magazine rutas del vino de españa · mayan songs. festivals. cómo llegar < ruta del vino de la...

42
Magazine Noviembre 2019

Upload: others

Post on 11-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

MagazineNoviembre 2019

Page 2: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Reportaje:

Ruta del Vino de La Mancha

Escápate a:

Ruta del Vino de la Garnacha - Campo de Borja

Ruta del Vino Somontano

Día Mundial del Enoturismo – Programación Especial

Eventos que no te puedes perder:

- Veladas Gastronómicas de Jazz (Ruta del Vino Cigales)

- Halloween Encantado (Ruta del Vino Cigales)

- V Jornadas Gastronómicas ‘’Tierra del Cigales’’ (Ruta del Vino Cigales)

- VI Abanico de Músicas (Ruta del Vino Cigales)

- XXVIII Cross "Alejandro Villullas“ Ciudad de Dueñas (Ruta del Vino Cigales)

- XIV Jornadas Gastronómicas (Ruta del Vino de Jumilla)

- II Concurso de Microcine (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- Ruta Vitis Dei en Montilla (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- SEMAVIN (Ruta del Vino Montilla-Moriles)

- RIBERCLASSIC 2019 (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- Tren del Vino (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- Ciencia de Cine: Meteoritos (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- II Certamen Nacional de Monólogos “Morcilla Comedy”

(Ruta del Vino Ribera del Duero)

Feature article:

La Mancha Wine Route

A getaway to:

Grenache Wine Route

Somontano Wine Route

World Wine Tourism Day – Special Program

Don’t miss it!:

- Jazz Gastronomic Events (Cigales Wine Route)

- Enchanted Halloween (Cigales Wine Route)

- V Gastronomic Event ‘’Tierra del Cigales’’ (Cigales Wine Route)

- VI Fan of Music (Cigales Wine Route)

- XXVIII Cross race "Alejandro Villullas" City of Dueñas (Cigales Wine Route)

- XIV Gastronomic Days (Jumilla Wine Route)

- II Microcinema Contest (Montilla-Moriles Wine Route)

- Ruta Vitis Dei in Montilla (Montilla-Moriles Wine Route)

- SEMAVIN (Montilla-Moriles Wine Route)

- RIBERCLASSIC 2019 (Ribera del Duero Wine Route)

- Wine Train (Ribera del Duero Wine Route)

- Science in Movies: Meteorites (Ribera del Duero Wine Route)

- II National Monology Contest “Morcilla Comedy”

(Ribera del Duero Wine Route)

INDEX

6

15

17

19

23

23

24

24

25

25

26

26

27

27

28

28

29

ÍNDICE

6

16

18

19

23

23

24

24

25

25

26

26

27

27

28

28

29

Page 3: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Eventos que no te puedes perder:

- IX Feria del Queso y el Vino (Ruta del Vino de Arlanza)

- Bus del Vino Somontano 2019 (Ruta del Vino Somontano)

- Concurso de Pintura al Aire Libre (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- Marcha Popular Camino Ignaciano (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- IX Foro de Turismo Enogastronómico (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- Día de Gracias - Presentación Vino Joven (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- Cuzcu Wine (Ruta del Vino de Rioja Alta)

- El Rioja y los 5 Sentidos: La Vista “Eres lo que Ves” (Ruta del Vino de Rioja Alta)

- Rutas Teatralizadas Museo de la Romanización (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- XIV Feria de la Golmajería (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- XI Jornadas de la Cazuelilla (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

- Visitas Guiadas a la Catedral de Calahorra (Ruta del Vino de Rioja Oriental)

Destacado:

Ruta del Vino de Rioja Alta

Don’t miss it!:

- IX Cheese and Wine Fair (Arlanza Wine Route)

- Somontano Wine Bus 2019 (Somontano Wine Route)

- Outdoor Painting Contest (Rioja Alavesa Wine Route)

- Popular March of the Ignatian Way (Rioja Alavesa Wine Route)

- IX Wine and Gastronomic Forum (Rioja Alavesa Wine Route)

- Gracias Day - Young Wine Presentation (Rioja Alavesa Wine Route)

- Cuzcu Wine (Rioja Alta Wine Route)

- Rioja and 5 Senses: The View ‘You are what You See’ (Rioja Alta Wine Route)

- Dramatized Visits Museum of Romanization (Rioja Oriental Wine Route)

- XIV Fair of the Confectionery (Rioja Oriental Wine Route)

- XI Cazuelilla Days (Rioja Oriental Wine Route)

- Guided Visits to the Cathedral of Calahorra (Rioja Oriental Wine Route)

Special:

Rioja Alta Wine Route

INDEX

30

30

31

31

32

32

33

33

34

34

35

35

37

ÍNDICE

30

30

31

31

32

32

33

33

34

34

35

35

39

Page 5: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

ReportajeFeature Article

Page 6: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

“Mar de viñas, Tierra de ingeniosos hidalgos enfrentados congigantes, deshacedores de entuertos, hospitalidad y buen yantar”.La Ruta del Vino de la Mancha está ubicada en plena llanuramanchega, en la zona de mayor producción de vino de Europa.Su recorrido abarca seis pueblos de las provincias de Albacete,Ciudad Real y Toledo, unidos por su paisaje singular, una largatradición vitivinícola y una cultura atesorada durante siglos:Alcázar de San Juan, Campo de Criptana, Socuéllamos, ElToboso, Tomelloso y Villarrobledo.

HISTORIA Y CULTURA

4

"Sea of vines, Land of ingenious nobles faced with giants, wreckers,hospitality and good lying“.The Wine Route of La Mancha is located in the middle of the plainof La Mancha, in the area of greatest wine production in Europe. Itsroute covers six villages in the provinces of Albacete, Ciudad Real,and Toledo, united by its unique landscape, a long wine traditionand a treasured culture for centuries: Alcazar de San Juan, Campode Criptana, El Toboso, Socuéllamos, Tomelloso and Villarrobledo.

