manual de uso módulo pcc1300

110
Manual de Servicio Modelo de MotoGenerador DKAC, DKAE, DKAF con Control PowerCommand ® PCC1300 Impreso en los EE.UU. 961-0501 01-2005

Upload: juanito-zuniga-garcia

Post on 20-Jan-2016

248 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de uso módulo PCC1300

Manual de Servicio Modelo de MotoGenerador DKAC, DKAE, DKAF

con Control PowerCommand® PCC1300

Impreso en los EE.UU. 961-0501 01-2005

Page 2: Manual de uso módulo PCC1300

i

Índice SECCIÓN TÍTULO PÁGINA

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................... iii 1 PRESENTACIÓN Acerca de este Manual .......................................................................................... 1-1 Vista General del Sistema ......................................................................................1-1 Equipo de Prueba .................................................................................................. 1-1 Cómo Obtener Servicio ......................................................................................... 1-1

2 OPERACIÓN DEL CONTROL (PCC SIN PANTALLA) Generalidades ....................................................................................................... 2-1 Modo Battle Short (Opcional) ................................................................................ 2-1 Tablero de Control ................................................................................................. 2-2

3 OPERACIÓN DEL CONTROL (PCC CON PANTALLA) Generalidades ....................................................................................................... 3-1 Modos Enc/Apag Energía del Tablero de Control .................................................. 3-1 Modo Battle Short (Opcional) ................................................................................ 3-2 Tablero de Control ................................................................................................. 3-3 Botones del Menú de Pantalla ............................................................................... 3-5 Mensajes del Sistema ........................................................................................... 3-6 Seleccionar Modos Auto y Operación Manual ...................................................... 3-9 Menús del Operador ............................................................................................ 3-12 Menús de Servicio ............................................................................................... 3-16 Menú del Historial/Acerca de................................................................................ 3-18 Menú de Ajuste .................................................................................................... 3-20 Menú del Historial de Fallas ................................................................................ 3-24

4 TARJETA DE CIRCUITO Generalidades ....................................................................................................... 4-1 Tarjeta Base .......................................................................................................... 4-3

5 ANÁLISIS DE FALLAS Generalidades ....................................................................................................... 5-1 Herramienta de Servicio InPower .......................................................................... 5-1 Aplicaciones de la Red y Entradas del Cliente ...................................................... 5-1 Consideraciones de Seguridad ............................................................................. 5-2 Leer Códigos de Falla ........................................................................................... 5-2 Procedimiento de Análisis de Fallas ...................................................................... 5-3

Page 3: Manual de uso módulo PCC1300

ii

SECCIÓN TÍTULO PÁGINA 6 AJUSTE Y SERVICIO DEL CONTROL Generalidades ....................................................................................................... 6-1 Desmontaje/Cambio de la Tarjeta de Circuito ....................................................... 6-2 Modificar Submenús de Ajuste .............................................................................. 6-3 Ajuste del Submenú de Contraseña ...................................................................... 6-4 Submenú de Ajuste del Motogenerador ................................................................ 6-6 Submenús de Ajuste de I/O del Cliente ............................................................... 6-12 Submenús de Ajuste de Medición ...................................................................... 6-14 Submenú de Ajuste del Anunciador .................................................................... 6-16 Conexiones del Cliente de la Tarjeta Base TB1 .................................................. 6-20 Sensores del Motor ............................................................................................. 6-21 Instalación de la Unidad del Transductor de Velocidad Magnético (MPU) ......... 6-22 Instalación del Transformador de Corriente (CT) ................................................ 6-23

7 DARLE SERVICIO AL GENERADOR Probar el Generador .............................................................................................. 7-1 Procedimiento de Aislamiento del Generador/Tarjeta Base .................................. 7-2 Desensamble y Reensamble del Generador ......................................................... 7-7

8 GOBERNADOR Ajustes Mecánicos del Gobernador ....................................................................... 8-1 Solenoide de Cierre de Combustible ..................................................................... 8-2

9 DIAGRAMAS DE CABLEADO Generalidades ....................................................................................................... 9-1

Page 4: Manual de uso módulo PCC1300

iii

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este ma-nual contiene instrucciones importantes que deben acatarse durante la instalación y mantenimiento del generador y las baterías.

Antes de operar el conjunto generador (moto-generador), lea el Manual del Operador y familiarí-cese con él y con el equipo. La operación segura y eficiente se puede lograr sólo si el equipo se opera y se le da mantenimiento apropiadamen-te. Muchos accidentes son provocados por no aca-tar las reglas y precauciones fundamentales.

Los siguientes símbolos, que se encuentran a lo largo de este manual, le alertan de las condiciones potencialmente peligrosas al operador, al personal de servicio o del equipo.

Este símbolo le previene de los peligros inmediatos los cuales pueden re-sultar en una lesión personal severa o la muerte.

Este símbolo se refiere al peli-gro o práctica insegura la cual puede resul-tar en una lesión personal severa o la muer-te.

Este símbolo se refiere a un pe-ligro o práctica insegura la cual puede re-sultar en una lesión personal o daño al pro-ducto o propiedad. EL COMBUSTIBLE Y LAS EMANACIONES SON INFLAMABLES Las prácticas inapropiadas pueden dar como resul-tado un incendio, explosión y una lesión personal o la muerte.

• NO llene los tanques de combustible mien-tras el motor esté operando, a menos que los tanques estén fuera del local del motor. El contacto del combustible con el motor calien-te o el escape representa un potencial de pe-ligro de incendio.

• NO permite que ninguna flama, cigarrillo, luz piloto, chispa, equipo de arco u otra fuente de encendido esté cerca del motogenerador o el tanque de combustible.

• Las líneas de combustible deben estar ade-cuadamente fijas y sin fugas. La conexión de combustible al motor debe estar hecha de una línea flexible aprobada. No use líneas de

combustible galvanizadas o de cobre con combustible diesel.

• Asegúrese que todo suministro de combusti-ble tenga una válvula de paso.

• Asegúrese que el área de la batería haya es-tado bien ventilada antes de dar algún servi-cio cerca de ella. Las baterías de plomo-ácido emiten hidrógeno altamente explosivo que puede encender con un arco, chispa, al fumar, etc.

LOS GASES DE ESCAPE SON MORTA-LES • Proporcione un sistema de escape adecuado

para expulsar apropiadamente los gases descargados de las áreas cerradas o protegi-das donde es posible que se congreguen las personas. Inspeccione visual y auditivamente si el escape tiene fugas según el programa de mantenimiento. Asegúrese que los múlti-ples de escape sean seguros y no estén tor-cidos. No use los gases de escape para ca-lentar un compartimiento.

• Asegúrese que la unidad esté bien ventilada.

• El escape del motor y algunos de sus ele-mentos son del conocimiento del estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

LAS PARTES MÓVILES PUEDEN CAUSAR UNA LESIÓN SEVERA O LA MUERTE • Aleje sus manos, ropa y joyería de las partes

móviles.

• Antes de empezar a trabajar en el conjunto de generación, desconecte el cargador de batería de su fuente de CA, luego desconecte primero el cable negativo (-) de las baterías de arranque. Esto evitará un arranque acci-dental.

• Asegúrese que los tornillos del motogenera-dor estén fijos. Apriete los soportes y morda-zas, mantenga las guardas en su posición sobre los ventiladores, bandas de mando, etc.

• No use ropa suelta o joyería cerca de las par-tes móviles, o mientras trabaje con equipo eléctrico. La ropa suelta o la joyería se puede enredar en las partes móviles.

LS-14L

Page 5: Manual de uso módulo PCC1300

iv

• Si se debe hacer un ajuste mientras que la unidad está operando, tenga mucho cuidado cerca de los múltiples calientes, partes móvi-les, etc.

NO LO OPERE EN MEDIOS INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS Las emanaciones inflamables pueden hacer que el motor se sobrerrevolucione haciéndolo difícil de parar, resultando en una posible incendio, explo-sión, lesión personal severa y la muerte. No opere un motogenerador donde se pueda crear un am-biente con emanaciones inflamables por el derra-me, fuga, etc. del combustible, a menos que el mo-togenerador esté equipado con un dispositivo de seguridad automático para bloquear la entrada de aire y parar el motor. Los propietarios y operadores del motogenerador son los únicos responsables de operar el motogenerador con seguridad. Póngase en contacto con su distribuidor Cummins Power au-torizado para obtener más información.

EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE CAUSAR UNA SEVERA LESIÓN PERSONAL O LA MUERTE • Interrumpa la energía antes de quitar las pro-

tecciones o tocar el equipo eléctrico. Use ta-petes de hule aislantes colocados en plata-formas de madera seca sobre los pisos que sean de metal o concreto cuando esté cerca de equipo eléctrico. No use ropa húmeda (particularmente zapatos mojados) o tenga la piel mojada cuando maneje equipo eléctrico. No use joyería. La joyería puede poner en corto circuito los contactos y causar un cho-que o quemaduras.

• Tenga mucho cuidado cuando trabaje en componentes eléctricos. Los altos voltajes pueden causar lesiones o la muerte. NO alte-re las interconexiones.

• Acate todos los códigos eléctricos estatales y locales. Haga que todas las instalaciones eléctricas las realice un electricista calificado y con licencia. Etiquete y ponga candado a los interruptores abiertos para evitar un cierre accidental.

• NO CONECTE EL MOTOGENERADOR DIRECTAMENTE A NINGÚN SISTEMA ELÉCTRICO DEL EDIFICIO. Del motogene-rador pueden fluir voltajes peligrosos a las lí-neas de servicio. Esto crea el potencial para una electrocución o el daño a la propiedad. Conéctelo sólo a través de un interruptor de

aislamiento o un dispositivo de paralelismo aprobados.

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Los refrigerantes bajo presión tienen un pun-

to de ebullición más alto que el agua. NO abra el tapón de presión de un radiador o in-tercambiador de calor mientras el motor esté operando. Deje que el motogenerador se en-fríe y purgue primero la presión del sistema.

• Los aceites usados del motor han sido identi-ficados por algunos estados y agencias fede-rales como causantes de cáncer o tener toxi-cidad reproductiva. Cuando revise o cambie el aceite de motor, tenga cuidado de no inge-rirlo, respirar sus emanaciones o ponerse en contacto con el aceite usado.

• Mantenga a la mano extinguidores de incen-dio ABC multi-clase. Los incendios clase A involucran materiales combustibles ordinarios como madera y tela; los incendios clase B, combustibles líquidos y gaseosos inflama-bles; los incendios clase C, equipo eléctrico bajo tensión. (Ref. NFPA No. 10).

• Asegúrese de no dejar trapos sobre o cerca del motor.

• Asegúrese que el motogenerador esté mon-tado a manera de prevenir que los materiales combustibles se acumulen bajo de la unidad.

• Quite toda la grasa y aceite innecesarios de la unidad. La grasa y aceite acumulados pueden causar el sobrecalentamiento y da-ños al motor lo cual representa un potencial de peligro de incendio.

• Mantenga el motogenerador y el área a su al-rededor limpia y sin obstrucciones. Retire los desechos del conjunto y mantenga el piso limpio y seco.

• No trabaje en este equipo cuando esté fati-gado metal y físicamente o después de con-sumir alcohol o drogas que hagan insegura la operación del equipo.

• Las sustancias en los gases de escape han sido identificadas por algunas agencias esta-tales o federales como que causan cáncer o tienen toxicidad reproductiva. Tenga cuidado de no respirar o ingerir o estar en contacto con los gases de escape.

• No almacene ningún líquido inflamable, como el combustible, limpiadores, aceite, etc., cer-

Page 6: Manual de uso módulo PCC1300

v

ca del motogenerador. Podría dar como re-sultado un incendio o explosión.

• Use protección auditiva cuando vaya a estar cerca de un motogenerador en operación.

• Para prevenir quemaduras serias, evite el contacto con partes metálicas calientes como el radiador, turbocargador y el sistema de es-cape.

Page 7: Manual de uso módulo PCC1300

1-1

1. Presentación ACERCA DE ESTE MANUAL

Este manual proporciona la información del análisis de fallas y reparación con relación al Control PowerCommand® 1300 (PCC) y los generadores para los conjuntos generadores (motogeneradores) mencionados en la carátu-la. Las instrucciones de servicio para el motor se encuentran en el manual de servicio del mo-tor pertinente. Las instrucciones de operación y mantenimiento se encuentran en el Manual del Operador pertinente.

Este manual no tiene instrucciones para darle servicio a los ensambles de tarjeta de circuito impreso. Después de determinar que un en-samble de tarjeta de circuito impreso esté de-fectuoso, cámbielo, no lo repare. Los intentos de reparar una tarjeta de circuito impreso pue-den conducir a daños costosos al equipo.

Este manual contiene los diagramas y esque-mas de cableado básicos (genéricos) que se incluyen para ayudar en el análisis de fallas. El personal de servicio debe usar los diagra-mas y esquemas reales embarcados con cada unidad. Los diagramas y esquemas de ca-bleado que se mantienen con la unidad deben actualizarse cuando se hagan modificaciones a la unidad.

Lea las Instrucciones de Seguridad Impor-tantes y observe con cuidado todas las ins-trucciones y precauciones en este manual.

CONTROL DEL CONJUNTO GENERA-DOR

Existen dos versiones del PCC 1300 que se pueden configurar con este motogenerador. Sólo como referencia, en este manual se les llama PCC 1300 (Sin Pantalla) y PCC 1300 (Con Pantalla) (Figura 1-1).

Las secciones en este manual que son especí-ficas a cualquier control PCC 1300 se mencio-nan en al título de la sección. Todas las de-más secciones se aplican a ambas versiones.

FIGURA 1-1 CONFIGURACIONES DEL TABLERO

DE CONTROL

CON PANTALLA

SIN PANTALLA

Page 8: Manual de uso módulo PCC1300

1-2

VISTA GENERAL DEL SISTEMA El PCC es un control basado en un micropro-cesador para los conjuntos generadores Cummins Power Generation. Todas las fun-ciones del control del conjunto generador están contenidas en una tarjeta de circuito (tarjeta Base). La tarjeta Base proporciona el control del combustible, la regulación de salida del vol-taje del alternador principal y el control y moni-toreo completo del conjunto generador.

El programa operativo proporciona el control del conjunto generador y las características de desempeño y muestra la información del com-portamiento en una pantalla digital. Acepta el control impulsado por el menú y la entrada de ajuste de los botones en el tablero frontal.

EQUIPO DE PRUEBA Para realizar los procedimientos de prueba en este manual, debe contarse con el siguiente equipo de prueba:

Medidor RMS verdadero para la medi-ción exacta de pequeños voltajes CA y CD. Los modelos Fluke 87 u 8060A son buenas opciones.

Banda muñequera aterrizada para evi-tar el daño a las tarjetas de circuito de-bido a la descarga electrostática (ESD).

Hidrómetro de batería. Puntas de puenteo.

Tacómetro o Medidor de Frecuencia. Puente de Wheatstone u Ohmetro Digi-

tal. Variac. Tablero de Prueba de Carga. Megger o Medidor de Resistencia de

Aislamiento. Herramienta de Servicio InPower™

(Herramienta de Arnés y Herramienta de Sensor).

Herramienta de Servicio InPower™ (herramienta de servicio para motoge-nerador basada en una PC).

CÓMO OBTENER SERVICIO Siempre dé el modelo, especificación y número de serie completos del conjunto generador como se muestra en la placa de datos cuando busque información de servicio adicional o re-facciones. La placa de datos se localiza en el lado de la caja de salida del generador.

El servicio o cambio de partes incorrectos puede dar como resultado en una severa lesión personal o la muerte y/o daño al equipo. El personal de servicio de-be estar capacitado y tener con experiencia para realizar el servicio eléctrico y mecáni-co. Lea y siga las Precauciones de Seguri-dad en las páginas iii y iv.

Copyright© Cummins Power Generation. Todos los derechos reservados. Cummins y PowerCommand son marcas registradas de inPower es marca registrada de Cummins Inc.

Page 9: Manual de uso módulo PCC1300

2-1

2. Operación del Control (PCC Sin Pantalla)

GENERALIDADES Lo siguiente describe el funcionamiento y ope-ración del Control PowerCommand® 1300 (sin pantalla). El interruptor/indicador y el contador horario se localizan en la cara del tablero de control como se ilustra en la Figura 2-1.

MODO BATTLE SHORT (OPCIONAL) El propósito del modo Battle Short es el de sa-tisfacer los requerimientos del código local donde es necesario.

El modo Battle Short evita que el motogenera-dor se apague con todas las fallas sino con unas pocas críticas y seleccionadas de apaga-do. En todas las fallas de apagado, inclu-yendo aquellas anuladas por Battle Short, se debe actuar de inmediato para garantizar la seguridad y bienestar del operador y el motogenerador.

El uso del modo Battle Short puede causar un incendio o un peligro eléc-trico, dando como resultado una grave le-sión o la muerte y/o daño a la propiedad y al equipo. La operación del motogenerador debe estar supervisada durante la opera-ción en modo Battle Short. Esta característica sólo debe usarse durante la operación supervisada y temporal del motoge-nerador. Las fallas que se anulan durante el modo Battle Short consisten de fallas que pue-den afectar el desempeño del motogenerador o causar un daño permanente al motor, al-ternador o al equipo conectado. La opera-ción puede anular la garantía del conjunto generador si ocurre un daño que se rela-cione con la condición de falla.

Con el modo Battle Short activado y si se tiene una falla de apagado anulada, el motogenera-dor continúa operando y el indicador del inter-ruptor marca el código de falla de apagado (consulte la Sección 5 para interpretar el indi-cador de código de falla).

Si se suspende el Battle Short se tiene un apagado inmediatamente si:

• Si ocurre cualesquiera de las siguientes fallas de apagado críticas:

– Sobrevelocidad – Código de falla 31 – Paro de Emergencia – Código de falla

61 – Pérdida de Señal de Velocidad (Pér-

dida de Detección de Velocidad) - Có-digo de falla 45

– Falla de la Excitación (Pérdida de De-tección de Voltaje) – Código de falla 27

• Desplazar el interruptor de Battle Short instalado por el cliente a OFF con una falla de apagado activa pero anulada o una fa-lla de apagado que se anuló en cualquier momento. (Con este tipo de apagado el indicador del interruptor marca el código de falla 77 – Apagar Después de Battle Short).

Para activar o desactivar el modo Battle Short se requiere la herramienta de servicio InPower. Cuando se embarca de la planta, esta caracte-rística está desactivada. También, el menú de Ajuste necesita modificarse para seleccionar la Entrada de Cliente 1 o 2 para la entrada del in-terruptor externo. Este interruptor (suministra-do por el cliente) le permite al operador acti-var/desactivar el modo Battle Short.

Page 10: Manual de uso módulo PCC1300

2-2

FIGURA 2-1. TABLERO FRONTAL (SIN PANTALLA)

TABLERO DE CONTROL La Figura 2-1 muestra las características del tablero frontal. Incluye un interruptor de tres posiciones para operar el motogenerador y un medidor de horas totales del motogenerador.

Interruptor Arrancar–PreCalentar/Apag/Remoto (Auto)

Este interruptor se usa para seleccionar los tres modos de operación del motogenerador (Arrancar–PreCalentar/Apag/Remoto). Este in-terruptor también tiene una lámpara que se usa para indicar el precalentamiento del motor, la operación del motogenerador y los códigos de falla del motogenerador.

Modo OFF: El modo OFF se activa despla-zando el interruptor del control a la posición in-termedia. El modo OFF desactiva los modos del control Auto o Manual.

Si durante la operación del conjunto generador se desplaza a la posición OFF (arranque ma-nual o remoto), el motor se apaga inmediata-mente. Si es posible, el apagado en caliente con carga debe evitarse para ayudar a prolon-gar la confiabilidad del conjunto generador.

El modo OFF también se usa para reconocer los mensajes de apagado después de haberse corregido la falla.

Desplazar el interruptor a la posición OFF bo-rra la indicación de falla del interruptor y resta-blece el control.

Modo REMOTE (Auto): El modo Remoto (Au-to) se activa desplazando el interruptor del control a la posición inferior. El modo Remoto activa el control arrancar/apagar del motogene-rador desde un lugar remoto.

Modo START-PREHEAT: El modo Arrancar-PreCalentar se activa desplazando el interrup-tor a la posición superior. Cuando se desplaza a esta posición, el control precalienta el motor (si se requiere) y activa el sistema de arran-que.

Indicador del Interruptor Usado para indicar los siguientes estados del motogenerador:

• Precalentamiento del motor – destellos rápidos.

• Motogenerador operando – encendido constante.

MEDIDOR HORARIO

INTERRUPTOR DE TRES POSICIONES

Page 11: Manual de uso módulo PCC1300

2-3

• Código de falla del motogenerador - des-tello (consulte la Sección 5 para interpre-tar el indicador de código de falla).

Medidor de Horas Totales Muestra las horas totales de operación del mo-togenerador.

Page 12: Manual de uso módulo PCC1300

3-1

3. Operación del Control (PCC C/Pantalla)

GENERALIDADES Lo siguiente describe el funcionamiento y ope-ración del Control PowerCommand® 1300 (con pantalla). Todos los indicadores, botones de control y pantalla gráfica se localizan en el frente del tablero de control como se ilustra en la Figura 3-2.

MODOS POWER ON/OFF DEL TABLERO DE CONTROL

Los modos enc/apag del tablero de control y el programa operativo son Power On y Sleep.

Modo Power On: En este modo, se suministra continuamente energía al tablero de control. El programa de operación del control y los LED/pantalla digital del tablero de control per-manecen activos hasta que se active el modo Dormir.

Modo Sleep: En el modo Dormir, el programa operativo del control está inactivo y los LED y la pantalla gráfica en el tablero de control están apagados. El modo Dormir es una caracterís-tica usada para reducir el consumo de energía de la batería cuando no se usa el control y no está ni en el modo Auto ni en el Operación Manual. (El botón de modo Apag debe opri-mirse para permitir que se active el modo Dormir).

Cuando se cumplen todas las condiciones (p.ej. no hay faltas sin reconocer y el control está en el modo Apag) el modo Dormir se acti-va después de cinco minutos de inactividad en el teclado.

Para activar el control y ver la pantalla de me-nú sin arrancar el conjunto generador, oprima cualquier botón del control.

Cuando se embarca de la planta, el modo Dormir está activado. Cuando se desactiva, el programa operativo siempre permanece activo (modo Encender).

