manual de bioseguridad udes

18
Laboratorio de micología Programa de Bacteriología y Laboratorio Clínico UDES - Sede Cúcuta

Upload: jacora55

Post on 03-Dec-2015

261 views

Category:

Documents


12 download

DESCRIPTION

Orientar de forma práctica sobre los métodos seguros de manejo de materiales infecciosos en el Laboratorio de Micología de la UDES, sede Cúcuta, a fin de reducir o eliminar la exposición de los empleados del laboratorio, otras personas y el medio ambiente

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Bioseguridad Udes

Laboratorio de micología Programa de Bacteriología y Laboratorio Clínico UDES - Sede Cúcuta

Page 2: Manual de Bioseguridad Udes

1

1. OBJETIVO Orientar de forma práctica sobre los métodos seguros de manejo de materiales infecciosos en el Laboratorio de Micología de la UDES, sede Cúcuta, a fin de reducir o eliminar la exposición de los empleados del laboratorio, otras personas y el medio ambiente.

2. ALCANCE

Las recomendaciones presentadas en este manual representan un panorama amplio de la seguridad en todo el laboratorio.

3. RESPONSABLES Docente encargado del Laboratorio de Micología de la UDES, sede Cúcuta.

4. DIRECTRICES EN MATERIA DE BIOSEGURIDAD

Evaluación de riesgos El docente encargado del laboratorio es el responsable final de identificar posibles peligros, evaluar los riesgos asociados con esos peligros y establecer precauciones y procedimientos estándares para minimizar la exposición de los empleados a esos riesgos. Dado que la identidad de un agente infeccioso inicialmente se desconoce en el laboratorio, la recomendación general es que se aplique el estándar del nivel de bioseguridad (BSL)-2 para todo el trabajo realizado en el mismo. La evaluación cualitativa del riesgo biológico es un proceso subjetivo que involucra criterios profesionales. El riesgo nunca es cero, y siempre existe el potencial de que haya errores humanos. No existe un único enfoque estándar ni un método correcto para realizar una evaluación de riesgos; sin embargo, existen varias estrategias, como el uso de una matriz de establecimiento de prioridades de riesgos, la realización de un análisis de peligros laborales o la enumeración de posibles ejemplos de problemas durante un procedimiento, una tarea o una actividad. El proceso involucra los cinco pasos siguientes:

Identificación de los peligros asociados con un agente o material

infeccioso.

Identificación de las actividades que podrían provocar la exposición al agente o material.

Page 3: Manual de Bioseguridad Udes

2

Consideración de las competencias y la experiencia del personal del laboratorio.

Evaluación y asignación de prioridades a los riesgos (evaluación de la

probabilidad de que una exposición produzca una infección adquirida en el laboratorio y de la gravedad de las consecuencias si se produce dicha infección).

Desarrollo, implementación y evaluación de controles para minimizar el

riesgo de exposición. La estandarización del proceso de evaluación de riesgos en la institución puede mejorar significativamente la claridad y la calidad de ese proceso. La capacitación del personal en materia de evaluación de riesgos es fundamental para lograr esos objetivos.

Acceso

El símbolo y signo internacional de peligro biológico (figura 1) deberá colocarse en las puertas de los locales donde se manipulen microorganismos del grupo de riesgo 2 o superior.

Sólo podrá entrar en las zonas de trabajo del laboratorio el personal autorizado.

Las puertas del laboratorio se mantendrán cerradas. No se autorizará ni permitirá la entrada de niños en las

zonas de trabajo del laboratorio. Entrar al laboratorio en forma ordenada, dejar las

carteras, libros y otros objetos personales en el lugar que se les indique para tal fin.

Llevar puesta la bata de laboratorio en todo momento. La misma debe permanecer completamente cerrada.

Llevar un calzado apropiado, preferiblemente cerrad o y de suela antideslizante en las áreas de laboratorio.

Evitar llevar en el laboratorio, accesorios que podrían ser fuente de contaminación (por ejemplo joyas).

Recoger el cabello largo. Si presenta heridas y cortes en las manos al momento

de ingresar, cúbralas con gasa estéril y esparadrapo. Si usa lentes de contacto, utilice unas gafas durante la

práctica.

Page 4: Manual de Bioseguridad Udes

3

Figura 1. Señal de advertencia de peligro biológico para las puertas del laboratorio

Protección personal

Se usarán en todo momento monos, batas o uniformes especiales para el trabajo en el laboratorio.

Se usarán guantes protectores apropiados para todos los procedimientos que puedan entrañar contacto directo o accidental con sangre, líquidos corporales y otros materiales potencialmente infecciosos o animales infectados. Una vez utilizados, los guantes se retirarán de forma aséptica y a continuación se lavarán las manos.

