l3t3 et gral

91
Estudio Definitivo del Abastecimiento de Agua Potable de San Luis - Huánuco PARTE 001.- DISPOSICIONES GENERALES 1. DESCRIPCION DEL TRABAJO El trabajo a realizar bajo los términos de este Contrato comprende la construcción de la obra “Proyecto de Agua Potable San Luis - Huánuco, como se indica en los Planos, Especificaciones, y otros Documentos del Contrato. Salvo que se indique expresamente en las Especificaciones, que una obligación o una actividad corresponde al SUPERVISOR, debe entenderse que una obligación o actividad debe ser cumplida por el CONTRATISTA por lo siguiente: - La responsabilidad única para la correcta utilización del material y equipo. - Mantener el área donde se realiza el Trabajo en forma limpia y aceptable. - Mantener las instalaciones existentes en servicio en todo momento a menos que se indique de otra forma en las Especificaciones. - Gestionar los permisos, licencias y derechos de vías correspondientes. - Suministrar todo el equipo y maquinaria necesaria. Dicho equipo deberá tener la suficiente capacidad para facilitar el Trabajo y manejar todas las emergencias que puedan presentarse en trabajos de este tipo. 2. UTILIZACION DE LA ZONA DE TRABAJO POR EL CONTRATISTA Adicionalmente a los requerimientos del Contrato, limitar el uso de la zona de Trabajo y almacenamiento para permitir lo siguiente: CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 1

Upload: oskar-bejarano

Post on 15-Dec-2015

229 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Especificaciones Técnicas de obra

TRANSCRIPT

Page 1: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 001.- DISPOSICIONES GENERALES

1. DESCRIPCION DEL TRABAJO

El trabajo a realizar bajo los términos de este Contrato comprende la construcción de la obra

“Proyecto de Agua Potable San Luis - Huánuco, como se indica en los Planos, Especificaciones, y

otros Documentos del Contrato. Salvo que se indique expresamente en las Especificaciones, que

una obligación o una actividad corresponde al SUPERVISOR, debe entenderse que una obligación o

actividad debe ser cumplida por el CONTRATISTA por lo siguiente:

- La responsabilidad única para la correcta utilización del material y equipo.

- Mantener el área donde se realiza el Trabajo en forma limpia y aceptable.

- Mantener las instalaciones existentes en servicio en todo momento a menos que se indique de

otra forma en las Especificaciones.

- Gestionar los permisos, licencias y derechos de vías correspondientes.

- Suministrar todo el equipo y maquinaria necesaria. Dicho equipo deberá tener la suficiente

capacidad para facilitar el Trabajo y manejar todas las emergencias que puedan presentarse en

trabajos de este tipo.

2. UTILIZACION DE LA ZONA DE TRABAJO POR EL CONTRATISTA

Adicionalmente a los requerimientos del Contrato, limitar el uso de la zona de Trabajo y

almacenamiento para permitir lo siguiente:

- Coordinación de la obra cuando el trabajo bajo este Contrato se sobreponga al Trabajo de otros

CONTRATISTAS.

- Coordinación de la utilización de la zona de Trabajo con la SUPERVISION.

Objetivo de las especificaciones técnicas

Las presentes Especificaciones Técnicas tienen como objeto definir las normas y procedimientos

que serán aplicadas en la construcción de las obras del Proyecto Agua Potable San Luis – Huanuco.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 1

Page 2: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Las presentes Especificaciones Técnicas, conjuntamente con los planos, servirán de base para la

construcción de las obras. Quedando entendido que la construcción, seguirá estas especificaciones

y aquellas complementarias incluidas en los planos o instruidas por la SUPERVISION.

El control de la ejecución de las obras, la calidad de los materiales y equipos, la aprobación de un

método especial de construcción, la aprobación de los cambios en el diseño y trazo de las Obras,

etc., estará bajo la responsabilidad de la SUPERVISION, quien en el transcurso de las mismas

representará al Propietario.

La información técnica referida a los principales parámetros de funcionamiento, capacidades de

flujo, dimensiones, y los tipos de materiales a ser empleados, en las estructuras arriba mencionadas,

se encuentran detallados en la Memoria Descriptiva del Proyecto.

3. RECTIFICACION Y COMPLEMENTOS DE LAS ESPECIFICACIONES

Cualquier detalle no incluido en las presentes Especificaciones Técnicas u omisión aparente en

ellas, o la falta de una descripción detallada concerniente a cualquier trabajo que deba ser realizado

y materiales que deben ser suministrados, será considerado como que significa únicamente que se

requerirá la mejor práctica de Ingeniería establecida y que se utilizará solamente mano de obra y

materiales de la mejor calidad.

Las omisiones encontrados en los planos o especificaciones se pondrán en conocimiento inmediato

de la SUPERVISION, quien mediante instrucciones explícitas cubrirá tales casos, de ésta forma el

CONTRATISTA por ninguna razón tomará ventajas u omitirá parte del trabajo.

En el caso de obras complementarias y/o modificaciones al Proyecto así como para la ejecución de

servicios no previstos en estas especificaciones y que fueran requeridas al CONTRATISTA durante

el desarrollo de los trabajos, valdrán las disposiciones que la SUPERVISION acuerde con el mismo

en cada caso.

La SUPERVISION con autorización según contrato y en acuerdo con el CONTRATISTA, tendrá la

facultad durante el curso de la situación de las obras de modificar, complementar o adaptar a

situaciones reales las presentes Especificaciones, con el fin de asegurar una buena ejecución de los

trabajos de acuerdo a lo previsto en las bases técnicas del Proyecto.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 2

Page 3: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

4. DERECHO A CAMBIO DE DISEÑO Y

UBICACIÓN DE CUALQUIER ELEMENTO CONSTRUCTIVO

El diseño de cualquier elemento que forme parte del presente Expediente Técnico, puede ser

modificado, si por la naturaleza de la obra así conviene. La SUPERVISION podrá establecer los

cambios que por razones técnicas así lo exijan, tales como de ubicación, dimensiones, diseños, tipo

y clase de elementos, etc. Cualquier trabajo adicional requerirá la autorización de la supervisión y

se valorizará según los Precios Unitarios fijados en el Contrato.

5. PLANOS Y ESPECIFICACIONES

El CONTRATISTA ejecutará las obras en completa sujeción a las Especificaciones Técnicas, planos

y disposiciones especiales de la obra y a los Precios Unitarios de su oferta.

Cualquier discrepancia entre los planos y las Especificaciones Técnicas y dentro de estos mismos, o

entre las cifras y los planos, deberá ser puesto en conocimiento por el CONTRATISTA a la

SUPERVISION cuya decisión será concluyente y deberá ser acatada. Cualquier interpretación por

el CONTRATISTA sin esta determinación, será por su cuenta y riesgo.

En todo caso, se proveerá la mayor cantidad y/o la mayor calidad de materiales y procesos indicada

en cualquier documento, en caso de existir discrepancia en este aspecto entre planos,

especificaciones y las cantidades de obra o metrados

La SUPERVISION tendrá la facultad durante el curso de la ejecución de las obras; para

complementar o adaptar a situaciones reales las presentes Especificaciones Técnicas, con el fin de

asegurar la mejor ejecución de los trabajos de acuerdo a lo previsto en el Expediente Técnico del

Proyecto.

Para cualquier otra incompatibilidad, que no sea de cantidad o calidad, prevalecerán los planos,

luego las especificaciones y finalmente los metrados.

El CONTRATISTA no tendrá derecho a pago adicional alguno como consecuencia de acciones que

se deriven de la aplicación de la norma precedente.

En caso de conflicto técnico la decisión final es la Supervisión y del propietario.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 3

Page 4: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

6. MATERIALES, NORMAS Y PRUEBAS

La calidad de los materiales, su modo de utilización y las condiciones de ejecución de los diversos

ensayos a los que se les deberá someter en obra estarán, salvo que se estipule lo contrario, en los

planos del proyecto, en conformidad con la última edición de las Normas siguientes:

- NTP Norma Técnica Peruana

- ASTM Sociedad Americana para Pruebas y Materiales

- ACI Instituto Americano de Concreto

- AISC American Institute of Steel Construction

- ISO Organización Internacional para estándares.

- AASHTO Asociación Americana de Oficiales de Carreteras Estatales y Transporte

- AWWA Asociación Americana de Sistemas de Agua

- CISPI Instituto de Tubería de Fierro Fundido para Drenaje

- DIN Norma Industrial Alemana

Será responsabilidad del CONTRATISTA demostrar mediante ensayos y certificados, la

correspondencia de cada uno de los materiales y procesos empleados a las partes pertinentes de

dichas Normas.

El origen de los materiales, productos y componentes destinados a la construcción de las obras,

deberá ser sometido a la aprobación de la SUPERVISION con antelación suficiente para no alterar

el Cronograma de la Obra.

La solicitud de aprobación de materiales que presente el CONTRATISTA, deberá contener todas las

especificaciones detalladas de estos materiales, y estar acompañada de los certificados de ensayos

dados por laboratorios oficiales u organismos aprobados, donde conste la calidad de los materiales,

su comportamiento y su conformidad con las Normas de esta especificación.

La SUPERVISION podrá exigir al CONTRATISTA, de juzgarlo conveniente, nuevos ensayos, si los

precedentes le parecen insuficientes o inadecuados o no recientes.

Si por cualquier razón en el curso de los trabajos, el CONTRATISTA tiene que modificar el origen o

la calidad de los materiales, los nuevos lotes de materiales, serán objeto de una nueva solicitud de

aprobación por la SUPERVISION.

Los materiales en los que la calidad pueda variar de un lote a otro, o que esta pueda ser alterada

durante su transporte, manipuleo y/o almacenamiento antes de su empleo en obra, serán objeto de

ensayos periódicos.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 4

Page 5: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Todo el costo de los ensayos relativos a la calidad de los materiales que se incorporen a la obra,

será por cuenta del fabricante o proveedor, el mismo que estará incluido en el costo total del

suministro.

El CONTRATISTA no podrá usar el argumento del resultado de los ensayos de aceptación, de

control o recepción de los materiales; para sustraerse a las consecuencias del contrato, si los

ensayos de control sobre las obras que después de construidas, demuestren la existencia de

defectos en los materiales no encontrado en la recepción de los mismos.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 5

Page 6: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 002.- COORDINACION Y REUNIONES

1. GENERALIDADES

Coordinar la programación, presentación de documentos, y trabajo del Contrato, para asegurar una

secuencia eficiente y ordenada de elementos interdependientes de construcción.

Se discutirán las materias que requieren coordinación y se establecerán los procedimientos para

manejar tales asuntos. Los puntos a tratar serán entre otros los siguientes:

Procedimientos para presentación de documentos

Procedimientos para pagos

Mantenimiento de registros

Programas, secuencias y mantenimiento de operación de las instalaciones.

Responsabilidades de seguridad y primeros auxilios

Ordenes de cambio

Ordenes o instrucciones de trabajo

Utilización del sitio del Trabajo.

Limpieza y mantenimiento de la Obra

Entrega de equipo

2. REUNIONES

Programar las reuniones sobre la base de una por semana o más frecuentemente, según sea

requerido por la complejidad del proyecto, para revisar el Trabajo, discutir cambios en la

programación, mantener la coordinación y resolver los problemas potenciales. Las Actas de la

reunión serán llevadas por el CONTRATISTA y revisadas por la SUPERVISION, previas a su

distribución por el CONTRATISTA.

3. ORDENES DE CAMBIO

Una Orden de Cambio es un documento que autoriza una adición, supresión o revisión en el

Trabajo emitido el mismo día o con posterioridad a la fecha efectiva del acuerdo.

El CONTRATISTA puede proponer un cambio en el Trabajo presentando una Solicitud de

Orden de Cambio a la SUPERVISION, describiendo el cambio propuesto, manifestando la razón

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 6

Page 7: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

para el cambio y el efecto en el monto y tiempo del Contrato, junto con la documentación

sustentatoria.

Explicar la propuesta con suficiente detalle para permitir la revisión. Explicar el incremento o

disminución, si hubiera, del tiempo de terminación y monto del cambio de acuerdo a lo

establecido en el Contrato.

La SUPERVISION debe revisar la Propuesta y puede solicitar información y documentación

adicional si se decide proceder con el cambio, debe emitir una Orden de Cambio, firmada por la

SUPERVISION.

El CONTRATISTA debe realizar el cambio aprobado con prontitud, al recibir la Orden de

Cambio firmada. No libera al CONTRATISTA de efectuar el Trabajo, si la Orden de Cambio, es

firmada por la SUPERVISION.

El Propietario o la SUPERVISION pueden solicitar trabajos adicionales o cambios, los mismos que

deben ser ejecutados por el CONTRATISTA.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 7

Page 8: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 003.- TRABAJOS PRELIMINARES Y OBRAS PROVISIONALES

1. ALCANCES

De acuerdo con las Especificaciones contenidas en esta Sección, el CONTRATISTA deberá,

alquilar, ejecutar, construir, instalar y mantener los trabajos preliminares así como las obras

provisionales necesarias para la ejecución completa de las obras. Debiendo ejecutar las obras de

acuerdo al programa de construcción propuesto y éstos trabajos consistirán en lo siguiente; sin ser

esta relación limitativa:

- Suministrar y transportar al sitio de la obra todos los equipos de construcción necesarios:

maquinaria, repuestos, utensilios y demás accesorios.

- Construir, mejorar y mantener los accesos necesarios a los frentes de trabajo.

- Prever, mantener y operar las instalaciones necesarias para oficinas, depósitos, talleres, sitios

de almacenamiento y cualquier otra instalación requerida por la obra.

- Trabajos topográficos de replanteo de la obra.

- Suministrar y operar un laboratorio de Mecánica de Suelos y concreto.

- Construir 02 carteles de identificación de obra de 3,60 x 2,80 m, cuyas ubicaciones y detalles

serán suministrados por la Supervisión al inicio de la obra.

- Desmontar todas las instalaciones provisionales a la conclusión de la obra.

- Limpiar todas las áreas que fueron ocupadas durante la construcción de la obra.

Los trabajos preliminares, así como las obras provisionales necesarios para la ejecución completa

de las obras que no hayan sido presupuestadas, se incluirán dentro de los Gastos Generales de la

Obra.

2. MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO

El CONTRATISTA deberá considerar todo el trabajo de suministrar, reunir, transportar y administrar

su organización constructiva completa en el lugar de la obra, incluyendo personal, equipo mecánico,

materiales y todo lo necesario para instalar e iniciar el proceso constructivo, así como el oportuno

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 8

Page 9: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

cumplimiento del cronograma. La desmovilización incluye además, al final de la obra, la remoción

de las instalaciones y limpieza del sitio, así como el retiro de sus instalaciones y equipos.

El sistema de movilización debe ser tal que no cause daño a los pavimentos y a las propiedades de

terceros.

La SUPERVISION aprobará el equipo llevado a la obra, pudiendo rechazar el que no se encuentre

satisfactorio para la función a cumplir.

3. INSTALACIONES Y SERVICIOS PROVISIONALES

Es obligación del CONTRATISTA, prever el suministro, mantenimiento y operación de todas las

instalaciones y servicios provisionales. El equipamiento de estas instalaciones y la zona de trabajo,

deben tener la capacidad suficiente y necesaria para garantizar la mejor calidad de ejecución de la

obra.

Para tal fin dispondrá en alquiler de áreas, inmuebles y propiedades ubicadas en los centros

poblados y lugares convenientes cercanos a los frentes de las obras y que debidamente adecuados

a los fines de utilización como oficinas, depósitos, talleres, sitios de almacenamiento y cualquier otra

instalación requerida por la obra.