El modo Dormir se puede desactivar conec-tando B+ a la espiga 4 (encender) de J1 o J2. Esto se puede lograr instalando un puente en-tre J1-3 y J1-4 (o entre J2-3 y J2-4) atrás del tablero de control (ver la Figura 3-1).

NOTA: J1 y J2 son idénticos. Cualesquier se puede usar para la conexión del arnés entre la tarjeta de control y el tablero de control.

FIGURA 3-1. INSTALACIÓN DEL PUENTE PARA

DESACTIVAR EL MODO DORMIR

Page 13: Manual de uso módulo PCC1300

3-2

MODO BATTLE SHORT (OPCIONAL) El propósito del modo Battle Short es el satis-facer los requerimientos del código local cuan-do sea necesario.

El modo Battle Short evita que el motogenera-dor se apague sino más que por algunas fallas de apagado críticas y seleccionadas. Se debe hacer caso inmediatamente de todas las fa-llas de apagado, incluyendo aquellas anu-ladas por el Battle Short, para garantizar la seguridad y el bienestar del operador y del motogenerador.

El uso del modo Battle Short puede causar un peligro de incendio o eléc-trico, dando como resultado una grave le-sión o la muerte y/o daño a la propiedad y el equipo. La operación del motogenerador debe ser supervisada durante la operación del modo Battle Short. Esta característica sólo debe usarse durante la operación supervisada y temporal del motoge-nerador. Las fallas que se anulan durante el modo Battle Short consisten de fallas que pue-den afectar el desempeño del motogenerador o causar daño permanente al motor, alterna-dor o al equipo conectado. La operación pudiera anular la garantía del conjunto ge-nerador si ocurre un daño que se relacione con la condición de falla. Cuando se activa el modo Battle Short, el indi-cador de estado Warning enciende, junto con el código de falla en pantalla 218 – Battle Short Active.

Con el modo Battle Short activado y si ocurre una falla de apagado anulada, la falla de apa-gado se anuncia pero el motogenerador no se apaga apareciendo el código de falla 220 – Fail to Shut Down. Si se oprime el botón

o el para reconocer la falla, el me-nsaje de falla se borra de la pantalla pero per-manece en el archivo de Falla/Historial con un asterisco (* igual a falla activa) mientras el mo-do Battle Short esté activado.

Battle Short se suspende y ocurre un apagado inmediatamente si:

• Se tiene cualesquiera de las siguientes fallas de apagado críticas:

− Sobrevelocidad – Código de falla 31 − Paro de Emergencia – Código de fa-

lla 61 − Pérdida de Señal de Velocidad – Có-

digo de falla 45 − Falla de Excitación (Pérdida de De-

tección del Voltaje) – Código de falla 27

• Seleccionar “Inactive” (ver el submenú Ajustar Salida en esta sección) para sa-car el motogenerador del modo Battle Short con una falla de apagado activa pero anulada o una falla de apagado que fue anulada en cualquier momento. (Aparece el código de falla 77 – Shut-down After Battle Short para este tipo de apagado).

Se requiere la herramienta de servicio InPower para activar la característica del modo Battle Short. Cuando se embarca de planta, esta ca-racterística está desactivada. También, el me-nú Ajuste necesita de modificación para selec-cionar “control de menú” del modo Battle Short. Esto le permite al operador activar/desactivar el modo Battle Short seleccionando activar o desactivar en el menú Ajuste.

Page 14: Manual de uso módulo PCC1300

3-3

FIGURA 3-2. TABLERO FRONTAL (CON PANTALLA)

TABLERO DE CONTROL La Figura 3-2 muestra los aspectos del tablero frontal. Incluye seis indicadores LED, la panta-lla gráfica y seis botones que se usan para na-vegar entre los menús y para ajustar los pará-metros.

Pantalla Gráfica Esta pantalla gráfica se usa para ver los me-nús del sistema operativo manejado por los menús. La parte baja de la pantalla gráfica in-dica las funciones que están disponibles opri-miendo los cuatro botones de selección. con-sulte los árboles de menú más tarde en esta sección.

También aparecen en la pantalla gráfica los mensajes del sistema (comunicación, evento y falla). Para obtener más información, vea Mensajes del Sistema más tarde en esta sec-ción.

Botones de Selección del Menú de Pan-talla Para recorrer los varios menús y para ajustar los parámetros se usan cuatro botones suaves momentáneos. Estos botones de selección es-tán “activos” cuando aparece en la pantalla gráfica arriba del botón una palabra o símbolo. Algunos submenús no incluyen ningún botón activo. Consulte Pantalla de Menús y Botones más tarde en esta sección.

Botón Menú Principal Previo

Oprima el botón para ver el menú principal previo.

NOTA: En los menús Ajustar, los ajustes no se guardan cuando se oprime el botón .

BOTÓN DE NIVEL DE MENÚ PREVIO

BOTÓN MODO APAGAR

INDICADORES LED

BOTONES DE SELECCIÓN DEL MENÚ DE PANTALLA

PANTALLA GRÁFICA

Page 15: Manual de uso módulo PCC1300

3-4

Botón Off

Oprima el botón para cambiar al modo Off. El modo Off desactiva los modos Auto o Ma-nual del control.

Si se oprime el botón durante la operación del conjunto generador (manual o arranque remoto), el motor se apaga inmediatamente. Si es posible, este apagado en caliente debe evitarse para ayudar a prolongar la confiabili-dad del conjunto generador.

El botón también se usa para reconocer los mensajes de precaución y apagado des-pués que la falla se haya corregido. Al oprimir este botón se borra la falla del tablero frontal y restablece el control.

Indicador Not In Auto Esta lámpara roja enciende cuando el control no está en el modo Auto.

Indicador Shutdown Status Esta lámpara roja enciende cuando el control detecta una condición de Apagado. El conjun-to generado no puede arrancar cuando esta lámpara está encendida. Después que la con-dición se corrija, la lámpara se puede restable-cer oprimiendo el botón (apag). Cuando se activa el modo Battle Short y ocurre una fa-lla de apagado no crítica, la lámpara Apagado

enciende aún si el motogenerador continúa operando.

Indicador Warning Esta lámpara amarilla enciende siempre que el control detecte una condición de precaución. Esta lámpara se apaga automáticamente cuando la condición de precaución ya no exis-te.

Indicador Remote Start Esta lámpara verde indica que el control está recibiendo una señal de operación remota.

Indicador Auto Esta lámpara verde indica que el control está en el modo Auto. El modo Auto se puede se-leccionar oprimiendo el botón de selección

en cualesquier menú del Operador (ver la Figura 3-10).

Indicador de Manual Run Esta lámpara verde indica que el control está en el modo de Operación Manual. El modo de Operación Manual se puede seleccionar opri-miendo el botón de selección desde cuales-quier de los menús del Operador (ver la Figura 3-10).

Page 16: Manual de uso módulo PCC1300

3-5

BOTONES DEL MENÚ DE PANTALLA

La Figura 3-3 muestra la pantalla gráfica y los botones de selección de menú.

Pantalla Gráfica La parte baja de la pantalla gráfica indica las funciones que están disponibles oprimiendo los cuatro botones de selección. Consulte los ár-boles de menú más tarde en esta sección.

Botones de Selección del Menú de Pan-talla Cuatro botones suaves momentáneos se usan para recorrer los varios menús y para ajustar los parámetros. Estos botones de selección están “activos” cuando aparece arriba del bo-tón una palabra o símbolo en la pantalla gráfi-ca. Algunos submenús no incluyen ningún bo-tón activo.

La función de los cuatro botones de selección varía con cada menú.

Cuando aparece el símbolo , el bo-tón de selección se puede usar para cambiar al modo Auto.

Cuando aparece el símbolo , el botón de selección se puede usar para cambiar el modo Manual Run.

Cuando aparecen los triángulos arriba y abajo ( y ), los botones de selección se usan para navegar entre una serie de submenús.

NOTA: Cuando aparece cualquier menú del Operador, se pueden ver una serie de menús de Servicio opri-miendo simultáneamente los bo-tones de selección y por dos segundos (ver la Figura 3-10).

Cuando aparece un símbolo , el botón de selección se puede usar para abortar el modo Auto o Manual Run y regresar al menú del Operador que aparecía antes de seleccionar el modo Auto o Manual Run.

Cuando aparece ADJUST, el botón de selección se usa para mostrar un menú ajustable. Cuando se oprime el botón

ADJUST, se selecciona el primer pará-metro o valor ajustable en el submenú.

Cuando aparece el símbolo , el botón de selección se usa para navegar a un campo editable dentro de un menú.

Cuando aparecen los símbolos + y –, los botones de selección se usan para au-mentar o disminuir un parámetro o valor que aparezca en la pantalla.

Cuando cambie los valores, al oprimir el botón abajo del símbolo + aumenta el va-lor y al oprimir el botón abajo del símbolo – disminuye el valor.

Cuando aparece SAVE, el botón de se-lección se usa para guardar los cambios hechos en el submenú. Si se oprime el botón Previous Menu antes de oprimir SAVE, los cambios no se guardan.

Algunos menús incluyen una lista de te-mas numerados. Estos menús incluyen números entre paréntesis [por ejemplo (1)] que aparecen arriba de los botones de selección. Los botones de selección se usan para mostrar submenús de los temas incluidos en la lista.

Cuando aparece un cuadro negro , el botón de selección no tiene una fun-ción.

Botón Previous Main Menú

Oprima el botón para ver el menú principal previo.

FIGURA 3-3. PANTALLA GRÁFICA Y BOTONES

DE SELECCIÓN DE MENÚ

PANTALLA GRÁFICA

BOTÓN DE NIVEL DE MENÚ PREVIO

BOTONES DE SELECCIÓN DE MENÚ DE PANTALLA

Page 17: Manual de uso módulo PCC1300

3-6

MENSAJES DEL SISTEMA Cuando el evento que aparece se hace activo aparece un mensaje del sistema desplegable. Estos mensajes desplegables se siguen viendo hasta que los desplaza otro mensaje desple-gable o hasta que se oprime el botón de panta-lla . Una vez que se oprime el botón , vuelve a aparecer la pantalla previa.

Mensajes de Comunicación Los mensajes del sistema aparecen con la energización inicial o cuando existe una pérdi-da subsecuente de comunicaciones. Tome en cuenta que los modos Auto y Manual Run se pueden seleccionar cuando aparecen los men-sajes de comunicación.

Con la energización inicial, aparece el mensaje “Establishing communication with control” (ver la Figura 3-4). Este menú también muestra el número y versión del programa de la pantalla.

Cuando la pantalla detecta que ya no se está comunicando con el control, los LEDs Shut-down, Warning y Remote Start se apagan.

Si se pierden las comunicaciones, aparece el mensaje “Re-establishing communication with control” hasta que las comunicaciones se hayan restablecido (ver la Figura 3-5). Los LEDs regresan luego al estado determinado por el control. Si cualquier mensaje de comunicación continúa apareciendo (no puede ver otros menús), esto indica que se perdieron las comunicaciones en-

tre el tablero de control y la lógica de control. Consulte la sección de Análisis de Fallas.

FIGURA 3-4. ESTABLECIENDO COMUNICACIÓN

CON EL CONTROL

FIGURA 3-5. RE-ESTABLECIENDO COMUNI-

CACIÓN CON EL CONTROL

Page 18: Manual de uso módulo PCC1300

3-7

Mensajes del Evento

Cuando se activan los eventos pre-establecidos (retraso de tiempo para arrancar o apagar), los mensajes del evento aparecen mostrando el tiempo restante hasta que ocurra el evento (ver la Figura 3-6).

Mensajes de Estado Los mensajes de estado para algunos eventos aparecen con un número de código pero no se anuncian con un indicador de lámpara. Los mensajes de estado de texto incluyen el código del evento, una descripción corta y la hora en que ocurrió el evento. Los mensajes de estado simbólicos incluyen el código del evento y los símbolos para indicar el tipo de evento que ocurrió. Los mensajes de estado que apare-cen con un número de código se mencionan enseguida.

EVENTO DEL ESTADO CÓDIGO Listo para la Carga 150

No En Auto 153 Común de Alarma 155 Común de Precaución 156 Común de Apagado 157 Entrada de Cliente 1 158 Entrada de Cliente 2 159 Falla de Anunciador 1 160 Falla de Anunciador 2 161 Falla de Anunciador 3 162

FIGURA 3-6. MENSAJE DEL EVENTO

Evento = RETASO DE TIEMPO PARA ARRAN-

CAR O APAGAR

Page 19: Manual de uso módulo PCC1300

3-8

Mensajes de Falla

Un mensaje de Falla es un indicador de una condición de Precaución o Apagado. Incluye un número de falla, una descripción corta y cuando ocurrió la falla (ver la Figura 3-7). Los mensajes de falla simbólicos incluyen el núme-ro de código de falla y los símbolos, indicando el tipo de falla (ver la Figura 3-8). Con las ver-siones simbólicas de los mensajes de falla los símbolos y destellan. La Sección 5 ofrece una lista de los códigos de falla, tipos de falla, mensajes mostrados y las descripciones de las fallas.

Cinco de las fallas más recientes se colocan en un archivo de historial de fallas que se pue-de ver usando los Menús de Historial de Fallas (ver la Figura 3-18).

Reconocimiento de la Falla Las fallas de apagado deben reconocerse después que se hayan corregido. Si está en el modo Auto o Manual Run, el control debe po-nerse en “O” (apag). También, las fallas se re-conocen cuando estando en Auto el comando Remote Start se quita. Las fallas se borran desde la pantalla del tablero de control opri-miendo el botón , o .

Las fallas se vuelven a anunciar si se detectan otra vez después de ser reconocidas.

FIGURA 3-7. MENSAJE DE FALLA

FIGURA 3-8. MENSAJES DE FALLA - VERSIÓN

SIMBÓLICA

Falla = PRECAUCIÓN o APAGADO

EJEMPLO DE UNA FALLA DE PRECAUCIÓN SIMBÓLICA

EJEMPLO DE UNA FALLA DE APAGADO SIMBÓLICA

Page 20: Manual de uso módulo PCC1300

3-9

SELECCIONAR LOS MODOS AUTO Y MANUAL RUN

Los modos Auto y Operación Manual se pue-den seleccionar:

Desde cualesquier de los menús del Operador.

Cuando aparece el mensaje “Establis-hing communication with control”.

Cuando aparece el mensaje “Re-establishing communication with control”.

Cambiar del modo Auto a Operación Manual puede estar restringido al personal autorizado. Si un tablero de control se ajusta con la carac-terística de código de acceso para cambio de modo activada, primero se debe cargar un có-digo de acceso antes de poder cambiar el mo-do.

Cargar el Código de Acceso para Cam-bio de Modo Si está activada la característica de código de acceso para cambio de modo, se debe cargar un código de acceso para cambiar a los modos Auto o Operación Manual. Las versiones de texto y simbólicas del menú de Cambio de Mo-do se muestran en la Figura 3-9. Para cargar el código de acceso para el cambio de modo,

1. Con el primer carácter seleccionado, oprima el botón abajo de los símbolos + o – hasta que el valor dé “1”.

2. Oprima el botón de selección de flecha para desplazarse al siguiente carác-

ter numérico.

3. Oprima el botón abajo de los símbolos + o – hasta que el valor dé “2”.

4. Oprima el botón de selección de flecha para desplazarse al siguiente carác-

ter numérico.

5. Oprima el botón abajo de los símbolos + o – hasta que el valor dé “1”.

6. Después que haya terminado de cargar la contraseña, oprima el botón de selec-ción de flecha .

NOTA: Si se carga una contraseña inco-rrecta, el menú del Operador que aparecía antes que se había se-leccionado el modo Auto u Ope-ración Manual vuelve a aparecer.

FIGURA 3-9. MENÚ DE CAMBIO DE MODO

VERSIÓN DE TEXTO

VERSIÓN SIMBÓLICA

Page 21: Manual de uso módulo PCC1300

3-10

Seleccionar el Modo Auto

Para cambiar al modo Auto (ver la Figura 3-10):

1. Oprima el botón en cualesquier de los menús del Operador o los menús “Es-tablishing/Re-establishing communication with control”.

2. Si la característica de código de acceso para cambio de modo está activada, apa-rece el menú de Código de Acceso para Cambio de Modo. Cargue el código de acceso para cambio de modo como se describió antes.

3. Aparece un menú con flechas alternadas arriba de un segundo símbolo . Oprima el segundo botón . El menú del Operador que aparecía antes de se-leccionar el modo Auto vuelve a aparecer y el indicador Auto enciende.

4. Para desactivar el modo auto, oprima el botón .

NOTA: El modo Operación Manual también se puede seleccionar mientras se está en el modo Auto.

FIGURA 3-10. SELECCIONAR EL MODO AUTO

ESTE MENÚ APARECE SÓLO SI ESTÁ ACTI-VADA LA CARACTE-RÍSTICA DE CÓDIGO DE ACCESO PARA CAMBIO DE MODO.

APARECEN LAS FLECHAS ALTER-NADAS.

MODO AUTO SE-LECCIONADO.

Page 22: Manual de uso módulo PCC1300

3-11

Seleccionar el Modo Manual Run

Para cambiar al modo de Operación Manual (ver la Figura 3-11):

1. Oprima el botón en cualesquier de los menús del Operador o si aparecen los menús “Establishing/Re-establishing communication with control”.

2. Si está activada la característica de códi-go de acceso para cambio de modo, apa-rece el menú de Código de Acceso para Cambio de Modo. Cargue el código de acceso para cambio de modo como se describió en la página anterior.

3. Aparece un menú con flechas alternadas arriba de un segundo símbolo . Oprima el segundo botón para arrancar el mo-togenerador.

El menú del Operador que aparecía an-tes de seleccionar el modo Operación Manual vuelve a aparecer y enciende el indicador Manual Run.

Para desactivar el modo de operación manual, oprima el botón .

NOTA: El modo Auto también se puede selec-cionar mientras se está en el modo Operación Manual. Cambiar al modo Auto puede dar como resultado que el conjunto generador se apague.

Abortar la Transición al Modo Auto o Manual Run Si aparece el menú de Código de Acceso para Cambio de Modo o el menú que muestra las flechas alternadas arriba de los botones o , la transición al modo Auto o Manual Run se aborta cuando:

Se oprime cualesquier botón , o .

El botón o el no se oprime en un lapso de diez segundos.

Si la transición al modo Auto o Manual Run se aborta, el menú del Operador que aparecía an-tes de seleccionar el modo Auto o Manual Run vuelve a aparecer.

FIGURA 3-11. SELECCIONAR EL MODO OPE-

RACIÓN MANUAL

ESTE MENÚ APARECE SÓLO SI ESTÁ ACTI-VADA LA CARACTE-RÍSTICA DE CÓDIGO DE ACCESO PARA CAMBIO DE MODO.

APARECEN LAS FLECHAS ALTER-NADAS.

MODO MANUAL RUN SELECCIO-NADO.

Page 23: Manual de uso módulo PCC1300

3-12

MENÚ DEL OPERADOR

Las figuras 3-12 y 3-13 muestran una repre-sentación de bloques de los siguientes menús del Operador.

Estado del Motor Estado del Alternador Voltaje entre Líneas Voltaje Línea a Neutro Amperaje del Alternador

Para navegar entre los menús del Operador, oprima los botones enseguida de los símbolos

y en la pantalla gráfica.

Menú Estado del Motor Este menú muestra el voltaje de la batería de arranque del motor, temperatura del refrigeran-te del motor, presión de aceite del motor y horas de operación del motor. (La presión de aceite está disponible sólo en algunos mode-los).

Menú de Estado del Alternador Este menú muestra la potencia del motogene-rador (en kVA), frecuencia y velocidad del mo-tor (RPM). (En aplicaciones sin transformado-res de corriente, no aparecen los kVA).

Menú de Voltaje Entre Líneas del Alter-nador

Este menú muestra los voltajes entre líneas L1-L2, L2-L3 y L3-L1 sólo para aplicaciones tri-fásicas.

Menú de Voltaje de Línea a Neutro del Alternador Este menú muestra los voltajes L1-N, L2-N y L1-L2 sólo para aplicaciones monofásicas.

Menú de Amperaje del Alternador Este menú muestra el amperaje de L1, L2 y L3. (En aplicaciones sin transformadores de corriente, este menú no aparece).

Page 24: Manual de uso módulo PCC1300

3-13

FIGURA 3-12. MENÚS DEL OPERADOR (VERSIÓN DE TEXTO)

MENÚS DEL OPERADOR – Versión de Texto

SÓLO TRI-FÁSICO SÓLO

MONO-FÁSICO

SÓLO DE-TECCIÓN DE CORRIENTE

SÓLO TRI-FÁSICO EN YE

Page 25: Manual de uso módulo PCC1300

3-14

FIGURA 3-13. MENÚS DEL OPERADOR (VERSIÓN SIMBÓLICA)

MENÚS DEL OPERADOR – Versión Simbólica

SÓLO TRI-FÁSICO SÓLO

MONO-FÁSICO

SÓLO DE-TECCIÓN DE CORRIENTE

SÓLO TRI-FÁSICO EN YE

Page 26: Manual de uso módulo PCC1300

3-15

ESTA PÁGINA SE DEJÓ INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Page 27: Manual de uso módulo PCC1300

3-16

MENÚS DE SERVICIO La figura 3-14 muestra una representación de bloques de los cinco juegos de menús disponi-bles desde los Menús de Servicio.

El primer Menú de Servicio se puede ver des-de cualesquier de los menús del Operador oprimiendo simultáneamente los botones de selección y por dos segundos. El primer Menú de Servicio da acceso a los siguientes menús:

Historial / Acerca de – ver la página 3-18.

Ajustar – ver la página 3-20.

Historial de Fallas – ver la página 3-24.

Para regresar al menú Operador que aparecía antes de ver el Menú de servicio, oprima el bo-tón .

El segundo Menú de Servicio se puede ver oprimiendo el botón de selección en el pri-mer Menú de Servicio. El segundo Menú de Servicio da acceso a los siguientes menús:

Estado – ver enseguida.

Ajuste – Usado por el personal de servi-cio. El ajuste de los menús de Ajuste es-tá restringido con una contraseña y se describe en la Sección 6. Para ver sólo los menús de Ajuste, oprima el botón VIEW en el menú de contraseña de Ajus-te.

Prueba de Lámpara – Los seis LEDs en el tablero de control encienden mientras el botón (6) esté oprimido.

