magazine rutas del vino de españa · - viernes flamencos de jerez (ruta del vino y brandy del...

47
Magazine Agosto 2019

Upload: others

Post on 24-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • MagazineAgosto 2019

  • Reportaje:

    Ruta del Vino de Rioja Oriental

    Escápate a:

    Ruta del Vino Cigales

    Ruta del Vino de Yecla

    Eventos que no te puedes perder:

    - Exaltación del Vino (Ruta del Vino de Jumilla)

    - Miniferia del Vino (Ruta del Vino de Jumilla)

    - Feria y Fiestas en honor a la Virgen de la Asunción (Ruta del Vino de Jumilla)

    - Fiestas de la Vendimia (Ruta del Vino de Jumilla)

    - Festival Nacional de Folklore ‘’Ciudad de Jumilla’’ (Ruta del Vino de Jumilla)

    - Fiestas de Moros y Cristianos (Ruta del Vino de Jumilla)

    - Feria de la Urta (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - VI Tío Pepe Festival (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Carreras de Caballos en la Playa (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Festival del Moscatel (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Fiestas de la Bulería de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Fiestas de ‘Exaltación al Río Guadalquivir’ (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Fiestas de la Vendimia de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Viernes Flamencos de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Noches de Bohemia de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

    - Cómete la Historia de Santaella (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

    - Ruta Vitis Dei (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

    - Noches en la Villa (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

    Feature article:

    Rioja Oriental Wine Route

    A getaway to:

    Cigales Wine Route

    Yecla Wine Route

    Don’t miss it!:

    - Exaltation of Wine (Jumilla Wine Route)

    - Mini Wine Fair (Jumilla Wine Route)

    - Fair and Fiestas in honour of the Virgen de la Asunción (Jumilla Wine Route)

    - Grape Harvest Fiestas (Jumilla Wine Route)

    - National ‘’Ciudad de Jumilla’’ Folk Music Festival (Jumilla Wine Route)

    - The Moros y Cristianos Fiestas (Jumilla Wine Route)

    - Urta Festival (Wine and Brandy Route of Marco de Jerez)

    - VI Tío Pepe Festival (Wine and Brandy Route of Marco de Jerez)

    - Horse Racing on the Beach (Wine and Brandy Route of Marco de Jerez)

    - Muscatel Wine Festival (Wine and Brandy Route of Marco de Jerez)

    - Bulería Festival in Jerez (Wine and Brandy Route of Marco de Jerez)

    - Exaltation of Guadalquivir River (Wine and Brandy Route of Marco de Jerez)

    - Grape Harvest Festival Jerez (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

    - Flamenco Fridays of Jerez (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

    - Summer Nights in Jerez (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

    - Eat the Story of Santaella (Montilla-Moriles Wine Route)

    - Ruta Vitis Dei (Montilla-Moriles Wine Route)

    - Nights in the Villa (Montilla-Moriles Wine Route)

    INDEX

    6

    15

    17

    20

    20

    22

    22

    22

    22

    23

    23

    24

    24

    25

    25

    26

    26

    27

    27

    28

    28

    6

    16

    18

    20

    20

    21

    21

    22

    22

    23

    23

    24

    24

    25

    25

    26

    26

    27

    27

    28

    28

    ÍNDICE

  • Eventos que no te puedes perder:

    - 53 Festival Cante Grande Fosforito (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

    - I Pórtico de Vendimia (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

    - 45 Edición Cata Flamenca (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

    - XLVII Vendimia Flamenca - Doña Mencía (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

    - Sonorama Ribera 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - Visitas Teatralizadas: Vasija más grande del mundo (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - Noche de Velas y Cultura 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - Camino Duero Fest 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - III Edición ‘’Dibujando por Mambrilla’’ 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - VII Travesía Nocturna Sendero de las Fortificaciones (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - IV Vuelta Ciclista Junior Ribera del Duero 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - Swing Festival 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - Recreación Boda de El Empecinado 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - IX Trofeo Ciclista Ayto. de Peñafiel (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - IV Cata Popular ‘’Cantacatavino’’ 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

    - XXXIV Festival de Órgano de Álava (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

    - XVI Certamen de Pintura al aire libre (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

    - XIII Concurso de Pintxos Medievales de Laguardia (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

    - Fiestas Patronales de Calahorra (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

    - Fiesta Molienda (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

    - Bodegas en la calle (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

    - Cata de Esrellas (Ruta del Vino Utiel-Requena)

    - VII Velada de Vino y Versos (Ruta del Vino Utiel-Requena)

    Destacado:

    Ruta del Vino Enoturisme Penedès

    Don’t miss it!:

    - 53 Cante Grande Festival (Montilla-Moriles Wine Route)

    - I Portrict of Grape Harvest Edition (Montilla-Moriles Wine Route)

    - 45 Flamenca Tasting Edition (Montilla-Moriles Wine Route)

    - XLVII Flamenco Show - Doña Mencía (Montilla-Moriles Wine Route)

    - Sonorama Ribera 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - ‘Biggest vessel in the world’ Dramatized Visit (Ribera del Duero Wine Route)

    - Candle and Culture Night 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - Road Duero Fest 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - III Edition ‘’Drawing by Mambrilla’’ 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - VII Night Crossing Path of Fortifications (Ribera del Duero Wine Route)

    - IV Junior Cycling Tour Ribera del Duero 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - Swing Festival 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - Recreation Wedding of El Empecinado 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - IX Cycling Trophy Town Hall of Peñafiel (Ribera del Duero Wine Route)

    - IV Popular Tasting ‘’Cantacatavino’’ 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

    - XXXIV Álava Organ Festival (Rioja Alavesa Wine Route)

    - XVI Outdoor Painting Contest (Rioja Alavesa Wine Route)

    - XIII Medieval Pintxos Contest of Laguardia (Rioja Alavesa Wine Route)

    - Local Festivities in Calahorra (Rioja Oriental Wine Route)

    - Milling Party (Rioja Oriental Wine Route)

    - Cellars in the Street (Rioja Oriental Wine Route)

    - Stars Tasting (Utiel-Requena Wine Route)

    - 7th Annual Evening of Wine and Verses (Utiel-Requena Wine Route)

    Special:

    Enoturisme Penedès Wine Route

    INDEX

    29

    29

    30

    30

    31

    31

    32

    32

    33

    33

    34

    34

    35

    35

    36

    36

    37

    37

    38

    38

    39

    39

    40

    42

    ÍNDICE

    29

    29

    30

    30

    31

    31

    32

    32

    33

    33

    34

    34

    35

    35

    36

    36

    37

    37

    38

    38

    39

    39

    40

    44

  • https://www.wineroutesofspain.com/ver/3677/ILoveEnoturismo.htmlhttps://en.wineroutesofspain.com/ver/3677/ILoveEnoturismo.html

  • ReportajeFeature Article

  • Si nos queremos remontar al origen, debemos de irnos atiempos de romanos, quienes apreciaban el vino de la zona eimpulsaron el cultivo de la vid. Ya en el siglo XIX, la Rioja vive supeor momento, una enfermedad afectó a las vides, la filoxera, yarrasó la gran mayoría de los viñedos. Una vez sobrepuestos deeste gran problema, en 1920 se protegió el nombre de “Rioja”en España, y unos años más tarde, en 1925, se estableció laprimera Denominación de Origen de España, DOCa Rioja.

