manual pd491

14
Instrucciones de manejo Atención: Antes de la primera puesta en servicio, lea íntegramente este manual del usuario y siga las recomendaciones de seguridad. Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo. PD-491 http://www.dolmar.com

Upload: eduardo-segundo-mino-bustamante

Post on 08-Apr-2016

16 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

1

Instrucciones de manejo

Atención:Antes de la primera puesta en servicio, lea íntegramente este manual del usuario y siga las

recomendaciones de seguridad.

Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.

PD-491

http://www.dolmar.com

2

Indice Página

Declaración de conformidad UE ....................................... 2

Embalaje .............................................................................. 2

Extensión del suministro ................................................... 3

Símbolos .............................................................................. 3

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ........................... 4

Recomendaciones generales ......................................... 4

Accesorios para su protección ....................................... 4

Combustibles / Cargar combustible ................................ 4

Puesta en marcha ........................................................ 4-5

Comportamiento/Método de trabajar .............................. 5

Transporte y almacenamiento ........................................ 5

Mantenimiento................................................................. 5

Los primeros auxilios ...................................................... 5

Datos técnicos .................................................................... 6

Denominación de los componentes ................................. 6

PUESTA EN MARCHA ........................................................ 7

Montaje del barrenador de suelo .................................... 7

Comprobación del varillaje de gas ................................. 7

Combustibles / Cargar combustible ............................. 7-8

Arrancar el motor ............................................................ 8

Arranque en frío .............................................................. 8

Arranque en caliente ....................................................... 8

Parar el motor ................................................................. 8

Ajuste de la marcha en vacío ............................................ 9

MANTENIMIENTO ............................................................... 9

Limpieza del filtro de aire y del filtro previo .................... 9

Comprobación, cambio de la bujía de encendido ........ 10

Sistema de refrigeración ............................................... 10

Indicación sobre el afilado, cambio de la cuchilla ........ 10

Insonorizador y canales de salida ................................ 10

Almacenamiento ........................................................... 10

Instrucciones para el mantenimiento regular ............... 11

Servicio, piezas de repuesto y garantía .................... 11-12

Localización de averías ................................................... 12

Extracto de la lista de piezas de repuesto ..................... 13

Espacio para notas ........................................................... 13

Estaciones de servicio (ver anexo)

EmbalajeEl barrenador de suelo DOLMAR PD-491 va embalado en doscajas para protegerlo contra daños durante el transporte.

Las cajas de cartón son materias primas y, por lo tanto,reutilizables y pueden reintroducirse en el circuito de materiasprimas (reciclaje de papel usado).

¡Muchas gracias por su confianza!Le felicitamos por la adquisición de su nuevo barrenador desuelo DOLMAR y esperamos que quede satisfecho con esteaparato. DOLMAR es el fabricante más antiguo del mundo demotosierras a gasolina (1927) y, por ello, tiene la mayorexperiencia en este campo, experiencia de la que también sebeneficia actualmente cada barrenador de suelo DOLMAR entodos los detalles.

El modelo PD-491 es un barrenador de suelo especialmenteligero y manejable, que puede ser utilizado por un únicooperario. El potente motor de 2 tiempos ofrece una enormefuerza de arrastre, incluso en terrenos duros o pedregosos.

Ideal para perforar agujeros para plantar o para estacas paravallas. Para este modelo hay disponibles barrenas de 5 a 25cm de diámetro. Las barrenas a partir de 15 cm de diámetroestán equipadas con una amortiguación de contragolpemediante mecanismo de muelle. Pueden obtenersealargaderas de barrenas desde 15 cm hasta 45 cm.

Para garantizar un funcionamiento siempre óptimo y unadisposición de servicio de su nuevo barrenador de suelo, asícomo para garantizar su seguridad personal, debemos rogarlelo siguiente:

Es indispensable leer con mucha atención lasinstrucciones de manejo antes de utilizar la motosierrapor primera vez.

¡Preste especial atención a las recomendaciones deseguridad! ¡La no observación de estas instruccionespuede ocasionar lesiones con peligro de muerte!

RE Y

Declaración de conformidad UE

El abajo firmante Junzo Asada y Rainer Bergfeld, apoderadode DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburgo,declaran que el barrenador de suelo de la marca DOLMAR

Tipo: PD-491

cumple con los requisitos básicos de sanidad y seguridad delas directivas UE obligatorias:

Directiva UE sobre máquinas 98/37/ CE,

Directiva UE sobre compatibilidad electromagnética 89/336/CEE (modificada mediante 91/263 CEE, 92/31 CEE y 93/68CEE).

Para la implementación adecuada de las exigencias de estasdirectivas UE se han aplicado en forma determinante lassiguientes normas: EN 292, EN 791, CISPR 12, EN 50081-1,EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.