El tercer Menú de Servicio se puede ver opri-miendo el botón de selección en el segundo Menú de Servicio. El tercer Menú de Servicio da acceso a los menús de Estado de la Red. Los menús de Estado de la Red aparecen cuando se oprime el botón (7) en el tercer Me-nú de Servicio. Dos menús se usan para mos-trar la cantidad de los siguientes dispositivos que están conectados a la red.

Módulos de Falla de Red Auto (AMF) Anunciadores Gráficas de barras Cargadores de batería Controles Módulos I/O Tableros del operador

Menús de Estado El menú de Estado aparece cuando se oprime el botón (4) en el segundo Menú de Servicio. El menú de Estado muestra lo siguiente:

Nivel del regulador (mando) de voltaje, en porcentaje de ciclo de servicio.

Nivel del regulador (mando) del goberna-dor, en porcentaje de ciclo de servicio. Este valor sólo aparece con los conjuntos generadores gobernados electrónica-mente.

Page 28: Manual de uso módulo PCC1300

3-17

FIGURA 3-14. MENÚS DE SERVICIO

1ER. MENÚ DE SERVICIO

MENÚS HISTORIAL/ACERCA DE VER PÁGINA 3-18

2o. MENÚ DE SER-

VICIO

MENÚS DE AJUSTE

MENÚS DE AJUSTE VER PÁGINA 3-20

MENÚS HISTORIAL DE FALLAS VER PÁGINA 3-24

3er. ME-NÚ DE

SERVICIO

Page 29: Manual de uso módulo PCC1300

3-18

MENÚS HISTORIAL / ACERCA DE La Figura 3-15 muestra una representación de bloques del menú Historial / Acerca De. El primer submenú Historial / Acerca De aparece cuando se oprime el botón (1) en el Menú de Servicio.

Oprima los botones enseguida de los símbolos y en la pantalla gráfica para navegar en-

tre los submenús Historial / Acerca De. Opri-ma el botón para regresar al Menú de Servicio.

Submenú Historial Este submenú muestra el número de arran-ques del motor, horas de operación del motor y horas de operación del control.

Submenú Acerca del Motogenerador Este submenú muestra el número y capacidad del modelo del conjunto generador.

Submenú Acerca Del Control Este submenú muestra el número de parte del control, número de serie (hasta 11 caracteres), número de parte del programa y versión del programa.

Submenú Acerca De la Pantalla Este submenú muestra el número de parte del programa del tablero de control opcional, la versión del programa, número de parte de la pantalla y versión de la pantalla.

Page 30: Manual de uso módulo PCC1300

3-19

FIGURA 3-15. MENÚ HISTORIAL / ACERCA DE

MENÚ HISTORIAL / ACERCA DE

Page 31: Manual de uso módulo PCC1300

3-20

MENÚ DE AJUSTE La Figura 3-16 muestra una representación de bloques del menú de Ajuste. El primer subme-nú de Ajuste aparece cuando se oprime el bo-tón (2) en el primer Menú de Servicio. El menú de Ajuste tiene cuatro submenús.

Ajustar Valores/Parámetros 1. Oprima los botones arriba de los símbo-

los y en la pantalla gráfica para na-vegar entre los submenús.

2. Cada menú de Ajuste incluye dos pará-metros o valores que se pueden cambiar. Oprima el botón de selección ADJUST para seleccionar el primer parámetro o valor a cambiar.

3. Oprima los botones de selección + o – para ajustar los valores o seleccionar los parámetros.

4. Oprima el botón de selección de flecha para navegar al siguiente o previo

valor o parámetro ajustable.

5. Después de ajustar los valo-res/seleccionar los parámetros, oprima el botón SAVE para guardar sus ajustes.

NOTA: Si se oprime el botón Previous Menu antes de oprimir el bo-tón SAVE, los cambios no se guardan.

6. Oprima el botón para regresar al Menú de Servicio.

Submenú Adjust Output Este submenú permite ajustar el voltaje de sa-lida del motogenerador.

Volts: El voltaje se puede ajustar a ± 5 por ciento del voltaje nominal (predeterminado = 0.0 %).

Battle Short: Este campo sólo aparece cuan-do la característica Battle Short está activada usando la herramienta de Servicio PC. Esta función actúa como un interruptor enc/apag se-leccionando Activo o Inactivo (predeterminado = Inactivo). Para obtener más información, consulte el Modo Battle Short en esta sección.

Submenú Adjust Delays Este submenú permite establecer los retrasos de tiempo de arranque y apagado del motoge-nerador.

Start: El Retraso de Arranque se puede ajustar desde 0 hasta 300 segundos (predeterminado = 0). (Ponga 1 o más para activarlo). Esta función se anula durante la secuencia de arranque/apagado manual.

Stop: El Retraso de Apagado se puede ajustar desde 0 hasta 600 segundos (predeterminado = 0). (Ponga 1 o más para activarlo). Esta función se anula durante la secuencia de arranque/apagado manual y las fallas de apa-gado del motor.

Page 32: Manual de uso módulo PCC1300

3-21

FIGURA 3-16. MENÚ DE AJUSTE

MENÚ DE AJUSTE

APARECE SÓLO SI LA EN-TRADA DEL INTERRUPTOR BATTLE SHORT SE HA AJUS-TADO A “OPERATOR PANEL”

ÁREA SOMBREADA VER LA SIGUIENTE FIGURA

Page 33: Manual de uso módulo PCC1300

3-22

Submenú Adjust Volts/Hz Rolloff La función de Atenuación Progresiva de Vol-tios/Hetzios ayuda a optimar la respuesta del motogenerador a la adición de carga. Si la ve-locidad del motor cae a menos de la frecuencia nominal, el control automáticamente baja el voltaje hasta que la velocidad del motor se empiece a recuperar.

Este submenú permite ajustar la frecuencia de codo y los parámetros de pendiente de ajuste de voltaje. La frecuencia de codo es el valor abajo de la frecuencia nominal al cual inicia la función de atenuación progresiva. Por ejem-plo, si la frecuencia de codo se establece a 5 Hz en una motogenerador de 60 Hz, esta fun-ción inicia cuando la frecuencia cae a menos de 55 Hz.

La pendiente se refiere a qué tan rápido el vol-taje se atenúa a menos de la frecuencia de co-do. El voltaje se atenúa el ajuste del por ciento de pendiente por cada 1 Hz abajo del codo. Por ejemplo, en un motogenerador de 60 Hz, si la pendiente se ajusta a 5% y la frecuencia de codo se ajusta a 5 Hz, entonces si la frecuen-cia cae a 54 Hz, el punto de ajuste del voltaje se reduce 5%. Si la frecuencia cae a 53 Hz, el punto de ajuste del voltaje se reduce 10%, etc.

FRECUENCIA DE CODO Y PENDIENTE

Knee Freq: La Frecuencia de Codo se puede ajustar desde 0.0 hasta 10.0 Hertzios en in-crementos de 0.1 Hz (predeterminado = 1.0 Hz). Cuando la velocidad del conjunto gene-rador disminuye por más del valor de la fre-cuencia de codo, el voltaje del conjunto gene-rador disminuye según el valor del % en Hz.

Slope: El ajuste de la pendiente se puede ajustar desde 0.0 hasta el 5.0 por ciento del voltaje nominal, en incrementos de 0.01 % (predeterminado = 2.0 %).

Submenú Pantalla de Ajuste Este submenú permite el ajuste del contraste y brillantez de la pantalla y para seleccionar las unidades de medición (SAE o SI) que apare-cen.

Contrast & Brigthness: Oprima los botones de selección + o – para ajustar el contraste y brillantez de la pantalla. Cambiar el ajuste de brillantez también afecta la brillantez de los LED en el tablero de control.

Units: Oprima los botones de selección + o – para seleccionar que unidades de medición SAE (°F, PSI) o SI (°C, kPa) mostrar.

FRECUENCIA DE CODO

PENDIENTE CURVA PUNTO DE AJUSTE DE VOLTAJE

FRECUENCIA VOLTAJE

Page 34: Manual de uso módulo PCC1300

3-23

FIGURA 3-16. MENÚ DE AJUSTE (CONT)

MENÚ DE AJUSTE (CONT)

ÁREA SOMBREADA VER LA FIGURA AN-

TERIOR

Page 35: Manual de uso módulo PCC1300

3-24

MENÚ FAULT HISTORY La Figura 3-18 muestra una representación de bloques del menú Historial de Fallas. El primer submenú de Fallas aparece cuando se oprime el botón (3) en el primer Menú de Servicio. Si hay algún submenú de falla activo, aparece un encabezado “Active Fault” para la falla activa más reciente. Todos los demás submenús de falla muestran un encabezado “Fault History”. Se pueden ver cinco de las fallas más recien-tes. Un ejemplo de cómo aparece un código de falla se muestra en la Figura 3-17.

Oprima los botones enseguida de los símbolos y en la pantalla gráfica para navegar en-

tre los menús.

Oprima el botón para regresar al Menú de Servicio.

La información sobre las fallas se encuentra en la Sección 5.

FIGURA 3-17. EJEMPLO DEL MENÚ DE HISTO-

RIAL DE FALLAS

Page 36: Manual de uso módulo PCC1300

3-25

3-18. MENÚ HISTORIAL DE FALLAS

MENÚ HISTORIAL DE FALLAS

Falla Activa Falla 1

O

Falla 2

Falla Más Anti-gua (Máximo 5)

Page 37: Manual de uso módulo PCC1300

3-26

ESTA PÁGINA SE DEJÓ INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Page 38: Manual de uso módulo PCC1300

4-1

4. Tarjeta de Circuito

GENERALIDADES

VOLTAJE PELIGROSO. Tocar partes no aisladas dentro de la caja del ta-blero de control puede dar como resultado una grave lesión o la muerte. Las medicio-nes y ajustes deben hacerse con cuidado para evitar tocar partes con voltaje peligro-sas.

Párese en una plataforma de madera seca o un tapete aislante de hule, asegúrese que su ropa y zapatos estén secos, quítese las joyas y use herramientas con mangos ais-lados.

Esta sección describe el funcionamiento de la tarjeta de circuito base del Control Power-Command® 1300 (PCC) que se encuentra en la caja del tablero de control (Figura 4-1). El diagrama de bloques en la Figura 4-2, muestra las conexiones externas del sistema PCC. Los esquemas del sistema se proporcionan en la Sección 9 de este manual.

La descarga electrostática daña las tarjetas de circuito. Siempre use una cinta muñequera de aterrizado cuando to-que o maneje las tarjetas de circuito.

FIGURA 4-1. COMPONENTES DEL PCC 1300

CAJA DEL TABLERO DE CONTROL F1-T26 B+ SUMINISTRO

F3-CONTROL COMBUSTIBLE B+

TARJETA BASE

RELEVADOR K5 (SW B+)

T26 (INTERRUPTOR B+)

ENSAMBLE DEL TABLERO DE

PANTALLA GRÁFICA O ENSAMBLE DEL

TABLERO DE INTERRUPTORES

Page 39: Manual de uso módulo PCC1300

4-2

FIGURA 4-2. DIAGRAMA DE BLOQUES

AR

QU

ITEC

TUR

A D

EL S

ISTE

MA

DE

MO

TOG

ENER

AD

OR

PO

WER

CO

MM

AN

D

A L

A C

AR

GA

* O

PC

ION

AL

EN

TRA

DA

/SA

LID

A D

EL

CLI

EN

TE

TAR

JETA

BA

SE

GA

BIN

ETE

PC

C

RE

LEV

AD

OR

ES

DE

L M

OTO

R

EM

ISO

RE

S

DE

L M

OTO

R

O

EN

SA

MB

LE D

EL

TAB

LER

O D

E C

ON

TRO

L

CA

MP

O

DE

RIV

AC

IÓN

DE

L D

EV

AN

AD

O P

RIN

CIP

AL

TRA

NS

DU

CTO

R

MA

GN

ÉTI

CO

(O

PC

ION

AL)

Page 40: Manual de uso módulo PCC1300

4-3

TARJETA BASE

La tarjeta de circuito base (Figura 4-3) contiene todos los circuitos electrónicos requeridos para operar el conjunto generador. La tarjeta Base proporciona el control de combustible, la regu-

lación de salida del voltaje del alternador prin-cipal y el control y monitoreo completos del conjunto generador.

Los siguientes párrafos describen los conecto-res (j), tarjeta terminal (TB) y el indicador de estado LED que aparecen en la Figura 4-3.

FIGURA 4-3. TARJETA BASE

CONECTOR J13

CONECTOR J12

INDICADOR DE ESTADO

LED DS1

RELEVADOR DE ARRANQUE

K7

RELEVADOR DE COMBUS-

TIBLE K8

TB1 (ENTRADAS

DEL CLIENTE)

CONECTOR J8

(CONECTOR RS-232, DB-9)

CONECTOR J11

Page 41: Manual de uso módulo PCC1300

4-4

Conectores

La Figura 4-4 muestra la localización de las espigas para todos los conectores de la tarjeta Base. Consulte el diagrama de bloques en la Sección 9 para obtener cada una de las seña-les de entrada/salida de espiga del conector.

Conexiones del Cliente TB1

Las conexiones del tablero de pantalla B+/enlace de datos y monitor/control del cliente están conectadas a la tarjeta terminal TB1. El

equipo opcional como los dispositivos detecto-res usados para monitorear la operación del motogenerador, interruptores de arranque/apa-gado remoto, etc. van conectados a esta ter-minal. Consulte el Diagrama de Bloques y el diagrama de Conexiones del Cliente en la Sección 9 para ver las conexiones TB1.

Indicador de Estado LED DS1

La lámpara indicadora de estado se ilumina cuando la tarjeta Base está en el modo Power On (el procesador está operando).

FIGURA 4-4. LOCALIZACIÓN DE LAS ESPIGAS DEL CONECTOR/TERMINAL

CONEXIONES DEL CLIENTE

HERRAMIENTA DE SERVICIO

INDICADOR DE ESTADO

VOLTAJE/CAMPO

ARNÉS DEL MOTOR

Page 42: Manual de uso módulo PCC1300

5-1

5. Análisis de Fallas GENERALIDADES

El Control PowerCommand® 1300 (PCC) con-tinuamente monitorea los sensores del motor por condiciones anormales cuando el motoge-nerador está operando, como la baja presión de aceite y la alta temperatura de refrigerante. Si aparece cualesquiera de estas condiciones, el control (con pantalla gráfica) enciende una lámpara amarilla de Precaución o un lámpara roja de Apagado y mostrará un mensaje en la pantalla gráfica. Un control sin pantalla gráfica indica una condición de apagado con el deste-llo intermitente del indicador de estado.

HERRAMIENTA DE SERVICIO INPOWER

La herramienta de servicio InPower se puede usar en el análisis de fallas para realizar prue-bas, verificar las entradas y salidas del control y las funciones protectoras de prueba. Consul-te la Guía del Usuario InPower, que se propor-ciona con el programa InPower para ver los procedimientos de prueba.

El InPower, cuando se usa inapropiadamente, puede causar síntomas como precauciones y apagados que parecen ser una tarjeta base defectuosa. Cuando ocurren estos problemas, siempre verifique que no se haya dejado acti-vado con el InPower, una auto-prueba o una simulación de falla (anulación). Si no tiene un InPower o la simulación de falla activada no se puede encontrar usando el InPower, desconec-te la energía de la batería para desactivar la condición de prueba o anulación.

Asegúrese que los ajustes de parámetro y los retrasos de tiempo, relacionados con la condi-

ción de falla, se hayan establecido apropiada-mente para la aplicación. Puede ser necesario escribir en el dispositivo el archivo de captura inicial o actualizar el archivo de calibración.

Actualizar un archivo de calibración requiere la versión InPower Pro. Confirme que el número de parte de la calibración instalada concuerda con la información de la placa de serie.

Usar el archivo de calibración equivocado puede dar como resultado en el daño al equipo. No intercambie tarjetas Base de otro modelo de motogenerador y use sólo el archivo de calibración que apa-rece en la placa de datos.

Algunas características no están disponibles sino hasta que se instalen los componentes para esa característica y se use el InPower Pro para actualizar (activar) esa característica. Confirme que la característica se instale y acti-ve antes de analizar las fallas de la tarjeta ba-se por los síntomas relacionados a la caracte-rística.

APLICACIONES EN RED Y ENTRADAS DEL CLIENTE

En aplicaciones con redes y entradas remotas del cliente, el motogenerador puede arrancar inesperadamente o no dar marcha como resul-tado de estas entradas. Estos síntomas pue-den parecer causados por la tarjeta base. Ve-rifique que la entrada remota no esté causando el síntoma o aísle el control de estas entradas antes de analizar las fallas del control.

Page 43: Manual de uso módulo PCC1300

5-2

CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD

Hacer contacto componentes con alto voltaje puede causar electrocu-ción, dando como resultado una grave le-sión o la muerte. Mantenga las cubiertas de la caja de salida en su lugar durante el aná-lisis de fallas.

Los altos voltajes están presentes cuando el motogenerador está operando. No abra la caja de salida del generador mientras el motogene-rador está operando.

El encendido de los gases ex-plosivos de la batería puede causar una grave lesión o la muerte. El arqueo de las terminales de batería, encender un interrup-tor u otro equipo, flama, luces piloto y chis-pas pueden encender los gases de la bate-ría. No fume o encienda y apague luces cerca de la batería. Descargue la electrici-dad estática del cuerpo antes de tocar las baterías tocando primero una superficie de metal aterrizada.

Ventile el área de la batería antes de traba-jar en o cerca de ésta – Use lentes de segu-ridad – Apague el motogenerador y desco-necte el cargador antes de desconectar los cables de la batería – Desconecte el cable negativo (–) primero y vuélvalo a conectar al final.

Desconecte el cargador de la ba-tería de la fuente CA antes de desconectar los cables de la batería. En caso contrario, desconectar los cables puede dar como re-sultado picos de voltaje que dañen los cir-cuitos de control CD del motogenerador.

El arranque accidental del con-junto generador puede causar una grave le-sión o la muerte. Evite el arranque acciden-tal desconectando el cable negativo (–) de la terminal de la batería.

Cuando analice las fallas de un conjunto gene-rador que esté apagado, asegúrese que éste no pueda arrancar accidentalmente como si-gue:

1. Sin Pantalla: Desplace el interruptor Start-PreHeat/Off/Remote en el tablero de control a la posición OFF.

2. Con Pantalla: Oprima el botón para cambiar al modo Off.

3. Apague o quite la energía CA del carga-dor de batería.

4. Quite el cable negativo (–) de la batería de arranque del conjunto generador.

LEER CÓDIGOS DE FALLA

Si el motogenerador tiene la pantalla gráfica y ocurre una falla, el código de falla/mensaje se puede ver en la pantalla. Si el control no tiene la pantalla gráfica, el código de falla se lee en el indicador del interruptor de control.

Después que la falla se reconozca y corrija, la falla registrada se elimina de la memoria del tablero de control, pero permanece en la bitá-cora de datos para mantener un historial de códigos de falla. La herramienta de servicio InPower es necesaria para ver esta bitácora de datos.

Leer los Códigos de Falla Usando la Panta-lla Gráfica: Consulte el Menú Historial de Fa-llas en la Sección 4, donde se describe cómo ver los códigos de falla usando la pantalla grá-fica.

Leer los Códigos de Falla Usando el Indica-dor del Interruptor (PCC sin pantalla): El in-terruptor basculante del tablero de control tiene una lámpara de estado. Esta lámpara se usa para destellar el estado del motogenerador y los códigos de falla de apagado. (Sólo destella el último código de falla).

Los códigos de falla de precaución no apare-cen en la lámpara indicadora de estado. Se necesita la herramienta de servicio InPower para leer los códigos de falla de precaución.

Lo siguiente describe cómo interpretar la luz indicadora de estado.

Page 44: Manual de uso módulo PCC1300

5-3

No desplace el interruptor de control a la posi-ción OFF antes de interpretar el código de falla. Desplazar el interruptor a la posición OFF borra la indicación de la falla.

Destello Rápido Constante = Precalen-tamiento del motor / motogenerador arrancando.

Encendido Constante = Motogenerador operando.

Destello Intermitente = Existe una condi-ción de falla de Apagado del motogene-rador (las condiciones de Precaución no

aparecen). Todas las fallas de Apagado descritas en la Tabla 5-1 se pueden anunciar con la lámpara indicadora de estado.

Un ejemplo de un código de falla de un dígito – Dos destellos, seguidos por una pausa de dos segundos indica el código de falla “2”.

Un ejemplo de un código de falla de dos dígi-tos – el primer dígito en el código destella, se-guido de una pausa de medio segundo y luego destella el segundo dígito, seguido de una pausa de dos segundos.

PROCEDIMIENTO DE ANÁLISIS DE FALLAS

Las tablas siguientes son una guía para ayu-darle a evaluar los problemas con el conjunto generador. Se puede ahorrar tiempo si lee to-do el manual con anticipación y entiende el sis-tema.

Trate de meditar bien el problema. Repase lo que se hizo durante la última llamada de servi-cio. El problema podría ser tan sencillo como un cable suelto, un fusible abierto o un inter-ruptor de circuito disparado.

NOTA: Cada “precaución” de código de falla se puede cambiar a “apagado” usando el InPower. Los ajustes predeterminados se usan en esta manual. Se recomienda que todos los cambios a los ajustes se registren en cada sitio para ayudar en el análisis de fallas del motogenera-dor.

Esta sección contiene la información siguiente:

Tabla 5-1 y 5-2: Describe cómo analizar las fallas de una falla local/remota para un problema de la marcha cuando el ta-blero de control no indica una condición de falla.

Tabla 5-3: Describe cada código de es-tado, precaución y apagado, límites de precaución y apagado donde sean apli-cables y las acciones correctivas bási-

cas, como revisar niveles de fluidos, fun-ciones para restablecer el control, co-nexiones de la batería, etc.

Tablas de Códigos de Falla: Proporcio-nan los procedimientos detallados del análisis de fallas. En las tablas siguien-tes, los códigos de falla se usan como el número de referencia de la tabla y están organizados en orden numérico.

La Figura 5-1 muestra la localización de los componentes dentro del tablero de control a los que se hace referencia en los siguientes procedimientos de análisis de fallas. Las loca-lizaciones de los conectores para cada tarjeta de circuito se proporcionan en la Seción 3. El cableado del control y las conexiones de la tar-jeta de circuito aparecen el la Sección 9.

Siempre asegúrese que el PCC es-tá en el modo OFF antes de desenchufar o enchufar los conectores del arnés. En caso contrario, desenchufar los conectores del arnés puede dar como resultado picos de voltaje suficientemente grandes como para dañar los circuitos de control CD del con-junto.