HISTORY AND CULTURE

Ruta del Vino de La Mancha

La Mancha Wine Route

Page 7: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

5

Saborea nuestra Historia.

“Tanto alababa el vino que lo ponía por las nubes, aunque no se atrevía a dejarlo mucho en ellas porque nose aguase”. Si en el paladar de Sancho, Cervantes ya demostró su afición catadora, sin duda, esas mismasloas contagiarán al visitante, a través de los vinos de La Mancha, degustando las mismas hazañas denuestro Hidalgo Caballero. Un mar de vides con más de 3.000 horas de sol al año, un clima mediterráneocon los rigores térmicos del interior y una profunda tradición viticultora con raíces en la Antigua Roma quete permitirán disfrutar los mismos vinos que inspiraron a las plumas más insignes del Siglo de Oro.Los viñedos de La Mancha están asentados sobre una extensa llanura que cuenta con característicasúnicas, como la altitud de estas tierras, entre 600 a 900 metros, lo que permite que la maduración de susuvas sea uniforme, y un clima en el que a sus numerosas horas de sol al año, se une una pluviometría deunos 300-400 mm. Es este clima seco y estas temperaturas, unido a su suelo calizo, lo que hace que susviñedos produzcan uvas con particularidades únicas que se reflejan en la calidad y sabor propio de los vinosde esta región. Vinos de autor, vinos de expresión, vinos de gran tradición… Vinos con personalidad propia.

EL VINO

Page 8: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

8

Taste our Hystory.

"The wine was praised so much that it put it through the clouds, although he did not dare to leave it much in them because itdid not get watery.“ If on the palate of Sancho, Cervantes has already demonstrated his fondness, no doubt, those samepraises will infect the visitor, through the wines of La Mancha, tasting the same feats of our Hidalgo Caballero. A seaof vines with more than 3,000 hours of sunshine a year, a Mediterranean climate with the thermal rigors of the interior and adeep viticultural tradition with roots in Ancient Rome that will allow you to enjoy the same wines that inspired the mostemblematic feathers of the Century of gold.The vineyards of La Mancha are settled on an extensive plain that has unique characteristics, such as the altitude of theselands, between 600 to 900 meters, which allows the maturation of their grapes to be uniform, and a climate in which theirnumerous hours of sunshine per year, a rainfall is joined is about 300-400 mm. It is this dry climate and these temperatures,together with its limestone soil, which makes its vineyards produce grapes with unique characteristics that are reflected inthe quality and taste of this wines. Author wines, high expression wines, traditional wines... Wines with their own personality.

THE WINE

Page 9: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

6

Vive la tierra de El Quijote.

Para disfrutar y exprimir al máximo todas lasposibilidades de ocio que encontramos en el territorioes necesario conocer el abanico de recursos yatractivos que ofrece la Ruta del Vino de La Mancha,entre los que destacan sus bodegas tradicionales,alojamientos con encanto, museos y centros deinterpretación, restaurantes donde degustar lossuculentos platos y gastronomía manchega, enotecas,bares de vinos y tiendas especializadas donde adquirirlos mejores productos y vinos de la tierra, y empresasde actividades de diversa índole para llenar tu viaje conlas mejores experiencias.

RECURSOS

Page 10: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Live the land of El Quijote.

To fully enjoy all the leisure options that we find in the territory, it is necessary to know the range of resources and attractionsoffered by La Mancha Wine Route: traditional wineries, charming accommodations, museums, restaurants where you can taste thedelicious dishes and cuisine of La Mancha, wine stores, wine bars and gourmet shops where you can buy the best products andwines of this land, and companies that offer different type of activities to fill your trip with the best experiences.

RESOURCES

8

Page 11: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

11

GASTRONOMÍA

Una gastronomía de Hidalgos.

La Ruta del Vino de la Mancha ofrece la posibilidad derealizar un paseo gastronómico por una de las regionesespañolas con mayor tradición culinaria, y saboresdifícilmente repetible.Ya Cervantes, en la obra más universal en LenguaCastellana, de la mamo de Don Quijote y Sancho, haceun extenso y minucioso recorrido por las propuesta queofrece la cocina popular Manchega. Estas son algunasde sus señas de identidad perfectamente descritas enEl Quijote: Duelos y quebrantos, Pistos, gachas,gazpachos de pastor, huevos con sardinas, tiznaos,mojetes, ajo mataero, caldereta de cordero, patatas conconejos, ajoarriero, migas ruleras, perdicesescabechadas y el inolvidable queso manchego. Todoello acompañado con una buena copa de nuestrosgrandes vinos.

A gastronomy of Hydalgos.

The Wine Route of La Mancha offers the possibility of a gastronomic walk through one of theSpanish regions with the greatest culinary tradition, and hardly repeatable flavors.Already Cervantes, in the most universal work in the Castilian Language, of the mother of DonQuijote and Sancho, makes an extensive and thorough tour of the proposals offered by the popularManchega cuisine. These are some of his identity signs perfectly described in El Quijote: Duels andcracks, Pistos, porridge, shepherd gazpachos, eggs with sardines, tiznaos, mojetes, garlicslaughter, lamb stew, potatoes with rabbits, ajoarriero, crumbs rulers, Pickled partridges and theunforgettable Manchego cheese. All accompanied with a good glass of our great wines.

GASTRONOMY

Page 12: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Saborea nuestras tradiciones.

Alcázar de San Juan: Carnavales, Semana Santa,Fiestas de Moros y Cristianos.Campo de Criptana: Semana Santa, Semanacervantina, Festival Internacional de la Música.Socuéllamos: Cruces de Mayo, Feria de todos losSantos, Festival de Teatro “Villa de Socuéllamos’’,Fiesta de nuestra señora de Loreto, Fiesta de laVendimina.Tomelloso: Feria de Tomelloso, Romería, Carnaval.El Toboso: Carnavales, Jornadas Cervantinas, Cantosmayos manchegos.