Hamburgo, 13.1. 2000

Por DOLMAR GmbH

Junzo Asada Rainer BergfeldGerente Gerente

3

1

2

Extensión del suministro

1. Barrenador de suelo PD-491

2. Barrenas (ejecución según el pedido)

3. Instrucciones de manejo (no ilustradas)

Si uno de los componentes indicados en la lista no estáincluido en la extensión del suministro, póngase en contactocon su vendedor.

SímbolosEn el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:

¡Leer las instrucciones de manejo yobservar las advertencias e instrucciones

de seguridad!

¡Cuidado y atención especiales!

¡Usar del casco de seguridad, laprotección de ojos y del oído!

¡Llevar guantes protectores!

¡Prohibido fumar!

Arrancar el motor

Palanca de estran-gulación

¡Prohibido fuego abierto!

offen

geschlossen

¡Parar el motor!

STOP

¡Prohibido!

RE Y

Los primerosauxilios

Reciclaje

Mezcla de combustible

Interruptor principal

¡Usar calzado de seguridad! Signo CE

Reciclaje

abierto

cerrado

4

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD

Recomendaciones generales- Para garantizar el manejo seguro, el operador debe leer

necesariamente este manual del usuario, con el fin defamiliarizarse con el manejo del barrenador de suelo. Losoperadores insuficientemente informados pueden ponerseen peligro a sí mismos y a otras personas mediante un usoinadecuado.

- Confiar el barrenador de suelo solamente a usuarios quetengan experiencia con una herramienta de este tipo. Elmanual del usuario debe entregarse junto con él.

- Los usuarios no experimentados deberían dejarse instruirpor el vendedor para familiarizarse con las característicasdel barrenador motorizado.

- Los niños y menores de 18 años no deben manejar elbarrenador de suelo. Los mayores de 16 años están exentosde esta prohibición si trabajan en período de formación bajola supervisión de un técnico.

- El trabajo con el barrenador de suelo requiere la máximaprecaución.

- Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporaltambién causa descuido. Al fin de una jornada la atencióndebe ser especialmente grande. Efectuar todos trabajoscon calma y cuidado. El operador es responsable para laseguridad de otras personas.

- Bajo ningún concepto debe trabajarse bajo la influencia dealcohol, drogas o medicamnentos.

- Prever pausas de trabajo a tiempo.

- Si se trabaja en una vegetación ligeramente inflamable odurante sequedad, es necesario tener un extintor al lugarde trabajo (peligro de incendio forestal).

Accesorios para su protección- Para evitar heridas en la cabeza, ojos, manos, pies, así

como daños auditivos, al taladrar deben utilizarse losequipos y medios de protección personal que sedescriben a continuación.

- Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada alcuerpo pero no inconveniente.

- No llevar ropa suelta (bufanda, corbata, etc.) ni joyas. Loscabellos largos no deben llevarse sueltos (usar unaredecilla).

- Para evitar heridas en los ojos, usar siempre gafasprotectoras.

- Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios deprotección contra el ruido (protección de los oídos (3),cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de banda deoctava, a pedido.

- Los guantes de trabajo de piel resistente forman parte delequipamiento prescrito y deben usarse siempre al trabajarcon el barrenador de suelo.

- En los puestos de trabajo en los que puedan caer objetoses necesario usar casco protector.

- Al trabajar con el barrenador de suelo debe usarse calzadode seguridad con suela adherente y puntera de acero. Elcalzado de seguridad garantiza una gran estabilidad.

Combustibles / Cargar combustible- Al cargar combustible en el barrenador de suelo debe

desconectarse el motor.

- Es prohibido fumar o trabajar cerca de fuegos abiertos.

- Antes de cargar combustible, dejar enfriar el motor.- Combustibles pueden contener sustancias a modo de

disolventes. Evitar el contacto de la piel y los ojos con elcombustible. Llevar guantes al cargar combustible. Cambiary limpiar su ropa de seguridad con frecuencia. No aspirarvapores de combustible. La inhalación de gases de escapepuede perjudicar la salud.

- No debe verterse combustible ni aceite. Si se ha vertidocombustible o aceite, limpiar inmediatamente el barrenadorde suelo. El combustible no debe entrar en contacto con laropa. Si esto ocurre, cambiarse la ropa inmediatamente.

- Prestar atención a que combustible o aceite no se fuguenpor la tierra (protección del ambiente). Usar una baseapropiada.

- No cargar combustible en lugares cerrados. El vapor decombustible se acumulará cerca del suelo (peligro deexplosión).

- Cerrar bien el tapón de rosca del depósito de combustible.- Para arrancar el barrenador de suelo, cambiar de lugar (a

mínimo 3 metros de distancia del lugar de carga decombustible).

- Los combustibles no pueden almacenarse ilimitadamente.Comprar solamente la cantidad que pueda consumirse enalgunos meses. ¡No utilizar combustible antiguo!

- Transportar y almacenar el combustible y el aceitesolamente en latas homologadas y señalizadas. Mantenerel combustible y el aceite fuera del alcance de los niños.

