healthy valley issue 36 2011 rgv

54
healthy valley ISSUE 36 espanol Octubre- 2011 healthy valley ISSUE 36 Adamari López Charlotte Libov Acaban de diagnosticarle cancer de mama: y ahora que? America Cantu, RN La bondad hace la diferencia Maria Luisa Salcines

Upload: healthy-magazine

Post on 22-Mar-2016

237 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Adamari López October 2011 SPA

TRANSCRIPT

Page 1: Healthy valley issue 36 2011 RGV

healthy valleySeptiembre- 2011

ISSUE 36

espanol

Octubre- 2011

healthy valley

ISSUE 36

Adamari LópezCharlotte Libov

Acaban de diagnosticarle cancer de mama: y ahora que?America Cantu, RN

La bondad hace la diferenciaMaria Luisa Salcines

Page 2: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 3: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Ph. 956.630.0209 • Fax 956.630.02474853 N. McColl Rd. McAllen, TX 78504 • [email protected]

www.prettypinkboutique.com

Bras, prosthesis, shampoo, wigs, deodorant, compression hosiery, body lotions, turbans, beauty products, and more...

VITILIGO

ACNE

OJERAS

Make an appointment to see if you qualify to receive the benefits of a prosthesis designed especially for you.

FECHA DE EVENTOSPink Brazzar Decoration

Octubre 12 de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.________________________

Aprovecha nuestro descuento especial en todos nuestros productos.15%

Pretty In Pink Boutique ahora te ofrece el maquillaje mineral Jane Iredale

Conocida como el maquillaje del cuidado de la piel la línea Jane Iredale es tan segura y beneficiosa que la recomiendan los mejores cirujanos plásticos y dermatólogos.

CUATRO EN UNO Sus bases minerales micronizadas son cuatro productos en uno: base, polvo, corrector y protector solar, y esconderán cualquier decoloración de la piel. Debido a que estos polvos sedosos son resistentes al agua, no formarán arrugas o mancharán ante los ejercicios más agotadores.

Bases Presionadas de FPS 20 y Bases de FPS 20. Cobertura rápida, sin peso: debido a que no se utilizan rellenos tales como talco para diluir la efectividad del pigmento, una aplicación rápida de los minerales brinda una cobertura para todo el día que no desaparecerá, arrugará o manchará.

MÍNIMO RIESGO DE ALERGIA Cobertura - Debido a que los minerales son pigmentos concentrados, ellos brindan una cobertura completa y pueden utilizarse efectivamente para camuflar distracciones grandes o pequeñas.Anti-inflamatorias – Las bases minerales poseen propiedades anti-inflamatorias y son especialmente útiles para el acné y las pieles propensas a tener rosácea.

Introduce a Radiant Impressions: lo último en diseño y tecnología en prótesis.

• Diseñadas a tu medida y a la forma exacta de tu cuerpo.• Ligeras y cómodas.• Con más de 25 tonos de piel para elegir la más cercana a tu color.• Durables y resistentes por lo que las puedes usar para nadar, correr, o en cualquier actividad física.

Page 4: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HV

4

healthy valley

magazineContenido

OCTOBER 11Director General

Director Editorial

Director de Mercadeo

Editora de Redacción

Director del sitio web

Diseño Gráfico

Fotografía

Escritores Colaboradores

Ejecutivos de Cuenta

Healthy Valle Magazine es una publicación gratuita mensual. Todos los contenidos están protegidos por derechos de autor y no pueden ser reproducidos sin el consentimiento por escrito del editor. El material en esta revista está destinado a servir de información general y no tiene como fin constituir consejo médico, diagnóstico probable, o tratamientos recomendados. La revista Healthy Valley Magazine y sus colaboradores no aceptan responsabilidad por inexactitudes, y el anunciante es el único responsable por el contenido del anuncio, liberando al editor de toda responsabilidad por cualquier error. Impreso en México.

HV CONTENIDO

Questions?

CONTENIDO EDITORIAL

4

10 La virtud inesperada

12 Trastorno de la personalidad antisocial

14 La bondad hace la diferencia

16 Enfermedad de Reflujo: mas que simple acidez

20 Adamari Lopez

22 Acaban de diagnosticarle cancer de mama: y ahora que?

28 1er Hospital del Valle que recibe el “Gold Seal of Approval” por reemplazo de articulaciones al sur de San Antonio

30 La organizacion Bone and Joint Decade

34 Consejos para un regreso saludable a clases

36 Unase a los ninos y sus familias alrededor del mundo a caminar o montar bicicleta para ir a la escuela

38 Como decir adios a la fobia a la matematica

42 Elimine la grasa abdominal y las molestas llantas

44 La Asociacion Americana del Corazon insta a las empresas a tomar medidas para ahorrar millones de dolares

[email protected] E. Fern Ave, Suite 131

McAllen, TX 78501PH 956.525.0240

www.HealthyValleyOnline.com

Mauricio Portillo

Claudia Portillo Del Valle

Arnaldo Del Valle

Lora Incardona

Andres Rojas

Healthy Valley Media

Lina Tobon

Ana C Posada-Díaz, M.D.Rafael Amaro, M.D.America Cantu, RNCaitlin MartoneLeon WoloskiMaria Luisa SalcinesCharlotte LibovRubel ShellyBrandi Nichole McGee

Teresa SantosJennifer CavazosIsabel Cantu

Page 5: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 6: Healthy valley issue 36 2011 RGV

6

HV EDITORIAL

Claudia PortilloEditor in Chief

Cante al futuro con todo su corazón

Les escribo esta carta, no en la oficina, en medio del caos del cierre de la revista y rodeada por todo el personal de Healthy Valley, sino en la paz y la serenidad de mi hogar, algo que es muy raro para mí y que siempre agradezco, porque últimamente no he tenido mucho tiempo para disfrutar con mi familia debido a los compromisos del año escolar.

Estoy sentada en la terraza y no puedo evitar pensar cómo llegué hasta el lugar en el que me encuentro hoy y, si bien aún no lo puedo dilucidar, sí estoy segura de una cosa: el plan que Dios ha ideado para mi familia ha rendido sus frutos. Hoy en día, puedo decir con seguridad que en medio de todos los cambios que hemos enfrentado, he comprendido que, sin importar por qué cada uno transita su propio camino personal, cada día y cada situación puede resultar perfecta si le damos color, esperanza y vida, y con la mente y la actitud positivas que debemos tener para ser capaces de cantarle al futuro desde lo más profundo de nuestros corazones.

El simple hecho de saber sobre temas de salud no nos hace personas más saludables, pero cuanta más información tengamos, mejor. Hemos preparado este número, como siempre, con el objetivo de ofrecerle los elementos esenciales para disfrutar de una buena salud. Algunos médicos de nuestra comunidad se han reunido para brindar información sobre distintos aspectos de la salud y, para celebrar el Mes de Toma de Conciencia sobre el Cáncer de Mama, Adamaris López, la entrevistada de nuestra portada, habla con Charlotte Livov sobre su batalla contra el cáncer de mama y nos muestra el papel que el amor, la educación y la decisión han jugado en su lucha.

Habiendo dicho esto, me siento agradecida de formar parte de Healthy Valley y de una comunidad que cada vez tiene más conocimientos sobre salud, investigando siempre sobre las últimas novedades de este tema y deseosa de instruirse para disfrutar de una vida más feliz y saludable.

Los invito a que me busquen en Facebook y me hagan sus comentarios o bien, que me envíen un correo electrónico con sus opiniones. Pero, si me ven por ahí, tal vez podamos hablar sobre salud disfrutando de una rica taza de té.

Claudia [email protected]

Page 7: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 8: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 9: Healthy valley issue 36 2011 RGV

healthy body, mind & soul

10 La virtud inesperada

12 Trastorno de la personalidad antisocial

14 La bondad hace la diferencia

16 Enfermedad de Reflujo: mas que simple acidez

20 Adamari Lopez

22 Acaban de diagnosticarle cancer de mama: y ahora que?

28 1er Hospital del Valle que recibe el “Gold Seal of Approval” por reemplazo de articulaciones al sur de San Antonio

30 La organizacion Bone and Joint Decade

Page 10: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Piense en una virtud que admira en otras personas y que desea poseer.

¿En qué palabra pensó? Coraje habría sido una buena respuesta, porque actualmente muchas personas parecieran carecer de la capacidad para enfrentarse a sus miedos personales o a las incertidumbres de la vida con confianza. Otra buena respuesta sería justicia; se trata de la preocupación por el bien común que exige que veamos más allá de nuestro egoísmo para satisfacer las necesidades de los demás y proteger sus individualidades y derechos.

Su preocupación inmediata puede ser el autocontrol o la capacidad de practicar la moderación y la templanza; si está luchando para bajar de peso, para dejar de fumar o para controlar su temperamento, este autocontrol puede ser una de las virtudes que más desee adquirir. Me atrevería a decir que no pensó en la prudencia (aunque quizás sí haya usado un término contemporáneo como buen criterio o discreción); es lo contrario a las conductas irreflexivas y temerarias.

Estas cuatro cualidades —templanza, prudencia, coraje y justicia— suelen ser calificadas como las virtudes fundamentales de la civilización occidental. Estas virtudes eran elogiadas por pensadores de la antigüedad como Platón y Aristóteles; y a su lista de admiradores pueden incorporar si lo desean nombres como los de Séneca, Santo Tomás de Aquino y Benjamin Franklin. Se trata de características dignas de elogio. Y todas ellas son coherentes con las grandes enseñanzas éticas del judaísmo y el cristianismo.

La humildad es una virtud a la que se le presta poca atención y que prácticamente no es elogiada hoy en día. Quizás esto se deba a que nuestra cultura tiende cada vez menos a consultar o citar materiales bíblicos en los debates sobre los principios. Tal vez, además, se deba que hemos equiparado un sentido sano de autoestima a la arrogancia personal.

En los deportes, lo llamamos “fanfarronería”. En los ámbitos académicos, es “pompa y circunstancia”. En los negocios y las altas finanzas, es “beneficios”. En las calles se le puede llamar desde “actitud” hasta “postura” o “respeto”. Y si bien ninguna de estas palabras es mala o inapropiada, nuestra cultura superficial ha llegado a definirlas en términos de una pretendida superioridad que le permite a una persona o grupo oprimir a otra/o.

Entonces el jugador de fútbol baila en la zona de anotación o sobre el jugador que ha derribado, y el pitcher en baseball pretende ser un pistolero cuando poncha al bateador del otro equipo. En la universidad o las empresas, la persona que obtiene un ascenso se regodea co el que o lo obtiene. En las calles, ella se viste como una prostituta y desea tener la reputación de “chica mala”, o él se esfuerza por tener la mirada y los modales de un matón. El resultado no es una autoestima sana que se exhibe, sino una conducta grosera, incivilizada y cruel; un comportamiento del tipo de los que generan peleas y venganzas cuando se encuentran dos personas o grupos con la misma mentalidad.

La humildad significa reconocer que todos tenemos cosas que aprender de los demás. Todos somos demasiado ignorantes como para menospreciar al prójimo. Siempre debemos escuchar la opinión del otro y debemos intentar comprender su perspectiva. C.S. Lewis hizo esta observación importante: “la humildad no es pensar menos de uno mismo sino pensar menos sobre uno mismo”.