12

FESTIVIDADES

Taste our traditions.

Alcázar de San Juan: Carnivals, Easter, Parties ofMoros and Christians, Medieval Market.Campo de Criptana: Easter, Cervantine week,International Music Festival.Socuéllamos: May Crosses, All Saints Fair, TheaterFestival "Villa de Socuéllamos“, Feast of Our Lady ofLoreto, Wine Harvest Festival.Tomelloso: Tomelloso Fair, Pilgrimage, Carnival.El Toboso: Carnivals, Cervantine Days, ManchegoMayan songs.

FESTIVALS

Page 13: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

<Cómo llegar

Ruta del Vino de La ManchaTeléfono: 926 552 [email protected]

Contacto

13

La Mancha Wine RoutePhone Number: 0034 926 552 [email protected]

Contact Info

En el corazón de la Mancha.

Hay diferentes formas de llegar a laRuta del Vino de la Mancha. Elaeropuerto más cercano es el deMadrid y se puede llegar a losdiferentes municipios en coche,autobús o en tren. Los municipiosque tienen estación de tren son:Alcázar de San Juan, Campo deCriptana, Socuéllamosy Villarrobledo.

Los municipios que forman parte dela Ruta del vino de La Mancha seencuentran muy próximos entre ellospor lo que lo más cómodo para poderrecorrerlos es en coche o en tren. Sivienes a la Ruta del Vino de laMancha y necesitas alquilar uncoche o deseas transporte privadopuedes contratarlo en alguna de lasempresas de servicios turísticos queforman parte de la ruta.

In the heart of La Mancha.

There are different ways to get to theLa Mancha Wine Route. The nearestairport is Madrid and you can reachthe different municipalities by car,bus or train. The municipalities thathave a train station are: Alcázar deSan Juan, Campo de Criptana,Socuéllamosy Villarrobledo.

The municipalities that are part of theLa Mancha Wine Route are very closeto each other, so the mostcomfortable way to travel them is bycar or train. If you come to the WineRoute and need to rent a car or wantprivate transportation you can hire itin one of the tourist servicescompanies that are part of the route.

<How to get there

Page 14: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Escápate a A getaway to

A great choice for all kind of travellers.

Múltiples posibilidades para todo tipo de viajeros.

14

Page 15: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

El Moncayo y los Senderos de la Garnacha.

Los Senderos de la Garnacha te ofrecen una cuidada selecciónde miradores a los que llegar en coche o a pie. También puedesdivertirte con pequeños recorridos balizados para toda lafamilia: btt, equitación, alpinismo, escalada, raquetas de nieve,parapente, kitesurf, windsurf…Para relajarte y reponer fuerzas dispones de confortablesalojamientos rurales, restaurantes de comida tradicional contoques modernos y bodegas familiares donde degustar losmejores vinos de la región.

15

ACTIVIDADES

Ruta del Vino de la Garnacha –Campo de Borja

Cómo llegar

Contacto

Ruta del Vino de la Garnacha – Campo de BorjaTeléfono: 620 012 [email protected]

La Ruta de la Garnacha, a los pies del Moncayo, desde el Valledel Huecha hasta el Ebro.

La Ruta de la Garnacha se extiende por la zona vitivinícola de laD.O. Campo de Borja, a los pies del Moncayo, descendiendo porel valle del Huecha hasta el Ebro. Al noroeste de la provincia deZaragoza, a 60 km de la capital, se accede a ella por la N-122que une ésta con Soria o por la AP-68, de Zaragoza a Navarra,País Vasco y La Rioja. Los trenes de alta velocidad que llegan aZaragoza o el aeropuerto de la capital aragonesa colocan a laRuta de la Garnacha cerca de cualquier punto del país.

Page 16: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

How to get there

Grenache Wine RoutePhone Number: 0034 620 012 [email protected]

Contact Info

Moncayo mountains and the paths of Grenache.

The paths of Grenache offer a fine range of lookout points you canreach by car or on foot. You can also enjoy small signed routes forall the family: mtb, horse riding, mountaineering, climbing, snowrackets, paragliding, kitesurfing, windsurfing etc.To relax and recover your strength there is comfortable ruralaccommodation, restaurants serving traditional food with amodern touch, and family wineries where you can taste the bestwines of the region.

ACTIVITIES

Grenache Wine Route

16

The Grenache Route, at the foot of the Moncayomountains, from the Valley of the Huecha to the Ebre.

The Grenache Route runs through the Campo de Borja D.O.winegrowing area, at the foot of the Moncayo mountains,descending the Valley of the Huecha to the Ebre. In thenorth-west of the province of Zaragoza, 60 km from thecapital, reached by the N-122 to Soria or the AP-68, fromZaragoza to Navarra, the Basque Country and La Rioja. TheHigh Speed Trains that arrive in Zaragoza or the airport ofthe capital of Aragon mean that the Route of La Grenacheis easy to reach wherever you are.

Page 17: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Cómo llegar

17

Ruta del Vino SomontanoTeléfono: 974 316 [email protected]

Contacto

Desde los abrigos del Arte Rupestre hasta la práctica dedeportes de aventura en la Sierra de Guara.

Las posibilidades que te brinda esta ruta son infinitas. En ellapodrás visitar bodegas, realizar de todo tipo de actividades enviñedos, hacer cursos de cata o simplemente disfrutar de unacopa en buena compañía.Asimismo, en plena naturaleza, te espera una amplia red deitinerarios senderistas y ciclistas. Por si fuera poco, tambiénpuedes visitar los abrigos del arte rupestre o practicardeportes de aventura en la sierra de Guara.