Lavar las manos con agua y jabón antes de realizar las actividades programadas, antes de salir del laboratorio y siempre después de manejar materiales que se sabe o se sospecha que son con taminantes.

Se usarán gafas de seguridad, viseras u otros dispositivos de protección cuando sea necesario proteger los ojos y el rostro de salpicaduras, impactos y fuentes de radiación ultravioleta artificial.

Estará prohibido usar las prendas protectoras fuera del laboratorio, por ejemplo en cantinas, cafeterías, oficinas, bibliotecas, salas para el personal y baños.

En las zonas de trabajo estará prohibido comer, beber, fumar, aplicar cosméticos o manipular lentes de contacto.

Estará prohibido almacenar alimentos o bebidas para consumo humano en las zonas de trabajo del laboratorio.

Guarde su bata al salir del laboratorio en una bolsa.

Page 5: Manual de Bioseguridad Udes

4

Desinfecte su bata de laboratorio en una solución de hipoclorito (concentración máxima: 500 ppm). No lave la ropa que usó en el laboratorio junto con su ropa normal de vestir.

Procedimientos

Conocer el manejo de todos los equipos y reactivos a emplear antes de iniciar las actividades indicadas en la práctica. Si usted tiene alguna duda, diríjase al profesor.

Estará estrictamente prohibido pipetear con la boca.

No se colocará ningún material en la boca ni se pasará la lengua por las etiquetas.

Todos los procedimientos técnicos se practicarán de manera que se reduzca al mínimo la formación de aerosoles y gotículas.

Se limitará el uso de jeringuillas y agujas hipodérmicas, que no se utilizarán en lugar de dispositivos de pipeteo ni con ningún fin distinto de las inyecciones por vía parenteral o la aspiración de líquidos de los animales de laboratorio.

Todos los derrames, accidentes y exposiciones reales o potenciales a materiales infecciosos se comunicarán al profesor encargado del laboratorio. Se mantendrá un registro escrito de esos accidentes e incidentes.

Se elaborará y seguirá un procedimiento escrito para la limpieza de todos los derrames.

Los líquidos contaminados deberán descontaminarse (por medios químicos o físicos) antes de eliminarlos por el colector de saneamiento. Puede ser necesario un sistema de tratamiento de efluentes, según lo que indique la evaluación de riesgos del agente con el que se esté trabajando.

Los documentos escritos que hayan de salir del laboratorio se protegerán de la contaminación mientras se encuentren en éste.

No usar ningún reactivo que no esté debidamente identificado, verificar las etiquetas de los mismos y estar seguro de cómo emplearlo.

No devolver sustancias a sus envases originales. Colocar los materiales de vidrio contaminados en los recipientes

dispuestos para tal fin, por ejemplo: las pipetas en los pipeteros, tubos y placas de Petri en las ollas de desecho, etc.

Tener cuidado con el alcohol cuando manipule el mechero. Nunca debe dejar éste desatendido.

Si va a utilizar gas natural en el laboratorio, manipúlelo con cuidado, si se advierte su olor, cierre la llave y avise al profesor. Si va a verter productos inflamables, cierre inmediatamente la llave de gas y ventile muy bien el lugar.

En caso de utilizar los microscopios, recordar retirar el aceite de inmersión, apagarlo, dejando el condensador abajo, con baja intensidad de luz y en objetivo de menor aumento.

Page 6: Manual de Bioseguridad Udes

5

Las incubadoras, siempre deben conservarse con las puertas cerradas, para garantizar el mantenimiento de la temperatura.

Asegurarse que los mecheros tienen la entrada de gas cerrada, antes de retirarse del laboratorio.

Esterilizar las asas y las agujas de disección al terminar los procedimientos. Las agujas o asas de inoculación se deben enfriar sosteniéndolas en el aire durante 5–10 segundos antes de que toquen las colonias o el material clínico. Las asas que contienen material infeccioso tienen que secarse en aire caliente sobre un mechero antes de flamearlas.

Tinciones

La tinción de Gram no es la tinción óptima para

hongos pero si se la usa, en especial con levaduras, las mismas pautas que se aplican a la bacteriología/microbiología clínica se siguen en micología.

El blanco de calcoflúor no se considera una sustancia peligrosa; no se requieren medidas especiales de seguridad. Use procedimientos de laboratorio de rutina: es decir, después del contacto con la piel, lave el área con agua y jabón; después del contacto con los ojos, enjuáguelos bien con agua; procure atención médica si se informa una enfermedad después de la inhalación o la ingestión.

Siga los procedimientos aceptados de laboratorio aplicados a los materiales infecciosos para la manipulación y desecho de los portaobjetos. Las células de hongos teñidas con blanco de calcoflúor pueden seguir siendo viables.

