e-magazine tourpressclub № 7 2015

31
TourPressClub № 07 | 2015 e-magazine «Через сеть отелей PARADORES можно узнать историю Испании» страница 10 «Ждем туристов, при- летающих на Северный Кипр регулярными рейсами» страница 28 Орхан Тулун Элиас альбини «Куба – ОднО из пОпулярнейших ТурисТсКих направлений КарибсКОгО региОна» Мануэль Марреро Круз , мИнИСтр турИзма Кубы. турИСтСКИе возмоЖноСтИ Страны на выСтавКе FITCubA-2015 страница 04 e-журнал турпрессклуб www.tourpressclub.eu 9-я ТУРИСТИЧЕСКАЯ ВЫСТАВКА И КОНГРЕСС 10 – 13 ДЕКАБРЯ * fuarizmir www.travelturkeyexpo.com ОТКРОЙТЕ МИРОВОЙ ТУРИЗМ В ИЗМИРЕ! ОРГАНИЗАТОРЫ:

Upload: -

Post on 23-Jul-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Russian language e-magazine for travellers.

TRANSCRIPT

Page 1: E-magazine TourPressClub № 7 2015

TourPressClub№ 07 | 2015

e-magazine

«Через сеть отелей PARADORES можно узнать историю Испании»страница 10

«Ждем туристов, при-летающих на Северный Кипр регулярными рейсами»страница 28

Орхан Тулун

Элиас альбини

«Куба – ОднО из пОпулярнейших ТурисТсКих направлений КарибсКОгО региОна»Мануэль Марреро Круз , мИнИСтр турИзма Кубы.

турИСтСКИе возмоЖноСтИ Страны на выСтавКе FITCubA-2015

страница 04

e-журнал т у р п р е с с к л у б www.tourpressclub.eu

9-я ТУРИСТИЧЕСКАЯВЫСТАВКА И КОНГРЕСС

10 – 13 ДЕКАБРЯ * fuarizmir

w w w . t r a v e l t u r k e y e x p o . c o m

ОТКРОЙТЕ МИРОВОЙ ТУРИЗМ В ИЗМИРЕ!

ОРГАНИЗАТОРЫ:

Page 2: E-magazine TourPressClub № 7 2015

Приглашаем на выставку в измирС 10 по 13 декабря в старинном турецком городе в девятый раз

пройдет международная туристская выставка «Travel Turkey Izmir».

в рамках выставки, впервые в этом году пройдёт Конгресс в сфере кулинарии и гастрономического ту-ризма. Измир , как член объедине-ния DELİCE, которое создавалось 24 городами выдающейся кулинарии, теперь будет иметь свой Конгресс международного гастрономическо-го туризма.

конгресс Приходит в измирадминистрация города Измира, компания İZFAŞ (выставки Изми-ра), Палата конгрессов и гостей Измира (İzmir CVP), университет экономики Измира (İEÜ) и ассоциа-ция турецких туристских агентств (TÜRSAb) стали организаторами 10-12 декабря представительного международного Конгресса кулина-рии и туризма, который пройдёт в павилионе D.

Конгресс станет хорошей пло-щадкой для спецалистов, мастеров и учителей по кулинарии, на кото-рой можно будет обсудить отноше-ния между различными культура-ми и кулинарными традициями для развития туризма в этой области.

основными темами этого ин-тересного Конгресса станут: роль географического названия и тради-ции местного питания на развитие регионального туризма; гастроно-мические регионы и их маршуты; кулинарные музеи в развитии реги-онального и местного туризма; га-строномическое наследие в отелях, ресторанах и гостевых домах; вин-

ные и рыбные маршруты; влияние кулинарного наследства на разви-тие гастрономического туризма; государственно-частное партнёр-ство для развития гастрономиче-ского туризма; всемирное наследие ЮнеСКо и гастрономия; роль ву-зов и гастрономических академий на развитие туризма и улучшения питания; подготовка гидов и аген-тов для гастрономического туриз-ма; улучшение стандартов местных ресторанов; продвижение гастро-номии через сериалы, фильмы и тв-программы; роль медиа и соци-альных сетей в развитии гастроно-мического туризма; использование местной кулинарии в гостиницах; важность гастрономии в деловых путешествиях.

Профессионалы туризма встречаются в измиреПервый раз выставка Travel Turkey İzmir прошла в 2007 году. тогда участвовали 185 фирмы. однако, с каждым годом выставка стано-вилась всё более популярной и по-вышалось количество участников. в прошлом году участвовали 902 компании из 30 старан, а предста-вительный Форум посетили свыше 28 тысяч гостей из 67 государств.

в зтом году выставка продолжит помоготь гостям больше узнать о мировой туризме и даст возмож-ность представить себя. ожида-ется, что в 2015 году в выставке примут участие более тысячи ком-

паний, а выставочные площади бу-дут в два раза больше, чем в 2014 году.

выставка будет проходить в па-вилионах b и C. Как и в прошлые годы, на выставке профессионалы туристского бизнеса, руководите-ли отделов продаж и агентств мо-гут участвовать в выставке в фор-мате "b2b - День сотрудничества". он организуется при содействии авиакомпании «турецкие авиали-нии» и способствует продуктив-ным контактам, переговорам и подписанию взаимовыгодных со-глашений.

в этом году, при подготовке к выставке Travel Turkey İzmir был создан новый имидж с помощью “фуаризмир”. также были обновле-ны интернет сайт и эмблема Travel Turkey İzmir. Для новой эмблемы исползовали фрагменты видов древних городов Эфеса и агоры.

Сейчас активно продолжается ра-бота над составлением плана мест для участников и их продукции, а также для гостей. в павильоне b будут: туроператоры, агенты пу-тешествий, авиакомпании, прокат автомобилей, крузы, гостиницы, достопримечательности туризма, международные фирмы, транспорт-ные компании, оборудование для гостиницы, банки, страховые ком-пании, пресса и СмИ.

в павильоне C будут представле-ны: администрации городов и му-ниципалитетов.

TourPressClub 02

9-я ТУРИСТИЧЕСКАЯВЫСТАВКА И КОНГРЕСС

10 – 13 ДЕКАБРЯ * fuarizmir

w w w . t r a v e l t u r k e y e x p o . c o m

ОТКРОЙТЕ МИРОВОЙ ТУРИЗМ В ИЗМИРЕ!

ОРГАНИЗАТОРЫ:

т у р ц и я

Page 3: E-magazine TourPressClub № 7 2015

содержание

ПрИглашаем на выСтавКу в ИзмИр. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02

КубИнСКИе СмотрИны . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04

ИСторИЧеСКИе гоСтИнИцы ИСПанИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

гИбКИЙ ПоДХоД – залог уСПеХа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

выСтавКа «ЭтноПарК» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

«ИСторИЧеСКИе меСта Петербурга»

КонКурС гоСтИнИцы «CROnwELL Inn Стремянная» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

гороД С ИзмуЧенноЙ ДушоЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

«унИверСальноСть вИн КрЮ боЖоле

в гаСтрономИЧеСКИХ СоЧетанИяХ» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

ДорогамИ ЮЖноЙ ЭСтонИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

рыбалКа в норвегИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

большИе амбИцИИ СИнгаПура . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

новоСтИ авИаКомПанИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

регулярные реЙСы в урумЧИ И ланьЧЖоу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

летИм на СеверныЙ КИПр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

новая КонцеПцИя ценообразованИя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Первые лаЙнеры AIRbuS A330-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

раСценКИ на реКламу / ADVERTISEmEnT PRICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

E-magazine

Журнал зарегистрирован в Эстонском центре ISSn и Эстонской национальной библиотеке 9772382676012 TourPressClub ISSn 2382-6762№ 7, 2015 august-septemberавгуст-сентябрь

генеральный директор, руководитель проекта: ариина Сюверанд General & Project manager: Ariina Suverand+372 55 655 706

главный редактор: анатолий Ковалёв Editor in Chief: Anatoly Kovalev+7 921 995 15 40

заместитель главного редактора:оксана КрапивкоDeputy chief editor:Oksana Krapivko+7 905 202 40 50

редактор: Сергей КормилицынEditor:Sergey Kormilitsyn+7 921 581 29 16

редактор:екатерина КудряшоваEditor:Ekaterina Kudriashova+7 921 318 78 72

Корреспондент:анна шкредоваCorrespondent:Anna Shkredova+7 921 945 32 20

Дизайнер: владимир шкредовDesigner:Vladimir Shkredov+7 921 337 74 97

www.tourpressclub.euwww.pressa.rue-mail: [email protected]

с о д е р ж а н и е

TourPressClub 03

Page 4: E-magazine TourPressClub № 7 2015

кубинские смотрины«Самая прекрасная земля, которую видели глаза человека», – так сказал в 1492 году

капитан Христофор Колумб, открывший этот остров в центральной Америке. Думается, что слова великого мореплавателя вполне актуальны и сейчас...