“Con el orgullo viene la deshonra; con la humildad, la sabiduría” (Proverbios 11:2, Nuevo Testamento).

Por Rubel Shelly

La virtud

inesperada

HV LA vIRTuD INEspERADA

10

Page 11: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Todos los servicios quirúrgicos son provistos en hospitales del Valle o centros quirúrgicos ambulatorios (ASC).

SERVICIOSAdultos y niños desde recién nacidos

COLUMNA VERTEBRAL• Estenosis cervical y lumbar • Hernias de disco y sustitución de disco • Traumatismo y estabilización de la columna vertebral • Tumores en la columna y la médula espinal • Trastornos congénitos de la médula espinal en adultos y niños • Osteoplastía de columna

TUMOR CEREBRAL• Gliomas y glioblastoma • Meningiomas • Tumores • Tumores de la glándula pituitaria • Neuromas acústicos NERVIOS• Liberación del túnel carpiano • Liberación o transposición del nervio cubital • Neu-ropatía del nervio peroneo • Tumores de los nervios periféricos

VASCULAR• Aneurismas • Malformaciones arteriovenosas • Estenosis carótida • Derrame cerebral agudo

FUNCIONAL• Epilepsia intratable • Estimulador cerebral profundo para el mal de Parkinson • Temblores esenciales • Neuralgia trigeminal • Espasmo hemifacial

DOLOR• Estimuladores de la médula espinal • Bombas intratecales • Procedimiento en la zona de entrada de la raíz dorsal • Cordotomía para los dolores provocados por el cáncer • Estimulación de la corteza motora

TRAUMA• Monitoreo de la presión intracraneal • Agujeros de trepanación para la evacuación del hematoma subdural • Craneotomía para la evacuación de hemorragias • Hemicraniec-tomía descompresiva • Descompresión y estabilización de la médula espinal

24 horas de notificación previa se les agradece, si no les es posible cumplir su cita.

Page 12: Healthy valley issue 36 2011 RGV

12

El trastorno de la personalidad antisocial antes se conocía como personalidad psicópata y personalidad sociópata. Las personas que sufren este trastorno experimentan poca simpatía o compasión por los demás, no respetan a la ley ni a la autoridad, y violan constantemente los derechos de los demás. No experimentan arrepentimiento ni culpa y, si los atrapan haciendo algo incorrecto, los sociópatas pueden expresar cierto arrepentimiento, pero es sólo una manipulación falsa. Sus vidas están marcadas por la mentira, la infidelidad y la irresponsabilidad.

El trastorno de la personalidad antisocial está clasificado en el DSM IV TR (Manual de diagnóstico y estadística de trastornos mentales, 4a edición revisada) como una personalidad del grupo B (personalidades erráticas y dramáticas). Se define como un patrón dominante de falta de consideración por los derechos de los demás y la violación de estos derechos que ocurre desde los 15 años de edad. Los síntomas característicos son el engaño, la impulsividad, la irritabilidad y la agresividad, la falta de consideración por la seguridad propia y la de los demás, la irresponsabilidad constante, la incapacidad para cumplir con las normas sociales y la falta de arrepentimiento. La persona tiene que tener al menos 18 años de edad para que se le diagnostique formalmente este trastorno y debe haber algún tipo de evidencia de un trastorno de la conducta que haya aparecido antes de los 15 años de edad.

El trastorno de la personalidad antisocial se diagnostica con más frecuencia en los hombres que en las mujeres. La intensidad de los síntomas llega a su pico de los 20 a los 30 años de edad y puede reducirse con el correr del tiempo. Algunas complicaciones incluyen depresión, ansiedad, divorcio, aislamiento social, encarcelamiento, problemas financieros, muerte violenta y suicidio. El abuso y la dependencia del alcohol y otras sustancias son muy comunes. Hay factores genéticos y ambientales involucrados y el hecho de haber sufrido un abandono durante la infancia parece ser particularmente importante. A menudo se ha encontrado que estos pacientes han sufrido el trastorno de déficit de atención con hiperactividad cuando eran infantes.

Generalmente los pacientes no buscan tratamiento para este trastorno. La psicoterapia (psicodinámica, cognitiva conductual, psico-educación) a menudo es efectiva y puede realizarse en sesiones individuales, grupales y familiares. Se utilizan ciertos medicamentos para tratar los síntomas asociados ó la impulsividad y agresividad severas. Algunas veces son necesarios la hospitalización o los programas residenciales para brindar un ambiente seguro y terapeutico. Desafortunadamente, la encarcelación por largo tiempo es algunas veces la mejor alternativa para estos pacientes.

Por Ana C Posada-Diaz, M.D.Psychiatrist

HV pERsONALIDAD ANTIsOCIAL

Trastorno de la personalidad antisocial

Page 13: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 14: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Hace muchos años mientras veíamos por TV el canal Disney con mi hija, escuché una historia maravillosa sobre el viento del norte y el sol.

El viento del norte le dice al sol que él puede soplar con tanta fuerza que le quitara el abrigo al hombre que está caminando por la Tierra. El viento sopla con toda su fuerza, pero el hombre sujeta muy bien su abrigo, y con toda la fuerza del viento, el viento no puede quitarle el abrigo al hombre. Bien cansado, el viento regresa al sol.

El sol empezó a brillar más fuerte y más fuerte hasta que hace demasiado calor para el hombre, quien se quita el abrigo. Cuando uno muestra la felicidad y placer hacia otros, no sólo harán lo que usted desea de ellos, pero es posible que usted cambie sus vidas.

Cuando mi hija estaba en la primaria y se despertaba de mal humor, siempre le recordaba que su mal humor no tiene nada que ver con el resto de la gente. Sin importar su humor, su dolor, o sus preocupaciones, tenía que portarse bien y tratar bien a los demás.

A todos nos ha pasado que nos encontramos a una persona de mal humor que nos habla de mal manera. Estas personas sonríen muy de vez en cuando. Siempre se fijan en lo negativo de la vida. Cuando algo malo le pasa a alguien, con frecuencia están contentos que le ocurrió a alguien, en vez de sentir empatía. Lo interesante es que si uno analiza las vidas de estas personas, sus problemas no son tan diferentes que los demás, sólo que se portan como si fueran los únicos que sufren en este planeta.

Yo conozco a personas quienes han sufrido tragedias en sus vidas o quienes están pasando por una enfermedad grave, quienes con facilidad, pudieran usar sus circunstancias como excusas para estar enojados o groseros con otros. Pero no, estos individuos eligen estar amables y considerados y hacen que sus amigos y familiares se sientan bien cuando estánreunidos.

Creo en conexiones mágicas y encuentros bendecidos. Creo que cada uno está aquí en este mundo por una razón y que cada persona con quien nos encontramos; no importa si es alguien que conocemos en el supermercado o un amigo muy querido, tiene un rol importante en nuestras vidas.

Ninguno de nosotros puede saber lo que siente otra persona. Ninguno de nosotros puede saber los problemas sufridos por otro. Pero una sonrisa y unas palabras cariñosas toman muy poco esfuerzo.

El poeta ingles William Wadsworth escribió, “La mayor parte de la vida de un buen hombre es en sus pequeñas, no mencionadas y olvidadas acciones de bondad y amor”.

Una sonrisa y un apretón de manos sincero tienen el poder de cambiar el mundo.

La bondad hace la diferencia

Maria Luisa Salcines is a freelance writer, and certified parent educator with The International Network for Children and Families in Redirecting Children’s Behavior and Redirecting for a Cooperative Classroom. Follow her on Twitter @PowerOfFamily or contact her at her Web site at www.redirectingchildrenrgv.org.

HV LA BONDAD

14

Page 15: Healthy valley issue 36 2011 RGV

ANTHONY DEL GENOVESE, DC • ALFONSO OCHOA, MD PA • MIGUEL A. TELLO, MD PAFAMILY PRACTICEFAMILY PRACTICECHIROPRACTOR

FAMILY MEDICINE • WORKER’S COMPCHIROPRACTIC SERVICES • AUTO INJURIES

THERAPY • INHOUSE LAB • XRAYBONE DENSITY SCANS • ALLERGY TESTING

DOT & IMMIGRATION PHYSICALSWELLNESS EXAMS • IMMUNIZATIONS

MON-TH 8AM-6PM • FRI 8AM-5PM • SUN 8AM-12PM • 909 S. AIRPORT DRIVE, WESLACO, TX 78596ACCEPTING: MEDICARE • MEDICAID • MOST INSURANCES

Page 16: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HV ENFERMEDAD DE REFLuJO: MAs QuE sIMpLE ACIDEZ

16

La enfermedad de reflujo es el retorno anormal de ácido gástrico hacia el esófago causando inflamación y sensación de acidez típica. Esta regurgitación de ácido (y a veces bilis) provoca irritación del esófago que cuando es transitorio puede controlarse con dieta y antiácidos comunes. Sin embargo si se convierte en algo persistente (Enfermedad de Reflujo Gastro Esofágico) puede conducir a condiciones más graves tales como úlceras que causan sensación de ardor persistente o dolor al pasar alimentos; cicatrices con estrechamiento del esófago causando dificultad al tragar; e incluso cambios crónicos en el revestimiento del esófago (Esófago de Barrett) que puede provocar cáncer de esófago.

Esta regurgitación de ácido es causada por un mal funcionamiento de la barrera mecánica en la unión del esófago con el estómago. Problemas anatómicos como la hernia hiatal, medicamentos que afectan el músculo como broncodilatadores utilizados para el asma, condiciones que aumentan la presión intra abdominal como el embarazo y la obesidad predisponen al reflujo ácido.

Aunque el síntoma típico de reflujo es acidez otros síntomas incluyen dolor de pecho que si lo suficientemente severo puede simular un ataque al corazón, dificultad para tragar o incluso síntomas respiratorios como ronquera, tos crónica, laringitis e incluso asma.

Los síntomas del reflujo ácido pueden controlarse evitando factores que lo predisponen como el aumento de peso, fumar o comer en abundancia. También deben evitarse medicamentos que afectan la barrera muscular, así como la ingestión de productos con cafeína, alimentos grasos, alcohol y jugos ácidos. Elevar la cabecera de la cama ayuda a prevenir el reflujo ácido durante la

noche. También pueden utilizarse medicamentos sin receta como antiácidos comunes. Los pacientes con una hernia hiatal pueden beneficiarse con una simple cirugía laparoscópica para reparar la hernia y restablecer la barrera mecánica previniendo el reflujo. Cuando el reflujo ácido es persistente o crónico se recomienda una endoscopia (que nos permite mirar dentro del esófago con una cámara iluminada flexible) para evaluar la gravedad de la enfermedad, así como para buscar la presencia de esófago de Barrett, condición causada por la acidez crónica y que es importante encontrar ya que predispone al cáncer de esófago. Estos pacientes pueden necesitar tratamiento a largo plazo con antiácidos más fuertes (prescritos) y endoscopias periódicas para buscar cambios antes del desarrollo del cáncer. El esófago de Barrett puede ser cauterizado si hay evidencias de cambios precancerosas (displasia). Evaluación con endoscopia se recomienda a personas con reflujo ácido persistente o crónico, o si tienen “síntomas de alarma” como pérdida de peso, dificultad para pasar alimentos, heces negras (sangrado) y anemia. South Texas Gastroenterology Associates (STGA) consta de seis gastroenterólogos certificados y entrenados en endoscopia, así como en la evaluación y tratamiento de la enfermedad de reflujo y todos los otros trastornos gastrointestinales.