Puesta en marcha- No trabajar solo; para casos de emergencia, debe

haber una persona cerca (al alcance de la voz).- Asegurarse de que en el área de trabajo del barrenador de

suelo no haya niños ni otras personas. Prestar atención alos animales.

- Antes de empezar el trabajo debe comprobarse el lugara perforar, por si hay cables o conducciones en elsuelo (utilizar un detector de cables u obtener planos).

- Antes de empezar el trabajo, comprobar elfuncionamiento correcto del perforador de suelo y elestado de funcionamiento seguro, según lo prescrito(véase el capítulo correspondiente de este manual delusuario) especialmente, la facilidad de movimiento delvarillaje de gas, que las empuñaduras estén limpias ysecas y el funcionamiento del interruptor principal.

- Poner en funcionamiento el barrenador de suelo despuésdel montaje completo y la comprobación. El barrenador desuelo solamente debe utilizarse totalmente montado.

- Antes de la puesta en marcha, el operador debe adoptaruna postura segura.

- Poner en marcha el barrenador de suelo solamente comose describe en el manual del usuario. No se permiten otrastécnicas de arranque.

- Al ponerlo en marcha, el barrenador de suelo debe apoyarsey sujetarse con seguridad.

- Durante el trabajo, el barrenador de suelo debe sujetarsecon ambas manos. Sujetar firmemente las empuñadurascon los pulgares.

- Debe mantenerse siempre una posición segura.- Prestar atención a la marcha en vacío correcta. Con el

motor a temperatura de servicio, el barrenador no debegirar durante la marcha en vacío.

- El barrenador de suelo debe manipularse de forma que nopuedan respirarse los gases de escape. No debe trabajarseen salas cerradas (peligro de intoxicación). Cuando setrabaje en lugares angostos, como por ejemplo, zanjas,fosas o depresiones, proporcionar una renovación del airesuficiente (por ejemplo, aspiración de los gases de escape).

- Parar el motor inmediatamente cuando existan cambiosperceptibles en el comportamiento del aparato.

- Parar el motor antes de cambiar de ubicación, durantelas pausas en el trabajo, el transporte, la carga decombustible, el cambio de barrena, el mantenimiento yla puesta fuera de servicio.

- En las pausas durante el trabajo y antes de marchar, elbarrenador de suelo debe pararse y asegurarse de formaque nadie pueda resultar amenazado.

5

Atención: La barrena seguirá funcionando todavíabrevemente cuando se suelte el varillaje de gas.

- No tocar la barrena con el motor en marcha.

- No colocar el barrenador de suelo caliente sobre hierbaseca u objetos inflamables. El insonorizador irradia muchocalor (peligro de incendio).

Comportamiento/Método de trabajar- Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz

son buenas. Prestar atención especial a superficiescongeladas, humedad y nieve (peligro de deslizarse).

- Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención aobstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar.Siempre prestar atención a una posición estable.

- No trabaje demasiado inclinado hacia adelante.

- Los trabajos de perforación deben iniciarse cuando seesté seguro de que

a) en el área de perforación solamente se encuentra lapersona encargada de perforar.

b) el operador pueda extraer la barrena sin obstáculos yde forma segura.

c) la zona de perforación esté libre de todos los cuerposextraños. Cuidar de una estabilidad firme (peligro detropezones).

- Colocar el barrenador de suelo en posición de trabajo yaccionar el varillaje de gas (perforar sólo a plena potencia).Atención: Sujetar la empuñadura del barrenador de suelocon ambas manos para amortiguar de forma segura losposibles impactos que se produzcan.

- Perforar el orificio en varias secciones para poder extraerla tierra. Extraer el barrenador de suelo verticalmente, sininclinar. Al extraer, la barrena no debe girar.

- Debe tenerse precaución al trabajar en suelos pedregososo con muchas raíces. Presionar el barrenador de suelocontra el terreno de forma moderada. Las resistencias quese produzcan en el suelo no deben superarse por la fuerza,ya que de lo contrario pueden producirse daños en elbarrenador o incluso romperse. Eliminar aparte las raíceso piedras.

- Si no puede extraerse el barrenador de suelo en losterrenos pesados, desconectar el motor y girar el barrenadorde suelo en sentido antihorario para que se libere delterreno la barrena.

- Cubrir y asegurar siempre los orificios perforados (peligrode heridas).

- Realizar agujeros en el terreno exclusivamente con elbarrenador de suelo. No se permiten otras aplicaciones.

Transporte y almacenamiento- Durante el transporte y al cambiar de ubicación dur-

ante el trabajo debe desconectarse el barrenador desuelo.

- No mover ni transportar nunca el barrenador de suelocon el motor en marcha.

- Mover el barrenador de suelo sólo por la empuñadura. Nodebe tocarse el insonorizador (peligro de quemaduras).