в этом могли убедиться многочис-ленные иностранные журналисты, которые по приглашению мини-стерства туризма Кубы приняли участие в международной турист-ской выставке FITCuba-2015, а затем совершили ознакомительный тур по острову Свободы. Сама выстав-ка проходила на курорте Jardines del Rey на острове Кайо Коко у северного побережья Кубы, однако у нас было пара дней для посещения основных достопримечательностей столицы страны. гавана более четырёх веков является административным, поли-тическим, научным, культурным и туристским центром страны. Исто-рический центр города, площадью в 142 гектара, на которых располо-жились прекрасные архитектурные ансамбли площадей, скверов, исто-рических зданий и памятников, в 1982 году был объявлен ЮнеСКо «Культурным Достоянием Челове-

чества». многие объекты из этого наследия для приведения в надле-жащий вид требуют значительных финансовых ресурсов, однако, пра-вительство Кубы и привлечённые иностранные инвестиции помогают восстанавливать исторические па-мятники, старинные дворцы и дома. в городе совсем мало автомобилей и, соответственно, нет пробок. а те, машины, которые курсируют по дорогам, скорее напоминают парад

ретро автомобилей, большинство из которых имеют солидную историю. внешний вид таких авто, особенно американского производства, очень презентабельный, с яркой палитрой цветов, а хромовые и никелирован-ные детали вычищены до блеска. Под стать автомобилям, также ярко и колоритно выглядят их водители, одетые по моде 50-х годов прошло-го века, в шляпе и с непременной сигарой в зубах. Сейчас они стали своего рода брендом гаваны – изо-бражения старинных автомобилей тиражируются на картинах, футбол-ках, брелоках и другой сувенирной продукции. а прокатиться на длин-нющем открытом «кадиллаке» по центру столицы – считается особым шиком у туристов. ещё один попу-лярный бренд страны – кубинский ром. С историей самого популярно-го напитка на Кубе можно ознако-миться в музее рома HAVAnA CLub в

TourPressClub 04

к у б а

Page 5: E-magazine TourPressClub № 7 2015

столичном районе вьеха. музей был открыт 15 лет назад и стал одним из посещаемых мест в гаване. благода-ря сотрудничеству с туроператора-ми, здесь уже побывало около двух миллионов человек. Экскурсии ве-дутся на пяти языках.

ром – образ жизни кубинцев. его пьют по любым поводам, радост-ным и не очень. в основном его употребляют в коктейлях, а самый знаменитый из них, который отлич-но пьется в тропическом климате – «мохито». Самое популярное место в гаване, прославленное Э. Хэмин-гуэем, где подают этот коктейль, – кафе «бодегита дель медио», что на улице Эмперадо, недалеко от собора Св. Христофора. в дореволюцион-ные времена здесь сначала был ма-газин, а затем в нем открылся бар, в котором стала собираться богема. здесь любили бывать американский писатель и другие знаменитости тех дней. Сейчас в заведении всегда многолюдно, каждый турист ста-рается посетить кафе, освежиться

«мохито», дымя настоящей гаван-ской сигарой. Кстати, сигары – еще один из брендов и сувениров Кубы, которые туристы приобретают в огромных количествах, ибо соотно-шение цены/качества и оформления продукции приятно удивляют. Кафе, бары и ночные клубы с их неповто-римой атмосферой очень привлека-тельны для кубинцев и гостей сто-лицы. Кубинцы обожают танцевать. музыка играет важную роль в жиз-ни народа. где бы мы ни находились, при первых звуках джаза или румбы кубинцы, независимо от возраста, начинают подтанцовывать или в такт двигаться. По своей природе они очень пластичны, с хорошим чувством ритма, а танцевать с ними легко и просто, получая заряд бодро-сти и оптимизма. в гаване ежегодно проходит многочисленные меро-приятия, знакомящие с культурной жизнью страны, но есть такой, ко-торый даёт возможность ознако-миться со всеми видами искусства Кубы за один раз – «гаванарте», в

этом году он пройдёт 10-20 сентя-бря. большой фестиваль культуры позволяет получить удовольствие от выступлений самых известных и популярных артистов острова в течении десяти дней, каждый из ко-торых будет соответствовать десяти однодневным фестивалям со своим названием. www.habanarte.cult.cu

курорты и ПриродаИз гаваны на автобусе мы отправи-лись на островные курорты Кайо Коко. Собственно, сейчас они уже не являются островами, так как со-единены с Кубой дамбами. Сооруже-ния выполнены по всем правилам экологической науки – с мостами и водоотводами, чтобы не создавать помех для естественного переме-щения флоры, фауны, морских те-чений. надо отметить, что на Кубе очень бережно относятся к природе, которой ее щедро одарил господь. здесь имеется более трехсот при-родных заповедников, занимающих приметно пятую часть территории

TourPressClub 05

к у б а

Page 6: E-magazine TourPressClub № 7 2015

страны. ЮнеСКо объявило шесть районов Кубы биосферными запо-ведниками. на архипелаге обитают самая маленькая в мире жаба, кро-хотная летучая мышь, а также самая маленькая птичка в мире – сунсун-сито. в прибрежных водах много рыбы и морепродуктов. на Кубе пре-красные возможности для рыбалки, которой восхищался в своих произ-

ведениях Эрнест Хэмингуэй. в пра-воте писателя мы могли убедиться воочию, совершая переход между курортами на большом катамаране. Капитан яхты забросил спиннинг на ходу и оставил его в специаль-

ной ячейке. Через несколько минут была поймана огромная рыбина, с которой все желающие могли сфо-тографироваться, а затем «рыбка» была отпущена в океан. здесь же, на катамаране, под руководством опытных аниматоров, журналисты могли «оттянуться» по полной про-грамме: научиться зажигательным кубинским танцам, отведать мест-ные морепродукты и тропические фрукты, освежиться коктейлями со знаменитым кубинским ромом. на якорной остановке в прибрежной зоне атлантики можно было оце-нить чистоту и прозрачность вод, омывающих Кубу, а одев маску и ла-сты – окунуться полюбоваться фан-тастическим по красоте безмолв-ным царством. островной шельф богат одним из самых потрясающих и разнообразных подводных миров на нашей планете. Кубинский архи-пелаг окружён многочисленными коралловыми образованиями, яв-ляющимся средой обитания для 963 разных видов рыб, двухсот видов губок, 1100 видов ракообразных и 1400 видов моллюсков. Кубинское побережье простирается примерно на 5700 километров с великолепны-ми пейзажами. Из них более трёхсот километров приходится на природ-ные пляжи с чистейшим мелким бе-лым песком.

TourPressClub 06

к у б а

Page 7: E-magazine TourPressClub № 7 2015

выставкаXXXV Юбилейная туристская выстав-ка FITCuba-2015 проходила на тер-ритории суперсовременной пятиз-вёздной (www.jardinesdelrey.com) гостиницы mELIA Jardines del Rey, торжественное открытие которой было приурочено к началу пред-ставительного туристского фору-ма. роскошный комплекс пополнил коллекцию отелей сети mELIA CubA и расположился вдоль прекрасного пляжа Flamenco – одного из лучших на Кайо Кока. в гостинице 1176 но-меров различной категории, рас-положенных в 25-ти трёхэтажных бунгало. К услугам гостей 10 ресто-ранов различных кухонь, 6 баров, 5 бассейнов и много других объектов, соответствующих отелю категории 5*. Комплекс работает по системе «всё включено». оригинальный ди-зайн гостиницы выполнен в стиле старинной плантации сахарного тростника. в таком же стиле оформ-лен и Конгресс-центр, где проходило официальное открытие выставки. Перед началом, всем участникам мероприятия были вручены ориги-нальные соломенные шляпы с лен-точкой «FITCuba». Приветствуя мно-гочисленных участников и гостей

форума, господин Мануэль Марре-ро Круз (manuel marrero Cruz), ми-нистр туризма Кубы, отметил, что туризм является одной из основ-ных отраслей экономики страны и правительство проводит большую работу по расширению инфрастук-туры индустрии гостеприимства для увеличения возможностей ро-ста количества прибывающих на

Кубу путешественников. в 2014 году остров Свободы, впервые посетило более трёх миллионов туристов (3 002 745), что на 5,3 % по сравнению с предыдущим годом. тенденция ин-тереса к Кубе, прослеживается и в текущем году: за первый квартал ар-хипелаг посетило около одного мил-лиона иностранных путешествен-ников, и страна сейчас уверенно занимает «направление № 2» среди всех государств Карибского региона.

на выставке были развёрнуты стенды практически всех провин-ций республики, на которых были представлены разнообразные воз-можности для пляжного и активно-го отдыха, профилактики здоровья, рыбалки, занятием спортом, а также для культурного и познавательно-го туризма, – настоящие кубинские смотрины. По словам нелли Ягу-диной, генерального директора пе-тербургской компании «Sol de Cuba» (www.soldecuba.ru), специализи-рующаяся на организации путеше-ствий на остров Свободы, выставка «FITCuba-2015» и последующий оз-накомительный тур по кубинским провинциям были очень хорошо организованы, дали возможность

ознакомиться с новыми направле-ниями, курортами, гостиницами и развлекательными программами. «отрадно, что выставка проходила именно на курорте острова Кайо Коко, который буквально меняется на глазах в лучшую сторону, созда-вая современную инфраструктуру для приёма туристов», – подчеркну-ла г-жа ягудина.