Si se emplea hidróxido de potasio (KOH) con el blanco de calcoflúor, deben tomarse precauciones más estrictas. Para orientación, consulte la hoja de datos de seguridad de materiales para sustancias químicas, están disponibles a través del fabricante, el proveedor o un sitio web oficial.

Una solución de KOH al 10 % - 15 % es corrosiva. Manipúlela con cuidado. El KOH puede provocar quemaduras o irritación en la piel, los ojos y las vías respiratorias. Evite el contacto con los ojos/la piel, y la inhalación o ingestión. Use guantes y protección ocular si hay peligro de salpicaduras o de formación de aerosoles.

El KOH no está clasificado como un residuo peligroso según la Ley de conservación y recuperación de los recursos (RCRA). La pequeña cantidad usada en un portaobjetos con blanco de calcoflúor puede desecharse con los portaobjetos que contienen materiales infecciosos. Si se deben desechar cantidades mayores, hágalo de acuerdo con los requisitos legales.

Azul de algodón en lactofenol (azul anilina en lactofenol o azul de Poirrier) En las cantidades que se utilizan habitualmente en un laboratorio

clínico, el azul de algodón en lactofenol es ácido; evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa.

Enjuague minuciosamente con agua si hay un derrame. Con portaobjetos de hongos teñidos con el líquido, siga los

Page 7: Manual de Bioseguridad Udes

6

procedimientos aceptados de laboratorio para manipular y desechar los materiales infecciosos.

Si deben desecharse o producirse mayores cantidades, el producto se considera más peligroso, es decir, tóxico por inhalación y contacto con la piel y, en especial, si se ingiere. Utilice el producto solo con la ventilación adecuada.

Deséchelo como residuo peligroso de acuerdo con las reglamentaciones legales.

Tinta china No se requiere protección personal especial en las condiciones de

uso normales; no obstante, las células de levaduras pueden seguir siendo viables.

La tinta china no es un residuo peligroso regulado. Deséchela de acuerdo con las reglamentaciones aplicables y deseche los portaobjetos de forma segura.

Tinción con metenamina de plata de Gomori Los ingredientes son tóxicos, corrosivos y perjudiciales; evite el

contacto con la piel y los ojos. Utilice el producto con la ventilación adecuada; no lo inhale. Deséchelo como residuo peligroso de acuerdo con las

reglamentaciones. Tinción de Giemsa

Debido a su contenido de metanol, la tinción de Giemsa es tóxica por inhalación, absorción o ingestión. El uso de guantes protectores y gafas de seguridad no es obligatorio pero está recomendado.

Deséchela de acuerdo con las reglamentaciones. El método preferido es la incineración en instalaciones autorizadas.

Zonas de trabajo del laboratorio

Mantener el área de trabajo ordenada, limpio y libre de libros, cuadernos u objetos personales, exceptuando aquellos equipos y materiales necesarios para la realización del trabajo práctico.

Las superficies de trabajo se descontaminarán después de todo derrame de material potencialmente peligroso y al final de cada jornada de trabajo.

Todos los materiales, muestras y cultivos contaminados deberán ser descontaminados antes de eliminarlos o de limpiarlos para volverlos a utilizar.

El embalaje y el transporte de material deberán seguir la reglamentación nacional o internacional aplicable.

Las ventanas que puedan abrirse estarán equipadas con rejillas que impidan el paso de artrópodos.

Lectura de cultivos en la mesa

Se recomienda contar con una sala cerrada

aparte. Realice todas las manipulaciones de cultivo en

un CBS ya sea que esté en otra sala o dentro de un espacio designado en el laboratorio.

Page 8: Manual de Bioseguridad Udes

7

Todas las colonias de mohos (filamentosos, vellosos, algodonosos) deben manipularse en un CBS clase II. Eso se aplica también a los mohos que crecen en placas bacteriológicas.

Use cierres retráctiles o cinta adhesiva para sellar las cajas de Petri (en especial si el moho comienza a crecer) para evitar la apertura accidental y la diseminación de segmentos de hifas, conidios o esporas.

Nunca use cajas de Petri si se sospecha la presencia de Coccidioides immitis o si se debe enviar un cultivo filamentoso por correo o se debe transportar de algún otro modo a otro laboratorio. Use cultivos en tubos inclinados en tubos con tapa a rosca. - Observe todas las placas y tubos inclinados para ver si hubo crecimiento antes de abrirlos.

En general, los cultivos con colonias similares a las de las levaduras se pueden leer en la mesa abierta en un laboratorio BSL-2; pero si se sospecha que el aislado es Cryptococcus neoformans (colonias húmedas y mucoides) o un hongo dimórfico, se deben mover a un BSC clase II-A2.

Nunca se debe oler un cultivo micótico para determinar si tiene olor. No abra placas con mohos en la mesa abierta, aunque se trate de una estación de trabajo de bacteriología.