- Durante el transporte en el vehículo debe prestarse atencióna una posición segura del barrenador de suelo. Vaciar eldepósito de combustible antes del transporte.

- Almacenar el barrenador de suelo de forma segura en unasala seca, fuera del alcance de los niños. No debe guardarseal aire libre.

- Vaciar el depósito de combustible para el almacenamientoprolongado o cuando el barrenador tenga que enviarse.

- No almacenar nunca el barrenador de suelo con combustibleen el depósito dentro de casa o en espacios mal ventilados,donde los vapores del combustible puedan entrar encontacto con llamas abiertas, chispas o llamas de encendidopara hornos.

Mantenimiento- Para todos los trabajos de mantenimiento, desconectar

el barrenador de suelo y desenchufar el conector de labujía.

- Antes de empezar el trabajo debe comprobarse el estadode funcionamiento seguro del barrenador de suelo,especialmente el funcionamiento del varillaje de gas y delinterruptor principal, así como la estanqueidad del sistemade combustible.

- Comprobar el correcto estado de las barrenas. Cambiar lasbarrenas romas o dañadas.

- El barrenador de suelos debe funcionar con baja emisiónde ruidos y de gases de escape. Prestar atención al ajustecorrecto de marcha en vacío.

- Limpiar regularmente el barrenador de suelo.

- Comprobar regularmente la estanqueidad del tapón deldepósito.

Deben tenerse en cuenta las prescripciones deprevención de accidentes de la mutua profesionalcompetente y del seguro. No deben realizarse en ningúncaso modificaciones constructivas en el barrenadorde suelo. Pondría en peligro su seguridad.

Solamente deben ejecutarse trabajos de mantenimiento yreparación como se describe en este manual del usuario.Todos los trabajos restantes deben ser realizados por untaller especializado DOLMAR o un taller contratadoTECUMSEH.

Utilizar solamente piezas de recambio y accesorios origi-nales.

Si no se hace así, existirá un peligro de accidente superior.No se asume ninguna responsabilidad por los accidenteso daños debidos al uso de recambios y accesorios nooriginales.

Los primeros auxiliosPara eventuales accidentes es necesario tener una farmaciaportátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátilinmediatamente después de haberla usardo.

En caso de pedir auxilio indicar las informacionessiguientes:

- dónde ocurrió el accidente

- qué ocurrió

- cuantos heridos

- qué clase de lesiones

- ¡quién habla!

Advertencia Si las personas que sufren de afeccionescardiovasculares se exponen con demasiada frecuencia a lasvibraciones se puede producir un daño en los vasos sanguíneoso en el sistema nervioso. Las vibraciones pueden producir lossiguientes síntomas en los dedos, las manos o las muñecas:entumecimiento de las partes del cuerpo, cosquilleo, dolor,dolor punzante, cambio de color de la piel o de la piel. Si secomprobaran estos síntomas, acudir a un médico.

6

Datos técnicosPD-491

Cubicaje cm3 49Potencia máx. kW 1,5Revoluciones sin carga 1/min 2.500Presión acústica LpA en el puesto de trabajo según ISO 6081 1) dB (A) 101Potencia acústica LWA según ISO 3744 1) dB (A) 108Aceleración de oscilación ah,w según ISO 8662 1)

- empuñadura derecha con varillaje de gas m/s2 12- empuñadura izquierda m/s2 12

Tipo de sistema de encendido electrónicoTipo de bujía de encendido CHAMPION RCJ-6YDistancia electrodos mm 0,7Capacidad combustible l 0,6Proporción de mezcla (combustible/ aceite 2 tiempos) 25:1Diámetro barrena mm 50 - 250Longitud barrena incluido varillaje mm 900Peso barrenador de suelo (depósito vacío, sin barrena) kg 8,1

1) Con revoluciones máximas 12

4

8

9

6

143

13

12

11

10

7Denominación de los componentes

1 Carcasa del ventilador con dispositivo de arranque2 Empuñadura de arranque3 Depósito de combustible4 Varillaje5 Placa de características6 Empuñadura derecha7 Engranaje8 Barrena9 Tapa del filtro de aire, filtro previo y filtro de aire

10 Empuñadura izquierda11 Palanca de estrangulación12 Conector de la bujía y bujía de encendido13 Protección contra quemaduras e insonorizador14 Interruptor principal de cortocircuito (arranque/parada)15 Tapón del depósito de combustible con válvula de

ventilación

155

No. 9730001DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany

Placa de características¡Indicar al pedir piezas de repuesto!

Tipo de motor: TC 300-3151 E

7

PUESTA EN MARCHA

ATENCIÓN: Durante todos los trabajos en el barrenador desuelo es necesario desconectar el motor, desen-chufar el conector de la bujía (véase la Figura C,página 8) y usar guantes protectores. El barren-ador de suelo debe ponerse en marcha despuésde su montaje completo y comprobación.