малые городаПомимо природных заповедников и пляжного отдыха, Куба привлека-тельна для туристов и своими го-родами, многие из которых совсем не большие. в этих городах можно гулять по извилистым улочкам и ма-леньким площадям. Колониальные дома, строения различных стилей, балюстрады, балконы и террасы сопровождают повсюду. многие ту-ристы приезжают в такие город-ки, привлечённые историческим и культурным наследием, а также возможностью побродить по местам отдельных знаменитых личностей, продегустировать национальную кухню и напитки, послушать музы-ку и окунуться в завораживающие звуки кубинских ритмов, которые заполняют пространство радостью, оптимизмом и положительными эмоциями. мы посетили один из та-ких городов – Камагуэй. основанный в 1515 году, город прихорашивался,

TourPressClub 07

к у б а

Page 8: E-magazine TourPressClub № 7 2015

чтоб отметить свой 500-летний юби-лей. были восстановлены и отремон-тированы многие исторические зда-ния и гостиницы, созданы торговые галереи и новые пешеходные зоны. в далёкие времена, город подвер-гался набегам пиратов, в том числе и шайкой знаменитого генри моргана, поэтому архитекторы обустроили его узкими, запутанными улочками, переулками и тупиками, способные дезориентировать непрошенных по-сетителей и избежать грабежей. ещё одна достопримечательность Кама-гуэя – огромные глиняные сосуды, ставшие особенностью города. они называются тинахонес и впервые были завезены на Кубу иммигран-ты из Каталонии в начале XVIII века и были неотъемлемой частью коло-ниальных домов, дворов и скверов. Сегодня тинахонес изготовляются из местной глины и некоторые из них бывают высотой в два метра, а горо-жане часто используют их для сбора дождевой воды и хранения продук-тов. один из таких кувшинов мы

могли увидеть в ресторане «Campana de Toledo», где для нашей многочис-ленной делегации был организован роскошный обед из блюд кубинской гастрономии. также стоит отметить чёткую и слаженную работу всего обслуживающего персонала этого старинного заведения. очевидно, к этому мероприятию, были привле-чены студенты профильных учебных заведений, которые блестяще спра-вились со своей работой.

время Переменв стране хорошо поставлена система подготовки кадров для индустрии гостеприимства, а заслуги кубин-ской медицины и фармацевтики признаны во всем мире. не удиви-тельно, что средняя продолжитель-ность жизни кубинцев – 75 лет, и этот показатель значительно лучше, чем в некоторых более развитых странах. Экономика Кубы постепен-но меняется. Частные предприятия начинают активно развиваться, осо-бенно в сельском хозяйстве, сфере

обслуживания и общественном пи-тании. главное достояние страны – это люди, которые, несмотря на все экономические трудности, очень го-степриимны, жизнерадостны и пол-ны оптимизма.

При всей противоречивости соци-алистического строя, на Кубе очень спокойно, безопасно, комфортно

и весело. Посещение острова Сво-боды – это погружение в иной мир. его надо прочувствовать самому, и никакой фильм или путеводитель не сможет подарить те эмоции, ко-торые вы получите, побывав здесь. Viva Cuba!

www.cubatravel.cu www.autenticacuba.com

Екатерина Кудряшова, фото предоставлены автором

Редакция выражает благодар-ность Министерству туризма Кубы за приглашение посетить выставку

FITCuba-2015 и хорошо организо-ванную ознакомительную поезду по

архипелагу.

TourPressClub 08

к у б а

Page 9: E-magazine TourPressClub № 7 2015
Page 10: E-magazine TourPressClub № 7 2015

аналогов существующей в Испа-нии государственной системе го-стиниц «Paradores» нет, пожалуй, больше нигде в мире. Дословно «парадор» – это «постоялый двор», и, хотя большинству из них офици-ально присвоена категория, соот-ветствующая 4*, высокое качество обслуживания ставит парадоры

на одну ступень с лучшими оте-лями европы. богатое культурное достояние Испании позволило от-крыть на популярных туристских маршрутах и в городах множе-ство оригинальных гостиниц сети Paradores, которые находятся в замках, дворцах и старинных особ-няках, среди живописной природы

или в окружении знаковых исто-рических и архитектурных ансам-блей.

Сеть Парадоров была основана в 1928 году и с тех пор постоянно расширяется, обновляется и совер-шенствуется. в настоящее время в неё входят 94 отеля, расположенных в наиболее интересных в историче-

исторические гостиницы исПанииВ Санкт-Петербурге прошла презентация уникальной и единственной в своем роде гостиничной сети Paradores, которая характеризуется

безупречным обслуживанием, бережным отношением к историческому наследию и окружающей среде.

TourPressClub 10

и с п а н и я

Page 11: E-magazine TourPressClub № 7 2015

ском, культурном и природном от-ношении уголках Испании.

гостиницы парадоры – не просто место для ночлега. Посещая их один за другим на выбранном маршру-те, можно неделями странствовать по этой удивительной стране: по-бывать на родине Дон Кихота, со-вершить паломнический тур к хри-стианским святыням, затеряться среди белых городков андалусии или на альпийских лугах Пиренеев, проникнуться суровым величием Эстремадуры или целиком раство-риться в мавританской неге грана-ды и Кордовы.

особой гордостью сети парадоров является гастрономия. Кроме тра-диционной испанской и европей-ской кухни в каждом из отелей гото-вятся блюда, наиболее характерные для того региона, где они находятся. в меню обязательно включены луч-шие местные блюда и вина.

обо всех особенностях, которые отличают гостиницы сети Paradores от любых других, а также о специ-альных маршрутах и условиях бро-нирования, рассказал в своей пре-зентации господин элиас альбини (Elias Albini), директор по прода-жам компании Paradores.

Почетным гостем ужина, орга-низованного отделом по туризму (Tourespaña) Посольства Испании в рФ при поддержке компании Hermitage Group, был господин Хуан антонио Мартинес-Каттанео (Juan Antonio Martínez-Cattáneo), генеральный консул Испании в Санкт-Петербурге. Приветствуя участников презентации, он под-робно рассказал об истории созда-ния этой гостиничной сети, об её деятельности в обеспечении имид-жа испанского гостеприимства за рубежом.

в завершении вечера, по уже сло-жившейся традиции, не обошлось и без розыгрыша призов. Счастливыми обладателями ваучеров на прожи-вание в любом, на выбор отеле сети Paradores, стали елена Минакова из Flamingo Travel Agency и андрей Бур-ханов из Petropolitana Tour.

www.parador.es

Екатерина Кудряшова, фото компании Hermitage Group.

TourPressClub 11

и с п а н и я

Page 12: E-magazine TourPressClub № 7 2015

гибкиЙ Подход – залог усПехаГостиница «Новый Петергоф», расположенная непосредственно напротив

входа в дворцово-парковый ансамбль знаменитого музея – пример успешного отечественного несетевого отеля, который пользуется заслуженной

популярностью как у российских, так и у зарубежных гостей.

Согласно отзывам, на booking.com, отдых в гостинице туристы оцени-вают, как «потрясающий» – и это во многом заслуга менеджмента. о том, как сделать так, чтобы пребывани-

ем здесь оставался доволен каждый гость, рассказывает екатерина его-рова, управляющая отелем

– екатерина, чем сегодня живет отель?– С начала 2015 года мы взяли высо-кий старт, и я бы сказала, что сезон как таковой для нас начался, как это ни парадоксально звучит для Петер-бурга, уже в январе. в этот период средняя загрузка была около 80%, случалось, что она достигала и 100%. мы действительно почувствовали, что лозунг «время отдыхать в рос-сии» реально работает, и мы, будучи загородным отелем, получили очень большой поток гостей. успешными были первые три месяца, а в апреле поток несколько уменьшился за счет того, что «просел» корпоративный сегмент, представляемый иностран-ными компаниями. многие из них отменили свои заявки, сделанные в конце 2014 года, и восполнить подоб-ный пробел уже было невозможно.

– Как выглядит в этом году высо-кий летний сезон?– нынешний сезон выглядит очень успешным. могу отметить, что изме-нилась сегментация туристского по-тока – число гостей из россии вырос-ло на 30% по сравнению с прошлым годом. И мы ожидаем еще большего роста этого показателя в 2016 году, поскольку многие путешественни-ки планируют свой отдых заранее и оповещают нас о своем намерении вернуться к нам. – это индивидуальные туристы?– Да, сейчас индивидуальный ту-ризм развивается очень быстрыми темпами. И речь идет об общемиро-вой тенденции. если ранее, к при-меру, увидеть индивидуальных ки-тайских туристов было совершенно нереально, поскольку жители Под-небесной путешествовали только в группе, то сегодня число инди-видуалов из Кнр возросло в разы. Причем они выбирают не только центр города, не только категорию «пять звезд», но и «тройки» и «чет-верки», и отели за городом. мы это подтверждаем своим опытом. та-кая ситуация была бы нонсенсом в

2013 году, выглядело бы странным в 2014-м, а сегодня это уже реаль-ность, которую нужно принимать в расчет. нас это радует.