    HISTORIA Y CULTURA

    4

    Ancient Rome played a pivotal role in the history of Rioja wine andthe vine-growing. Later, it was the religious communities that werein charge of traditional wine-making processes. Phylloxera reachedLa Rioja in the 19th century. This is one of the main diseases thataffect grapevines and sadly devastated most vineyards. Oncethese challenges were overcome, in 1920 the name "Rioja" wasprotected, and a few years later, in 1925, the first D.O. Ca in Spain“Qualified Designation of Origin” was established, DOCa Rioja.

    HISTORY AND CULTURE

    Ruta del Vino de Rioja Oriental

    Rioja Oriental Wine Route

  • 5

    Vinos Rioja Oriental.

    Los vinos de la DOCa Rioja proceden normalmente de la conjunción armónica, en diversas proporciones,de las variedades de uva cultivadas en la Denominación, siendo tres las zonas que la integran, RiojaOriental, Alta y Alavesa. Son vinos que poseen una buena composición aromática, frescos, de robustezmedia, con composición equilibrada y excelente bouquet, tanto vinos tintos como rosados y blancoscomponen esta variedad.

    EL VINO

  • 8

    Oriental Rioja Wines.

    DOCa Rioja wine usually comes from the harmonious reflection of the grape varieties grown under this qualified designation,spreading through three areas: Rioja Alta, Rioja Baja and Rioja Alavesa. These wines have perfect aroma composition,balance and vivid flavours. They are fresh, medium bodied, zesty, with excellent bouquet. Red, rosé and white wines featurethis variety.

    THE WINE

  • 6

    Rioja Oriental, el perfecto maridaje de vino ypatrimonio.

    La Ruta del Vino de Rioja Oriental ofrece a susvisitantes un mar de viñas salpicado de diversosrecursos patrimoniales. El perfecto maridaje paraconocer el vino, ensalzado con la historia de suentorno. Una perfecta armonía de recursosvisitables como bodegas, viñedos, museos,yacimientos de icnitas, yacimientos de épocaceltíbera y romana, castillos… todo ello enmarcadoen la Reserva de la Biosfera, con un patrimonionatural sorprendente como los Sotos de Alfaro,Cañón del Río Leza, Zonas de Especial Protecciónde Aves…etc.

    RECURSOS

  • Oriental Rioja, heritage and wine pairing.

    The Oriental Rioja Wine Route offers its visitors a sea of vineyards dotted with several heritage resources. It’s the perfect pairing toknow the wine, pointing out its traditional background.Extraordinary surroundings are the ideal partner for wineries, vineyards, museums, ichnite sites, Celtiberian and Roman sites,castles, which is in turn, designated Biosphere Reserve. Amazing natural heritage and fabulous views: Sotos de Alfaro, Cañón DelRío Leza, Special Protection Areas for Birds, to name a few. Do not hesitate, come and taste Oriental Rioja.

    RESOURCES

    8

  • 11

    GASTRONOMÍA

    Los altares de la gastronomía.

    La buena comida se ha convertido en un elementodecisivo a la hora de visitar un lugar, y lassensaciones en el paladar nos hacen volver una yotra vez al mismo lugar. En la Rioja la gastronomíasiempre ha sido un elemento importante. Tupaladar se sorprenderá descubriendo bocados dehoy con sabor de antaño, platos que han pasado degeneración en generación hasta llegar a nuestrosdías como punto fuerte.

    Key cornerstone of our culture.

    Quality food has become an important factor when visiting a place, a sensation for the palate willmake us come back again and again. Gastronomy has always been a basic ingredient in La Rioja.Your palate will get surprised discovering traditional cuisine with modern flavours, some of themost vivid and inspiring dishes that have passed on from generation to generation as acornerstone in our gastronomy.

    GASTRONOMY

  • El legado de un pueblo se muestra en las tradicionesvivas.

    Rioja Oriental es un lugar en el que la cultura está muymarcada, hay innumerables museos que cuentannuestra historia, centros de interpretación en los queseguir aprendiendo o fiestas y tradiciones que haránque le guardes un lugar especial a tu corazón.

    12

    FESTIVIDADES

    The cultural legacy of a region is widespreadthroughout its traditions and customs.

    In Oriental Rioja culture finds expression in manydifferent frameworks. There are countless museumsto discover special exhibitions, displays and eventsabout our history, interpretation centres which hostvibrant collections and didactic exhibitions. Festivalsand traditions will leave a memory in your heart.

    FESTIVALS

  • Escápate a A getaway to

    A great choice for all kind of travellers.

    Múltiples posibilidades para todo tipo de viajeros.

    14

  • Las actividades harán de tu estancia una experiencia que noolvidarás.

    La historia y tradición se respira en cualquier lugar de la Ruta delVino Cigales. Conocer las bodegas, visitar los comercios conproductos de la tierra; hospedarte en nuestros alojamientos yrealizar actividades como conocer los animales de una granja,realizar paseos a caballo entre viñedos, realizar cerámica en unabodega tradicional, recoger miel en las colmenas, aprender arealizar fotografías de paisajes… La Ruta del Vino escondesorpresas por cada rincón que te encuentres.

    15

    ACTIVIDADES

    Ruta del Vino Cigales

    Cómo llegar

    Contacto

    Ruta del Vino CigalesTeléfono: 652 484 [email protected]

    En las provincias de Valladolid y Palencia, en el centro deCastilla y León.

    El área geográfica de la Ruta se extiende por el sector norte dela Depresión del Duero, a ambos márgenes del río Pisuerga. Seubica a diez minutos de las capitales de Valladolid y Palencia,con el eje vertebrador de la autovía A-62, el río Pisuerga,el Canal de Castilla y la línea ferroviaria Madrid-Irún. Muy cercase encuentra el Aeropuerto de Villanubla y la estacióndel AVE de Valladolid.

    http://www.rutadelvinocigales.com/mailto:[email protected]

  • How to get there

    Cigales Wine RoutePhone Number: 0034 652 484 [email protected]

    Contact Info

    The activities will make your stay an experience you will notforget.

    The history and tradition can be felt in any part of the Wine Routeof Cigales. Getting to know the wineries, visiting the long-existingsmall businesses with local produce; staying in our lodgings andother complementary activities. Meet the farm animals,enjoy horseback riding through vineyards, make pottery in atraditional winery, collect honey from active bee hives, learn to takeprofessional photography of landscapes… The Wine Route hidessurprises in every corner for you to discover.

    ACTIVITIES

    Cigales Wine Route

    16

    In the provinces of Valladolid and Palencia, in the centerof Castilla and Leon.