La descarga electrostática daña las tarjetas de circuito. Siempre use una cinta muñequera cuando maneje tarjetas de circuito o cuando desenchufe o enchufe los conectores del arnés. Vea Desmonta-

Page 45: Manual de uso módulo PCC1300

5-4

je/Cambio de la Tarjeta de Circuito en la Sección 6.

Prueba de Voltaje/Continuidad

En las siguientes tablas se requiere de prue-bas de voltaje y continuidad. En algunos ca-sos, es necesario quitar un enchufe para com-pletar la prueba.

Las siguientes acciones correctivas mencionan cuándo es necesario quitar un enchufe para la prueba. En otros casos, el enchufe no se debe quitar para la prueba. Cuando no se menciona quitar un enchufe, la prueba debe realizarse insertando una punta del medidor en la parte trasera del enchufe.

FIGURA 5-1. COMPONENTES DEL PCC 1300

Relevador K2

El relevador del Piloto de la Bujía Térmica lo usa la tarjeta Base para controlar la energiza-ción de las bujías térmicas. La tarjeta Base determina a qué temperatura del bloque del motor y duración se energicen las bujías térmi-

cas. K2 es parte del ensamble del arnés del motor.

Relevador K5

El relevador K5 lo usa la tarjeta Base para con-trolar B+ conmutado (voltaje de la batería). El relevador es energizado cuando el control re-

F1-SUMINISTRO T26 SW B+ F3-CONTROL DE COMBUSTIBLE B+CAJA DEL TABLERO

DE CONTROL

T26 (CONMUTADO B+)

RELEVADOR K5 (SW B+) TARJETA

BASE

ENSAMBLE DEL TABLERO DE PANTALLA GRÁFICA

(BOTONES DE MEMBRANA) O ENSAMBLE DEL

TABLERO DE INTERRUPTORES

Page 46: Manual de uso módulo PCC1300

5-5

cibe un comando de operar. El B+ conmutado es un circuito (F1) con fusible de 20 A.

Relevador K7

El relevador del Control de la Marcha (K7) lo usa la tarjeta Base para energizar la solenoide de la marcha. K7 va montado en la tarjeta Ba-se.

Relevador K8

El relevador del Control de Combustible (K8) lo usa la tarjeta Base para controlar la solenoide de combustible del motor (K1). K8 va montado en la tarjeta Base. El control de combustible es un circuito de retraso de tiempo con fusible de 5 A (F3).

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

TABLA 5-1. EL MOTOR NO DA MARCHA EN EL MODO MANUAL (NO HAY MENSAJE DE FALLA)

Razón: Esto indica que el PCC no ha recibido o reconocido una señal de arranque manual. Efecto: El motor no arranca.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. No hay energía al control. a. Conexiones del cable de la batería malas. Limpie las terminales del

cable de la batería y apriete todas las conexiones. b. Quite el conector P11y revise si está B+ en P11-3 y 15 y GND en

P11-9 y 10. Si B+ o la tierra no están, aísle del arnés y la terminal TB BAT montada en el bloque del motor. Si B+ y la tierra están bien, energice la tarjeta Base volviendo a co-nectar P11 y volviendo a intentar la operación.

2. PCC con pantalla: No hay energía al table-ro de membrana frontal.

Revise si hay B+ en TB1-1 y GND en TB1-4. Si B+ o la tierra no es-tán, la tarjeta Base está mal. Si B+ y tierra están bien. Quite P1 de atrás del tablero de membrana frontal. Revise si está B+ en P1-3 y tierra en P1-5. Si B+ o la tierra no están, repare el arnés.

3. La tarjeta Base no está calibrada apropia-damente o la calibración está corrupta.

Confirme que el número de parte de la calibración instalada con-cuerde con la información de la placa de serie. Vuelva a cargar el archivo de calibración si es necesario.

4. El interruptor de Paro de Emergencia o el cableado están defectuosos.

Sin activar el botón de Paro de Emergencia (interruptor cerrado), quite las líneas del cliente de TB1-15 y TB1-16 y revise si hay conti-nuidad entre estas dos líneas. Si el circuito está abierto, aísle el in-terruptor de Paro de Emergencia y el cableado. Si hay continuidad, vaya al paso siguiente.

5. La tarjeta Base no está calibrada apropia-damente o la calibración está corrupta.

Confirme que el número de parte de la calibración instalada con-cuerde con la información de la placa de serie. Vuelva a cargar el archivo de calibración si es necesario.

6. PCC sin pantalla: La entrada Manual no está llegando del selector Manual (S12) a la tarjeta Base indicando que S12, la tarje-ta Base o el arnés están mal.

Quite el conector P11 de la tarjeta Base. Con S12 en la posición START/PREHEAT, revise si hay continuidad entre P11-4 (RUN) a P11-8 (GND). Si no hay continuidad, aísle el interruptor y el cablea-do. Si hay continuidad, la tarjeta Base está mal.

7. PCC con pantalla: El botón Operar ma-nual de la pantalla del menú, arnés o la

Revise si hay continuidad entre P11-4 (RUN) a P11-8 (GND). Si no hay continuidad cuando oprime el botón Operar manual, aísle el ta-

Page 47: Manual de uso módulo PCC1300

5-6

tarjeta Base están mal. blero de membrana frontal y el cableado. Si hay continuidad, la tarjeta Base está mal.

8. El “interruptor” de presión de aceite, el ajuste o el cableado están defectuosos.

a. Retire la conexión P11 y revise el cableado entre P11-6 y P11-7 al interruptor.

b. Verifique que el control esté configurado para el tipo de interruptor instalado.

c. Verifique la operación apropiada del interruptor.

9. El “emisor” de presión de aceite, el ajuste o el cableado están defectuosos.

a. Retire la conexión P11 y revise el cableado entre P11-5 y P11-6 y P11-17 (para emisor de tres líneas) al emisor.

b. Verifique que el control esté configurado para el tipo de emisor. c. Verifique la operación del emisor.

TABLA 5-2. EL MOTOR NO DA MARCHA EN EL MODO REMOTO (NO HAY MENSAJE DE FALLA)

Razón: Esto indica que el PCC no ha recibido o reconocido una señal de arranque remota. Efecto: El motor no arranca en el modo remoto, pero arrancar en el modo manual.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. El interruptor de arranque remoto o el ca-

bleado del cliente están fallando. Restablezca el control. Trate de arrancar y revise que haya tierra en TB1-16. Si en nivel de tierra no está presente, aísle el interruptor remoto o el cableado del cliente. Repárelo según sea necesario. Si la tierra está presente, vaya al paso siguiente.

2. PCC sin pantalla: La entrada de modo Auto no está llegando del selector Remoto (Auto) (S12) a la tarjeta Base indicando que S12, la tarjeta Base o el arnés están mal.

Retire el conector P11 de la tarjeta Base. Con S12 en la posición Remota (Auto), revise la continuidad de P11-16 (AUTO) a P11-8 (GND). Si no hay continuidad, aísle el interruptor o el arnés de ca-bleado. Si hay continuidad, la tarjeta Base está mal.

3. PCC con pantalla: El botón Auto de la pantalla de menú, el arnés o la tarjeta Ba-se están mal.

Revise la continuidad entre P11-16 (AUTO) a P11-8 (GND). Si no hay continuidad cuando oprime el botón Auto de la pantalla de me-nú, aísle el tablero de membrana frontal o el arnés de cableado. Si hay continuidad, la tarjeta Base está mal.

Page 48: Manual de uso módulo PCC1300

5-7

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

TABLA 5-3. CÓDIGOS DE PRECAUCIÓN Y APAGADO

CÓDIGO DE FALLA ACCIÓN CORRECTIVA 1 HIGH COOLANT TEMP Lámpara: Apagado

Indica que el motor se ha sobrecalentado (la temperatura del refrigerante ha subido a más del punto de disparo de apagado). Deje enfriar el motor completamente antes de proceder con las siguientes revisiones:

a. Revise el nivel del refrigerante y recupérelo si está bajo. Busque posibles puntos de fuga de refrigerante y repárelos si es necesario.

b. Revise si hay obstrucciones en el flujo de aire de enfriamiento y corríjalas según sea necesario.

c. Revise la banda del ventilador y repárela o apriétela si es necesario. d. Revise el ventilador y las bombas de circulación en las instalaciones con radia-

dor remoto. e. Restablezca el control y vuelva a arrancar después de localizar y corregir el pro-

blema.

2 LOW OIL PRESSURE Lámpara: Apagado

Indica que la presión de aceite del motor ha bajado a menos del punto de disparo de apagado. Revise el nivel de aceite. Si el nivel está bajo, recupérelo. Restablezca el control y vuelva a arrancar.

12 HIGH AC VOLTAGE Lámpara: Apagado

Indica que uno o más de los voltajes de fase ha excedido el 130% del nominal por 1.0 segundo o ha excedido el 110% del nominal por 10 segundos.

13 LOW AC VOLTAGE Lámpara: Apagado

Indica que uno o más de los voltajes de fase ha caído a menos del 85% del nominal por 10 segundos.

14 OVER FREQUENCY Lámpara: Apagado

Indica que la frecuencia está 10% arriba de la frecuencia base por 10 segundos.

15 UNDER FREQUENCY Lámpara: Apagado

Indica que la frecuencia ha caído a menos del 90% de la nominal por 10 segundos. Revise el suministro de combustible, el suministro de aire de admisión y la carga.

27 EXCITATION FAULT Lámpara: Apagado

Indica una pérdida de las tres líneas detectoras de voltaje o la falla en el circuito de excitación. Revise el cableado del campo (X1 y X2) por si hay circuitos en corto o abiertos. (Consulte la Sección 7).

31 OVERSPEED Lámpara: Apagado

Indica que el motor ha excedido la velocidad de operación normal. El umbral es de 1725 RPM (50 Hz) y 2075 RPM (60 Hz). Las causas posibles son el retiro de la carga de bloque grande en un paso o las ema-naciones inflamables arrastradas al pasaje de aire de admisión. Restablezca el con-trol y vuelva a arrancar después de localizar y corregir el problema.

38 FIELD OVERLOAD Lámpara: Apagado

Indica que el Ciclo de Servicio AVR del Campo ha estado al máximo cuando menos por 15 segundos.

45 SPEED SIGNAL LOST Lámpara: Apagado

Indica que no se detecta ningún pulso del transductor magnético para un retraso de Pérdida de Velocidad. (Si no hay instalado un transductor magnético, entonces la de-tección se realiza monitoreando la frecuencia de línea CA y esta falla no puede suce-der).

Page 49: Manual de uso módulo PCC1300

5-8

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

TABLA 5-3. CÓDIGOS DE PRECAUCIÓN Y APAGADO (CONT.)

CÓDIGO DE FALLA ACCIÓN CORRECTIVA 46 HIGH AC CURRENT Lámpara: Apagado

Indica que una fase individual de la corriente de salida del alternador ha excedido el 150% de la corriente de salida nominal por más de 10 segundos. Revise la carga y las conexiones de la línea de carga.

61 EMERGENCY STOP Lámpara: Apagado

Indica un Paro de Emergencia remoto. Para restablecer el botón de Paro de Emer-gencia remoto: 1. Abra (desactive) el botón de paro de emergencia remoto. 2. Desplace el interruptor oscilante a la posición OFF u oprima el botón OFF. 3. Seleccione el modo de operación deseado (manual o remoto).

71 SPEED HZ MATCH Lámpara: Apagado

Indica que la velocidad medida y la frecuencia de salida CA medida no concuerdan. Revise el ajuste del motogenerador en el número de dientes del volante.

72 FAIL TO CRANK Lámpara: Apagado

El motogenerador no ha detectado la rotación en dos intentos de arranque. Indica una posible falla en el control, detección de la velocidad o sistema de arranque. (El MPU debe estar instalado y activado para que ocurra esta falla).

72 FAIL TO START Lámpara: Apagado

Indica un posible problema en el sistema de combustible o en la inducción de aire. (El motor da marcha pero no arranca).

a. Revise si el tanque de combustible está vacío, fugas de combustible o líneas ta-padas y corríjalas según se requiera.

b. Revise si el filtro de combustible está sucio y cámbielo si es necesario. c. Revise si el filtro de aire está sucio o tapado y cámbielo si es necesario. d. Restablezca el control y vuelva a arrancar después de corregir el problema.

74 FAIL TO STOP Lámpara: Apagado

El motogenerador continúa operando después de recibir un comando de apagado del controlador. La característica Battle Short está activada – usada para anular varios apagados de falla críticos para que el motogenerador opere durante las emergencias.

75, 76 CUSTOMER INPUT #1 & #2 Lámpara: Apagado

La naturaleza de la falla es una selección del cliente opcional. Entradas de ejemplo: Low Fuel Day Tank, Water In Fuel, Ground Fault, etc. Cada una de las funciones de falla se pueden programar (usando la herramienta de servicio), como sigue:

Precaución o Apagado (Predeterminado: Precaución) (Ver código de falla 204/205 para Precaución)

Cambie el nombre de la pantalla usando hasta 32 caracteres.

77 SHUTDOWN AFTER BATTLE SHORT Lámpara: Apagado

Ocurrió una falla de apagado mientras el modo Battle Short estaba activado. Revise el historial de fallas por aquellas que pudieron haberse anulado. Para obtener más in-formación en este evento, consulte la descripción del Modo Battle Short en la Sección 2 o 3.

Page 50: Manual de uso módulo PCC1300

5-9

81, 82, 83 ANNUNCIATOR FAULT 1, 2, 3 Lámpara: Apagado

La naturaleza de la falla del anunciador es una selección del cliente opcional.

202 PRE-HIGH COOL TMP Lámpara: Precaución

Indica que el motor está operando cerca de la capacidad del sistema de enfriamiento (condición del monitor). El aumento de la carga o una temperatura ambiental más alta pueden causar un apagado por Alta Temperatura del Refrigerante (1). Revise la lista de corrección del código 1 para ver otras causas posibles.

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

TABLA 5-3. CÓDIGOS DE PRECAUCIÓN Y APAGADO (CONT.)

CÓDIGO DE FALLA ACCIÓN CORRECTIVA 203 LOW COOLANT TEMP Lámpara: Precaución El conjunto no está operando. La precaución ocurre cuando la temperatura del refrigerante es-tá a 70 °F (21 °C) o menos. NOTA: En aplicaciones donde la temperatura ambiente baja a menos de 40 °F (4 °C), pue-de indicarse Low Coolant Temp aún si los calentadores de refrigerante están operan-do.

Indica que el calentador de refrigerante del motor no está operando o no está circu-lando refrigerante. Revise las siguientes condiciones: a. Calentador del refrigerante no conectado a la fuente de poder. Revise si se voló

un fusible o si el cordón del calentador está desconectado y corríjalo según se requiera.

b. Revise si hay bajo nivel de refrigerante y recupérelo si se requiere. Busque po-sibles puntos de fuga de refrigerante y repárelos según se requiera.

c. Elemento del calentador abierto. Revise la demanda de corriente del calentador. La temperatura del refrigerante debe estar a menos de 70 °F (ajuste predeterminado) por un minuto para activar la precaución y estar a más de 70 °F por cinco minutos an-tes de poder borrar la precaución.

204, 205 CUSTOMER INPUT #1, #2 Lámpara: Precaución

La naturaleza de la falla es una selección opcional del cliente. Entradas de ejemplo: Low Fuel Day Tank, Water In Fuel, Ground Fault, etc. Cada una de las funciones de falla se puede programar (usando la herramienta de servicio), como sigue:

Precaución o Apagado (Predeterminado: Precaución) (Ver el código de falla 75/76 para el Apagado).

Cambie el nombre de la pantalla usando hasta 32 caracteres.

212 COOL SENSOR OUT OF RANGE Lámpara: Precaución

Indica que el control ha detectado que la salida del sensor de temperatura de refrige-rante del motor está fuera de la gama (alta o baja). Revise el emi-sor/conectores/cables.

213 LOW BATTERY Lámpara: Precaución

Indica que el suministro del voltaje de la batería está alcanzando un nivel bajo al cual ocurre una operación impredecible. a. Batería descargada o defectuosa.

Revise el fusible del cargador de la batería. Recargue o cambie la batería.

b. Conexiones malas del cable de la batería. Limpie las terminales del cable de la batería y apriete todas las conexiones.

Page 51: Manual de uso módulo PCC1300

5-10

c. Revise el cableado/calibración de la batería. d. Revise al alternador CD del motor. Cambie el alternador si no se obtiene el vol-

taje de carga normal de la batería. e. Revise el nivel de flotación del voltaje de carga de la batería ( suba el nivel de

flotación).

214 HIGH BATTERY Lámpara: Precaución

Indica que el suministro de voltaje de la batería al control se está aproximando a un nivel alto al cual puede ocurrir un daño al control. Revise el nivel de flotación en el cargador de batería si es pertinente (baje el nivel de flotación). Revise el cablea-do/calibración de la batería.

215 PRE-LOW OIL PRESSURE Lámpara: Precaución

Indica que la presión de aceite del motor ha caído a menos del punto de disparo de precaución. Si el generador está energizando cargas críticas y no se puede apagar, espere hasta el siguiente periodo de apagado y luego siga el procedimiento del código 2.

216 HIGH AC CURRENT Lámpara: Precaución

Indica que una o más de las corrientes de fase ha excedido el 110% de la nominal por 60 segundos. Revise la carga y las conexiones de la línea de carga.

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

TABLA 5-3. CÓDIGOS DE PRECAUCIÓN Y APAGADO (CONT.)

CÓDIGO DE FALLA ACCIÓN CORRECTIVA 217 OIL PRESS SENSOR OUT OF RANGE Lámpara: Precaución

Indica que el control ha detectado que la salida del sensor de presión de aceite del motor está fuera de gama (alta o baja). Revise el emisor/conexiones/cables.

218 BATTLE SHORT ACTIVE Lámpara: Precaución

Indica que el control está en el modo Battle Short - usado para anular varios apagados de falla para que el motogenerador opere durante las emergencias. Para obtener más información de este evento, consulte la descripción del Modo Battle Short en la Sec-ción 2 o 3.

219 CHARGER FAILURE Lámpara: Precaución

Indica que el alternador de carga de la batería no ha alcanzado una gama de voltaje aceptable dentro del periodo seleccionado (predeterminado = 120 segundos). Consul-te el manual de servicio del motor.

220 FAIL TO SHUTDOWN Lámpara: Precaución

El motogenerador continúa operando después de recibir un comando de apagado del controlador. La característica Battle Short está activada – usada para anular varios apagados de falla críticos para que el motogenerador opere durante las emergencias. Para obtener más información sobre este evento, consulte la descripción del Modo Battle Short en la Sección 2 o 3.

221 WEAK BATTERY Lámpara: Precaución

Indica que durante la marcha, el voltaje de batería está en o abajo del punto de dispa-ro de precaución por batería baja por un tiempo mayor o igual al tiempo de ajuste por batería baja. Vea el código 213 para obtener la acción correctiva.

222, 223, 224 ANNUNCIATOR FAULT 1, 2, 3 Lámpara: Precaución

La naturaleza de la falla del anunciador es una selección del cliente opcional.

Page 52: Manual de uso módulo PCC1300

5-11

225 ANNUNCIATOR OUTPUT CONFIGURATION ERROR Lámpara: Precaución

Indica una discordancia en la configuración de una de las salidas del relevador del anunciador.

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 1/202 – TEMPERATURA ALTA O PRE-ALTA DEL REFRIGERANTE (APAGADO/PRECAUCIÓN)

Razón: La temperatura de refrigerante del motor ha excedido el umbral de precaución para la temperatura del refrigerante pre-alta/alta. Efecto: Depende de la calibración. El PCC no toma ninguna acción por el código 202. El motor se apaga con el código 1.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La simulación de falla se activó con el

InPower. 1. Con el InPower, verifique que la simulación de la falla no esté acti-

vada para el sensor de refrigerante. Si no tiene el InPower, quite la energía de batería del control para desactivar las anulaciones de simulación de falla.

2. Problema del motor o del circuito del sensor.

2. Revise la exactitud del sensor con un termopar o un sensor de tem-peratura similar. Si la lectura del temperatura de refrigerante del PCC es exacta,

el motor se puede estar sobrecalentando. Consulte el manual de servicio del motor.

3. El sensor podría estar mal. 3. Desconecte el sensor y conecte al arnés un simulador del sensor de temperatura de refrigerante. Si el control responde al simulador, cambie el sensor. Si el control no responde, vaya al paso siguiente.

4. El arnés o la tarjeta Base podrían es-tar mal.

4. Mida la resistencia del sensor de refrigerante y vuelva a conectar el arnés al sensor. Retire el conector P11 de la tarjeta Base y revise la resistencia entre las espigas P11-18 (H20) y P11-6 (H20 COM). Si la resistencia no es la misma, el arnés está mal. Si la resistencia es la misma, la tarjeta Base está mal.

Page 53: Manual de uso módulo PCC1300

5-12

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 2 – PRESIÓN DE ACEITE BAJA (APAGADO) TIPO DE SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE: INTERRUPTOR

Razón: La presión de aceite del motor ha caído abajo del límite de apagado del interruptor de presión de aceite. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Nivel de aceite bajo. Líneas o filtros

tapados. 1. Revise el nivel de aceite, líneas y filtros. Si el sistema de aceite es-

tá bien pero el nivel está bajo, recupérelo.

2. El interruptor de presión o la bomba de aceite podrían estar mal.

2. Desconecte el cable de señal + en la solenoide de combustible y las dos líneas del interruptor de presión de aceite (el interruptor está abierto con la presión de aceite normal). Déle marcha al motor: Si el mensaje desaparece, el interruptor de presión o la bomba

de aceite del motor están defectuosos. Consulte el manual de servicio del motor.

Si el mensaje permanece, vaya al paso siguiente.

3. El arnés o la tarjeta Base podrían es-tar mal.

3. Retire el conector P11 de la tarjeta Base y desconecte las líneas del interruptor de aceite. Revise ambas líneas del interruptor por si hay corto circuito como sigue: Revise si hay corto circuito a la tierra del bloque del motor (más

de 200 kΩ, está bien). Revise si hay corto circuito entre espigas (más de 200 kΩ, está

bien). Si el arnés está bien, la tarjeta Base está mal.

