n20 abril mayo 2014 w2málaga - welcome 2 málaga

Upload: w2spain

Post on 17-Oct-2015

648 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Thefirstnewspaperfortourists/abril-m

    ayo2014

    /April-M

    ay2014

    /n20/w.w

    2malaga.com

    wweellccoommee22::

    EEll vveerrggeellddee llaapprriinncceessaa AAllggaattooiissaa

    TThhee rruurraallhhoommee ooffPPrriinncceessss AAllggaattooiissaa

    LLlleeggaa llaasseemmaannaa ddeeppaassiinnTThhee aarrrriivvaall ooff

    PPaassssiioonnWW ee ee kk

    EEll lleeggaaddooeecclleessiissttiiccooTThhee eecccclleessiiaassttiiccaall

    lleeggaaccyyPPllaayyaassddee BBeennaajjaarraaffeeBBeeaacchheessooffBBeennaajjaarraaffee

  • SSaalluuddaa ddeellaallccaallddee ddeeMMllaaggaa

    FFrraanncciissccoo ddee llaa TToorrrreePPrraaddooss,, AAllccaallddee ddee MMllaaggaa

    NNADA ms desembarcar en nuestro puerto,el turista que llega a Mlaga a bordo de unbarco de crucero tiene la oportunidad de des-cubrir que nuestra ciudad es un destino abierto,hospitalario, cosmopolita. No es una mera im-presin. Es una realidad que se ha ido forjandoa lo largo de la historia gracias a las diferentesculturas que encontraron en Mlaga un lugaridneo para comerciar, para disfrutar, para vivir.

    En los ltimos aos, Mlaga se ha configu-rado como uno de los principales puertos delMediterrneo gracias a esos cientos de miles deturistas que llegan a ella siguiendo los pasos denuestra historia, de nuestra cultura, de nuestragastronoma, de nuestra idiosincrasia, de nues-tra tradicional hospitalidad.

    A esa hospitalidad responde, precisamente, elnacimiento de este medio de comunicacin,Welcome to Mlaga, que pretende convertirseen un nuevo canal de informacin para estoscruceristas que por primera vez llegan a nuestraciudad. Estamos convencidos de que en sus p-ginas podrn encontrar todo aquello que nues-tra ciudad pone a disposicin de sus visitantes.

    Como alcalde de Mlaga no puedo ms quedesear una larga vida y muchos xitos a estenuevo medio de comunicacin que viene asumar apoyos a favor de nuestro sector turstico.Bienvenidos, Welcome to Mlaga.

    AA ggrreeeettiinnggffrroomm tthheeMMaayyoorr ooffMMllaaggaa FFrraanncciissccoo ddee llaa TToorrrreePPrraaddooss,, MMaayyoorr ooff MMllaaggaa

    AAS soon as they disembark in our Port,tourists who have arrived in Mlagaon board a cruise ship have the opportu-nity to discover that our city is welcoming,hospitable and cosmopolitan. This is notjust an impression. It is a reality which hasbeen forged throughout history thanks tothe different cultures who found Mlaga tobe an ideal place to trade, to enjoy, to live.

    In recent years, Mlaga has become oneof the principle ports of the Mediterra-nean, thanks to these hundreds of thou-sands of tourists who arrive here,following in the footsteps of our history,our culture, our gastronomy, our idios-yncrasy, our traditional hospitality.

    It is that hospitality which has led to thecreation of this Welcome to Mlaga ma-gazine, which is a new source of informa-tion for cruise passengers who arrive inour city for the first time. We are sure thatwithin its pages you will be able to findeverything which our city has to offer visi-tors.

    As Mayor of Mlaga, I wish long lifeand great success to this new publication,which brings additional support to ourtourism sector. Welcome, Welcome to M-laga.

    WELCOME TO MLAGA no se hace responsable del contenido desus artculos, ni comparte necesariamente las opiniones en ellosexpuestas. Reservados todos los derechos. El contenido de esta obraest protegido por la ley, que establece penas de prisin y/o multas,adems de las indemnizaciones por daos y perjuicios para quienesreprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren pblicamente, entodo o en parte, una obra, en cualquier tipo de soporte o comunicadaa travs de cualquier medio, sin la preceptiva autorizacin.

    2 bbiieennvveenniiddooss wweellccoommee wweellccoommee22mmllaaggaa

  • AAUNQUE en Mlaga no sea una costum-bre que tenga tanta fuerza como en Gra-nada o Crdoba, en los ltimos aos se est con-siguiendo poner en valor esta tradicin religio-sa, que parece tener su origen en el hallazgo porSanta Elena de la cruz donde muri Jesucris-to. Hoy en da en ciudades como Mlaga, las pe-as y asociaciones culturales y recreativas se en-cargan de mantener activa la tradicin ao trasao. Lo habitual es exhibir una especie de al-tar suntuosamente engalanado, sobre el que selevanta una cruz del tipo latino cubierta de flo-res, presentndose el conjunto como una ver-dadera obra de arte y un atractivo turstico deprimer orden. En el centro de Mlaga es habi-tual encontrarlas en el interior de la famosa Bo-dega El Pimpi.

    Tambin hay pueblos de la provincia don-de la tradicin est mucho ms arraigada,como es el caso de la Villa de Frigiliana, en la co-marca de la Axarqua, donde los vecinos com-piten entre s para ofrecer la mejor versin dela cruz. Es costumbre agasajar a los visitantescon vino moscatel elaborado en la locali-dad.Hay quien asegura que el arraigo popularde la fiesta proviene de ciertas celebraciones delos romanos. La historia, con mucho de leyen-da, narra como en el emperador Constantino

    I El Grande, en el sexto ao de su reinado, seenfrenta contra los brbaros a orillas del Danubioen nefastas condiciones para conseguir la vic-toria. Una noche Constantino tiene una visinen el cielo en la que se le apareci una brillan-te la Cruz de Cristo y encima de ella unas pa-labras, "In hoc signo vinces" (Con esta seal ven-cers). Esto hizo que el emperador mandara aconstruir una gran cruz y ponerla al frente desu ejrcito, que venci sin dificultad a la multi-tud enemiga. De vuelta a la ciudad, averigua-do el significado de la cruz, Constantino se hizobautizar en la religin cristiana y mand edifi-car iglesias.

    AALTHOUGH in Mlaga this is notsuch a deeply-rooted custom as in Gra-nada or Crdoba, in recent years this reli-gious tradition has started to become morepopular. It seems to have originated with thediscovery by St. Elena of the cross on whichJesus died. At this time of year, in cities likeMlaga, the religious brotherhoods andcultural associations do their best to keepthis tradition alive year after year. Usually,sumptuously decorated altars are put on dis-play, bearing a Latin style cross covered inflowers. These are true works of art and firstclass tourist attractions. In the centre of M-

    laga some of these crosses are normally tobe found inside the famous Bodega El Pim-pi.This is also a deep-seated tradition insome of the villages of the province, suchas Frigiliana, in La Axarqua region, whe-re residents compete among themselves toproduce the loveliest cross. There, it is alsothe custom to welcome visitors with aglass of the Moscatel wine which is pro-duced in the village.

    Some people say that this festival has itsorigins in certain celebrations which wereheld by the Romans. The story goes thatEmperor Constantine I The Great, in thesixth year of his rule, entered into fiercecombat with the barbarians on the shoresof the Danube. One night, Constantine sawa vision in the sky in which the Cross ofChrist appeared and above it, the words "Inhoc signo vinces" (With this sign, you willwin). As a result, the emperor ordered a lar-ge cross to be built and, with it carried atthe head of his army, he achieved an easyvictory over the numerous enemy. Upon re-turning to the city, now realising the signi-ficance of the cross, Constantine was bap-tised in the Christian religion and he or-dered churches to be built.

    ccrruucceess ddee mmaayyoo TTHHEE MMAAYY CCRROOSSSSEESS

    3ttrraaddiicciioonneess ttrraaddiittiioonnsswweellccoommee22mmllaaggaa

  • IIGLESIAS, ermitas, capillas y, por supues-to, catedrales, conforman la red del patri-monio eclesistico de la provincia de Mlaga.Adems del amplio patrimonio de la capital dela Costa del Sol, tambin hay que incluir otrasciudades y pueblos, como Archidona, Ante-quera, Ronda o Vlez-Mlaga, que atesoran ver-daderas joyas del Renacimiento y del Barroco.

    Un buen ejemplo es Archidona, que tieneedificios tan singulares como el Convento delas Mnimas, an habitado por las religiosas deesta orden o el convento de Santo Domingo,hoy convertido en un hotel escuela donde seforman numerosos profesionales de la restau-racin y del turismo. La iglesia de Santa Ana,erigida originalmente en 1505 en lo que se de-nomina como Villa Baja, o la de Jess Nazarenolevantada a finales del XVII son otros monu-mentos de inters de esta acogedora ciudad. Enel entorno del castillo, se erige la ermita de laVirgen de Gracia, construida sobre la antiguamezquita. Todava hoy se conservan algunos delos rasgos arquitectnicos del templo rabe.

    Antequera, por su parte, cuenta en su cas-co urbano con una treintena de edificios reli-

    giosos, entre iglesias y conventos, que delatanla importancia de la ciudad entre los siglos XVIy XVIII. Sobresale, especialmente, la Real Co-legiata de Santa Mara la Mayor, situada en-tre las murallas de la Alcazaba. Otros templosde importancia en esta ciudad monumental sonlos conventos de San Agustn, de la Victoria, deSanta Clara y de Santo Domingo y las iglesiasde Santiago, de San Juan de Dios y de San Juan.

    Vlez-Mlaga, por su parte, es el principalreferente de la Axarqua en lo que se refiere apatrimonio eclesistico. Para comprenderlo bas-ta con acercarse a su casco antiguo y visitar al-gunas de sus construcciones religiosas ms im-portantes, como son el convento de San Fran-cisco, donde se incluye la iglesia de Santiago,o las parroquias de la Encarnacin y de SanJuan Bautista.

    En su trmino municipal tambin hay nu-merosas ermitas, aunque la ms conocidaest en la zona alta de la ciudad, en el cerro deSan Cristbal. Se trata de la capilla que llevael nombre de la Virgen de los Remedios, co-nocida tambin como la 'capilla transparente',ya que en los ltimos aos el artista local Eva-

    risto Guerra ha pintado en su interior mura-les que reflejan los paisajes del entorno.

    Tambin Ronda, considerada como una delas ciudades monumentales ms importantesde Andaluca, aglutina un importante legadoreligioso. Entre ellas sobresale la iglesia de SanSebastin, que tiene como particularidad un al-minar rabe que hace las veces de torre cam-panario, o el convento de Santo Domingo, quefue mandado a construir por los Reyes Cat-licos en 1485.

    Mucho ms antigua es la ermita de la Vir-gen de la Cabeza, un conjunto rupestre,cuyo origen puede estar entre los siglos IX yX. A pesar de su antigedad, el templo se con-serva en buen estado, manteniendo an lazona dedicada al culto y las dependencias mo-nsticas, ya que la gruta fue habitada per-manentemente por habitantes de la Serrana.Adems de ser un interesante complejo mo-numental, hoy en da conserva su carcter re-ligioso, gracias a eventos como la romera dela virgen de la Cabeza.