El CONTRATISTA, deberá dotar a sus instalaciones provisionales según sea el caso, de los

correspondientes servicios de suministro de agua, electricidad, instalaciones sanitarias.

Si en el transcurso de los trabajos, resultara que las instalaciones y equipo de obra o parte de ellos,

fuesen inapropiados o insuficientes, el CONTRATISTA deberá reemplazarlos o completarlos por su

cuenta y a satisfacción de la SUPERVISION.

Los materiales para las instalaciones y servicios provisionales deberán responder a los

requerimientos de la obra y estar de acuerdo con estas Especificaciones Técnicas.

El CONTRATISTA es responsable de la eficiencia y seguridad del equipamiento y de las

instalaciones y servicios provisionales por él provistos.

Una vez terminados los trabajos, el CONTRATISTA deberá limpiar y arreglar los sitios y zonas

utilizados, dejándolos en perfecto estado.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 9

Page 10: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

4. SEÑALIZACION Y MANTENIMIENTO DE DESVIOS DE TRANSITO

Bajo esta Partida de Contrato suministrar toda la mano de obra, materiales, equipos, servicios, y todas

las obras necesarias para señalizaciones y mantenimiento de desvíos de tránsito vehicular y peatonal,

vigilancia, tranqueras de madera para desvíos de tránsito, letreros metálicos sobre postes y cinta

plástica de señalización, de acuerdo a la “Cartilla de Señalización para el Control de Tránsito en las

Obras; así como lo ordenado en forma escrita por la SUPERVISION.

Durante el período de construcción, el CONTRATISTA deberá mantener en forma permanente y

continua las vías de acceso y servicio a los diferentes frentes de trabajo y canteras, que sirvan a los

propósitos de construcción de las obras.

5. CONTROLES TEMPORALES

Mantener la zona de trabajo y predios vecinos libres de materiales de construcción, restos, y

desperdicio. Retirar este material de cualquier porción del sitio si tal material, restos, o desperdicio

constituyeran una molestia o fueran objetables.

Retirar del sitio de trabajo, todos los materiales excedentes y estructuras temporales cuando ya no

sean necesarias.

Mantener el ruido a niveles aceptables en la vecindad del Trabajo. Limitar los ruidos de producción

a niveles aceptables, utilizando silenciadores especiales, barreras, recintos, ubicación adecuada de

equipo, y otros métodos aprobados.

Tomar medidas para evitar polvo innecesario. Mantener las superficies expuestas al polvo,

humedecidas con agua. Cubrir los materiales en pilar o mientras estén en tránsito, para evitar el

soplo o esparcimiento del polvo. Proteger adecuadamente edificios o instalaciones operativas que

puedan ser afectadas adversamente por el polvo. Proteger la maquinaria, motores, paneles de

instrumento, o equipo similar con filtros de polvo adecuados ventilación adecuada con filtros de

polvo.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 10

Page 11: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

6. MANTENIMIENTO DEL SERVICIO EXISTENTE DE AGUA Y ALCANTARILLADO

Esta sección incluye el suministro de toda la mano de obra, materiales, transporte y equipo

necesario para el mantenimiento en operación de los servicios de agua y alcantarillado existentes.

El CONTRATISTA tiene la responsabilidad de:

Presentar una descripción escrita de los métodos y equipos a ser utilizados para mantener los

servicios de agua en operación.

Presentar el procedimiento paso por paso para mantener los servicios de agua y alcantarillado

existente en operación, durante la construcción de las obras.

Asumir la total responsabilidad por la secuencia, programación y ejecución de todos los

trabajos, programando el trabajo para mantener el servicio de agua potable y minimizar la

interrupción del tráfico.

Suministrar las tuberías y accesorios necesarios para conectar los servicios de agua existente a

un abastecimiento de agua temporal. Desinfectar la tubería temporal de acuerdo con las

Especificaciones, antes de colocarla en operación. Mantener un servicio continuo de agua en

todas las conexiones temporales de agua, durante el periodo entero en que las tuberías de

agua que están siendo rehabilitadas o reemplazadas estén fuera de servicio.

Coordinar con la SUPERVISION la colocación nuevamente en operación de los servicios de

agua potable y alcantarillado existentes.

Si cualquier conexión, reemplazo, u otro trabajo requiere interrumpir el servicio de una

instalación existente, programar el trabajo para que el impacto en las operaciones sea mínimo.

Para la Interrupción de Servicio, presentar una solicitud por escrito a las Empresas

Administradoras de Agua con copia a la SUPERVISION, con suficiente anticipación para

cualquier interrupción de servicio requerido.

Proporcionar todos los tablestacados, entibados, arriostres y dispositivos de protección que

sean necesarios para salvaguardar la integridad de la obra y las instalaciones existentes,

durante las operaciones de corte y resane y hasta la reposición del servicio.

Restaurar todo el Trabajo y las instalaciones existentes afectadas por las operaciones de corte,

con materiales nuevos, o con materiales recuperados que a consideración de la SUPERVISION

sean aceptables, para obtener una instalación debidamente terminada, con la resistencia,

apariencia y capacidad funcional requerida.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 11

Page 12: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

7. TRAZOS Y REPLANTEOS

Para que el CONTRATISTA pueda ejecutar sus trabajos de replanteo y de construcción, le serán

suministrados según contrato los planos topográficos básicos, lista de todos los vértices de

triangulación y/o puntos de referencias sobre las obras existentes, puntos poligonales y puntos

acotados, así como una descripción de coordenadas enumeradas y cotas determinadas con el

grado de exactitud requerido por el tipo de construcción.

Todos los puntos tanto de referencia, de ubicación como altimétricos a establecer en el terreno y en

el plano topográfico básico, se encontrarán en la vecindad pero a una distancia prudente de las

estructuras, para permitir al CONTRATISTA establecer los ejes de las estructuras, así como también

puntos acotados adicionales, o transferir éstos directamente a las estructuras o instalaciones por

ejecutar.

El CONTRATISTA realizará, como parte del proceso de construcción, todas las labores de medición

requeridos para la ejecución de los trabajos de acuerdo a los planos. Las medidas deben referirse a

la topografía básica y a los puntos de referencia entregados. Todas las demás líneas de medición,

puntos y cotas requeridos, serán fijados por el CONTRATISTA.

Mantener a la SUPERVISION informada, con suficiente anticipación, sobre los momentos y los lugares

en que se va a realizar el Trabajo, de modo que tanto los puntos base de control horizontales como

los verticales, puedan ser establecidos y chequeados por la SUPERVISION, con el mínimo de

inconveniencia para la SUPERVISION y sin ninguna demora para el CONTRATISTA. Pero cuando

sea necesario, suspender los trabajos por un tiempo razonable que la SUPERVISION pueda requerir

para este propósito. Los costos relacionados con está suspensión son considerados como incluidos

dentro del precio del Contrato, y no se considerará ampliación de tiempo o de costos adicionales.

Proveer una cuadrilla con experiencia, para el levantamiento topográfico, que conste de un operador

de instrumentos, ayudantes competentes, y otros instrumentos, herramientas, estacas, y otros

materiales que se requieran para realizar el levantamiento topográfico, el plano de disposición y el

trabajo de medición ejecutado por el CONTRATISTA.

El costo de todos los trabajos topográficos necesarios para la ejecución de las obras y mediciones

de volumen de obra, se incluirán dentro de los Gastos Generales de la Obra.

Conservar todas los puntos, estacas, marcas de gradientes, esquinas conocidas de los predios,

monumentos, Bench Marks, hechos o establecidos para el Trabajo. Restablecerlos si hubiesen

sido removidos, y asumir el gasto total de revisar las marcas restablecidas y rectificar el trabajo

instalado deficientemente.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 12

Page 13: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Mantener apuntes ordenados y legibles de las mediciones y cálculos hechos en relación con la

disposición del Trabajo. Proporcionar copias de tal información a la SUPERVISION para utilizarlas

al momento de verificar la disposición presentada por el CONTRATISTA.

8. LABORATORIO DE MECANICA DE SUELOS Y CONCRETO

Laboratorio

El CONTRATISTA suministrará y operará el Equipo de Laboratorio de Mecánica de Suelos y

Concreto que permitirá realizar todos los ensayos y pruebas indicadas en estas Especificaciones

Técnicas.

El equipo para el laboratorio a ser suministrado cumplirá lo especificado para un laboratorio Tipo B,

por el Manual de Suelos y Concreto del USBR.

Los costos de suministro y operación estarán incluidos en los Gastos Generales del Contratista.

El CONTRATISTA en coordinación con la SUPERVISION efectuará los análisis y ensayos

necesarios para el control de la obra de acuerdo con las especificaciones y demás documentos del

contrato, utilizando para ello los laboratorios del CONTRATISTA o aprobados por la SUPERVISION.

Todas las pruebas que se lleven a cabo en el laboratorio estarán bajo control de la SUPERVISION

La relación de los ensayos de control de calidad es la siguiente:

o Concreto

Pruebas de los materiales

Pruebas de diseño de mezcla

Pruebas de concreto fresco

Pruebas de contenido de aire

Pruebas de cemento

Pruebas de aditivo

Pruebas de mortero

Pruebas de permeabilidad

Pruebas de compresión

o Suelos

Prueba de materiales

Límites líquidos

Límites plásticosCES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 13

Page 14: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Pruebas de densidades

Pruebas de contenido de humedad

Pruebas de compactación

La relación de pruebas es enunciativa más no limitativa, de requerirse por condiciones de trabajo el

CONTRATISTA preverá el suministro necesario para la ejecución de otras pruebas, el costo de

todas las pruebas se incluirán dentro de los Gastos Generales de la Obra.

9. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS

Suministrar a la SUPERVISION la evidencia autorizada en forma de Certificados de los Fabricantes,

de los materiales y equipo a ser utilizados en el trabajo, han sido fabricados y probados, de

conformidad con lo señalado en los documentos de Contrato. Incluir copias de los resultados de las

pruebas físicas y los análisis químicos, donde sean necesarios, que hayan sido realizados

directamente en el producto o en productos similares al del fabricante

Inspección

En todo momento durante la realización del trabajo y hasta la fecha de terminación de la obra, se

garantiza un acceso razonable, seguro, y adecuado para que la SUPERVISION pueda inspeccionar

las instalaciones en el sitio del Trabajo. La observación e inspección de cualquier trabajo, no exime

al CONTRATISTA de cualquier obligación que tiene para desempeñar su trabajo en forma adecuada

y satisfactoria, tal como se ha especificado. Se debe reemplazar el trabajo rechazado por uno

satisfactorio, sin costo adicional ya sea por materiales inferiores o defectuosos, mano de obra pobre,

ejecución o instalación inapropiada, desgaste excesivo, o el no estar conforme con las

Especificaciones Técnicas y los documentos del contrato. Se deberá reemplazar el trabajo

terminado o no terminado, que no esté en estricta concordancia con lo establecido en el contrato,

aún si dicho trabajo hubiese sido previamente aprobado y pagado

La SUPERVISION tiene el derecho de rechazar materiales y manufacturas que estén en estado

defectuoso o que requieran corrección. El trabajo y los materiales rechazados serán retirados del

lugar con prontitud.

Notificar a la SUPERVISION por escrito, con suficiente anticipación, el inicio de la fabricación o

preparación de materiales a utilizarse en o como parte de la construcción permanente. Cuando sea

requerido, incluir una notificación de solicitud de inspección, con fecha de inicio, y fecha esperada de

terminación de la fabricación o preparación de materiales. Una vez recibida la notificación, la

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 14

Page 15: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

SUPERVISION hará las coordinaciones para contar con la presencia de un representante, durante

la fabricación o prueba, cuando sea necesario inspeccionar los materiales, o notificará al

CONTRATISTA que la inspección será realizada en otro lugar distinto al de fabricación o prueba, o

que la inspección será pasada por alto. EL CONTRATISTA deberá cumplir con estas provisiones

antes de embarcar cualquier material. Tal inspección no eximirá la responsabilidad de proveer

materiales que cumplan con los requerimientos de los documentos del contrato.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 15

Page 16: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 004.- EXCAVACIONES

1. GENERALIDADES

Esta sección incluye los requisitos para llevar a cabo excavaciones a tajo abierto, de acuerdo al

ancho y profundidades requeridas para la instalación de tuberías, construcciones y estructuras en

general; incluyendo la excavación de cualquier material necesario con fines relacionados a la

construcción de la obra “Proyecto de Agua Potable y Alcantarillado”.

Las Especificaciones Técnicas contenidas en este Capítulo, se aplicarán a la ejecución de todas las

excavaciones en superficie previstas en los planos o como instruya la SUPERVISION.

Las excavaciones en superficie se clasificarán como se indica mas adelante e incluirán todas las

operaciones de perforación, voladura, corte, rectificación y perfilado de taludes.

Las excavaciones serán efectuadas según los ejes, rasantes y niveles indicados en los planos, se

llevarán a cabo con medios apropiados, elegidos por el CONTRATISTA y aprobados por la

SUPERVISION.

Las condiciones que se encuentren durante la excavación podrán requerir la variación de las líneas

de excavación de diseño indicadas en los planos, en este caso se deben establecer nuevos ejes,

gradientes y niveles para la excavación diferentes de los indicados en los planos, para lo cual, el

CONTRATISTA presentará a la SUPERVISION, los planos o croquis para la revisión

correspondiente. Las Ordenes de Cambio autorizados por la SUPERVISION serán efectuados por

el CONTRATISTA y reconocidos al CONTRATISTA con los mismos precios unitarios.

Los excesos de excavación que se haga por cualquier razón u objeto, excepto que lo ordene por

escrito la SUPERVISION, y sea o no por culpa del CONTRATISTA, será por cuenta de éste. Todas

las excavaciones excedentes deberán rellenarse de acuerdo a lo especificado en la sección

correspondiente.

2. DOCUMENTOS A ENTREGAR

Para comenzar con los trabajos de las excavaciones el contratista debe presentar para la

aprobación de la SUPERVISION los siguientes documentos:

Planos de Planta de cada uno de los sectores, verificados según planos de contrato.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 16

Page 17: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Levantamiento del perfil longitudinal y de secciones transversales del terreno natural de acuerdo

con el Proyecto antes de comenzar con las excavaciones.

Planos de perfil longitudinal y de secciones transversales a los niveles donde cambian los

materiales a roca descompuesta o roca fija.

Secciones para la excavación de estructuras indicando los taludes donde sea aplicable.

Esquemas o croquis para el cálculo de cantidades donde hubo cambios.

3. ALCANCE DE LOS TRABAJOS

Los trabajos por este concepto abarcan las siguientes prestaciones:

Poner a disposición, operar y mantener toda la maquinaria, equipos y herramientas necesarias

así como el empleo de mano de obra, materiales y combustibles que fueran necesarios para las

excavaciones.

Excavación de estructuras

La excavación de la zanja para tuberías de agua potable.

La eventual colocación de entibado de las zanjas y la formación de taludes.

La preparación del fondo de la zanja.

La profundización de las zanjas en lugares de uniones.

El suministro y colocación de una capa de grava gruesa de drenaje, en lugares con agua

subterránea.

La eliminación de las aguas superficiales y subterráneas.

4. CLASIFICACION DE LA EXCAVACIÓN DE ACUERDO AL TIPO DE MATERIAL

Material común

Por el término “Material Común” se entiende todos aquellos materiales que no requieran pulverizar o

palanquear para retirarse de su lecho original, es decir todo material que puede ser removido con

herramientas y equipo de movimientos de tierras.