    The geographical area of Route stretches along thenorthern sector of the Depression del Duero, on both sidesof the river Pisuerga. Located ten minutes from the capitalof Valladolid and Palencia, with the backbone of the A-62,the Pisuerga River, the Canal of Castilla and Madrid-Irunrailway line. Villanubla Airport and the AVE railwaystation in Valladolid are also nearby.

    http://www.rutadelvinocigales.com/mailto:[email protected]

  • Cómo llegar

    17

    Ruta del Vino de YeclaTeléfono: 968 754 [email protected]

    Contacto

    Disfrutar de la Ruta del Vino de Yecla...

    La Ruta del Vino ha conseguido tener un calendario deactividades, además de promover y colaborar en decenas deeventos que tienen lugar en la ciudad. Destacan la Ruta delVino y la Tapa (abril), la celebración de la Gala Enoturista delAño (mayo), que culmina con la entrega de premiosdel Certamen Vinos DO Yecla del Consejo Regulador. Enla Fiesta de la Vendimia en septiembre se representa la pisáde la uva y se degustan los primeros mostos, con conciertosy bailes populares en plena calle. En noviembre nos sumamosal Día Europeo del Enoturismo con la Noche Tinta, el MaratónEnoturístico y las Jornadas de Vino y Cuchara.

    ACTIVIDADES

    Ruta del Vino de Yecla

    Fácil desde todos los sitios.

    ALICANTE – YECLA: A-31 dirección Madrid, salida 182.VALENCIA – YECLA: A-7. Continuar por la A-35. Salida 11.MURCIA – YECLA: A-30, A-7. Salida 763 B para coger la A-30(dirección Albacete). N-344 y salida C-3223 hacia Yecla.ALBACETE- YECLA: A-31 en dirección Valencia, salida 171hacia N-344. Tomar salida de Yecla.MADRID – YECLA: M-23. Continua por la R-3. Incorporación ala A-3 y continuar por la A-31. Salida 171 hacia la N-344.

    http://www.rutadelvinoyecla.com/mailto:[email protected]

  • How to get there

    Yecla Wine RoutePhone Number: 0034 968 754 [email protected]

    Contact Info

    18

    Culture, nature, archaeology...

    The visitor can also enjoy a wide range of richly designedtouristic routes in Yecla such as the Archeological Route toexperience the historic heritage of Yecla; the Natural Route,which invites to discover the natural values and resources ofthe municipality; or the Cultural Route with a tour in the mainmonuments, the artistic heritage of Yecla. And why not,the Gastronomic Route to delight your senses and discover thefood traditional dishes and the avant-garde cuisine in town.

    ACTIVITIES

    Yecla Wine Route

    Easy from all sites.

    ALICANTE – YECLA: A-31 in direction to Madrid. Exit 182.VALENCIA – YECLA: Take A-7 and continue in A-35. Exit 11.MURCIA – YECLA: A-30 to A-7. Exit 763B into A-30 in directionto Albacete. N-344 and exit into C-3223 Yecla /Pinoso.ALBACETE- YECLA: A-31 in direction to Valencia. Exit 171 intoN-344 and exit in direction to Yecla.MADRID – YECLA: M-23 and continue in R-3. Take A-3 and thencontinue in A-31. Exit 171 into N-344.

    http://www.rutadelvinoyecla.com/mailto:[email protected]

  • Festividades y tradiciones que te atraparán

    Festivals and traditionsthat will catch you

    No te puedes perder Don’t miss it!

  • Ruta del Vino de Jumilla. Día 10 de Agosto.

    Durante la mañana del primer sábado de las fiestas patronales, enel Jardín del Rey D. Pedro hay una muestra de vinos de lasbodegas de la D.O. Jumilla. Un punto de encuentro para los quequieren saber más sobre los vinos de las bodegas participantes.

    20

    Exaltation of Wine

    Jumilla Wine Route. On 8th of August.

    On the evening before the start of the annual fiestas in Jumilla,and close to the meteor showers of the Night of San Lorenzo, atoast is made to the stars. An open-air celebration and a greatchance to taste the Denomination of Origin wines of Jumilla alongwith some of the highlights of the traditional local gastronomy.

    Miniferia del Vino

    Mini Wine Fair

    Jumilla Wine Route. On 10th of August.

    On the first Saturday morning of the annual fiestas there is anevent in Jardín del Rey D. Pedro featuring the wines producedunder the D.O. label of Jumilla. A meeting point for everyone whois interested in the wines of the wineries taking part.

    Exaltación del Vino

    Ruta del Vino de Jumilla. Día 8 de Agosto.

    Día previo al inicio de las Fiestas Patronales, y próximo a la nochede San Lorenzo, se hace el brindis a las estrellas. Durante la nocheen un recinto al aire libre se podrán degustar los vinos de la D.O.P.Jumilla acompañados de la gastronomía local.

    No te puedes perderDon’t miss it!

  • 20

    Feria y Fiestas en honor a la Virgen de la Asunción

    Ruta del Vino de Jumilla. Del 9 al 18 de Agosto.

    Durante la semana de feria en Jumilla se vive un ambientefestivo continuo con actuaciones musicales, concursos,actividades deportivas y feria de atracciones.

    Grape Harvest Fiestas

    Jumilla Wine Route. From 13th to 17th of August.

    This celebration, which has been held since 1972, has beenawarded National Tourist Interest status, and includeselements such as the inauguration of the wine fountain, theceremonial offering of the first grape juice, and Children’s andTraditional Parades prior to the main “Cabalgata del Vino”.

    Fair and Fiestas in honour of the Virgende la Asunción

    Jumilla Wine Route. From 9th to 18th of August.

    During the week in which 15th August falls (the feast day of theVirgen de la Asunción) the atmosphere in Jumilla is festive,with a funfair, concerts, competitions and sporting events.

    Ruta del Vino de Jumilla. Del 13 al 17 de Agosto.

    Declarada de Interés Turístico Regional, se celebran desde1972. Se llevan a cabo actos como la Inauguración de laFuente del Vino o la Ofrenda del primer Mosto, las CabalgatasInfantil y Tradicional y la gran Cabalgata del Vino.

    Fiestas de la Vendimia

  • 22

    Festival Nacional de Folklore“Ciudad de Jumilla”

    Ruta del Vino de Jumilla. Días 10 y 11 de Agosto.

    Organizado por el Grupo de Coros y Danzas de Jumilla, secelebra en el Jardín de la Glorieta. Además hay desfiles de losparticipantes, muestras de folklore en la calle y velada Folk.

    The Moros y Cristianos Fiestas

    Jumilla Wine Route. From 11th to 15th of August.

    Visitors can enjoy various events dedicated to the MiddleAges: the Procession of the Virgen de la Asunción, the takingconquest of the castle and, at the end of the festivities, agrand parade in costume. Throughout the festivities there ismusic and dancing inspired by Jumilla’s medieval heritage.

    National “Ciudad de Jumilla” Folk MusicFestival

    Jumilla Wine Route. On 10th and 11th of August.

    Held in the Jardín de la Glorieta, the festival is organized by theGrupo de Coros y Danzas de Jumilla. Events held alongsideinclude a parade, music in the streets and a Folk Evening.