Material de bioseguridad indispensable

Dispositivos de pipeteo para evitar que se pipetee con la boca. Cámaras de Seguridad Biológica (CSB), que se

utilizarán en los siguientes casos: Siempre que se manipule material infeccioso;

ese material puede ser centrifugado en el laboratorio ordinario si se utilizan vasos de centrifugadora con tapas herméticas de seguridad y si éstos se cargan y descargan en una CSB;

Cuando haya un alto riesgo de infección transmitida por vía aérea.

Cuando se utilicen procedimientos con grandes posibilidades de producir

aerosoles, como la centrifugación, trituración, homogeneización, agitaciones mezcla vigorosa, desintegración ultrasónica, apertura de envases de materiales infecciosos cuya presión interna pueda diferir de la presión ambiental, inoculación intranasal a animales y recolección de tejidos infecciosos de animales y huev os.

Se recomienda el CSB clase II-A2 para algunos trabajos de micología,

esto es, todos los mohos (vellosos, lanosos, algodonosos, polvosos o

aterciopelados) deben manipularse en un CSB y nunca en la mesa

abierta.

Asas de siembra de plástico desechables. También pueden utilizarse incineradores eléctricos de asas dentro de la CSB para reducir la formación de aerosoles.

Frascos y tubos con tapón de rosca. Autoclaves u otros medios apropiados para esterilizar el material

contaminado.

Page 9: Manual de Bioseguridad Udes

8

Pipetas de Pasteur de plástico desechables, cuando estén disponibles, en sustitución del vidrio.

Los aparatos como las autoclaves y las CSB deben ser validados con métodos apropiados antes de usarlos. A intervalos periódicos deben ser nuevamente certificados, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Limpieza y Desinfección

Limpie de forma rutinaria las superficies ambientales antes de preparar áreas de trabajo y vuelva a limpiarlas antes de dejar las áreas de trabajo.

Limpie cualquier objeto (temporizador, pluma, teléfono, termómetro, etc) que se haya tocado con guantes usados.

No use alcoholes ni soluciones a base de alcohol solas para desinfectar áreas de superficie. Estos productos se evaporan rápidamente, lo que disminuye su eficacia en gran medida. Use desinfectantes recomendados para superficies ambientales, como los desinfectantes registrados en la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA), o bien use una dilución 1:10 de lejía doméstica.

Reserve los esterilizantes y desinfectantes de alto nivel autorizados por la FDA (Food and Drug Administration) para procesar dispositivos médicos reutilizables.

Limpie las superficies de mesas, estantes fijos, baldosas, agitadores, soportes para tinción de portaobjetos, baños de agua/baños calentadores y todas las bandejas siempre que haya un derrame. Limpie todas las superficies al final de cada turno.

El uso de fundas desechables puede reducir los intervalos de limpieza del equipo, pero no reemplaza la necesidad de limpiar las áreas de superficie o el equipo. Limpie la superficie de la mesa que estaba protegida con la funda cada vez que la deseche. La funda debe ser desinfectada o desechada al final de cada turno o si está contaminada.

Existen fundas para superficies disponibles comercialmente, desechables, flexibles, con fondo de película de polietileno, antideslizantes y muy absorbentes, que ayudan a prevenir el traspaso de la mayoría de las soluciones, incluidos los tintes y las sustancias químicas corrosivas. Siempre deseche los residuos médicos después de una contaminación y al final del turno.

Soluciones de lejía (hipoclorito de sodio)

Las soluciones de hipoclorito están clasificadas como irritantes y

corrosivas. Una solución de lejía sin diluir es corrosiva para el acero inoxidable, y después de utilizarla en un CSB y en lavabos de acero inoxidable, se debe enjuagar minuciosamente para eliminar el residuo. No esterilice las soluciones de lejía en el autoclave.

Nunca mezcle distintas soluciones de cloro, ni las guarde con productos de limpieza que contengan amoníaco, cloruro de amonio o ácido fosfórico. Combinar esas sustancias químicas podría provocar la liberación de gas cloruro, que puede producir náuseas, irritación ocular, lagrimeo, dolor de cabeza y falta de aire. Esos síntomas pueden durar varias horas. Una expuesta expuesta a un olor fuerte y desagradable después de mezclar

Page 10: Manual de Bioseguridad Udes

9

una solución de cloro con un producto de limpieza debe abandonar la sala o el área de inmediato y permanecer fuera del área hasta que los gases hayan desaparecido por completo.