– Будет ли меняться что-то в набо-ре услуг в связи с изменением со-става гостей?– мы составляем специальный па-кет услуг для гостей, которые наце-лены на более глубокое и детальное изучение истории россии, с погру-жением в эпоху, со специальными маршрутами. Продаем билеты в музеи, рассчитанные только на рос-сийскую аудиторию, предлагаем доступ на специальные концерты, интересные исключительно нашим соотечественникам. Что касается наших китайских гостей, мы работа-ем в тесном сотрудничестве с орга-низацией China friendly, в результате чего у нас на сайте появилась стра-ничка с базовой информацией на китайском языке. несколько табли-чек-указателей также переведено на китайский, в том числе в ресто-ране. Когда мы знаем о присутствии в отеле китайских гостей, мы на завтрак кладем на столы палочки,

TourPressClub 12

р о с с и я

Page 13: E-magazine TourPressClub № 7 2015

варим рис, предоставляем гостям из Поднебесной специальный бульон и горячий самовар 24 часа в сутки. Кроме того, у нас в отеле есть лаун-дж-зона «888» – это самое счастли-вое, по мнению китайцев, число, по-этому они сразу понимают, что здесь их с радостью ждут. При этом у нас нет необходимости согласовывать с руководством введение подобных услуг – не будучи связанными кор-поративными нормами сетевых го-стиниц, принадлежащих к междуна-родным цепочкам, мы многие вещи можем делать по своей инициативе

и достаточно быстро. мы очень опе-ративно реагируем на пожелания гостей, и в этом состоит наше преи-мущество несетевого отеля.

– эксперты утверждают, что пер-вый фактор, определяющий вы-бор гостиницы – это цена, а второй – отзывы в системах бронирова-ния… – Совершенно верно. отзывы на таких порталах, как booking.com, trivago.com и tripadvisor com очень важны, они имеют огромное значе-ние и для отельеров, и для гостей.

Как правило, люди эти отзывы чи-тают, даже если отзывы не всегда бывают объективными. мы, в свою очередь, прислушиваемся к мне-нию наших постояльцев, стараем-ся оперативно реагировать на них, делаем все возможное, чтобы ни-велировать негатив. Часто отзыв об отеле может быть обусловлен… неподходящим для нашего клиента расписанием музея, или работой об-щественного транспорта, качество которой не устроило гостя. но даже если это не имеет отношения к на-шему сервису, это отражается на на-строении постояльцев отеля, и нам

важно, как можно быстрее отреаги-ровать на подобные отзывы, чтобы нивелировать низкую оценку отеля. Иногда гость распространяет соб-ственные представления об уровне предоставляемых услуг на все оте-ли, в которых он останавливается, и, не обнаружив некоторые виды сервиса во время пребывания в на-шем отеле, он считает своим долгом

затем оставить негативный отзыв. возникающее в результате таких завышенных ожиданий недоволь-ство имеет смысл разъяснить сразу, до того, как отзыв будет написан и опубликован. мы всегда стараемся решить проблему сразу на месте. И вот результат – в 2015 году мы уже получили на портале tripadvisor.com звание «рекомендованный отель Санкт-Петербурга», стали обладате-лями сертификата в номинации «Со-отношение цена – качество». наде-емся, что этот фактор положительно скажется на динамике развития на-шего бизнеса.

– Что нового сегодня предлагает гостям СПа-комплекс?– наш СПа-комплекс bEAubELLE развивается, растет – в рейтинге СПа-отелей россии мы вошли в пер-вую пятерку. если учесть, что ком-плекс у нас небольшой, это вдвойне приятно. у нас есть несколько от-дельных кабинетов для проведения процедур, и сейчас мы увеличиваем их число, а также расширяем спектр процедур. Планируем развивать и медицинское направление – мы уже получили лицензию на оказание медицинских услуг. отрадно, что теперь мы можем считаться «се-рьезным» СПа-отелем, где можно получить не только расслабляющие процедуры, но и пройти курс лече-ния. нам есть над чем работать, у нас есть цель, а главное – у нас есть гости!

www.new-peterhof.com

Оксана Крапивко, фото: отель «Новый Петергоф»

TourPressClub 13

р о с с и я

Page 14: E-magazine TourPressClub № 7 2015

в павильоне Квц «Экспофорум» разместились четыре этнографи-ческих двора, каждый площадью около 200 кв. метров, символизиру-ющие народы Севера, Юга, востока и запада российской Федерации. Пе-тербуржцы и гости города познако-мились с этнической архитектурой, обычаями, историей и традицион-ным укладом жизни, фольклором, мифологией, и ремеслами различ-ных народов, проживающих в Север-ной столице рФ.

Посетители впервые смогли уви-деть проект будущего этнопарка, строительство которого планиру-ется в одном из районов Санкт-Пе-тербурга. в центре выставочного павильона были установлены два макета: ознакомительный макет размером 1400 х 1400 мм в масшта-бе 1:500 и основной макет размером 3500 х 3500 в масштабе 1:200.

только в первый день выставку посетили несколько тысяч человек. в концертных и развлекательных программах приняли участие более пятисот артистов национальных фольклорных коллективов. гости выставки участвовали в различных национальных конкурсах и забавах,

делали своими руками поделки под руководством мастеров народных ремесел. большим интересом гостей также пользовались фотовыставки и экспозиции, посвященные особен-ностям культуры и быта регионов

россии, выбранных для оформления этнографических дворов.

www.etnopark-spb.ru

Мария Жучкова, фото предоставлены автором

выставка «ЭтноПарк»Летом в Санкт-Петербурге , При Поддержке комитета По меж-национаЛьным отношениям и реаЛизации миграционной

ПоЛитики админиСтрации горо-да , С боЛьшим уСПехом ПрошЛа

выСтавка «ЭтноПарк» .

Военно-медицинский музей Мо рФВоенно-медицинский музей – преемник медицинских музеев Российской империи и СССР, хранитель исторических традиций российской медицины и военно-медицинской службы. Музей по богатству фондов, отражающих развитие медицины и вклад её выдающихся представителей в прогресс медицинских знаний, – один крупнейших в мире.

Открыт ежедневно, кроме воскресенья, с 11.00. до 17.00.Санкт-Петербург, Лазаретный переулок, 2

Станции метро: «Пушкинская», «Звенигородская», «Сенная».

+7 812 315 72 87 www.milmed.spb.ru

TourPressClub 14

р о с с и я

Page 15: E-magazine TourPressClub № 7 2015

«исторические места Петербурга» конкурс гостиницы «Cronwell inn стремянная»

С 10 По 30 авгуСта 2015 года Проходит конкурС живоПиСных и графичеСких работ Среди моЛодых художников, объединенных общеСтвенной организацией инваЛидов

и их родитеЛей – «радуга»

молодые, талантливые художни-ки рисуют старинную петербург-скую улицу, виды фасадов домов на ней, персоналий, живущих на этой улице, раскрывают тему, определен-ной названием улицы.

По окончании конкурса, в петер-бургской гостинице «Cronwell Inn Стремянная», с 5 сентября по 5 ок-

тября 2015 года, пройдет выставка «Пленэр на улице Стремянной, 18».

Жюри и постояльцами гостини-цы отберут на ней 12 работ, которые станут основой подарочного кален-даря-2016 этого отеля.

После выставки будет проведен благотворительный вечер, где все заинтересованные персоны, компа-

нии и постояльцы отеля смогут при-обрести картины для оформления своих офисов, квартир и домов.

вырученные средства пойдут на организацию поездки, творческой стажировки в итальянский универ-ситет unICAm (Camerino) членам общественной организации инва-лидов «радуга».

Организаторы: • ОО «Радуга», • «Cronwell Inn Стремянная», • Агентство Музейных КоммуникацийКоординатор: Светлана Зюкина, +7 (812) 438 22 05, e-mail: [email protected]Информационная поддержка: ТурПрессКлуб – Гильдия туристской журналистики МедиаСоюза РФ.www.tourpressclub.ru

TourPressClub 15

р о с с и я

Page 16: E-magazine TourPressClub № 7 2015

После приятного полета румынской авиакомпани-ей TAROm из прохладной москвы здесь меня ожида-ла старая европа со всеми своими недостатками и действительно прохлад-ной апрельской весной, о которой так мечтают те, которые живут «севе-ро-восточнее». за несколь-ко румынских «пластико-вых» банкнот (банкноты действительно выглядят так, словно они сделаны из пластика, а не из бума-ги) и сорок минут моно-тонной езды по местечку отопени, начал вырисовываться ночной бухарест. Колоссальное зда-ние железнодорожного вокзала впе-чатляет каждого путешественника своими размерам и всем, что вы ког-да-либо видели. магазины, множе-ство людей, контрабандисты, нищие с детьми, поезда, которые идут без расписания…, а чуть дальше и «ноч-ные бабочки». Да, вы не ослышались – проституция в румынии запреще-на, но здесь на это смотрят сквозь пальцы.

город Парков и бродягно давайте начнем от яйца («ab ovo»), как говорили римляне, то есть сначала. я много читал об этом горо-де, и в статьях о бухаресте упомина-лось и о каком-то случайном вампи-ре, и о скучных одинаковых старых зданиях, и о колоритных людях, ко-торые до сих пор ездят в гужевых повозках …

Сегодня крупнейший город ру-мынии, одной из беднейших стран еС, по данным переписи населения 2007 года насчитывает почти два миллиона жителей. теперь их боль-ше, особенно если принять во вни-мание, что многие приехали в город из сельских районов в поисках луч-шей жизни.