ACTIVIDADES

Ruta del Vino Somontano

Junto a los Pirineos.

Tal y como desgrana su nombre, el Somontano se encuentraal pie de las montañas, en los Pirineos. Situado en el centrogeográfico de la provincia de Huesca, a tan sólo 100 km deZaragoza y 200 km de Barcelona, Somontano es un cruce decaminos entre las comunidades vecinas de Cataluña, Navarray País Vasco.

Page 18: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

How to get there

Somontano Wine RoutePhone Number: 0034 974 316 [email protected]

Contact Info

18

From Cave Art to practising adventure sports in the GuaraMountains.

This route offers a wide variety of activities. You can visitwineries, take part in all kinds of vineyard activities, do tastingcourses or just have a drink in good company.Outdoors you have a choice of pathwalking and bike itineraries.You can also visit cave art sites or practise adventure sports inthe Guara Mountains.

ACTIVITIES

Somontano Wine Route

Near the Pyrenees.

As its name indicates, Somontano lies at the foot of themountains, in the Pyrenees. Set in the geographical centre ofthe province of Huesca, only 100 km from Zaragoza and 200km from Barcelona, Somontano is a meeting point between theneighbouring communities of Catalonia, Navarre and theBasque Country.

Page 19: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

31

Día Mundial del EnoturismoWorld Wine Tourism Day

Page 20: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

31

Día Mundial del Enoturismo

On 10th of November we will celebrate the World Wine TourismDay and our Wine Routes of Spain and the wine townsbelonging to ACEVIN bring you, during de following weeks, aspecial program with the most exciting experiences andactivities of all kinds: cultural activities, open days in wineriesand museums, gastronomic days, wine buses, wine tastingsand much more. All this paired with the best DO wines of eachWine Route to give this day the best flavour.Do not miss it and check out the full program on our website!

www.wineroutesofspain.com

El próximo 10 de Noviembre se celebra el Día Mundial delEnoturismo y las Rutas del Vino de España y las ciudades delvino socias de ACEVIN han preparado durante las próximassemanas una programación especial con un conjunto deexperiencias y actividades de todo tipo: actividades culturales,jornadas de puertas abiertas en bodegas y museos, jornadasgastronómicas, buses del vino, catas y degustaciones, ymucho más. Todo ello maridado con los mejores vinos DO decada una de nuestras Rutas para dar a este día el mejor sabor.¡No te lo pierdas y consulta el programa completo deactividades en nuestra web!

www.wineroutesofspain.com

PROGRAMACIÓN ESPECIAL

SPECIAL PROGRAM

Page 21: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

21

Asociación de Museos del Vinode España

The Association of Wine Museums of Spain (AMVE) organizesa contest through its social networks to celebrate the WorldWine Tourism Week, from November 4th to 10th. The visitorsneed to publish photos and videos (15 seconds maximum) viaTwitter or Instagram with the hashtag #enoturismoAMVE19,naming or tagging @museosdelvino.The prize consists of a free ticket for two people to the WineMuseums, belonging to the AMVE, that participate in thisinitiative (prize valid for one year).Information and Contest Rules: www.museosdelvino.es

La Asociación de Museos del Vino de España (AMVE)organiza un concurso a través de las redes sociales paracelebrar la Semana Mundial del Enoturismo, del 4 al 10 deNoviembre. El concurso consiste en que los visitantespubliquen fotos y videos (máximo 15 segundos) a través deTwitter o Instagram con el hashtag #enoturismoAMVE19,mencionando o etiquetando a @museosdelvino.El premio consiste en una entrada gratuita para dos personasa los Museos del Vino pertenecientes a la AMVE que participanen esta iniciativa (premio con validez de un año).Información y Bases del Concurso: www.museosdelvino.es

CONCURSO DE VÍDEO & FOTOGRAFÍA

VIDEO & PHOTOGRAPHY CONTEST

Page 22: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Festividades y tradiciones que te atraparán

Festivals and traditionsthat will catch you

No te puedes perder Don’t miss it!

Page 23: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

23

Jazz Gastronomic Events

Cigales Wine Route. On 29th of November.

Beautiful activity that bind gastronomy and jazz in anundergorund cellar of the 17th century next to hill Altamira deCabezón de Pisuerga. Music unites with special acoustics and therich local cuisine along with the harmony of DO Cigales.

Veladas Gastronómicas de Jazz

Ruta del Vino Cigales. Día 29 de Noviembre.

Bonita actividad que une gastronomía y jazz en una bodegasubterránea del siglo XVII, junto al Cerro Altamira de Cabezón dePisuerga. La música se une con una acústica especial y la ricagastronomía local junto con la armonía de los vinos D.O. Cigales.

No te puedes perderDon’t miss it!

Halloween Encantado

Ruta del Vino Cigales. Del 1 al 3 de Noviembre.

Vive un Halloween familiar en el Castillo Encantado. El únicoCastillo Encantado de Trigueros del Valle te espera lleno desorpresas, decoración especial, actores y maquillajes paraniños. www.elcastilloencantado.es

Enchanted Halloween

Cigales Wine Route. From 1st to 3rd of November.

Living a family Halloween at the Enchanted Castel. OnlyEnchanted Castle of Trigueros del Valle awaits you full ofsurprises, special decoration, actors and make up for children.www.elcastilloencantado.es

Page 24: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

20

V Jornadas Gastronómicas "Tierra del Cigales"

Ruta del Vino Cigales. Del 11 al 24 de Noviembre.

Diversos restaurantes programan menús especialeselaborados con productos de la Ruta del Vino, especialmentecon chocolate Trapa y acompañados con vino DO Cigales paradisfrutar de la gastronomía. + Info www.rutadelvinocigales.com

VI Fan of Music

Cigales Wine Route. On 29th of November.