    En la ciudad de Mlaga, sobresale obvia-mente la Catedral de la Encarnacin, aunque

    tambin tienen caractersticas muy singularesel Santuario de la Victoria, el Convento de lasCapuchinas, la Iglesia de los Mrtires o el Pa-lacio Episcopal, que es un conglomerado deconstrucciones diversas (siglos XVI-XVIII), dedistintas formas y estilos, que han experi-mentado innumerables transformaciones a lolargo del tiempo en funcin de las necesidadesde uso.

    Tambin sobresalen los espacios expositi-vos. En concreto, hay dos: Los de las cofradade Estudiantes y del Santo Sepulcro. Tambinse podra incluir aqu el de las Cofradas de Se-mana Santa, ubicado en el Muro de San Julin.Entre todos ellos, contienen piezas de gran va-lor artstico e histrico.

    De todas las parroquias, la ms antigua esla iglesia de Santiago (ao 1.490). Fue levan-tada sobre una mezquita y conserva lo que an-tes fue un alminar. De la primitiva fachada slose conserva, tapiada, la puerta central de esti-lo mudjar. El interior del templo, gtico-mu-djar, presenta tres naves, aunque en sus or-genes tuvo slo una. En esta iglesia fue bauti-zado Picasso en 1881.

    4 UUnn ddaa oonnee ddaayy wweellccoommee22mmllaaggaa

    EEll lleeggaaddoo rreelliiggiioossoo

    Antequera cuenta con ms de treinta edificios religiosos.

    Inside the chapel of the Virgen de Gracia are the remains of an old mosque.

    En el interior de la ermita de la Virgen de Gracia se conservan restos de una antigua mezquita.

    Antequera has over 30 churches.

  • CCHURCHES, chapels and, of course,cathedrals comprise the ecclesiasticalheritage of Mlaga province. As well as tho-se in the capital city of the Costa del Sol,others towns and villages such as Archi-dona, Antequera, Ronda and Vlez-Mla-ga can boast many true Renaissance andBaroque treasures.

    One good example is Archidona, whichhas such unusual buildings as the Conven-to de las Mnimas, still inhabited by nuns ofthis order, and the Convento de Santo Do-mingo which these days is a catering colle-ge and one in which many professionals inthe hotel and tourism industries receivedtheir training. The church of Santa Ana, builtoriginally in 1505 in the district known as theVilla Baja, and that of Jess Nazarenowhich dates back to the end of the 17th cen-tury, are other interesting monuments in thischarming town. In the area around the cas-tle stands the Virgen de Gracia chapel,which was built on the site of an old mos-que. Some of the remains of the mosque canstill be seen today.

    For its part, Antequera can boast aboutthirty religious buildings in its town centre, in-cluding churches and convents, which indi-cates its importance between the 16th and18th centuries. The Santa Mara la Mayor Ro-yal Collegiate Church, which is situated wi-thin the walls of the Alcazaba fortress, is par-ticularly outstanding. Other important reli-gious buildings in this town are the conventsof San Agustn, de la Victoria, Santa Clara andSanto Domingo, and the churches of San-tiago, San Juan de Dios and San Juan.

    Meanwhile, Vlez-Mlaga is the principalbenchmark for ecclesiastical heritage in LaAxarqua region. A walk through the old partof the town will reveal some of its most im-portant religious buildings, such as the SanFrancisco convent and the Santiago church,or the churches of La Encarnacin and SanJuan Bautista.

    There are also several chapels within thetown, although the best-known is in the hig-hest part, on the San Cristbal hill. This is thechapel of the Virgen de los Remedios, alsoknown as the transparent chapel, because in

    recent years local artist Evaristo Guerra haspainted murals of the surrounding landscapeson the interior walls.

    Ronda, which is considered one of themost important towns in Andaluca in termsof monuments, is home to an important re-ligious heritage. Among these are the San Se-bastin church, which has an Arab minaret asits bell tower, and the Santo Domingo conventwhich was built by the Catholic Monarchs in1485.

    Much older than this is the Virgen de la Ca-beza chapel, hewn from the rock, which is be-lieved to date back to between the 9th and 10thcenturies. Despite its age, it is in good con-dition and the area for worship and the mo-nastic rooms still remain; the cave was oncepermanently inhabited by people from the Se-rrana. As well as being architecturally inte-resting, it still retains its religious characterthanks to events such as the Virgen de la Ca-beza pilgrimage.

    In the city of Mlaga the cathedral, theCatedral de la Encarnacin, is obviously ofmajor importance, but there are also some

    other interesting religious buildings such asthe Santuario de la Victoria, el Convento delas Capuchinas, the church of Los Mrtiresand the Episcopal Palace. The latter is a con-glomerate of different buildings from the 16thto 18th centuries, in different forms andstyles, which have undergone numeroustransformations over time depending onthe way they were used.

    There are also some very interesting ex-hibitions, including those of the Brotherho-od of Students and the Santo Sepulcro bro-therhood as well as that of the Holy Week Bro-therhoods, which is at the Muro de San Ju-lin. All of these contain pieces of great artisticand historic value.

    Of all the citys churches, the oldest is thatof Santiago (1490). It was built on the site ofa former mosque and still retains what wasonce a minaret. Of the primitive faade onlythe Mudejar-style main door still remains, andit is covered. Inside the Gothic-Mudejarchurch there are three naves, although the ori-ginal building had only one. This is thechurch in which Picasso was baptised in 1881.

    5uunn ddaa oonnee ddaayywweellccoommee22mmllaaggaa

    TThhee rreelliiggiioouuss hheerriittaaggeeAntequera cuenta con ms de treinta edificios religiosos.

    Antequera has over 30 churches.

  • PPLAYAS de calidad y tranquilas, un paseomartimo moderno y cmodo y unapuesta de sol inconmensurable son algunas delas razones que invita a visitar Benajarafe, unapedana de Vlez-Mlaga, ubicada entre esaciudad y Rincn de la Victoria.

    Su actual nombre delata su origen anda-lus. Benajarafe podra significar construc-cin del otero y tiene como germen una al-quera rabe. Sin embargo, varios hallazgosatestiguan que esta pequea franja de laAxarqua estuvo habitada durante el Paleol-tico e incluso que pudo estar relacionada conla colonia griega Mainake, cuya ubicacinexacta an sigue siendo un misterio para his-toriadores y arquelogos.

    Como ocurre con otras aldeas o pueblosde la comarca, en Benajarafe se pueden en-contrar, en realidad, dos poblaciones distin-tas. Por un lado, est Benajarafe Alto, ubica-do ms hacia el interior y con un pasado emi-

    nentemente agrcola, donde hoy en da semezclan casas tradicionales con sorpren-dentes chals. En el centro de esta villa, so-bresale especialmente la iglesia de Nuestra Se-ora del Rosario, un templo relativamentemoderno, ya que se construy durante el pa-sado siglo y a finales de ste fue completa-mente remodelado.

    Pero, sin lugar a dudas, el mayor atractivode Benajarafe est en su litoral. En los ltimosaos, sus playas se han puesto en valor con laconstruccin de un amplio paseo martimo ycon la reduccin del trfico rodado por la N-

    340 (gracias a la apertura de la autova del Me-diterrneo).

    De esta forma, se ha convertido en un ver-dadero santuario para los que buscan playastranquilas y de calidad, sin renunciar por elloa una buena gastronoma asociada al mar. Noen vano, en primera lnea de playa se en-cuentran algunos de los mejores chiringuitosen lo que se refiera a la relacin calidad-pre-cio. Espetos de sardinas, 'pescato' frito, ma-riscos y moluscos son algunas de las espe-cialidades de estos acogedores estableci-mientos.

    Tanto la puesta como la salida del sol sonlos momentos ms emocionantes y conmo-vedores en estas playas excelsas. El color na-ranja se apodera del azul del mar y consigueverdaderas postales de ensueo.

    En esta franja costera tambin se puede vi-sitar uno de los vestigios del antiguo Al-n-dalus, la Torre Moya (conocida popular-mente como Torre Gorda), que est consi-derada como la atalaya de mayor tamao detoda la provincia de Mlaga. sta, como otrastorres vigas, fue fundamental para la vigilanciadel Mediterrneo. Desde all, se poda avistary alertar en caso de ataques de corsarios o pi-ratas.

    Mucho ms reciente es la antigua estacinde tren, cuya construccin data de la prime-ra mitad del pasado siglo. Cabe recordar quepor esta zona pasaba el tren que una a M-laga con Ventas de Zafarraya (Granada),que dej de funcionar en 1968.

    LLOVELY quiet beaches, a modern seafrontpromenade and unbeatable sunsets are justa few of the reasons that make a visit to Bena-jarafe worthwhile; this is part of the municipalityof Vlez-Mlaga and is situated between thistown and Rincn de la Victoria.

    Its present name reflects its Andalusian ori-gins. Benajarafe could mean construction onthe hill and it may have grown up around afarmstead in Moorish times. However, differentdiscoveries have shown that this small area ofLa Axarqua region was inhabited during thePaleolithic period and may even have had so-mething to do with the Greek Mainake colony,whose exact location continues to be a mysteryfor historians and archaeologists alike.

    Like other hamlets and villages in this area,Benajarafe consists of two different parts. Oneof these is Benajarafe Alto, which is situated fur-ther inland and which has a mainly agricultu-

    ral past; nowadays, its traditional houses min-gle with some impressive modern chalets. Themain feature of this village is the church ofNuestra Seora del Rosario which stands in itscentre; it is a relatively modern church as it wasbuilt during the last century and was comple-tely remodelled towards the end of it.

    But without a doubt the main attraction ofBenajarafe is the coast. In recent years its be-aches have been improved by the constructionof a spacious seafront promenade and the re-

    duction of traffic on the N-340 (thanks to theopening of the Mediterranean motorway). It hasnow become a real sanctuary for those who arelooking for quiet, quality beaches where goodseafood can be found. Some of the best chi-ringuito bar-restaurants in terms of quality-price ratio are to be found here, right beside thebeach. Sardines cooked on canes, pescato fri-to (fried small fish) and shellfish are justsome of the specialities of these welcoming es-tablishments.

    Sunrise and sunset provide some of the mostexciting and moving moments on these subli-me beaches. The orange of the sky over the blueof the sea are a photographers dream.

    Along this stretch of the coast one of theremnants of the old Al-ndalus can also bevisited. This is the Torre Moya (known locallyas the Torre Gorda), which is believed to bethe biggest watchtower in the whole of M-laga province. Like other watchtowers, this onewas fundamental for monitoring the Medi-terranean. From there, the alarm could be rai-sed in the event of a pending attack by ene-mies or pirates.

    The old railway station is much more recent,as it was built in the first half of the last century.The train which used to run from Mlaga toVentas de Zafarraya (Granada) used to passthrough this station, but it ceased to operate in1968.