Para que sean desinfectantes eficaces, las soluciones de trabajo de lejía deben contener > 0,5 % pero < 2 % de hipoclorito de sodio. La concentración de hipoclorito en la lejía doméstica varía según el fabricante. Muchas soluciones de lejía doméstica contienen 5,25 % de hipoclorito de sodio, y una dilución 1:10 (5.000 ppm Cl) producirá una solución de hipoclorito al 0,53 %. El uso de soluciones de lejía con concentraciones menores de hipoclorito podría no aportar el nivel de desinfección adecuado. Prepare una solución nueva de lejía doméstica de 1:10 todos los días.

Descontaminación de residuos El tratamiento en autoclave de vapor constituye el método de elección para todos los procesos de descontaminación. El material destinado a la descontaminación y eliminación debe introducirse en recipientes (por ejemplo en bolsas de plástico resistentes al tratamiento en autoclave) que tengan un código de color para indicar si el contenido ha de pasar a la autoclave o a la incineración.

El personal que opera el autoclave se debe capacitar para acondicionar, cargar y rotular los materiales que se colocarán en el autoclave de acuerdo con los procedimientos usados para validar el ciclo de esterilización de la unidad. También se deben capacitar en materia de procedimientos de emergencia.

No toque los lados o la parte trasera de los autoclaves más viejos; su protección térmica es escasa o nula y pueden provocar quemaduras.

No apile ni guarde materiales combustibles (p. ej., cartón, materiales plásticos) ni líquidos inflamables cerca del autoclave.

Nunca coloque en el autoclave materiales que contengan agentes tóxicos, corrosivos (p. ej., ácidos, bases, fenol), solventes o volátiles (p. ej., etanol, metanol, acetona, cloroformo), ni materiales radioactivos.

Coloque todos los residuos biomédicos que descontaminará en el autoclave en una bolsa para autoclave aprobada con rótulo de peligro biológico antes de usar el autoclave. No todas las bolsas rojas o naranjas se pueden usar en el autoclave. Las bolsas seleccionadas para usar con residuos sometidos a autoclave deben estar fabricadas específicamente para ese propósito. Use solamente las bolsas designadas como adecuadas para usarse en autoclaves cuando someta residuos médicos al autoclave.

Coloque todos los objetos cortopunzantes (p. ej., agujas, escalpelos, pipetas o vidrio roto) en un recipiente para objetos cortopunzantes rígido, aprobado, resistente a fugas y etiquetado antes de la esterilización.

Al descontaminar una bolsa de materiales secos, como papel de mesa o batas de papel, coloque 100 ml de agua en el autoclave para facilitar la producción de vapor dentro de la bolsa.

Page 11: Manual de Bioseguridad Udes

10

No llene las bolsas o la unidad del autoclave en exceso; esto podría producir una circulación inadecuada de vapor, lo que podría interferir con el proceso de esterilización.

Cierre las bolsas para autoclave sin apretar, con un alambre de color u otro medio que permita el ingreso del vapor en su interior.

Coloque las bolsas en bandejas de acero inoxidable o polipropileno para introducirlas en el autoclave. No coloque las bolsas directamente en el autoclave.

Espere siempre a que la unidad del autoclave se enfríe antes de abrirla. Apártese y abra la puerta lentamente para que salga el exceso de vapor. Deje que el contenido se enfríe antes de manipularlo. Use siempre guantes gruesos, hasta el codo, resistentes al calor e impermeables para retirar los artículos calientes del autoclave.

Después de usar el autoclave, verifique la cinta del indicador para asegurarse de que las barras sean negras. Si la cinta del indicador no está activada, vuelva a esterilizar la carga.

Al menos una vez por semana, use un indicador biológico, como tiras con esporas de Bacillus stearothermophilus (o un equivalente) para asegurarse de que el autoclave esté funcionando correctamente. Establezca y siga un cronograma de mantenimiento rutinario para este equipo, en el que se evalúen los sellos, drenajes y demás aspectos fundamentales.

Si no se dispone de un autoclave y los residuos médicos se procesan

fuera de las instalaciones, abra las placas y los tubos que contengan

especies de Coccidioides y déjelos sumergidos por completo en una

solución 1:10 de lejía durante toda la noche antes de desecharlos.

Procedimientos de manipulación y eliminación de material y desechos contaminados

Deberá adoptarse un sistema de identificación y separación del material infeccioso y sus recipientes. Se tendrán en cuenta las siguientes categorías: 1. Desechos no contaminados (no infecciosos) que puedan reutilizarse o reciclarse o eliminarse como si fueran “basura” en general. 2. Objetos cortantes y punzantes contaminados (infecciosos): agujas hipodérmicas, bisturís, cuchillas, vidrio roto; se recogerán siempre en recipientes a prueba de perforación dotados de tapaderas y serán tratados como material infeccioso. 3. Material contaminado destinado al tratamiento en autoclave que después pueda lavarse y volverse a utilizar o reciclarse. 4. Material contaminado destinado al tratamiento en autoclave y a la eliminación. 5. Material contaminado destinado a la incineración directa. Objetos cortantes y punzantes Las agujas hipodérmicas no se deben volver a tapar, cortar ni retirar de las jeringuillas desechables después de utilizarlas. El conjunto completo debe