En caso de presentarse suelos cohesivos consolidados (tipo caliche) el Contratista, previo a la

excavación, deberá humedecer el material para permitir su mejor excavación.

Excavación en roca descompuesta o roca suelta

Todos los materiales que pueden ser removidos con pala mecánica o equipo pesado de movimiento

de tierra de una capacidad no menor de la de un Tractor D8 con escarificador o una retroexcavadora

145 HP, con uso ocasional de cargas explosivas; la remoción de piedras o bloques de rocas

individuales de menos de 1 metro cúbico y mayor de 0,5 m3 de volumen, será clasificada también

como excavación en roca descompuesta.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 17

Page 18: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

El CONTRATISTA deberá proceder a la excavación de roca descompuesta después que este

material haya sido examinado, cubicado y clasificado, junto con la SUPERVISION.

Excavación en roca fija

La excavación en Roca Fija consiste en la remoción de todos los materiales que no pueden ser

removidos por equipos de movimiento de tierra, sin continuos y sistemáticos disparos o voladuras,

barrenos y acuñamientos. La remoción de piedras o bloques de roca individuales de más de un

metro cúbico de volumen será clasificado como excavación en roca.

Cuando se encuentre material que el CONTRATISTA quiera clasificar como excavación en rocas,

estos materiales deberán ser puestos al descubierto, cubicados y expuestos para hacer su

correspondiente clasificación.

5. CLASIFICACIÓN SEGÚN EL TIPO DE EXCAVACIÓN

Para los fines de medición, las excavaciones en superficie serán clasificadas según el tipo de

excavación a ejecutar.

En esta denominación están también incluidos los trabajos de perfilado de los taludes y del fondo de

la excavación y el transporte y acomodo del material de excavación en los taludes exteriores del

terraplén y colocándose el material donde lo indique la SUPERVISION.

El material extraído de la excavación se podrá utilizar en los rellenos previa autorización de la

SUPERVISION.

Las sobre-excavaciones no autorizadas de las cajas en zanja en material suelto serán rellenadas

por cuenta del CONTRATISTA, con material similar compactado o con concreto simple f’c=100

kg/cm2.

Las sobre-excavaciones no autorizadas en roca descompuesta también serán rellenadas por cuenta

del CONTRATISTA, con concreto simple f’c=100 kg/ cm2.

Excavación de zanjas

La excavación en corte abierto de las zanjas será hecha en los anchos y profundidades necesarias

para permitir la instalación de las tuberías de agua potable.

Como condición preliminar todo el sitio de la excavación en corte abierto será primero despejado de

todas las obstrucciones existentes.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 18

Page 19: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Todo material extraído durante la excavación, será colocado y/o transportados de acuerdo a las

indicaciones de la SUPERVISION.

Se eliminará toda prominencia rocosa y se emparejará el fondo de la zanja antes de colocar lo

especificado.

En el caso de que los materiales encontrados a las profundidades especificadas no sean

apropiados, o en el caso que se encuentre necesario excavar a una profundidad adicional, las

excavaciones serán llevadas a tal profundidad adicional con la aprobación por escrito por la

SUPERVISION.

Cuando sin autorización el CONTRATISTA efectúa excavación más allá y más debajo de las líneas,

cotas y gradientes dadas en los planos de obra , todo el espacio excavado demás, será rellenado

con tales materiales y en tal manera como sea dirigido, para asegurar la estabilidad de las obras.

Debajo de las tuberías y estructuras, los espacios excavados sin autorización serán rellenados por

el CONTRATISTA, a su propio costo, con concreto f´c= 100 Kg/cm2 o material de relleno selecto, tal

como sea instruido por la SUPERVISION.

El material sobrante excavado, si es apropiado para relleno será usado como material. No se

concederá compensación adicional por el uso de éste material sobrante. El material excavado

sobrante, no apropiado para relleno será transportado y eliminado por el CONTRATISTA en la forma

aprobada por la SUPERVISION.

Proteger y apuntalar adecuadamente todos los muros de vivienda, postes y estructuras diversas que

deban preservarse. A menos que se muestre o especifique de otro modo, en la medida de lo

posible, tratar que el daño a las propiedades sea mínimo.

El ancho libre de las zanjas, depende del diámetro exterior de la tubería. En donde hayan zanjas

con entibamiento, se medirá el ancho de la zanja de las tuberías y conductos cubiertos en el interior

del tablaestacado tal como se indican en los cuadros de excavación que se adjuntan en los planos y

en el cuadro adjunto.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 19

Page 20: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

ANCHO DE ZANJA(sin entibamiento)

Material de tubería DN mm Ancho

FFD, PVC, etc.

63 0,5078 0,6090 0,70110 0,70160 0,70200 0,70250 0,70300 0,80350 0,90400 1,00450 1,30500 1,40550 1,50600 1,50700 1,80800 2,00900 2,101000 2,20

En el caso que se sobrepase el ancho especificado como máximo sin una aprobación por escrito de

la SUPERVISION, regularizar con el mismo o tal como indique la SUPERVISION. No se harán

pagos adicionales por la reposición de la sobre-excavación.

Asegurarse que los costados y fondos inferiores de las zanjas sean parejas y niveladas sin

protuberancias de rocas o piedras.

Excavar las zanjas para tuberías a una profundidad mínima de 10 cm por debajo de la parte inferior

de la tubería, a menos que se haya mostrado en los planos, especificado o indicado por escrito por

la SUPERVISION de modo tal, que el material para lecho pueda ser colocado en la parte inferior de

la zanja, dándole la forma que permita proporcionar un soporte firme y continuo para los cuerpos y

campana de la tubería.

Si se encuentra material inestable al nivel de la parte inferior de la excavación de la zanja, dicho

material deberá ser excavado y reemplazado según se indica en las especificaciones técnicas para

rellenos.

Cuando se determine que el material inestable se extiende a una profundidad excesiva, éste será

necesario estabilizar la parte inferior de la zanja, con material de relleno selecto o una capa de

piedra triturada o grava, para proporcionar un soporte firme para la tubería.

Mantener la zanja excavada que precede la operación de colocación de tubería y la zanja sin

rellenar con tubería colocada, a la longitud mínima que cause la menor inconveniencia.

Proporcionar escaleras como un medio de salida de la zanja, como lo requieren las normas de

seguridad y salud aplicables.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 20

Page 21: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

La excavación de las zanjas será llevada a la práctica con pala mecánica u otro método conveniente

elegido por el CONTRATISTA y aprobado por la SUPERVISION, siguiendo exactamente el trazado

fijado, considerando los ángulos de los cambios de dirección en sentido horizontal y vertical, así

como los cambios de dirección mediante arcos dentro del radio de deflexión de los tubos.

La profundidad de la zanja para tuberías deberá ser tal que quede garantizada la cubierta mínima

con tierra sobre la cara superior de la tubería. Si entre dos puntos de referencia del perfil

longitudinal de la zanja existieran hondonadas que no permitan alcanzar la cubierta mínima

prescrita, el CONTRATISTA deberá informar inmediatamente a la SUPERVISION.

En lugares donde el tendido de las tuberías exija espacios de trabajo ampliados, las zanjas serán

ensanchadas o profundizadas correspondientemente, como en los casos de campanas o bridas.

6. AVISO A LA SUPERVISION

El CONTRATISTA comunicará a la SUPERVISION en Cuaderno de Obra, cada vez que encuentra

roca descompuesta o roca fija en la excavación.

Si el CONTRATISTA dejará de avisar a la SUPERVISION sobre la presencia de roca en las

excavaciones, ésta será medida y pagada como material común.

7. EXCAVACIÓN TERMINADA

Proporcionar una superficie razonablemente llana para todas las excavaciones, que esté

compactada uniformemente y libre de cambios de superficies irregulares.

Proporcionar un grado de terminación el cual se obtiene ordinariamente por operaciones de

nivelación y refine de las paredes

Todo talud de excavación será acabado hasta presentar una superficie razonablemente llana y que

este de acuerdo sustancialmente con las líneas y secciones transversales marcadas en los planos,

sin que se encuentren variaciones fácilmente perceptibles desde la plataforma.

Las excavaciones de tierra adicionales autorizadas, los materiales de relleno o concreto utilizados

para rellenar dichas excavaciones, serán pagados bajo las Partidas del Contrato correspondientes.

8. EXCAVACIONES NO AUTORIZADAS

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 21

Page 22: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Cuando existan espacios por debajo de las tuberías y estructuras que hayan sido excavadas sin

autorización, estas se deben rellenar con concreto simple f’c=100 kg/cm2,o material de relleno

compactado que hayan sido aprobados.

El relleno de excavación no autorizado, se deberá realizar sin costo adicional al Precio del Contrato.

9. ALMACENAMIENTO Y ELIMINACION DE DESMONTE

Almacenar en montículos el suelo apropiado para la nivelación final y el material excavado que sea

apropiado para el relleno de zanjas, en lugares separados y en ubicaciones aprobadas.

Almacenar el material excavado y otros materiales, a una distancia suficiente del borde de cualquier

excavación, para prevenir su caída o deslizamiento dentro de la excavación y para evitar el colapso

de la pared de la excavación. Proporcionar no menos de 60 cm del espacio libre entre el extremo

del montículo o material y el borde de cualquier excavación. No bloquear veredas o calles con

dichos montículos o materiales.

Transportar y eliminar el desmonte y material excavado sobrante y el material excavado que no sea

apropiado para el relleno de zanjas, a una ubicación de desecho autorizada fuera del área del

Trabajo.

10. REMOCIÓN DE AGUA

Durante todo el período de excavación y hasta que se termine y acepte el Trabajo en su inspección

final, proporcionar los medios y equipos apropiados para el retiro y eliminación inmediata de agua

que ingrese a cualquier excavación o parte del Trabajo.

Eliminar el agua que haya sido bombeada o drenada del sitio del Trabajo de manera segura y

apropiada, sin causar daño alguno a propiedades, o calles adyacentes, u otras construcciones.

Proporcionar protección adecuada a las calles donde se descargue agua, protegiendo la superficie

de la calle en el punto de descarga.

No descargar agua dentro de los alcantarillados sanitarios .

Reparar de inmediato todo daño causado por el desagüaje del Trabajo.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 22

Page 23: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

11. PROTECCION DE LAS EXCAVACIONES

Protección provisional

El CONTRATISTA durante las excavaciones y hasta el momento que sean rellenadas y/o revestidas,

tomará todas las medidas técnicamente correctas y adecuadas con el objeto de asegurar la

estabilidad de los taludes, empleando donde sea necesario, apuntalamiento, armadura y soportes

en general en cantidades suficientes para garantizar la seguridad del trabajo. La SUPERVISION

podrá ordenar el empleo de soportes adicionales a las ya empleadas por el CONTRATISTA, cuando

juzgue que existen peligros para la seguridad de los trabajadores, y de las obras.

Las obras de protección de las excavaciones deberán dejar espacio suficiente para permitir la

SUPERVISION y acceso permanente a las obras.

Después de terminada la obra, deberá ser removida toda protección o armadura de carácter

provisional que haya quedado en el sitio siempre y cuando la SUPERVISION no considere lo

contrario.

Entibación de zanjas

Los sistemas y diseño a emplearse, lo mismo que su instalación y extracción, serán propuestos por

el CONTRATISTA, para su aprobación y autorización de la SUPERVISION.

El CONTRATISTA tendrá que garantizar la estabilidad de las paredes de las zanjas para evitar

perjuicios a la integridad de la vida del personal que tendrá que trabajar en las mismas. Se

entibarán las zanjas con taludes de profundidad superior a 2,50 m en suelos firmes, excepto en

suelos rocosos o de material semejante o donde la Supervisión lo ordene. Las entibaciones

deberán ser planificadas y ejecutadas según las reglas técnicas y las prescripciones de seguridad.

La SUPERVISION podrá dar instrucciones sobre la entibación y exigir la aprobación del cálculo

estático contra vuelco, pandeo y deformación.

El pago del entibado del zanjas se efectuará por separado, dependiendo de la profundidad de las

zanjas y de los diámetros de las tuberías.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 23

Page 24: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 005.- RELLENOS

1. GENERALIDADES

La presente sección contiene las Especificaciones Técnicas a ser aplicados por el CONTRATISTA

en la ejecución de las operaciones de explotación de canteras o áreas de préstamo, de preparación

de las superficies de fundación, de rellenos compactados y sin compactar, de conformidad con los

planos y/o las indicaciones de la SUPERVISION.

Los rellenos tendrán que ser construidos según el trazo, alineamientos y secciones transversales,

indicadas en los planos o por la SUPERVISION.

La SUPERVISION tendrá la facultad de aumentar o disminuir el ancho de la fundación, o los taludes

y ordenar cualquier otro cambio en las secciones de los rellenos, si lo juzga necesario, para mejorar

la estabilidad de las estructuras o por razones económicas.

Cualquier material que después de ser colocado en el relleno demuestre ser inadecuado a criterio

de la SUPERVISION deberá ser removido y reemplazado por un material adecuado, según se

ordene, sin ningún costo adicional para el precio del contrato.

En caso de áreas que van a ser cubiertas por el pavimento, dejar el relleno hasta la parte inferior de

la base del pavimento.

Obtener la aprobación con respecto al tiempo que debe transcurrir antes de iniciar el relleno sobre

las estructuras. Antes de proceder a rellenar, retirar todo desperdicio o resto orgánico del espacio

excavado antes de rellenar.

No permitir que el equipo de construcción utilizado para el relleno, se movilice por encima de las

estructuras de concreto vaciado en sitio, hasta que se obtenga las resistencias especificadas de

concreto, según quede verificado en las pruebas de resistencia del concreto. En casos especiales,

cuando las condiciones lo ameriten, la restricción anterior puede ser modificada siempre y cuando el

concreto haya adquirido la suficiente resistencia.

2. DOCUMENTOS A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA

Para ejecutar los rellenos, el CONTRATISTA entregará a la SUPERVISION los siguientes

documentos:

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 24

Page 25: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Ensayos y Pruebas de laboratorio de los materiales a usarse en los rellenos, con la

correspondiente clasificación de los mismos.

Resultados de la compactación de superficie.

Ensayos de Proctor modificado según norma ASTM D 1557.

Croquis mostrando detalles para los rellenos o secciones transversales indicando la altura de

relleno.

Control topográfico de los niveles de los rellenos.

3. MATERIAL PARA RELLENO

El relleno debe hacerse con materiales de buena calidad, libre de desperdicios, materia orgánica u

otros materiales inadecuados.

Los materiales utilizados para el relleno, deberán estar conformes con los requerimientos

especificados. Seguir los requerimientos normales para relleno común cuando no se especifique el

uso de material de relleno clasificado.

Los materiales para los diversos rellenos deberán obtenerse de las excavaciones propia de la zanjas

y de las áreas de préstamos y canteras cuyas ubicaciones se muestran en los planos o hayan sido

aprobadas.

Si el material procedente de las excavaciones o canteras, no cumplen con las condiciones

granulométricas requeridas, se procederá al zarandeo y/u otros medios para separar el material

incompetente.

El contenido de materia orgánica no podrá ser superior al 5% y el material que pasa la malla Nº 40,

tendrá un límite liquido máximo de 35% y un índice de plasticidad máximo de 20%.

La adaptabilidad de los materiales y su ubicación en los rellenos estarán sujetos a la aprobación de

la SUPERVISION.

El CONTRATISTA deberá suministrar muestras de las áreas de préstamo propuestas, para su

aprobación, por lo menos 4 semanas antes de la incorporación de tales materiales en el relleno.