At 8.30 pm, concert by Pedro M. Afonso singing "Boleros" inthe castle of Fuensaldaña within the VI edition "A Fan ofmusic". General: 10€ / Bus from Valladolid: 20€. Phone: +34983 427 174. More info and reservations: +34 983 666 199

V Gastronomic Event "Tierra del Cigales"

Cigales Wine Route. From 11th to 24th of November.

Various restaurants program special menus made withproducts from the Wine Route with Trapa chocolate andaccompanied with DO Cigales Wine to enjoy the gastronomy.+ Info: www.rutadelvinocigales.com

Ruta del Vino Cigales. Día 29 de Noviembre.

A las 20.30h, concierto de Pedro M. Afonso, Boleros en elCastillo de Fuensaldaña dentro de la VI edición "Un Abanicode músicas". General: 10€ / Autobús desde Valladolid: 20€.Tlf. 983 427 174. Información y reservas: Tlf. 983 666 199

VI Abanico de Músicas

Page 25: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

25

XXVIII Cross "Alejandro Villullas“Ciudad de Dueñas

Ruta del Vino Cigales. Día 30 de Noviembre.

Bonita carrera en el circuito denominado "El Salmonero"convirtiéndose en una exigente y atractiva prueba. El deportees un fantástico motivo para hacer enoturismo y disfrutar de laestancia. Información e inscripciones: www.runvasport.es

XIV Gastronomic Days

Jumilla Wine Route. From 1st November to 1st December.

At weekends, a total of 6 restaurants and 3 wine bars willexhibit the best of the local gastronomy with “GastronomicMenus” and “De Tapeo Menu” paired with a selection of 18PDO wines Jumilla. There will also be 2 oil mills that will offerthe experience Living the Oil, with guided tours and oil tasting.

XXVIII Cross race "Alejandro Villullas" City of Dueñas

Cigales Wine Route. On 30th of November.

Beautiful race in the circuit called "El Salmonero" becoming ademanding and attractive test. Sport is a fantastic reason to dowine tourism and enjoy the stay. More information andregistration: www.runvasport.es

XIV Jornadas Gastronómicas

Ruta del Vino de Jumilla. Del 1 Noviembre al 1 de Diciembre.

Durante los fines de semana, 6 restaurantes y 3 bares de vinosexpondrán lo mejor de la gastronomía jumillana con “MenúsGastronómicos“ y “De Tapeo” maridados con una selección de18 vinos D.O.P. Jumilla. Además, 2 almazaras ofrecerán laexperiencia Vivir el Aceite, con visitas guiadas y degustación.

Page 26: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

21

II Concurso de Microcine

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Hasta el 17 de Noviembre.

El Área Desarrollo Local del Ayto. de Montilla organiza el IIConcurso de Microcine sobre ‘’Historias de Montilla, Amontíllate60”, con el fin de poner en valor el patrimonio histórico y culturalde Montilla. Más información: www.montillaturismo.es

II Microcinema Contest

Montilla-Moriles Wine Route. Until 17th of November.

The Local Development Area of Montilla City Council organizesthe II Microcinema Contest on Stories of Montilla, Stack 60”, inorder to highlight the historical heritage of Montilla and itsculture. More information: www.montillaturismo.es

Ruta Vitis Dei en Montilla

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Días 23 y 24 de Noviembre.

Esta ruta recorre los lugares que inspiraron a nuestro Doctor dela Iglesia San Juan de Ávila. Visitamos las dependencias másíntimas como su casa-oratorio o la Basílica templo sagrado queguarda sus restos.Más información: www.montillaturismo.es/ruta-vitis-dei/

Ruta Vitis Dei in Montilla

Montilla-Moriles Wine Route. On 23rd and 24th of November.

This route goes through the places that inspired our Doctor ofthe Church San Juan de Ávila. We visit the most intimate roomssuch as his oratory-house or the Basilica, a sacred temple thatkeeps his remains.More information: www.montillaturismo.es/ruta-vitis-dei/

Page 27: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Ruta del Vino Montilla-Moriles. Del 8 al 10 de Noviembre.

Jornadas en Aguilar de la Frontera dedicadas a conocer ydegustar el vino con DO Montilla-Moriles que se produce ennuestra localidad y comarca, ofreciendo al visitante visitasguiadas a bodegas y lagares locales, catas dirigidas, maridajes,cata de vinos, degustación de productos gastronómicos locales,etc. Más información: www.aguilardelafrontera.es

27

SEMAVIN

SEMAVIN

Montilla-Moriles Wine Route. From 8th to 10th of November.

Days dedicated to knowing and tasting the wine with DOMontilla-Moriles that is produced in our town and region, offeringvisitors guided tours of local wineries and wineries, guidedtastings, pairings, wine tasting, tasting of local gastronomicproducts, etc. More information: www.aguilardelafrontera.es

RIBERCLASSIC 2019

Ribera del Duero Wine Route. On 2nd and 3rd of November.

Classic cars exhibition and IV Club anniversary. Place: Arandade Duero. Organized by: Clásicos Aranda.Registrations and more info: [email protected]

RIBERCLASSIC 2019

Ruta del Vino Ribera del Duero. Días 2 y 3 de Noviembre.

Concentración de clásicos de la Ribera y celebración del IVaniversario del Club. Lugar: Aranda de Duero.Organiza: Clásicos Aranda.Inscripciones y más información: [email protected]

Page 28: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

21

Tren del Vino

Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 9 de Noviembre.

Ya puedes conocer nuestra Ruta del Vino viajando en trendesde Madrid a Valladolid. El precio incluye: billete ida y vuelta,guía oficial acompañante, autocar de lujo para el itinerario, visitay degustación a Bodegas Finca Villacreces, visita guiada a laPlaza del Coso y Convento de San Pablo de Peñafiel, comida enrestaurante. Reservas en: http://bit.ly/33W2jJM

Wine Train

Ribera del Duero Wine Route. On 9th of November.