    6 LLaa vviissiittaa TThhee vviissiitt wweellccoommee22mmllaaggaa

    BBEENNAAJJAARRAAFFEE

    BBEENNAAJJAARRAAFFEE

  • 7ppuubblliicciiddaadd ppuubblliicciittyywweellccoommee22mmllaaggaa

  • 8 hhiissttoorriiaa hhiissttoorryy wweellccoommee22mmllaaggaa

    MMLAGA, con el nombre de Malaka(saladero de pescado), fue fundadapor los fenicios alrededor del 800 a. de J.C.,utilizada como enclave comercial y si-guiendo la colonizacin comenzada en el1100 a. de J.C. con la fundacin de Gadir(Cdiz). Tras la dominacin griega du-rante ms de 70 aos, Mlaga estuvo do-minada por los cartaginenses, pero tras lasguerras pnicas, acabadas en el ao 202 a.de J.C. con la victoria romana, Mlagapas a su dominio, con el nombre de Fla-via Malacita, convirtindose en un impor-tante punto de trnsito, al comunicarla conotros enclaves romanos en la Pennsula ycon los dems puertos del Mediterrneo.De esta poca es el Teatro Romano, queaunque es de pequeas dimensiones, pasapor ser uno de los ms antiguos de todaHispania. Tras la cada del Imperio Ro-mano, Mlaga se ve afectada por las gran-des migraciones y asentamientos de lospueblos germanos concretamente de losvndalos silingos que importaron deOriente el credo arriano.

    A principios del siglo VIII comienza elderrumbe de la monarqua goda y desdelas costas del Norte de frica, la penetra-cin de los rabes en la Pennsula Ibrica.Mlaga cay bajo su dominio en el ao743. Mlaga se convirti en una ciudadfloreciente, rodeada por una muralla concinco grandes puertas. Numerosos arra-bales y barrios amurallados componan laciudad, atravesada de Este a Oeste por unava que comunicaba el puerto y la Alcazabacon el interior del recinto amurallado. In-dependientes del resto de la ciudad seasentaban los barrios de comerciales geno-veses y la judera. Abderramn III en elS.XIII construy La Puerta de Atarazanas(actual acceso al mercado central). Aun-que en el siglo XIV se produjeron los pri-meros intentos de conquista, no fue hastael final del siglo XV cuando lo consiguie-ron los Reyes Catlicos.

    Mlaga fue conquistada el 19 de agostode 1487 (la ltima ciudad conquistada fueGranada en 1492). Con la conquista, lascomunidades religiosas son fundamenta-les en el crecimiento urbano, aglutinandoa su alrededor los arrabales. Se crea porprimera vez una gran plaza, la plaza Mayor(hoy de la Constitucin) y los conventosde la Victoria y la Trinidad.

    Los siglos XVI y XVII se caracterizaronpor las crisis que provocaron la expulsinde los moriscos por un lado y por otro lasmalas cosechas, las inundaciones causadaspor los desbordamientos del ro Guadal-medina y las epidemias. En el siglo XVII, seconstruy el puerto y ms tarde se ampli.Aunque la Catedral inicia sus obras en1528, no se terminan hasta el siglo XVIII:bien avanzado el barroco. En la mismapoca, se realiza una nueva ampliacin del

    puerto, reactivando un poco la recupera-cin de los siglos anteriores.

    En el siglo XIX, Mlaga comienza unimportante desarrollo urbanstico, diferen-cindose claramente la zona industrial,frente a otra zona de grandes villas y hote-les. se abre la calle Marqus de Larios y laAlameda. La crisis econmica y polticadebido a la tirana del rey Fernando VII(que permiti el injusto fusilamiento de To-rrijos, junto a sus hombres, cuyos restosdescansan en la plaza que en la actualidadse llama Plaza de la Merced, centro de ac-tividades y fiestas populares), son los datosnegativos a destacar en el siglo XIX. Lasprimeras dcadas del siglo XX, no fueronmuy propicias, pero a partir de los aos 60,Mlaga se convierte en el boom tursticode Espaa, donde millones de personas laeligen como ciudad para sus vacaciones ocomo el lugar ideal de residencia para milesde extranjeros, convirtindose en la quintaciudad en importancia de Espaa y en unamoderna capital europea, enriquecida porsu diversidad internacional y mezcla deculturas. Mlaga desde el ao 1992, dis-pone de una gran infraestructura en carre-teras con magnficas conexiones nacionalesy posee uno de los aeropuertos internacio-nales ms importantes de Europa.

    MMLAGA, under the name of Ma-laka (referring to the salting of fish),was founded by the Phoenicians around800 B.C. as a trading place, following thecolonisation which commenced in 1100B.C. with the founding of Gadir (Cdiz).

    After the Greek domination which las-ted for over 70 years, Malaga was ruled bythe Carthaginians but after the Punic Wars,which ended in the year 202 B.C. with vic-tory by the Romans, the city passed intotheir domain under the name of FlaviaMalacita, and became an important pointof transit with communications to otherRoman enclaves in the Peninsula and otherMediterranean ports. The Roman Theatredates back to this period and although it issmall in size it is one of the oldest in thewhole of Hispania.

    After the fall of the Roman Empire,Mlaga was affected by the great migra-tions and settlements of the Germanic pe-oples, specifically the Siling Vandals whoimported the Arian beliefs from the Orient.

    In the early 8th century the collapse ofthe gothic monarchy began and from thecoasts of North Africa the Moors penetra-ted the Iberian Peninsula. Mlaga fellunder their control in the year 743 and be-came a flourishing city, surrounded by a

    wall with five large gateways. The city com-prised numerous walled districts and wascrossed from East to West by a road whichlinked the port and the Alcazaba fortresswith the interior of the walled precinct. Se-parate from the rest of the city were the dis-tricts of traders from Genoa and the Jewishdistrict.

    In the 13th century Abderramn IIIbuilt the Atarazanas Gate (which is nowthe entrance to the indoor market). Al-though in the 14th century the first at-tempts at a reconquest took place, it wasntuntil the end of the 15th century that theCatholic Monarchs succeeded in taking thecity.

    Mlaga was conquered on August 19th1487 (the last city to be conquered wasGranada in 1492). With this conquest, re-ligious communities became a fundamen-tal part of urban growth, with the poorerdistricts on the outskirts. A grand squarewas created for the first time - the PlazaMayor, which is today the Plaza de laConstitucin as well as La Victoria andLa Trinidad convents.

    The 16th and 17th centuries were cha-racterised by the crisis which resulted in theexpulsion of the Moorish converts on onehand and the bad harvests, the floods cau-sed by the overflowing of the Guadalme-dina river and the epidemics on the other.

    In the 17th century the port was built,and it was enlarged later. Although workbegan on the Cathedral in 1528, it was notfinished until the 18th century: well into theBaroque period. In the same era, the portwas enlarged once again, recovering someof its previous activity.

    In the 19th century Mlaga began im-portant urban development, with a clearseparation of the industrial area from thatof large mansions and hotels. Calle Mar-qus de Larios and La Alameda opened.The economic and political crises whichwere due to the tyranny of King FernandoVII (who allowed the unjust shooting ofTorrijos and his men, whose remains lie inthe square which is now called Plaza de laMerced and is a venue for different activi-ties and festivals) are the outstanding ne-gative features of the 19th century.

    The first decades of the 20th centurywere not very favourable but from the1960s Mlaga was the scene of the tourismboom in Spain and millions of peoplechose to spend their holidays in the city,while thousands of foreigners decided itwas the ideal place to live. It became thefifth most important city in Spain and amodern European capital, enriched by itsinternational diversity and mixture of cul-tures. Since 1992 Mlaga has had goodroad infrastructure with magnificent natio-nal connections and it has one of the mostimportant international airports in Europe.

    HHiissttoorriiaa ddee MMllaaggaa HHiissttoorryy ooff MMllaaggaa

  • 9wweellccoommee22mmllaaggaa ppuubblliicciiddaadd ppuubblliicciittyy

    WELCOMEWELCOMEWELCOME

    Travellers from all over the world visit us. They carry away with them the best of our culture, our art and our traditions. They carry away their most valuable memories. Welcome to the best shopping place. Ask about special conditions for foreign visitors at the Tourist Information Desk.

    Exclusively for non-resident foreign tourists

    %+

  • 10 ggaalleerraa ggrrffiiccaa ggaalllleerryy ggrraapphhiicc wweellccoommee22mmllaaggaa

    Almoga.

    Almoga.

  • 11wweellccoommee22mmllaaggaa ppuubblliicciiddaadd ppuubblliicciittyy

  • 12 mmllaaggaa eenn vveerrddee mmllaaggaa iinn ggrreeeenn wweellccoommee22mmllaaggaa

    RicaRdo PastoR

    LLA naturaleza ha jugadoa esculpir originalesformas a travs de la erosinen numerosos parajes, perono cabe duda de que una desus mejores obras est en ElTorcal de Antequera, unconjunto de rocas calizasque cuenta con casi doce ki-lmetros cuadrados de su-perficie. Este complejokrstico tiene su origen en elperiodo jursico, hace cientocincuenta millones de aos,cuando este enclave, situadoa ms de mil metros de al-tura, estaba cubierto por elocano. Gracias a los capri-chos del viento y la lluvia y ala materia caliza de estaspiedras, El Torcal se ha con-vertido en un verdaderomuseo de esculturas al airelibre.

    Este conjunto de rocascalizas, que cuenta desdehace catorce aos con la de-nominacin de Paraje Natu-ral, se divide en cuatro zonasbien diferenciadas: SierraPelada, Tajos y Laderas, Tor-cal Alto y Torcal Bajo. Losdos ltimos son los ms lla-mativos desde el punto devista geomorfolgico. As, enel denominado Torcal Altose localizan grandes piedrasque han sido bautizadas conapelativos que definen susoriginales formas, objetos oseres vivos. Estos son loscasos de rocas como la Ma-ceta, el Camello, El Som-brecillo, la Cara de Perro, lasSiete Mesas, y as hasta unainfinidad de esculturas natu-rales que esperan ser descu-biertas por la mirada delhombre.

    El toRnillo

    Pero la figura ms llamativaes la que recibe el nombrede El Tornillo, que cuentacon el estatus de Monu-mento Natural de Andalu-ca. Adems de estereconocimiento institucio-nal, esta gran roca de formainverosmil se ha convertidoen todo un emblema paraEl Torcal, gracias al resul-tado que la lluvia y el vientohan conseguido darle. Tam-bin resultan curiosos loscorredores o callejones, aveces de muy estrechas di-mensiones, pero que permi-

    ten adentrarse en el coraznde este karst.

    La elevada situacin deeste paraje natural lo con-vierte en un esplndidobalcn desde donde con-templar paisajes nicos. Asocurre con el Mirador de lasVentanillas, desde donde sepuede ver el valle del roCampanillas y la poblacinde Villanueva de la Concep-cin, que, a pesar de estaradscrita al trmino munici-pal de Antequera, muypronto pasar a ser el muni-cipio ciento uno de laprovincia. En los das msclaros tambin se alcanza aver el continente africano.