4. CAMA DE APOYO PARA TUBERÍAS

La tubería será tendida sobre un lecho de arena y libre de piedras, la cual será colocada en el fondo

de la zanja con un espesor de 0,10 m y 0,15 m para suelo o roca, respectivamente. Dicho material

será no cohesivo y su granulometría deberá corresponder a la de arena gruesa, transportado desde

la cantera.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 25

Page 26: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

5. RELLENO INICIAL DE ZANJAS PARA TUBERIAS

Colocar a mano el relleno con material selecto de tierra cernida desde la parte superior de la cama

de apoyo, hasta 0,30 m por encima de la parte superior de la tubería.

Para tuberías de 450 mm o menos de diámetro, utilizar como lecho de tubería, material selecto el

cual el 90 por ciento quede retenido en un tamiz No. 8, y el 100 por ciento en el tamiz de ½

pulgada. El material debe estar compuesto por materiales dentro de estos límites.

Para tuberías de diámetro mayor a 450 mm, utilizar material similar pero con el límite superior al

100% quede retenido en el tamiz de 1”.

El relleno inicial de zanjas para tuberías tendría el siguiente procedimiento:

Después que las tuberías han sido tendidas y cualquier prueba requerida ha sido llevada a cabo, se

puede proceder al relleno lateral con material de tierra cernida. El material usado para el relleno

lateral debe ser colocado alrededor de las tuberías y cuidadosamente compactado a mano en capas

sucesivas. Este proceso debe ser llevado a cabo uniformemente en ambos lados de la tubería

hasta la línea de centro de esta. Es importante que no se dejen vacíos por debajo de las tuberías y

que el relleno lateral firmemente compactado entre las tuberías y las paredes de zanja. El entibado

debe ser progresivamente retirado conforme se proceda con el trabajo de relleno.

La próxima capa del relleno lateral debe ser continuado hasta una altura a nivel con la parte superior

de la tubería, finalmente debe extenderse hasta un nivel 0,30 m sobre la parte superior de la tubería

y debe ser compactada con pisones ligeros solo en los lados de la tubería. No debe pisonarse en

esta capa sobre la parte superior de la tubería.

6. RELLENO DE ZANJAS

Las capas finales sobre el nivel 0,30 m de la parte superior de la tubería deben rellenarse con

relleno común y deben ser compactadas en el ancho completo de la zona en capas uniformes de no

más de 0,15 m de espesor y compactar utilizando equipo mecánico y neumático. No utilizar

métodos manuales para compactar. Compactar el relleno a no menos de 95% de la densidad

máxima obtenible según Norma ASTM D 1557.

Evitar que caiga material desde una distancia vertical considerable, directamente sobre la tubería,

dentro de la zanja al momento de rellenar. No permitir que el material de relleno proveniente de una

cubeta, caiga directamente sobre la tubería. En todos los casos, bajar la cubeta para evitar que el

golpe de la caída a tierra cause daño.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 26

Page 27: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

En el caso de tramos de trabajo donde existan pavimentos y/o veredas, la zanja será rellenada

hasta el nivel de sub-razante del pavimento y/o vereda.

Donde sea usado entibamiento de zanja, debe ser removido cuidadosamente removido conforme

cada capa de relleno sea colocado.

7. RESPONSABILIDAD POR ASENTAMIENTO POSTERIOR

El CONTRATISTA tiene la responsabilidad para corregir cualquier depresión que se pueda producir

en las áreas rellenadas, como consecuencia del asentamiento. Proporcionar según se requiera, el

material de relleno, el reemplazo de la base del pavimento, pavimento permanente, veredas,

reparación o reemplazo de veredas y accesos, vehiculares y reemplazo de jardines; realizando el

trabajo necesario de reacondicionamiento y restauración para llevar tales áreas a su nivel apropiado.

Proporcionar muestras, pruebas y ensayos de laboratorio de acuerdo a las Especificaciones

Técnicas.

Corregir cualquier área compactada que no sea satisfactoria, removiendo o reemplazando, según

sea necesario para recompactar de nuevo, antes de colocar nuevas capas de relleno.

8. EQUIPO PARA COMPACTACIÓN

Llevar a cabo toda la compactación con equipos y métodos adecuados y aprobados. No utilizar

métodos manuales de compactación tales como apisonadores de mano.

Compactar los suelos con baja cohesividad donde sea factible, con compactadoras del tipo de

rodillos neumáticos con llantas, o con equipos vibradores. Utilizar un equipo vibrador pequeño, en

otros lugares, para compactar el material de relleno sin cohesividad.

No utilizar equipo de compactación pesado sobre tuberías u otras estructuras, a menos que el

relleno sea lo suficientemente profundo para distribuir adecuadamente la carga.

El CONTRATISTA deberá disponer de los equipos necesarios para realizar las labores de

nivelación, escarificación, riego y compactación. El tipo de equipo para las diferentes operaciones,

deberá estar en optima condiciones y ser sometido a la aprobación de la SUPERVISION.

La compactación del material en áreas donde no sea práctico el uso de rodillos deberá efectuarse

con pisones mecánicos aprobados, tales como vibro-apisonadores, compactadores a percusión, etc.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 27

Page 28: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 006.- PAVIMENTOS, VEREDAS, DEMOLICIONES Y ELIMINACIÓN DE ESCOMBROS

1. GENERALIDADES

Esta sección incluye los requerimientos para remover y remplazar pavimentos, veredas, sardineles,

bermas, cunetas, accesos vehiculares, estacionamientos, y otras áreas pavimentadas.

Pavimentado significa cubierto de piedra, asfalto, concreto, u otros materiales, formando una

superficie nivelada y conveniente para tráfico vehicular.

2. DOCUMENTOS A PRESENTAR

- Presentar esquemas o croquis complementarios al proyecto.

- Entregar los resultados de los ensayos materiales de laboratorio para el camino afirmado y base

del pavimento.

3. ROTURA Y REPOSICIÓN DE VEREDAS

El reemplazo de veredas de concreto incluye la rotura y reemplazo del total de área de vereda

afectada. El parchado de la vereda no será permitido.

Para la rotura de veredas también se utilizará los mismos métodos empleados para la rotura de

pavimentos, no permitiéndose la utilización de comba u otra herramienta manual, salvo el caso que

por naturaleza del trabajo no se justifique el equipo mecánico rompe-pavimentos, siempre y cuando

sea previamente aprobado por la SUPERVISION, las juntas de expansión de 12mm de ancho en la

unión de estructuras y con intervalos mínimos.

Las veredas tendrán como un mínimo de 0,10 m de espesor y el concreto para veredas será de175

kg/cm2.

4. ROTURA Y REPOSICIÓN DE SARDINELES.

La rotura de los sardineles se ejecutarán en forma manual o mecánica en función de las

construcciones existentes para la reposición se empleará concreto simple f’c’=210 kg/cm2

La rotura y reposición de pavimentos se pagará con la partida correspondiente (2.12.01, 2.12.03 y

2.12.04) y la eliminación con las partidas 2.12.08 y 2.12.09.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 28

Page 29: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 007.- INSTALACION DE TUBERÍA PARA AGUA Y ALCANTARILLADO

1. GENERALIDADES

Esta sección incluye los requerimientos para suministrar e instalar tuberías de PVC y FFD para

agua potable.

Suministrar accesorios y piezas misceláneas de PVC, FFD junto con todas las instalaciones y

materiales para uniones, piezas especiales, adaptadores y otras piezas requeridas para su

instalación en las tuberías a instalarse.

El material y equipo presentado bajo esta Especificación Técnica, deberá cumplir con las Normas de

la Organización Internacional para Estándares “ISO - International Standards Organization”.

El CONTRATISTA podrá también hacer referencia a las normas utilizadas por el Consultor para

desarrollar las presentes especificaciones, tales como las de la Sociedad Americana de Pruebas y

Materiales (ASTM - American Society for Testing and Materials), Instituto de Normas Nacionales

Americanas (ANSI - American National Standards Institute ) y Asociación Americana de Sistemas de

Agua (AWWA - American Water Works Association).

El material y equipo fabricado bajo otras normas y especificaciones pueden ser también

presentadas. Suministrar la información como se requiere, para demostrar que el material o equipo

es equivalente al que se ha especificado. Bajo ningún concepto proponer material o equipo que no

cumpla por lo menos, con las Normas ISO.

2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS

Presentar los siguientes documentos y Planos Detallados:

Planos con dimensiones que muestren la disposición de tuberías, incluyendo accesorios,

acoplamientos, manguitos, registros, válvulas, soportes y anclajes. Indicar en los planos los

tamaños, materiales, tipo y clase de tubería, además de los límites de cada tramo de juntas

restringidas. Entregar cortes transversales que indiquen las elevaciones de registros, tuberías,

accesorios, manguitos y válvulas.

Presentar catálogos y certificación de que todo el material de tubería, accesorios, acoplamientos,

empaquetaduras, revestimientos, que estén acuerdo con lo especificado en esta sección.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 29

Page 30: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

3. MATERIALES

Todos los materiales que se emplean deberán reunir los requisitos de las presentes especificaciones

y serán de la calidad más conveniente, con el propósito tener excelentes resultados, y deben ser

sometidos a la aprobación de la SUPERVISION antes de su utilización.

Suministrar materiales de tuberías, revestimientos y recubrimientos tal como se han especificado y

los tipos de tubería en los tamaños y clases indicadas en los planos o especificadas.

Suministrar tuberías y todos los accesorios para tuberías PVC “ POLICLORURO DE VINILO “ de

acuerdo con la Norma ISO 4422, Serie 7.5 como mínimo, con unión flexible.

Suministrar juntas con empaquetaduras elastoméricas de acuerdo con los requerimientos de la

Norma ASTM F 477.

Suministrar juntas mecánicas para uniones de empaquetadura de goma que estén de acuerdo con

los requerimientos de la Norma ANSI A21.11.

Suministrar tuberías y accesorios de FFD para agua potable, clase K-7, norma ISO 9001 e ISO

4179, con unión bridada o unión flexible.

4. TRANSPORTE, MANIPULEO Y ALMACENAJE

Carga y Transporte

Es conveniente efectuar el transporte en vehículos cuya plataforma sea del largo del tubo, evitando

en lo posible el balanceo y golpes con barandas u otros, el mal trato al material trae como

consecuencia problemas en la instalación y fallas en las pruebas, lo cual ocasiona pérdidas de

tiempo y gastos adicionales.

Si se utiliza ataduras para evitar el desplazamiento de los tubos al transportarlos o almacenarlos, el

material para las ataduras no deberán producir indentaciones, raspaduras o aplastamiento de los

tubos.

Los tubos deben ser colocados siempre horizontalmente, tratando de no dañar las campanas;

pudiéndose para efectos de economía introducir los tubos uno dentro de otros, cuando los diámetros

lo permitan, sólo para tuberías de PVC.

Es recomendable que el nivel de apilamiento de los tubos no exceda de 1,50 m o como máximo los

2,5 m de altura de apilado con la finalidad de proteger contra el aplastamiento los tubos de las capas

inferiores.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 30

Page 31: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

En caso sea necesario transportar tubería de PVC de distinta clase, deberán cargarse primero los

tubos de paredes más gruesas.

Además de las recomendaciones del punto anterior, para las tuberías de FFD de debe tener en

cuenta lo siguiente:

Es indispensable proveer apoyos o calces adecuados, resistentes y durables, tanto debajo de la

capa inferior como también entre cada capa. Además, los tubos deben ser calzados lateralmente y

en sus extremos para prevenir cualquier desplazamiento lateral y longitudinal.

Recepción en Almacén de Obra

Al recibir la tubería PVC, FFD y CRN será conveniente seguir las siguientes recomendaciones:

Inspeccionar cada embarque de tuberías que se recepciones, asegurándose que el material llegó

sin pérdidas ni daños.

Si el acondicionamiento de la carga muestra roturas o evidencias de tratamientos rudos,

inspeccionar cada tubo a fin de detectar cualquier daño.

Verifique las cantidades totales de cada artículo contra la guía de despacho (tubos, tome siempre en

cuenta que el material que se recibe puede ser enviado como, anillos de goma, accesorios,

lubricante, pegamento, etc.).

Cada artículo extraviado o dañado debe ser anotado en las guías de despacho.

Separe cualquier material dañado. No lo use, el fabricante informará del procedimiento a seguir

para la devolución y reposición si fuere el caso.

Tubos sueltos, en paquete o acondicionados de otra manera, todos los tubos recibidos por el

CONTRATISTA, se considera en buenas condiciones, siendo desde ese momento y hasta su

instalación y pruebas de responsabilidad de éste su conservación.

Manipuleo y descarga

El bajo peso de los tubos PVC permite que la descarga se haga en forma manual, pero es necesario

evitar:

La descarga violenta y los choques o impactos con objetos duros y cortantes.

Mientras se está descargando un tubo, los demás tubos en el camión deberán sujetarse de manera

de impedir desplazamientos.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 31

Page 32: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Se debe evitar en todo momento el arrastre de los mismos para impedir posibles daños por

abrasión.

También debe prevenirse la posibilidad de que los tubos caigan o vayan a apoyarse en sus

extremos o contra objetos duros, lo cual podría originar daños o deformaciones permanentes.

Para las tuberías de FFD se seguirán las mismas especificaciones anteriores y cuando se manipule

con una grúa, utilizar un estrobo apropiado alrededor de la tubería y tener en cuenta lo siguiente:

- Por ningún motivo podrá pasarse un estrobo o una cuerda a través del interior de la tubería.

- Utilizar un estrobo de nylon u otro material diseñado para evitar dañar la tubería y su

revestimiento.

Si durante el proceso de transporte, manipuleo, o tendido, se daña cualquier tubería o su

acoplamiento, será reemplazada.

Durante la descarga y colocación dentro de la zanja de los tubos no deberá dejarse caer, los tubos

dañados así instalados deberán retirarse de la obra.

Almacenamiento

La tubería debe ser almacenada lo más cerca posible del punto de utilización.

El área destinada para el almacenamiento debe ser plana y bien nivelado para evitar deformaciones

permanentes en los tubos.

Los tubos deben apilarse en forma horizontal, sobre maderas de 10 cm de ancho aproximadamente,

distanciados como máximo 1,50 m de manera tal que las campanas de los mismos queden

alternadas y sobresalientes, libres de toda presión exterior.

Los tubos deben ser almacenados siempre protegidos del sol, para lo cual se recomienda un

almacén techado y no utilizar lonas, permitiendo una ventilación adecuada en la parte superior de la

pila.

El almacenamiento de larga duración a un costado de la zanja no es aconsejable, los tubos deben

ser traídos desde el lugar de almacenamiento al sitio de utilización en forma progresiva a medida

que se les necesite.

La altura de apilamiento no deberá exceder a 1,50 m.

Los pegamentos deben ser almacenados bajo techo, de igual manera los accesorios o piezas

especiales de PVC.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 32

Page 33: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Almacenar las empaquetaduras o anillos para juntas de tubería, en un lugar fresco y protegerlas de

la luz, luz solar, calor, aceite o la grasa hasta que sean instaladas.

No utilizar empaquetaduras o anillos que muestren signos de rajaduras, efecto del clima u otro

deterioro.

No utilizar material de empaquetadura o anillos almacenado por más de seis meses sin la debida

aprobación

Cada atado se prepara con amarres de cáñamo, cordel u otro material resistente, rodeando los

tubos previamente con algún elemento protector (papel, lona, etc.).

En todos los casos no debe cargarse otro tipo de material sobre los tubos.

Para las tuberías de FFD se aplicarán las mismas indicaciones donde se aplicable y las

recomendaciones de los fabricantes.