    Fiestas de Moros y Cristianos

    Ruta del Vino de Jumilla. Del 11 al 15 de Agosto.

    El visitante podrá disfrutar de variados actos entre los quedestacamos: la Procesión de la Virgen, la Conquista del Castilloy finalmente un Gran Desfile con vestidos espectaculares.Todo ello animado con música y bailes inspirados en la época.

  • Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 7 al 17 Agosto.

    Una experiencia sensorial múltiple y exclusiva, íntimamenteligada a la bodega y al vino, la tradición, la cultura y lagastronomía, en un lugar privilegiado en el entorno de Jerez.Más información: www.tiopepefestival.com

    21

    VI Tío Pepe Festival

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 7th to17th of August.

    A unique intercultural space and an exceptional meeting placein the area of Jerez, proposing a multiple and exclusive sensoryexperience, closely linked to winery and wine, tradition, cultureand gastronomy. More information: www.tiopepefestival.com

    Feria de la Urta

    Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 1 al 4 Agosto.

    Declarada de Interés Turístico Nacional. En la localidad de Rotase montan casetas en torno a un gran escenario, conactuaciones del más típico folclore andaluz. El día dedicado ala urta, tiene lugar el Concurso de la Urta a la Roteña.

    Urta Festival

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 1st to 4thof August.

    National Tourist Attraction in Andalusia. In the town of Rota alot of tents are built around a big stage where differenttraditional performances take place. An urta cooking contest isheld on the last day of the festival.

    VI Tío Pepe Festival

    http://www.tiopepefestival.com/http://www.tiopepefestival.com/

  • 24

    Carreras de Caballos en la Playa

    Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Días 9, 10, 11, 25, 26y 27 de Agosto.

    Evento singular en Sanlúcar de Barrameda, por su animadoambiente y por el sorprendente entorno de la desembocadura delGuadalquivir. Declarada Fiesta de Interés Turístico Internacional.Más información: www.sanlucarturismo.com

    Muscatel Wine Festival

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 12th to18th of August.

    The opening speech and the coronation of the Queen are themost popular events of the Festival. Wine tastings, concerts,carnival performances, flamenco shows and popular dancescomplete the spectacles in the days before the grape Harvest.More information: www.turismodechipiona.com

    Horse Racing on the Beach

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. On 9th, 10th,11th, 25th, 26th and 27th of August.

    Unique event in Sanlúcar de Barrameda, due to its livelyatmosphere and the amazing surroundings of the mouth of theGuadalquivir River. It is declared to be of International TouristInterest. More information: www.sanlucarturismo.com

    Festival del Moscatel

    Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 12 al 18 Agosto.

    Entre los actos que destacan durante estas fiestas están el

    Pregón y la Coronación de la Reina, así como degustaciones de

    moscatel, conciertos, actuaciones de carnaval o espectáculos de

    flamenco, entre otras actividades culturales.

    Más información: www.turismodechipiona.com

    http://www.sanlucarturismo.com/http://www.turismodechipiona.com/http://www.sanlucarturismo.com/http://www.turismodechipiona.com/

  • 21

    Fiesta de la Bulería de Jerez

    Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 19 al 24 Agosto.

    La tierra de la bulería vuelve a poner sobre la escena lo mejordel flamenco actual. En esta edición la protagonista será lamujer, con tres propuestas de destacado nivel capitaneadascada una de ellas por tres artistas de reconocida trayectoria.Más información: www.turismojerez.com

    Bulería Festival in Jerez

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 19th to24th of August.

    The land of the bulería returns to the scene the best offlamenco. Women will be the focus in this edition, with threeproposals of outstanding level captained each of them by threeartists of recognized trajectory.More information: www.turismojerez.com

    Exaltation of Guadalquivir River

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 25th to28th of August.

    Festival in Sanlúcar de Barrameda that evoke the qualities of theriver with the celebration of ludic and literary events. It isdeclared to be a festivity of National Tourist Interest.More Info: www.sanlucarturismo.com

    Fiestas de ‘Exaltación al Río Guadalquivir’

    Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 25 al 28 Agosto.

    Fiestas en Sanlúcar de Barrameda que evocan las cualidades del ríocon la celebración de actos lúdicos y literarios. Declaradas Fiestasde Interés Turístico Nacional. Más Info: www.sanlucarturismo.com

    http://www.turismojerez.com/http://www.turismojerez.com/http://www.sanlucarturismo.com/http://www.sanlucarturismo.com/

  • Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 31 de Agosto al15 de Septiembre.

    Jerez celebra una de sus fiestas más representativas ysingulares. Declarada de Interés Turístico Internacional, lasFiestas de la Vendimia, abarcan numerosas actividades yeventos directamente relacionados con el Vino de Jerez.Más Info: www.turismojerez.com / www.jerez.es

    26

    Fiestas de la Vendimia de Jerez

    The Grape Harvest Festival of Jerez

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From 31st ofAugust to 15th of September.

    Jerez celebrates one of its most representative and uniquefestivals, the Harvest Festivals. Declared of International TouristInterest, the Harvest Festival, encompass numerous activitiesand events directly related to the Jerez Wine.More Info: www.turismojerez.com / www.jerez.es

    Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Días 2 y 9 de Agosto.

    Los Viernes Flamencos ofrecen un ciclo de conciertos dereconocidos artistas flamencos y convierten a Jerez en el centromusical del género en la provincia de Cádiz.+ Info: www.turismojerez.com / www.jerez.es

    Viernes Flamencos de Jerez

    Flamenco Fridays of Jerez

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. On 2nd and 9th ofAugust.

    Flamenco Fridays offer a cycle of concerts by renowned flamencoartists and make Jerez the musical center of the genre in theprovince of Cadiz. + Info www.turismojerez.com/ www.jerez.es

    http://www.turismojerez.com/http://www.jerez.es/http://www.turismojerez.com/http://www.jerez.es/http://www.turismojerez.com/http://www.jerez.es/http://www.turismojerez.com/http://www.jerez.es/

  • Ruta del Vino Montilla-Moriles. Días 3 y 31 de Agosto.

    Visita guiada a la Viña Ecológica de Bodegas Robles. Visitateatralizada en el Museo Histórico Municipal. Degustación derecetas originales con productos de la zona y maridadas conuna cata guiada de los vinos ecológicos de Bodegas Robles.Más información: www.santaella.es

    21

    Eat the Story of Santaella

    Montilla-Moriles Wine Route. On 3rd and 31st of August.

    Guided visit to the Bodegas Robles Ecological Vineyard.Dramatized visit in the Municipal Historical Museum. Tastingof original recipes with local products and paired with aguided tasting of the organic wines of Bodegas Robles.More information: www.santaella.es

    Cómete la Historia de Santaella

    Noches de Bohemia de Jerez

    Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Días 3 y 10 deAgosto.

    Las Noches de Bohemia ofrecen conciertos de destacadosartistas del panorama musical de diferentes géneros, con elobjetivo de conectar con todos los públicos.Más información: www.turismojerez.com / www.jerez.es

    Summer Nights in Jerez

    Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. On 3rd and10th of August.