Page 54: Manual de uso módulo PCC1300

5-13

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 1/215 – PRESIÓN DE ACEITE BAJA O PRE-BAJA (APAGADO/PRECAUCIÓN)TIPO DE SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE: EMISOR

Razón: La presión de aceite del motor ha caído abajo del umbral de precaución/apagado para la presión de aceite baja/alta. Efecto: Depende de la calibración. El PCC no toma ninguna acción por el código 215. El motor se apaga con el código 2.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La simulación de falla se activó con el

InPower. 1. Con el InPower, verifique que la simulación de la falla no esté acti-

vada para el sensor de presión de aceite. Si no tiene el InPower, quite la energía de batería del control para desactivar las anulaciones de simulación de falla.

2. Nivel de aceite bajo. Líneas o filtros tapados.

2. Revise el nivel de aceite, líneas y filtros. Si el sistema de aceite es-tá bien pero el nivel está bajo, recupérelo.

3. El sensor o la bomba de aceite podrí-an estar mal. O el motogenerador se puede estar apagando por otra falla.

3. Desconecte las líneas del sensor de presión de aceite y conecte un simulador del sensor de presión de aceite al arnés. a. Si el control responde al simulador, vuelva a conectar el sen-

sor, desconecte el cable de la señal + de la solenoide de com-bustible y déle marcha al motor. Revise la lectura de la presión de aceite en la pantalla digital. Si la pantalla muestra una presión de aceite aceptable, el

problema puede no estar en el aceite o en el sistema de detección de aceite. El motogenerador puede estarse apagando por otra falla (sin combustible, conector intermi-tente). Vuelva a arrancar el motogenerador y monitoree el tablero de pantalla del PCC por otras fallas.

Si la pantalla no muestra una presión de aceite aceptable, cambie el sensor. Si el PCC aún no muestra una presión de aceite mientras se da marcha, la bomba de aceite pue-de estar mal. Consulte el manual de servicio del motor.

b. Si el control no responde al simulador, vaya al paso siguiente.

4. El arnés o la tarjeta Base podrían es-tar mal.

4. Si el control no responde al simulador, la tarjeta Base o el arnés es-tán mal. Revise si hay +5 VCD en el sensor (línea marcada S1). Si no hay 5 VCD en el sensor: Revise si hay 5 VCD en P11-17. Si hay, el arnés está mal. Si no hay, la tarjeta Base está mal.

Si hay 5 VCD en el sensor, use el simulador de sensor para generar una señal a P11-17 (OP OUT) y P11-5 (OP COMM). Si la señal de presión (.5 a 4.5 VCD) no llega a P11, aísle el arnés. Si la señal de presión llega a P11, la tarjeta Base está mal.

Page 55: Manual de uso módulo PCC1300

5-14

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 12 – ALTO VOLTAJE CA (APAGADO) Razón: Uno o más de los voltajes de fase ha excedido el 130% del nominal por 1.0 segundos o ha excedido el 110% del nominal por 10 segundos. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La simulación de falla se activó con el

InPower. 1. Con el InPower, verifique que la simulación de la falla relacionada

no esté activada. Si no tiene el InPower, quite la energía de batería del control para desactivar las anulaciones de simulación de falla.

2. Retiro de carga de bloque grande de un paso.

2. Borre la falla y vuelva a arrancar el motogenerador.

3. El umbral de la falla no está estable-cido correctamente con el InPower.

3. Restablezca el umbral al ajuste más alto permisible. Antes de ajus-tar el umbral, determine la gama de operación requerida.

4. La tarjeta Base o el generador están mal.

4. Consulte el Procedimiento de Aislamiento del Generador/Tarjeta Base en la Sección 7 para determinar si el generador o la tarjeta Base están causando la falla de apagado por alto voltaje CA.

CÓDIGO 13 – BAJO VOLTAJE CA (APAGADO) Razón: Uno o más de los voltajes de fase ha caído a menos del 85% del nominal por 10 segundos. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La simulación de falla se activó con el

InPower. 1. Con el InPower, verifique que la simulación de la falla relacionada

no esté activada. Si no tiene el InPower, quite la energía de batería del control para desactivar las anulaciones de simulación de falla.

2. El umbral de falla no está establecido correctamente con el InPower.

2. Restablezca el umbral al ajuste mínimo permisible. Antes de ajus-tar el umbral, determine la gana de operación requerida.

3. Sobrecarga. 3. Revise la carga y corrija cualquier sobrecarga. Revise la operación desconectando la carga y volviendo a arrancar el conjunto genera-dor.

4. Se han hecho conexiones inapropia-das en las terminales de salida del generador.

4. Reconecte de acuerdo con el diagrama de reconexión apropiado. Vea la Sección 9.

5. La conexión del cableado de detec-ción de voltaje podría estar incorrecto.

5. Revise que las entradas de excitación P13-5 y P13-6 estén conec-tadas para el voltaje correcto. Si están mal conectadas a un voltaje alto, la falla del AVR apaga la excitación y causa la condición de Bajo Voltaje CA. (Consulte la Sección 9).

6. El ensamble rectificador giratorio (diodos CR1 al CR6) están fallando.

6. Revise cada diodo (consulte la Sección 7).

Page 56: Manual de uso módulo PCC1300

5-15

7. Conector flojo o tarjeta Base mal. 7. Repare las conexiones (P13) o cambie la tarjeta Base si es necesa-rio.

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 14 – SOBRE FRECUENCIA (APAGADO) Razón: La frecuencia de salida CA del generador está alta. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. El umbral de falla no se ajustó correc-

tamente con el InPower. 1. Restablezca el umbral al ajuste más alto permisible. Antes de ajus-

tar el umbral, determine la gama de operación requerida.

2. Problema de entrega de combustible o de aire.

2. Consulte el manual de servicio del motor.

3. Falla del gobernador. 3. Revise el ajuste de frecuencia del gobernador (consulte la Sección 8).

4. Conector flojo o la tarjeta Base está mal.

4. Repare las conexiones (P13) o cambie la tarjeta Base si es necesa-rio.

CÓDIGO 15 – BAJA FRECUENCIA (APAGADO) Razón: La frecuencia de salida CA del generador está baja. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La simulación de falla se activó con el

InPower. 1. Con el InPower, verifique que la simulación de la falla relacionada

no esté activada. Si no tiene el InPower, quite la energía de batería del control para desactivar las anulaciones de simulación de falla.

2. El umbral de falla no está establecido correctamente con el InPower.

2. Restablezca el umbral al ajuste mínimo permisible. Antes de ajus-tar el umbral, determine la gama de operación requerida.

3. Sobrecarga. 3. Revise la carga y corrija cualquier sobrecarga. Revise la operación desconectando la carga y volviendo a arrancar el conjunto genera-dor.

4. Problema con la entrega de combus-tible o aire.

4. Consulte el manual de servicio del motor.

5. Falla del gobernador. 5. Revise el ajuste de la solenoide de paso de combustible (consulte la Sección 8).

6. Conector flojo o la tarjeta Base está mal.

6. Repare las conexiones (P13) o cambie la tarjeta Base si es necesa-rio.

Page 57: Manual de uso módulo PCC1300

5-16

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 31 – SOBREVELOCIDAD (APAGADO) Razón: La señal de velocidad del motor indica que ésta es mayor que el umbral de apagado. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Motor frío (sin calentadores de refri-

gerante). 1. La sobrevelocidad puede ocurrir cuando se arranca un motor muy

frío. Elimine la falla y vuelva a arrancar el motor.

2. Retirar carga de bloque grande en un paso.

2. Elimine la falla y vuelva a arrancar el motor.

3. La simulación de falla se activó con el InPower.

3. Con el InPower, verifique que la simulación de falla no esté activada para el sensor de refrigerante. Si no tiene el InPower, retire la energía de la batería del control para desactivar las anulaciones de simulación de falla.

4. El umbral de falla no está establecido correctamente con el In Power.

4. Restablezca el umbral al ajuste más alto permisible. Antes de ajus-tar el umbral, determine la gama de operación requerida.

5. Monitoree las rpm del motor usando el InPower.

5. Si las RPM no son las correctas, consulte el código de falla 45 para obtener la acción correctiva.

6. Falla del gobernador. 6a. Revise el ajuste de la solenoide de paso de combustible (consulte la Sección 8).

6b. Revise el ajuste de la frecuencia del gobernador (consulte la Sec-ción 8).

6c. Cambie la unidad de la bomba de inyección defectuosa.

CÓDIGO 45 – PÉRDIDA DE LA SEÑAL DE VELOCIDAD (APAGADO) (MOTOGENERADOR CON MPU)

Razón: Esto indica que el PCC no está detectando la señal del transductor magnético. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Cables del transductor magnéti-

co(MPU)/espigas del conector flojos o dañados.

1. Inspeccione los cables/espigas del conector y repárelas o cámbie-las según sea necesario.

2. El transductor magnético, arnés o la tarjeta Base podrían estar mal.

2. Para aislar el problema, restablezca el control e intente arrancar el conjunto. Si aparece 72 (Fail To Crank) o si el motor arranca, pero luego se apaga con 45 (Speed Signal Lost), el emisor del MPU podría está mal. Quite los conectores del MPU y revise si hay 3.5 a 15 VCA en el MPU mientras da marcha.

Si no hay salida, revise si está dañado o sucio. También revise si el MPU está mal ajustado. (Consulte la Sección 6). Si aún no hay salida, cambie el emisor del MPU.

Si la salida del MPU está bien, revise el voltaje del MPU en

Page 58: Manual de uso módulo PCC1300

5-17

P11-12 (MAG PICK+) al P11-24 (MAG PICK –) mientras da marcha. Si está bien, cambie la tarjeta Base. Si no, aplique las revisiones de continuidad para aislar los conecto-res/arneses.

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 46 – ALTA CORRIENTE CA (APAGADO) Razón: Indica que una fase individual de la corriente de salida del alternador ha excedido el 150% de la co-rriente de salida nominal continuamente por más de 10 segundos. Efecto: El motor se apaga.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. El umbral de falla no está ajustado

correctamente con el InPower. 1. Restablezca el umbral al ajuste máximo permisible. Antes de ajus-

tar el umbral, determine la gama de operación requerida.

2. Corto o sobrecarga. 2. Revise la carga y los cables de carga. Repárelos si es necesario. Revise la operación desconectando la carga y volviendo a arrancar el conjunto generador.

3. CTs o sus conexiones incorrectos. 3. Revise los CTs y sus conexiones. Corríjalas si es necesario. con-sulte la Instalación del Transformador de Corriente en la Sección 6.

4. El problema puede ser la tarjeta Base o las conexiones del arnés.

4. Quite el conector P12 de la tarjeta Base. Revise la continuidad de P12 a los CTs. P12-1 (CT1) a P12-4 (CT1-COM) P12-2 (CT2) a P12-5 (CT2-COM) P12-3 (CT3) a P12-6 (CT3-COM)

Page 59: Manual de uso módulo PCC1300

5-18

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 72 – NO DA MARCHA (APAGADO) (LOCAL O REMOTO) Razón: Esto indica que el motor no dio marcha después que el PCC recibió una señal de arranque. Efecto: El motor no arranca.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La marcha está mal. 1. Restablezca el control. Trate de arrancar y pruebe que esté B+ en

la marcha. Si B+ está en la marcha, ésta podría estar mal. Pruebe la marcha (vea el manual de servicio del motor). Cambie la marcha. Si B+ no está presente en la marcha, vaya al paso siguiente.

2. La tarjeta Base/Relevador de Marcha K7 está mal.

2. Revise la continuidad del cableado/pruebe el relevador K7. Retire la línea de K7-COM y revise si está B+ en la línea COM (co-nectada directamente a B+ de la batería).

Si no está B+, revise si hay un circuito abierto entre K7-COM y B+ de la batería.

Si B+ está presente, vuelva a conectar la línea COM a K7. Retire la línea de K7-N/O. Trate de arrancar y revise si está B+ en la terminal K7-N/O.

Si B+ está presente, revise si hay un circuito abierto entre K7-N/O y la terminal SW de la marcha.

Si B+ no está presente, la tarjeta Base/relevador K7 está mal.

3. El interruptor de Paro de Emergencia o el cableado están defectuosos.

3. Sin activar el botón de Paro de Emergencia, retire las líneas del cliente de TB1-15 y TB1-16 y revise la continuidad entre estas dos líneas. Si el circuito está abierto, aísle el interruptor de Paro de Emergencia y el cableado. Si hay continuidad, vaya al paso siguiente.

4. MPU/circuito o tarjeta Base están mal.

4. Consulte las instrucciones del Código 45.

Page 60: Manual de uso módulo PCC1300

5-19

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 73 – NO ARRANCA (APAGADO) MOTOR GOBERNADO MECÁNICAMENTE

Razón: Esto indica que el motor no arrancó después que terminó el último tiempo de marcha. Efecto: El motor no arranca.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Suministro de combustible restringido

debido a: a. Nivel de combustible abajo del

tubo de toma en el tanque. b. Válvula de paso cerrada en la lí-

nea de suministro. c. El sistema de combustible no es-

tá cebado. d. Inyectores de combustible tapa-

dos. e. Aire en el sistema de combusti-

ble.

1a. Agregar combustible si está bajo. Cebar sistema de combustible. 1b. Abra cualquier válvula de paso cerrada en la línea de combustible

que suministra el motor. 1c. Consulte el manual de servicio del motor. 1d. Consulte el manual de servicio del motor. 1e. Purgue el aire del sistema de combustible. Consulte el manual de

servicio del motor.

2. Las bujías térmicas no están calen-tando debido a: a. La(s) bujía(s) térmica(s) está(n)

mal. b. La tarjeta Base está mal. c. El Relevador de Bujía Térmica K2

está mal.

La tarjeta Base determina a qué temperatura y duración se energizan las bujías térmicas. Usando la temperatura del refrigerante detectada, las bujías térmicas se energizan a los 77 °F (25 °C) y más frío. Las bu-jías térmicas se energizan hasta por 15 segundos cuando la temperatu-ra del refrigerante está a – 5 °F ( 20.5 °C) y más frío. La duración (15-0 segundos) es lineal entre los – 5 °F y los 77 °F. Con la temperatura del refrigerante más fría de 77 °F (25 °C): 2a. Cada bujía térmica debe estar caliente al tacto si el motor acaba de

dar marcha. Primero limpie y apriete la terminal de cualquier bujía térmica y luego cámbiela si es necesario.

2b. Trate de arrancar y revise si está B+ en P11-2 (RELAY COIL B+) y P11-19 (GLOW PLUG SOL). (Estas son las líneas a la bobina K2). Si B+ no está presente, la tarjeta Base está mal. Si B+ está presente, vaya al paso c.

2c. Revise si está B+ en K2-30 (conectada directamente a B+ de la ba-tería). Si no está presente, revise si hay circuito abierto. Si B+ está en K2-30, trate de arrancar y pruebe si está B+ en K2-87. Si B+ no está presente, K4 está mal. Si B+ está presente, revise si hay un circuito abierto entre K2-

87 y las bujías térmicas.

Page 61: Manual de uso módulo PCC1300

5-20

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 73 – NO ARRANCA (APAGADO) (CONT.) MOTOR GOBERNADO MECÁNICAMENTE

Razón: Esto indica que el motor no arrancó después de terminar el último tiempo de marcha. Efecto: El motor no arranca.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 3. La solenoide de combustible (K1) en

la bomba de inyección no se energiza debido a: a. El Fusible F3 puede estar abierto. b. La solenoide de combustible (K1) es-

tá mal. c. La tarjeta Base/Relevador de Com-

bustible K8 está mal.

Aísle F3, el relevador K8, solenoide K1 o la tarjeta Base. 3a. Quite el fusible F3 y revise la continuidad. Si está abierto, cambie

el fusible por un del mismo tipo y capacidad (15 A TD). Si el fusi-ble se vuelve a abrir, revise la continuidad del cableado del circuito de la solenoide de combustible/pruebe la solenoide de combusti-ble. Un pandeo en el varillaje de la solenoide puede evitar la activación del circuito de la bobina de retención en la solenoide. El no con-mutar entre jalar y sostener causa un drenaje prolongado de alta corriente y la apertura del fusible F3. Asegúrese que la flecha de la solenoide se desplace completamente hacia dentro y fuera li-bremente.

3b. Trate de arrancar y revise si B+ está en la bobina de la solenoide de combustible. Si B+ está presente, la solenoide de combustible está mal. Si B+ no está presente, vaya al paso c.

3c. Revise la continuidad del cableado/pruebe el relevador K8: Si B+ no está, revise si hay un circuito abierto entre K8-COM y

F3. Si B está presente, vuelva a conectar la línea COM a K8

Retire la línea de K8-N/O. Trate de arrancar y revise si B+ está en la terminal K8-N/O.

Si B+ está presente, revise si hay un circuito abierto entre K8-N/O y K1-POS.

Si B+ no está presente, la tarjeta Base/relevador K8 está mal.

4. El sistema de combustible del motor o está funcionando mal o ha perdido el cebado (bomba de elevación de com-bustible, bomba de inyección, inyecto-res, sincronización).

4. Déle servicio de acuerdo con el manual del motor.

5. El motor está desgastado o está fun-cionando mal mecánicamente.

5. Déle servicio de acuerdo con el manual del motor.

Page 62: Manual de uso módulo PCC1300

5-21

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 75/76 – ENTRADA DEL CLIENTE (APAGADO) Razón: La naturaleza de la falla es una selección opcional del cliente. Efecto: Apagado.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA Si no hay una falla real, el problema pue-de ser uno de cableado externo.

Desconecte la línea de señal de TB1 y restablezca el control. CUST_IN1 – TB1-14 CUST_IN2 – TB1-12

Si el mensaje desaparece, el cableado externo tiene un circuito en corto. El aterrizado de cualquier entrada activa la falla.

CÓDIGO 202 – TEMPERATURA DE REFRIGERANTE PRE-ALTA (PRECAUCIÓN) Razón: Efecto:

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Consulte el código 1. 1. Consulte el código 1.

Page 63: Manual de uso módulo PCC1300

5-22

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 203 – TEMPERATURA DE REFRIGERANTE BAJA (PRECAUCIÓN) Razón: La temperatura de refrigerante del motor ha caído a menos del umbral de precaución para temperatu-ra de refrigerante baja. Efecto: El PCC no toma ninguna acción. El motor puede no arrancar debido a la baja velocidad de la mar-cha.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La simulación de falla se activó con el

InPower. 1. Con el InPower, verifique que la simulación de la falla relacionada

no esté activada. Si no tiene el InPower, quite la energía de batería del control para desactivar las anulaciones de simulación de falla.

2. El umbral de falla no está establecido correctamente con el InPower.

2. Restablezca el umbral al ajuste mínimo permisible. Antes de ajus-tar el umbral, determine la gama de operación requerida.

3. El calentador de refrigerante del mo-tor podría estar mal. (El calor irradia-do debe sentirse con la mano cerca de la manguera de salida).

3. El calentador de refrigerante no está operando debido a: El calentador de refrigerante no está conectado a la corriente.

Revise si se voló el fusible o si se desconectó el cordón del ca-lentador y corríjalo según se requiera.

Nivel de refrigerante bajo. Busque posibles puntos de fuga de refrigerante y repárelos según se requiera.

Elemento/termostato del calentador defectuoso. Habiendo qui-tado el calentador de refrigerante del motor y desconectado la energía, lave con agua fría de la llave por dos minutos para ce-rrar el termostato interno del calentador (abre a los 100 °F y cierra a los 80 °F). Revise la resistencia entre las líneas de en-trada de corriente. a. Abierto – cambie el calentador de refrigerante. b. Cerrado – el calentador de refrigerante está bien (resisten-

cia de la bobina de 10 a 60 Ω)

4. Las conexiones del sensor podrían estar mal.

4. Inspeccione las espigas del conector del sensor y del arnés del mo-tor. Repárelas o cámbielas según sea necesario.

5. El sensor podría estar mal. 5. Desconecte el sensor y enchufe un simulador del sensor resistivo para aislar la falla. Si el control responde al simulador, cambie el sensor. Si el control no responde, el arnés o la tarjeta Base están mal.

6. El arnés o la tarjeta Base podrían es-tar mal.

6. Mida la resistencia del sensor de temperatura de refrigerante y vuelva a conectar el arnés al sensor. Retire el conector P11 de la tarjeta Base y revise la resistencia entre las espigas P11-18 (H20) y P11-6 (H20 COM). Si la resistencia no es la misma, el arnés está mal. Si la resistencia es la misma, la tarjeta Base está mal.

Page 64: Manual de uso módulo PCC1300

5-23

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 204/205 – ENTRADA DEL CLIENTE (PRECAUCIÓN) Razón: La naturaleza de la falla es una selección opcional del cliente. Efecto: Precaución.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA Si no hay una falla real, el problema pue-de ser uno del cableado externo.

Desconecte la línea de señal de TB1 y restablezca el control. 1. CUST_IN1 – TB1-14 2. CUST_IN2 – TB1-12

Si el mensaje desaparece, el cableado externo tiene un corto circuito. Aterrizar cualquier salida activa la falla.

CÓDIGO 212 – SENSOR DE REFRIGERANTE FUERA DE GAMA (ALTO/BAJO) (PRECAUCIÓN)

Razón: Esto indica que el sensor de temperatura de refrigerante está fuera de gama – en corto alto o bajo. Efecto: No hay protección al motor para la temperatura de refrigerante durante la operación del motogenera-dor. Posible humo blanco.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Las conexiones del sensor podrían

estar mal. 1. Inspeccione las espigas del conector del sensor y el arnés del mo-

tor. Repárelas o cámbielas según sea necesario.

2. El sensor podría estar mal. 2. Desconecte el sensor y enchufe un simulador del sensor resistivo para aislar la falla.

3. El arnés o la tarjeta Base podrían es-ta mal.

3a. Retire el conector P11 de la tarjeta Base y desconecte el sensor. Revise las espigas P11-18 (h20) y P11-6 (H20 COM) para ver si tiene corto circuito como sigue: Revise si hay corto circuito a la tierra del bloque del motor (más

de 200 kΩ, bien). Revise si hay corto circuito entre espigas (más de 200 kΩ,

bien). Cámbielos o repárelos según sea necesario.

3b. Mida la resistencia del sensor de refrigerante y vuelva a conectar el arnés al sensor. Retire el conector P11 de la tarjeta Base y revise la resistencia entre las espigas P11-18 (H20) y P11-6 (H20 COM). Si la resistencia no es la misma, el arnés está mal. Si la resistencia es la misma, la tarjeta Base está mal.