HV ENFERMEDAD DE REFLuJO

Escanea este codigo QR para saber más sobre Rafael Amaro, M.D.

Rafael Amaro, M.D.Board Certified Gastroenterology and Hepatology(956) 682-48005423 S. McColl Rd., Edinburg, TX 78539

Si usted tiene 50 años o mas…Llama para programar su colonoscopia preventiva Pam Garcia, FNP-C, coordinator Colon Cancer Screening Program

Enfermedad de Reflujo: mas que simple acidez

Page 17: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HVENFERMEDAD DE REFLuJO: MAs QuE sIMpLE ACIDEZ

17

Page 18: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 19: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HVENFERMEDAD DE REFLuJO: MAs QuE sIMpLE ACIDEZ

19

Page 20: Healthy valley issue 36 2011 RGV

20

Hace siete años, la superestrella latina Adamari López estaba volviendo de Miami a México cuando descubrió un pequeño bulto en su pecho. “Nunca había sentido algo así”, recuerda. Como tenía 33 años y ningún antecedente de cáncer en su familia, Adamari no se preocupó. Tampoco su médico, quien le aseguró que ese bulto probablemente desaparecería luego de finalizado su período. Pero cuando esto no sucedió, el médico pidió una mamografía y, luego de eso, una biopsia. A esa altura, Adamari estaba preocupada, pero dice, “hice lo mejor para eliminar los pensamientos negativos de mi mente”. Aún así, como sabía que estaría de viaje trabajando en Argentina cuando le dieran los resultados de la biopsia, pidió a su hermana en Miami que recibiera la llamada y le diera las noticias a su otra hermana, que estaba junto a ella en Argentina. Finalmente, cuando el médico llamó, en vez de escucharla hablar como siempre, “mi hermana se quedó muy callada”.

“Todo el tiempo había pensado que todo estaría bien, por lo cual me sorprendí. Como estaba en un lugar público, no quería demostrar que estaba a punto de llorar ni que me habían dado malas noticias, así que me fui al automóvil. ‘Por favor, dime qué está pasando’, le dije, y mi hermana me contó. Traté de mantener la calma y no expresar mis sentimientos, pero esa misma noche me permití llorar”, recuerda Adamari.

Ese llanto breve fue todo lo que Adamari se permitió y luego, su naturaleza práctica entró en acción. Después de todo, esta puertorriqueña se convirtió en una estrella a los seis años de edad no sólo por su belleza y su talento sino también por su inteligencia. Tuvo una carrera como modelo, bailarina y conductora de televisión, además de actuar en las novelas más destacadas como Camila y Amigas y Rivales. De modo que, apenas pudo digerir las noticias, dice Adamari , “le pregunté a mi médico, ‘¿Qué hay que hacer para que vuelva a estar saludable?’”

El año siguiente fue realmente difícil para Adamari, quien es considerada una de las mujeres más bonitas del mundo. Tuvo que realizarse una mastectomía y una cirugía reconstructiva, además de radiación y quimioterapia. No sólo perdió uno de sus pechos, sino también su cabello, sus cejas y sus pestañas. Pero en 2006, le declararon que ya no tenía cáncer. Ese año también fue elegida como una de las “50 personas más bellas” por la revista People en Español. Esto le resultó gratificante, pero tal vez no de la misma manera que lo hubiera sido un año antes, porque en ese momento Adamari también estaba por asumir su nuevo rol: el de una campeona que lucha por la salud mamaria femenina.

La noche en la que Adamari lloró, también secó sus lágrimas y luego encendió la computadora para investigar sobre el cáncer de mama. Así, encontró el sitio web de la fundación Susan G. Komen, porque, según destacó, “era el único sitio que ofrecía información en español”. Más adelante, se contactó con la organización para contarles su historia y, en 2007, fue nombrada vocera hispana de la campaña Yoplait Lids for Life, la cual, durante los últimos 13 años, ha recaudado $30 millones para la fundación Komen.

Adamari es una apasionada del tema del cáncer de mama, que no sólo es el tipo más común de cáncer entre las mujeres hispanas, sino que éstas también son más propensas a fallecer a causa este mal porque, en general, no se realizan las mamografías de control o un seguimiento en caso de recibir resultados anormales en los exámenes.

“He escuchado que las mujeres latinas a veces tienen vergüenza de ir al médico o de realizarse auto-exámenes de mama, pero esto no puede seguir así. Debemos hacer todo lo posible por protegernos y proteger a nuestras familias de contraer esta enfermedad”, dice Adamari. “Es necesario que le digas a todas las mujeres de tu familia que se realicen auto-exámenes y que, si notas que algo anda mal, consultes a un médico para recibir el tratamiento adecuado. Ésta es la realidad: no importa si eres blanca, hispana, afroamericana o asiática. Necesitas conocer tu cuerpo, y cuidarlo”, agregó.

Este mes, Adamari viajará por todo Estados Unidos en representación de la campaña de Yoplait, para concientizar a la población y hablar sobre la campaña. Yoplait dona diez centavos a la fundación Komen cada vez que se canjea una tapa rosa de los yogures especialmente diseñados para la campaña, esto es, hasta $2 millones al año. Las tapas se pueden enviar por correo o también se pueden canjear por Internet, algo que se realiza por primera vez. “Estoy feliz de ser parte de esta campaña tan maravillosa”, afirma Adamari.

La estrella latina también quiere que las mujeres de todo el mundo sepan que pueden disfrutar de una buena calidad de vida, aún luego del tratamiento contra el cáncer de mama. Adamari sigue una dieta saludable, que incluye consumir muchas verduras, agua y yogur (por supuesto), practicar ejercicio todos los días y “nunca dejar de sonreír”. “Estoy muy bien. Voy al médico cada seis meses y mis exámenes de rutina están perfectos. Estoy feliz de trabajar, pero viajar y representar a la campaña contra el cáncer de mama es lo que me hace más feliz, porque estoy en contacto con las mujeres que necesitan esta valiosa información. Me encanta escuchar sus historias, sacarme fotografías con ellas y alentarlas, porque no hay nada más importante que gozar de una buena salud”.

By Charlotte Libov

HV ADAMARI LOpEZ

Adamari Lopez

Page 21: Healthy valley issue 36 2011 RGV

21

Page 22: Healthy valley issue 36 2011 RGV

22

HV pROTEGERsE DEL CáNCER

menos invasivas y existen más opciones de tratamiento que son muy efectivas.

QUÉ HACER: INFORMARSE SOBRE EL CÁNCER DE MAMA RECURRIENDO A FUENTES CONFIABLESA menos que exista un historial de cáncer de mama en una familia, la mayoría de las mujeres no conocen muchos detalles sobre la enfermedad, e intentan reunir toda la información posible sobre el tema. Sin embargo, cada caso es diferente, por eso es importante que en primer lugar permita que su doctor comprenda las circunstancias exactas de su caso y se las explique. Luego, Texas Oncology recomienda visitar muchos sitios web confiables para aprender más sobre la enfermedad, entre los que se incluyen Breastcancer.org, Komen.org y Cancer.org.

QUÉ NO HACER: SIMPLEMENTE BUSCAR “CÁNCER DE MAMA” EN INTERNETInternet es un lugar muy vasto, en el cual resulta muy difícil diferenciar fuentes con sustento médico de información engañosa. Si bien es tentador escribir simplemente las palabras “cáncer de mamar” en un motor de búsqueda, es probable que termine leyendo gran cantidad de información sensacionalista que la mayoría de las veces no tiene nada que ver con su experiencia. La información confiable que se encuentra en línea es publicada por organizaciones reconocidas, como la Sociedad Americana del Cáncer, que posee normas para verificar y actualizar científicamente la información.

QUÉ HACER: MANTENER LA ACTITUD POSITIVACuando las pacientes comienzan a pensar en realizarse un tratamiento contra el cáncer, mantener una actitud positiva puede ser difícil. Entonces, al momento del diagnóstico, alentamos a nuestras pacientes con cáncer de mama a que identifiquen una cosa que las ayude a relajarse y volver a concentrarse, de modo que puedan usarla como una herramienta para mantener la actitud positiva durante toda su lucha contra el cáncer. Estar cerca de los amigos y la familia también puede ayudar, al igual que unirse a un grupo de apoyo para personas con cáncer de mama.

QUÉ NO HACER: DEJAR DE HACER PREGUNTASCuando se le diagnostica cáncer de mama, es importante que actúe como su propia defensora. Aunque debe confiar en su equipo oncológico y saber que le están brindando la mejor atención posible, ¡también debe asegurarse de sentirse cómoda con cada detalle de su plan de tratamiento!.

HV

Como enfermera de Texas Oncology, a menudo me encuentro presente cuando una mujer se entera de que tiene cáncer de mama. Es una conversación angustiante, porque se trata de una de las peores noticias que pueda recibir una mujer en su vida. Sin embargo, en última instancia, lo que más pesa en la cabeza de cada paciente es la pregunta: “¿estaré bien?”.

Por suerte, la respuesta a esa pregunta suele ser un rotundo “¡Sí!” Si bien el cáncer de mama es el segundo tipo de cáncer más diagnosticado entre las mujeres, es uno de los más tratables y de los que otorgan más posibilidades de sobrevivir si se lo detecta temprano. Según la Sociedad Americana del Cáncer, las mujeres diagnosticadas con un cáncer de mama que no ha hecho metástasis fuera de la mama poseen una tasa de supervivencia más alta. Las disminuciones sostenidas de la mortalidad por cáncer de mama entre las mujeres desde 1990 se han atribuido a una combinación de detección temprana y avances en el tratamiento.

Si bien la lucha contra el cáncer de mama es diferente en cada paciente, todas las mujeres deben tener en cuenta algunas cosas fundamentales al momento de ser diagnosticadas. A continuación se encuentra lo que recomiendo que las mujeres hagan, y lo que recomiendo que NO hagan, cuando se enteran de que tienen cáncer de mama.

QUÉ HACER: RESPIRAR PROFUNDO, ORGANIZAR SUS PENSAMIENTOS Y HACER LAS COSAS PASO A PASOA veces las pacientes me cuentan que, cuando se les diagnostica cáncer de mama, sus mentes comienzan a correr. Inmediatamente empiezan a pensar en todas las personas que se pueden ver afectadas por esta noticia, cómo será el tratamiento y de qué forma esta enfermedad modificará sus vidas. Sin embargo, al momento del diagnóstico, es importante que se tome un momento para organizar sus pensamientos y asumir que le han diagnosticado cáncer de mama.