    The Nights of Bohemia offer concerts of outstanding artists ofthe musical scene of different genres, with the aim ofconnecting with all audiences.More information: www.turismojerez.com / www.jerez.es

    http://www.santaella.es/http://www.santaella.es/http://www.turismojerez.com/http://www.jerez.es/http://www.turismojerez.com/http://www.jerez.es/

  • 28

    Nights in the Villa

    Montilla-Moriles Wine Route. On the 3rd, 4th, 17th and 18th ofAugust.

    A program of cultural activities that takes place in thearchaeological site of Fuente Álamo (Puente Genial), and thatincludes historical recreations, free visits, audioguided anddramatized. More information:https://www.puentegenil.es/noticia/noches-en-la-villa-mmxix

    Noches en la Villa

    Ruta del Vino Montilla-Moriles. Días 3, 4, 17 y 18 de Agosto.

    Un programa de actividades culturales que tiene lugar en elyacimiento arqueológico de Fuente Álamo (Puente Genil),incluyendo recreaciones históricas, visitas libres, audioguiadas yteatralizadas. Más información:www.puentegenil.es/noticia/noches-en-la-villa-mmxix

    Ruta Vitis Dei

    Ruta del Vino Montilla-Moriles. Días 24 y 25 de Agosto.

    Esta ruta recorre los lugares que inspiraron a nuestro Doctor dela Iglesia San Juan de Ávila. Visitamos las dependencias másíntimas como su casa-oratorio o la Basílica templo sagrado queguarda sus restos.Más información: www.montillaturismo.es/ruta-vitis-dei/

    Ruta Vitis Dei

    Montilla-Moriles Wine Route. On 24th and 25th of August.

    This route goes through the places that inspired our Doctor ofthe Church San Juan de Ávila. We visit the most intimate roomssuch as his oratory-house or the Basilica, a sacred temple thatkeeps his remains.More information: www.montillaturismo.es/ruta-vitis-dei/

    https://www.puentegenil.es/noticia/noches-en-la-villa-mmxixhttp://www.puentegenil.es/noticia/noches-en-la-villa-mmxixhttp://www.montillaturismo.es/ruta-vitis-dei/http://www.montillaturismo.es/ruta-vitis-dei/

  • Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 24 de Agosto.

    Espectáculo flamenco en Montilla, como antesala de laconocida Cata Flamenca que será el 31 de agosto.Más información: www.montillaturismo.es

    21

    I Portrict of Grape Harvest Edition

    Montilla-Moriles Wine Route. On 24th of August.

    Flamenco show in Montilla, as a prelude to the well-knownFlamenco Cata that will be on August 31st.More information: www.montillaturismo.es

    53 Festival Cante Grande Fosforito

    Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 14 de Agosto.

    El Festival de Cante Grande, de Puente Genil, es una de lasrealidades más significativas en la cultura tradicional y popularde esta localidad.Más información: http://festivalcantegrandefosforito.es

    53 Cante Grande Festival

    Montilla-Moriles Wine Route. On 14th of August.

    The Festival of Cante Grande, by Puente Genil, is one of themost significant realities in the traditional and popular cultureof this town.More information: http://festivalcantegrandefosforito.es

    I Pórtico de Vendimia

    http://www.montillaturismo.es/http://www.montillaturismo.es/http://festivalcantegrandefosforito.es/http://festivalcantegrandefosforito.es/

  • 30

    45 Edición Cata Flamenca

    Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 31 de Agosto.

    El Festival Flamenco de la localidad cordobesa de Montilla esmás conocido como Cata Flamenca, debido a la larga y hondatradición vitivinícola de la localidad. La Cata Flamenca secaracteriza por su sobriedad y ortodoxia con el arte jondo.Más información: www.montillaturismo.es

    XLVII Flamenco Show - Doña Mencía

    Montilla-Moriles Wine Route. On 17th of August.

    It is the second longest festival in the province of Córdoba. Thestage chosen for this occasion is the patio of Bodegas Luque.More information: www.donamencia.es

    45 Flamenca Tasting Edition

    Montilla-Moriles Wine Route. On 31st of August.

    The Flamenco Festival of the Cordovan town of Montilla is betterknown as Cata Flamenca, due to the long and deep viticulturaltradition of the town. The Flamenco Tasting is characterized byits sobriety and orthodoxy in its jondo art.More information: www.montillaturismo.es

    XLVII Vendimia Flamenca - Doña Mencía

    Ruta del Vino Montilla-Moriles. Día 17 de Agosto.

    Se trata del segundo festival más longevo de la provincia deCórdoba. El escenario escogido para esta ocasión es el patio deBodegas Luque. Más información: www.donamencia.es

    http://www.montillaturismo.es/http://www.donamencia.es/http://www.montillaturismo.es/http://www.donamencia.es/

  • Ruta del Vino Ribera del Duero. Fines de semana de Agosto.

    Visita Aranda de Duero a través de una representación teatralque transcurre por el casco histórico y la Bodega subterráneade las Caballerizas. Duración: 1 h. aprox. Entrada gratuita hastacompletar aforo. Inscripciones: Oficina de Turismo 947 510 476/ [email protected].

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Del 7 al 11 de Agosto.

    Otro año más, Sonorama Ribera en Aranda de Duero, ¡5 díaspara disfrutar! ¿Te lo vas a perder?https://sonorama-aranda.com/es/

    31

    ‘The biggest vessel in the world’ Dramatized Visit

    Ribera del Duero Wine Route. At weekends in August.

    Different actors dramatize a performance throughdowntown of the city and the underground wine cellar LasCaballerizas. Free ticket. Registration: Tourism Office (+34)947 510 476 / [email protected]

    Sonorama Ribera 2019

    Sonorama Ribera 2019

    Ribera del Duero Wine Route. From 7th to 11th of August.

    Another year, Sonorama Ribera in Aranda de Duero, 5 days toenjoy! Are you going to miss it?https://sonorama-aranda.com/en/

    Visitas Teatralizadas: La vasijamás grande del mundo

    mailto:[email protected]://sonorama-aranda.com/es/mailto:[email protected]://sonorama-aranda.com/en/

  • 32

    Noche de Velas y Cultura 2019

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 7 de Agosto.

    Noche de Velas y Cultura en Peñaranda de Duero, organizada porla Asociación Cultural La Cantamora. Encendido de velas sobrelas 21:30 horas. Múltiples conciertos y espectáculos.

    Candle and Culture Night 2019

    Ribera del Duero Wine Route. On 7th of August.

    Night of Candles and Culture in Peñaranda de Duero, organizedby the Cultural Association La Cantamora. Candle lighting at21:30 p.m. Concerts and shows. Camino Duero Fest 2019

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Días 16 y 17 de Agosto.

    Una experiencia rural en un entorno increíble de la SoriaRibereña, con actividades de música y gastronomía, catas enbodegas ancestrales, bicicleta y senderismo, etc. Lugar: Landade Duero (Soria). Más información: www.caminoduerofest.com

    Road Duero Fest 2019

    Ribera del Duero Wine Route. On 16th and 17th of August.