    RicaRdo PastoR

    TTHERE are many pla-ces in which Naturehas played at sculptingstrange shapes through ero-sion, but there is no doubtthat one of her best works isto be found at El Torcal inAntequera, an area of li-mestone rocks which co-vers almost 12 squarekilometres. This karst en-clave, which is more than1,000 metres above sealevel, dates back 150 millionyears to the Jurassic period,when it was covered by theocean. Thanks to the wind,the rain and the fact that

    these rocks are limestone,El Torcal has become amuseum of outdoor sculp-tures.

    This area of rocks,which was officially classi-fied as a Natural BeautySpot 14 years ago, is divi-ded into four very diffe-rent areas: Sierra Pelada,Tajos y Laderas, TorcalAlto and Torcal Bajo. Thelatter two are the mosteye-catching from a geo-morphological point ofview. In Torcal Alto, largerocks have been givennicknames because oftheir unusual shapes;some are named after ob-jects and others after livingbeings. La Maceta (theflowerpot), el Camello(the camel), El Sombreci-llo, la Cara de Perro (dogsface) and las Siete Mesas(seven tables) are just afew of the innumerablenatural sculptures whichwait to delight the humaneye.

    El toRnillo

    The most amazing rock isthe one known as El Tor-nillo, or The Screw, whichhas been classified as aNatural Monument ofAndaluca. As well as thisrecognition from the au-thorities, this implausibly-shaped large rock hasbecome an emblem of ElTorcal, because of theshape that the rain andwind have given it. Alsounusual are the corridorsor passageways, someti-mes extremely narrow,which lead the way intothe heart of this karstlandscape.

    The altitude of this be-auty spot makes it a won-derful place to look overunique landscapes. Forexample, from the Mira-dor de las Ventanillas vie-wing point you can see theCampanillas river valleyand the village of Villa-nueva de la Concepcinwhich, despite being partof the municipality of An-tequera, is soon to becomea municipality in its ownright, the 101st in the pro-vince. On clear days, theAfrican continent can alsobe seen.

    El Tornillo is the most emblematic rock of El Torcal,

    El Tornillo es la piedra ms emblemtica del Torcal.

    Nature lovers should not miss the chance to visit to this labyrinth of stone.

    Una visita a este laberinto ptreo es de obligada para los amantes de la naturaleza.EEll TToorrccaall ddee AAnntteeqquueerraa

    EEll llaa

    bbeerriinnttoo ddee llaass ppiieeddrraass ccaapprriicchhoossaass

    EEll TT

    oorrccaall dd

    ee AAnntteeqquueerraa

    TThhee llaa

    bbyyrriinntthh ooff ccuurriioouussllyy--sshhaappeedd ssttoonneess

  • 13ppuubblliicciiddaadd ppuubblliicciittyywweellccoommee22mmllaaggaa

  • EXPOSICIONES \ EXHIBITIONS

    dibujos y gRabados dE lacolEccin \ dRawings andEngRavings fRom thE collEction fEcha \ datE:Hasta el 15 de junio de2014 \ Until 15th JunehoRa \ timE:De martes a jueves, de10:00 a 20:00 horas; Viernes y sbados,de 10:00 a 21:00 horas; Domingos y festi-vos, de 10:00 a 20:00 horas \Tuesday toThursday from 10 a.m to 8 p.m. Friday andSaturday from 10 a.m to 9 p.m, Sundaysand holidays from 10 a.m to 8 p.m.lugaR \ location:Museo Picasso M-laga (Calle San Agustn, Mlaga)

    coubERt, van gogh, monEt, lgER.dEl PaisajE natuRalista a lavanguaRdia En la colEccincaRmEn thyssEn \ coubERt, vangogh, monEt, lgER. fRomnatuRalist landscaPEs to thEavant-gaRdE in thE caRmEnthyssEm collEctionfEcha \ datE:Hasta el 20 de abril de2014 \ Until 20th April 2014hoRa \ timE:De martes a domingo, de10:00 a 20:00 horas \ Tuesday to Sun-day, from 10 a.m to 8 p.m.lugaR \ location:Museo CarmenThyssen Mlaga (Calle Compaa,10,Mlaga)

    dibujantEs con PaRs al fondo.Picasso y las REvistas ilustRadas\ skEtchERs with PaRis in thEbackgRound. Picasso and thEillustRatEd magazinEsfEcha \ datE:Hasta el 1 de junio \ UntilJune 1sthoRa \ timE:De 9.30 a 20.00 h todoslos das, incluyendo festivos. \ 9.30 a.m.to 8 p.m. all dayslugaR \ location: Fundacin CasaNatal de Picasso (Plaza de la Merced,Mlaga)

    aPocaliPsis. viEtas dEl libRo dEldEbE y El habER (El Roto) \aPocalyPsE. caRtoons of thEbook of dEbit and cREdit (El Roto)fEcha \ datE:Hasta el 11 de mayo \Until 11th MayhoRa \ timE:De 10 a 20.00 horas \10.00 am-8.00 pm.lugaR \ location:Centro de ArteContemporneo Mlaga (Calle Alema-nia, Mlaga)

    intERvEncin dE dadi dREucol \ anaPPEaRancE by dadi dREucolfEcha \ datE:Hasta el 11 de mayo \Until May 11thhoRa \ timE:De 10 a 20.00 horas \10.00 am-8.00 pm.lugaR \ location:Centro de ArteContemporneo Mlaga (Calle Alema-nia, Mlaga)

    watERboot, dE stoRm saultER \

    watERboot, by stoRm saultERfEcha \ datE: Hasta el 15 de junio \Until 15th JunehoRa \ timE: De 10 a 20.00 horas \10.00 am-8.00 pm.lugaR \ location: Centro de ArteContemporneo Mlaga (Calle Ale-

    mania, Mlaga)

    final days, dE kaws \ final days,by kawsfEcha \ datE: Hasta el 22 de junio\Until June 22ndhoRa \ timE: De 10 a 20.00 horas \10.00 am-8.00 pm.

    lugaR \ location: Centro de ArteContemporneo Mlaga (Calle Ale-mania, Mlaga)

    FERIAS Y MUESTRAS \ FAIRS AND EXHIBITIONS

    14 aaggeennddaa ddiiaarryy wweellccoommee22mmllaaggaa

  • mERcadillo dE guadalhoRcEEcolgico \ guadalhoRcEEcological maRkEtfEcha \ datE:8 y 23 de abril \ 8th and23rd April hoRa \ timE:De 10 a 14.00 horas \ From10 a.m. to 2 p.m.lugaR \ location:En La Malagueta y elParque Huelin (Mlaga)

    mERcado aRtEsanal dE al-ndalus\ al-andalus aRtisans maRkEtfEcha \ datE:Hasta el 8 de abril \ Until8th AprilhoRa \ timE:De 10 a 17.00 horas \ From10 a.m. to 5 p.m.lugaR \ location:En la entrada al Mue-lle uno por calle Vlez-Mlaga

    FIESTAS POPULARES Y RELIGIOSAS\ POPULAR AND RELIGIOUS

    FESTIVALS

    PREgn dE la sEmana santa dEmlaga \ thE oPEning sPEEch ofEastER wEEk in mlagafEcha \ datE:El sbado 5 de abril a las19.00 horas \ Saturday 5th April at 7 p.m.lugaR \ location:Teatro Cervantes deMlaga

    XXviii concuRso nacional dE saEtasciudad dE mlaga \ city of mlaga28th national saEta songconttEst fEcha \ datE:El domingo 6 de abril a las19.00 horas \ Sunday 6th April at 7 p.m.lugaR \ location:Teatro Cervantes deMlaga

    sEmana santa dE mlaga \holywEEk in mlagafEcha \ datE:Desde el 13 al 20 de abril \From 13th to 20th AprillugaR \ location:Centro Histrico deMlaga

    EN LA PROVINCIA \ REST OF THE PROVINCE

    FIESTAS POPULARES \ FESTIVALS

    REPREsEntacin dEl Paso dERiogoRdo \Passion Play ofRiogoRdofEcha \ datE:Los das 18 y 19 de abril apartir de las 17.00 horas \ 18th and 19thApril from 5 p.m.lugaR \ location:Recinto El Paso (Rio-gordo)

    REPREsEntacin dE la Pasin dEcaRRatRaca \ Passion Play ofcaRRatRacafEcha \ datE:Los das 18 y 19 de abril apartir de las 16.00 horas \ 18th and 19thApril from 4 p.m.lugaR \ location:En la antigua plazade toros de Carratraca

    iii fERia dE muEstRas dE gastRono-ma dE caRRatRaca \gastRonomytRadE faiR, caRRatRacafEcha \ datE:Del 16 al 20 de abril \ 16thto 20th AprillugaR \ location:Carratraca

    da dEl acEitE vERdial \thE day ofvERdial olivE oilfEcha \ datE:El domingo 6 de abrildesde las 10.00 horas \ Sunday 6th Aprilfrom 10 a.m.lugaR \ location:Periana

    fiEsta dEl camPo \countRy fEstivalfEcha \ datE:El domingo 20 de abril \Sunday 20th AprillugaR \ location:Benamargosa

    fERia dEl EsPRRago y dE losPRoductos Ecolgicos \asPaRagusand Ecological PRoducE faiRfEcha \ datE:El 27 de abril desde las10.00 horas \ 27th April from 10 a.m.lugaR \ location:Calles de Sierra deYeguas

    da dE la haba \day of bRoad bEansfEcha \ datE:El 27 de abril desde las10.00 horas \ 27th April from 10 a.m.lugaR \ location:Recinto El Paso (Rio-gordo)

    fiEsta dE la moRcilla canillERa \black Pudding fEstivalfEcha \ datE:El 27 de abril desde las10.00 horas \ 27th April from 10 a.m.lugaR \ location:En las calles de Cani-llas de Aceituno

    fERia dE la viRgEn dE los REmEdios \viRgEn dE los REmEdios faiRfEcha \ datE:En torno al 23 de abril \Around 23rd AprillugaR \ location:Crtama

    fERia dE san PEdRo dE vERonamRtiR \san PEdRo dE vERonamRtiR faiRfEcha \ datE:Del 25 al 29 de abril \ 25th

    to 29th AprillugaR \ location:Genalguacil

    RomERas dE san maRcos \RomERasdE san maRcosfEcha \ datE:Del 25 al 29 de abril \ 25thto 29th AprillugaR \ location:En pueblos comoCuevas de San Marcos, Alfarnate, Alfarna-tejo y Villanueva del Rosario

    fiEsta dEl nsPERo \mEdlaR fRuitfEstivalfEcha \ datE:El domingo 4 de mayodesde las 11.00 horas \ Sunday 4th Mayfrom 11 a.m.lugaR \ location:Sayalonga

    cRucEs dE mayo\may cRossEsfEcha \ datE:Desde el 2 al 4 de mayo \2nd to 4th MaylugaR \ location:Frigiliana

    fERia dEl PERRo \dog fEstivalfEcha \ datE:Desde el 2 al 4 de mayo \From 2nd to 4th MaylugaR \ location:Archidona

    fEstival dE vERdialEs ERmita dE lastREs cRucEs \ERmita dE las tREscRucEs folk song fEstivalfEcha \ datE:El 4 de mayo desde las10.00 horas \ 4th May from 10 a.m.lugaR \ location:Ermita de las TresCruces (Entre Almoga, Crtama y lora)