5. ENSAYOS EN TUBERÍAS

Los ensayos de control de la calidad de la tubería de PVC, FFD a las normas indicadas en estas

especificaciones y los proveedores deberán presentar los certificados de calidad del producto que

abastecen, donde se indicará su composición química y los resultados de los ensayos sobre la

tolerancia de las dimensiones, dureza, consistencia al corte, tracción, elongación, etc.

Los ensayos para la tubería de CRN que se realizarán en las fábrica de acuerdo a la Norma ASTM

C 497, y las Normas Técnicas peruanas, 339.067, 339.068, 339.040 y 339.63.

6. EXAMEN VISUAL ANTES DEL COLOCADO EN ZANJA

Aún pasando todos los ensayos especificadas en fábrica, la tubería producida está sujeta a una

inspección o examen visual por parte de la SUPERVISION, en el lugar de la obra, antes de su

colocación.

Las piezas individuales de tubería podrán ser rechazadas debido a las siguientes causas:

- Fracturas o fisuras que atraviesan la pared cilíndrica o la parte de las juntas del tubo con

profundidad de tres milímetros y que excedan los 50 mm de longitud.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 33

Page 34: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

- Rajadura ubicada en cualquier parte de la superficie que tenga un largo transversal o longitudinal

mayor al espesor del tubo.

- Defecto que muestre moldeado o mezcla imperfecta.

- Desportilladuras o irregularidades del hormigón en una rajadura.

- Defectos en la superficie, como por ejemplo textura porosa.

- Defectos en las dimensiones de los tubos, excediendo las tolerancias admisibles.

Si estos defectos existieran en más del 5 % del lote enviado, el lote será rechazado por la

SUPERVISION.

Los materiales y tuberías fabricadas que hubiesen sido detectado como defectuosos o que no cumplan

con los requerimientos de ésta especificación , serán objeto de rechazo en cualquier momento antes

de su aceptación final . Los materiales y tubería rechazada deberán ser removidos del lugar del trabajo

y reemplazados dentro de un período que determine la SUPERVISION.

7. INSTALACION

Instalar todas las tuberías de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y los planos del

Estudio Definitivo.

A medida que progrese el trabajo, limpiar el interior de las tuberías de toda suciedad y materiales

superfluos de cualquier tipo. Mantener todas las tuberías absolutamente limpias durante la

construcción.

Utilizar herramientas adecuadas y apropiadas así como los equipos para hacer el corte, manejo y

tendido de tubería y sus acoplamientos, en forma conveniente y segura.

Tomar toda precaución para evitar cualquier daño a la tubería durante su transporte y su entrega

hasta el lugar de la obra.

Trabajar utilizando rampas o equipo mecánico apropiado, y mantener la tubería bajo perfecto control

en todo momento.

Por ninguna circunstancia permitir que la tubería se caiga, choque, arrastre, empuje o mueva de

modo que se dañe la tubería o su revestimiento.

Utilizar solamente lubricantes aprobados recomendados por el fabricante. No utilizar jabón, grasa

animal, u otro lubricante, que no esté aprobado.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 34

Page 35: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Utilizar solamente tubería de longitudes enteras para esta obra, a menos que se necesiten tramos

cortos (niples). Preparar los extremos de la tubería cortados en el campo, de acuerdo con las

indicaciones del fabricante y usar herramientas, en condiciones buenas y afiladas. No utilizar

herramientas de percusión para cortar la tubería. Cerrar todas las líneas con tapones cuando no se

estén colocando tuberías.

Tendido de Tuberías dentro la zanja

Tender todas las tuberías en zanjas excavadas en lechos con relleno con cama de arena, u otras

cimentaciones aprobadas, según se indica en los planos y especificaciones, o se ordene por escrito

por la SUPREVISION.

Asegurar adecuadamente la tubería contra todo movimiento y hacer las uniones de la tubería en las

zanjas según se requiera.

Cuidadosamente dar la inclinación y compactar el lecho para la tubería.

Sobre excavar debajo de la campana para cada junta como sea requerido, para permitir que la unión

sea apropiadamente realizada y que el cuerpo de la tubería tenga un apoyo completo en toda su

longitud. Rellenar totalmente los agujeros en la campana con material de la cama de arena, luego de

realizar cada unión.

Montaje de los tubos de PVC

Verificar la existencia del chaflán en el extremo de la espiga del tubo, para la conexión con la junta

de unión flexible con anillo de caucho.

Al hacer las uniones con anillo de caucho, centrar la espiga en la campana.

Limpiar cuidadosamente la cavidad de alojamiento del anillo dentro de la campana y el exterior de

la espiga a insertar.

Limpie el anillo, aplicar el lubricante e introducir en la campana del tubo en la posición que indique el

manual del proveedor, asegurando que quede en contacto o dentro del canal de alojamiento de la

campana.

Es conveniente marcar en la espiga de los tubos la profundidad de inserción. Esta marca debe

hacerse en tal forma que la espiga penetre hasta dejar una luz de aproximadamente de 10 mm del

fondo de la campana.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 35

Page 36: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Insertar la espiga en la campana del tubo, en forma manual en tuberías pequeñas y con equipo o

ayuda mecánica en tuberías de mayor diámetro.

Montaje de los tubos de FFD

El montaje de las tuberías de FFD, se dan para juntas mecánicas y juntas de anillo de goma, para

las juntas de anillo se procede en forma similar a la tubería de PVC, algunas recomendaciones

adicionales, como sigue:

Al preparar la junta de anillo, cepillar complemente el asiento del anillo dentro de la campana del

tubo, con un cepillo de alambre, en el lugar del enchufe y limpiar el anillo con una tela.

Colocar el anillo, introduciendo primero el extremo con la parte grande y redonda de modo que las

ranuras encajen sobre el bisel del asiento.

Aplicar una película delgada de lubricante a la superficie interna de el anillo, que entrará en contacto

con la tubería entrante.

Cepillar completamente el extremo llano de la tubería que penetrará, con un cepillo de alambre y

colocarla alineada con la campana de la tubería con la cual se va a unir.

Ejercer suficiente fuerza en la tubería entrante, de modo que su extremo llano sea movido pasando

el anillo, hasta que haga contacto con la base del enchufe, para lograr así la junta.

No exceder las recomendaciones del fabricante sobre deflexión de juntas.

Antes de proseguir con el relleno, debe palparse completamente alrededor la junta, utilizando un

calibre sensor, para confirmar si el anillo está en posición adecuada.

Si el anillo se siente fuera de posición, se retira la tubería y se examina el anillo, para ubicar cortes o

roturas.

Suministrar tapones temporales al extremo de las secciones en donde el acoplamiento de tuberías

no ha sido terminado y en conexiones construidas dentro de las tuberías en donde el acoplamiento

de tuberías o estructuras no han sido terminadas y no están listas para la conexión. Retirar los

tapones temporales que se encuentren al conectar alcantarillados o estructuras incluidas en este

Contrato, o en tuberías o estructuras previamente construidas, cuando ya no son necesarias, o

cuando así sea ordenado.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 36

Page 37: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Montaje de accesorios y Anclajes

Colocar anclajes de tuberías y sus accesorios como se indica en los planos o ha sido solicitado por

la SUPERVISION. Colocar el anclaje, vaciando concreto de acuerdo a las dimensiones que resultan

entre el suelo no perturbado y el accesorio que debe quedar anclado.

Los accesorios de PVC y FFD están diseñados para instalarse en las tuberías como se indica en los

planos.

Los anclajes de las tuberías en cambios de dirección y cambios de diámetro en la tubería y otros se

indican en los planos.

8. LIMPIEZA

Limpiar totalmente la tubería antes de tenderla y mantenerla limpia hasta que quede aceptada con

el trabajo terminado.

Ejercer un especial cuidado evitando dejar pedazos de madera, suciedad, y otras partículas

extrañas en las tuberías. Si se descubre cualquier partícula antes de la aceptación final del trabajo,

retirarla y limpiar de nuevo la tubería.

9. CRUCES CON SERVICIOS EXISTENTES

En los puntos de cruces con cualquier servicio existente, la separación mínima con la tubería de

agua y/o desagüe, será de 0,25 m, medidos entre los planos horizontales tangentes respectivos.

El tubo de agua preferentemente deberá cruzar por encima del colector de desagüe, lo mismo que el

punto de cruce deberá coincidir con el centro del tubo de agua, a fin de evitar que su unión quede

próxima al colector.

Sólo por razones de niveles, se permitirá que tubo de agua cruce por debajo del colector, debiendo

cumplirse los 0,25 m de separación mínima y, la coincidencia en el punto de cruce con el centro del

tubo de agua, se protegerá el tubo de acuerdo al RNC.

Siempre y cuando lo permita la sección transversal de las calles, las tuberías de agua potable se

ubicarán respecto a otros servicios públicos en forma tal que la menor distancia entre ellos, medida

entre el plano tangentes respectivos sea:

tubería de agua potable 0,80 mCES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 37

Page 38: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

canalización de regadío 0,80 m

cables eléctricos, telefónicos, etc 1,00 m

colectores de alcantarillado 2,00 m

estructuras existentes 1,00 m

No se instalará ninguna línea de agua potable que pase a través o entre en contacto con ninguna

cámara de inspección de desagües, luz, teléfono, etc.,

10. CUADRO DE CARACTERÍSTICAS DE TUBERÍAS

Referirse al Cuadro de Características de Tuberías que se encuentra en el siguiente cuadro, para

ubicar la información necesaria sobre las tuberías que serán instaladas, utilizando los materiales y

métodos que se especifican en ese Cuadro.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 38

Page 39: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

CARACTERÍSTICAS DE TUBERÍAS

SERVICIO TAMAÑOMATERIAL

DE TUBERIA

REVESTIMIENTO DE PROTECCION

UNIONESPRESION

DE PRUEBAESPECIFICACIO-

NES DE TUBERÍA

LECHO DE TUBERIA ACCESORIOS

Notasmm Pulg Interno Externo PSIG/BAR Clase/espesor Tipo Fierro dúctil

Agua Potable

100 a 400

4 a 16 PVC Ninguno Ninguno Unión elástica Mínimo 150/10,6Prueba hidráulica, según Parte 018.

ISO 4422 Clase 10 como mínimo

Cama de apoyo Fierro dúctil o PVC

1.- Proveer bloques de anclaje para accesorios de tubería, según planos de detalles.

2. Tamaños mostrados son de diámetro nominal.

3.- Referirse a planos para lechos de tuberías y Especificaciones Técnicas, Sección 02223.- Relleno de Zanjas.

Agua Potable

200 a 1000

8 a 40 FFD Cemento Zinc, Bitumen

Unión elástica Mínimo 150/10,6Prueba hidráulica, según Parte

ISO 2531/clase K8 ó K9 EN 545

Cama de apoyo Fierro dúctil

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 39

Page 40: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 008.- VALVULAS

1. GENERALIDADES

Esta sección incluye los requisitos para suministrar e instalar todas las válvulas y operadores.

Proveer operadores de válvulas completos, con todos los accesorios necesarios para que el

operador pueda realizar sus funciones. Tales accesorios incluyen pero no se limitan, a extensiones

para los vástagos de las válvulas, pernos operacionales y otras piezas similares a cajas de

superficie y letreros de señalización.

Los letreros de señalización será del tipo Fischer, de material a prueba de vandalismo. Indicarán el

tipo de válvula, tamaño y distancia en dos coordenadas.

Por cada válvula, proveer el tipo de operador especificado para la válvula en la lista de válvulas.

El material y equipo presentado bajo esta Especificación Técnica, deberá cumplir con las Normas de

la Organización Internacional para Estándares “ISO - International Standards Organization”.

El CONTRATISTA podrá también hacer referencia a las normas utilizadas por el Consultor para

desarrollar las presentes especificaciones, tales como las de la Sociedad Americana de Pruebas y

Materiales (ASTM - American Society for Testing and Materials), Instituto de Normas Nacionales

Americanas (ANSI - American National Standards Institute ) y Asociación Americana de Sistemas de

Agua (AWWA - American Water Works Association).

El material y equipo fabricado bajo otras normas y especificaciones pueden ser también

presentadas. Suministrar la información como se requiere, demostrar que el material o equipo es

equivalente al que se ha especificado. Bajo ningún concepto proponer material o equipo que no

cumpla por lo menos, con las Normas ISO.

2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS

Dibujos y catálogos detallados completos de todas las válvulas.

Dibujos de Taller, incluyendo las disposiciones y dibujos de ensamblaje de los equipos de

operadores y características de operaciones.

Presentar certificado del fabricante sobre el rendimiento y el registro de los materiales.

Dentro de un plazo de 15 días calendarios desde la fecha del otorgamiento de la Buena Pro,

presentar a la SUPERVISION una lista de fabricantes, abastecedores de materiales, proveedores y

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 40

Page 41: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

sub-contratistas propuestos, obteniendo la aprobación de esta lista antes de presentar cualquier

plano de trabajo. Al serle solicitado presentar la SUPERVISION una evidencia que cada fabricante

propuesto, ha fabricado un producto similar al especificado y que este ha sido previamente utilizado

para un propósito similar, por un lapso de tiempo lo suficientemente largo, en el cual ha quedado

demostrado que funciona satisfactoriamente.

Distribución de las Instrucciones para la instalación, almacenamiento, mantenimiento y manejo de

equipos y materiales, se requiera instrucciones escritas por el fabricante, obtener y distribuir copias

impresas de dichas instrucciones a todos aquellos que estén involucrados en la instalación,

incluyendo copias de las mismas a la SUPERVISION. Mantener un juego completo de

instrucciones en el lugar de la obra durante el almacenamiento y la instalación, hasta la terminación

del trabajo.

Almacenar, mantener, manipular, instalar, conectar, limpiar, acondicionar y ajustar producto de

acuerdo con las instrucciones escritas del fabricante y conforme a las Especificaciones. Si las

condiciones del trabajo o requisitos especificados no están de acuerdo con las instrucciones del

fabricante, proponer las modificaciones necesarias para la aprobación de la SUPERVISION. No

proceder con el trabajo sin instrucciones escritas.

Realizar el trabajo de acuerdo a las instrucciones escritas del fabricante. No omitir los pasos

preparatorios o los procedimientos de instalación, a menos que sean específicamente modificados o

eximidos por los Documentos del Contrato.

3. CONTROL DE LA CALIDAD

Suministrar todas las válvulas que son del mismo tipo y del mismo fabricante.

Suministrar partes que sean intercambiables, para todas las válvulas del mismo tipo y tamaño.

Todas las válvulas de compuerta deberán comportar los siguientes accesorios, según el tipo de

mando o control requerido en la lista de piezas:

- Un cuadradillo de maniobra fijado en el eje de maniobra para mando directo con llave (en el

caso de versión enterrada bajo boca de llave sin varilla de maniobra)

- Un manguito de acoplamiento fijado en el eje de maniobra para un mando remoto con llave (en

el caso de versión enterrada bajo boca de llave con varilla de maniobra)

- Un volante con indicación de los sentidos de maniobra para un mando manual (caso de válvula

en cámara).

Los restantes accesorios como son llave, varilla de maniobra, tubo prolongador, columna, boca de

llave, serán ofertados en función de la lista de piezas

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 41

Page 42: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

4. SUMINISTRO, ALMACENAMIENTO Y MANIPULEO

El proveedor deberá suministrar todos los aparatos de valvulería en conformidad con las

especificaciones técnicas establecidas a continuación y según la lista de piezas reseñada.