Montaje de la barrena y comprobación del varil-lajeSi se llega a una base resistente del terreno, detenerse yrealizar los pasos siguientes para el montaje o comprobación:

A B

- Empujar la barrena (A/1) en la dirección de la flecha sobreel árbol (A/2).

- Introducir el tornillo (A/3) a través del orificio y apretarfirmemente la tuerca (A/4).

- Introducir el varillaje (B/5) hasta el tope en dirección a laempuñadura.

- Después de soltar, el varillaje debe devolverse de nuevo ala posición inicial (marcha en vacío).

23

4

Combustibles/carga de combustible

1000 cm3 (1 litro) 40 cm3

5000 cm3 (5 litros) 200 cm3

10000 cm3 (10 litros) 400 cm3

Mezcla de combustibleEl motor del barrenador de suelo es un motor de dos tiempos,de alta potencia, funciona con una mezcla de combustible yaceite para motores de dos tiempos. El diseño del motor sellevó a cabo con gasolina normal sin plomo con un octanajemínimo de 91ROZ. Si no hubiese disponible el combustible correspondiente,también puede utilizarse combustible con un octanaje superi-or. El motor no sufre ningún daño por ello.Para un funcionamiento óptimo del motor, así como paraproteger la salud y el medio ambiente, debe utilizarsesiempre combustible sin plomo.Para lubricar el motor debe utilizarse un aceite para motoresde dos tiempos de alta calidad (grado JASO FC o ISO EGD),que se mezcla al combustible. ¡No utilizar un aceite paramotores o multiuso normal! No seguir los datos de proporciónde mezcla de la lata de aceite, proceder solamente según latabla anterior.De fábrica, el motor ha sido diseñado para una proporciónde mezcla de combustible: aceite de dos tiempos de 25:1.De este modo se garantiza una larga duración y elfuncionamiento fiable del motor.

Combustible 25:1

OIL+

Preparación de la proporción de mezcla correcta:

mezclar 25 partes de combustible con una de aceite de dostiempos.NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceitepremezclar siempre el volumen de aceite previsto en la mitadde volumen de combustible y añadir a continuación el volumende combustible restante. No mezclar en el depósito delbarrenador de suelo, sino en un contenedor autorizado paracombustible. Antes de llenar la mezcla en el barrenador desuelo, agitar bien la mezcla preparada.No es conveniente, por un sentido de la seguridad excesivo,aumentar la proporción de aceite en la mezcla de dos tiempossobre la proporción de mezcla indicada, ya que con ello seproducen más residuos de combustión, que contaminan elmedio ambiente y atascan el canal de gases de escape en elcilindro, así como el insonorizador. Además, aumenta el con-sumo de combustible y se reduce la potencia.

Almacenamiento de combustibleLos combustibles sólo pueden almacenarse de forma limitada.El combustible y las mezclas de combustible envejecen. Elcombustible y las mezclas de combustible almacenados du-rante demasiado tiempo pueden causar problemas de arran-que. Comprar sólo el combustible que pueda consumirse enunos meses. Almacenar el combustible sólo encontenedores homologados, en lugar seco y seguro.

Atención: ¡No utilizar ninguna mezcla preparadaen gasolineras!

¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan lapiel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca. Puedenresultar diversas enfermedades de la piel. Además, se conocenreacciones alérgicas. El contacto de aceite con los ojos causaafecciones. En este caso inmediatamente enjuagar los ojoscon agua limpia. ¡En caso de una afección continua,inmediatamente acuda a un médico!

¡DEBEN SEGUIRSE OBLIGATORIAMENTE LASINDICACIONES DE SEGURIDAD!

1

5

STOP

8

¡DEBEN SEGUIRSE OBLIGATORIAMENTE LAS IN-DICACIONES DE SEGURIDAD!El manejo de los combustibles requiere precaución ycuidado.

¡Sólo con el motor parado!

- Limpiar bien el entorno de las áreas de llenado para que nopueda entrar suciedad en el depósito de mezcla decombustible.

- Desenroscar el tapón del depósito (A/6) y llenar la mezclade combustible con un embudo limpio. Atención: No llenarel depósito completamente (dilatación del combustible).

- Llenar con cuidado para no verter mezcla de combustible.

- Enroscar de nuevo firmemente el tapón del depósito.

- Desenroscar ligeramente el tornillo de purga de aire deldepósito (A/7) para que durante el funcionamiento no seforme vacío en el depósito de combustible.

- Acoplar de nuevo firmemente el conector de la bujía (A/8).

¡Limpiar el tapón del depósito y el entorno después decargar combustible!

Carga decombustible

A

6

7

8

Mezcla de combustible

- ¡Alejar un mínimo de 3 metros del lugar de carga decombustible!

- Adoptar una postura segura y colocar el barrenador sobreel suelo.