Page 12: Manual de Bioseguridad Udes

11

colocarse en un recipiente de eliminación específico. Las jeringuillas desechables, utilizadas con o sin aguja, se introducirán en recipientes de eliminación apropiados y se incinerarán, esterilizándolas previamente en autoclave si fuera necesario. Los recipientes de eliminación de objetos cortantes y punzantes serán resistentes a la perforación y no se llenarán por completo. Cuando estén llenos en sus tres cuartas partes se colocarán en un recipiente de “desechos infecciosos” y se incinerarán, esterilizándolos primero en autoclave si la práctica del laboratorio lo exige. Los recipientes de eliminación de objetos cortantes y punzantes no se desecharán en vertederos. Material contaminado (potencialmente infeccioso) para ser tratado en autoclave y reutilizado No se efectuará limpieza alguna de ningún material contaminado (potencialmente infeccioso) que vaya a ser tratado en autoclave y reutilizado. Cualquier limpieza o reparación que se revele necesaria se realizará siempre después del paso por la autoclave o la desinfección. Material contaminado (potencialmente infeccioso) para ser eliminado Aparte de los objetos cortantes y punzantes mencionados más arriba, todo el material contaminado (potencialmente infeccioso) debe ser introducido en recipientes impermeables (por ejemplo en bolsas de plástico que resistan el tratamiento en autoclave marcadas con un código de color) y tratado en autoclave antes de proceder a su eliminación. Después de pasar por la autoclave, el material puede colocarse en recipientes apropiados para ser transportado al incinerador. Si es posible, el material procedente de actividades relacionadas con la atención sanitaria no debe desecharse en vertederos, ni siquiera después de haber sido descontaminado. Si se dispone de un incinerador en el laboratorio, no es necesario el tratamiento en autoclave: el material contaminado se coloca en recipientes especialmente marcados (por ejemplo, bolsas con un código de color) y se transporta directamente al incinerador. Los recipientes de transporte reutilizables deben ser impermeables y tener tapas que ajusten debidamente. Se desinfectarán y limpiarán antes de devolverlos al laboratorio para un uso ulterior. En cada puesto de trabajo deben colocarse recipientes, tarros o cubetas para desechos, de preferencia irrompibles (por ejemplo, de plástico). Cuando se utilicen desinfectantes, los materiales de desecho deben permanecer en contacto íntimo con éstos (es decir, sin estar protegidos por burbujas de aire) durante el tiempo apropiado, según el desinfectante que se utilice. Los recipientes para desechos habrán de ser descontaminados y lavados antes de su reutilización. La incineración de desechos contaminados deberá contar con la aprobación de las autoridades encargadas de la salud pública y la contaminación del aire, así como la del funcionario de bioseguridad del laboratorio.

Page 13: Manual de Bioseguridad Udes

12

Seguridad química, eléctrica y radiológica, protección contra incendios y material de seguridad

Almacenamiento de sustancias químicas En el laboratorio sólo deben conservarse las cantidades de sustancias químicas que sean necesarias para el uso diario. Las cantidades importantes deben guardarse en locales o edificios destinados especialmente a este fin. Las sustancias químicas nunca deben almacenarse por orden alfabético. Normas generales en relación con las incompatibilidades químicas Para evitar los incendios y/o las explosiones, las sustancias que aparecen en la columna izquierda del cuadro 1 deben almacenarse y manipularse de modo que no puedan entrar en contacto con las sustancias correspondientes de la columna derecha del mismo cuadro. Cuadro 1. Normas generales en relación con las incompatibilidades químicas

Categoría de Sustancias Sustancias Incompatibles

Metales alcalinos, como el sodio, potasio, cesio y litio

Dióxido de carbono, hidrocarburos clorados, agua

Halógenos Amoniaco, acetileno, hidrocarburos

Ácidos acético, sulfhídrico y sulfúrico, anilina, hidrocarburos

Agentes oxidantes, como los ácidos crómico y nítrico, los peróxidos o los permanganatos

Sustancias químicas explosivas Las azidas, que a menudo se utilizan en soluciones antibacterianas, no deben entrar en contacto con el cobre ni el plomo (por ejemplo, en tuberías de desagüe y alcantarillado), ya que pueden explotar violentamente cuando se someten a un impacto, aunque sea ligero. Los éteres que se conservan desde hace tiempo y que han cristalizado son sumamente inestables y potencialmente explosivos. El ácido perclórico, si se deja que se seque en la madera, ladrillos o tejidos, explotará y provocará un incendio con el impacto. El ácido pícrico y los picratos detonan por la acción del calor y los impactos. Derrame de sustancias químicas La mayoría de los fabricantes de sustancias químicas para laboratorios distribuyen gráficos que describen los métodos para tratar los derrames. También se encuentran en el comercio gráficos y estuches de material para casos de derrame. Los gráficos pertinentes deberán exponerse en el laboratorio en lugar destacado. También deberá disponerse del siguiente equipo:

Page 14: Manual de Bioseguridad Udes

13

1. Estuches especiales de material para derrames químicos 2. Ropa protectora: guantes de goma fuertes, chanclos o botas de agua, mascarillas respiratorias 3. Escobas y palas para el polvo 4. Pinzas para recoger los trozos de vidrio 5. Bayetas, trapos y toallas de papel 6. Cubos 7. Carbonato sódico (Na2CO3) o bicarbonato sódico (NaHCO3) para neutralizar ácidos y sustancias químicas corrosivas 8. Arena (para cubrir los derrames de sustancias alcalinas) 9. Detergente no inflamable. En caso de que se produzca un derrame químico importante, debe procederse como sigue: 1. Notificar el incidente al encargado de seguridad que corresponda. 2. Evacuar del local al personal no indispensable. 3. Atender a las personas que puedan haberse contaminado. 4. Si el material derramado es inflamable, extinguir todas las llamas desnudas, cortar el gas del local afectado y de los locales adyacentes, abrir las ventanas (si es posible), y cortar la electricidad de los aparatos que puedan producir chispas. 5. Evitar la respiración de vapores del material derramado. 6. Establecer una ventilación de salida si es posible hacerlo con seguridad. 7. Obtener el material necesario para limpiar el material derramado. Gases comprimidos y licuados En el cuadro 2 se ofrece información sobre el almacenamiento de gases comprimidos y licuados. Cuadro 2. Almacenamiento de gases comprimidos y licuados

RECIPIENTE INFORMACIÓN SOBRE EL ALMACENAMIENTO Bombonas de gas comprimido y recipientes de gas licuado.a,b

• Se fijarán de forma segura (por ejemplo, con una cadena) a la pared o a una mesa sólida, para que no puedan soltarse inadvertidamente.

• Se transportarán debidamente tapadas y en carretillas.

• Las bombonas de reserva se guardarán en otro edificio a alguna distancia del laboratorio; el local estará bien cerrado y debidamente identificado.

• No se situarán cerca de radiadores, llamas desnudas u otras fuentes de calor, aparatos eléctricos que produzcan chispas o bajo la luz solar directa.

Bombonas pequeñas de gas de un solo uso.a,b

No deben incinerarse.

a. La válvula principal de alta presión debe cerrarse cuando el equipo no esté en uso y

cuando el local esté vacío.

Page 15: Manual de Bioseguridad Udes

14

b. Los locales donde se utilicen bombonas de gas inflamable deben identificarse

mediante signos de advertencia en las puertas. (figura 2)

. Figura 2. Símbolo de advertencia de gases almacenados a presión

Peligro de incendio En cada sala y en los pasillos y vestíbulos deben figurar de forma destacada advertencias sobre incendios, instrucciones e indicaciones de las vías de salida. El equipo de lucha contra incendios debe colocarse cerca de las puertas de las salas y en puntos estratégicos de los pasillos y vestíbulos. Ese equipo debe comprender: mangueras, cubos (de agua o arena) y un extintor. Los extintores deben ser inspeccionados y mantenidos periódicamente y debe respetarse su vida útil. En el cuadro 3 se indican los tipos y usos particulares de los extintores de incendios. Cuadro 3. Tipos y usos de extintores de incendios

TIPO USO NO USAR PARA

Agua Agua Papel, madera, tejidos

Incendios eléctricos, líquidos inflamables, metales incendiados

Gases extintores de CO2 Líquidos y gases inflamables, incendios eléctricos

Metales alcalinos, papel

Polvo seco Líquidos y gases inflamables, metales alcalinos, incendios eléctricos

Equipo e instrumentos reutilizables, pues los residuos son muy difíciles de eliminar

Peligros eléctricos Es indispensable que todas las instalaciones y el equipo eléctricos sean inspeccionados y probados con regularidad, incluida la toma de tierra. Los circuitos eléctricos del laboratorio que lo requieran deben disponer de interruptores de circuito e interruptores por fallo de la toma de tierra. Los interruptores de circuito no protegen a las personas: están concebidos para proteger los cables de las sobrecargas eléctricas y con ello evitar los incendios. Los interruptores por fallo de la toma de tierra tienen por objeto proteger a las personas contra los choques eléctricos.