Todos los aparatos de valvulería deberán estar dimensionados según los diámetros prescritos en la

lista de piezas

Todos los aparatos de valvulería deberán ir identificados por un marcado colocado en el cuerpo y

que comporte las siguientes inscripciones:

- El nombre del fabricante

- El diámetro nominal DN

- La presión nominal PN

El proveedor deberá presentar una memoria técnica detallada a petición de la SUPERVISION,

documento técnico que deberá comprender la descripción y el funcionamiento de los aparatos.

Todos los aparatos de valvulería estarán previstos para una presión máxima admisible de 16 bar,

salvo indicación contraria.

El sentido de cierre será CSH (cierre sentido horario) salvo prescripción contraria.

Los accesorios de junta de bridas deberán cumplir las siguientes especificaciones:

- Pernos conformes a NF E 25-112 o ISO 4014 o equivalente

- Tuercas conformes a NF E 25-401 o ISO 4032 o equivalente

- Arandelas metálicas conformes a NF E 25-513 o ISO 887 o equivalente

- Arandelas de junta de elástomero (EPDM etilo propileno dieno monómero o NBR nitrilo

butadieno) conformes a ISO 4633

El material usado no debe afectar la calidad del agua en las condiciones de uso.

Las arandelas de junta deben tener un espesor mínimo de 3 mm.

Certificar que todas las válvulas han sido satisfactoriamente probadas, como se ha especificado

antes de embarcarla.

Envasar y almacenar todas las válvulas en condición operativa satisfactoria. Cuidadosamente erigir

todas las válvulas, en sus respectivas posiciones, libres de toda distorsión y esfuerzo.

5. MATERIALES

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 42

Page 43: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Fabricar las válvulas de materiales resistentes a la corrosión para el servicio requerido.

Fabricar las válvulas que van a ser instaladas en tuberías de metal que tengan 63 mm de diámetro o

mayores, que sean de los materiales aquí especificados.

Fabricar operadores de materiales resistentes a la corrosión para los servicios requeridos. Proveer

materiales de operador como se ha especificado.

Armazón de Operador y manubrio de pedestal:

Fierro Fundido ASTM A 126, Clase B

ASTM A 48, Clase 30 o 35

Fierro Dúctil ASTM A 395

ASTM A 536, Grado 65-45-12

Acero Fundido ASTM A27 -A27M

Operador de tornillo de acero ASTM A 29/A29M Grado

Designación 8620

Engranaje de acero de Operador (recto y helicoidal) ASTM A 572/A572M

Uniones de Válvulas

Fabricar todas las válvulas y uniones como está especificado en la lista de válvulas.

Para uniones con bridas, proveer bridas que estén cara a cara, exactamente en ángulos rectos al

eje de fundición. Fresar y taladrar la brida y revestir en taller con un compuesto para prevenir el

óxido antes de embarcarlas.

Para uniones de bridas, proveer bridas cuyas dimensiones y perforaciones cumplan con los

requerimientos de ASME B16.1 a 8.8 Kg/cm2 como mínimo. Para válvulas que se han instalado en

tuberías con requerimientos de presión de prueba mayor de, proveer bridas cuyos rangos de presión

sean igual o excedan la presión de prueba especificada de la tubería. Proporcionar perforaciones

especiales en donde se requiera. Para las válvulas que tengan bridas que no satisfagan los

requisitos de espesor especificados en ASME B16.1, se realizarán pruebas hidrostáticas con cada

válvula de acuerdo con los requisitos de presión de prueba especificados en ASME B16.1 para la

carcasa.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 43

Page 44: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Fabricar válvulas que limiten la fuerza máxima requerida para la operación de todas las válvulas

manuales, hasta 18 kilos de fuerza, incluyendo, pero no limitando a válvulas con tuercas operadas

con llave, palancas, manubrios, y ruedas dentadas con cadena. Limitar la longitud total de cada llave

de tuerca, o el brazo simple de palanca a 45 cm. Limitar la longitud total de cada palanca con brazo

dual (a ambos lados) a 90 cm.

Marcar el manubrio de cada válvula con una flecha y la palabra ABRIR. Marque cada tuerca con

una flecha.

Válvulas

Las válvulas deberán ser fabricadas según los requerimientos establecidos y deberán ser

proporcionadas por el Contratista, a no ser que se especifique otra cosa. Todas las válvulas deberán

ser adecuadas para usarlas con agua potable a las temperaturas y presiones especificadas o

detalladas en los planos.

Al final de este capítulo de las especificaciones se incluye una sección donde se especifica los

requerimientos particulares para las válvulas especiales.

No se deberá utilizar ninguna sustancia o producto que pueda impartir toxicidad, sabor, olor o color

al agua o pueda ser de alguna manera objetado desde el punto de vista de la salud, donde pueda

ser aplicado o introducido al agua que será suministrada para beber, lavar o cocinar.

A no ser que se establezca otra cosa las válvulas deben tener bridas integradas según la Clase 150

de la norma ANSI B16.5 según aplique. Las bridas según otras normas se usarán solamente bajo

aprobación de la SUPERVISION y siempre que las diferencias no afecten las dimensiones de los

acoplamientos. Las caras posteriores de las bridas serán maquinadas y, a no ser que se especifique

lo contrario, deberán ser suministradas perforadas.

Las válvulas de compuerta y las de mariposa deberán ser adecuadas para aceptar flujo en ambas

direcciones.

Todas las partes movibles y superficies de desgaste de las válvulas estándar deberán ser

adecuadas para operación frecuente y para operación esporádica después de estar completamente

abiertas o cerradas por largos períodos de tiempo.

El material elástico usado en las válvulas deberá ser propileno etilénico (EPDM o EPM) ó butadieno

estireno (SBR). Debe cumplir con los requerimientos de las normas ASTM D2768 o D1416, según

corresponda, ser adecuado para constituir un sello flexible a largo plazo y ser resistente a los

ataques mecánicos, químicos o bacteriológicos que provoquen la destrucción del sello flexible.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 44

Page 45: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

A menos que se especifique algo diferente en otra parte de las especificaciones o la SUPERVISION

lo permita expresamente, los componentes de las válvulas deben ser de materiales cuya resistencia

al esfuerzo o a la corrosión no sea menor que los materiales listados seguidamente:

- Cuerpos, cubiertas, fundas y pistones Fierro dúctil, norma ASTM A 536

- Émbolos, manguitos, forros, guías, cojinetes,

asientos, anillos de asientos y retenes de sellos Bronce norma ASTM B 62

- Charnelas y pines Bronce norma ASTM B 62

- Espigas roscadas de las válvulas,

vástagos que no sean de extensión, y pines Acero inoxidable norma ASTM 313

A no ser que se especifique otra cosa, las válvulas deben ser adecuadas para operar continuamente

en un rango de 10°C a 45°C.

6. VALVULAS DE COMPUERTA

A menos que se indique o especifique de otra forma, proporcionar e instalar válvulas de compuerta

de fierro dúctil, con el disco forrado de elastómero, de 50 mm hasta 400 mm de diámetro que

cumplan con los requerimientos de la Norma AWWA C 509.

Fabricar todas las válvulas de compuerta, para que se abra cuando la tuerca o manubrio gire en

sentido contra el reloj.

Para servicio bajo tierra, proporcionar válvulas de compuerta con vástago no emergente.

Utilizar Sellos “O-Ring” para vástagos.

Suministrar un empaque tipo entrelazado, torcido o formado no asbestoso, del tipo adecuado, para

la tasa de presión y temperatura de la válvula.

Suministrar pernos y tuercas en la cubierta de zinc plateados. Hacer dispositivos de cuña para

encajar bronce a fierro o bronce a bronce. Proveer glándulas que sean de bronce, o embocinadas

en bronce y pernos y tuercas de bronce para la glándula.

Son aquellas válvulas cuya función es la de aislar secciones de tubería y son diseñadas para

usarlas completamente abiertas o cerradas. Las válvulas clasificadas como válvulas aisladoras,

deberán cumplir las siguientes cláusulas según el tipo apropiado de válvula.

Las válvulas de compuerta que vayan a ser empleadas como válvulas aisladoras deben cumplir con

los requerimientos de la norma AWWA C509-87 para válvulas con asiento elástico y ser adecuadas

para uso frecuente.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 45

Page 46: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Los vástagos de las válvulas deben ser de tipo no ascendente. El sello de los vástagos de las

válvulas debe ser del tipo de glándula de material elástico y debe poder ser reemplazado con la

válvula completamente abierta y la tubería bajo presión.

Las válvulas de compuerta será de hierro fundido dúctil fabricadas de conformidad con la Norma

Internacional ISO 7259 tipo A.

La compuerta será del tipo sobremoldeada de elastómero y el paso del fluido será rectilíneo.

Estarán diseñadas para una presión máxima admisible de 16 bar, correspondiente a la presión

nominal PN 16.

Las válvulas de compuerta serán con extremidades de bridas salvo prescripción contraria, como

extremos machos o hembras para junta de enchufe.

Las dimensiones cara a cara de las válvulas de compuerta con extremidades de bridas cumplirán la

Norma Internacional ISO 5752, serie de base 14 (distancia corta entre caras) o serie de base 15

(distancia larga entre caras

Las extremidades con bridas deberán tener dimensiones conformes con las de las bridas de

conexión de la Norma Internacional ISO 7005-2 (ISO PN 10 o ISO PN 16 según la lista de piezas)

Las válvulas de compuerta serán de diseño con eje de maniobra no montante. La estanquidad del

eje de maniobra de las válvulas de compuerta estará garantizada por dos juntas tóricas como

mínimo, las que deben poderse cambiar cuando la válvula está con presión y en la posición de

apertura máxima.

La compuerta será de hierro fundido dúctil totalmente revestido de elastómero.

Su estanquidad dentro del cuerpo de la válvula de compuerta deberá garantizarse por compresión

del elastómero.

Después de la limpieza y granallado, en conformidad con la Norma Internacional ISO 8501-1 Grade

SA 2.5, las válvulas de compuerta recibirán tanto por dentro como por fuera un revestimiento de

polvo epoxídico o equivalente con un espesor mínimo de 150 micras. El producto que se seleccione

para el revestimiento no deberá afectar la calidad del agua en las condiciones de uso.

El cuerpo, la tapa y la compuerta serán de hierro fundido dúctil conforme con la Norma Internacional

ISO 1083. La compuerta irá revestida con elastómero EPDM, nitrilo o equivalente.

El eje de maniobra estará fabricado con acero inoxidable con un 13% de cromo o equivalente

(material Z2oC13 según NF A 35-574 ó 1.4021- DIN 17440).

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 46

Page 47: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

La tuerca del eje de maniobra será de latón o equivalente (materia CuZn39Pb2 según NF A 51-101

ó 2.0380-DIN 17660).

Cada válvula de compuerta deberá sufrir ensayos hidráulicos en fabrica según la Norma

Internacional ISO 5208:

- Ensayo de la envoltura a 1,5 vez la presión máxima admisible

- Ensayo del asiento a 1,1 vez la presión máxima admisible.

7. VÁLVULAS DE AIRE

Estas se definen como válvulas cuya función es admitir la entrada de aire a una tubería o liberar el

aire atrapado en ella, y que deben cumplir con la norma AWWA C512-92 y las especificaciones

definidas aquí.

Cada válvula de aire o purga debe estar provista de una válvula aisladora separada fijada a la T de

la tubería de manera que la válvula de aire pueda ser retirada mientras la tubería está en servicio.

Las bolas o flotadores deberán ser de plástico ABS, vulcanita, metal recubierto de caucho o acero

inoxidable. Las bolas y los asientos deberán estar diseñados de manera de minimizar el riesgo de

adhesión de la bola al asiento. Los flotadores de las válvulas de aire deben asentarse en el orificio o

producir el cierre del orificio sin que se produzcan fugas de agua para cualquier presión medida en

la válvula comprendida entre 0.1kg/cm2 y la máxima presión de trabajo. Los orificios deberán ser de

nylon, bronce o acero inoxidable.

8.1 Válvulas de Aire de Orificio Pequeño (SAV)

Las SAV’s deberán abrirse automáticamente y expulsar el aire acumulado en una tubería y se

deberán cerrar automáticamente cuando todo el aire haya sido expulsado de la tubería. La válvula

debe funcionar apropiadamente para todas las presiones hasta la máxima presión de trabajo.

Cada válvula deberá estar provista de una llave para pruebas en el cuerpo de la válvula para

permitir una fácil verificación de la correcta operación de la válvula y de que no esta bloqueado el

orificio.

Las válvulas deben ser capaces de descargar no menos de 0.5m3/min de aire libre cuando la

presión en la tubería es la máxima presión de trabajo para la cual fue diseñada la válvula.

8.2 Purgadores de Aire de Orificio Simple

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 47

Page 48: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Los purgadores automáticos contendrán una tobera con orificio calibrado y se habrán diseñado para

evacuar el aire en las condiciones normales de trabajo, tal como esté precisado en la lista de piezas.

Cada purgador irá equipado con una llave de aislamiento ¼ de vuelta, cierre en sentido horario,

fijada con tornillos a una brida taladrada según ISO 2531-1991/BS 4505.

Todos los materiales de construcción serán:

- Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789

- Flotador: acero latonado sobremoldeado con elastómero

- Tobera: latón

- Llave de aislamiento: latón cromado

- Revestimientos

Los purgadores se habrán limpiado y granallado en conformidad con la Norma Internacional ISO

8501-1 Grade SA 2.5 y estarán recubiertos tanto por dentro como por fuera con un revestimiento de

polvo epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.

El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las

condiciones de uso.

8.3 Válvula de Aire de Gran Orificio (LAV’s)

Las LAV’s deben abrirse automáticamente para permitir el ingreso de aire en una tubería si esta ha

quedado sin agua o ventilar el aire fuera de la tubería a medida que se va llenando de agua. Las

LAV’s deben cerrar automáticamente cuando todo el aire haya sido expulsado de la tubería cuando

ésta se está llenando. La válvula debe ser construida de tal manera que el flujo de aire mantenga

activamente abierta la válvula durante el tiempo que dure el flujo de aire en ambas direcciones,

hasta la descarga de diseño.

Excepto donde se especifique otra cosa, cuando las LAV’s estén acopladas con sus válvulas

aisladoras respectivas deben ser capaces de admitir o expulsar un mínimo de 50 m3/h de aire libre

de la tubería a la cual están conectadas, sin que la presión diferencial a través de la combinación de

válvula de aire y válvula aisladora exceda los 0,25kg/cm2, siendo la dimensión mínima de la

derivación de 80 mm.

8.4 Válvulas de Aire de Doble Orificio (DAV’s)

Las DAV’s deben, dentro de una sola unidad de válvula, cumplir todas las funciones tanto de las

SAV’s como de las LAV’s y deben cumplir con los requerimientos para ambas válvulas como se

indica previamente.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 48

Page 49: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Las válvulas automáticas estarán constituidas de dos purgadores, uno con orificio grande y otro con

orificio pequeño, el cual permitirá realizar tres funciones:

- El primero para evacuar y admitir aire cuando se llene o se vacíe la canalización

- El segundo para evacuar el aire que se acumule en las condiciones normales de uso. Estará

diseñado para funcionar con las presiones nominales precisadas en la lista de piezas.

Asimismo el orificio grande permitirá, tras el vaciado o una puesta en depresión, el ingreso de aire.

La válvula de aire contendrá una llave de aislamiento incorporada, varilla no montante, equipada de

un manguito de maniobra o de un volante con cierre en el sentido horario.

Las bridas de la válvula de aire irán taladradas según ISO 2531-1991 y en correspondencia con la

presión nominal requerida.

Las válvulas de aire irán dotadas de anillos de izado para la manutención.