    A rural experience in an amazing environment of the SoriaRibereña, with activities of music and gastronomy, tastings inancestral wineries, bike and hiking, etc. Place: Landa de Duero(Soria). More information: www.caminoduerofest.com

    http://www.caminoduerofest.com/http://www.caminoduerofest.com/

  • Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 16 de Agosto.

    Travesía nocturna en Fuentecén (Burgos): Sendero de lasfortificaciones, 9 Km. Hora de salida: 22 h. Más información:[email protected] / 649 883 703. Inscripciones web:www.elpicotaragudo.com

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Del 9 al 11 de Agosto.

    La tercera edición de “Dibujando por Mambrilla abarcará esteaño todo el fin de semana, convirtiéndose en el epicentro deldibujo en la localidad ribereña de Mambrilla de Castrejón.

    31

    VII Night Crossing Path of Fortifications 2019

    Ribera del Duero Wine Route. On 16th of August.

    Night crossing in Fuentecén (Burgos): Path of thefortifications, 9 Km. Departure time: 10 p.m. More info:[email protected] / 649 883 703. Registrations:www.elpicotaragudo.com

    III Edición “Dibujando por Mambrilla’’ 2019

    III Edition "Drawing by Mambrilla" 2019

    Ribera del Duero Wine Route. From 9th to 11th of August.

    The third edition of "Dibujando por Mambrilla will cover thewhole weekend this year, becoming the epicenter of drawing inthe riverside town of Mambrilla de Castrejón.

    VII Travesía Nocturna Senderode las Fortificaciones 2019

    mailto:[email protected]://www.elpicotaragudo.com/mailto:[email protected]://www.elpicotaragudo.com/

  • 34

    IV Vuelta Ciclista Junior Ribera del Duero 2019

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Del 22 al 25 de Agosto.

    1ª etapa: Bodega Pérez Pascuas - Castillo de Curiel (81,9 km). 2ªetapa: Langa de Duero - San Esteban de Gormaz (96,26 km). 3ªetapa: Hontoria de Valdearados - Castillo Peñaranda de Duero(8,2 km). 4ª etapa: Aranda de Duero - Aranda de Duero (108 km).

    IV Junior Cycling Tour Ribera del Duero 2019

    Ribera del Duero Wine Route. From 22nd to 25th of August.

    1st stage: Pérez Pascuas Winery - Castillo Curiel (81,9 km). 2ndstage: Langa de Duero - San Esteban de Gormaz (96.26 km). 3rdstage: Hontoria de Valdearados - Castillo Peñaranda de Duero(8.2 km). 4th stage: Aranda de Duero - Aranda de Duero (108 km)

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 31 de Agosto.

    Swing festival “El Cotarro Swing”, tres opciones diferentes paradisfrutar de un día bailongo en el Cotarro. Lugar: Moradillo deRoa (Burgos).

    Swing Festival 2019

    Ribera del Duero Wine Route. On 31st of August.

    Swing festival "El Cotarro Swing", three different options to enjoya day dancing in Cotarro. Place: Moradillo de Roa (Burgos).

    Swing Festival 2019

  • Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 4 de Agosto.

    IX Trofeo Ciclista Ayuntamiento de Peñafiel Ruta del VinoRibera del Duero. Un recorrido por distintas localidades de LaRibera del Duero. Lugar: Salida y llegada Peñafiel.

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 3 de Agosto.

    A las 19:30 h. en la Plaza Mayor de Castrillo de Duero(Valladolid) tendrá lugar la 5ª edición de esta recreación delilustre militar español Juan Martín Díez "El Empecinado", héroede la Guerra de la Independencia Española. Al finalizar habrácasetas con tapas y degustación de vino de la Ribera.Más información: https://bit.ly/2Op5iYy

    31

    IX Cycling Trophy Town Hall of Peñafiel

    Ribera del Duero Wine Route. On 4th of August.

    On Sunday, August 4, 2019, the IX Cycling Trophy Town Hallof Peñafiel Ruta del Vino Ribera del Duero will be held.Venue: Departure and arrival in Peñafiel.

    Recreación Boda de El Empecinado 2019

    Recreation Wedding of El Empecinado 2019

    Ribera del Duero Wine Route. On 3rd of August.

    From 7:30 p.m. in the Plaza Mayor of Castrillo de Duero(Valladolid) the 5th edition of the wedding reenactment of theillustrious Spanish military Juan Martín Díez "El Empecinado",hero of the Spanish War of Independence. At the end there willbe booths with tapas and tasting of Ribera wine. Moreinformation: https://bit.ly/2Op5iYy

    IX Trofeo Ciclista Ayuntamiento de Peñafiel

    https://bit.ly/2Op5iYyhttps://bit.ly/2Op5iYy

  • 36

    IV Cata Popular “Cantacatavino” 2019

    Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 3 de Agosto.

    A las 19h en la Plaza Mayor de Peñaranda de Duero (Burgos): 4ªedición de esta cata popular. Aforo de 300 personas y 10 vinos acatar siguiendo las instrucciones de Carmen Garrobo, directorade la Escuela Española de Cata. Coste del ticket: 10€.Más información: [email protected]

    IV Popular Tasting "Cantacatavino" 2019

    Ribera del Duero Wine Route. On 3rd of August.

    At 7 pm in the Plaza Mayor of Peñaranda de Duero (Burgos): 4thedition of this popular tasting. Capacity of 300 people and 10wines to taste following the instructions of Carmen Garrobo,director of the Spanish School of Tasting. Ticket price: 10€.More information: [email protected]

    Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Días 11 y 15 de Agosto.

    Un escaparate en el que, a través de los órganos, se difunde lariqueza que atesora el valioso patrimonio artístico alavés.11 agosto: Moreda de Álava / Moreda Araba.15 agosto: Villabuena de Álava/Eskuernaga.

    XXXIV Álava Organ Festival

    Rioja Alavesa Wine Route. On 11th and 15th of August.

    The Álava Organ Festival spread this artistic heritage of theregion through several music events around organs.11th August: Moreda de Álava / Moreda Araba.15th August: Villabuena de Álava/Eskuernaga.

    XXXIV Festival de Órgano de Álava

    mailto:[email protected]:[email protected]

  • Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Días 24 y 25 de Agosto.

    Un certamen de pintxos medievales en el que las propuestasdeben estar elaboradas exclusivamente con ingredientes yproductos que ya formaran parte de la dieta habitualespañola antes del descubrimiento de América.

    Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Día 17 de Agosto.

    Desde las 10h hasta las 17h, una oportunidad para ver cómotrabajan los pintores participantes del certamen que inundan decolor las calles de Elciego. Los resultados de los ganadores sedan a conocer en torno a las 19:30 h.

    31

    XIII Medieval Pintxos Contest of Laguardia

    Rioja Alavesa Wine Route. On 24th and 25th of August.

    A contest of medieval pintxos in which the fundamentalcondition is that the proposals are elaborated exclusivelywith ingredients and products that already formed part ofthe Spanish habitual diet before the discovery of America.

    XVI Certamen de Pintura al aire libre

    XVI Outdoor Painting Contest

    Rioja Alavesa Wine Route. On 17th of August.