QUÉ NO HACER: ESCUCHAR A LOS AMIGOS Y FAMILIARES CONTANDO HISTORIAS TERRIBLES SOBRE LE CÁNCER DE MAMAAunque los amigos y familiares tengan buenas intenciones, suelen compartir sus experiencias negativas relacionadas con el cáncer. Es fácil escuchar y empezar a pensar que sus historias también se aplican a su caso particular, pero generalmente eso no es verdad. Se han hecho avances fantásticos en el tratamiento del cáncer de mama durante los últimos años; muchas terapias utilizadas hoy son

Por America Cantu, RN

CANCER DE MAMA

Acaban de

diagnosticarle

cancer de mama:

y ahora que?

Page 23: Healthy valley issue 36 2011 RGV

BROWNSVILLE2150 N Expressway 83Brownsville, TX 78521

PH: 956.548.0810FAX: 956.548.2239

MCALLEN1901 South 2nd StreetMcAllen, Texas 78503

PH: 956.687.5150FAX: 956.687.9546

WESLACO1330 East 6th Street, Suite 204

Weslaco, Texas 78596PH: 956.969.0021FAX: 956.968.9744

HARLINGEN2121 Pease Street, Suite 101

Harlingen, Texas 78550PH: 956.425.8845

FAX: 956.364.6793

Page 24: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Texas Oncology ofrece un tratamiento del cáncer de alta calidad con tecnología de vanguardia y opciones de tratamiento avanzado para ayudar a los pacientes a lograr “Más Avances. Más Victorias.” En sus lucha contra el cáncer. Texas Oncology, pionera en tratamientos del cáncer a nivel comunitario, es una institución independiente del ramo oncológico en la que los pacientes tiene la oportunidad de participar en algunas de las pruebas clínicas más prometedoras del país para una amplia gama de tipos de cáncer. De hecho, Texas Oncology ha desempeñado un papel integral en la obtención de Food and Drug Administration (FDA) la aprobación de 29 de las últimas terapias del cáncer.

”Yo puedo ser parte de su equipo.. y juntos podemos pelear la batalla”. El Dr. Restrepo se especializa en oncología médica y hematología. Culminó su especialización en la Universidad de Miami. También se desempeña en el Comité de Cáncer de Mama del US Oncology y ha com-pletado una especialización en el tratamiento del cáncer de mama. A través de la Fundación Vida Más Allá del Cáncer (Life Beyond Cancer Fundation) Él estableció la colecta Carrera y Caminata contra el Cáncer del Texas-Oncology-McAllen con el fin de recaudar fondos para los pacientes de cáncer del Valle del Río Grande. Hasta la fecha, se ha donado aproximadamente

30,000 dólares a los pacientes de cáncer en el Valle del Río Grande.

Alvaro Restrepo, M.D.Oncologo / Hematologo

El Dr. Marek cuenta con la certificación del Consejo Médico y se especializa en oncología médica y hematología. Actualmente se desempeña como director de Texas Oncology y es el director médico de Texas Oncology-McAllen. Ha prestado servicios en el Valle del Río Grande durante los últimos 22 años como oncólogo médico y hematólogo, ha sido reconocido como un “Súper Doctor” en oncología durante cinco años consecutivos, y fue reconocido como Médico del Año a nivel regional en el Valle del Rio Grande. El Dr. Marek recibió su grado médico de la Escuela de Medicina de la Universidad de Texas en San Antonio. Completó su especialización en el Centro para el Cáncer MD Anderson de la Universidad de Texas.

Billie J. Marek, M.D., FACPOncologo / Hematologo

El Dr. Ratnam trabaja en Texas Oncology-McAllen por 13 años, se incorporó a esta in-stitución después de completar su especialización en el renombrado Instituto Nacional del Cáncer de los Institutos Nacionales de Salud. Es co-autor de varias publicaciones de investigación y es un apasionado de la atención oncológica de vanguardia. Actualmente se desempeña en el Comité de Farmacia y Terapéutica del US Oncology y es presidente del Comité de Verificación de Poderes del Sistema de Salud del Sur de Texas.

Suresh Ratnam, M.D., FACPOncologo / Hematologo

McALLEN

McAllen 1901 South 2nd Street McAllen, Texas 78503 PH: 956.687.5150 FAX: 956.687.9546www.TexasOncology.com

Page 25: Healthy valley issue 36 2011 RGV

“La prevención del cáncer es un alta prioridad. Mi objetivo es identificar a las personas que pueden estar en alto riesgo de contraer cáncer y trabajar con ellos para desarrollar un plan

para reducir ese riesgo”.Debbie Gillett es una enfermera profesional.

Debbie Gillett, R.N., N.P.Enfermera Profesional

El Dr. Litam se especializó en el Centro para el Cáncer MD Anderson de la Universidad de Texas en Houston. Él es muy conocido en la comunidad y prestó sus servicios en la consulta privada durante 27 años antes de unirse a Texas Oncology. Tiene especial interés en el

tratamiento de los tumores sólidos.

Joseph Litam, M.D.Oncologo / Hematologo

El Dr. Wahid se especializó en oncología médica y hematología en el Centro de Médicos y Cirujanos de la Universidad de Columbia en New York. Él ha sido reconocido como Médico del Año en Rio Grande State Center en Harlingen, donde se ha desempeñado como médico principal durante los últimos 13 años.

Nurul Wahid, M.D.Oncologo / Hematologo

El Dr. Salinas es un oncólogo radiólogo certificado por el Consejo Médico. Completó su entrenamiento como residente en el Centro Memorial Sloan-Kettering para el Cáncer en Nueva York, seguido de su especialización en el Centro para el Cáncer MD Anderson de la Universidad de Texas.

Rogelio Salinas, M.D.Oncologo / Radiologo

La Dra. Shekar se especializa en oncología médica y hematología. Ella completó su especialización en la Facultad de Medicina de la Universidad Johns Hopkins en Baltimore, Maryland y recibió capacitación en el Centro para el Cáncer MD Anderson de la Universidad de Texas.

Nirupama Shekar, M.D.Oncologo / Hematologo

El Dr. West es un oncólogo radiólogo certificado por el Consejo Médico. Fue un físico antes de convertirse en médico.

Benjamin West, M.D.Oncologo / Radiologo

El Dr. Lazo se especializó en oncología médica y hematología. Culminó su especialización en el Centro para el Cáncer MD Anderson de la Universidad de Texas. Ha recibido varios premios que incluyen el Premio al Mérito de la Sociedad Americana de Oncología Clínica y es autor de varias publicaciones médicas revisada por expertos, así como capítulos de libros. Recibió los honores más altos en el examen profesional para obtener el título de doctor en medicina.

Guillermo Lazo, M.D.Oncologo / Hematologo

El Dr. Borek cuenta con certificación del Consejo Médico en medicina interna, oncología médica y hematología. Antes de integrarse a Texas Oncology, llevó a cabo investigación clínica como parte del North Central Cancer Treatment Group (Grupo para el Tratamiento del

Cáncer del Área del Centro Norte).

Marcelo Boek, M.D.Oncologo / Hematologo

Page 26: Healthy valley issue 36 2011 RGV

WESLACO

La Dra. Cisneros se especializa en hematología y oncología. Completó su residencia en medicina interna así como su especialización en oncología y hematología en el University of Kansas Medical Center. Esta certificada por el consejo de

Medicina Interna y es miembro de la Sociedad Americana de Oncología Clínica.

Laura E. Cisneros, M.D.Oncologo / Hematologo

El Dr. Doctor Farray está certificado en oncología médica, hematología, y medicina interna. Recibió su título en medicina en 1998 de la Universidad Nacional Pedro Henriquez Urena en Republica Dominicana y completó su internado y residencia en la Cleveland Clinic Foundation en Cleveland, Ohio. Completó su especialización en oncología médica y hematología en el 2006 en el Cardinal Bernardin Cancer Center/Loyola University Chicago. Dr. Farray ocupó el primer lugar en su clase de la escuela de medicina. Dr. Farray es miembro de la Sociedad American Society of Clinical Oncology y American College of Physicians.

Daniel Farray, M.D.Oncologo / Hematologo

Harlingen 2121 Pease Street, Suite 101 Harlingen, Texas 78550 PH: 956.425.8845 FAX: 956.364.6793Weslaco 1330 East 6th Street, Suite 204 Weslaco, Texas 78596 PH: 956.969.0021 FAX: 956.968.9744

www.TexasOncology.com

El Dr. Ghaddar se especializa en oncología médica y hematología. Está certificado por Consejo Americano de Medicina Interna en medicina oncológica y hematología. Recibió su título en medicina en American University of Beirut in Beirut, Lebanon. Com-pletó su internado y residencia en medicina interna en The Good Samaritan Hospital/John Hopkins University in Baltimore, Maryland . Completó su especialización en hematología/oncología en la The University of Texas MD Anderson Cancer Center

in Houston, Texas. Ha estado ejerciendo en Texas Oncology desde 1995.

Habib Ghaddar, M.D., FACPOncologo / Hematologo

El Dr. Araneda se especializa en oncología médica y está certificado en medicina interna y oncología médica. Se título en medicina en la Universidad de San Carlos en Guatemala y completó su especialización en oncología médica en la East Tennessee State Uni-versity, así como una especialización en trasplante de médula ósea en la Universidad de Florida, Gainesville, Florida. Tiene especial interés en el cáncer de mama, malignidad gastrointestinal, malignidad hematológica, y terapia apuntada molecular. Es instructor clínico en el R.A.H.C., en un campus de extensión en el bajo Valle de Rio Grande de la The University of Texas en San Antonio.

Marco A. Araneda, M.D.Oncologo / Hematologo

El Doctor González se especializa en oncología de radiación y medicina interna. Certificado por la American Board of Internal Medicine así como por la American Board of Radiology y es miembro de la Sociedad Americana de Radiología Terapéutica y Oncología (ASTRO), American College of Radiation Oncology (ACRO). Completó su especialización en oncología de radiación en el Roswell Park Cancer Institute, en Buffalo, New York, y también completó una segunda residencia en oncología de radiación en el Jackson Memorial Hospital/Sylvester Comprehensive Cancer Center, Miami, Florida . Además de su práctica médica el Dr. Gonzalez es un ministro Cristiano y un estudiante de griego antiguo.

Carlos Gonzalez-Angulo, M.D.Oncologo / Radiologo

HARLINGEN

Page 27: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Hazlo por ti, Hazlo por ellos.

Una de cada 8 mujeres desarrollará cáncer de mama en su vida y más del 30% de las mujeres se les diagnostica cáncer de mama después que se ha extendido más allá de la etapa localizada.

Llévate a casa una manzana cubierta de chocolate para recordar a sus amigos, familiares y vecinos de este examen que salva vidas y los ahorros que van a disfrutar al programar una mamografía simple durante el mes de octubre! La detección temprana

salva vidas. Haga su cita hoy! Llame al Breast Care Center en Mission Regional Medical Center: (956) 323-1700

$89 para los exámenes que se realizan durante el mes de octubre. La oferta se aplica para los no asegurados (incluye imágenes y Cuota del radiólogo). La programación es limitada.