Самые известные здания в городе – это здание Парламента – второе по величине сооружение в мире после Пентагона, его размеры – 270 x 270 x 89 метров, Пантеон, румынский атенеум, Дворец Правды, народный банк, Президентский дворец, глав-ная университетская библиотека и больше чем сто различных музеев. бухарест процветал в период меж-ду двумя мировыми войнами, но во время второй мировой войны силь-но пострадал от бомбардировок со-юзников.

Это красивый и в то же время уродливый город, и многие с этим согласятся. возле здания без крыши выросла всемирно известная гости-ница, сказочная, причудливая, ее сто-ит рассмотреть, как следует. И когда вы это сделаете, вы увидите, что ка-ждая эпоха оставила здесь свой от-печаток. город украшают бульвары, фонтаны, а также Площадь героев, похожая на Красную площадь в мо-скве, триумфальная арка, и опять же парки, резиденции и виллы. центр украшают интересные улочки, мно-гочисленные кафе и ресторанчики. При этом город полон строительных площадок. между новыми и стары-ми зданиями разместились и право-славные церквушки, потому что вера

составляет значительную часть жизни в румынии. Это все-таки город с ду-шой, которую измучили, и потребуется еще много времени и денег для того, чтобы привести все в по-рядок.

евроПа, Полная контрастовбухарест – город контра-стов. на первый взгляд – это грязный город с мно-жеством ям на дорогах и унылыми фасадами вре-мен соцреализма, но в то же время это и стеклянные здания, в которых разме-

стились известные банки, дорогие гостиницы, рекламы дорогих кос-метических марок и автомобилей. Сложно даже поверить, что румыния – страна еС, и тут удивлению нет кон-ца. Когда я вспоминаю, какие условия должна была выполнить Хорватия для того, чтобы стать членом семьи еС, и когда я сравниваю уровень жизни в Хорватии с румынией, то у меня начинается головная боль. возле множества румынских банков спят нищие: с бутылкой воды и гор-сткой еды, которую они вытащили в этот день из мусорного контейнера. мрачную сторону города составляют и брошенные дети, которые растут на улице. Это результат того, что много лет аборты были запрещены, и родившихся нежелательных детей сразу же отправляли в детдом. Это

город с измученноЙ душоЙПо дороге из международного аэропорта Генри Коанда к главному

железнодорожному вокзалу Гара де Норд, сидя в переполненном автобусе номер 780 рядом с усталыми пассажирами, я пытался представить себе, как будет

выглядеть Балканский Париж.

TourPressClub 16

р у М ы н и я

Page 17: E-magazine TourPressClub № 7 2015

тяжелый и изнурительный быт не-счастных людей. очень редко такую картину можно увидеть в европе. румыния – страна не очень доро-гая, цены такие же, как в Хорватии, но столько попрошаек и нищих в Хорватии не увидишь. Кроме детей, тут еще и полно бродячих собак – бу-харест является домом для 150000 бездомных собак, и это уже сейчас является большой проблемой. Поэ-тому название «балканский Париж» как-то теряет такое сравнение.

вкус чорбыСтарая румынская пословица гла-сит: «лучшая рыба – это всегда сви-нина (Peştele cel mai bun, tot porcul rămâne») от себя добавлю, что луч-ше всего свинина идет в сочетании с румынской сливянкой и соком из бузины. но, несмотря на это, на обе-денном столе сможете найти и говя-дину, и баранину, и рыбу. румынская кухня формировалась под влияни-ем географических соседей, точнее под влиянием сербской, венгерской и немецкой кухонь. румынские на-циональные блюда: мамалыга (по-лента) благодаря этнотрендам – все более востребованное блюдо, а ког-да-то это была еда бедняков. Pörkölt – очень похоже на венгерский гуляш, без воды но с щедрым добавлением красного перца, ardei umpluţi – фар-шированные перцы, ciorbă – чорба с овощами и мясом, rasol – рассол с мясом и различными овощами, kofta – тюфтели из свинины или овечьего мяса и риса, sniţel – шницель, голуб-цы и ciorbă de burtă рубцы. С главным блюдом подаются салаты, а нацио-нальным считается салат из бакла-жанов– „salată de vinete.“

После обильной и вкусной еды прекрасно пойдут уже хорошо из-вестные сладости – пахлава, хал-

ва, пончики (gogosi), козинаки или сладкий пирог, похожий на ита-льянский панеттоне, рисовый пу-динг (orez cu lapte) и традиционные «лапте де Пэсэрь» (lapte de pasăre),

турецкие вкусности – рахат, блины и другие сладости. также рекомен-дуется «пропустить» и рюмочку сливянки. здесь стоит отметить, что почти весь годовой урожай слив пе-

рерабатывается на алкогольный на-питок tuicu, который мы знаем под именем сливянка, а румыния – вто-рой производитель слив в мире...

транспорт здесь функциониру-ет отлично, есть автобусы, трамваи, троллейбусы и метро, но система по-купки билета очень запутанная. вы покупаете картонный бесконтакт-ный билет, но для этого вы долж-ны указать желаемое количество поездок. я уверен, что туристам бы больше понравилась возможность купить дневной билет, который нельзя купить в аэропорту Коанда.

а пока полупустой автобус № 780 везет меня обратно в аэропорт. мои впечатления о городе двояки: я встретил приятных людей, уви-дел прекрасную архитектуру, насла-ждался красотой парков, но в то же время видел множество трущоб и бездомных. Контраст, казалось бы, налицо. бухарест нужно посетить, затем выпить стопку сливянки, и после этого забыть обо всем плохом. И, может быть, вернуться сюда еще раз, потому что в другой раз будет по -другому. ведь меняются не толь-ко люди, но и города.

однако, подошло время регистра-ции на рейс бухарест – москва, но это уже совсем другая история…

Слободан Кадич, фото автора

Наша справкаСлободан Кадич (Slobodan Kadic), хорват-ский журналист-фрилансер и фотограф ежедневной газеты Glas Slavonije, член правления FIJET Croatia (World Federation of Travel Journalists and Writers). Победи-тель премии Союза спортивных журнали-стов Хорватии (HZSN) – 2009. Сотруднича-

ет с Total Croatia News. Сейчас живет в Москве и преподает хорватский язык в МГУ имени Ломоносова. Член ТурПрессКлуба с 2015 года.

TourPressClub 17

р у М ы н и я

Page 18: E-magazine TourPressClub № 7 2015

«универсальность вин крю божоле в гастрономических сочетаниях»

Под таким названием, в петербургском ресторане «Палкинъ», состоялась знакомство с французским регионом Божоле и

гастрономический мастер-класс с дегустацией вин Крю Божоле.

госпожа орели вабр, Посол вин божоле, представля-ющая межпрофессиональный Совет этих вин (Интер-божоле), рассказала о древнем и динамично развиваю-щемся сегодня регионе Франции.

божоле получило свое название по имени селения божо и фамилии ее владельцев сеньоров де божо. в этой находящейся на севере божоле деревушке сейчас живет 2 000 жите-лей, но она остается исторической столицей региона. основана божо была в X веке. в 1000 году здесь была построена первая в божоле часовня. История божо связана с не-сколькими королевскими династия-ми Франции.

Сейчас столицей региона счита-ется вильфранш-сюр-Сон, где живет около 50 тысяч человек. город рас-полагается в 25 километрах север-нее лиона и всегда был состоятель-ным поселением, через который проходили торговые пути с севера на юг Франции и часть богатств осе-дала в божоле.

Конечно же, божоле – в первую очередь, винодель-ческий регион. здесь выращивают виноград и гото-вят вино уже 2 000 лет, о чем говорят археологически раскопки и исторические упоминания. в божоле более

трёх виноделов и винных коопера-тивов. По известности в мире вина божоле занимают третье место, по-сле бордо и шампани. россия – одна из 12 стран, которая поддерживает особо тесные отношения с божоле, хотя на российском рынке пока про-дается только 4 тысячи гекталитров вин божоле в год.

защищенное по происхождению наименование божоле производит-ся на виноградниках 12 деревень, на юге и на востоке божоле. Следу-ющим качественным шагом являет-ся божоле вилляж, которое созда-ют на виноградниках 35 деревень в центре этого региона. И, наконец, вершина вин божоле – 10 божоле Крю, которые производят на уни-кальных почвах на севере региона: нежные ширубль, бруйи, ренье, мо-

TourPressClub 18

Ф ра н ц и я

Page 19: E-magazine TourPressClub № 7 2015

гучие Флери, Сент-амур, Кот де бруйи, Жюльена, цвету-щие шена, моргон и, мулен-а ван. божоле становится все более модным винодельческим регионом. Специ-алисты-энологи со всего мира стали обращать на него пристальное внимание, учитывая те процессы, которые происходят в божоле. а тут практически разворачивает-ся великая винная революция. Сохраняя старые тради-ции и придерживаясь всех канонов и технологического регламента, необходимого для вин с защищенным по происхождению наименованием и официально закре-пленного в 1935 году, виноделы божоле поставили во главу угла качество, которое неизменно улучшается.

три влияющих фактора определяют общий характер климата региона. океаниче-ские влияния приносят влаж-ную весну, континентальное влияние определяет доста-точно холодные зимы (от 0 до минус 10 градусов), а вли-яние со стороны долины роны ведет к жаркому сухому лету. все сезоны ярко выражены, что очень хорошо для винограда. а благодаря холмистости, в регионе божоле существует большое разнообразие микроклиматов.