Los materiales de construcción serán:

- Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789

- Flotador (para orificio grande y pequeño): acero latonado sobremoldeado de elastómero tobera

del orificio pequeño: latón

- Eje de maniobra de la válvula: acero inoxidable con un 13% de cromo según DIN 17440

- Tuerca de maniobra de la válvula: latón

Las válvulas de aire habrán sido limpiadas y granalladas según la Norma Internacional ISO 8501-1

Grade SA 2.5 e irán cubiertas, tanto por dentro como por fuera, de un revestimiento de polvo

epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.

El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las

condiciones de uso

8. VÁLVULAS DE RETENCIÓN O CHECK

Estas pueden ser de cierre rápido y de cierre lento.

Las válvulas de cierre lento se caracterizan por abrir lentamente y evita sobre presión al iniciar su

operación, pueden estar equipadas con control de velocidad para la apertura y cierre.

Las normas de fabricación estarán de acuerdo con la Norma Internacional ISO

Construcción

Los materiales de construcción serán:

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 49

Page 50: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

- Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789

Revestimientos

Las válvulas Check habrán sido limpiadas y granalladas según la Norma Internacional ISO 8501-1

Grade SA 2.5 e irán cubiertas, tanto por dentro como por fuera, de un revestimiento de polvo

epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.

El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las

condiciones de uso.

Extremidades con bridas

Las extremidades con bridas deberán tener agujeros taladrados conformes con la Norma

Internacional ISO 2531-1991 y cumplirán las exigencias de presión indicadas en la lista de piezas.

9. VÁLVULAS REGULADORAS DE PRESION

Se utiliza para controlar la presión, y no pasar de las presiones límite de trabajo; mantiene constante

la presión de salida independientemente a la presión de entrada siendo en todos los casos esta

mayor que la otra. Existen válvulas combinadas como son: reductora y de retención, reductora y

sostenedora de presión, reductora y de control remoto, y de otras combinaciones.

Las válvulas tienen terminales de brida. Las extremidades con bridas deberán tener agujeros

taladrados conformes con la Norma Internacional ISO 2531-1991 y cumplirán las exigencias de

presión indicadas en la lista de piezas

Construcción

Los materiales de construcción serán:

Cuerpo y tapa: hierro fundido dúctil según DIN 1693/BS 2789

Revestimientos

Las válvulas reguladoras de presión habrán sido limpiadas y graneladas según la Norma

Internacional ISO 8501-1 Grade SA 2.5 e irán cubiertas, tanto por dentro como por fuera, de un

revestimiento de polvo epoxídico o equivalente de 150 micras de espesor mínimo.

El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad del agua en las

condiciones de uso.

Las válvulas reguladoras de presión se instalarán en una caja de albañilería con tapa de fierro

fundido y una dimensión que permita su inspección y regulación.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 50

Page 51: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

10. OTRAS VÁLVULAS

Existen en el mercado otros tipos de válvulas como son:

válvulas sostenedoras de presión, que permiten mantener en un punto una presión límite

válvulas de altitud, que controla automáticamente el nivel superior de agua en depósitos de

cualquier tipo

válvula de alivio de presión, evita presiones superiores a la máxima deseada, dejando circular o

derivando el exceso de presión

válvulas de flotador modulante a control remoto, modula automáticamente para mantener

constante el nivel del agua en el depósito compensando las variaciones en el abastecimiento ó

en la demanda

válvulas de solenoide, son operadas eléctricamente por solenoide, abriéndose del todo o

cerrándose firmemente

Válvulas para control de bombas centrífugas, son controladas por un piloto de solenoide

diseñada para instalarse en la descarga de bombas centrífugas para evitar golpes de ariete en

la parada y el arranque.

Existen otros tipos de válvulas y combinaciones de estas. Estas válvulas serán construidas tanto en

su cuerpo como guarniciones de acuerdo a Normas Internacionales ISO, y que para su empleo en el

proyecto se requerirá previamente la aprobación del Ingeniero Consultor, las especificaciones

técnicas y catálogos serán proporcionados por los fabricantes.

11. VÁSTAGO DE EXTENSIÓN

Equipar todas las válvulas que están bajo tierra con tuercas de operación y con los ejes extendidos

al nivel de tierra, a menos que se indique o especifique de otra manera. Proveer dos llaves de

tuerca tipo “Tee”, para cada tamaño y tipo de tuerca operativa.

12. CONTROL DE CALIDAD

Realizar una prueba de fuga detallando cada válvula con el disco de válvula en posición cerrada. A

menos que se especifique lo contrario, ejecutar la prueba de fugas con una presión mínima de 14

Kg/cm2, aplicada al lado de la válvula aguas arriba. Ejecutar la prueba con una duración mínima de

15 segundos. Demostrar que no hay fugas que pasen del disco de la válvula. Notificar a la

SUPERVISION antes de realizar la prueba. Certificar que todas las válvulas han pasado las

pruebas de fuga.

Someter cada válvula a una prueba de presión hidrostática de taller con la válvula abierta y cerrada.

Realizar las pruebas hidrostáticas con una presión mínima, que sea igual al menos que la prueba de

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 51

Page 52: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

presión especificada para la tubería en la cual se instalará la válvula de 14 Kg/cm2 mínimo realizar la

prueba a una duración mínima de 30 segundos. Demostrar con las pruebas hidrostáticas, que la

válvula es estructuralmente sólida y que no hay fuga alguna a través de la superficie externa de la

válvula. Notificar a la SUPERVISION antes de realizar la prueba. Certificar que las válvulas han

pasado la prueba hidrostática.

13. INSTALACIÓN

Instalar las válvulas y accesorios y letreros de señalización de acuerdo con las recomendaciones del

fabricante .

Las válvulas deben ser instaladas y puestas en operación de acuerdo con las instrucciones del

fabricante. Luego de la instalación, las válvulas deben ser limpiadas. Las compuertas, discos,

asientos y otras partes móviles deberán ser inspeccionadas cuidadosamente y se retirará todo

material extraño, comprobando luego la facilidad de operación de la válvula. Las partes móviles

deberán ser engrasadas ligeramente o tratada de alguna otra manera según las instrucciones del

fabricante para ponerlas en buenas condiciones operativas. Las válvulas dentro de cámaras u otras

estructuras deben ser protegidas de daños y suciedad con una cubierta adecuada y aprobada hasta

la puesta en servicio.

Excepto donde se indique lo contrario en los planos, las válvulas de compuerta deben ser fijadas

con sus vástagos en posición vertical.

Excepto donde se indique lo contrario en los planos, las válvulas enterradas deben ser rellenadas

hasta justo por debajo del extremo superior de la válvula o cubierta del vástago instalándose una

caja superficial.

Las juntas, colocación de manguitos, recubrimientos externos, anclajes y cojinetes de empuje,

cámaras de válvulas, postes indicadores de válvulas y la limpieza y desinfección de las válvulas

debe ser ejecutada según se especifica para el caso de tuberías.

14. INSPECCIÓN Y PRUEBA

Se deben llevar a cabo las pruebas de fábrica en las válvulas y equipo asociado tal como se

especifica seguidamente y en las normas pertinentes.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 52

Page 53: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Cada elemento debe ser inspeccionado por el CONTRATISTA inmediatamente antes y después de

su instalación debiendo reparar cualquier daño a cuenta del CONTRATISTA.

El Contratista deberá llevar a cabo una prueba final e inspección de las válvulas y equipo asociado

inmediatamente antes de la prueba de presión en la tubería.

A no ser que se especifique lo contrario las pruebas deben ser hidrostáticas.

Inspecciones y Pruebas especializadas

La ejecución de las pruebas por un especialista no libera al CONTRATISTA de ninguna de sus

obligaciones propias bajo este contrato.

El CONTRATISTA debe proporcionar mano de obra, instalaciones y materiales en la amplitud

indicada por la SUPERVISION (pero no equipo de pruebas especial) para asistir directamente a la

firma especializada durante su inspección y pruebas independientes y para cualquier otro trabajo

adicional de investigación y reparación que la SUPERVISION considere necesario como resultado

de tal inspección y pruebas.

16.1 Válvulas de Compuerta

Cada válvula de compuerta debe ser probada en las instalaciones del fabricante de acuerdo con los

requerimientos de las normas como sea pertinente. En cualquier caso las pruebas de los asientos

de las válvulas deberán ser hechos bajo condiciones de extremo abierto, aplicando la prueba de

presión en cada cara de la válvula por turnos.

16.2 Válvulas de Aire

Cada válvula de aire deberá ser probada hidrostáticamente de acuerdo con la norma BS 6755, Parte

1 excepto en lo especificado mas abajo. La duración de las pruebas será como se da en la Tabla 4

de la BS 6755.

Las pruebas de los asientos deberán llevarse a cabo a la menor presión de asiento especificada

para las válvulas de aire bajo la sección de materiales de estas especificaciones y para cuatro

incrementos iguales de presión hasta 1.1 veces la máxima presión permisible de trabajo. La máxima

tasa permisible de fugas en la prueba del asiento deberá ser la tasa definida en los manuales

correspondientes.

Adicionalmente dos válvulas de cada tipo y dimensión de gran orificio serán probadas para la

expulsión de aire a una presión diferencial de hasta 1 bar en etapas de 0.1 bar y para el ingreso de

aire hasta una presión diferencial de 0.5 bar en etapas de 0.1 bar. Durante las pruebas las tasas de

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 53

Page 54: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

caudal de aire deberán ser medidas mediante placas perforadas de acuerdo con la BS 1042. Las

presiones (positiva o negativa) deberán ser medidas mediante medidores de tubo Bourdon de

acuerdo con la BS 1780 o mediante manómetros de mercurio en vidrio. La temperatura del aire

fluyente deberá ser medida de acuerdo con la BS 1041: Parte 1 y Parte 2. También se debe medir la

presión barométrica.

Si el fabricante proporciona resultados de pruebas de flujo de aire con testigos independientes,

similares a aquellas especificadas y son aceptados por el Supervisor se considerará que las pruebas

de flujo de aire especificadas han sido completada.

16.3 Otras válvulas

Cada válvula deberá ser probada en las instalaciones del fabricante con los requerimientos de las

normas como sea pertinente.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 54

Page 55: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

PARTE 009.- PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LINEAS DE AGUA POTABLE

1. GENERALIDADES

La finalidad de las pruebas hidráulicas y desinfección es verificar que todas las partes de la línea

agua potable, hayan quedado correctamente instaladas, probadas contra fugas y desinfectadas,

listas para prestar servicio.

Probar todas las tuberías a presión de agua, bajo las condiciones de presión especificadas.

Las pruebas se llevarán a cabo de manera tal que minimice tanto como sea posible, cualquier

interferencia con las operaciones diarias de los sistemas existentes u otros trabajos realizados por

contratistas en el lugar.

Cuando el trabajo esté listo se notificará por escrito a la SUPERVISION, las pruebas a realizar y las

fechas propuestas de pruebas, debiendo estas llevarse a cabo tan pronto como sea posible.

La SUPERVISION proveerá personal para leer los medidores, calibradores u otros dispositivos de

medición.

El CONTRATISTA proporcionará la mano de obra, equipo, agua y materiales, incluyendo medidores,

calibradores, bombas, compresores, combustible, agua cabezales exteriores de obturación y equipo

accesorio.

El CONTRATISTA debe presentar el Informe sobre las Pruebas a realizar. Antes de poner el

sistema en servicio se presentará un informe detallado resumiendo los datos de la prueba de

detección de fugas que se ha llevado a cabo, para su revisión y aprobación de la SUPERVISION,

describiendo el procedimiento de prueba e indicando los cálculos sobre los cuales se han basado

dichos datos.

El certificado de cada prueba efectuada deberá acompañar "como documento(s) indispensable(s)" a

las valorizaciones que presente, sin cuyo requisito la valorización no podrá ser tramitada.

El agua necesaria para las pruebas será proporcionada por el Contratista.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 55

Page 56: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

2. PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LÍNEAS DE AGUA POTABLE

2.1 Generalidades

La finalidad de las pruebas hidráulicas y desinfección es verificar que todas las partes de la línea de

agua potable, hayan quedado correctamente instaladas, probadas contra fugas y desinfectadas,

listas para prestar servicio.

Tanto el proceso de prueba como sus resultados, serán dirigidas por el CONTRATISTA y verificadas

por la SUPERVISION , debiendo el primero proporcionar el personal, material, aparatos de pruebas,

de medición y cualquier otro elemento que se requiera para las pruebas.

El procedimiento y magnitud de las pruebas de presión en campo se realizarán de acuerdo a las

Normas ISO 4483 y/o DIN 4279.

Pruebas

Las pruebas de las líneas de agua se realizarán en 2 etapas:

Prueba hidráulica a zanja abierta:

Para redes locales, por circuitos

Para conexiones domiciliarias, por circuitos.

Para líneas de impulsión, conducción, aducción, por tramos de la misma clase de tubería.

A medida que se verifique el montaje de la tubería y una vez que estén colocados en su

posición definitiva todos los accesorios, válvulas y grifos que debe llevar la instalación, se

procederá a hacer pruebas parciales a la presión interna, por tramos de 300 a 500 m, como

máximo en promedio. El tramo en prueba, debe quedar parcialmente rellenadas, dejando

descubiertas y bien limpias todas las uniones.

El tramo en prueba se llenará de agua empezando en el punto más bajo de manera de

asegurar la completa eliminación del aire por las válvulas y grifos de la parte alta. El tramo

en prueba debe quedar lleno de agua sin presión durante 24 horas consecutivas antes de

proceder a la prueba de presión o por lo menos el tiempo necesario, para que se sature la

tubería.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 56

Page 57: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

En la prueba hidráulica a zanja abierta, sólo se podrán subdividir las pruebas de los circuitos

o tramos cuando las condiciones de la obra no permitieran probarlos por circuitos o tramos

completos, debiendo previamente ser aprobados por la SUPERVISION.

Prueba hidráulica a zanja con relleno compactado y desinfección:

Para redes con sus conexiones domiciliarias, que comprendan a todos los circuitos en

conjunto o a un grupo de circuitos.

Para líneas de impulsión, conducción y aducción, que abarque todos los tramos en conjunto.

De acuerdo a las condiciones que se presenten en obra, se podrá efectuar por separado la prueba a

zanja con relleno compactado, de la prueba de desinfección. De igual manera podrá realizarse en

una sola prueba a zanja abierta, la de redes con sus correspondientes conexiones domiciliarias.

Para la prueba final se abrirán todas las válvulas, grifos contra incendio, boca de riego, descargas,

etc., y se dejará penetrar el agua lentamente para eliminar el aire, antes de iniciar la prueba a

presión, es conveniente empezar la carga por la parte baja dejando correr el agua durante cierto

tiempo por los grifos bocas de riego, etc., hasta estar seguro que estas bocas, no dejen escapar más

aire. Estas aberturas se empezarán a cerrar partiendo de la zona más baja.

En la prueba final no será indispensable someter la instalación a una sobre presión; pero si será

indispensable someterla a la presión normal de trabajo y luego a la presión estática o sea, a la

máxima presión normal a la que puede someterse la tubería.

Bombas

Considerando el diámetro de la línea de agua y su correspondiente presión de prueba se elegirá,

con aprobación de la empresa, el tipo de bomba de prueba, que puede ser accionado manualmente

o mediante fuerza motriz.

La bomba de prueba, deberá instalarse en parte más baja de la línea y de ninguna manera en las

altas.

Para expulsar el aire de la línea de agua que se está probando, deberá necesariamente instalarse

purgas adecuadas en los puntos altos, cambios de dirección y extremos de la misma.