AHORA LA EVALUACIÓN MAMOGRAFÍA A SOLO

Page 28: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HV 1ER HOspITAL DEL vALLE QuE RECIBE EL “GOLD sEAL OF AppROvAL” pOR REEMpLAZO DE ARTICuLACIONEs AL suR DE sAN ANTONIO

28

1er Hospital del Valle que recibe el “Gold Seal of Approval” por reemplazo de articulaciones al sur de San Antonio

HV GOLD sEAL OF AppROvAL

El Valley Baptist Medical Center-Harlingen se convierte en el 1º centro médico del Sur de Texas en obtener una certificación por parte de una agencia acreditada nacional por realizar cirugías de reemplazo de rodilla y cadera; el hospital ha ayudado a miles de pacientes del Valle y “Winter Texans” (personas que viven en Texas durante los meses de invierno) a volver a caminar sin sentir dolor.

Luego de una encuesta realizada en julio, que incluyó entrevistas a algunos de los miles de residentes del Valle que se han realizado una cirugía de reemplazo de rodilla y cadera en el Valley Baptist, la Comisión conjunta, que tiene sede en Illinois, le otorgó a la institución la primera certificación en la especialidad que se haya entregado en el Valle. Ahora, el Valley Baptist -Harlingen es uno de los 11 hospitales de Texas que poseen una certificación de especialidad “específica para una enfermedad” en reemplazo de rodilla y cadera.

La cirugía de reemplazo de articulaciones se realiza en pacientes que sienten dolor, malestar o pérdida de las funciones debido a artritis, accidentes u otras causas. La artritis puede terminar provocando el deterioro o desgaste de una articulación, hasta un punto en que resulte necesario el reemplazo parcial o total de la misma. La cirugía de reemplazo está pensada para restaurar la capacidad de caminar del paciente y para aliviar el dolor.

El Dr. Rick Bassett, Cirujano ortopédico y Director médico del Programa de Ortopedia/Reemplazo de Articulaciones del Valley Baptist-Harlingen, ha realizado más de 10.000 cirugías de reemplazo de rodilla y 2.000 de reemplazo de cadera en el Valley Baptist. Los pacientes llegan al Valley Baptist desde todos los puntos del país y desde Canadá para someterse a su cirugía de reemplazo de rodilla o cadera con el Dr. Bassett. De hecho, el Dr. Bassett ha operado a pacientes de 48 estados, incluidos Alaska y Hawai.

“Esta certificación de nuestra excelencia en el reemplazo de articulaciones es un testimonio de la pericia, dedicación y calidad de atención del Dr. Bassett y de todo nuestro equipo de reemplazo de

articulaciones del Valley Baptist, incluidos todos nuestros cirujanos ortopédicos y nuestro personal de enfermería y de rehabilitación”, afirmó James Eastham, FACHE, Presidente y CEO de Valley Baptist. “Nuestros médicos y empleados brindar una atención excelente a nuestros pacientes todos los días. Este honor nacional es una gran noticia para nuestra comunidad y para todo el Valle”.

Bill Adams, CEO de Valley Baptist-Harlingen, remarcó que el equipo de la encuesta de la Comisión conjunta le otorgó al equipo de reemplazo articulaciones del Valley Baptist un puntaje perfecto; todo eso sin mencionar una sola “necesidad de mejorar”.

“La encuestadora pasó gran parte de su tiempo resumiendo los comentarios positivos de los pacientes que escuchó al entrevistarlos… estaban extremadamente satisfechos”, afirmó el Sr. Adams.

Ann McDonald-Upton, Jefa de enfermería del Valley Baptist-Harlingen, comentó que los resultados de la empresa fueron especialmente impresionantes, teniendo en cuenta que esta era la primera vez que el Valley Baptist intentaba obtener una certificación de especialidad específica para la enfermedad en reemplazo de toda la articulación. Anteriormente, el Valley Baptist-Harlingen fue el primer hospital del Valle en obtener certificación por parte de la Comisión conjunta como “Centro de atención primaria de accidentes cerebro-vasculares” para el cuidado de pacientes con accidentes cerebro-vasculares.

El departamento de ortopedia del Valley Baptist sigue las normas nacionales para reducir la duración de la internación y el riesgo de infecciones para los pacientes hospitalizados luego de someterse a una cirugía ortopédica. Por ejemplo, según las pautas del “Proyecto de mejoramiento de la atención quirúrgica”, a los pacientes se les suministran antibióticos en los momentos óptimos para disminuir las posibilidades de infección. Además, las salas de cirugía ortopédica del Valley Baptist está equipadas con flujo laminar, un sistema de flujo de aire estéril que disminuye la cantidad de infecciones.

Page 29: Healthy valley issue 36 2011 RGV

El Valley Baptist Medical Center-Harlingen se ha transformado en el primer hospital ubicado al sur de San Antonio en lograr la certificación “Gold Seal of Approval™”, entregado específicamente por cirugías de reemplazo de rodilla y cadera. El hospital fue acreditado por la Comisión Conjunta, una agencia de acreditaciones que evalúa a más de 18.000

organizaciones y programas de cuidado de la salud en los Estados Unidos.

Ahora, el Valley Baptist -Harlingen es uno de los 11 hospitales de Texas que poseen una certificación de especialidad “específica para una enfermedad” en reemplazo de rodilla y cadera. “Esta certificación de nuestra excelencia en el reemplazo de articulaciones es un testimonio de la pericia, dedicación y calidad de atención del Dr. Bassett y de todo nuestro equipo de reemplazo de articulaciones del Valley Baptist, incluidos todos nuestros cirujanos ortopédicos y nuestro personal de enfermería y de rehabilitación”, afirmó Bill Adams, CEO de Valley Baptist-Harlingen.

El Sr. Adams remarcó que el equipo de la encuesta de la Comisión conjunta le otorgó al equipo de reemplazo articulaciones del Valley Baptist un puntaje perfecto; todo eso sin mencionar una sola “necesidad de mejorar”.

Para más información sobre cirugías de reemplazo de rodilla, cadera y otras articulaciones, por favor consulte a su médico y visite www.ValleyBaptist.net.

Valley Baptist – Harlingen recibe el 1º “Gold Seal of ApprovalTM” por reemplazo de articulaciones al sur de San Antonio

DR. RICK BASSETT,

Cirujano ortopédico, has

realizado más de 10.000

cirugías de reemplazo

de rodilla y 2.000 de

reemplazo de cadera

para pacientes del Valle

y visitantes en el Valley

Baptist Medical Center-

Harlingen.

Page 30: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HV BONE AND JOINT

Cada año, las condiciones o enfermedades de los huesos o articulaciones generan millones de visitas a los consultorios médicos, los departamentos ambulatorios o de emergencias en los hospitales, internaciones y procedimientos médicos.* Entre 1990 y 2020, se espera que la cantidad de personas mayores de 50 años se duplique, lo que implica mayor necesidad de cuidados.

La organización Bone and Joint Decade (Década de los huesos y las articulaciones) fue creada para aumentar la conciencia pública sobre este flagelo creciente, educar mejor a los pacientes, aumentar el apoyo a las investigaciones y mejorar el diagnóstico y el tratamiento de condiciones y lesiones óseo-musculares. La “Decade” es apoyada por más de 65 organizaciones de pacientes y profesionales de la salud en los Estados Unidos, el gobierno federal y los 50 estados.

TODOS, LOS NIÑOS, ADOLESCENTES Y ADULTOSDeben preocuparse por los huesos y las articulaciones. Piénselo: si sus huesos son fuertes y sus articulaciones flexibles, se mueven sin problemas. Y eso significa que puede disfrutar de la vida y apreciarla completamente. Para uno de cada siete estadounidenses, el movimiento es un desafío debido a problemas en los huesos o las articulaciones; un hueso roto, problemas de espalda, fractura de cadera, artritis o lesiones deportivas.

La artritis o los síntomas crónicos en las articulaciones afectan a uno de cada tres estadounidenses adultos. Los trastornos de los huesos y las articulaciones le cuestan a los Estados Unidos $300 mil millones de dólares al año, y son la principal causa por la cual la gente visita al médico. Durante esta década (la Bone and Joint Decade o Década de los huesos y las articulaciones), los profesionales de la salud de todo Estados Unidos están uniendo fuerzas para ayudarle a aprender más acerca de cómo disminuir sus posibilidades de verse afectado por una enfermedad de los huesos o las articulaciones.

Los médicos e investigadores están mejorando los tratamientos diseñados para asegurarle un cuerpo y un futuro saludables. A través del descubrimiento, los científicos están aprendiendo más acerca de las bases de las enfermedades, como la artritis, dolor de espalda y otras condiciones, y están desarrollando métodos para prevenirlas o tratarlas. Todo esto exige su interés y apoyo. La meta de estos científicos y profesionales de la salud que se dedican al bienestar de sus huesos y articulaciones es que usted pueda moverse con facilidad y sin dolor por la vida.

MUÉVALO. ÚSELO. COMIENCE AHORA.Beber leche y comer muchas frutas y verduras es bueno para su salud. Este siempre ha sido un buen consejo. Pero para que su futuro sea realmente mejor, necesita seguir moviéndose, ya sea caminando, mediante entrenamiento físico o actividades deportivas. Todas estas actividades ayuda a agregar masa ósea, un medio importante de asegurar que su cuerpo se moverá con facilidad en todos lo años por venir.

El ejercicio también ayuda a disminuir el estrés, y siempre lleva a un futuro más saludable. A medida que envejece, su cuerpo se va desgastando. Pero usted puede ayudar desarrollando huesos fuertes cuando es joven y manteniéndolos así en la adultez. Comer los alimentos adecuados y ejercitarse le ayudará a mantener huesos fuertes y articulaciones flexibles.

Como una máquina bien aceitada, su cuerpo responderá de forma positiva a los buenos alimentos y a los ejercicios adecuados, reduciendo sus posibilidades de tener problemas de huesos o articulaciones en el futuro. A veces, por más que se esfuerce, su cuerpo lo decepciona. Los profesionales de la salud pueden trabajar junto a usted para diagnosticarlo y tratarlo con terapia, medicamentos o cirugía. Pueden ayudarle a aprender a reutilizar los músculos o articulaciones y evitar futuras lesiones. Pueden ayudarle a usar su cuerpo de forma más eficiente. Usted también puede ayudarse de otras maneras. Aproveche su salud. Sea un paciente informado.

PREOCUPADA POR LOS BUENOS MOVIMIENTOS PARA LA VIDA.La sección ‘For Patients, Conditions and Resources’ (Para pacientes, condiciones y recursos) del sitio www.boneandjointdecade.org/usa ofrece una guía integral de las organizaciones con información acerca de sus huesos y articulaciones. Pregunte sobre su diagnóstico y sus cuidados. Explore opciones de tratamientos y terapias adicionales. Su objetivo es moverse y usar su cuerpo con comodidad teniendo huesos y articulaciones sanas. A los profesionales de la salud que participan en la organización Bone and Joint Decade los une el deseo de ayudarle a vivir de la forma en que usted desea: moviéndose y haciendo las cosas que usted desea.

Comience hoy mismo. Honre a sus huesos y articulaciones.