особая тема для разговора – почва региона. ее состав напрямую отражается на качествах вина. в божоле ве-дется большая исследовательская работа. уже шесть лет над землей работает специальный Кабинет почв, который проводит полевые исследования, чтобы со-ставить точную карту терруара. взяты пробы из более 6 000 небольших скважин и 300 рвов глубиной до 2 ме-тров. в процессе участвовали почти 1 500 виноградарей. результаты анализов позволяют понимать характер почв и адаптировать под него свою работу.

на севере региона, где производят красные вина Крю божоле, разнообразие гранитных пород. розовый гранит залегает в Флери, через 5-6 километров – в бруйи – гранит уже голубой, а чуть дальше в почве по-является марганец, который приносит новое качество в вино. в центральных и южных областях, где произ-водят божоле и божоле вилляж, почвы глинисто-из-вестняковые, здесь много мелких камешков, поэтому хорошо сохраняется влажность, столь необходимая ви-ноградной лозе.

ученые также разрабатывают методики, позволяю-щие отказываться от использования пестицидов. По их

рекомендации было увели-чено расстояние между ряда-ми лоз, чтобы свободно мог гулять ветер, подсушивая ви-ноград и уменьшая риск за-болеваний, выращиваемых в божоле сортов винограда.

относительно недавно в божоле начали производить белые вина. Их всего 2% от общего количества, но они были хорошо встречены пу-бликой, которая сравнивает их с бургундскими белыми, близкими по терруару. Эти вина производят из виногра-да сорта шардоне.

вина божоле обладают удивительным фруктовым вкусом и ярким, почти экзотическим ароматом. вина достаточно сильные и могут сочетаться с большим ко-личеством блюд в самых разных национальных кухнях. Частая ситуация для компании, пришедшей в кафе или ресторан: один хочет взять мясо, другой – овощи, тре-тий заказывает рыбу. трудно подобрать бутылку вина, которая подходила бы к любому выбору и каждому блю-ду. Эту проблему позволяют решить вина божоле.

По известности в мире вина божоле занимают третье место,

После бордо и шамПани

TourPressClub 19

Ф ра н ц и я

Page 20: E-magazine TourPressClub № 7 2015

гастрономический мастер-класс, посвящен-ный сочетаниям блюд и вин божоле, вместе с орели вабр провел александр рассадкин, преподаватель петербургского отделения винной школы «Энотрия», обладатель звания «лучший сомелье россии» 2015 года.

Каждое сочетание подвергалось анализу, предлагались другие возможные варианты. Дегустацию открыло белое божоле 2014 года от Château du Chatelard под холодец из утки с домашним паштетом из фуа-гра, от него пе-решли к божоле вилляж 2011 года от Georges Duboeuf под котлетки из зайчатины, чинен-ные трюфелями. Суп в виде консоме с пере-пелкой и лесную цесарку с телячьими почка-ми в качестве основного блюда сопровождали вина божоле Крю. Это были пахнущее ягодами бруйи 2012 года от Henry Fessy, женственное и элегантное Флери 2012 года от bouchard Père et Fils и мулен-а-ван от Château du moulin-à– Vent, с этого яркого и сильного вина, в кото-ром наиболее выражены основные качества вин божоле, ведущий посоветовал начинать знакомство с винами региона для начинаю-щих. необычное сочетание было предложе-но в финале – десерт из горького шоколада с божоле 2013 года от Paul beaudet. шоколад с фруктово-цветочным божоле! обсуждая ню-ансы русской кухни, участники предлагали к божоле разнообразные варианты – дичь, борщ, мясо, даже соленья, и, как отметили все, удивительно хорошо сработало божоле Крю с телячьими почками. вся дегустация наглядно продемонстрировала универсальность вин божоле, которые могут блистать в любых га-строномических сочетаниях.

знатоки говорят, что любителям кулина-рии следует посетить лион. Кроме того, что он является вторым городом Франции, после Парижа (кстати, из Парижа до лиона и божо-ле всего пару часов поездом), лион признан гастрономической столице страны. здесь ра-ботает знаменитый Поль бокюз (Paul bocuse) – лучший шеф-повар ХХ столетия. Через лион протекают две реки, но французы говорят, что он стоит на трех реках: роне, Соне и реке из вина божоле, которая протекает в бистро лиона.

Думается, что после трапезы «универсаль-ность вин Крю божоле в гастрономических сочетаниях» в ресторане «Палкинъ», можно с уверенностью сказать, что Поль бокюз впол-не был бы доволен работой петербургских коллег. Жаль только, что реки из вина божоле пока нет ещё в Северной столице россии...

www.beaujolais.com

Анатолий Ковалёв, фото предоставлены автором

TourPressClub 20

Ф ра н ц и я

Page 21: E-magazine TourPressClub № 7 2015
Page 22: E-magazine TourPressClub № 7 2015

э с т о н и я

дорогами южноЙ ЭстонииВо время пресс-тура по Южной Эстонии мы посетили места, мало

знакомые нашим путешественникам, но, в которых рекомендую побывать, будучи рядом с чудесным городом Тарту.

одной из таких достопримеча-тельностей является «музей авиа-ции». он находится в 16 километрах от тарту и надо ехать по шоссе в сто-рону Юленурме. музей был открыт 14 июня 2002 года, однако, за такой короткий промежуток времени при-обрел огромную популярность не только среди эстонцев, но и у тури-стов со всего мира.

на трех этажах зданиях музея, на экспозиционной площади в 450 кв. метрах, можно увидеть около четырёхсот высококачественных масштабных моделей самолётов, значимых с точки зрения истории авиации.

на внешней территории, зани-мающей большую площадь, разме-щаются 23 настоящих самолетов, 3 вертолета, несколько авиационных двигателей и других важных де-талей. все экспонаты для авиаци-онного музея были доставлены из различных стран – Эстонии, Италии, Чехии, швеции, украины, швейца-рии и Польши. некоторые экземпля-ры являются редчайшими находка-ми. К числу таких экспонатов можно отнести все шведские самолеты, со-

ветский истребитель як-28 и легкий бомбардировщик Су-24. Экспозиция комплекса хорошо ухожена, неверо-ятно богата и интересна. на многие самолёты можно залезть, посидеть за штурвалом и почувствовать себя воздушным асом. Философия соз-дания авиационного музея – не столько концентрация на освеще-нии истории, сколько желание дать молодёжи общие сведения об авиа-ции. Каждое лето музей организует «Эстонские лётные дни», собираю-щие многочисленных участников и зрителей со всего мира.

Поэтому, будучи в тарту, не упу-стите возможность полюбоваться грандиозными творениями масте-ров авиации мирового уровня.

«Музей авиации» работает с апреля по ноябрь, а в другие сроки для посещения надо договаривать-ся по телефону: + 372 50 26712.

www.lennundusmuuseum.ee

«LõunAkEskus» – КруПнейший ТрЦ Южной эСТонии По дороге из «музея авиации» за-езжаем в единственный торговый парк и самый крупный торговый центр в Южной Эстонии, располо-женный при въезде в тарту, на пере-крёстке самых главных шоссе. здесь более 160 различных магазинов и предприятий услуг, расположив-шихся на 66 000 квадратных метрах, в которых работают более 1500 че-ловек. Комплекс обслуживает более четырех миллионов посетителей в год.

Lõunakeskus является популяр-ным центром развлечений для всей семьи. здесь находится круглого-дично открытый каток стандартных размеров, стереокино AHHAA 4D, bе-рёвочный парк, спортивный клуб и много других интересных мест для развлечений. на парковке имеется 1650 бесплатных мест для автомо-билей.

После хождения по магазинам и посещения развлекательных цен-тров здесь можно хорошо поесть, благо в Lõunakeskus находится мно-жество кафе и ресторанов на любой вкус. разнообразный выбор домаш-ней еды по доступным ценам, широ-кий ассортимент блюд азиатской и итальянской кухни, традиционные

TourPressClub 22

Page 23: E-magazine TourPressClub № 7 2015

э с т о н и я

кафе делают трц популярным ме-стом для семейных трапез встреч друзей. во всех кафе и ресторанах работает бесплатный беспроводной интернет (wi-Fi).

Кроме этого в комплексе есть специальный продуктовый магазин, где продаются только натуральные, экологически чистые товары мест-ного производства.

Как отметила г-жа анне аланд (Anne Aland), член Совета ао «Lõunakeskus», цель Lõunakeskus – стать самым популярным и раз-носторонним торговым и развле-кательным центром в регионе,

благодаря постоянному усовершен-ствованию деятельности, созданию приятной атмосферы посетителям и быть надежным партнерам по со-трудничеству для предпринимате-лей.

Посещение этого интересно-го трц оставила самые приятные впечатления и, думаю, что цели о которых говорила г-жа аланд, уже достигнуты. также стоит отметить, что между центром города тарту и трц «Lõunakeskus» курсирует бес-платный автобус, а многие магази-ны оформляют чеки «TAX FREE» для получения возврата уплаченного налога. Сумма покупки должна быть не менее 39 евро.

www.lounakeskus.com

Екатерина Кудряшова, фото предоставлены автором

mobile +371 29527422e-mail: [email protected]

www.onlineexpo.com

TourPressClub 23

Page 24: E-magazine TourPressClub № 7 2015

рыбалка в норвегииСовет По туризму норвегии начаЛ активное Продвижение норвежСкой рыбаЛки на роС-СийСком рынке окоЛо Пяти Лет назад , Призвав роССийСких рыбоЛовов «Поймать рыбу Своей мечты» в норвегии . в наСтоящий момент вСевозможные рыбоЛовные форумы и

бЛоги ПеСтрят фотографиями С Победными трофеями из норвегии .

