoles había musulmanes o ju-díos conversos o seudo-conversos.

El resultado de todo ello es que hoy compartimos un patrimonio común, en su dimensión material e inmaterial: visible en la arquitectura llamada mu-déjar (los balcones de Lima, por ejem-plo) o inmaterial: en la comida y en el lenguaje. El castellano que se habla hoy día en la península y América debe a la lengua árabe cerca de 4.000 palabras. Y estas palabras no son de uso culto o marginal, sino que se usan a diario y son imprescindibles para cualquier hispanoparlante en su conversación cotidiana. Expresan su vida diaria: para dormir la almohada, con que se cura el alcohol, el álgebra, con que hace sus cuentas, lo que come: la aceituna o el alfajor. O cuando formula sus deseos

dice ojalá, o sea inchallah, invocando, sin saberlo, al Dios musulmán.

Incluso, según el Diccionario de la Real Academia, el ceviche el plato nacional peruano derivaría semánticamente del árabe.

Hay un tema que me gustaría subra-yar, es el del mudéjar, que como diálo-go intercultural cristiano-musulmán

fusionado con los barrocos e incluso indígenas.

Y todos estos aportes se complemen-tan con la inmigración árabe posterior.Es importante subrayar los valiosos aportes de la inmigración árabe a par-tir de finales del siglo XIX, en la econo-mía, la cultura y política peruanas. El libro La huella árabe en el Perú, recién publicado por el Congreso de la Repú-blica, y coeditado por dos prestigiosos intelectuales, descendientes de dicha inmigración, Leyla Bartet y Farid Ka-hat, es un valioso retrato del signifi-cado de la presencia árabe en el Perú. Vemos cómo la integración de los ára-bes ha sido ejemplar y exitosa, ya que sus descendientes conviven de forma armoniosa con el resto de la sociedad, y al mismo tiempo fomentan mayor interculturalidad. El Perú, a semejanza de otros países suramericanos, es un país acogedor, hospitalario, que no ex-cluye al otro. Lo que hace que hoy en día es un crisol de etnias y culturas (el país que con mayor diversidad étnica en el mundo, quizás). No exageraba José María Arguedas cuando decía que es el “país de todas las sangres”.

Estoy convencida de que la puesta en valor de este patrimonio histórico y cultural común constituye un exce-lente soporte para todo tipo de coope-ración y nos permite ver que más allá de las diferencias religiosas o étnicas, muchos son los valores y referentes comunes que nos unen. Y sobre estos valores y referentes comunes hereda-dos de una historia común podemos construir una relación más sólida y un futuro más solidario.

LA PRESENCIA DE LA CULTURA ÁRABE-ISLÁMICA EN AMÉRICA ES TAMBIÉN EL RESULTADO DE LA PARTICIPACIÓN FÍSICA DE LOS MORISCOS EN LA EPOPEYA AMERICANA.

nos interesa mucho explorar, como un patrimonio común entre los paí-ses árabes y los ibéricos e iberoame-ricanos. El mudéjar designa un estilo arquitectónico hispano-musulmán que nació en España en el siglo XIII y se exportó a América. En realidad casi toda la arquitectura colonial del con-tinente, en sus primeras obras, lleva la impronta musulmana. ¿Qué me-jor ejemplo que los balcones de Lima para ilustrarlo!

Cuando hablamos de la influencia de la cultura española o portuguesa en América, no olvidemos que dicha cultura ibérica está empapada de ele-mentos árabes heredados de los ocho siglos de presencia de la civilización árabe-musulmana en la Península Ibérica. Estas huellas perviven hasta hoy día y los elementos árabes se han

MAR

RUEC

OSEspecial Bilateral

Page 51: Revista Bilateral Junio 2011 02
Page 52: Revista Bilateral Junio 2011 02