    RomERas dE san isidRo \RomERasdE san isidRofEcha \ datE:En torno al 15 de mayo. \15th MaylugaR \ location:En Estepona, Cr-tama Estacin, Churriana, Alcaucn y Pe-riana

    fERia intERnacional dE los PuEblos\intERnational faiR of nationsfEcha \ datE:Del 1 al 4 de mayo \ From1st to 4th MaylugaR \ location:En el recinto ferial deFuengirola

    15aaggeennddaa ddiiaarryywweellccoommee22mmllaaggaa

    LUGAR \ LOCATION: En La Mala-gueta y el Parque Huelin (Mlaga)

    'PEQUEO MERCADO' EN ELMUELLE UNO \ THE LITTLEMARKET AT MUELLE UNOFECHA \ DATE: 28 de febrero \28th FebruaryHORA \ TIME: De 10 a 17.00horas \ From 10 a.m. to 5 p.m.LUGAR \ LOCATION: En la es-quina de los Muelles Uno y Dos

    TEATRO \ THEATRE

    XXXI FESTIVAL DE TEATRO DEMLAGA \ 31ST THEATREFESTIVAL OF MLAGAFECHA \ DATE: Hasta el 16 de fe-brero \ Until February 16thLUGAR \ LOCATION: En los tea-tros Echegaray y Cervantes (M-laga)

    EN LA PROVINCIA \REST OF THE PROVINCE

    FERIAS Y MUESTRAS \FAIRS AND EXHIBITIONS

    MERCADILLO DE GUADALHORCEECOLGICO \ GUADALHORCEECOLOGICAL MARKETFECHA \ DATE: 23 de febrero \23rd FebruaryHORA \ TIME: De 10 a 14.00horas \ From 10 a.m. to 2 p.m.LUGAR \ LOCATION: Parque Hue-lin (Mlaga)

    FIESTAS POPULARES \FESTIVALS

    CARNAVAL DE MLAGA \CARNIVAL IN MLAGAFECHA \ DATE: Del 22 de febreroal 2 de marzo \ From 22nd Fe-bruary to 2nd MarchLUGAR \ LOCATION: Centro His-trico de Mlaga

    DA DE LOS POLVOS \DAY OF THE POWDERFECHA \ DATE: El 14 de febrero \14th FebruaryLUGAR \ LOCATION: Tolox

    DA DE SAN VALENTN \ST. VALENTINES DAYFECHA \ DATE: El 14 de febrero \14th FebruaryLUGAR \ LOCATION: En toda laprovincia de Mlaga

    FIESTA DE LA MATANZA \SLAUGHTER FESTIVALFECHA \ DATE: El 16 de febrero \16th FebruaryLUGAR \ LOCATION: Ardales

    CARNAVAL DE LA HARINA \FLOUR CARNIVAL

    FECHA \ DATE: El 21 de febrero \21st FebruaryLUGAR \ LOCATION: Alozaina

    DA DE ANDALUCA \ANDALUCA DAYFECHA \ DATE: El 28 de febrero \28th FebruaryLUGAR \ LOCATION: Andaluca

    FIESTA DE LA SOPA DE LOS SIETERAMALES \ SIETE RAMALESSOUP FESTIVALFECHA \ DATE: El 28 de febrero \28th DecemberLUGAR \ LOCATION: El Burgo

    ROMERA DE SANTO \PILGRIMAGE OF THE SAINTFECHA \ DATE: El 28 de febrero \28th February

    LUGAR \ LOCATION: Pizarra

    FIESTAS DE CARNAVALES ENTODA LA PROVINCIA DE MLAGA\ CARNIVAL DATES THROUGHOUTMLAGA PROVINCEFECHA \ DATE: Desde el 14 defebrero al 9 de marzo \ From 14thFebruary to 9th MarchLUGAR \ LOCATION: Villanuevade Tapia, Humilladero, Torremoli-nos, entre otros

    FERIA GASTRONMICA DE LASERRANA DE RONDA \GASTRONOMIC FAIR OF THESERRANA DE RONDAFECHA \ DATE: Del 28 de febreroal 1 de marzo \ 28th February to1st MarchLUGAR \ LOCATION: Benarrab

    15agenda diarywelcome2mlaga

  • www.vis i tcostadelsol .com - www.vis i tacostadelsol .com

    16 mmaappaa ddee mmllaaggaa mmaapp ooff mmllaaggaa wweellccoommee22mmllaaggaa

  • www.vis i tcostadelsol .com - www.vis i tacostadelsol .com

    17mmaappaa ddee mmllaaggaa mmaapp ooff mmllaaggaawweellccoommee22mmllaaggaa

  • 1918 Horarios \ Timetable Horarios \ TimetableMUSEOS \\ MMUUSSEEUUMMSS

    MUSEO PICASSO MLAGADIRECCIN \ ADDRESS:C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77WEB \ WEB:www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 10.00 a 20.00 horas demartes a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a21.00 horas viernes y sbados (Lunes cerrado) \Tuesdays to Thursdays, 10 am to 8 pm. Fridays andSaturdays, 10 am to 9 pm. Sundays and publicholidays, 10 am to 8 pm. Extraordinary opening onmonday 2nd and 30th of April and every monday inJuly and August from 10 am to 8 pm. December 24thand 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin),4,50 euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Losdomingos visita gratuita entre las 18 y 20 horas. \Permanent Collection: 6.00 euros. Temporaryexhibitions: 4.50 euros. Combined ticket: 9.00 euros.

    MUSEO CARMEN THYSSEN MLAGADIRECCIN \ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga. 0034902 303 131.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 30 31 31WEB \ WEB:www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \Tuesdays to Sundays 10 am to 8 pm. Closed onMondays. Tickets on sale until half an hour beforeclosing time. Visitors must leave the galleries fiveminutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros; Reducida:3,50 euros \ General: 4 euros. Combined (PermanentCollection + Temporary Exhibition): 8 euros.Reduced (with proof of status): General 2,50 euros,combined 4,50 euros, visitors aged over 65,pensioners, students aged under 26, large families,unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.

    CENTRO DE ARTE CONTEMPORNEO DE MLAGA(CAC MLAGA)DIRECCIN \ ADDRESS:C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55WEB \ WEB:www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours(from 22nd June to 20 20th September). Tuesday toSunday: from 10.00 to 20.00 h. Hours summer (fromJune 26 to September 10 inclusive): FromTuesday toSunday from 10.00 to 14.00 and 17.00 to 21.00.Monday closed. Visitors are asked to leave thegalleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and1st January.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEOAUTOMOVILSTICODEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:EdificioTabacalera. Avda. SorTeresaPrat, 15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 13 70 01WEB \WEB:www.museoautomovilmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS:De martes a domingo de 10:00a 19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10am to 7 pm.Mondays closed. 24th and 31st of Decemberfrom 10 to 15.The ticket office will remain open until halfan hour before the closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entradareducida: 4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partirde 6 aos, grupos de estudiantes y colectivos de especialproteccin) \ General admission: 6.50 euros. Reducedprice: 4.50 euros (students, residents in Malaga City,seniors over 65 years old and collectives of vulnerablepeople). Free entry: children under 3 years old andjournalists with identification. Guided tours: 9 eurosSpecial prices for groups, guided tours and schools.

    CASANATALDE PICASSODIRECCIN \ADDRESS:Plaza de la Merced, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 92 60 60WEB \WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENINGHOURS:Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday,9.30am - 8pm. Closed on public holidays.PRECIO \ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro;Entrada gratuita para mayores de 65 aos, jvenesmenores de 17 aos (acompaados por un adulto) yestudiantes acreditados menores de 26 aos \ Museumand temporary exhibitions: 1 euros. Free entrance:Persons over 65 years, youths under 17 accompanied byan adult, students under 26 years.

    MUSEODEL VIDRIO YDEL CRISTALDIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 02 71WEB \WEB:www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:Abierto de martes a domingo de11.00 a 19.00 horas. \ Tuesday - Sunday, 11.00am -19.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 5 euros; Grupos (Ms de 10personas), Jubilados (+65 aos) y nios (de 7 a 12 aos):3,00 euros. Adults: 5 euros; Groups (+10 people),Pensioners(+65 years old) Children (7-12 years old):3,00 euros.

    MUSEO INTERACTIVODEMSICAMLAGA (MIMMA)DIRECCIN \ ADDRESS:Palacio Conde de las Navas - CalleBeatas, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40WEB \WEB:http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de16 a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.

    PRECIO \ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de65 aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than10 years old (accompanied by an adult): Free.

    MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)DIRECCIN \ADDRESS:Paseo de Reding, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 51 06HORARIO \OPENINGHOURS:De martes a domingo, de 10.00a 15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday,10.00am-3.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEODEL VINOMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 84 93WEB \WEB:www.museovinomalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:De lunes a viernes de 12 a 14.30y de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.30pm and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantes) ygrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 euros.En todo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.OMlaga y Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includestwo wine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras deMlaga). Discounts (students) and group rates: 3 euros(includes two wine tasting with A.O Mlaga and A.OSierras de Mlaga). Additional wine tasting: 1 euros.Specific wine tasting: please consult the prices of our giftshop. Free admission: seniors and children under 18(wine tasting and guide visit not included).

    MUSEODE LA SEMANA SANTADIRECCIN \ADDRESS:Muro de San Julin, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40HORARIO \OPENINGHOURS:De Martes aViernes de 10 a 14y de 16 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \Tuesday -Friday, 10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday10.00am-3.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (min. 8personas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiladosacreditados): 1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6aos \ General Admission: 3 euros, groups (min. 8people): 2 euros, reduced (7 to 12 years and retiredaccredited): 1.5 euros, free for children under 6 years.

    MUSEOALBORANIADIRECCIN \ADDRESS:Muelle 2 - Palmeral de las Sorpresas.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 92 87WEB \WEB: www.auladelmar.infoHORARIO \ OPENING HOURS:Abierto de Lunes a Domingo.Invierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30).Verano: 16Junio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ OpenMondays toSundays. Normal hours: September to 15th June (10:30-18:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20:30).

    PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros;Jubilados y menores de 3 a 17 aos, 5 euros. Visitafamiliar: 2 adultos + 2 menores 20 euros.Visita guiada-Grupos concertados (grupo mnimo de veinte personas)en 90 minutos: 6 euros. \ Individual visits:Adults, 8 euros;Pensioners and children aged 3 to 17 years, 5 euros.Family visit: 2 adults + 2 children 20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimum group 20 people): 6euros (90 minutes).

    MONUMENTOS \ MONUMENTS

    LA ALCAZABADEMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00horas. En Invierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer9.30am-8pm. In winter 8.30am-7.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las14:00 horas y hasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    CASTILLODEGIBRALFARODIRECCIN \ADDRESS:Camino de Gibralfaro, 11.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00horas. En invierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer9.00am-8pm. In winter 9.00am-6.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las

    14:00 horas y hasta su cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    LA CATEDRAL DEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:Calle Cster, s/n. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 03 45HORARIO \ OPENING HOURS:De lunes a viernes de 10:00 a18:00 horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados.Cerrado domingos y festivos \ Monday - Friday,10.00am-6.00pm; saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entradagrupos: 3 euros; Entrada reducida: 2 euros; Entradanios: 0,60 euros \ Individual ticket: 5 euros; Inputgroups: 3 euros Reduced admission: 2 euros, childrenInput: 0,60 euros.