    From 10 am until 5 pm, an opportunity to see how the painterswork and flood the streets of Elciego with color.The winners will be announced around 7:30 p.m.

    XIII Concurso de PintxosMedievales de Laguardia

  • 38

    Fiestas Patronales de Calahorra

    Ruta del Vino de Rioja Oriental. Del 25 al 31 de Agosto.

    Calahorra celebra sus fiestas en honor a los Santos patronos dela ciudad, Emeterio y Celedonio. Durante esta semana, podremosdisfrutar de los encierros con novillos y vacas, corridas de toros,fuegos artificiales, desfile de gigantes y cabezudos,degustaciones de las peñas, charangas y conciertos.

    Local Festivities in Calahorra

    Rioja Oriental Wine Route. From 25th to 31st of August.

    Calahorra will celebrate the festivities in honor of the patronsaints of the city, Saint Emeterio and Saint Celedonio. During thisweek, we can enjoy the bullfigths with bulls and cows, fireworks,parades of “gigantes y cabezudos”, tastings, charangas (musicalgroups in the streets) and concerts among many other activities.

    Ruta del Vino de Rioja Oriental. Día 11 de Agosto.

    Recreación de labores de siega, trilla y molienda, acompañada dela elaboración de platos artesanos. Más de 200 personasparticipan en la fiesta, ataviados con trajes tradicionales. Durantetoda la jornada se realizan visitas guiadas al molino.

    Milling Party

    Rioja Oriental Wine Route. On 11th of August.

    Recreation of work of mowing, threshing and milling,accompanied by the preparation of artisan dishes. More than200 people participate in the party, dressed in traditionalcostumes. During the day there are guided tours of the mill.

    Fiesta Molienda

  • Ruta del Vino Utiel-Requena. Del 9 al 11 de Agosto.

    Las bodegas abren sus puertas y combinan con visita y catade vinos, todo ello ambientado bajo las estrellas. Ven anuestras bodegas y disfruta de las lágrimas de San Lorenzo.Más información: www.rutavino.com

    Ruta del Vino de Rioja Oriental. Día 10 de Agosto.

    De 19h a 22h las bodegas de Alfaro muestran su variedad devinos. El público podrá realizar catas y maridajes con distintospinchos que ofrecerán los establecimientos hosteleros. Habráludoteca para los más pequeños, todo ello amenizado conmúsica en directo.

    31

    Stars Tasting

    Utiel-Requena Wine Route. From 9th to 11th of August.

    Wineries opens their doors to a “Stars tasting” thatcombines a visit to the winery and tasting of wines underthe stars. Come to our wineries and enjoy the night of thetears of St Lawrence. More information: www.rutavino.com

    Bodegas en la calle

    Cellars in the Street

    Rioja Oriental Wine Route. On 10th of August.

    From 7 pm to 10 pm winery cellars from Alfaro show theirdifferent types of wines. It´s possible to take several ´tapas´well prepared in our bars. There will be also live music.

    Cata de Estrellas

    http://www.rutavino.com/http://www.rutavino.com/

  • 40

    VII Velada de Vino y Versos

    Ruta del Vino Utiel-Requena. Día 9 de Agosto.

    Un recital poético de carácter internacional creado en 2012 ycomisariado por el poeta Juan Vicente Piqueras con degustaciónde vinos de la DO Utiel-Requena. Se realiza al aire libre ante unbello templo declarado Monumento Histórico-Artístico Nacional.Lugar: Requena (Valencia). Hora: a las 20 horas.

    7th Annual Evening of Wine and Verses

    Utiel-Requena Wine Route. On 9th of August.

    A poetic recital of international character created in 2012 andcurated by the poet Juan Vicente Piqueras paired with tasting ofwines from the Utiel-Requena DO. It is performed outdoors infront of a beautiful temple declared National Historic-ArtisticMonument in 1931. Venue: Requena (Valencia). Time: at 8 pm.

  • Tierra de vinos y cavas.

    Land of wines and cavas.

    41

    DestacadoSpecial

  • 42

    Penedès situado a menos de 30 minutos de Barcelona,dirección sur, a 15 minutos de las magníficas playas de Sitges,en un entorno paisajístico rural único, caracterizado por susinterminables viñedos, salpicados por alojamientos de turismorural, elementos patrimoniales únicos y las múltiples bodegasy cavas que han conferido un reconocimiento internacional aesta zona.Visitar bodegas, alojarse entre viñedos, saborear lagastronomía, catar sus vinos y cavas, participar en sus fiestaspopulares, y descubrir el territorio con sus rutas culturales, elpatrimonio arquitectónico de todas las épocas, las rutassenderistas y cicloturistas entre viñedos, forman parte dela oferta turística del Penedès.

    HISTORIA Y CULTURA

    Ruta del Vino Enoturisme Penedès

    PATRIMONIO

    Desde los Castillos de la Marca Hispánica hasta el Modernismode finales del s. XIX.

    El Penedès conserva numerosos testimonios de distintos estilosarquitectónicos, desde los castillos de marca hispánica hasta elmodernismo de finales del siglo XIX. Muy interesantes resultanlas visitas a los castillos de Castellet, Gelida, Mediona, Olèrdolay Sant Martí Sarroca. Entre los edificios religiosos másemblemáticos destaca la basílica de Santa Maria, ubicada en elcentro histórico de Vilafranca del Penedès. El modernismo estápresente en toda la región, pero sobre todo en Sant Sadurníd’Anoia, Vilafranca del Penedès y Gelida, donde dispones defascinantes rutas guiadas. Por último, en el VINSEUM (Museo delas Culturas del Vino de Catalunya) podrás descubrir toda lahistoria y entorno del vino y el cava. CIC Fassina (Centro deInterpretación del Cava) para descubrir el mundo del cava.

  • Cómo llegar

    43

    Contacto

    Ruta del Vino Enoturisme PenedèsTeléfono: 938 170 [email protected]

    A 30 minutos de Barcelona.

    Aeropuerto:Barcelona / Gerona / Lérida / Reus.Tren:Cercanías RENFE línea C4 (Manresa – Sant Vicenç de Calders).AVE (Barcelona / Gerona / Lérida / Tarragona).Carreteras:N-340: Barcelona – Valencia.AP7: Autopista La Jonquera – Barcelona – Tarragona.C-244/C-15: Vilanova i la Geltrú – Vilafranca del Penedès –Igualada.

    http://www.enoturismepenedes.cat/mailto:[email protected]

  • PENEDÈS – less than 30 minutes south of Barcelona, only 15minutes from the magnificent beaches of Sitges, a uniquerural landscape with endless vineyards and rural tourismestablishments rubbing shoulders with the unspoiled localheritage, plus the multitude of wineries and cellars that haveearned this area its international reputation.Visit wineries, stay among vineyards, sample the cuisine,taste the wines and cavas, have fun at the local festivals,explore the territory’s cultural routes, discover the timelessarchitectural heritage, pathwalking and cycle trips among thevineyards – this is all part of the tourism you can enjoy inPenedès.