«рыбалка – дело клёвое!» гласит известная пословица. особенно в норвегии: на протяжении послед-них лет именно рыбалка стабильно удерживает лидирующие позиции в рейтинге популярности у россий-ских туристов среди туристических направлений в норвегии. несмотря на общее сокращение туристиче-ских потоков в этом году многие рос-сийские любители рыбалки отдают предпочтение норвегии, возвраща-ясь туда раз за разом. Как говорят сами рыбаки, в этом выборе нет ни-чего удивительного. все удивитель-ное – в норвегии: потрясающая при-рода, разнообразие видов рыбалки и видов рыб и, главное, отличный клёв и гарантированный улов.

рыбаки – это аудитория мотиви-рованная и интересующаяся, поэ-тому российские рыболовы очень быстро разобрались во всех осо-бенностях и прелестях рыбалки в норвегии. у многих сформирова-лись свои предпочтения и по виду рыбалки, и по сезону, и по региону. наиболее популярны у любителей морской рыбалки два региона –

трёнделаг (центральная норвегия) и Северная норвегия.

уже на протяжении многих лет Совет по туризму норвегии активно и плодотворно сотрудничает с круп-нейшим норвежским туроперато-ром DInTuR и российской компани-ей «мировая рыбалка».

Сейчас партнёры разработали про-грамму, совмещающую путешествия и рыбалку. цель проекта norway Coastal Fishing Adventure – разру-шить сложившиеся стереотипы о рыбалке в норвегии, совместить ее с путешествием, показать, что мож-но не зависеть от погодных условий, рыболовных баз или катеров. расска-зать, что существуют разные техни-ки и стили ловли, интересные снасти и приманки, а также виды рыб, кото-рые ловятся с применением легких снастей. Существует множество ин-тересных нюансов, связанных с авто-мобильным путешествием, а также интереснейших возможностей при-брежной морской рыбалки. во всем мире этот вид рыбалки очень попу-лярен уже много лет, но в россии лов-ля с берега знакома пока не многим.

организаторы проекта решили арендовать автодом, параллельно используя обычный автомобиль, чтобы наглядно показать, как мож-но путешествовать по норвегии. в проекте принимают участие два эксперта: алексей Божук, эксперт по глубоководной морской рыбал-ке, и андрей Старков, эксперт по береговой рыбалке. на протяжении всего путешествия эти заядлые ры-боловы будут помогать друг другу и обмениваться опытом. в проекте планируется продемонстрировать абсолютно незнакомый вид ловли рыбы с каяка.

По завершению путешествия его участники подробно опишут свой маршрут, расскажут о принципах его построения, продемонстриру-ют различные нюансы, связанные с автомобильными путешествиями, и постараются доказать, что такой формат путешествия и рыбалки мо-жет помочь обрести независимость от погодных условий и необходимо-сти удаляться далеко в море.

www.visitnorway.ru

TourPressClub 24

н о р В е г и я

Page 25: E-magazine TourPressClub № 7 2015

большие амбиции сингаПураАвиакомпания «Сингапурские Авиалинии», аэропорт Чанги и Совет по туризму Сингапура приняли стратегическое решение об объединении усилий с целью увеличения мирового туристского потока в Сингапур

через аэропорт Чанги.

Данное сотрудничество станет крупнейшим в исто-рии каждого из партнеров и позволит привлечь боль-ше туристов в Сингапур. Путешествуя с национальной авиакомпанией Сингапура, гости мегаполиса смогут получить еще больше уникальных впечатлений в одном из самых красивых аэропортов мира и в прославленном городе льва.

Для каждой стороны данное сотрудничество являет-ся крупнейшим за всю историю партнерства. в ближай-шие два года компании инвестируют 20 миллионов uSD в разработку ряда проектов и маркетинговых программ, которые позволят привлечь в Сингапур не только тури-стов, но также деловых путешественников и представи-телей mICE-индустрии.

господин Го Чун Понг (Goh Choon Phong), исполни-тельный директор авиакомпании «Сингапурские авиа-

линии» сказал: «Данное партнерство является неоспори-мым доказательством нашего постоянного стремления развивать Сингапур не только как крупнейший транс-портный хаб, но и как одно из самых привлекательных туристических направлений. мы гордимся длительным плодотворным сотрудничеством с аэропортом Чанги и Советом по туризму Сингапура и уверены, что наши уси-лия поспособствуют значительному росту международ-ного туристического потока в Сингапур».

Коллегу поддерживает г-н ли Сеоу Хианг (Lee seow Hiang), руководитель Changi Airport Group: «одной из ключевых инициатив данного сотрудничества является развитие и усовершенствование совместных программ, которые будут содействовать в укреплении глобально-го имиджа Сингапура как популярного туристского на-правления и имиджа аэропорта Чанги как крупнейшего

TourPressClub 25

с и н га п у р

Page 26: E-magazine TourPressClub № 7 2015

авиационного хаба. мы с нетерпением ждем начала на-шей совместной работы, которая укрепит нас и повысит эффективность нашей деятельности по продвижению Сингапура».

одной из ключевых инициатив станет запуск пакета услуг singapore stopover Premium – новой версии про-граммы для транзитных путешественников singapore stopover Holiday («остановка в Сингапуре»). Проект является свидетельством пристального внимания к потребностям клиентов всех категорий и предостав-ления более целенаправленных услуг. Программа Singapore Stopover Premium, ориентированная на путе-шественников, предпочитающих отдых премиум-клас-са и деловых путешественников, включает в себя раз-мещение в одном из пятизвёздных гостиниц включая завтрак и доступом к wi-Fi, приоритетное заселение в номер и услуги персонального трансфера, ряд эксклю-зивных привилегий, включая сертификаты на скидки в СПа-центрах или магазинах, а также доступ к огром-ному разнообразию вариантов роскошного отдыха в Сингапуре. еще одним результатом партнерства ста-ла новая версия популярного тура по Сингапуру Free Singapore Tour. Данная программа предназначена для транзитных пассажиров и включает в себя возмож-ность участия в одном из бесплатных туров, которые позволят познакомиться с культурным наследием Сингапура, его главными достопримечательностями

и живописными видами. новая версия Free Singapore Tour включает в себя расширенную программу, в кото-рой представлено еще больше культурных объектов, интересных мест для фотосъемки. Кроме того, будет обновлено расписание: периодичность экскурсий уве-личится как в дневное, так и ночное время, а также бу-дут доступны сезонные версии туров, приуроченные к тому или иному празднику. такие нововведения позво-лят туристам еще глубже проникнуться Сингапуром и его атмосферой.

господин лайонел йео (Lionel Yeo), председатель Совета по туризму Сингапура, отметил: «авиакомпания «Сингапурские авиалинии» и аэропорт Чанги являются неотъемлемыми символами Сингапура. запуск новых услуг, разработанных в рамках партнерства авиаком-пании, аэропорта и Совета по туризму Сингапура, в очередной раз подчеркивает наше желание предлагать современным путешественникам все самое свежее и ин-тересное, что есть в стране. Совет по туризму всегда от-крыт новому сотрудничеству, так как именно благодаря совместным маркетинговым акциям мы сможем повы-сить осведомленность туристов о регионе и подарить им новые впечатления от Сингапура».

www.yoursingapore.comwww.singaporeair.comwww.changiairportgroup.com

TourPressClub 26

с и н га п у р

Page 27: E-magazine TourPressClub № 7 2015

регулярные реЙсы в урумчи и ланьчжоуавиакомПания Ch ina Southern a irl ineS 16 июЛя 2015 года ПриСтуПиЛа к выПоЛнению

регуЛярных рейСов По маршруту Петербург – урумчи – Ланьчжоу (кнр) . на Линии иСПоЛьзуютСя комфортабеЛьные Лайнеры Boe ing 757-200 . ПЛанируетСя , что ПоЛеты

будут оСущеСтвЛятьСя на кругЛогодичной оСнове .

Пассажиры могут выбрать ко-нечным пунктом как урумчи, так и ланьчжоу. во втором случае они смогут продолжить полет на том же воздушном судне после прохожде-ния пограничных формальностей при краткой остановке в урумчи. Кроме того, благодаря стыковоч-

ным рейсам China Southern Airlines, путешественникам стали доступны более 240 направлений маршрут-ной сети авиакомпании в Кнр и по всему миру.

на церемонии открытия рей-сов в Пулково присутствовали почетные гости – представители Правительства провинции ганьсу, руководства авиакомпании China SouthernAirlines, администрации

СПб и управляющей компании аэропорта Пулково «воздушные ворота Северной Столицы». Как отметил господин Чжу лян, ге-

неральный директор представи-тельства China Southern Airlines в москве, авиакомпания предлагает российским пассажирам удобные стыковки в Кнр не только на китай-ский курортный остров Хайнань, но также и в Хошимин, бангкок, Сингапур, Ханой, окленд, Сидней, мельбурн и другие города марш-рутной сети China Southern Airlines. "наша цель – соединить европу, ав-

стралию и страны Юго-восточной азии через наш хаб в гуанчжоу", – отметил он.