- Sujetar la empuñadura firmemente con una mano ypresionar firmemente sobre el suelo el barrenador.

Arranque en frío:

- Poner el interruptor principal (B/9) del encendido en laposición “ON“.

- Empujar la palanca de estrangulación (B/10) a la posición inferior (cerrado).

9

10

Arrancarel motor

B

- Extraer lentamente la empuñadura de arranque (C/11)hasta notar una cierta resistencia (el pistón se encuentradelante del punto muerto superior).

- Dejar retroceder lentamente el cable de arranque.- Tirar a continuación rápida y enérgicamente.

Atención: No extraer el cable de arranque más de 50 cmaprox. y reintroducir sólo lentamente a mano.

- Repetir la operación hasta que pueda escucharse elprimer encendido.

- Poner la palanca de estrangulación en la posición (B,semicerrada) y tirar de nuevo de la empuñadura dearranque hasta que funcione el motor.

- En cuanto el motor gire, poner en la posición (C, abierto).- Si el motor se detiene, poner de nuevo la palanca de estrangulación

en la posición (B) y después lentamente en la posición (C).Nota: Si el motor se enciende, pero no arranca, poner lapalanca de estrangulación en la posición (C) y tirar denuevo del cable de arranque, hasta que el motor funcione.

Arranque en caliente:- Como se describe en el arranque en frío, pero sin accionar

la palanca de estrangulación. La palanca de estrangulaciónpermanece en la posición (C).

Parar el motor- Poner el interruptor principal (B/9) en la posición “OFF”

(DESCONECTADO) (véase la Figura B).- Apretar de nuevo manualmente el tornillo de purga de aire

del depósito (A/7) para que no pueda salir combustible.

C

B

A

11

C

STOP

STOP

OFF (DES-CONECTADO)

ON(CONECTADO)

9

Si la barrena gira conjuntamente con el motor a temperatura deservicio en la marcha en vacío, girar el tornillo de ajuste demarcha en vacío (véase el círculo) lentamente en sentidoantihorario hasta que se detenga la barrena.

No regular nunca el tornillo de ajuste de la derecha en lafigura.

ATENCIÓN: No se permite realizar otros trabajos de ajusteen el carburador. El ajuste del carburador debe ser reali-zado exclusivamente por un taller especializado.

ATENCIÓN: No regular nunca el tornillo de ajuste de lasrevoluciones máximas en el varillaje de gas. Si se modificanlas revoluciones máximas, pueden producirse accidentesy al mismo tiempo se perderían los derechos de garantía.

MANTENIMIENTO

Limpieza del filtro de aireATENCIÓN:

No dejar funcionar nunca el barrenador de suelo sin filtrode aire. Renovar inmediatamente los filtros de aire dañados.Los trozos de tejido rasgados y las partículas de suciedadgruesas pueden destruir el motor.

Limpiar el filtro cada 20 horas de servicio. En condicionesde trabajo con polvo, diariamente. Sólo los filtros limpiosgarantizan la plena potencia del motor.

Poner la palanca de estrangulación (B/10) en posición paraevitar que caigan partículas de suciedad en el carburador. Laválvula de estrangulación (E/12) está cerrada.

- Aflojar los tornillos (E/13) y retirar la tapa del filtro (E/14).

- Extraer el filtro de aire y el filtro previo (véase la figura F).

ATENCIÓN:Para evitar heridas en los ojos no soplar las partículas desuciedad. Limpiar con cuidado el cuerpo y la tapa delfiltro. No limpiar el filtro de aire con combustible.

Limpieza del filtro de aire (espuma)

- Lavar el filtro de aire sucio en agua jabonosa tibia con unlavavajillas corriente.

- A continuación, aclarar con agua limpia y escurrir a presiónel agua restante del filtro (sin retorcer).

- Secar bien el filtro de aire.

- Empapar el filtro de aire con aceite del motor y exprimirpara que el aceite del motor se distribuya y eliminar elexcedente.

Limpieza del filtro previo (Robkoflock)

- Lavar el filtro previo sucio en agua jabonosa tibia con unlavavajillas corriente.

- A continuación, aclarar con agua limpia y dejar secar bienel filtro previo.

Antes de montar el filtro de aire, inspeccionar lasposibles partículas de suciedad que hayan caído en laválvula de estrangulación. Si procede, eliminar con unpincel.

E13

14

12

STOP Atención: Parar el motor y desenchufar el conectorde la bujía.

D

F

Filtro de aire (espuma)

Filtro previo (Robkoflock)

Ajuste de la marcha en vacío

10

MANTENIMIENTO

Comprobación,cambio de la bujía

ATENCIÓN: La bujía o el conector de la bujía no debentocarse con el motor en marcha (alta tensión).

Realizar los trabajos de mantenimiento sólo con el motordesconectado.

Con el motor caliente, peligro de quemaduras. Debenusarse guantes protectores.