Page 65: Manual de uso módulo PCC1300

5-24

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 213 – BATERÍA BAJA (PRECAUCIÓN) Razón: Se ha detectado bajo voltaje de la batería. Efecto: El suministro de voltaje del PCC se está acercando a un nivel al cual puede ocurrir una operación im-predecible.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Batería baja o descargada. 1. Recargue o cambie la batería. La gravedad específica de una bate-

ría completamente cargada es aproximadamente 1.260 a 80 °F (27 °C).

2. Nivel bajo del electrolito en la batería. 2. Recupere el electrolito y recargue la batería.

3. Las conexiones de la batería están flojas o sucias.

3. Limpie y apriete o cambie los conectores del cable de la batería y los cables en la batería y el conjunto.

4. Insuficiente voltaje de carga de la ba-tería.

4. Ajuste el índice de carga del circuito de carga de la batería de CA, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

5. El alternador CD del motor podría es-tar mal.

5. Cambie el alternador CD del motor si no se obtiene el voltaje de carga de batería normal (12 a 14 VCD).

6. Si las baterías están bien, el proble-ma puede estar en el arnés o la tarje-ta Base.

6. Retire el conector P11 de la tarjeta Base y revise el voltaje de la ba-tería en P11-3 y 15 (B+) a P11-9 y 10 (GND). Si el voltaje en P11 no es el mismo que el de la batería, el ar-

nés está mal. Si el voltaje en P11 está bien, la tarjeta Base está mal.

7. Ajuste incorrecto del umbral de falla. 7. Revise el umbral de falla contra el requisito para esta aplicación.

CÓDIGO 214 – ALTO VOLTAJE DE LA BATERÍA (PRECAUCIÓN) Razón: Se ha detectado alto voltaje de la batería. Efecto: Ocurrirá un daño al PCC.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Batería baja o descargada. 1. Ajuste el índice de carga del circuito de carga de la batería CA de

acuerdo con las instrucciones del fabricante.

2. El alternador CD del motor podría es-tar mal.

2. Cambie el alternador CD del motor si no se obtiene el voltaje normal de carga de la batería (12 a 14 VCD).

3. Ajuste del umbral de falla incorrecto. 3. Revise el umbral de falla contra el requerimiento de esta operación.

Page 66: Manual de uso módulo PCC1300

5-25

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 215 – PRESIÓN DE ACEITE PRE-BAJA (PRECAUCIÓN) TIPO DE SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE: EMISOR

Razón: Esto indica que la presión de aceite del motor ha caído abajo del punto de disparo de precaución. Efecto: Precaución.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Consulte el código 2 para el Emisor

de Presión de Aceite. 1. Consulte el código 2 para el Emisor de Presión de Aceite.

CÓDIGO 216 – CORRIENTE CA ALTA (PRECAUCIÓN) Razón: Esto indica que una o más de las corrientes de fase ha excedido los 110% de la nominal por 60 se-gundos. Efecto: Precaución.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Consulte el código 46. 1. Consulte el código 46.

CÓDIGO 217 – SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE FUERA DE GAMA (ALTA/BAJA) (PRECAUCIÓN) TIPO DE SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE: EMISOR

Razón: Esto indica que la señal del sensor de presión de aceite del motor está fuera de gama – en corto alta o baja. Efecto: Durante la operación del motogenerador el motor no tiene protección para la presión de aceite.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Las conexiones del sensor podrían

estar mal. 1. Inspeccione las espigas del conector del sensor y el arnés

del motor. Repárelas o cámbielas según sea necesario.

2. El sensor podría estar mal. 2. Desconecte las líneas del sensor de presión de aceite y co-necte al arnés un simulador del sensor de presión de aceite. Aparece la precaución “OIL PRESSURE SENSOR OOR” después que la condición de falla se haya detectado por 10 segundos. Si el control responde al simulador, cambie el sensor. Si el control no responde, vaya al paso siguiente.

3. El arnés podría estar mal. 3. Retire el conector P7 de la tarjeta Base y el conector del sensor.

4. La tarjeta Base podría esta mal. 4. Con todos los conectores enchufados, revise la señal de pre-sión (.5 a 4.5 VCD) en P7-13 (OP OUT) y P7-17 (OP COM). Si está en la gama, cambie la tarjeta Base.

Page 67: Manual de uso módulo PCC1300

5-26

Los peligros presentes en el análisis de fallas pueden causar daños al equipo, graves lesiones o la muerte. Sólo personal de servicio capacitado y con experiencia con co-nocimiento de combustibles, electricidad y los peligros de la maquinaria debe llevar a cabo los procedimientos de servicio. Lea la página de Precauciones de Seguridad y observe todas las instrucciones y precauciones en este manual.

CÓDIGO 221 – BATERÍA BAJA (PRECAUCIÓN) Razón: Efecto:

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Consulte el código 213. 1. Consulte el código 213.

CÓDIGOS 222 AL 224 – FALLA DE ANUNCIADOR #1 A LA #4 (PRECAUCIÓN) Razón: La naturaleza de la falla es una selección opcional del cliente. Efecto: Precaución.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. Si no existe una falla real, el problema

puede ser uno de cableado externo. 1. Desconecte la línea de la señal de TB1 y restablezca el con-

trol. Revise las siguientes espigas. Estas conexiones están en el Anunciador Universal. CUST_FAULT #1 – TB1-1 CUST_FAULT #2 – TB1-2 CUST_FAULT #3 – TB1-3

Si el mensaje desaparece, el cableado externo tiene un corto circuito. El aterrizado de cualquier entrada activa la falla.

CÓDIGOS 225 – ERROR ANUNCIADOR FUERA DE CONFIGURACIÓN (PRECAUCIÓN) Razón: Indica que más de una dispositivo de red está configurado para activar uno de los relevadores de sa-lida del anunciador. Efecto: Precaución.

CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La configuración de la red está mal. 1. Revise el ajuste de los dispositivos en la red contra el uso

duplicado de la misma salida del relevador del anunciador.

2. Mal dispositivo en la red. 2. Analice las fallas de la red para ver los dispositivos que fun-cionan mal.

Page 68: Manual de uso módulo PCC1300

6-1

6. Ajuste y Servicio del Control

GENERALIDADES Esta sección contiene los procedimientos para el desmontaje y cambio de la tarjeta de circuito y los procedimientos de ajuste para el control del motogenerador.

Esta sección también describe el funciona-miento y operación de los sensores del motor, opciones del motogenerador, como puntos de conexión del cliente, unidad del transductor de velocidad magnético y los transformadores de corriente. La información de la instalación también se proporciona para estas partes cuando es necesario.

El servicio o cambio incorrecto de las partes puede dar como resultado en una grave lesión o la muerte y/o en daño al equipo. El personal de servicio debe estar capacitado y con experiencia para realizar el servicio eléctrico y mecánico.

VOLTAJE PELIGROSO. La ca-ja del control PCC1300 debe abrirla sólo personal calificado técnicamente. Voltajes hasta de 600 VCA están presentes en la ca-ja del PCC. Estos voltajes pueden causar un choque eléctrico, dando como resultado una lesión.

Page 69: Manual de uso módulo PCC1300

6-2

DESMONTAJE/CAMBIO DE LA TARJETA DE CIRCUITO

No se requieren de herramientas especiales (aparte de la cinta muñequera de aterrizado y la herramienta InPower) para desmontar una tarjeta de circuito de adentro de la caja de con-trol. La herramienta InPower se necesita cuando de cambia la tarjeta Base.

Antes de cambiar la tarjeta Base, asegúrese que haber creado un archivo de captura de los valores de los parámetros del motogenerador usando el InPower. (Durante la instalación del motogenerador, se sugirió que se hiciera un archivo de captura antes y después de hacer los cambios a los parámetros de operación del motogenerador).

Después de cambiar la tarjeta Base, use el ar-chivo de captura como plantilla para escribir los ajustes previos en el programa de la nueva tarjeta Base.

Consulte la Guía del Usuario de INPOWER pa-ra ver los detalles específicos.

Precauciones de Seguridad para el Des-montaje de la Tarjeta de Circuito Apague o quite la energía CA del cargador de batería y luego quite el cable negativo (–) de la batería de arranque del conjunto. Esto es para asegurarse que el conjunto no arranque mien-tras se trabaja en él y para evitar un daño a la tarjeta de circuito causado por los picos de vol-taje cuando se quitan y cambian los conecto-res de la tarjeta de circuito.

Para evitar daños a la tarjeta de circuito debido a la descarga electrostática (ESD), se debe usar una cinta muñequera aterrizada cuando se manejan tarjetas de circuito o ICs montados en enchufe. (La cinta muñequera no propor-ciona un corto directo a tierra, pero normal-mente tiene una capacidad aproximada de 1 megaohmio a tierra).

Fije la pinza al tornillo de tierra del chasis en la caja de control y póngase la cinta en su muñe-ca antes de manejar una tarjeta de circuito.

La descarga electrostática daña las tarjetas de circuito. Siempre use una cinta muñequera de aterrizado cuando ma-

neje tarjetas de circuito o ICs montados en enchufe.

El encendido de los gases ex-plosivos de la batería puede causar una grave lesión o la muerte. El arqueo en las terminales de la batería, encender un inter-ruptor u otro equipo, flama, luces piloto o chispas pueden encender el gas. No fume, o encienda y apague luces cerca de la bate-ría. Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de tocar las baterías tocando primero una superficie de metal aterrizada. Ventila el área de baterías antes de trabajar en o cerca de ellas – Use lentes de seguri-dad – Apague el motogenerador y desco-necte el cargador antes de desconectar los cables de la batería – Desconecte el cable negativo - primero y vuélvalo a conectar al final.

Desconecte el cargador de batería de la fuente CA antes de desconectar los cables de la batería. En caso contrario, desconectar los cables puede dar como re-sultado picos de voltaje que dañan los cir-cuitos de control CD del motogenerador.

El arranque accidental del con-junto generador puede causar una grave le-sión o la muerte. Evite el arranque acciden-tal desconectando el cable negativo (–) de la terminal de la batería.

Page 70: Manual de uso módulo PCC1300

6-3

FIGURA 6-1. CINTA MUÑEQUERA

MODIFICAR LOS SUBMENÚS DE AJUSTE

Los submenús de Ajuste le permiten ajustar los parámetros del sistema.

Existen cuatro menús de ajuste que se selec-cionan desde el Menú de Ajuste:

Menú de Ajuste del Motogenerador.

Menú de Ajuste I/O del Cliente.

Menú de Ajuste de Medición.

Menú de Ajuste del Anunciador.

Estos cuatro menús están pensados sólo para el personal de servicio calificado. Por esta ra-zón, se debe cargar un código de acceso (con-traseña) de tres dígitos antes de que pueda proceder a esos menús.

El ajuste inapropiado del control puede causar que el equipo funcione mal o se dañe. El ajuste debe realizarlo sólo per-sonal calificado técnicamente.

PINZA DE LÍNEA A TIERRA

TORNILLO DE TIERRA

DEL CHASÍS

CINTA MUÑE-QUERA

Page 71: Manual de uso módulo PCC1300

6-4

SUBMENÚ DE CONTRASEÑA DE AJUSTE

La figura 6-2 muestra una representación de bloques de los menús de Ajuste. El menú de Contraseña de Ajuste aparece cuando se oprime el botón “5” en el Menú de Servicio (Figura 3-14). El uso de los menús de Ajuste está restringido al personal de servicio. Los menús de Ajuste se pueden ver seleccio-nando el botón VIEW en el menú de Contraseña de Ajuste (no se necesita contraseña). El botón ADJUST (Figura 6-2) no aparece en los menús de Ajuste VIEW.

Cuando se muestra el submenú de Contrase-ña, se selecciona el primer carácter numérico (0). El código de acceso para su PCC es: 574.

NOTA: Cuando se selecciona (resaltado), ca-da carácter inicialmente se convierte en “0” y los caracteres restantes en “X”.

NOTA: Asegúrese que cada carácter numérico esté correcto antes de desplazarse al siguiente. Si se carga un carácter equi-vocado, no podrá regresar y corregirlo. Si se carga una contraseña equivoca-da, necesita regresar al menú anterior y repetir la carga de la contraseña.

Para cargar la contraseña:

1.. Con el primer carácter seleccionado, opri-ma el botón abajo de los símbolos + o – hasta que el valor sea “5”.

2.. Oprima el botón de selección de flecha para desplazarse al siguiente carácter nu-mérico.

3.. Oprima el botón abajo de los símbolos + o – hasta que el valor sea “7”.

4.. Oprima el botón de selección de flecha para desplazarse al siguiente carácter nu-mérico.

5.. Oprima el botón abajo de los símbolos + o – hasta que el valor sea “4”.

6.. Después que haya terminado de cargar la contraseña, oprima el botón de selección de flecha . Aparece el primer menú de Ajuste principal.

Después de cargar la contraseña correcta, la recordará hasta que hayan pasado cinco minu-tos de inactividad de los botones. Si pasan cinco minutos de inactividad de los botones, tiene que volver a cargar la contraseña para acceder y cambiar los menús de Ajuste. Si no se carga la contraseña correcta, el botón ADJUST no está disponible en ninguno de los menús de ajuste.

Ajustar Valores/Parámetros Una vez que se haya cargado la contraseña correcta, aparece el primer submenú de Ajus-te.

1. Oprima los botones arriba de los símbo-los y en la pantalla digital para na-vegar entre los submenús.

2. Oprima el botón de selección ADJUST para seleccionar el primer parámetro o valor a cambiar.

3. Oprima el botón de selección + o – para ajustar valores o seleccionar parámetros.

4. Oprima el botón de selección de flecha para navegar al siguiente o previo

valor o parámetro ajustable.

5. Después de ajustar los valores/selec-cionar los parámetros, oprima el botón SAVE para guardar sus ajustes.

NOTA: Si se oprime el botón antes de oprimir el botón SAVE, los cambios no se guardan.

6. Oprima el botón para regresar al Menú de Servicio.

Page 72: Manual de uso módulo PCC1300

6-5

FIGURA 6-2. MENÚ DE AJUSTE

VER PÁGINA 6-6

VER PÁGINA 6-16

VER PÁGINA 6-14

VER PÁGINA 6-12

MENÚS DE AJUSTE – Ver y Ajustar

Page 73: Manual de uso módulo PCC1300

6-6

SUBMENÚS DE AJUSTE DEL MOTOGENERADOR

Se pueden usar siete submenús de Ajuste del Motogenerador (ver la Figura 6-3) para ajustar la frecuencia del voltaje, capacidad en kVA, al-ternador, motor, regulador, marcha de ciclo y mostrar las calibraciones del ajuste. El primer submenú de Ajuste del Motogenerador apare-ce cuando se oprime el botón “1” en el menú de Ajuste (Figura 6-2).

Submenú de Voltaje/Frecuencia El submenú de Voltaje / Frecuencia muestra el Voltaje CA preestablecido y la frecuencia del motogenerador.

Volts AC: Muestra el voltaje CA (190, 200, 208, 220, 230, 240, 380, 400, 416, 440, 460 o 480 VCA, predeterminado = 208).

Hertz: muestra la frecuencia del motogenera-dor (50 o 60 Hz, predeterminado = 60 Hz).

Current Sense: Este ajuste debe hacerse a Yes en aplicaciones con transformadores de corriente y No en aplicaciones que no incluyen transformadores de corriente. Cuando se ajus-ta a Yes, aparece el menú Operator Alternato Amperege (ver la página 3-13 o 3-14).

Submenú de Capacidad en kVA El submenú de Capacidad en kVA muestra la capacidad en kVA de sistemas monofásicos o trifásicos de 50 o 60 hertzios (predeterminado = 25.0 kVA). Estos valores los usa el control para determinar cual es el 100% de la carga. Los valores deben concordar con la capacidad en kVA de la aplicación del motogenerador y no pueden ser mayores de 2000 kVA.

Submenú del Alternador

El submenú del Alternador permite la configu-ración de la fase, la razón CT y la razón velo-cidad/frecuencia.

Phase: El ajuste de la fase se puede hacer pa-ra trifásico en ye, trifásico en delta o monofási-co (predeterminado = trifásico en ye).

CT Ratio: El valor de la Razón CT debe ajus-tarse para concordar con la Razón CT de los CTs en el motogenerador (predeterminado = 150.5).

Speed/Frequency Ratio: permite ajustar la Razón Velocidad/Frecuencia a 20, 30 o 60 rpm/Hz (predeterminado = 30 rpm/Hz).

Submenú del Motor El submenú del Motor muestra la información sobre el tipo de sensor de presión de aceite, bujía térmica, transductor magnético y el nú-mero de pulsos de dientes por revolución en el volante.

Oil Press: Muestra el tipo de sensor para la Presión de Aceite (Analógico o Interruptor, predeterminado = Analógico).

Glow Plug: Permite el control de las Bujías Térmicas para un motogenerador en particular (Yes o No, predeterminado = No).

Mag. Pickup: Muestra si está instalado o no el Transductor Magnético (Yes o No, predetermi-nado = No).

Fly. Teeth: El número total de pulsos de diente por revolución del volante (usado para siste-mas gobernados electrónicamente) se puede ajustar desde 0 hasta 256 (predeterminado = 110). Para la serie DK, el ajuste debe ser 105.

Page 74: Manual de uso módulo PCC1300

6-7

FIGURA 6-3. MENÚS DE AJUSTE DEL MOTOGENERADOR (HOJA 1 DE 3)

CONTINÚA EN LA PÁGINA 6-9

MENÚS DE AJUSTE DEL MOTOGENERADOR

Page 75: Manual de uso módulo PCC1300

6-8

Submenú del Motor (Gobernador) El submenú del Gobernador del Motor permite activar o desactivar la característica del gober-nador para motogeneradores que tienen bien sea un gobernador mecánico o electrónico. El submenú Gov Enable debe ajustarse a “Yes” antes de poder hacer ajustes adicionales al gobernador electrónico usando el submenú Gobernador Electrónico. La expresión “100%” en los siguientes subme-nús del Regulador y Gobernador Electrónico, representa el ajuste de planta (valor predetermi-nado) para el conjunto seleccionado. Cuando se aumenta o disminuye el valor, lo está haciendo del valor predeterminado de planta. (Por ejemplo, cargar “200%” duplica el valor, “50%” disminuye el valor a la mitad).

Los valores predeterminados los establece la planta. Debido a las variables del sitio, los valo-res predeterminados pueden tener que ajustar-se para lograr el desempeño máximo.

Submenú del Regulador El submenú Regulador permite ajustar los va-lores de Ganancia, Ganancia Integral y Amor-tiguación.

Gain: El ajuste de la Ganancia para K1 y K2 se puede hacer desde 5 hasta 1000% (prede-terminado = 100%). Esto permite tener una factor de escala de 0.05 a 10.0.

Si el ajuste de la ganancia se hace muy alto, el voltaje de salida puede ser inestable. Si la ga-nancia se ajusta muy baja, el voltaje de salida puede responder perezosamente a los cam-bios en la carga – puede haber sobrecorrec-ción.

Int: El ajuste de la Ganancia Integral se puede hacer desde 5 hasta 1000% (predeterminado = 100%).

Si este ajuste se hace muy bajo, el voltaje de salida puede responder perezosamente a los cambios en carga, dando como resultado una respuesta tipo pendiente. Si se hace muy alto, el voltaje de salida puede ser inestable.

D: El valor de Amortiguación se puede ajustar desde 95 hasta 105% (predeterminado = 100%).

Ajústelo cuando el estado estable del voltaje parezca ser inestable.

Submenú del Gobernador Electrónico El submenú del Gobernador Electrónico permi-te el ajuste de los valores de la Ganancia, Ga-nancia Integral y el Amortiguamiento. Este menú aparece sólo si el gobernador se ha acti-vado con el submenú Motor (Gobernador).

Gain: El ajuste de la Ganancia para GK1, GK2 y GK3 se puede hacer desde 5 hasta 1000% (predeterminado = 100%). Esto permite un factor de escala de 0.05 hasta 10.0.

Si el ajuste de la ganancia se hace muy alto, la velocidad del motor “fluctúa” u oscila. Si la ga-nancia se ajusta muy baja, el motor responde muy lentamente a los cambios en la carga – puede presentarse sobrevelocidad.

Int: El ajuste de la Ganancia Integral se puede hacer desde 5 hasta 1000% (predeterminado = 100%).

Si este ajuste se hace muy bajo, el motor res-ponde muy lentamente a los cambios en carga. Si se ajusta muy alto, la respuesta del motor es inestable.

D: El valor de Amortiguamiento se puede hacer desde 60 hasta 95% (predeterminado = 80%).

Este ajuste se usa para establecer la estabili-dad de estado estable del motor. Revise la es-tabilidad bajo una gama de cargas; desde sin carga hasta carga plena.

Ramp Time: Esta característica se usa para establecer el índice de rampa de referencia de la velocidad mínima del gobernador. El Tiem-po de Rampa del gobernador se puede ajustar desde 0.0 hasta 30.0 segundos (predetermina-do = 0.25).

Este ajuste establece el tiempo para que el motor suba a la velocidad de operación plena. Este ajuste se aplica sólo para establecer el arranque y no afecta la respuesta transiente.

Page 76: Manual de uso módulo PCC1300

6-9

FIGURA 6-3. MENÚS DE AJUSTE DEL MOTOGENERADOR (HOJA 2 DE 3)

CONTINÚA EN LA PÁGINA 6-11

MENÚS DE AJUSTE DEL MOTOGENERADOR ( Cont.)

ESTE SUBMENÚ APARECE SÓLO SI EL GOBERNADOR SE ACTIVA

CON EL SUBMENÚ ACTIVAR GOBERNADOR DEL MOTOR

REGRESA A LA PÁGINA 6-11

Page 77: Manual de uso módulo PCC1300

6-10

Submenú Marcha de Ciclo El submenú de Marcha de Ciclo permite confi-gurar el generador para todos los modos de arranque (manual y remoto), como sigue:

Attempts: El ciclo de arranque se puede ajus-tar desde 1 hasta 7 intentos (predeterminado = 3).

Crank: El periodo de marcha se puede ajustar desde 3 a 30 segundos (predeterminado = 15 segundos).

Rest: El periodo de descanso se puede ajustar desde 0 hasta 60 segundos (predeterminado = 30 segundos).

Submenú Battle Short (Opcional) El submenú Battle Short permite seleccionar una de tres fuentes disponibles de activación del operador. Nota: Para seleccionar una de las siguientes fuentes de activación, la característica Battle Short debe primero activarse usando la herra-mienta de Servicio PC.