    TEATRO ROMANODIRECCIN \ ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2. Mlaga.HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de10:00 a 14:00 \Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLSDIRECCIN \ ADDRESS:Avenida de Pres, 1. 29016 Mla-ga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 09:30 a 14:00 de martesa sbado, y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday- Saturday, 09:30 and 14:00 pm.; Sundays, 10:00-13:00 pm.PRECIO \ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativosiempre es bienvenido.Admission is free but voluntarydonations are always appreciated.

    TELFONOSDE LAS OFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM AND INFORMA-TIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de laVictoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAYSTATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/PORTOFMLAGA952 125 012

    AUTOBUSES URBANOS DEMLAGA/URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSESDEMLAGA (INTERURBA-NOS) /BUSSTATION (INTER-CITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTODEMLA-GA/MAYORHALLOFMLA-GA01000 34 952 13 50 00URGENCIAS SANITARIAS /MEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL / GUARDIACIVIL062POLICIANACIONAL(URGEN-CIAS) / NATIONAL POLICE(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGEN-CIAS) /LOCALPOLICE(EMER-GENCY)092

    TELFONOSDE INTERS

    18 hhoorraarriiooss ttiimmeettaabbllee wweellccoommee22mmllaaggaa

  • 1918 Horarios \ Timetable Horarios \ TimetableMUSEOS \ MUSEUMS

    MUSEO PICASSO MLAGADIRECCIN \ ADDRESS:C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77WEB \ WEB:www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 10.00 a 20.00 horas demartes a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a21.00 horas viernes y sbados (Lunes cerrado) \Tuesdays to Thursdays, 10 am to 8 pm. Fridays andSaturdays, 10 am to 9 pm. Sundays and publicholidays, 10 am to 8 pm. Extraordinary opening onmonday 2nd and 30th of April and every monday inJuly and August from 10 am to 8 pm. December 24thand 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin),4,50 euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Losdomingos visita gratuita entre las 18 y 20 horas. \Permanent Collection: 6.00 euros. Temporaryexhibitions: 4.50 euros. Combined ticket: 9.00 euros.

    MUSEO CARMEN THYSSEN MLAGADIRECCIN \ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga. 0034902 303 131.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 30 31 31WEB \ WEB:www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \Tuesdays to Sundays 10 am to 8 pm. Closed onMondays. Tickets on sale until half an hour beforeclosing time. Visitors must leave the galleries fiveminutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros; Reducida:3,50 euros \ General: 4 euros. Combined (PermanentCollection + Temporary Exhibition): 8 euros.Reduced (with proof of status): General 2,50 euros,combined 4,50 euros, visitors aged over 65,pensioners, students aged under 26, large families,unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.

    CENTRO DE ARTE CONTEMPORNEO DE MLAGA(CAC MLAGA)DIRECCIN \ ADDRESS:C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55WEB \ WEB:www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours(from 22nd June to 20 20th September). Tuesday toSunday: from 10.00 to 20.00 h. Hours summer (fromJune 26 to September 10 inclusive): FromTuesday toSunday from 10.00 to 14.00 and 17.00 to 21.00.Monday closed. Visitors are asked to leave thegalleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and1st January.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEOAUTOMOVILSTICODEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:EdificioTabacalera. Avda. SorTeresaPrat, 15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 13 70 01WEB \WEB:www.museoautomovilmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS:De martes a domingo de 10:00a 19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10am to 7 pm.Mondays closed. 24th and 31st of Decemberfrom 10 to 15.The ticket office will remain open until halfan hour before the closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entradareducida: 4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partirde 6 aos, grupos de estudiantes y colectivos de especialproteccin) \ General admission: 6.50 euros. Reducedprice: 4.50 euros (students, residents in Malaga City,seniors over 65 years old and collectives of vulnerablepeople). Free entry: children under 3 years old andjournalists with identification. Guided tours: 9 eurosSpecial prices for groups, guided tours and schools.

    CASANATALDE PICASSODIRECCIN \ADDRESS:Plaza de la Merced, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 92 60 60WEB \WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENINGHOURS:Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday,9.30am - 8pm. Closed on public holidays.PRECIO \ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro;Entrada gratuita para mayores de 65 aos, jvenesmenores de 17 aos (acompaados por un adulto) yestudiantes acreditados menores de 26 aos \ Museumand temporary exhibitions: 1 euros. Free entrance:Persons over 65 years, youths under 17 accompanied byan adult, students under 26 years.

    MUSEODEL VIDRIO YDEL CRISTALDIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 02 71WEB \WEB:www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:Abierto de martes a domingo de11.00 a 19.00 horas. \ Tuesday - Sunday, 11.00am -19.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 5 euros; Grupos (Ms de 10personas), Jubilados (+65 aos) y nios (de 7 a 12 aos):3,00 euros. Adults: 5 euros; Groups (+10 people),Pensioners(+65 years old) Children (7-12 years old):3,00 euros.

    MUSEO INTERACTIVODEMSICAMLAGA (MIMMA)DIRECCIN \ ADDRESS:Palacio Conde de las Navas - CalleBeatas, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40WEB \WEB:http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de16 a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.

    PRECIO \ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de65 aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than10 years old (accompanied by an adult): Free.

    MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)DIRECCIN \ADDRESS:Paseo de Reding, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 51 06HORARIO \OPENINGHOURS:De martes a domingo, de 10.00a 15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday,10.00am-3.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEODEL VINOMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 84 93WEB \WEB:www.museovinomalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:De lunes a viernes de 12 a 14.30y de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.30pm and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantes) ygrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 euros.En todo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.OMlaga y Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includestwo wine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras deMlaga). Discounts (students) and group rates: 3 euros(includes two wine tasting with A.O Mlaga and A.OSierras de Mlaga). Additional wine tasting: 1 euros.Specific wine tasting: please consult the prices of our giftshop. Free admission: seniors and children under 18(wine tasting and guide visit not included).

    MUSEODE LA SEMANA SANTADIRECCIN \ADDRESS:Muro de San Julin, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40HORARIO \OPENINGHOURS:De Martes aViernes de 10 a 14y de 16 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \Tuesday -Friday, 10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday10.00am-3.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (min. 8personas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiladosacreditados): 1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6aos \ General Admission: 3 euros, groups (min. 8people): 2 euros, reduced (7 to 12 years and retiredaccredited): 1.5 euros, free for children under 6 years.

    MUSEOALBORANIADIRECCIN \ADDRESS:Muelle 2 - Palmeral de las Sorpresas.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 92 87WEB \WEB: www.auladelmar.infoHORARIO \ OPENING HOURS:Abierto de Lunes a Domingo.Invierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30).Verano: 16Junio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ OpenMondays toSundays. Normal hours: September to 15th June (10:30-18:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20:30).

    PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros;Jubilados y menores de 3 a 17 aos, 5 euros. Visitafamiliar: 2 adultos + 2 menores 20 euros.Visita guiada-Grupos concertados (grupo mnimo de veinte personas)en 90 minutos: 6 euros. \ Individual visits:Adults, 8 euros;Pensioners and children aged 3 to 17 years, 5 euros.Family visit: 2 adults + 2 children 20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimum group 20 people): 6euros (90 minutes).

    MONUMENTOS \\ MMOONNUUMMEENNTTSS

    LA ALCAZABADEMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00horas. En Invierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer9.30am-8pm. In winter 8.30am-7.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las14:00 horas y hasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    CASTILLODEGIBRALFARODIRECCIN \ADDRESS:Camino de Gibralfaro, 11.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00horas. En invierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer9.00am-8pm. In winter 9.00am-6.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las

    14:00 horas y hasta su cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    LA CATEDRAL DEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:Calle Cster, s/n. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 03 45HORARIO \ OPENING HOURS:De lunes a viernes de 10:00 a18:00 horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados.Cerrado domingos y festivos \ Monday - Friday,10.00am-6.00pm; saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entradagrupos: 3 euros; Entrada reducida: 2 euros; Entradanios: 0,60 euros \ Individual ticket: 5 euros; Inputgroups: 3 euros Reduced admission: 2 euros, childrenInput: 0,60 euros.

    TEATRO ROMANODIRECCIN \ ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2. Mlaga.HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de10:00 a 14:00 \Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLSDIRECCIN \ ADDRESS:Avenida de Pres, 1. 29016 Mla-ga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 09:30 a 14:00 de martesa sbado, y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday- Saturday, 09:30 and 14:00 pm.; Sundays, 10:00-13:00 pm.PRECIO \ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativosiempre es bienvenido.Admission is free but voluntarydonations are always appreciated.

    TELFONOSDE LAS OFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM AND INFORMA-TIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de laVictoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAYSTATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/PORTOFMLAGA952 125 012

    AUTOBUSES URBANOS DEMLAGA/URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSESDEMLAGA (INTERURBA-NOS) /BUSSTATION (INTER-CITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTODEMLA-GA/MAYORHALLOFMLA-GA01000 34 952 13 50 00URGENCIAS SANITARIAS /MEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL / GUARDIACIVIL062POLICIANACIONAL(URGEN-CIAS) / NATIONAL POLICE(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGEN-CIAS) /LOCALPOLICE(EMER-GENCY)092

    TELFONOSDE INTERS

    19hhoorraarriiooss ttiimmeettaabblleewweellccoommee22mmllaaggaa

  • NACIDA en Nerja, en el extremooriental de la provincia de Mlaga,la cantante Nuria Ferg, consigui lafama en el panorama musical gracias ala primera edicin de OperacinTriunfo, donde comparti experienciascon artistas de la talla de Bustamente,Bisbal, Chenoa o Rosa. Desde 2001hasta ahora la msica ha sido el eje desu vida profesional. Recientemente seha atrevido incluso con el mundo del te-atro, donde ha debutado en el musicalfamiliar 'Luca, La Maga'. --CCmmoo hhaa vviivviiddoo eenn lloo ppeerrssoonnaall yy eenn lloo aarr--ttssttiiccoo eell eessttrreennoo ddee ''LLuuccaa,, llaa mmaaggaa''??-Pues la verdad es que he estado y estoymuy ilusionada y emocionada por es-trenar la obra en Mlaga y estar rodea-da de mi gente. La verdad que el da delestreno fue muy especial.--LLee hhaa eennggaanncchhaaddoo eell tteeaattrroo??-Bueno, en realidad, acabo de empezar.Necesito vivirlo un poco ms para res-ponder a esa pregunta, pero creo que me-rece mucho la pena intentarlo.--PPeerroo,, eennttoonncceess,, llaa vveerreemmooss mmss vveecceess ssoobbrreeeessee ttiippoo ddee eesscceennaarriiooss??-Por qu no? Me siento muy cmoda enel mundo del teatro. Me gusta mucho, asque no lo descarto para nada.