в настоящее время Китай по объему перевозок является самым востребованным направлением аэ-ропорта Пулково среди азиатских стран. в 2014 году пассажиропоток на регулярных рейсах из Петербурга по китайским маршрутам на вылет и прилет составил около 50 тысяч человек. Кроме того, полетами меж-ду Северной столицей рФ и города-ми Кнр с пересадкой в транзитных аэропортах в 2014 году воспользова-лись еще 50 400 пассажиров.

расширение географии между-народных маршрутов из Пулково направлено на создание новых удоб-ных возможностей для путешествий как российских пассажиров, так и прибывающих в рФ туристов. так, в настоящее время, 98% туристских пакетов из Китая в москву включа-ют посещение Санкт-Петербурга. ту-ристы проводят здесь 70% времени своего визита в россию. открытие новых рейсов в Петербург будет спо-собствовать росту прямого пассажи-ропотока из Поднебесной, повыше-нию привлекательности города на неве как туристского направления и удобного транзитного пункта для путешествий в Северную европу.

www.csair.com

н о В о с т и а В и а к о М п а н и й

TourPressClub 27

Page 28: E-magazine TourPressClub № 7 2015

Сегодня, чтобы добраться до Се-верного Кипра, многие туристы пользуются регулярными рейсами Turkish Airlines со стыковкой в Стам-буле – это возможно благодаря раз-ветвленной маршрутной сети авиа-компании.

немногочисленная, но предста-вительная делегация сначала пооб-щалась с журналистами, а вечером в ресторане Le Cristal был организован деловой ужин, где жители острова афродиты подробно рассказали о том, почему Северный Кипр считает-ся раем на земле. Представители ту-риндустрии Северного Кипра расска-зали петербуржцам о преимуществах северного части острова. много го-ворили о прекрасном климате: вы-сокий сезон длится на севере Кипра до октября, историческом наследии – здесь находится более 700 церквей, в том числе с христианскими свя-тынями, удобстве и безопасности: жители Северного Кипра не запи-рают двери своих домов и не ставят сигнализацию на автомашины, ту-ристской привлекательности. здесь имеются множество маршрутов для треккинга и хайкинга, проведения йога-семинаров и посещения оздоро-вительных курортов. «мы заинтере-сованы в индивидуальных туристах, прилетающих на регулярных рей-сах», – сказал господин орхан Тулун, президент Кипрско-турецкой ассо-циации турагентов (Ктат) и гене-

ральный директор компании unique Cyprus Travel. С ним согласна и г-жа Юлия озердже, директор прини-мающей российских туристов ком-пании Antey Travel. По ее словам, на Северный Кипр приезжают те, кого интересуют не гостиничные радости, а возможность исследовать страну и ее достопримечательности. увидеть монастырь апостола андрея, замок святого Иллариона, башню отелло, античный город Саламин, посетить музей икон и многие другие досто-примечательности, прокатиться на джипах, на лошадях, порыбачить на яхте, полетать на парашюте, побы-вать в местах где свободно обитают дикие ослики, а потом отведать блю-да кипрской кухни – все это доступно для любознательных и неленивых. в гостиничной базе Северного Кипра практически нет привычных для рос-сиян отелей, работающих по системе «все включено». Кипр – направление, достаточно популярное у россиян,

но большинство из них предпочита-ет посещать южную часть острова, куда летают чартерные рейсы. одна-ко, именно в северной части острова сконцентрировано 70% историче-ских достопримечательностей. Юлия озердже отмечает, что пока из С-Пе-тербурга на север острова приезжает не очень много туристов. При этом, из других регионов россии (Пермь, Красноярск, екатеринбург, воро-неж), где информация передается из уст в уста, наших соотечественников приезжает значительно больше.

всего за год Северный Кипр посе-щает более 1,5 миллиона иностран-ных туристов, из них – примерно миллион граждан турецкой респу-блики, затем следуют англичане, немцы, голландцы и другие. госпо-дин Фаиз Гамгез, генеральный се-кретарь Ктат и генеральный дирек-тор компании mouflon Travel: «Из россии и стран бывшего СССр к нам приезжает порядка 90 тысяч чело-век в год. еще 200 тысяч российских экскурсантов посещают Северный Кипр, отдыхая в южной части остро-ва». Как утверждают члены делега-ции, в северной части острова, даже в высокий сезон, цены на прожива-ние и сопутствующие услуги вполне приемлемы и доступны.

www.turkishairlines.com

Оксана Крапивко, фото предоставлены автором

летим на северныЙ киПр11 авгуСта в офиСе авиакомПании «турецкие авиаЛинии» на невСком ПроСПекте

СоСтояЛаСь Презентация туриСтичеСких возможноСтей Северного киПра . туроПераторы Северной чаСти оСтрова ПрибыЛи в Петербург По ПригЛашению turkiSh a irl ineS ,

которая вот уже Пятый раз СтановитСя ПобедитеЛем конкурСа «Лучшая авиакомПания евроПы».

н о В о с т и а В и а к о М п а н и й

TourPressClub 28

Page 29: E-magazine TourPressClub № 7 2015

Самолет Airbus с бортовым номером D-AXGA авиакомпа-нии Eurowings начнет тран-сконтинентальные полеты 2 ноября 2015 года из аэропорта Кельн/бонн. Первым пунктом назначения станет варадеро, Куба. Первоначально перевоз-чик сможет предложить пу-тешественникам дальнемаги-стральные рейсы из аэропорта Кельн/бонн на двух самолетах типа A330-200. воздушные суда находятся в эксплуатации SunExpress Germany, совместного предприятия авиа-компаний Lufthansa и Turkish Airlines. в зимнем сезоне 2015/2016 компания Eurowings будет выполнять шесть дальнемагистральных рейсов, включая перелеты в страны Карибского бассейна (Пуэрто Плата, Пунта-Ка-

на, варадеро), тайланд (Пхукет, бангкок) и оаЭ (Дубай).

новая авиакомпания Euro-wings предложит своим клиен-там билеты по привлекатель-ным ценам на сказочные пляжи Дубая и в бангкок. Стоимость перелета из Кельна в Дубай с 17 декабря 2015 года по 27 марта 2016 года составит 99.99 евро по тарифу bASIC вместо стан-дартной цены в 149,99 евро. С 20 декабря 2015 по 26 марта 2016 года билеты из Кельна в

бангкок можно будет купить за 199,99 евро при выборе тарифа bASIC вместо обычной цены в 219,99 евро. Биле-ты по специальным ценам в Дубай и Бангкок можно забронировать онлайн на сайтах:

www.eurowings.com или www.germanwings.com

Первые лаЙнеры Airbus A330-200новая авиакомПания eurowingS готовитСя к заПуСку

даЛьнемагиСтраЛьных рейСов .

новая концеПция ценообразования С 1 октября 2015 года дЛя евроПейСких рейСов , вкЛючая ПереЛеты в роССию, украину, беЛоруССию

и грузию, вводятСя новые тарифные оПции дЛя ПереЛетов в ЭкономичеСком кЛаССе : «l ight» , «ClaSS iC» и «Flex» , вкЛючающие в Себя разЛичные уСЛуги в завиСимоСти от СтоимоСти биЛета .

Пассажирам экономического класса будет предостав-лена возможность выбирать именно те услуги, которые им требуются. набор услуг, входящих в тарифную оп-цию, можно будет индивидуально дополнить необходи-мыми сервисами.

«многие пассажиры выражали желание оплачивать именно те услуги, которые они используют. мы прислу-шались к пожеланиям наших клиентов и вводим новую концепцию ценообразования. в будущем каждый пасса-жир сможет с легкостью индивидуально «скомпоновать» свой полет, выбрав из гибких модулей те услуги, которые ему требуются. тарифные опции «Light», «Classic» и «Flex» будут понятны и прозрачны для клиентов и предложат пассажирам экономического класса различные по сто-имости наборы услуг для перелетов по европе», – про-

комментировал Йенс бишоф (Jens bischof), член совета директоров Lufthansa German Airlines и коммерческий директор (CCO) Deutsche Lufthansa AG.

новая концепция тарифов вводится в рамках изме-ненной стратегии продаж Lufthansa. различные вариан-ты тарифов дифференцируются, прежде всего, с точки зрения нормы бесплатного провоза багажа, выбора мест в салоне, а также условий изменения или отмены билета. Пассажирам будет предоставлена возможность выбрать полностью гибкий тариф бизнес-класса или один из трех новых вариантов тарифов экономического класса.

www.lufthansagroup.com

н о В о с т и а В и а к о М п а н и й

TourPressClub 29

Page 30: E-magazine TourPressClub № 7 2015
Page 31: E-magazine TourPressClub № 7 2015

Е-журнал TourPressClub для планшетных компьютеровДоступен в App Store и Google Play

Следующий номер выйдет в начале декабря 2015Первым десяти рекламодателям скидка 10%

Купите у нас, чтобы продалось у вас!

Благодарим за внимание!

full page – 390 €210 x 297 mm

1/2 page – 240 €170 x 125 mm

front cover – 490 €190 x 53 mm

1/2 page – 240 €83 x 257 m

m