You can travel by train from Madrid to Valladolid and discoverour Wine Route. Price includes: round trip ticket, oficial guide,luxury coach, Finca Villacreces Winery visit and wine tasting,Coso Square and Sant Paul convent in Peñafiel, lunch in arestaurant. Book tickets in: http://bit.ly/33W2jJM

Ruta del Vino Ribera del Duero. Día 20 de Noviembre.

Se abordarán diversas cuestiones científicas a través de sureflejo en el cine, con Jesús Martínez-Frías, doctor en Geología einvestigador del Instituto de Geociencias (CSIC-UCM).Lugar: Centro Cultural Caja de Burgos (Aranda de Duero). Hora: alas 19:30h. Entrada gratuita. Inscripciones: http://bit.ly/2MM7d6E

Ciencia de Cine: Meteoritos

Science in Movies: Meteorites

Ribera del Duero Wine Route. On 20th of November.

Various scientific issues will be addressed through its reflectionin the cinema, with Jesús Martínez-Frías, doctor in Geology and aresearcher at the Geosciences Institute (CSIC-UCM).Place: Cultural Center Caja de Burgos (Aranda de Duero). Hour:19:30h. Free entrance. Registration: http://bit.ly/2MM7d6E

Page 29: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

29

Ruta del Vino Ribera del Duero. Días 1 y 8 de Noviembre.

Segunda edición del Certamen Nacional de MonólogosMorcilla Comedy, con 16 aspirantes. Varios escenariosentre distintos establecimientos. Lugar: Aranda de Duero.Hora: 23:00 h.

II Certamen Nacional deMonólogos “Morcilla Comedy”

II National Monology Contest“Morcilla Comedy”

Ribera del Duero Wine Route. On 1st and 8th of November.

Second edition of the National Monology Contest MorcillaComedy, with 16 participants. There are several stages inAranda de Duero. Time: 23:00 h.

Page 30: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

30

IX Cheese and Wine Fair

Arlanza Wine Route. On 2nd of November.

9th Edition of this fair celebrated in Baltanás (Palencia) whichpromotes two agri-food products of great cultural importance forthe region of Cerrato Palentino. There will be tastings with livemusic, visit to the wineries, musical performance, etc.

IX Feria del Queso y el Vino

Ruta del Vino de Arlanza. Día 2 de Noviembre.

9ª Edición de esta feria celebrada en Baltanás (Palencia) quepromociona dos productos agroalimentarios de gran importanciapara la comarca del Cerrato Palentino. Se realizarán catas conmúsica en directo, visita a las bodegas, actuación musical, etc.

Bus del Vino Somontano 2019

Ruta del Vino Somontano. Días 10 y 30 de Noviembre.

A lo largo del año habrá 9 itinerarios únicos y experienciales consalidas desde Zaragoza y Huesca. Próximos itinerarios:- 10 de noviembre: “Día Europeo del Enoturismo”- 30 de noviembre: “Solo tú y Somontano”Venta de billetes: www.elcorteingles.es/entradas.Más información: www.rutadelvinosomontano.com

Somontano Wine Bus 2019

Somontano Wine Route. On 26th of October.

Throughout the year there will be 9 unique and experiential tourswith departures from Zaragoza and Huesca. Next tours:- 10th November: “European Day of Wine Tourism’’- 30th November: “Only you and Somontano”Tickets on sale: www.elcorteingles.es/entradasMore information: www.rutadelvinosomontano.com

Page 31: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

21

Concurso de Pintura al Aire Libre

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Día 2 de Noviembre.

Si te gusta pintar y tienes más de 14 años participa en elConcurso de Pintura al Aire Libre en Labastida. El tema será“PAISAJES DE LABASTIDA”. La inscripción se realizará esemismo día en la Oficina de Turismo entre las 10h y las 14h. Conlas obras presentadas se realizará una exposición del 4 al 29de Noviembre en el salón de actos de la casa de cultura.

Popular March of the Ignatian Way

Rioja Alavesa Wine Route. On 10th of November.

This popular walk of 22 km will start in Kripan and ending inLapuebla de Labarca. Price: 2€ per person (free for childrenunder 12). There will be a bus service to transfer the group fromLapuebla to the starting point at first time in the morning.Registration: www.rutadelvinoderiojaalavesa.com/es/eventos

Outdoor Painting Contest

Rioja Alavesa Wine Route. On 2nd of November.

If you like to paint and you are over 14 years old, join us in theOutdoor Painting Contest in Labastida. The theme will be"LABASTIDA LANDSCAPES". Registration on the same day atthe Tourist Office of Labastida between 10 am and 2 pm. Withthe works presented an exhibition will be held from 4th to 29th ofNovember in the auditorium of the house of culture.

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Día 10 de Noviembre.

Esta marcha popular comenzará en Kripan y finalizará enLapuebla de Labarca, pasando por Elvillar y Laguardia en sus 22km de recorrido. Precio: 2€ por persona (gratis para menores de12 años) que incluye desplazamiento en autobús desdeLapuebla al punto de partida a primera hora del día.Inscripciones: www.rutadelvinoderiojaalavesa.com/es/eventos

Marcha Popular Camino Ignaciano

Page 32: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

32

IX Foro de Turismo Enogastronómico

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Días 14 y 15 de Noviembre.

Este foro tendrá como objeto el análisis del enoturismo entodas sus vertientes, abordando los principales retos que debeafrontar, las tendencias actuales y varios enotalleres. Comonovedad se celebrará un workshop con TTOO españoles.Más información e inscripciones: www.enoconocimiento.com

Gracias Day - Young Wine PresentationHarvest 2019

Rioja Alavesa Wine Route. On 30th of November.