Inspeccionar la bujía, como mínimo, trimestralmente o despuésde 30 horas de servicio.

Si está dañado el cuerpo aislante, se queman intensamentelos electrodos o los electrodos están muy sucios y aceitados,debe cambiarse la bujía.

- Desenchufar el conector (A/8) de la bujía.

- Eliminar la suciedad y comprobar la distancia entre loselectrodos con un calibre sonda y reajustar si procede.

- Desmontar la bujía sólo con la llave combinada adecuada.Desenroscar la bujía en sentido antihorario.

Atención: Cambiar la bujía por una nueva después de 100horas de servicio. Como sustitución utilizar sólo la bujíaCHAMPION RCJ-6Y.

Apretar la bujía con 20 Nm.A

0,7 mm

CHAMPION RCJ-6Y

Si el barrenador de suelo no se utiliza durante más de30 días, realizar los trabajos siguientes:

Depósito de combustible (seguir las prescripciones deprevención de accidentes)- Vaciar el depósito de combustible y dejar funcionar a

continuación el motor hasta que se detenga por faltade combustible.

Proteger el cilindro internamente- Extraer la empuñadura de arranque lentamente hasta

que se note una resistencia, detener y conducirlentamente hacia atrás la empuñadura de arranque.En esta posición, los canales de entrada y de salidadel cilindro están cerrados. Se reduce la tendencia ala corrosión en el émbolo y en el cilindro.

Limpieza del motor- Eliminar el polvo, la suciedad y los depósitos en el

exterior del motor.

ALMACENAMIENTO

B

Sistema de refrigeración

C

Afilado, cambio de las cuchillasEl reafilado o cambio de las cuchillas en la barrena debe serrealizado por un taller especializado DOLMAR.

Insonorizador y canales de salidaDespués de 75 a 100 horas de servicio debe realizarse unalimpieza del insonorizador y de los canales de salida delcilindro. La limpieza debe ser realizada por un taller contratadoTECUMSEH.

ATENCIÓN:

Para suministrar al motor una refrigeración suficiente, eliminarregularmente la suciedad de las nerviaciones del cilindro(Figura B) y las entradas de aire del cuerpo del ventilador(Figura C).

STOP

8

11

En general todo el barrenadorde suelo Limpiar el exterior y examinar por daños. Dejar efectuar

reparaciones inmediatamente por un taller especializado

Barrena Afilar con regularidad, recambiar a tiempo 10

Antes de cada puesta interruptor principal Prueba de funcionamiento 8en marcha

Varillaje de gas Prueba de funcionamiento 7

Tapón del depósitode combustible Examinar hermeticidad 8

Cada día Filtro de aire Comprobar la suciedad, limpiar y aceitar si procede 9

Filtro previo Comprobar la suciedad y limpiar si procede 9

Marcha en vacío Comprobar (la barrena no debe girar conjuntamente conel motor a temperatura de servicio) 9

semanalmente Filtro de aire Limpiar y lubrificar ligeramente 9

Filtro previo Limpiar 9

Cárter del ventilador, Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta circulación delaire de refrigeración 9

Nerviaciones del cilindro

Silenciador Comprobar el atascamiento (inspección visual)

trimestralmente,después 75-100 horas,después 30-100 horas Depósito de combustible Limpiar

Silenciador Limpiar

Bujía Examinar / cambiar 9

Antes de almacenar todo el barrenadorde suelo Limpiar el exterior y examinar por daños.

Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un tallerespecializado

Depósito de combustible Descargar y limpiar 10

Carburador Marcha en vacío

Instrucciones para el mantenimiento regular

A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad,los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía sereconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación de estasinstrucciones puede originar accidentes!

Los usuarios de barrenadores de suelo deben realizar sólo trabajos de cuidado y mantenimiento descritos en este manual delusuario. Los trabajos de mayor alcance deben ser realizados exclusivamente por un taller especializado DOLMAR o un tallercontratado TECUMSEH.

Página

Servicio, piezas de repuesto y garantía

Mantenimiento y reparacionesEl mantenimiento y la reparación de barrenadores de suelo modernos, así como de grupos relevantes para la seguridad, requiereuna formación técnica cualificada y un taller equipado con herramientas especiales y aparatos de verificación.

Todos los trabajos no descritos en este manual del usuario deben ser realizados por un taller especializado DOLMAR o un tallercontratado TECUMSEH.

El técnico dispone de la formación, experiencia y equipamiento necesarios para facilitarle la solución más económica y asesorarleen todo lo necesario.

Si se realizan intentos de reparación por parte de terceros o personas no autorizadas, se perderán los derechos de garantía.

Responsable del motor de 2 tiempos “TC 300”: taller contratado TECUMSEHResponsable del barrenador incluido engranaje: taller especializado DOLMAR

Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.

12

Piezas de recambioEl funcionamiento continuo fiable y la seguridad de su aparato dependen también de la calidad de las piezas de recambio utilizadas.Por ello, utilizar PIEZAS ORIGINALES.