    HISTORY AND CULTURE

    44

    Enoturisme Penedès Wine Route

    HERITAGE

    From Castles of the Spanish March to late-nineteenth centuryModernisme.

    Penedès preserves many examples of different styles ofarchitecture, ranging from castles on the Spanish March to late-nineteenth-century Modernisme. Interesting visits can be made tothe castles of Castellet, Gelida, Mediona, Olèrdola and Sant MartíSarroca. And among the most emblematic of its religiousbuildings is the Basilica of Saint Mary in the historic centreof Vilafranca del Penedès. The Modernista style is to be found allover the region but above all in Sant Sadurní d’Anoia, Vilafrancadel Penedès and Gelida, where there are some fascinating guidedvisits. Lastly VINSEUM (Museum of Wine Culture of Catalonia)lets you explore the history and background of wine and cava, andat CIC Fassina (Cava Interpretation Centre) you can discover theworld of cava.

  • How to get there

    45

    Contact Info

    Enoturisme Penedès Wine RoutePhone Number: 0034 938 170 [email protected]

    30 minutes from Barcelona.

    Airport:Barcelona / Gerona / Lleida / Reus.Train:RENFE suburban railway line C4 (Manresa – Sant Vicenç de Calders).High Speed Train (Barcelona / Gerona / Lleida / Tarragona).Road:N-340: Barcelona – Valencia.AP7: La Jonquera – Barcelona – Tarragona motorway.C-244/C-15: Vilanova i la Geltrú – Vilafranca del Penedès – Igualada.

    http://www.enoturismepenedes.cat/mailto:[email protected]

  • 0034 609 272 [email protected]

    46

    0034 923 100 [email protected]

    Alacarta Wine & Gourmet Tours

    Rioja In Style

    Evadium

    0034 911 795 121www.evadium.com

    [email protected]

    Los Cazaventuras

    0034 676 925 [email protected]

    Rutas de Vino – Vintage Spain

    0034 947 310 [email protected]

    Thabuca Wine Tours

    0034 945 331 [email protected]

    Viavinum

    0034 607 517 [email protected]

    Agencias de Viaje Homologadas / Authorized Travel Agencies

    Rutas / Routes: Marco de Jerez, Penedès, Ribera del Duero,Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda

    Rutas / Routes: Rioja Alavesa; Rioja Alta; Rioja Oriental

    Rutas / Routes: Alicante, Arlanza, Bullas, Calatayud, Cariñena, Cigales, El Bierzo,

    Garnacha, Jumilla, Lleida, Marco de Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès,

    Rías Baixas, Ribera del Duero, Ribera del Guadiana, Rioja Alavesa, Rioja Alta,

    Ronda, Rueda, Sierra de Francia, Somontano, Utiel-Requena, Yecla

    Rutas / Routes: Marco de Jerez; Montilla-Moriles; Navarra; PenedèsRías Baixas; Ribera del Duero; Rioja Alavesa; Rioja Alta; Ronda y Málaga

    Rutas / Routes: Cigales, El Bierzo, Jumilla, Lleida, Marco de Jerez, Montilla-Moriles,

    Navarra, Penedès, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda,

    Ronda, Somontano, Utiel-Requena, Yecla

    Rutas / Routes: Rioja AlavesaRutas / Routes: Alicante, Jumilla, Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès,

    Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda, Somontano

    Si desea realizar un viaje a las Rutas del Vino de España no dude en consultar con nuestras agencias especializadas.

    If you want to take a trip to the Wine Routes of Spain don’t hesitate to check

    with our specialized agencies.

    http://www.riojainstyle.com/mailto:[email protected]://www.alacarta.es/mailto:[email protected]://www.evadium.com/mailto:[email protected]://www.ambiatours.com/mailto:[email protected]://www.rutasdevino.com/mailto:[email protected]://www.bacustravel.com/mailto:[email protected]://www.viavinumwine.com/mailto:[email protected]://en.wineroutesofspain.com/ver/2621/Marco-de-Jerez.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2659/Pened%C3s.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2680/Ribera-del-Duero.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2517/Rioja-Alavesa.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2729/Rioja-Alta.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3257/Rueda.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2517/Rioja-Alavesa.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2729/Rioja-Alta.htmlhttp://rutadelvinoriojaoriental.com/https://www.wineroutesofspain.com/ver/3325https://www.wineroutesofspain.com/ver/4050https://www.wineroutesofspain.com/ver/2551https://www.wineroutesofspain.com/ver/4260https://www.wineroutesofspain.com/ver/3699http://en.wineroutesofspain.com/ver/3473/Cigales.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2604/El-Bierzo.htmlhttps://www.wineroutesofspain.com/ver/2585http://en.wineroutesofspain.com/ver/2515/Jumilla.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2612/Lleida---Costers-del-Segre.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2621/Marco-de-Jerez.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2629/Montilla-Moriles.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2637/Navarra.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2659/Pened%C3s.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2672/R%C3%ADas-Baixas.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2680/Ribera-del-Duero.htmlhttps://www.wineroutesofspain.com/ver/2730http://en.wineroutesofspain.com/ver/2517/Rioja-Alavesa.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2729/Rioja-Alta.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3205/Serran%C3%ADa-de-Ronda.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3257/Rueda.htmlhttps://www.wineroutesofspain.com/ver/4703http://en.wineroutesofspain.com/ver/2689/Somontano.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2518/Utiel-Requena.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3193/Yecla.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2621/Marco-de-Jerez.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2629/Montilla-Moriles.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2637/Navarra.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2659/Pened%C3s.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2672/R%C3%ADas-Baixas.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2680/Ribera-del-Duero.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2517/Rioja-Alavesa.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2729/Rioja-Alta.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3473/Cigales.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2604/El-Bierzo.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2515/Jumilla.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2612/Lleida---Costers-del-Segre.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2621/Marco-de-Jerez.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2629/Montilla-Moriles.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2637/Navarra.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2659/Pened%C3s.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2672/R%C3%ADas-Baixas.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2680/Ribera-del-Duero.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2517/Rioja-Alavesa.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2729/Rioja-Alta.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3257/Rueda.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3205/Serran%C3%ADa-de-Ronda.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2689/Somontano.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2518/Utiel-Requena.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3193/Yecla.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2517/Rioja-Alavesa.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3325/Alicante.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2515/Jumilla.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2621/Marco-de-Jerez.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2629/Montilla-Moriles.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2637/Navarra.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2659/Pened%C3s.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2672/R%C3%ADas-Baixas.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2680/Ribera-del-Duero.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2517/Rioja-Alavesa.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2729/Rioja-Alta.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/3257/Rueda.htmlhttp://en.wineroutesofspain.com/ver/2689/Somontano.html

  • Edita: Rutas del Vino de EspañaDiseño: DINAMIZA Asesores

    Textos: Rutas del Vino de EspañaFotografías: Rutas del Vino de España

    The best wines, cuisine, nature, folk culture and much moreare waiting for you in every region of Spain.

    En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.

    http://www.wineroutesofspain.com/http://dinamizaasesores.es/