It is a day of great tradition in Elciego in which you can tastethe wines of the recent harvest, along with the Wine Dancingand in the afternoon the day is completed with differentactivities such as ball games, concerts, etc.

IX Wine and Gastronomic Forum

Rioja Alavesa Wine Route. On 14th and 15th of November.

The objective of this forum is the analysis of wine tourism in allits aspects, with the main challenges it must face, currenttrends and several workshops around wine. This year will havea new workshop with Spanish TTOO.More information and registration: www.enoconocimiento.com

Día de Gracias - Presentación deVino Joven Cosecha 2019

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Día 30 de Noviembre.

Es un día de gran tradición en Elciego en el que se puedendegustar los vinos de la cosecha reciente, junto con la Danzadel Vino y por la tarde el día se completa con diferentesactividades como partidos de pelota, concierto, etc.

Page 33: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Ruta del Vino de Rioja Alta. Día 2 de Noviembre.

Se celebra en la Plaza Mayor de Cuzcurrita de Río Tirón la fiestade la vendimia “CuzcuWine” con actividades para toda la familia:pisado de la uva, actuaciones teatrales, historia del vino, música,actividades infantiles, viajes en globo, degustaciones de vinos…

24

Cuzcu Wine

Cuzcu Wine

Rioja Alta Wine Route. On 2nd of November.

The “CuzcuWine” harvest festival is celebrated! It will take placein the Plaza Mayor of Cuzcurrita de Río Tirón. There are scheduleactivities for the whole family: live grape treading, theaterperformances, wine history, balloon trips, wine tastings…

Ruta del Vino de Rioja Alta. Durante el mes de Noviembre.

Exposiciones de arte contemporáneo y fotografía, ciclo de cine,maridaje con quesos, el Tren del Vino para visitar bodegas de LaRioja, una cata musical de bandas sonoras y la “Conversación entorno al vino”, este mes con la presencia de Boris Izaguirre.

The Rioja and the 5 Senses: The View ‘You are what You See’

Rioja Alta Wine Route. During the month of November.

Exhibitions of contemporary art and photography, film series,wine pairing with cheese, the Wine Train to visit wineries of LaRioja, a musical tasting of soundtracks and the "Conversationaround wine", this month with the presence of Boris Izaguirre.

El Rioja y los 5 Sentidos: La Vista“Eres lo que Ves”

Page 34: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

34

Rutas Teatralizadas en el Museo de la Romanización

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Días 9, 16 y 23 de Noviembre.

Conoce el Museo de la Romanización de una manera másdinámica y divertida, con escenas teatrales que en clave dehumor nos explicarán el contenido del Museo. Salida desde laOficina de Turismo de Calahorra a las 18h. *Reservar desde ellunes anterior a la ruta en la que se quiera participar.

XIV Fair of the Confectionery

Rioja Oriental Wine Route. On 2nd and 3rd of November.

This Fair is taken up again in Calahorra, an encounter with theculture of the sweet. There will be a market for pastry-makerswith sweets and desserts typical of La Rioja, along with manyactivities for both children and adults.

Dramatized Visits at the Museumof Romanization

Rioja Oriental Wine Route. On 9th, 16th and 23rd of November.

Get to know the Museum of Romanization in a more dynamicand fun way, with theatrical scenes that in a humorous key willexplain us the content of the Museum. Departure from TourismOffice in Calahorra at 6 pm. *Reservations from the lastMonday before the date of the tour.

XIV Feria de la Golmajería

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Días 2 y 3 de Noviembre.

Se retoma en Calahorra la Feria de la Golmajería, un encuentrocon la cultura del dulce. Se realizará mercado de artesanospasteleros con dulces y postres típicos de La Rioja, junto conmultitud de actividades tanto para niños como para mayores.

Page 35: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Del 1 al 3 de Noviembre.

Calahorra volverá a convertirse en un referente turístico-gastronómico ofreciendo una amplia y variada muestra de laexquisita cocina calagurritana, en esta ocasión presentada encazuelillas. Se realizará una ruta gastronómica durante estosdías por los bares colaboradores del evento.

24

XI Jornadas de la Cazuelilla

XI Cazuelilla Days

Rioja Oriental Wine Route. From 1st to 3rd of November.

Calahorra will once again become a tourist-gastronomicreference offering a wide and varied sample of the exquisiteCalagurritana cuisine, this time presented in cazuelillas. Agastronomic route will be carried out during these days by theparticipating bars of the event.

Ruta del Vino de Rioja Oriental. Todos los sábados del año.

Podremos visitar el templo, la sacristía y el museo diocesano queguarda algunas reliquias de gran valor.Todos los sábados del año a las 12h, en el Pórtico de la Catedral.Precio: grupo de -20 pax; 2€/pax. Grupo de +20 pax; 1.50€/pax.

Guided Visits to the Cathedral of Calahorra

Rioja Oriental Wine Route. All Saturdays throughout the year.

During the tour, we can visit the temple, the sacristy and thediocesan museum, which keeps some relics of great value.All Saturdays throughout the year at 12 pm, at the entrance of thecathedral. Price: -20 pax; 2€/pax. +20 pax; 1.50€/pax.

Visitas Guiadas a la Catedral deCalahorra

Page 36: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Una tierra de bodegas centenarias.

A land of age-old wineries.

36

DestacadoSpecial

Page 37: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

37

La Ruta del Vino de Rioja Alta se sitúa en la zona vitivinícolapor excelencia de La Rioja. Es en ella donde se desarrollófundamentalmente la cultura del vino de la región y de dondeproceden parte de los caldos más prestigiosos de La Rioja.Pero, además, otros dos elementos completan un escenarioirrepetible. Por una parte, la riqueza y diversidad delPatrimonio Histórico – Artístico, reflejo del “cruce de caminos”y tierra de frontera que fue La Rioja. Y, por otra parte, un medioambiente y un paisaje caracterizado por el viñedo pero quemira a las sierras del Toloño, Cantabria y la Demanda, sinolvidarnos del río Ebro. Y todo ello con la hospitalidad de lospueblos riojanos y de sus gentes.