United States Bone and Joint Initiative, NFP (USBJI)

30

La organizacion Bone and Joint Decade

Page 31: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 32: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Healthy Valley Magazine | 801 E. Fern Ave, Suite 131 | McAllen, TX 78501 | PH 956.525.0240

healthy val ley magaz ine SUBSCRIPCION!

1 AÑO DE SUBSCRIPCION!12 REVISTAS

Nombre ______________________________________________

Apellido ______________________________________________

Correo electrónico ______________________________________

Dirección _____________________________________________

Ciudad _______________________________________________

Estado _______________________________________________

Código Postal _________________________________________

Teléfono _____________________________________________

Healthy Valley Magazine es una publicación gratuita. Es la revista de la comunidad con el fin de proporcionar información para mejorar y lograr una vida más sana.

Si usted está interesado en recibir esta revista en casa, por favor, llene el cuestionario adjunto y envíelo por correo junto con un cheque por $ 25.75 dólares para cubrir el costo de envío.

** La información que usted proporcione es confidencial y Healthy Valley Magazine no vende ni comparte información con terceros.

Page 33: Healthy valley issue 36 2011 RGV

healthy kids

34 Consejos para un regreso saludable a clases

36 Unase a los ninos y sus familias alrededor del mundo a caminar o montar bicicleta para ir a la escuela

38 Como decir adios a la fobia a la matematica

Page 34: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HV

34

REGREsO A CLAsEs

PH. 1.888.600.7236www.saenzpharmacy.com

Cuando los niños se preparan para volver a clases, principalmente quieren ver a sus amigos, comprar artículos escolares nuevos y decidir qué usar en su primer día de clases. Como padre, es probable que tenga en mente cosas más importantes. A continuación encontrará algunos consejos breves para un regreso saludable a clases que le ayudarán a comenzar por el buen camino.

VACUNAS E INFECCIONESLa mayoría de las escuelas exige que los niños estén vacunados. No obstante, asegúrese de que sus hijos tengan todas las vacunas al día. Se ha demostrado que los beneficios de las vacunas compensan los riesgos, y que los efectos graves a largo plazo de una enfermedad, en caso de que su hijo se enferme, se pueden evitar con sólo respetar el calendario de vacunación recomendado por el Centro para el Control de Enfermedades (CDC). Una vacuna que generalmente no se exige cuando los niños ingresan a la escuela es la vacuna contra la gripe. Proteja a su familia de la gripe asegurándose de que todos están vacunados. Muchas clínicas y farmacias ofrecen vacunas gratuitas o con descuento, así que pregúntele a su pediatra o farmacéutico. También es importante que los niños aprendan a lavarse las manos con frecuencia y correctamente. Un consejo es enseñarles a recitar el abecedario antes de enjuagarse el jabón de las manos. También deben aprender a taparse la boca cuando tosen o estornudan: lo correcto es toser o estornudar y taparse con la parte interna del codo y no con la mano, ya que esto evita a propagar los gérmenes cuando los niños tocan superficies duras. También es importante enseñarles a no compartir artículos personales, como vasos, utensilios, cepillos y gorros, ya que esto puede ayudar a propagar los gérmenes y los piojos.

NUTRICIÓN Y EJERCICIOLa nutrición adecuada y una buena rutina de ejercicios son importantes para que un niño crezca sano. Con toda la tecnología disponible actualmente, es muy fácil sentarse frente a la TV, la computadora o pasar horas jugando con el teléfono celular. Apague los dispositivos electrónicos durante al menos una hora al día y lleve a sus hijos al aire libre para que hagan un poco de actividad. No está bien suponer que realizan suficiente actividad física en la escuela. Aún si lo hicieran, otra hora de deportes con la familia les ayudará a crecer más saludables. Es importante que los padres eduquen con el ejemplo, así que salga y juegue al baloncesto con ellos. Los niños en edad de crecimiento necesitan de tres comidas diarias, y comer un buen desayuno mantendrá a los niños alertas y concentrados en la escuela. También es importante infundirles hábitos saludables de alimentación. Cuando los padres eligen alimentos saludables (como frutas y verduras) en vez de otros menos saludables (como alimentos fritos y grasosos), los niños seguirán los mismos ejemplos en la escuela. Los niños en etapa de crecimiento requieren un mínimo de 8 horas de sueño por noche. Es muy importante controlar que los juegos y teléfonos estén apagados a la hora de dormir, para ayudar a que sus niños alcancen las horas de sueño necesarias.

NIÑOS ASMÁTICOSEs fundamental enseñar a los niños asmáticos la diferencia entre sus inhaladores de rescate y de control. Asegúrese de que su hijo sepa qué inhalador usar cuando tiene un ataque. Una vez, a un niño le enseñaron a usar su inhalador rojo cuando no pudiera respirar luego de hacer ejercicio, pero tanto su inhalador de rescate como de control tenían boquillas rojas. Cuando tuvo un ataque de asma en la escuela, tomó el inhalador incorrecto. Por lo tanto, si usa colores, los inhaladores deben ser lo suficientemente diferentes como para que su hijo sepa cuál es cuál. Haga que su hijo le demuestre las técnicas de inhalación al pediatra o al farmacéutico, para que éste pueda corregir los hábitos incorrectos. Esto es importante aún si su hijo ha usado inhaladores durante años, ya que ayuda a asegurar que respeten los hábitos o que no se olviden de la técnica adecuada de inhalación. Ayude a su hijo a evitar factores desencadenantes, como el humo del cigarrillo y los alérgenos. Es muy importante no fumar ni acercar ropa con olor a cigarrillo a los niños asmáticos, ya que esto puede generar un ataque de asma. Asegúrese de que los entrenadores, maestros y enfermeras de la escuela sepan que su hijo tiene asma y conozcan los pasos a seguir en caso de una emergencia.

NIÑOS ALÉRGICOSLos niños que sufren de alergias leves deben evitar los factores desencadenantes de un ataque de alergia, siempre que sea posible. Hable con su farmacéutico o su pediatra acerca del uso de antihistamínicos no sedantes si su hijo los necesita durante el horario escolar. Hay muchas opciones de venta libre, como el Zyrtec y el Claritin, que son mucho menos sedantes que los antiguos medicamentos antihistamínicos, como el Benadryl. Si su hijo tiene alergias anafilácticas que pueden poner en riesgo su vida, como las alergias a las picaduras de insectos o a ciertos alimentos, asegúrese de que la escuela tenga un Epi-Pen a mano y que alguien sepa cómo utilizarlo. El tratamiento rápido con este medicamento puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte. Además, debe asegurarse de que su hijo aprenda qué alimentos comer y cuáles no. Por ejemplo, si su hijo es alérgico a los frutos secos, asegúrese de que sepa que está terminantemente prohibido comer mantequilla de maní y dulces o helados que puedan contener nueces y otros frutos secos. También es importante que los entrenadores, maestros y enfermeras de la escuela sepan que su hijo sufre de una alergia grave y qué deben hacer en caso de emergencia.

NIÑOS DIABÉTICOSAsegúrese de que su hijo sepa todo lo posible sobre la enfermedad. Es complicada y los niños pequeños tal vez no la entiendan del todo, pero es muy importante que comprendan los aspectos básicos de la enfermedad. Destaque la importancia de no omitir comidas ni dosis de insulina, ya que esto puede provocar fluctuaciones en la glucosa, lo cual puede tener efectos adversos muy graves. Todos los niños diabéticos deben tener un brazalete de alerta médica para que el personal de emergencia sepa que el niño tiene diabetes y qué pasos debe seguir. Estos brazaletes se compran en Internet y en la mayoría de las farmacias. Los maestros, entrenadores y enfermeras de la escuela deben saber que su hijo sufre de diabetes y también deben aprender cuáles son los signos de la hipoglucemia y qué hacer si la glucosa de un niño baja demasiado.

Consejos para un regreso saludable a clases

Brandi Nichole McGee, PharmD.University of Texas

Page 35: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 36: Healthy valley issue 36 2011 RGV

ACTIVIDAD FÍSICAEs gratis, cómoda, disfrutable y no requiere de ningún equipo ni entrenamiento especial: caminar es una opción ideal para que tanto adultos como niños se mantengan activos. La falta de actividad física es la causa principal de enfermedades crónicas y de muerte entre los adultos de nuestro país. Tener sobrepeso puede causar problemas de salud como diabetes durante la niñez, y los estudios demuestran que los niños inactivos tienen más probabilidades de convertirse en adultos inactivos y, por lo tanto, tener más riesgo de ser obesos y sufrir otras enfermedades relacionadas.

Existen muchas razones por las cuales caminar hasta la escuela es una opción genial: menos tránsito, calles más seguras, aire más puro. Pero, una de las razones más importantes es que los niños y sus padres tendrán mejor estado de salud. Los índices de obesidad están aumentando cada día más y sólo un cuarto de la población norteamericana realiza la dosis recomendada de ejercicio (sólo 30 minutos diarios), de modo que es el momento ideal para alentar a las personas a que vayan caminando a la escuela, tanto por su salud como por su bienestar.

National Center for Safe Routes and School of the University of North Carolina Highway Safety Research Center. Funding provided by the U.S. Department of Transportation and the Centers for Disease Control and Prevention.

LOS NIÑOS NECESITAN MOVERSELos índices de obesidad infantil han crecido más del doble en los últimos veinte años, según el National Longitudinal Study of Youth. Peor aún, los índices de obesidad son mucho mayores entre los niños pertenecientes a minorías que entre los jóvenes blancos, lo cual sugiere una inequidad social grave respecto de la disponibilidad de oportunidades seguras y saludables. Comience a caminar. Las recomendaciones de actividad física para los niños sugieren que estos necesitan diversas actividades cada día: algunas intensas, algunas suaves, otras informales, otras más estructuradas. Caminar o andar en bicicleta desde y hacia la escuela es una opción ideal para realizar un poco de actividad física gratis.

No se pierda la oportunidad de caminar a la escuela. Sólo el 10% de los niños de todo el país van caminando a la escuela. Incluso entre los niños que viven a un radio de 1 milla de distancia de la escuela, sólo el 25% concurren periódicamente caminando. Los padres que van caminando o en bicicleta hasta la escuela con sus hijos pueden relacionarse con otras personas. De acuerdo con una encuesta del Reino Unido, casi nueve de cada diez padres que van caminando a la escuela con sus hijos lo ven como una buena opción para conocer nuevas personas. Muchos afirman que la puerta de la escuela es un buen lugar para conocer personas nuevas, mejor que los bares, clubes o el supermercado.

Unase a los ninos y sus familias alrededor del mundo

a caminar o montar bicicleta para ir a la escuela

HV CAMINAR A LA EsCuELA

36

Page 37: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Roberto Ayres M.D.

El Dr. Roberto Ayres ha servido a la comunidad infantil de Rio Grande Valley durante los últimos cinco años como pediatra pulmonologo en su oficina, Pediatric Lung Center. Durante los 26 años de practica médica, el Dr. Roberto Ayres se ha destacado por su vocación y entrega en la atención infantil.

1900 S Jackson Rd, Ste 7 | Mcallen, TX 78503 | 956.688.5864

McA

llen

McA

llen

Javier Ramirez M.D.