La bomba de prueba y los elementos de purga de aire, se conecta a la tubería mediante como

mínimo 2 manómetros de rangos de presión apropiados, preferentemente en ambos extremos del

circuito o tramo a probar.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 57

Page 58: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Por medio la bomba de mano se llenará gradualmente el tramo en prueba a la presión de

comprobación. Esta presión será mantenida mientras se recorre la tubería y se examinan las

uniones, en sus dos sentidos. Si el manómetro se mantiene sin pérdida alguna, la presión se

elevará a la de comprobación, utilizando la misma bomba. En esta etapa, la presión debe

mantenerse constante durante un minuto, sin bombear, por cada 10 libras de aumento en la presión.

Aprobación

La prueba se considerará positiva si no se producen roturas o pérdidas de ninguna clase. La prueba

se repetirá tantas veces como sea necesaria, hasta conseguir resultado positivo.

Presión de prueba

La presión de comprobación será 1,5 veces la presión nominal requerida por el proyecto.

2.2 Pérdida de agua / presión admisible

La pérdida de agua/presión admisible varía con el material de la tubería. La presión de prueba se

aplicará recién después del período de llenado por 24 horas.

Tubería de PVC

El ensayo se considera como satisfactorio para una tubería de PVC si la presión durante el tiempo

ensayo no ha bajado más de 0,3 bar. El tiempo de ensayo se define en el siguiente cuadro:

DN DURACION DE ENSAYO (horas)

150 mm 3

200 - 400 6

Tubería de FFD y otras con revestimiento interior de cemento

El ensayo se considera como satisfactorio para una tubería de FFD, si las pérdidas de presión no

superan los valores indicados en la siguiente tabla:

PN Presión de Ensayo (bar) P bar

10

PN + 5

0,10

15 0,15

> 15 0,20

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 58

Page 59: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

La duración de ensayo se define en el cuadro adjunto:

DN Duración del Ensayo (horas)

200 3

250 – 400 6

500 – 700 18

> 700 24

La SUPERVISION previamente al inicio de las pruebas, verificará el estado y funcionamiento de los

manómetros, ordenando la no utilización de los malogrados o los que no se encuentren calibrados.

2.3 Prueba hidráulica a zanja abierta

La presión de prueba a zanja abierta, será de 1,5 la presión nominal de la tubería de redes y líneas

de impulsión, conducción y de aducción; y de 1,0 esta presión nominal, para conexiones

domiciliarias, medida en el punto más bajo del circuito o tramo que se está probando.

En el caso de que el CONTRATISTAS solicitará la prueba en una sola vez, tanto para las redes

como para sus conexiones domiciliarias, la presión de prueba será 1,5 la presión nominal.

Antes de procederse a llenar las líneas de agua a probar, tanto sus accesorios como sus grifos

contra incendio previamente deberán estar ancladas, lo mismo que efectuado su primer relleno

compactado, debiendo quedar sólo al descubierto todas sus uniones.

Sólo en los casos de tubos que hayan sido observados, éstos deberán permanecer descubiertas en

el momento que se realice la prueba.

La línea permanecerá llena de agua por un periodo mínimo de 24 horas, para proceder a iniciar la

prueba.

El tiempo mínimo de duración de la prueba será de acuerdo a lo definido en el capítulo 2.2.

No se permitirá que durante el proceso de prueba, el personal permanezca dentro de la zanja, con

excepción del trabajador que bajará a inspeccionar las uniones, válvulas, accesorios, etc.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 59

Page 60: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

2.4 Prueba hidráulica a zanja con relleno compactado y desinfección

La presión de prueba a zanja con relleno compactado será la misma de la presión nominal de la

tubería, medida en el punto más bajo del conjunto de circuitos o tramos que se está probando.

En los accesorios, válvulas y grifos contra incendio se considerará a cada campana de empalme

como una unión.

No se autorizará realizar la prueba a zanja con relleno compactado y desinfección, si previamente la

línea de agua no haya cumplido satisfactoriamente la prueba a zanja abierta.

La línea permanecerá llena de agua por un periodo mínimo de 24 horas, para proceder a iniciar las

pruebas a zanja con relleno compactado y desinfección.

El tiempo mínimo de duración de la prueba a zanja con relleno compactado será de una (1) hora,

debiendo la línea de agua permanecer durante este tiempo bajo la presión nominal.

Toda la líneas de agua antes de ser puestas en servicio, serán completamente desinfectadas de

acuerdo con el procedimiento que se indica en la presente especificación.

El dosaje de cloro aplicado para la desinfección será de 50 ppm.

El tiempo mínimo de contacto del cloro con la tubería será de 24 horas, procediéndose a efectuar la

prueba de cloro residual debiendo obtener por lo menos 5 ppm de cloro.

En el periodo de clorinación, todas las válvulas, grifos y otros accesorios, serán operados repetidas

veces para asegurar que todas sus partes entren en contacto con la solución de cloro.

Después de la prueba, el agua con cloro será totalmente eliminada de la tubería e inyectándose con

agua de consumo hasta alcanzar 0,2 ppm. de cloro.

Se podrá utilizar cualquiera de los productos enumerados a continuación, en orden de preferencia:

- Cloro líquido

- Compuestos de cloro disuelto con agua

Para la desinfección con cloro líquido se aplicará una solución de éste, por medio de un aparato

clorinador de solución, o cloro directamente de un cilindro con aparatos adecuados, para controlar la

cantidad inyectada y asegurar la difusión efectiva del cloro en toda la línea.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 60

Page 61: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

En la desinfección de la tubería por compuestos de cloro disuelto, se podrá usar compuestos de

cloro tal como, hipoclorito de calcio o similares y cuyo contenido de cloro utilizable, sea conocido.

Para la adicción de éstos productos se usará una proporción de 5% de agua, determinándose las

cantidades a utilizar mediante la siguiente fórmula:

g = C x L

% Clo. x 10

De donde:

g = gramos de hipoclorito

C = p.p.m. o mgs por litro deseado

L = Litros de agua

Ejemplo: Para un volumen de agua a desinfectar de 1 m³ (1.000 litros) con un dosaje de 50 ppm.

Empleando hipoclorito de calcio al 70% que requiere:

g = 50 x 1 000 = 71,4 gramos

70 x 10

2.5 Reparación de fugas

Cuando se presente fugas en cualquier parte de la línea de agua, serán de inmediato reparadas por

el CONTRATISTA debiendo necesariamente, realizar de nuevo la prueba hidráulica del circuito y la

desinfección de la misma, hasta que se consiga resultado satisfactorio y sea recepcionada por la

SUPERVISION.

PARTE 010.- PINTURA PARA PROTECCION DE TUBERIAS EXPUESTAS DE FIERRO FUNDIDO

Y ACERO

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 61

Page 62: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

1. DESCRIPCIÓN

La protección se hará con pintura Epóxica que consta de dos componentes formulados para el

mantenimiento de la tubería de FFD y Acero que estarán expuestas al medio ambiente, donde se

requiere un acabado resistente a la corrosión, abrasión, agentes químicos (ácidos y álcalis),

solventes, agua dulce, agua de mar.

Se recomienda como acabado en la protección de estructuras de acero y galvanizado expuestas a

ambientes agresivos.

2. CARACTERÍSTICAS

Pintura : Epoxi – Poliamida o similar aprobado.

Sólidos en volumen : 50% +/-1 (mezcla).

Color : De acuerdo a la coordinación con la EPS.

N° de componentes : Dos:

Parte A: Pigmentada,

Parte B: Catalizador.

Relación de mezcla : Mezclar 1: 1 en volumen, 1 parte de “A” con 1 parte de “B”.

Tiempo mínimo de inducción : 30 minutos (a 25° C).

Tiempo de vida útil de la mezcla : 8 horas (a 25° C).

Tiempo útil de almacenaje : 10 meses. Sin mezclar y a condiciones normales.

Tiempo de secado : (a 4,0 mils húmedos, 25 °C, 50% H.R.)

Al tacto: 1 hora.

Recubrir: 6 horas.

Tiempo de curado total : De 7 a 10 días, dependiendo de la temperatura y humedad

Relativa.

Espesor seco recomendado : De 2,0 mils (50 micrones) por capa hasta 3,0 mils (75

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 62

Page 63: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

micrones) por capa.

Espesor húmedo recomendado : De 4,0 mils (100 micrones) por capa hasta 6,0 mils (150

micrones por capa (pintura sin dilución).

Rendimiento teórico : 37 m2/gal a 2,0 mils secos por capa ó 25 m2/gal a 3,0 mils

secos por capa.

Catalizador (parte B)

Resistencia al calor seco : 135 °C máximo.

3. PREPARACIÓN DE SUPERFICIE

Hierro o acero : Normalmente se aplica sobre Anticorrosivo Epóxico.

Fierro galvanizado : Aplicar una capa de imprimante y recubrir el mismo día con

Esmalte.

4. APLICACIÓN

Preparación de la pintura : Mezclar los componentes “A” y “B” dejar en reposo la

mezcla por una hora (tiempo de inducción). Luego aplicar

la pintura.

Equipo de aplicación : Brocha.-

Usar la pintura tal como queda después de catalizada.

De ser necesario reducir con Diluyente Industrial.

Pistola Convencional.-

Diluir 12% de Diluyente Industrial. Equipo de Vilbiss JGA

510 ó equivalente, pico de fluido E, casquillo de Aire 704,

presión de atomización 40-60 psi, presión de pintura 10-

20 psi.

Pistola Airless:

Equipo Graco o similar, presión de trabajo 2,500 psi,

orificio 0,017” ó 0,019”, filtro 60.

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 63

Page 64: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

Solvente de dilución : Diluyente Industrial.

Solvente para limpieza de equipo : Diluyente Industrial.

Temperatura de aplicación : De 10 a 35°C (condiciones ambientales).

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH 64

Page 65: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES

INDICE

PARTE 001.- DISPOSICIONES GENERALES....................................................................................1

1. DESCRIPCION DEL TRABAJO...............................................................................................1

2. UTILIZACION DE LA ZONA DE TRABAJO POR EL CONTRATISTA....................................1

3. RECTIFICACION Y COMPLEMENTOS DE LAS ESPECIFICACIONES..................................2

4. DERECHO A CAMBIO DE DISEÑO Y......................................................................................3

5. PLANOS Y ESPECIFICACIONES............................................................................................3

6. MATERIALES, NORMAS Y PRUEBAS....................................................................................4

PARTE 002.- COORDINACION Y REUNIONES.................................................................................6

1. GENERALIDADES....................................................................................................................6

2. REUNIONES............................................................................................................................. 6

3. ORDENES DE CAMBIO............................................................................................................6

PARTE 003.- TRABAJOS PRELIMINARES Y OBRAS PROVISIONALES........................................8

1. ALCANCES............................................................................................................................... 8

2. MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO..............................................................8

3. INSTALACIONES Y SERVICIOS PROVISIONALES...............................................................9

4. SEÑALIZACION Y MANTENIMIENTO DE DESVIOS DE TRANSITO...................................10

5. CONTROLES TEMPORALES................................................................................................10

6. MANTENIMIENTO DEL SERVICIO EXISTENTE DE AGUA Y ALCANTARILLADO............11

7. TRAZOS Y REPLANTEOS.....................................................................................................12

8. LABORATORIO DE MECANICA DE SUELOS Y CONCRETO.............................................13

9. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS....................................................................................14

PARTE 004.- EXCAVACIONES.........................................................................................................16

1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 16

2. DOCUMENTOS A ENTREGAR..............................................................................................16

3. ALCANCE DE LOS TRABAJOS............................................................................................17

4. CLASIFICACION DE LA EXCAVACIÓN DE ACUERDO AL TIPO DE MATERIAL...............17

5. CLASIFICACIÓN SEGÚN EL TIPO DE EXCAVACIÓN.........................................................18

6. AVISO A LA SUPERVISION...................................................................................................21

7. EXCAVACIÓN TERMINADA..................................................................................................21CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH i

Page 66: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

8. EXCAVACIONES NO AUTORIZADAS...................................................................................22

9. ALMACENAMIENTO Y ELIMINACION DE DESMONTE.......................................................22

10. REMOCIÓN DE AGUA............................................................................................................22

11. PROTECCION DE LAS EXCAVACIONES.............................................................................23

PARTE 005.- RELLENOS..................................................................................................................24

1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 24

2. DOCUMENTOS A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA.....................................................24

3. MATERIAL PARA RELLENO.................................................................................................25

4. CAMA DE APOYO PARA TUBERÍAS....................................................................................25

5. RELLENO INICIAL DE ZANJAS PARA TUBERIAS..............................................................26

6. RELLENO DE ZANJAS..........................................................................................................26

7. RESPONSABILIDAD POR ASENTAMIENTO POSTERIOR..................................................27

8. EQUIPO PARA COMPACTACIÓN.........................................................................................27

PARTE 006.- PAVIMENTOS, VEREDAS, DEMOLICIONES Y ELIMINACIÓN DE ESCOMBROS. .28

1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 28

2. DOCUMENTOS A PRESENTAR............................................................................................28

3. ROTURA Y REPOSICIÓN DE VEREDAS..............................................................................28

4. ROTURA Y REPOSICIÓN DE SARDINELES.........................................................................28

PARTE 007.- INSTALACION DE TUBERÍA PARA AGUA Y ALCANTARILLADO..........................29

1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 29

2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS....................................................................................29

3. MATERIALES......................................................................................................................... 30

4. TRANSPORTE, MANIPULEO Y ALMACENAJE...................................................................30

5. ENSAYOS EN TUBERÍAS......................................................................................................33

6. EXAMEN VISUAL ANTES DEL COLOCADO EN ZANJA.....................................................33

7. INSTALACION........................................................................................................................ 34

8. LIMPIEZA................................................................................................................................ 37

9. CRUCES CON SERVICIOS EXISTENTES.............................................................................37

10. CUADRO DE CARACTERÍSTICAS DE TUBERÍAS...............................................................38

PARTE 008.- VALVULAS.................................................................................................................. 40

1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 40

2. PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS....................................................................................40

3. CONTROL DE LA CALIDAD..................................................................................................41

4. SUMINISTRO, ALMACENAMIENTO Y MANIPULEO............................................................42

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH ii

Page 67: l3t3 Et Gral

Estudio Definitivo del Abastecimientode Agua Potable de San Luis - Huánuco

5. MATERIALES......................................................................................................................... 42

6. VALVULAS DE COMPUERTA...............................................................................................45

7. VÁLVULAS DE AIRE..............................................................................................................47

8. VÁLVULAS DE RETENCIÓN O CHECK................................................................................49

9. VÁLVULAS REGULADORAS DE PRESION.........................................................................50

10. OTRAS VÁLVULAS................................................................................................................51

11. VÁSTAGO DE EXTENSIÓN...................................................................................................51

12. CONTROL DE CALIDAD........................................................................................................51

13. INSTALACIÓN........................................................................................................................ 52

14. INSPECCIÓN Y PRUEBA.......................................................................................................52

PARTE 009.- PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LINEAS DE AGUA POTABLE...55

1. GENERALIDADES.................................................................................................................. 55

2. PRUEBAS HIDRÁULICAS Y DESINFECCIÓN DE LÍNEAS DE AGUA POTABLE...............56

PARTE 010.- PINTURA PARA PROTECCION DE TUBERIAS EXPUESTAS DE FIERRO FUNDIDO

Y ACERO................................................................................................................................ 62

1. DESCRIPCIÓN........................................................................................................................ 62

2. CARACTERÍSTICAS..............................................................................................................62

3. PREPARACIÓN DE SUPERFICIE..........................................................................................63

4. APLICACIÓN........................................................................................................................... 63

CES CONSULTING ENGINEERS SALZGITTER GMBH iii