HISTORIA Y CULTURA

Ruta del Vino de Rioja Alta

PATRIMONIO

Tierra de gran diversidad y riqueza de Patrimonio Histórico-Artístico.

La diversidad y riqueza del Patrimonio Histórico-Artístico deRioja Alta no es sino un reflejo del paso de la Historia por LaRioja. Desde dólmenes, un indicador de la existencia depoblamientos en la zona en la Prehistoria, hasta imponentesiglesias barrocas, al pasear por Rioja Alta vamos descubriendolas distintas capas de nuestra Historia. Todos los estilosarquitectónicos y artísticos están representados en la Ruta delVino Rioja Alta, componiendo un conjunto que nos lleva desdelas ermitas románicas hasta los castillos y fortalezas, pasandopor monasterios e iglesias que destacan en el horizonte.

Page 38: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Cómo llegar

38

Contacto

Ruta del Vino de Rioja AltaTeléfono: 941 385 [email protected]

En el Noroeste de La Rioja y a pocas decenas de kilómetros deLogroño.

Ubicada en Rioja Alta, en el noroeste de La Rioja y a pocas decenasde kilómetros de Logroño, los accesos por carretera a la zona sepueden realizar a través de la N–232 y la A–68, salidas deCenicero y Haro. La mayoría de las localidades de la Ruta seencuentran en el entorno de estas dos vías, paralelas al Ebro. Porferrocarril, existe una estación en Haro. Logroño cuenta conaeropuerto.

Page 39: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

The Rioja Alta Wine Route is in La Rioja’s wine-producingarea par excellence. It is here that the region’s wine culturewas mainly developed and where its most prestigious winescome from. But there are two other elements that contributeto making its scenery incomparable. One is the richness anddiversity of its historical and artistic heritage, reflecting LaRioja’s previous role as crossing of ways and frontier land.The other is an environment and landscape characterised byits vineyards but looking towards the Toloño, Cantabria andDemanda mountains, and of course the Ebre River. And totop it all, the hospitality of the towns of La Rioja and theirpeople.

HISTORY AND CULTURE

39

Rioja Alta Wine Route

HERITAGE

A land of great diversity and richness in its historical and artisticheritage.

The diversity and richness of the historical and artistic heritage ofRioja Alta is only a pale reflection of the passage of historythrough La Rioja. From dolmens, indicating the presence ofprehistoric settlements in the area, to imposing Baroque churches,Rioja Alta reveals the different layers of our history. Allarchitectural and artistic styles are represented on the Rioja AltaWine Route, creating an overall view encompassing everythingfrom Romanesque hermitages to castles and fortresses, not tomention the monasteries and churches that mark the horizon.

Page 40: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

How to get there

40

Contact Info

Rioja Alta Wine RoutePhone Number: 0034 941 385 [email protected]

In the northwest of La Rioja and a few tens of kilometres fromLogroño.

Located in Rioja Alta, in the northwest of La Rioja and a few tens ofkilometres from Logroño, access by road is via the N–232 and the A–68, Cenicero and Haro exits. Most of the Route’s towns lie near one ofthese two roads which run parallel to the Ebre River. There is a railwaystation in Haro. Logroño has an airport.

Page 41: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

0034 609 272 [email protected]

41

0034 923 100 [email protected]

Alacarta Wine & Gourmet Tours

Rioja In Style

Evadium

0034 911 795 [email protected]

Los Cazaventuras

0034 676 925 [email protected]

Rutas de Vino – Vintage Spain

0034 947 310 [email protected]

Thabuca Wine Tours

0034 945 331 [email protected]

Viavinum

0034 607 517 [email protected]

Agencias de Viaje Homologadas / Authorized Travel Agencies

Rutas / Routes: Marco de Jerez, Penedès, Ribera del Duero,Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda

Rutas / Routes: Rioja Alavesa; Rioja Alta; Rioja Oriental

Rutas / Routes: Alicante, Arlanza, Bullas, Calatayud, Cariñena, Cigales, El Bierzo,

Garnacha, Jumilla, Lleida, Marco de Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès,

Rías Baixas, Ribera del Duero, Ribera del Guadiana, Rioja Alavesa, Rioja Alta,

Ronda, Rueda, Sierra de Francia, Somontano, Utiel-Requena, YeclaRutas / Routes: Marco de Jerez; Montilla-Moriles; Navarra; Penedès

Rías Baixas; Ribera del Duero; Rioja Alavesa; Rioja Alta; Ronda y Málaga

Rutas / Routes: Cigales, El Bierzo, Jumilla, Lleida, Marco de Jerez, Montilla-Moriles,

Navarra, Penedès, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda,

Ronda, Somontano, Utiel-Requena, Yecla

Rutas / Routes: Rioja AlavesaRutas / Routes: Alicante, Jumilla, Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès,

Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda, Somontano

Si desea realizar un viaje a las Rutas del Vino de España no dude en consultar con nuestras agencias especializadas.

If you want to take a trip to the Wine Routes of Spain don’t hesitate to check with our specialized agencies.

Page 42: Magazine Rutas del Vino de España · Mayan songs. FESTIVALS. Cómo llegar < Ruta del Vino de La Mancha Teléfono: 926 552 968 info@rutadelvinodelamancha.com Contacto 13 La Mancha

Edita: Rutas del Vino de EspañaDiseño: DINAMIZA Asesores

Textos: Rutas del Vino de EspañaFotografías: Rutas del Vino de España

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much moreare waiting for you in every region of Spain.

En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.