    --HHaabbrr nnuueevvoo ddiissccoo ddee NNuurriiaa FFeerrgg ppaarraaeessttee aaoo??-Este ao no creo, tal y como estn las co-sas en este momento. Lo que s saldr esel disco de 'Luca, La Maga'.--QQuu oottrrooss pprrooyyeeccttooss aarrttssttiiccooss ttiieennee eenn mmeenn--ttee eenn eessttooss mmoommeennttooss??-Pues, quiero hacer conciertos mos yconciertos con Francisco, adems, claroest, del musical de 'Luca, La Maga'.--HHaaccee yyaa mmss ddee 1122 aaooss qquuee eell pprrooggrraammaaOOppeerraacciinn TTrriiuunnffoo llee ccaattaappuulltt aa llaa ffaammaa..CCmmoo hhaa vviivviiddoo eessttooss aaooss??

    -Pues, la verdad es que los he pasadomuy bien. Llevo viviendo etapas dife-rentes, pero viviendo de la msica que eslo que ms me importa.--CCmmoo ccoonnssiiddeerraa qquuee hhaa eevvoolluucciioonnaaddooccoommoo aarrttiissttaa ddeessddee qquuee ppaarrttiicciipp eenn eessee ccoonn--ccuurrssoo tteelleevviissiivvoo hhaassttaa aahhoorraa??-Pues, creo que he aprendido mucho enestos aos, pero an sigo aprendiendocada da. Tambin he madurado muchoy he tenido la oportunidad de probar mu-chas facetas artsticas, como la ms re-ciente con este musical.

    --UUsstteedd eess ddee uunnaa llooccaalliiddaadd ttuurrssttiiccaa ttaann ccoo--nnoocciiddaa ccoommoo NNeerrjjaa.. QQuu llee hhaa aappoorrttaaddoo ssuuoorriiggeenn eenn ssuu ttrraayyeeccttoorriiaa pprrooffeessiioonnaall?? -Pues, sobre todo, tener las tablas en elescenario, ya que empec a cantar en mipueblo.--YY aallll eenn ssuu cciiuuddaadd,, NNeerrjjaa,, qquu lluuggaarreess nnoossrreeccoommeennddaarraa ppaarraa vviissiittaarr??-Muchsimos. Desde la Cueva de Ner-ja a los Acantilados de Maro o el Balcnde Europa. Tenemos donde elegir. Y yoslo digo que el que nos visita, siemprerepite.

    NNeerrjjaa mmee hhaa ddaaddoo llaassttaabbllaass ssoobbrree eell eesscceennaarriiooppoorrqquuee aallll eemmppeecc aa ccaannttaarr

    NNuurriiaa FFeerrgg,, ccaannttaannttee

    Nuria Ferg made her debut in a musical in January. / Daniel Prez - Teatro Echegaray

    Nuria Ferg debut con su musical este pasado mes de enero. / Daniel Prez - Teatro Echegaray

    20 eennttrreevviissttaa IInntteerrvviieeww wweellccoommee22mmllaaggaa

  • SINGER Nuria Ferg was born inNerja, in the most easterly part ofMlaga province, and she came to famein the world of music thanks to the firstOperacin Triunfo talent show, sharingthe experience with artists such as Bus-tamante, Bisbal, Chenoa and Rosa.Since 2001, her professional life has re-volved around music but she recentlyventured into the world of theatre, ma-king her debut in the musical Luca, LaMaga.--WWhhaatt wwaass tthhee pprreemmiieerree ooff LLuuccaa,, llaa mmaaggaalliikkee ffoorr yyoouu,, ppeerrssoonnaallllyy aanndd aarrttiissttiiccaallllyy??-The truth is that I was and still am veryexcited and emotional about the premierebeing in Malaga and being surrounded by

    my people. The first day was very special.--AArree yyoouu hhooookkeedd oonn tthheeaattrree nnooww??-Well, I have only just started. I need todo a bit more before answering thatquestion, but I think it will be worth theeffort.--SSoo wwiillll wwee bbee sseeeeiinngg yyoouu oonn tthhiiss ttyyppee ooff ssttaa--ggee aaggaaiinn iinn tthhee ffuuttuurree??-Why not?! I feel very comfortable in theworld of theatre. I like it very much, so Imnot ruling anything out.--IIss tthheerree ggooiinngg ttoo bbee aa nneeww ddiisscc ffrroomm NNuurriiaaFFeerrgg tthhiiss yyeeaarr??-I dont think there will be this year, theway things are at the moment. However,we will be releasing the disc of Lucia, LaMaga.

    --WWhhaatt ootthheerr aarrttiissttiicc pprroojjeeccttss ddoo yyoouu hhaavveeiinn mmiinndd aatt tthhee mmoommeenntt??-I want to do concerts of my own andconcerts with Francisco and, of course,the Luca, La Maga musical.--IItt iiss nnooww mmoorree tthhaann 1122 yyeeaarrss ssiinnccee tthheeOOppeerraacciinn TTrriiuunnffoo pprrooggrraammmmee ccaattaappuulltteeddyyoouu ttoo ffaammee.. WWhhaatt hhaavvee tthhoossee yyeeaarrss bbeeeennlliikkee??-They have been very good, actually. Ihave tried different things, but music iswhat is most important to me.--HHooww ddoo yyoouu ffeeeell yyoouu hhaavvee eevvoollvveedd aass aannaarrttiisstt ffrroomm tthhee ttiimmee yyoouu ttooookk ppaarrtt iinn tthhee ttee--lleevviissiioonn ccoonntteesstt uunnttiill nnooww??-I believe I have learned a great deal du-ring these years, but I am still learning

    every day. I have also matured a lot andI have had the opportunity to try dif-ferent artistic forms, like this recentmusical.--YYoouu ccoommee ffrroomm NNeerrjjaa,, wwhhiicchh iiss aa vveerryywweellll--kknnoowwnn ttoouurriisstt rreessoorrtt.. WWhhaatt hhaass iitt mmee--aanntt ttoo yyoouu iinn yyoouurr pprrooffeessssiioonnaall ccaarreeeerr??-It was where my career began, really,because its where I first started tosing.--AAnndd iinn yyoouurr ttoowwnn,, NNeerrjjaa,, wwhhaatt wwoouulldd yyoouurreeccoommmmeenndd tthhaatt wwee sseeee??-A lot of things, from the Nerja Cave tothe cliffs at Maro and the Balcn de Eu-ropa. We have so much to choose from.And I always say that anyone who visitsus always comes back.

    21eennttrreevviissttaa IInntteerrvviieewwwweellccoommee22mmllaaggaa

    NNeerrjjaaiiss wwhheerree mmyy ccaarreeeerrbbeeggaann bbeeccaauusseetthhaatt iiss wwhheerree II ffiirrssttssttaarrtteedd ttoo ssiinngg

    NNuurriiaa FFeerrgg,, ssiinnggeerr

    Andalucaand in the townofAntequera.Un-til nine years ago, there was no golf course.It was something totally new and we suffe-red strong criticism.Many people couldntimageagolf course in the townandtherewereno golfing enthusiasts here. Itwas risky,butitwasagood thing todoand itwasevenmoresuccessful than we had expected. From thefirstdaywehadavery largenumberofmem-bers who wanted to play this sport. Nowa-dayswecan say thatAntequera is full of tou-rists of all different nationalities thanks to thisgolf course,althoughof coursewewould likethere to be evenmore.-At the moment you cover various sectors, suchas golf, rural tourism, culture which has givenyou the greatest pleasure?

    -Golf tourism, without a doubt. In 2010 thefirst University World Golf Championshipwas held at our course. It was fantastic to hostthe best young golfers from 17 different coun-tries and the media coverage was incredible.To have an inland golf course, bearing inmind the competition we have on the Cos-ta del Sol, and to do as well as we have withvisitors from all over the world is a joy. In-ternational tourists now visit the town of An-tequera, thanks to the golf. But the most fan-tastic thing of all is that when a golfer has fi-nished playing for the day he or she can gointo Antequera and enjoy the cultural rich-ness of the town. -What projects do you have in the short and longterm for your two hotels?

    -To continue growing, inventing and in-novating. The most important thing is to in-crease the number of clients. We are awarethat there is a lot of world out there that stilldoesnt know about us so we are workingon that. We are privileged here, because inthe same complex we can offer culture,sport, relaxation and health. We have so-mething for every type of client, from bu-siness people to sports fans and families. Re-cently, both the Hotel Antequera and theHotel Convento La Magdalena have signedan agreement with the Clster de Turismode Salud health tourism organisation inSpain. This means that shortly we will benumber one in health and wellbeing tourismand we will have clients who have chosen

    us because they want to improve their he-alth and relax with us. -Is cruise tourism too far away from Anteque-ra or do you believe it still has possibilities? -Its not too far at all. It takes less time to getto Antequera than to other places in the cityof Mlaga. You have to bear in mind that wehave a new motorway, with no traffic lights,which means that cruise passengers can bein Antequera within 30 minutes. They canvisit El Torcal, which Im sure they will findmore impressive than anything they haveseen before. The Dolmens of Mlaga,which are unique in the world, are also ama-zing. The history and culture we have hereis out of this world and it would be a sha-me for cruise passengers not to see it. -What can the town and region of Antequeraoffer a cruise tourist in just one day? -We could start the day enjoying local foodwith a tapas route through the historic partof the town, then a visit to the Alcazaba gui-ded by hosts from the era, go into the Men-ga caves to see what it was like for Paleoli-thic Man and, why not, a stroll around ourgolf course hitting balls on firm land. On theway back, and something I must not forget,a brief visit to the souvenir shops to buy someof our wonderful local produce like the mo-llete baps, olive oil or vegetables from Al Sur,a family business of which I am part and ofwhich I am very proud.

    21entrevista Interviewwelcome2mlaga

    Antequera is full of touriststhanksto our golfcourse

    Ramn Jimnez, Chief Executive Officer of Antequera Golf andConvento La Magdalena

  • UUNO de los grandes eventos del ao enMlaga llega en plena primavera, la Se-mana Santa, que este ao se celebra desde el13 al 20 de abril. En esos das, las calles delcorazn de la capital de la Costa del Sol se lle-narn de bullicio, de fervor y de incienso.

    Esa semana el casco histrico es el esce-nario de un esplendor barroco revive la pa-sin y muerte de Cristo. Traslados y proce-siones convertirn las calles de Mlaga en unmuseo vivo de imgenes religiosas. Tanto ma-lagueos como visitantes vivirn la intensidadpropia de estas fechas. Los primeros por sudevocin religiosa; los segundos por la es-pectacularidad de la puesta en escena. Obrasde arte de incalculable valor, tanto de orfe-brera como de imaginera y el entusiasmo conel que viven buena parte de los que aman estatradicin son dos de los principales atractivosde la Semana Santa para los forneos.