El Dr. Javier Ramírez-Lavin ha vivido en el Valle del Río Grande desde 1980, y principalmente se ha especializado en neonatología y pediatría. El Dr. Ramírez-Lavin fue el primer neonatólogo del Valle y tiene privilegios para ingresar y atender a pacientes en el área de pediatría general de la mayoría de los hospitales locales, donde generalmente hace rondas en las salas de recién nacidos. El Dr. Ramírez -Lavin atiende partos y cesáreas. No se necesita cita previa. Aceptamos pacientes particulares y pacientes que tengan Medicaid, CHIPS (ahora Superior), Blue cross y la mayoría de los seguros.

413 Lindberg Ave. | McAllen, TX. 78501 | 956.668.7770www.javierramirezpediatrics.com

El Dr. Julio E. Arias Viaud es el pediatra de los niños y adolescentes en Valley’s Kids and Teens Clinic, P. A., clinica localizada en San Juan, Texas. Está certificado y es un apasionado de la curación y salud del niño en su totalidad, no sólo el aspecto físico. El Dr. Arias Viaud cree firmemente en la educación del paciente y en ayudar a los padres a inculcar emocional y físicamente a los ninos y adolescentes una cultura y salud libre de drogas.

1110 S. Stewart Rd. Suite F | San Juan, TX. 78589 | 956.223.2600

San

Juan

Julio Arias Viaud M.D.

Mer

cede

s

Felipe M. Avila, M.D.

Dr. Felipe M. Avila y su equipo han estado proporcionando excepcional atención pediátrica especializada en los recién nacidos, niños y adolescentes desde el 2001. Nuestra práctica ofrece una gama completa de servicios para atender la salud de su hijo incluyendo las horas de los días de semana extendido hasta las 9 pm, el sábado la clínica hasta las 12 pm, laboratorio propio y un personal extenso para garantizar un servicio eficiente y rápido. Trabajamos con todos los seguros y ofrecemos planes de pago conveniente y flexible para el pago privado. Nuestra misión y orgullo es ofrecer atención de calidad que usted puede confiar, ¡Llámenos hoy!

100 North Texas Ave., ste. B | Mercedes, TX 78570 | Ph. 956.565.0900www.MercedesPediatrics.com

Page 38: Healthy valley issue 36 2011 RGV

¿Acaso las palabras “tarea de matemática” aterrorizan a su hijo? ¿O a usted? La matemática ha sido considerada una materia difícil para muchos niños y se le ha tenido miedo erróneamente.

En el mundo actual, donde ambos padres trabajan, a menudo no les queda tiempo o energía suficiente para ayudar a sus hijos con la tarea de matemática. O bien, si los ayudan, lo hacen luego de una larga jornada de trabajo, después de la cena y casi a la hora de dormir. En ese momento, todos se sienten cansados. Es fácil que tanto usted como sus hijos se sientan frustrados y simplemente “echen un vistazo” a la tarea. Cuando eso sucede, es común que se desaten peleas y que surjan un montón de otros problemas. El más importante es que al niño no le va bien en matemática, entonces se comienza a asociar el problema de ese día con la matemática en general y todos terminan considerando a la matemática como una carga. En general, esta pelea al final del día no se resuelve, la relación entre padres e hijos se vuelve más tensa y la autoestima del estudiante baja mientras el miedo a la matemática crece.

Yo he visto muchos casos de padres que recurren a mí y me expresan que su hijo es un estudiante maravilloso, pero un poco haragán. Si bien a veces esto puede ser verdad, a menudo es una indicación de que el chico está aburrido porque nada lo desafía. Además de no desarrollar su capacidad, el problema al aburrirse es que el niño no presta atención en clase y no

hace la tarea. En principio, esto puede provocar una baja en las calificaciones y los exámenes. Luego, a medida que los temas de matemática se vuelven más complicados, un buen estudiante que tenía un buen desempeño en matemática se ve luchando contra esta materia o bien, deja de estudiarla por completo.

A veces, los temas de matemática en los que debe trabajar un niño exceden las capacidades de los padres. Incluso ellos pueden sentirse intimidados por temas que no han visto en años. En ocasiones, los padres me dicen que cuando eran niños odiaban la matemática y, lamentablemente, eso puede influenciar la percepción que su hijo tiene de la materia.

¿Qué sucedería si le dijéramos que podemos cambiar ese miedo a la matemática por mejores notas y más confianza, eliminando la frustración, las lágrimas y la lucha contra la tarea de matemática? En Mathnasium nos enorgullecemos de nuestro enfoque de la matemática y nos encargamos de cambiar ese miedo a la matemática por mejores notas y más confianza. Hacemos que la matemática tenga sentido para los niños.

La mejoría en las notas es sólo el comienzo. Descubra cómo entender mejor la matemática puede cambiar la actitud de su hijo, ¡y con el entendimiento llega la pasión! Antes de que se dé cuenta, ¡su hijo se volverá loco por la matemática!

By Leon Woloski.

201 South Shary Road, Suite 450, Mission, TX 78572 PH. [email protected] www.mathnasium.com

HV FOBIA A LA MATEMATICA

Como decir adios a la fobia a la matematica

Page 39: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 40: Healthy valley issue 36 2011 RGV

42 Elimine la grasa abdominal y las molestas llantas

44 La Asociacion Americana del Corazon insta a las empresas a tomar medidas para ahorrar millones de dolares

46 Reduccion mamaria con lipoplastia asistida por ultrasonido Vaser

healthyfitness

and beauty

Page 41: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 42: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Muchas personas tienen exceso de grasa en algunas partes de su cuerpo, como llantitas, una barriguita incipiente, rollitos. La indeseable grasa abdominal es algo que todos debemos soportar: jóvenes y viejos, mujeres y hombres.

Hay muchos acontecimientos de su vida que afectan a la forma de su cuerpo: el envejecimiento, el embarazo, el aumento de peso y los niveles de actividad física pueden modificar su silueta. A medida que uno envejece, pierde tono muscular y acumula grasa alrededor del estómago, aumentando la circunferencia de la cintura. Incluso las mujeres jóvenes, que son delgadas en otras partes de su cuerpo, pueden tener una pequeña protuberancia en la parte inferior de la barriga que no pueden eliminar ni con dieta ni con ejercicio.

Pero esto no tiene por qué ser así. Con la liposucción abdominal tumescente, puede usar ese bikini o ese traje de baño que tanto le gusta, comprar en tiendas de moda y tener la silueta que siempre soñó. En NOBU Medical Spa ofrecemos una consulta gratuita para ayudarle a decidir cuál es la mejor opción para usted.

Realizarse un procedimiento de liposucción tumescente con un cirujano para eliminar la grasa de la barriga es mucho más sencillo y seguro que realizarse una abdominoplastia tradicional. El proceso es simple:• Se le coloca una anestesia local para adormecer la zona• Su cirujano a cargo de la lipoescultura realiza dos incisiones

pequeñas en la parte alta y baja del abdomen para comenzar con el proceso de succión a través de una cánula muy pequeña de unos 3 o 4 milímetros de ancho.

• Su cirujano usa movimientos lentos y suaves para eliminar la grasa, lo cual implica mucho menos dolor, menos hematomas y una recuperación rápida.

Los pacientes que se realizan liposucción tumescente sólo necesitan de una sedación suave y la mayoría vuelve a trabajar en uno o dos días. A diferencia de los procedimientos con láser, que solo encogen las células adiposas temporalmente, la liposucción tumescente es permanente. Este procedimiento brinda resultados muy notables, y le permite tener un abdomen planto y esculpido y una cintura más marcada.

¿POR QUÉ ELEGIR LA LIPOSUCCIÓN TUMESCENTE? ¿ES PARA HOMBRES Y MUJERES?Tanto hombres como mujeres pueden beneficiarse con la liposucción tumescente. Como se pueden eliminar cantidades moderadas de grasa, los pacientes notan una cintura más marcada y una circunferencia abdominal más pequeña. Los hombres pueden tener un abdomen más definido con los músculos marcados que siempre desearon. Las mujeres pueden volver a tener ese abdomen plano y suave que tenían en su juventud, incluso antes del embarazo. Las mujeres delgadas finalmente pueden liberarse de esa molesta grasa en la parte inferior de su abdomen. Y en NOBU Medical Spa logramos todo esto con la liposucción tumescente, para que su recuperación sea rápida y los hematomas y el dolor post-operatorio sean mínimos.

¿SOY UN BUEN CANDIDATO PARA REALIZARME UNA LIPOSUCCIÓN TUMESCENTE?Los pacientes que, en general gozan de buena salud y tienen exceso de grasa en el abdomen, pueden beneficiarse gracias a la lipoescultura. Si desea realizar una evaluación, llame al NOBU Medical Spa para una consulta gratuita 956.455.8899.

Elimine la grasa

abdominal y las

molestas llantas

       

Despues DespuesAntes Antes

HV ELIMINE LA GRAsA

42

Page 43: Healthy valley issue 36 2011 RGV

Well women and annual exams • Management of low & high-risk pregnancy • Management of recurrent miscarriages • Ultrasound, including 4D • Family planning and birth control methods • Diagnosis and management of infertility • Management of abnormal PAP smears • Sexual transmitted diseases screening & treatment • Management of menopause & osteoporosis • Diagnosis & management of hormonal problems • Diagnosis & management of pelvic pain • Management of menstrual problems • In house cystometrogram • Management of urinary incontinence • Minimal invasive & laparoscopic surgery • Diagnosis & treatment of sexual dysfunction • Adolescent Gynecology

Page 44: Healthy valley issue 36 2011 RGV

¿Qué es lo que recientemente la ha costado a las empresas de Texas más de $9.500 millones de dólares el año pasado (una cifra que casi se ha duplicado desde el año 2007)? La respuesta puede resultar sorprendente: obesidad.

Un informe reciente de Susan Combs, auditora de Texas, muestra que entre “los costos del seguro médico, el ausentismo, la productividad laboral reducida y la discapacidad ”, las empresas están pagando el precio (muy alto) de una epidemia de obesidad.

¿EXISTE UNA SOLUCIÓN?Según el informe “Gaining Costs, Losing Time” (Aumento de costos, pérdida de tiempo) que estudia la obesidad y sus efectos sobre las cifras de las empresas, los programas de bienestar en los lugares de trabajo están demostrando ser extremadamente eficaces. De hecho, la Asociación Americana del Corazón calcula que por cada dólar invertido en los programas de bienestar en los lugares de trabajo, las empresas reciben hasta $3 a cambio.

Si bien las empresas están sufriendo los efectos de la obesidad en sus cuentas bancarias, sus empleados los sufren en sus corazones. La obesidad es el factor de riesgo principal de las enfermedades cardíacas, la causa principal de muerte entre hombres y mujeres.

La Asociación Americana del Corazón alienta a las empresas (grandes y pequeñas) a promover la salud de sus empleados (ofreciendo incentivos, brindando opciones saludables de alimentación en las salas de descanso, implementando políticas más estrictas contra el tabaco dentro del lugar de trabajo y más).