Switch Input: La Entrada de Interruptor se puede ajustar para la Entrada del Cliente 1, Entrada del Cliente 2, Tablero del Operador o Ninguna (predeterminado = Ninguna).

PCC con pantalla – Seleccione “Operator Pa-nel” para Switch Input. Esto activa el submenú Adjust Output para mostrar “Battle Short: Acti-ve/Inactive”, permitiendo que el operador acti-ve/desactive esta característica de este menú.

PCC sin pantalla – Seleccione Customer Input 1 o 2 para Switch Input. Esto permite que el operador active/desactive esta característica usando un interruptor suministrado por el clien-te conectado a Customer Input 1 o 2.

Submenú Ajuste de Pantalla El submenú de Ajuste de Pantalla se usa para ajustar la pantalla para Local (las funciones del interruptor Auto/Off/Manual Run en el table-ro del operador se encienden) o Remote (las funciones del interruptor Auto/Off/Manual Run en el tablero del operador se apagan).

Connection: Una pantalla se puede ajustar para ser Local o Remota (predeterminado = Local). Si un tablero de control va montado en el moto-generador (pantalla local), se pueden montar tantos como siete tableros de control adiciona-les hasta 4000 pies del motogenerador (panta-llas remotas).

Access Code: Una pantalla se puede ajustar para que exija o no que se cargue el código de acceso para cambio de modo (predeterminado = No). Si se activa el código de acceso, se debe cargar el código 121 para cambiar a los modos de Auto o Manual.

Symbols: Una pantalla se puede ajustar para que aparezcan los símbolos internacionales en los menús del Operador (predeterminado = Yes).

Page 78: Manual de uso módulo PCC1300

6-11

FIGURA 6-3. MENÚS DE AJUSTE DEL MOTOGENERADOR (HOJA 3 DE 3)

MENÚS DE AJUSTE DEL MOTOGENERADOR ( Cont.)

REGRESA A LA PÁGINA 6-9

Page 79: Manual de uso módulo PCC1300

6-12

SUBMENÚS DE AJUSTE I/O DEL CLIENTE

Se pueden usar cuatro submenús de Ajuste I/O del Cliente (ver la Figura 6-4) para definir los mensajes de entrada del cliente y los ma-pas de salida. El primer menú de Ajuste I/O del Cliente aparece cuando se oprime el botón “2” en el menú Ajuste (Figura 6-2).

Entradas del Cliente Los submenús de mensaje de Texto de Entra-da del Cliente se usan para cargar un tipo y descripción para dos eventos.

Type: Cargue el tipo de evento (Precaución, Apagado o Evento, predeterminado = Precau-ción).

Description: Carge una breve descripción del evento (hasta 32 caracteres).

Salidas del Cliente Dos salidas del cliente son configurables para mostrar alarmas de precaución comunes. Los dos submenús de mapa de salida del cliente permiten cargar un número de falla y un nom-bre de falla a aparecer para dos salidas de cliente configurables.

Number: Cargue un número de código (0 a 225, predeterminado = 0) para el evento. Con-sulte la Tabla 5-3 la cual ofrece una lista de to-dos los códigos de precaución y apagado. La siguiente lista contiene los códigos de evento que no aparecen en la Tabla 5-3.

CÓDIGOS DE EVENTO CÓDIGO DESCRIPCIÓN

Description: Automáticamente aparece una breve descripción del evento.

Page 80: Manual de uso módulo PCC1300

6-13

FIGURA 6-4. MENÚS DE AJUSTE I/O DEL CLIENTE

MENÚS DE AJUSTE I/O DEL CLIENTE

Page 81: Manual de uso módulo PCC1300

6-14

SUBMENÚS DE AJUSTE DE MEDICIÓN Se pueden usar tres submenús de Ajuste de Medición (ver la Figura 6-5) para ajustar el vol-taje regulado y el voltaje mono/trifásico y los ajustes del medidor de corriente. El primer submenú de Ajuste de Medición aparece cuando se oprime el botón “3” en el menú de Ajuste (Figura 6-2).

Ponerse en contacto con los componentes de alto voltaje puede causar electrocución, dando como resultado una grave lesión o la muerte. La calibración y el ajuste debe realizarlo sólo personal califi-cado técnicamente. Lea y observe todas la PRECAUCIONES y CUIDADOS en los ma-nuales del conjunto generador.

La calibración o el ajuste inapro-piados del control PowerCommand pueden causar que el equipo funcione mal o se da-ñe. La calibración y el ajuste debe realizar-las sólo personal calificado técnicamente. Use un multímetro RMS calibrado para obtener mediciones exactas. Los modelos Fluke 87 u 8060A son buenas opciones.

Submenú Meter Calib El submenú Calibración del Medidor permite el ajuste del voltaje de salida real del motogene-rador. El porcentaje se puede ajustar desde 90 hasta 110% (predeterminado = 100%).

Submenú Metering Voltage Adjust El submenú de Ajuste del Voltaje de Medición permite ajustar el voltaje de línea medido del motogenerador.

1. Con el motogenerador APAG, conecte un voltímetro calibrado a la salida CA de L1 a L2. (L1 a Neutro para alternadores monofásicos).

2. Arranque el motogenerador y déjelo que alcance la velocidad de operación nor-mal.

3. Abra el submenú Metering Voltage Ad-just.

4. Calibre la lectura del voltaje para L1 para que la lectura en la pantalla concuerde con el voltímetro calibrado.

5. Apague el conjunto generador.

6. Repita los pasos 1 al 5 para L2 y L3. (En el paso 1, ponga el medidor en la salida CA L2 a L3 para calibrar L2 y L3 a L1 pa-ra calibrar L3).

7. Después de ajustarlos, oprima el botón SAVE para guardar sus ajustes.

Submenú Metering Current Adjust El submenú de Ajuste de Corriente de Medi-ción permite ajustar los amperajes medidos.

1. Con el motogenerador apagado, ponga un amperímetro calibrado en L1.

2. Arranque el motogenerador y déjelo que alcance la velocidad de operación nor-mal.

3. Abra el submenú Metering Current Ad-just.

4. Aplique carga al motogenerador a los kVA máximos nominales al voltaje nomi-nal.

5. Calibre la lectura para la corriente L1 pa-ra que la lectura en la pantalla concuerde con el amperímetro calibrado.

6. Repita los pasos 1 al 5 para L2 y L3. (En el paso 1, ponga el medidor el L2 para calibrar la corriente L2 y en L3 para cali-brar la corriente L3).

7. Después del ajuste, oprima el botón SAVE para guardar sus ajustes.

Page 82: Manual de uso módulo PCC1300

6-15

FIGURA 6-5. MENÚS DE AJUSTE DE MEDICIÓN

MENÚS DE AJUSTE DE MEDICIÓN

Page 83: Manual de uso módulo PCC1300

6-16

SUBMENÚS DE AJUSTE DEL ANUNCIADOR

Se pueden usar siete submenús de Ajuste del Anunciador (ver la Figura 6-6) para definir tres mensajes de Texto de Falla del Anunciador y cuatro Mapas de Salida del Anunciador. El primer submenú de Ajuste del Anunciador apa-rece cuando se oprime el botón “4” en el menú de Ajuste (Figura 6-2).

Entradas del Anunciador Los submenús de mensaje de Texto de Falla del Anunciador se usan para cargar un tipo de evento y descripción para tres eventos.

Type: Cargue el tipo de evento (Precaución, Apagado o Evento, predeterminado = Precau-ción).

Description: Cargue una breve descripción de evento (hasta 32 caracteres).

Page 84: Manual de uso módulo PCC1300

6-17

FIGURA 6-6. MENÚS DEL ANUNCIADOR (HOJA 1 DE 2)

MENÚS DE AJUSTE DEL ANUNCIADOR

CONTINÚA EN LA PÁGINA 6-19

Page 85: Manual de uso módulo PCC1300

6-18

Salidas del Anunciador Cuatro Salidas del Anunciador son configura-bles para mostrar alarmas comunes de pre-caución. Los cuatro Mapas de Salida del Anunciador permiten cargar un número de falla y el nombre de la falla para las salidas configu-rables del anunciador.

Number: Ponga un número de código (0 a 255, predeterminado = 0) para el evento. Con-sulte la Tabla 5-3 la cual proporciona una lista de todos los códigos de precaución y apagado. La siguiente lista contiene los códigos de even-to que no aparecen en la Tabla 5-3.

Description: Automáticamente aparece una breve descripción del evento.

CÓDIGOS DEL EVENTO CÓDIGO DESCRIPCIÓN

Page 86: Manual de uso módulo PCC1300

6-19

FIGURA 6-6. MENÚS DEL ANUNCIADOR (HOJA 2 DE 2)

MENÚS DE AJUSTE DEL ANUNCIADOR (Cont.) REGRESA A LA PÁGINA 6-17

Page 87: Manual de uso módulo PCC1300

6-20

CONEXIONES DEL CLIENTE PARA LA TARJETA BASE TB1

La tarjeta Base del PCC (Figura 6-6) ofrece los puntos de conexión (TB1) para las opciones del control remoto y el monitor.

Entradas del Cliente al TB1 Las opciones disponibles varían entre los mo-delos del control PCC1300 (PCC con o sin pan-talla).

Consulte la Página 9-6 para obtener las co-nexiones típicas al TB1.

Arranque Remoto: Cuando el control está en el modo Auto/Remoto, el aterrizado de esta en-trada inicia la secuencia de marcha y arranque del motor. Este circuito debe estar abierto pa-ra permitir restablecer una condición de apa-gado con la entrada Reset. (El paro remoto en realidad es el quitar del control la señal de arranque remoto).

Paro de Emergencia Remoto: Aterrizar esta entrada causa un apagado inmediato. El paro de emergencia debe restablecerse en el table-ro frontal.

Entradas de falla del Cliente 1 y 2: Aterrizar cualesquiera de estas entradas activa la se-cuencia de precaución o apagado correspon-diente.

El equipo de detección externo debe conectar-se a la entrada digital designada.

La naturaleza de la falla es una selección op-cional del cliente. Entradas de ejemplo: Low Fuel Day Tank, Water In Fuel, Ground Fault, etc.

Cada una de las dos funciones de falla se pueden programar como sigue:

Estado, Precaución o Apagado. Prede-terminado = Precaución.

Ponga una breve descripción del evento (hasta 32 caracteres).

Se necesita la herramienta de servicio InPower o el acceso a los Submenús de Ajuste para mo-dificar las entradas de falla del cliente.

Salidas del Cliente TB1 Las opciones disponibles varían entre los mo-delos del control PCC1300 (PCC con o sin pan-talla).

Consulte la Página 9-6 para obtener las co-nexiones típicas al TB1.

Salidas del Cliente 1 y 2: Un juego de contac-tos normalmente abiertos (NO), de 2 A a 30 VCD para cada una de las dos señales de sa-lida. Los relevadores pueden usarse para con-trolar pequeños dispositivos y lámparas indica-doras.

La naturaleza de la señal de salida del cliente (contactos cerrados) es una selección opcional del cliente. Salidas de ejemplo: Motogenera-dor operando (evento), precaución común, apagado común, etc. (Consulte la Tabla 5-3 para obtener el listado de códigos de precau-ción y apagado y la página 5-3 para obtener el listado de códigos de evento).

Cada relevador se puede programar indepen-dientemente para que se energice cargando un número de código (0 al 255, predeterminado = 0) para el evento deseado.

Se requiere de la herramienta de servicio In-Power o el acceso a los Submenús de Ajuste para modificar las salidas del cliente.

Page 88: Manual de uso módulo PCC1300

6-21

FIGURA 6-6. CAJA DEL TABLERO DE CONTROL

SENSORES DEL MOTOR La Figura 6-7 muestra la localización de los emisores de la temperatura de refrigerante y la presión de aceite a los cuales el PCC respon-de para los motores serie DK.

Sensor de Temperatura de Refrigerante El dispositivo detector de temperatura del refri-gerante es un emisor resistivo (700 a 1804 W [0 a 230 °F]). Con 5 VCD entregados al sen-sor, la señal de salida (la cual varía con la temperatura) se envía a la tarjeta Base. El emisor del refrigerante activa la tarjeta Base para detectar temperaturas de refrigerante ba-jas, pre-altas y altas.

Sensor de Aceite El dispositivo detector de presión de aceite puede ser bien sea un interruptor de presión o un emisor de presión de aceite capacitivo.

El interruptor de presión de aceite (activado en baja) cierra con baja presión de aceite (Apaga-do).

La señal de salida del emisor capacitivo es aproximadamente de 0.5 VCD a 0 psi y 4.5 VCD a 100 psi. Este emisor activa la tarjeta Base para detectar presión de aceite pre-baja (Precaución) y baja (Apagado).

TARJETA BASE (TB1)

Page 89: Manual de uso módulo PCC1300

6-22

FIGURA 6-7. LOCALIZACIÓN DEL SENSOR PARA MOTOR DE TRES CILINDROS (SIMILAR PARA LOS

MOTORES DE 4/5 CILINDROS)

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DEL TRANSDUCTOR MAGNÉTICO (MPU) DE

VELOCIDAD Para instalar el sensor MPU opcional, gire el motor hasta que un diente del volante se alinee con el centro del barreno de montaje. Enros-que el sensor suavemente con la mano hasta que apenas toque el diente. Regréselo un cuarto de vuelta y apriete la contratuerca.

No use las aspas del ventilador para hacer girar el motor. Eso puede dañar las as-pas y causar daño a la propiedad y una lesión.

FIGURA 6-8. SENSOR MPU

EMISOR PARA LA TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE (E2)

EMISOR PARA LA PRESIÓN DE ACEITE (E1)

SENSOR MPU OPCIONAL (LADO

OPUESTO)

SENSOR MPU

ARO DENTADO DEL VOLANTE DEL MOTOR

Page 90: Manual de uso módulo PCC1300

6-23

INSTALACIÓN DEL TRANSFORMADOR DE CORRIENTE (CT) Los transformadores de corriente (CT) opcio-nales los usa el PCC para mostrar la carga del motogenerador en kVA y amperaje (L1, L2 y L3).

Los CT deben instalarse como se indica en los siguientes Requisitos de Instalación de los CT. La instalación inapropiada de los CT causa un error de apagado “1459 Reverse Power”.

Consulte el Diagrama de Reconexión para identificar las líneas/fase de salida que deben tenderse por cada CT y también la post-selección apropiada del transformador para las líneas de detección del medidor. Los trans-formadores están marcados como CT1, CT2 y CT3 en el diagrama de cableado de reco-nexión. (El Diagrama de Reconexión se locali-za en la tapa de la caja de salida).

Requisitos para la Instalación de CTs

A. El CT tiene un punto en un lado. Este punto debe ver hacia el generador (la co-rriente convencional fluye hacia el punto). Un punto también se usa para indicar la espiga 1 del CT.

B. CT1 – líneas de carga U (fase A) CT2 – líneas de carga V (fase B) CT3 – líneas de carga W (fase C)

C. Tienda las líneas apropiadas por cada CT.

D. Los motogeneradores reconectables (12 líneas) tienen CTs secundarios dobles (3 espigas). El cable secundario del CT marcado con 1 va conectado a la espiga 1 del CT. El cable secundario del CT marcado 2/3 va conectado a la espiga 2 para motogeneradores de alto voltaje o a la espiga 3 para motogeneradores de ba-jo voltaje. (Consulte el Diagrama de Re-conexión).

Page 91: Manual de uso módulo PCC1300

6-24

ESTA PÁGINA SE DEJÓ INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Page 92: Manual de uso módulo PCC1300

7-1

7. Darle Servicio al Generador

PROBAR EL GENERADOR Estas pruebas se pueden realizar sin desmon-tar el generador. Antes de iniciar las pruebas, desconecte el cable negativo (–) de la batería para asegurarse que el motor no arranque mientras se llevan a cabo estas pruebas.

El encendido de los gases ex-plosivos de la batería puede causar una grave lesión o la muerte. El arqueo de las terminales de la batería, encender un inter-ruptor u otro equipo, flama, luces piloto y chispas pueden encender los gases de la batería. No fume o encienda y apague las luces cerca de la batería. Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de to-car las baterías tocando primero una super-ficie de metal aterrizada.

Ventile al área de la batería antes de traba-jar en o cerca de la batería – Use lentes de seguridad – Apague el motogenerador y desconecte el cargador antes de desconec-tar los cables de la batería – Desconecte el cable negativo – primero y conéctelo al fi-nal.

Desconecte el cargador de batería de la fuente CA antes de desconectar los cables de la batería. En caso contrario, desconectar los cables puede dar como re-sultado en picos de voltaje que dañan los circuitos de control CD del conjunto.

El arranque accidental del con-junto generador puede causar una grave le-sión o la muerte. Evite el arranque acciden-tal desconectando el cable negativo (–) de la terminal de la batería.

Page 93: Manual de uso módulo PCC1300

7-2

FIGURA 7-1. GENERADOR

PROCEDIMIENTO DE AISLAMIENTO DEL GENERADOR/TARJETA BASE

El siguiente procedimiento se usa para deter-minar si el generador o la tarjeta Base del con-trol están causando una falla de apagado por alto voltaje CA.

1. Apague el interruptor de circuito y el con-junto.

Esta prueba involucra la ex-citación no regulada del generador. Para evitar daños al generador debido a una sobrecorriente, asegúrese que se hayan desconectado todas las car-gas y que todas las fallas se hayan eliminado de las terminales de salida de potencia del generador.

VOLTAJE PELIGROSO. Tocar partes no aisladas dentro de la cubierta de control y las cajas de sali-da de potencia pueden dar como re-

sultado en una grave lesión o la muer-te. Las mediciones y ajustes deben hacerse con cuidado para evitar tocar las partes con voltaje peligroso. Párese en una plataforma de madera seca o un tapete de hule aislante, ase-gúrese que su ropa y zapatos estén secos, quítese las joyas y use herra-mientas con mangos aislados.

2. Retire la tapa de acceso lateral de la caja de salida de potencia para acceder a las líneas del estator excitador (F1 y F2). Desconecte las líneas F1 y F2 del arnés CA (conectores tipo cambio rápido).

3. Prepárese para medir el voltaje de salida entre las terminales del generador mien-tras el conjunto está operando.

4. Traiga dos puentes de una batería de 12 voltios para conectarlos a las líneas F1

ESTATORLÍNEAS DEL ESTATOR TAPA

BALERO DE FLECHA DEL

ROTOR

DISCO DE MANDO

HOJAS DE ENFRIAMIENTOROTOR EXCITADOR ESTATOR EXCITADORAROSELLO

CAMPANA

ESPÁRRAGO PASADO DEL GENERADOR

Page 94: Manual de uso módulo PCC1300

7-3

(Campo +) y F2 (Campo –) del estator excitador.

Conecte el puente del poste positivo (+) de la batería a la línea F1. Esté listo pa-ra conectar el puente del poste negativo (–) de la batería a la línea F2. Si se usa una de las baterías de la marcha, lleve los puentes de la batería conectada en el lado aterrizado del sistema para evitar que inadvertidamente se apliquen 24 vol-tios al sistema.

5. Revise la polaridad otra vez. La polari-dad debe estar correcta o esta prueba no será concluyente porque las polaridades inducida y magnética residual en el esta-tor excitador serán opuestas. El motogenerador se puede apagar por una condición de falla en un lapso de 5 a 15 segundos debido a que las líneas del estator excitador están desconectadas de la tarjeta Base. Borre la falla y arranque el

motogenerador para revisar la siguiente fase.

6. Arranque el conjunto y conecte el puente de la terminal negativa (–) de la batería a la línea F2.

7. El circuito del generador probablemente esté bien si se obtiene el voltaje de salida nominal o mayor y los voltajes para todas las fases están balanceados cuando el excitador se energiza con una batería de 12 voltios. Consulte la Sección 4 para el análisis de fallas del circuito del control PCC. (El voltaje de excitación normal va de aproximadamente 10 VCD sin carga a aproximadamente 40 VCD a plena car-ga).

8. Si los voltajes están desbalanceados, analice primero las fallas del estator prin-cipal. Si los voltajes son uniformemente bajos, analice primero las fallas del exci-tador y los circuitos de campo.

Estator Excitador Probar la Resistencia de Aislamiento del Devanado: desconecte las líneas F1 y F2 del estator excitador de sus conectores en arnés CA y aíslelas de la tierra. Usando un ohmetro, mida la resistencia entre cualquier línea y las laminaciones del estator. Cambie el estator si la resistencia de aislamiento es menos de 1 megaohmio (1’000,000 ohmios).

Probar la Resistencia del Devanado: Mida la resistencia del devanado con una puente de Wheatstone o un ohmetro digital. Cambie el estator si la resistencia del devanado no está entre 13 y 16 ohmios.

Aplicar Voltaje al Campo (Sólo Generadores Auto-Excitados): Si es necesario, aplique un voltaje al campo del excitador antes o después de la instalación. Aplique de 110 a 220 VCA por uno o dos segundos a las líneas F1 y F2 del estator excitador. El generador debe es-tar apagado, la tarjeta Base desconectada, usar un diodo para establecer la polaridad correcta y un fusible de 3 A para prevenir la sobre-excitación. Vea el diagrama.

Alternativamente, mientras el conjunto esté operando y desconectado de todas las cargas, aplique 12 VCD de la batería por uno o dos segundos como se muestra en el diagrama. La polaridad debe ser la correcta: + a F1, – a F2.

Page 95: Manual de uso módulo PCC1300

7-4

FIGURA 7-2. ESTATOR DEL EXCITADOR Y CAMPANA

Rotor Excitador y Rectificadores Girato-rios Probar la Resistencia de Aislamiento del Devanado del Rotor Excitador: Desconecte las seis líneas del roto excitador de las termi-nales del diodo CR1 a la CR6 y aíslelas de la tierra. Usando un ohmetro, mida la resistencia entre cualquier línea del devanado del rotor o la terminal a la cual está conectado y las lami-naciones del rotor. Cambie todo el ensamble

de la flecha del rotor si la resistencia de aisla-miento es menor a 1 megaohmio.

Probar la Resistencia del Devanado del Ro-tor Excitador: Con un puente de Wheatstone, mida la resistencia eléctrica entre cada para de devanados del rotor: T11-T12, T21-T22, T12-T13, T22-T23, T13-T11 y T23-T21. Vea el es-quema de la conexión. Cambie todo el en-samble de la flecha del rotor si la resistencia si cualquier devanado no tiene de 0.58 a 0.71 ohmios.