Page 16: Manual de Bioseguridad Udes

15

Todo el equipo eléctrico del laboratorio debe tener toma de tierra, preferiblemente mediante enchufes de tres espigas. Todo el equipo eléctrico del laboratorio debe ajustarse a las normas y los códigos nacionales de seguridad eléctrica. Principios de la protección contra las radiaciones ionizantes Para limitar los efectos nocivos de las radiaciones ionizantes, el uso de radioisótopos debe ser controlado y cumplir las normas nacionales aplicables. La protección contra las radiaciones debe seguir cuatro principios: 1. Reducir al mínimo el tiempo de exposición a la radiación. 2. Aumentar al máximo la distancia de la fuente de radiación. 3. Proteger la fuente de radiación. 4. Sustituir el uso de radionúclidos por técnicas no radiométricas. 1. Tiempo. El tiempo de exposición durante las manipulaciones de material radioactivo puede reducirse de las siguientes formas: — Practicando técnicas nuevas y aún poco conocidas sin utilizar el radionúclido hasta que se dominen esas técnicas — Trabajando con los radionúclidos de forma concienzuda y oportuna, sin prisas — Velando por que todas las fuentes radioactivas se devuelvan a su lugar de almacenamiento inmediatamente después de usarlas — Retirando los residuos radioactivos del laboratorio a intervalos frecuentes — Pasando el menor tiempo posible en la zona de radiaciones del laboratorio — Gestionando y planificando con eficiencia el tiempo de manipulación de material radiactivo en el laboratorio. 2. Distancia. Si se duplica la distancia a la fuente de radiación, la exposición queda reducida a la cuarta parte en el mismo periodo de tiempo. Se utilizan diversos dispositivos y aparatos auxiliares para aumentar la distancia entre la persona y la fuente de radiación, como pinzas largas, abrazaderas y pipeteadores a distancia. Un pequeño aumento de la distancia puede dar lugar a una disminución considerable de la intensidad de la dosis. 3. Blindaje. Los blindajes que absorben o atenúan la radiación, situados entre la fuente y el laboratorista u otros ocupantes del laboratorio, ayudarán a limitar su exposición. El tipo y el grosor de cualquier material de blindaje dependen de la capacidad de penetración (tipo y energía) de la radiación. Una barrera de 1,3–1,5 cm de material acrílico, madera o metal ligero protege contra partículas b de alta energía, mientras que para proteger contra las radiaciones g y X de alta energía se necesita plomo de alta densidad. 4. Sustitución. Los materiales basados en radionúclidos no deben utilizarse si hay otras técnicas disponibles. Si no es posible la sustitución, se utilizará el radionúclido que tenga el menor poder de penetración o la menor energía.

Page 17: Manual de Bioseguridad Udes

16

Sistemas seguros de trabajo con radionúclidos Las normas relativas al trabajo con sustancias radiactivas deben tener en cuenta cuatro zonas: 1. Zona de radiaciones 2. Zona de mesas de trabajo 3. Zona de desechos radiactivos 4. Registros y respuesta a las emergencias. Entre las normas más importantes para trabajar con radionúclidos figuran las siguientes: 1. Zona de radiaciones

Sólo se deben utilizar sustancias radiactivas en zonas exclusivamente destinadas a ello.

Sólo se permitirá la presencia del personal indispensable. Se utilizará equipo de protección personal: batas de laboratorio, gafas de seguridad y guantes desechables. Se vigilarán las exposiciones del personal a las radiaciones.

Los laboratorios en los que se utilizan radionúclidos deben diseñarse de modo que se simplifiquen las operaciones de contención, limpieza y descontaminación. La zona de trabajo con radionúclidos debe situarse en una pequeña sala adyacente al laboratorio principal o en una zona exclusiva dentro del laboratorio, separada de otras actividades. La entrada a la zona de radiaciones se demarcará con el símbolo internacional de radiación (figura 3).

Figura 3. Símbolo internacional de peligro de radiación

2. Zona de mesas de trabajo

Utilizar bandejas para derrames cubiertas con material absorbente desechable.

Limitar las cantidades de radionúclidos. Blindar las fuentes de radiación en las zonas de radiaciones, de mesas de

trabajo y de desechos radiactivos. Marcar los recipientes de materiales radiactivos con el símbolo apropiado,

anotando también la identidad del radionúclido, su actividad y la fecha del análisis.

Page 18: Manual de Bioseguridad Udes

17

Utilizar medidores de la radiación para vigilar las zonas de trabajo, la ropa protectora y las manos una vez terminado el trabajo.

Utilizar para el transporte recipientes debidamente blindados. 3. Zona de desechos radiactivos

Retirar con frecuencia los desechos radiactivos de la zona de trabajo. 4. Registros y respuesta de emergencia

Mantener registros apropiados del uso y la eliminación de material radiactivo.

Repasar los registros dosimétricos para ver si hay materiales que superan los límites de dosis.