    Desde el Domingo de Ramos al de Resu-rreccin, habr una agenda cofrade muy in-tensa. Entre otras procesiones, recorrern lascalles de Mlaga durante estos das las im-genes de La Pollinica, el Huerto y el Prendi-miento (Domingo de Ramos); El Cautivo,Dolores del Puente, Estudiantes y Gitanos(Lunes Santo); El Rescate, La Sentencia yNueva Esperanza (Martes Santo); Fusiona-das, Rico, Salesianos y Expiracin (Mirco-les Santo); Vieros, Mena y Esperanza (Jue-ves Santo); Dolores, Calvario y Servitas(Viernes Santo) y Resucitado (Domingo deResurreccin).

    Estas cofradas son algunas de las suge-rencias para aquellos que visiten por prime-ra vez la Semana Santa, ya que el nmero deprocesiones es muy superior y todas tienen suspeculariedades.

    Igualmente, Mlaga vive tambin de for-ma muy especial los das previos. De hecho,la ciudad est inmersa en La Cuaresma, conuna amplia agenda de actividades cofrades,como son los pregones y los traslados.

    Pero, adems de Mlaga capital, el resto dela provincia tambin celebra de forma muy es-pecial la Semana de Pasin. As ocurre conciudades con un importante legado patri-monial del Barroco y del Renacimiento,como son Ronda, Antequera, Archidona,Vlez-Mlaga o Campillos.

    Tambin existe la opcin de presenciar lasrecreaciones en vivo que son tradicionales enotras localidades. Aunque la ms famosa detodas sea el Paso de Riogordo, para esta Se-mana Santa se podr elegir casi entre una de-cena de estas escenificaciones teatrales. La ma-yora de ellas se celebrarn entre el Jueves San-to y el Sbado de Gloria. La mencionada re-

    presentacin de Riogordo es la ms multitu-dinaria y la que implica ms participacin delos vecinos en su puesta en escena. Se cele-bra durante dos tardes, tanto el Viernes comoel Sbado Santo. Todo el pueblo se vuelca enesta original forma de celebrar la Semana San-ta. Y se hace en un gran escenario habilitadopara la ocasin, donde se van representandola principales escenas bblicas relacionadas conla Pasin de Cristo. Hasta all acuden cada aocentenares de personas de distintos puntos delpas, as como numerosos turistas extranjeros.Las representaciones en vivo tambin se ha re-

    cuperado en los ltimos aos en la poblacinde Cajiz, adscrita al trmino municipal de V-lez-Mlaga. Al igual que Riogordo la puestaen escena se desarrollar en el Viernes y el S-bado Santos, aunque en este caso se hace porla maana. Para ver otros rituales similares hayque acudir a Carratraca, donde su antigua pla-za de toros, excavada en parte en la roca dela sierra, sirve como escenario para representarla Pasin de Cristo. En esta edicin, esta re-creacin contar con muchas novedades,como son los nuevos decorados o nuevos ac-tores. Tal y como ocurre en Riogordo, la pues-

    ta en escena tiene lugar tanto el Viernescomo el Sbado Santo por la tarde.

    Tras la celebracin de la Semana Santa, laprovincia se prepara para celebrar otras fies-tas singulares entre los ltimos das de abrily los primeros das de mayo, como son la Fies-ta de la Sopa Mondea (Monda), el Da dela Morcilla (Canillas de Aceituno), el Da dela Haba (Villanueva de la Concepcin), el Dadel Esprrago (Sierra de Yeguas), la Fiesta deVerdiales de la Ermita de las Tres Cruces (En-tre Almoga y Crtama) y el Da del Nspe-ro (Sayalonga), entre otras.

    EEnnttrree llaa SSeemmaannaa SSaannttaa yy eell PPuueennttee ddee MMaayyoo

    22 wweellccoommee22mmllaaggaaeevveennttooss eevveennttss

  • 23wweellccoommee22mmllaaggaa eevveennttooss eevveennttss

    OONE of the most important events of theyear in Mlaga takes place in Spring:Easter week, which this year is from 13th to 20thApril. During this time, the streets in the heartof the capital city of the Costa del Sol are filledwith people, religious fervour and the scent ofincense. During this week, the historic city cen-tre becomes a scene of Baroque splendour as itrelives the passion and death of Christ. Proces-sions and parades turn the streets of Mlaga intoa living museum of religious images. Local pe-ople as well as visitors will experience the intensityof these days, the former because of their reli-gious devotion, the second because of the spec-tacular staging. Works of art of incalculable va-lue, including gold and silver work as well as re-ligious imagery, and the enthusiasm of themany people who love this tradition are the twoprincipal attractions of Easter week for foreignvisitors.

    From Palm Sunday to Resurrection Sundaythere will be a hectic agenda for the religious bro-

    therhoods. Among other processions which willpass through the streets of Mlaga on these daysare the images of La Pollinica, El Huerto and ElPrendimiento (Palm Sunday); El Cautivo, Do-lores del Puente, Estudiantes y Gitanos (EasterMonday); El Rescate, La Sentencia y Nueva Es-peranza (Easter Tuesday); Fusionadas, Rico, Sa-lesianos y Expiracin (Easter Wednesday); Vi-eros, Mena y Esperanza (Easter Thursday);Dolores, Calvario y Servitas (Good Friday) andResucitado (Resurrection Sunday). These arejust some of the suggestions for those who arehere in Holy Week for the first time, but there aremany more processions and they all have theirindividual characteristics.

    Mlaga also lives the days before this eventin a very special manner. In fact, the city is im-mersed in Lent, with an extensive agenda of re-lated activities such as official speeches and thetransfers of the images from one place to ano-ther. But as well as Mlaga city, the rest of theprovince also celebrates Passion Week in a very

    special way, especially those with an importantBaroque and Renaissance legacy such as Ron-da, Antequera, Archidona, Vlez-Mlaga andCampillos.

    There is also the option of seeing the live Pas-sion Plays which are traditional in some places.Although the most famous is the Paso de Rio-gordo, this Easter you can choose between upto ten similar events. Most of them take place bet-ween the Thursday and the Saturday of HolyWeek. The above-mentioned Passion Play in Rio-gordo is the largest and involves the highest num-ber of local people. It takes place on two evenings,Good Friday and Easter Saturday. The whole vi-llage throws itself into this original way of cele-brating Holy Week. A large stage is created forthe occasion, and the principal scenes in the Bi-ble which are related to the Passion of Christ arere-enacted. Hundreds of people from all over thecountry go to Riogordo for this event each year,as well as numerous foreign tourists.

    The Passion Plays have also been performed

    once again in the village of Cajiz, in the muni-cipality of Vlez-Mlaga, in recent years. As inRiogordo, they take place on Good Friday andEaster Saturday, although in this case in the mor-nings. To see similar rituals, you should go to Ca-rratraca, whose old bullring, partly excavatedfrom the rock of the mountainside, serves as thestage for the re-enactment of the Passion ofChrist. This years event will include several newelements, including decorations and actors. Asin Riogordo, the re-enactment will be in the eve-nings of Good Friday and Easter Saturday.

    After Holy Week, the province prepares to ce-lebrate other interesting festivals during the lastdays of April and the first days of May, such asthe Festival of Mondea Soup (Monda), the Dayof Morcilla (Canillas de Aceituno), the Day ofBroad Beans (Villanueva de la Concepcin), theDay of Asparagus (Sierra de Yeguas), the Ermitade las Tres Cruces Folk Festival (between Al-moga and Crtama) and the Day of the Me-dlar Fruit (Sayalonga), among others.

    BBeettwweeeenn tthhee HHoollyy wweeeekk aannddtthhee ppuueennttee ddee mmaayyoo

  • LLOS japoneses lo llaman 'hanami' y es todo unacontecimiento nacional. Se trata de la floracinde los cerezos, un fenmeno primaveral que se puededisfrutar en varios rincones de Espaa. Aunque ellugar ms conocido es el Valle del Jerte (Extremadura),en la provincia de Mlaga tambin existen rinconesimpresionantes como el cerezal de Alfarnate, conside-rado uno de los dos pueblos ms altos de la provinciade Mlaga -el otro es Alfarnatejo-.

    cmo fotogRafiaRlo

    Para llevarse fotografas tan impresionantes como delas que presumen en Japn o en el Valle del Jerte hayque esperar algunas semanas ms que en esos dos lu-gares, ya que los cerezos de Alfarnate suelen florecercasi siempre a mediados del mes de abril y as se puededisfrutar incluso hasta los primeros das de mayo.Basta con acercarse hasta la localidad en esos das yhacer algunas de las rutas senderistas que circundan elpueblo. A pesar de ser un pueblo muy elevado -925metros sobre el nivel del mar-, es prcticamente llanoen su entorno ms inmediato.

    otRas PosibilidadEs

    En otra poca del ao, Alfarnate tambin ofrece otrasposibilidades para los aficionados a la fotografa. Loselevados tajos y picos calizos que hay en el entorno oel bosque de las Morillas, uno de los baluartes botni-cos de la provincia de Mlaga. Se trata de una masaverde donde se concentra una gran variedad de rbo-

    les y arbustos, como matagallos, aulagas, espinos, to-millo, romero, tagarninas, endrinas, almendras y setas.

    otRos datos dE intERs

    El pueblo de Alfarnate tambin cuenta con edificios deinters en su casco urbano. Por una parte, est la AntiguaVenta de Alfarnate, convertida ahora en uno de los res-taurantes ms afamados de la regin andaluza. Aunqueactualmente es famoso por sus suculentas viandas y porsus huevos a los bestia, este establecimiento fue durantelos siglos XVIII y XIX una de las posadas donde des-cansaban los viajeros en el camino de ida o vuelta haciaMadrid y Granada. Como construccin civil destaca elpropio Ayuntamiento, el ms antiguo de la provincia, yaque se ubica en lo que hace dos siglos y medio era unpsito donde se almacenaba el trigo. Tampoco faltan edi-ficaciones religiosas, como la ermita de Nuestra Seorade Monsalud, patrona del pueblo. Se trata de un templodel siglo XVI, situado en la zona ms alta del casco ur-bano. En su interior destaca un retablo de estilo barroco,donde se representa a la propia Virgen, que cuenta conmucha devocin entre los vecinos de Alfarnate.

    TTHE Japanese call it 'hanami' and it is famousall over Spain: cherry blossom, which appe-ars every Spring and can be seen in different partsof the country. Although the best-known place toenjoy this sight is the Valle del Jerte (Extrema-dura), there are also some impressive examples inthe province of Mlaga, such as in Alfarnate,which is one of the two highest villages in the pro-vince the other is Alfarnatejo.

    how to takE it

    To take impressive photos such as those taken inJapan or the Valle del Jerte it is necessary to waita few weeks longer than in either of those places,because the cherry trees in Alfarnate tend to flo-wer in mid-April and the blossom lasts until earlyMay. Just head for this village at that time of yearand follow one of the walking routes in the areaaround it. Even though the village is high 925metres above sea level the surrounding area ispractically flat.

    othER PossibilitiEs

    Alfarnate also offers possibilities for photographyenthusiasts at other times of the year, such as thehigh limestone peaks of the area or the Bosque delas Morillas woods, which are well-known to bota-nists in the province of Mlaga. These woods holda wide variety of trees and shrubs, such as Jerusa-

    lem sa