LÍNEAS F1 Y F2 DEL ESTATOR EXCITADOR

CUANDO SE REENSAMBLE EL NÚMERO DE FUNDICIÓN DE LA

CAMPANA DEBE QUEDAR ARRIBA

APRIETE DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE

DEL ESTATOR EXCITADOR 8 FT-LBS (11 Nm)

AROSELLO DE LA CAJA DEL BALERO

– APLICAR VOLTAJE AL CAMPO (SÓLO GENERADORES AUTO-EXCITADOS) –

APLICAR DE 110 A 120 VCA AL ESTATOR EXCITADOR POR 1 O 2 SEGUNDOS CON LA

TARJETA BASE DESCONECTADA Y EL CONJUNTO SIN OPERAR.

ALTERNATIVAMENTE, APLICAR 12 VCD DE UNA BATERÍA AL ESTATOR EXCITADOR POR 1 O 2 SEGUNDOS CON EL AVR CONECTADO Y EL

CONJUNTO OPERANDO SIN CARGA.

110 a 220 VCA

FUSIBLE DE 3 A

DIODO

ESTATOR EXCITADOR

12 VCD DE BATERÍA

ESTATOR EXCITADOR

DIODO

TARJETA BASE

Page 96: Manual de uso módulo PCC1300

7-5

Puente del Rectificador Excitador (En-samble del Rectificador Giratorio) El ensamble del rectificador giratorio va mon-tado en la cara posterior del rotor excitador. Consiste de un ensamble de diodo positivo (+) y uno negativo (–). Cada ensamble porta tres diodos y un encapsulado epóxico.

Cada diodo tiene una terminal para conectar la línea apropiada del rotor excitador (CR1 a la CR6). Cada ensamble tiene una terminal de campo (F1+ o F2–) para conectar las líneas del rotor principal (campo del generador) y el su-presor de voltaje.

Prueba de Resistencia del Diodo: Usando un ohmetro digital, mida la resistencia eléctrica entre las terminales del diodo CR1, CR2 y CR3

y la terminal de campo F1+ en el ensamble del diodo positivo y entre las terminales del diodo CR4, CR5 y CR6 y la terminal de campo F2– en el ensamble del diodo negativo. Invierta las puntas de prueba del medidor y repita las pruebas. La resistencia eléctrica entre cada diodo debe ser alta en un sentido y baja en el otro. Si la resistencia es alta o baja en ambos sentidos, cambie todo el ensamble de diodos.

Cambiar un Ensamble de Diodos: Asegúrese que el ensamble de diodos de cambio sea de la polaridad correcta, positiva (+) o negativa (–). Luego desconecte todas las líneas del en-samble de diodos defectuoso y quite los dos tornillos de montaje. Monte el nuevo ensamble de diodos, reconecte todas las líneas y apriete los tornillos terminal a 24 pulg-lbs (2.6 Nm).

FIGURA 7-3. PROBAR EL ENSAMBLE DEL RECTIFICADOR GIRATORIO

Rotor Principal y Supresor de Picos

Probar la Resistencia de Aislamiento del De-vanado del Rotor Principal: Desconecte las lí-neas del rotor principal y el supresor de voltaje

de las terminales F1+ y F2– en los ensambles del rectificador giratorio y aíslelas de la tierra. Etiquete y marque cada línea con su número de terminal (F1+ o F2–).

ENSAMBLE DE DIODO POSITIVO (+) – MONTAR EN EL LADO IZQUIERDO CUANDO LA CUÑA DEL ROTOR ESTÉ ARRIBA

ENSAMBLE DE DIODO NEGATIVO (–) – MONTAR EN EL LADO DERECHO CUANDO LA CUÑA DEL ROTOR ESTÉ ARRIBA

UNA DE SEIS TERMINALES DE DIODO PARA CONECTAR LAS LÍNEAS DEL DEVANADO DEL EXCITADOR. APRIETE LAS

TUERCAS TERMINALES A 24 PLG-LBS (2.6 NM) Y USE UNA RONDANA PLANA PARA PROTEGER EL CONECTOR DE LA LÍNEA

UNO DE DOS TORNILLOS DE MONTAJE PARA

CADA ENSAMBLE DE

DIODOS

LAS TERMINALES F1+ Y F2– SON PARA CONECTAR EL ROTOR PRINCIPAL Y LAS LÍNEAS DEL SUPRESOR DE VOLTAJE – APRIETE LAS TUERCAS TERMINAL A

24 PLG-LBS (2.6 NM) DIAGRAMA DE CONEXIONES

Page 97: Manual de uso módulo PCC1300

7-6

Debido al magnetismo residual opuesto del rotor, puede ser difícil resta-blecer la auto-excitación si la polaridad de las líneas del rotor principal se invirtiera con el reensamble. Usando un ohmetro, mida la resistencia entre la línea del devanado del rotor o la terminal a la cual está conectada y las laminaciones del rotor. Cambie todo el ensamble de la flecha del rotor si la resistencia de aislamiento es menor a 1 magaohmio.

Probar la Resistencia del Devanado del Ro-tor Principal: Mida la resistencia eléctrica entre las dos lí-neas del rotor principal con un ohmetro digital.

Cambie el rotor si la resistencia no es como se especifica en la Tabla 7-1.

Prueba del Supresor de Picos: Un supresor de picos va montado en la flecha del rotor en-tre el rotor principal y el rotor excitador. Sus lí-neas van conectadas a las terminales F1+ y F2– en los ensambles de rectificador giratorio. Desconecte las líneas de sus terminales y mi-da la resistencia entre las primeras con un oh-metro digital. Cambie todo el ensamble del ro-tor si la resistencia no es infinita en la escala más grande del medidor.

Reconecte las líneas del rotor y el supresor de picos y apriete las terminales a 24 pulg-lbs (2.7 Nm) al reensamblarlas.

FIGURA 7-4. PROBAR EL ROTOR PRINCIPAL

Estator Principal Para terminar las siguientes pruebas, desco-necte todas las líneas del estator y los bornes

del devanado de sus terminales respectivas y asegúrese que los extremos no toquen la ar-madura del generador.

DOS JUEGOS DE LÍNEAS – PARA EL ROTOR PRINCIPAL Y PARA UN SUPRESOR DE PICOS – ATRAVIESAN EL ROTOR EXCITADOR Y VAN CONECTADAS A LAS TERMINALES F1+ Y F2– EN EL ENSAMBLE DEL RECTIFICADOR GIRATORIO. DESCONECTE LAS LÍNEAS DE LAS TERMINALES

CUANDO PRUEBE LOS DEVANADOS DEL ROTOR PRINCIPAL Y EL SUPRESOR DE PICOS.

ROTOR PRINCIPAL ROTOR EXCITADOR

Page 98: Manual de uso módulo PCC1300

7-7

Probar la Resistencia de Aislamiento del Devanado del Estator Principal: Usando un ohmetro, mida la resistencia eléctrica entre cualquier línea del estator y las laminaciones del mismo. Cambie el estator si la resistencia de aislamiento es menor a 1 megaohmio.

Probar la Resistencia del Devanado del Es-tator Principal: Usando un puente de Wheats-

tone que tenga cuando menos una precisión de 0.001 ohmio, mida la resistencia eléctrica entre cada par de líneas del estator: U1-U2, V1-V2, W1-W2, U5-U6, V5-V6 y W5-W6. Cambie el estator si la resistencia de cualquier devanado no es la especificada en la Tabla 7-1.

FIGURA 7-5. PROBAR LOS DEVANADOS DEL ESTATOR PRINCIPAL

TABLA 7-1. RESISTENCIAS DEL ESTATOR PRINCIPAL Y EL DEVANADO DEL ROTOR

CAPACIDAD DEL GENERADOR / LONG. PLACAS ESTATOR 3-FASES, FP 0.8

KW 1-FASE, ΔΔ, FP

1.0 KW LONG. PLACAS1

mm (pulg)

RESISTENCIA DEL DEVANADO ESTATOR PRINCIPAL OHMIOS2

RESISTENCIA DEL DEVANADO ROTOR PRINCIPAL OHMIOS2

12 – 87.3 (3.4) 0.486-0.594 1.88-2.30 15 12 109.5 (4.3) 0.296-0.362 2.12-2.59

17.5 – 127 (5.0) 0.275-0.337 2.30-2.81 20 15 146 (5.75) 0.200-0.244 2.48-3.03 25 20 177.8 (7.0) 0.164-0.200 1.78-2.18 30 25 219 (8.62) 0.150-0.129 2.02-2.46 – 30 263.5 (10.37) 0.090-0.110 2.62-3.20

1 – Estas son sólo como referencia, para ayudar a identificar el generador. Los rotores correspondientes tienen longitudes de placas li-geramente mayores (3 mm).

2 – Estos valores son ±10% del nominal a 77 °F (25 °C).

Page 99: Manual de uso módulo PCC1300

7-8

DESENSAMBLE Y REENSAMBLE DEL GENERADOR

Desensamble El generador está pesado. Necesitará un asis-tente y un polipasto de suficiente capacidad para desmontar y darle servicio al generador.

Dejar caer accidentalmente el generador puede dañarlo y causar una gra-ve lesión y la muerte. El polipasto y las es-lingas deben tener suficiente capacidad y fi-jarse apropiadamente para que la carga no pueda desplazarse. Antes de empezar, desconecte los cables de la batería de arranque (el negativo [–] primero) para asegurarse que el conjunto no arranque mientras se trabaje en él.

El encendido de los gases ex-plosivos de la batería puede causar una grave lesión o la muerte. El arqueo de las terminales de la batería, encender un inter-ruptor u otro equipo, flama, luces piloto y chispas pueden encender los gases de la batería. No fume, o encienda y apague las luces cerca de la batería. Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de to-car las baterías tocando primero una super-ficie de metal aterrizada. Ventile el área antes de trabajar en o cerca de la batería – Use lentes de seguridad – Apague el motogenerador y desconecte el cargador antes de desconectar los cables de la batería – Desconecte el cable negativo (–) primero y reconéctelo al final.

Desconecte el cargador de batería de la fuente CA antes de desconectar los cables de la batería. En caso contrario, desconectar los cables puede dar como re-sultado picos de voltaje que dañan los cir-cuitos de control CD del conjunto.

El arranque accidental del con-junto generador puede causar una grave le-sión o la muerte. Evite el arranque acciden-tal desconectando el cable negativo (–) de la terminal de la batería.

1. Si el conjunto generador tiene una case-ta, retire el techo, los postes traseros de la caseta, parrillas y puerta.

2. Retire la cubierta de acceso lateral en la caja de salida de potencia y desconecte y separe los cables de salida del genera-dor y las líneas del excitador. Para facili-tar la reconexión más tarde, asegúrese que cada cable y línea esté marcado cla-ramente.

3. Retire el soporte en el cual va montada la caja de control y con cuidado hágalos a un lado. Apoye la caja de control para no aplicar ningún esfuerzo al arnés de con-trol.

4. Quite la parrilla enfrente de la campana del generador.

5. Desconecte el tubo de aire del ensamble del filtro. (Quite el filtro de aire del adap-tador del generador si se va a volver a colocar).

6. Quite la unidad del transductor de veloci-dad magnético de la fundición del adap-tador del generador.

No use las aspas del ventila-dor para hacer girar el motor. Eso puede dañarlas y causar daño a la propiedad y una lesión.

7. El rotor del generador se transporta de-ntro del estator cuando el generador se retira del motor. Gire el motor hasta que uno de los cuatro polos del rotor apunte hacia abajo para que el rotor descanse en la cara del polo cuando se retire el generador.

8. Usando un polipasto de suficiente capa-cidad, ponga una eslinga alrededor del generador, tense la eslinga y quite los dos espárragos pasados que fijan el ge-nerador a los soportes de aislamiento de hule.

El rotor se puede dañar si descansa sobre las orillas de la ranura del devanado entre los dos polos.

9. Suba el extremo del generador aproxi-madamente 1/2 pulgada (12 mm) y pon-

Page 100: Manual de uso módulo PCC1300

7-9

ga unos bloques a lo largo y ancho del cárter para distribuir el peso. Baje el ge-nerador ligeramente para que los blo-ques soporten la mayoría del peso.

10. Quite los tornillos que fijan los discos de mando del generador al volante. (Se ac-cede a ellos quitando la rejilla en la salida de la fundición del adaptador).

11. Afloje todos los tornillos y tuercas que fi-jan el adaptador del generador al motor. Ajuste el polipasto para que cargue todo el peso del generador, retire los tornillos y separe el generador, manteniéndolo ni-velado para que el rotor no se salga.

Nunca retire el generador de-jando el rotor colgando de los discos de mando. El peso del rotor daña los discos de mando.

12. Quite la cubierta de la campana del ge-nerador.

13. Retire las cuatro tuercas y rondanas en los espárragos pasados del generador y afloje la campana del ensamble del esta-tor.

14. Si es necesario, retire el estator excitador de la campana del generador quitando los dos tornillos de montaje.

15. Retire el rotor del estator con la ayuda de un asistente. Soporte ambos extremos del rotor y guíelo hacia afuera. Tenga cuidado de no dañar los devanados.

16. Descanse el rotor en un soporte, apo-yándolo directamente en las caras de dos polos – no en los discos de mando, ventilador o excitador.

17. Extraiga la fundición del adaptador del generador del ensamble del estator.

18. Use un extractor de baleros si es necesa-rio para cambiar el balero del rotor.

Reensamble Reensamble el generador en el siguiente or-den:

1. Prense el balero del rotor al ras con el extremo de la flecha. (El extremo de la flecha no debe sobresalir más de 0.020

pulgadas (0.5 mm) del lado del balero. Aplique fuerza a la pista interna del bale-ro del rotor cuando lo prense en la flecha, de otra forma se dañará.

2. Monte el disco de mando en el rotor y apriete los ocho tornillos a 68 ft-lbs (92 Nm). Asegúrese que:

A. La orilla biselada del perímetro del disco de mando queda opuesta al ro-tor para hacer más fácil en ensamble con el volante.

B. El ensamble del ventilador va prime-ro. (Se fija con los tornillos del disco al volante).

C. Las orillas redondeadas de las ron-danas van al lado del disco.

3. Monte el estator excitador en la campana y apriete los dos tornillos de montaje a 8 ft-lbs (11 Nm). Las líneas deben salir por la campana y estar en la mitad superior del ensamble (ver la Figura 7-2).

4. Unte ligeramente la caja del balero en la campana con grasa de bisulfuro de mo-libdeno y asegúrese que el arosello esté en su lugar.

5. Ponga el adaptador del generador y el ensamble del estator juntos y enrosque los cuatro espárragos pasados del gene-rador en la fundición del adaptador (los extremos con la longitud de rosca más corta). Asegúrese que las roscas toquen fondo.

6. Con la ayuda de un asistente, apoyando ambos extremos del rotor, inserte el en-samble del rotor dentro del ensamble del estator. Descanse el rotor en una cara de polo.

7. Monte la campana en el ensamble del estator, asegurándose que el balero del rotor asiente completamente en la caja y que el número de parte de la campana esté arriba. Jale las líneas del campo por la misma abertura que las líneas del estator principal y ligeramente apriete las cuatro rondanas y tuercas de espárrago para mantener junto el ensamble mien-tras se monta al motor. No apriete las

Page 101: Manual de uso módulo PCC1300

7-10

tuercas por ahora ya que puede ser ne-cesario hacer ajustes como se indica en al Paso 9.

8. Ponga una eslinga alrededor del genera-dor y levántelo para alinearlo con el mo-tor. Enrosque los ocho tornillos del disco al volante a mano. Se apretarán en el Paso 11. Junte el adaptador del genera-dor y el motor y apriete los tornillos a 40 ft-lbs (54 Nm).

9. Suba ligeramente el polipasto y retire los bloques de abajo del motor. Luego baje el ensamble para que descanse en el travesaño del patín, vuelva a tensar la eslinga alrededor del adaptador del ge-nerador y suba el ensamble aproxima-damente 1/2 pulgada (12 mm). Ensegui-da, en el extremo del radiador del conjun-to generador, mida la distancia vertical entre cada pata del motor (puntos de fi-jación para los aisladores de vibración) y el travesaño abajo de ella. Si las distan-cias medidas no son iguales, baje el mo-tor y tense la eslinga o realinee el poli-pasto para que jale derecho hacia arriba e inténtelo de nuevo. Las distancias de-ben ser iguales. Luego, mida la distancia vertical entre cada pata del generador y el travesaño abajo de ella. Las distan-cias deben ser iguales. Si no, gire el ge-nerador respecto al motor hasta que las

dos distancias sean iguales, colocando así las cuatro patas de montaje en el mismo plano. (Puede ser necesario aflo-jar las tuercas en los espárragos pasa-dos para hacer girar el generador). Una vez que el motor y el generador estén alineados, apriete las tuercas en los es-párragos a 28 ft-lbs (38 Nm). Si el motor y el generador se están insta-lando como un ensamble, primero fije los soportes del motor al travesaño delantero del patín, tense la eslinga alrededor del adaptador del generador y luego alinee la pata del generador como se indica en el Paso 9.

10. Fije el generador al patín con los sopor-tes de aislamiento de hule. Apriete los tornillos pasados a 68 ft-lbs (92 Nm). Los aisladores de vibración para el extre-mo del motor están con código de color rojo/blanco; y para el extremo del genera-dor amarillo/blanco o verde/blanco.

11. Apriete los ocho tornillos del disco de mando al volante a 39 ft-lbs (52 Nm).

12. Fije la cubierta de la campana y apriete los cuatro tornillos a 8 in-lbs (3.8 Nm).

13. Vuelva a conectar o a montar todos los demás componentes que se desconecta-ron o retiraron durante el Desensamble.

Page 102: Manual de uso módulo PCC1300

8-1

8. Gobernador

AJUSTES AL GOBERNADOR MECÁNICO

Palanca Selectora de 50/60 Hertzios Estos conjuntos generadores tienen una pa-lanca selectora para 50/60 Hertzios la cual de-be estar en la posición apropiada para la apli-cación (a la derecha para 60 Hertzios y a la iz-quierda para 50 Hertzios). Si es necesario desplazar la palanca; retire el soporte de tope, desplace la palanca y luego atornille el soporte otra vez para evitar que se desplace la palanca accidentalmente. Ver la Figura 8-1.

Ajuste de la Frecuencia Con la palanca selectora de 50/60 Hertzios en la posición apropiada, ajuste la frecuencia (ve-locidad) girando el tornillo de ajuste de veloci-dad mientras el motor está funcionando a su temperatura normal de operación bajo plena carga. Apriete la contratuerca en el tornillo cuando el ajuste sea satisfactorio.

No existe ningún ajuste para la pendiente. Si la pendiente no está dentro del cinco por ciento de la frecuencia nominal (3 Hz para conjuntos de 60 Hz y 2.5 Hz para conjuntos de 50 Hz), consulte el manual de servicio del motor.

FIGURA 8-1. GOBERNADOR Y UNIDAD DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

SOLENOIDE DE PARO DE COMBUSTIBLE Y PALANCA PARA LOS AJUSTES VER LA FIGURA 8-2

PALANCA SELECTORA 50/60 HZ

SOPORTE TOPE DE PALANCA SELECTORA

TORNILLO DE AJUSTE DE VELOCIDAD

Page 103: Manual de uso módulo PCC1300

8-2

SOLENOIDE DE CIERRE DE COMBUSTIBLE

Una solenoide va montada por medio de un soporte en la unidad de inyección de combus-tible para activar la palanca de cierre de com-bustible, como se muestra en la Figura 8-2. Después de montar la solenoide, es necesario revisar el espacio entre la palanca de cierre de combustible y el tope de la palanca cuando la solenoide esté energizada. El espacio debe ser de 1.5 a 3.0 mm (0.06 a 0.12 pulgadas).

La solenoide se quemará, llevan-do a una falla de apagado, si la falta de es-pacio evita que la solenoide llegue al fondo. Demasiado espacio puede evitar que el

conjunto arranque o puede evitar llegar a la potencia plena. Si es necesario, ajuste el espacio como sigue:

1. Afloje la contratuerca en el émbolo de la solenoide (el émbolo tiene un plano para llave de 14 mm). Gire el tornillo del esla-bón de bisagra según sea necesario para hacer que el espacio de la palanca au-mente o disminuya.

2. Revise el espacio otra vez y repita el ajuste hasta que se obtenga el espacio especificado.

3. Apriete la contratuerca.

FIGURA 8-1. GOBERNADOR Y UNIDAD DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

TOPE DE PALANCAPALANCA DE CIERRE DE

COMBUSTIBLE

TORNILLO DE ESLABÓN DE

BISAGRA CONTRATUERCAÉMBOLO DE SOLENOIDE

ÉMBOLO DE SOLENOIDE

1.5 A 3.0 MM (0.06 A 0.12 PULG) CUANDO LA SOLENOIDE ESTÁ ENERGIZADA

Page 104: Manual de uso módulo PCC1300

9. Diagramas de Cableado

GENERALIDADES Esta sección consiste de los esquemas y los diagramas de cableado de las conexiones a los que se hace referencia en el texto. Se incluyen los siguientes dibujos.

Página 9-2, Diagrama de Cableado de Reconexión CA.

Página 9-3, Diagrama de Bloques.

Página 9-4, Arnés CA.

Página 9-5, Arnés del Motor.

Página 9-6, Conexiones del Cliente.

Page 105: Manual de uso módulo PCC1300

9-2

No. 630-2796 sh 1 of 1Rev. BModified 04-04

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

AC RECONNECT WIRING DIAGRAM

Page 106: Manual de uso módulo PCC1300

9-3

No. 630-2808 sh 1 of 1Rev. BModified 04-04

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

BLOCK DIAGRAM

Page 107: Manual de uso módulo PCC1300

9-4

No. 338-4479-01 sh 3 of 4Rev. DModified 09-04

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

WIRE TAB FOR 338-4479-01 & -02

AC HARNESS

Page 108: Manual de uso módulo PCC1300

9-5

No. 338-4479-02 sh 4 of 4Rev. AModified 02-04

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

ENGINE HARNESS

Page 109: Manual de uso módulo PCC1300

9-6

No. 620-0277 sh 1 of 1Rev. AModified 05-04

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

CUSTOMER CONNECTIONS

Page 110: Manual de uso módulo PCC1300

Cummins Power Generation 1400 73rd Avenue N.E. Minneapolis, MN 55432 1-800-888-6626 763-574-5000 Uso internacional Fax: 763-528-7229 Cummins es una marca registrada de Cummins Inc.