Solamente las piezas originales proceden de la producción del aparato y garantizan la máxima calidad posible en el material,exactitud de medidas, función y seguridad.

Podrá obtener recambios y accesorios originales en su distribuidor. También dispone de las listas de recambios necesarias paradeterminar los números de recambios necesarios y se informa continuamente sobre las mejoras de detalles y novedades en la ofertade piezas de recambio.

Debe tener en cuenta también que si se utilizan piezas no originales, no es posible la prestación de garantía por parte de DOLMARo TECUMSEH.

GarantíaDOLMAR y TECUMSEH garantizan una calidad correcta y asumirán los costes de una mejora necesaria mediante cambio de laspiezas dañadas en caso de fallos en el material o la fabricación, que se produzcan dentro del plazo de garantía, después de la fechade venta.

Tenga en cuenta que en algunos países son válidas condiciones de garantía específicas. En caso de duda, pregunte a su vendedor.Como vendedor del producto, es responsable de la garantía.

Rogamos su comprensión para el hecho de que no puede concederse ninguna garantía sobre las causas de daños siguientes:

• Incumplimiento del manual del usuario.• Omisión de los trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.• Daños debido a un ajuste del carburador por cuenta propia.• Desgaste debido al uso normal.• Sobrecarga evidente debido a la superación continuada del límite superior de potencia.• Utilización de barrenas no permitidas (véanse las barrenas permitidas en la página 13)• Uso de la fuerza, tratamiento inadecuado, uso indebido o caso fortuito.• Daños de sobrecalentamiento debido a suciedad en las nerviaciones del cilindro y en el cuerpo del ventilador.• Intervenciones de personas no cualificadas o intentos de reparación inapropiados.• Utilización de piezas de recambio inadecuadas o de piezas no originales, si causan daños.• Utilización de combustibles inadecuados o caducados.• Daños imputables a las condiciones de uso por alquiler.

Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no se reconocen como prestación de garantía. Todos los trabajos de garantíadeben ser realizados por un taller especilizado DOLMAR o un taller contratado TECUMSEH.

Localización de averías

Avería Sistema Observación Causa

Motor no arranca o sólo Sistema Hay chispa de encendido Defecto en alimentación de combustible,con gran dificultades de encendido sistecon ma de compresión, avería mecánica

No hay chispa Interruptor de desconexión accionado,de encendido fallas o cortocircuito en los cables, defecto del

capuchón de bujía o de la bujía.

Alimentación Depósito de Choke en posición incorrecto, carburador de-de decombustible combustible lleno ectuoso, cabeza de aspiración sucio, tubería

de combustible quebrada o interrumpida

Sistema de En el interior Junta al pie del cilíndro defectuosa, retenescompresión radiales del eje defectuosos, cilíndro o aros de

pistón defectuosos

Al exterior Bujía no cierra herméticamente

Avería Dispositivo de arranque Muelle en dispositivo de arranque roto,mecánica no engrana componentes rotos en el interior del motor

Arranque en caliente difícil Carburador Depósito cargado (comb.) Ajuste del carburador incorrectoChispa de encendido

Motor arranca, Alimentación de Depósito de combustible Palanca de estrangulación en posiciónpero no marcha combustible cargado incorrecta, alcachofa de aspiración o

carburador sucio ventilación del depósitocerrada, línea de com bustible interrumpida,cable dañado, interruptor principal dañado

Potencia insuficiente Posiblemente Motor marcha en vacío Filtro de aire sucio, ajuste del carburadorvarias sistemas incorrecto, silenciador obstruido, canalal mismo tiempo de salida de humos en el cilíndro atrancado

13

Extracto de la lista de piezas de repuestoUtilizar sólo piezas de recambio originales. Para las reparaciones y sustitución de otraspiezas, debe solicitarse la asistencia de un taller especializado DOLMAR o TECUMSEH.

PD-491

Espacio para notas

Pos. nº DOLMAR Un. Denominación

1 311 800 050 1 Barrena helicoidal ø 50 mm

311 800 075 1 Barrena helicoidal ø 75 mm

311 800 100 1 Barrena helicoidal ø 100 mm

311 800 150 1 Barrena helicoidal ø 150 mm

311 800 200 1 Barrena helicoidal ø 200 mm

311 800 250 1 Barrena helicoidal ø 250 mm

- 311 500 150 1 Alargadera de barrena 150 mm

- 311 500 300 1 Alargadera de barrena 300 mm

- 311 500 450 1 Alargadera de barrena 450 mm

2 311 491 004 1 Tuerca

3 311 491 003 1 Tornillo

1

23

14

Forma: 995 703 377 (2.04 E)

Mejoras constructivas sin previo avisoDOLMAR GmbHPostfach 70 04 20D-22004 HamburgGermanyhttp://www.dolmar.com