Otro modo en el que las empresas están combatiendo el aumento de peso es a través de la participación en eventos en equipo, como las caminatas anuales que la Asociación Americana del Corazón organiza en distintos puntos del país. La caminata/maratón no competitiva de 5000 metros ofrece un lugar divertido para relacionarse y a la vez luchar por una causa seria: combatir las enfermedades cardiovasculares que son responsables de una muerte cada 38 segundos. Las empresas no sólo participan de un evento para salvar la vida de muchas personas, sino que además aportan al bienestar general de todos sus empleados.

Si esta tendencia continúa y no se toman medidas de prevención, se espera que el costo de la obesidad se triplique para el año 2030. No deje que la obesidad se apropie de la tarjeta de crédito de su empresa: tome la delantera y motive a los empleados a que se coloquen sus zapatillas y comiencen a andar por el camino correcto.

Para más información, comuniquese con la Asociación Americana del Corazón del sur de Texas, al (888) 433-7220 x2432.Comience a caminar hacia un futuro más sano.

Caminata de Harlingen: 1º de octubre de 8:30 a.m a 2:00 p.m. @ Marine Military Academy www.harlingenheartwalk.org [email protected]

Caminata de Brownsville: 22 de octubre de 8:30 a.m. a 2:00 p.m. @ Brownsville Sports Park www.brownsvilleheartwalk.org [email protected]

Caminata de Upper Valley: 12 de noviembre de 8:30 a.m. a 2:00 p.m. @ Bill Schupp Park, McAllen www.mcallenheartwalk.org [email protected]

Por Caitlin Martone, Asociacion Americana del Corazon

La Asociacion Americana

del Corazon insta a

las empresas a tomar

medidas para ahorrar

millones de dolares

HV AMERICAN HEART AssOCIATION

44

Page 45: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 46: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 47: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 48: Healthy valley issue 36 2011 RGV

505 Live Oak Street San AntonioTX, US, 78202 www.comfortsuitessa.com

Desayuno-buffet gratis WI-FI gratis

PH. 210.227.5200 FAX. 210.227.5202

Encuentre el encanto del viejo mundo español, en el hotel-boutique Comfort Suites ® Alamo / Riverwalk está idealmente situado a poca distancia del histórico Alamo y River Walk de San Antonio

AT&T Center - Alamo - Alamodome - Henry B. Gonzales Conv. Ctr. - Market Square- San Antonio River Walk San Antonio Zoo and Aquarium - SeaWorld San Antonio - Six Flags Fiesta Texas - San Antonio Botanical GardenRiver Center Mall ( Across the Street) ,The Quarry Market, La Canterra Mall & San Marcos Outlet Mall

Atracciones Turisticas

MENCIONE ESTE CODIGO DE TARIFA: “LWINE2”RECIBIRA UNA BOTELLA DE VINO

Page 49: Healthy valley issue 36 2011 RGV

DIRECTORIO

ARTURO LOPEZ, D.D.S., P.A.Laser & Cosmetic Dentistry 6900 N. 10th St., Suite #7McAllen, TX 78504 PH. 956.630.6130

McALLENTEXAS ONCOLOGY1901 South 2nd Street

McAllen, TX 78503PH. 956.687.5150

www.texasoncology.com

BROWNSVILLE SURGICAL SPECIALIST100 B Alton Gloor Blvd., Ste. 260Brownsville, TX 78526PH. 956.350.3901

VALLEY EAR, NOSE & THROAT SPECIALISTS, P.A.2101 S Cynthia St # A

McAllen, TX 78503PH. 956.687.7896

LIFE MEDICAL SUPPLY2509 Buddy OwensMcAllen, TX 78504PH .956.994.3600

PRIMOS DME901 E. Redbud Suite 8AMcAllen, TX 78504PH. 956.994.1837www.primosdme.com

HECTOR G. AMAYA M.D., P.A.Internal Medicine ABIM Certified1315 E. 6th Ste. 6Weslaco, TX 78596PH. 956.351.5949

“I can be part of your team ...and together we can fight the battle.”

Texas Oncology -McAllen1901 South Second Street McAllen, Texas 78503PH. 956.687.5150wwwDrAlvaroRestrepo.com

VALLEY WOMEN’S CLINICObstetrics & GynecologyRamiro Leal, M.D., F.A.C.O.G.1900 S. Jackson Rd #4McAllen, TX 78503PH. 956.971.9930

VIPS Valley Intensivists Pulmonologists & Sleep Specialists PLLC1200 E Savannah Ave Ste 3Mcallen, TX 78503PH.956.688.6300

SAENZ MEDICAL PHARMACYPH 888.600.7236www.saenzpharmacy.com

1205 N Raul Longoria Rd. Ste. FSan Juan, TX 78589-3712

PH. 956.782.6337www.mysanjuanpharmacy.com

TOSATexas Organ Sharing Alliance2217 Primrose AvenueMcAllen, TX 78504PH. 956.630.0884

IDENTITY THEFT SHIELD Lora IncardonaPH. 956.501.7724www.prepaidlegal.com/hub/loraa

RIO GRANDE CONSTRUCTION

& SEALCOAT COMPANY____________________Commercial • Residential

Efrain Gonzalez29073 Nelson Rd.

San Benito, TX 78586PH. 956.467.6102

POUNDS AND INCHES AWAY201 N. McColl Rd. McAllen, TX 78501PH 956.205.0384

MAX MUSCLEPH. 956.972.14003937 S. McColl Edinburg, TXwww.maxmuscle-edinburg.com

PALM VALLEY HEALTH CARE, INC.www.palmvalleyhealthcare.com

MUSIC MASTERSFrank Fuentes301 N. McColl Road, Suite IMcAllen TX 78501PH. 956.451.3526

Dentista

Clinica

DME

Arte marcial

Especialidad

Farmacia

Foundaciones

Servicios

Perdida peso

Healthcare

EscuelasNutricion

MAJOR HEALTH FOODS1001 S. 10th St.McAllen, TX 78501PH. 956.687.7759www.majorhealthfoodsmcallen.com

BOROWITZ BLACK BELT ACADEMY

David W. Borowitz2201 W. Nolana

McAllen, TX 78504PH. 956.994.9220

BOX ACADEMY133 W Nolana Ave, Mcallen, TX 78504Ph. 956.627.3160www.boxacademy.com

Page 50: Healthy valley issue 36 2011 RGV

50

Calendario de eventos de la comunidad

CLASE SOBRE DIABETES EN ESPAÑOL 8:00 AM – 12:00 PMWellness Center at Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

5º FESTIVAL ANUAL GREEN LIVING 6:00 PM¡Diversión para toda la familia!En la Cámara de Comercio de McAllen

YOGA & YOU 6:15 PMCancer Center at Renaissance, 1º piso

PINK BRAZZAR DECORATION8:00 AM to 6:00 PMPretty In Pink Boutique4853 N. McColl Rd. McAllenFor more information, call 956.630.0209

CLASE DE COCINA SALUDABLE 6:00 PMCocina del Rehab Center at Renaissance 5403 Doctors Drive, Edinburg, TX Para más información llame al 956-362-5610.

CLASE SOBRE DIABETES 8:00 AM – 12:00 PMWellness Center at Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

ZUMBA BEATS 6:00 PMCancer Center de Renaissance, 1º piso

CLASE SOBRE DIABETES EN ESPAÑOL 8:00 AM – 12:00 PMWellness Center de Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

BROWNSVILLE HEART WALK 8:30 AM – 2:00 PMEn el Brownsville Sports Park, Brownsville, TXPara más información llame a Caitlin Martone a la American Heart Assoc. al 888-433-7220, ext. 2432.

GRUPO DE APOYO SOBRE DIABETES 6:00 PMWellness Center at Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

KING OF THE CAUSEWAY TRIATHLON8:00 AM500m natacion - 12millas bicicleta - 5k corriendoLouie’s Backyard, SPI Convention center

7

12

11

14

17

21

22

23

28

29

EVER

Y M

ON

DAY

EVER

Y TU

ESD

AYEV

ERY

3rd

TUES

DAY

EVER

Y 3r

d SU

ND

AYEV

ERY

2nd

SATU

RDAY

EVER

Y TH

URS

DAY

GRUPO DE APOYO SOBRE CÁNCER 6:00 PMCancer Center at Renaissance, 1º piso

CLASE SOBRE DIABETES 8:00 AM – 12:00 PMWellness Center at Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

MARATÓN 5K IRUN RGV / MARATÓN INFANTIL DE 1 MILLA 7:30 AMA beneficio de la Fundación Make-A-Wish En la Oficina Corporativa del Inter National Bank 1801 S. 2nd St., McAllen, TXPara más información visite http://www.riograndevalley.wish.org, o envíe un correo electrónico a [email protected]

CLASE SOBRE PÉRDIDA DE PESO “DOING HEALTHY RIGHT”12:00 PM y 5:30 PMThe Wellness Center t Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

CLASE EDUCATIVA SOBRE DIABETES1:00 PM y 3:00 PMPatrocinada por South Texas Health SystemMcAllen Medical Center, Aula de clases 3 Este301 W. Expressway 83, McAllen, TXPara más información llame al 956-971-5850.

EN ESPAÑOL: GRUPO DE APOYO SOBRE ALZHEIMER 7:00 PM2101 W. Trenton Rd., Edinburg, TXPara más información llame al 956.388.1300 o 888.977.1400.

DIABETES GESTACIONAL EN ESPAÑOL 8:30 AM – 11:30 AMWellness Center at Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

DIABETES GESTACIONAL1:00 AM – 4:00 PMWellness Center at Renaissance5525 Doctors Drive, Edinburg, TXPara más información llame al 956-362-5610.

EVALUACIÓN DE RIESGO CARDÍACO A $10 6:00 AM – 11:00 AMSólo con cita previaPara más información llame al 1-800-879-1033.

DOMINGO DE JUBILADOS 10:00 AMMcAllen Heart Hospital, Sala de conferencias del 1º piso$5 por persona, $4 para los miembros de Senior Advantage1900 South “D” Street, McAllenPara consultar temas, horarios y presentadores, llame al 956-388-2032.

26

27

Page 51: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 52: Healthy valley issue 36 2011 RGV

HV EvENTOs

52

PINK BRAZAARPretty in Pink Boutique tuvo su primer Brazaar anual el sábado 10 de septiembre 2011. Las mujeres de todas las edades participaron en este evento maravilloso que lo que se recaudo se dono a una obra de caridad. Las asesoras de belleza de Pretty in Pink ofrecieron maquillar con productos de la línea de cosmeticos Jane Iredale. Sobrevivientes de cáncer de mama y las damas, que han sido diagnosticados recientemente, tuvieron una asesoría de sostenes especializados para sus prótesis. Una presentación especial fue hecha por “Digital 101.5” la estación de radio que siempre tiene excelente música y ayudó a promover el evento durante todo el día.

Eventos

52

Día de agradecimiento al paciente

El Dr. Ayres y su personal en el Pediatric Lung Center celebraron el “Día de Agradecimiento al Paciente” con sus pacientes el día 9 de septiembre de 2011. Rodeados de música, comida, caras pintadas y muchos amigos, el Pediatric Lung Center disfrutó de un hermoso día de celebración.

Page 53: Healthy valley issue 36 2011 RGV
Page 54: Healthy valley issue 36 2011 RGV