conceptos basicos lectoescritura ngiwa...

12
CONCEPTOS BASICOS DE LECTOESCRITURA NGIWA LAS CARACTERISTICAS DE LA LENGUA NGIWA Los sonidos y su representación en la escritura convencional: a an ch d ds e en f g i in j k l m n ñ o on p r r s t tt td u un v x xr y ʒ Las vocales, cuenta con 10 vocales, 5 de las cuales son orales, como las del español, y las otras 5 son nasales. Tiene sonidos propios, un tanto complejos para quien habla solo el español o alguna lengua que no tiene estos sonidos. Algunos otros sonidos son parecidos al español, con alguna forma propia de pronunciarse en la lengua ngiwa. Los tonos, la han denominado “idioma musical”, ya que usa notas musicales para determinar el significado de sus palabras. Cada sílaba en la lengua tiene un tono predeterminado e inalterable que define su función y significado. Los tonos básicos son: bajo, medio y alto. Las cortantes, se cuenta con un corte glotal, esto es, cuando se impide que una vocal alargue su sonido o cuando se articulan las vocales. Terminación vocálica, cabe mencionar que todas las palabras de esta lengua terminan en vocal, no hay palabras que terminen en consonantes como sí sucede en español (papel, mamut, arroz, álbum, limón…) Cuando en la lengua ngiwa se usan palabras del español, la mayoría de las veces se pronuncia siguiendo las reglas de la lengua, es decir, se añaden vocales o se quitan consonantes para que siempre se pronuncie con terminación vocálica: Adaptación de los préstamos dios - ndio/dio, arroz – ar ocajón – kajon hoz - osomantel – mandileSAN FELIPE OTLALTEPEC PATRIMONIO BIOCULTURAL Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena 1 OCT2013 MULTIMEDIA SAN FELIPE OTLALTEPEC PATRIMONIO BIOCULTURAL DE MÉXICO

Upload: buihanh

Post on 19-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

CONCEPTOS BASICOS DE LECTOESCRITURA NGIWA

LAS CARACTERISTICAS DE LA LENGUA NGIWA➡ Los sonidos y su representación en la escritura convencional:

a an ch d ds e en f g i in j k l m n ñ o on p r r s t tt td u un v x xr y ʒ ꞌ ➡ Las vocales, cuenta con 10 vocales, 5 de las cuales son orales, como las del

español, y las otras 5 son nasales.➡ Tiene sonidos propios, un tanto complejos para quien habla solo el español o

alguna lengua que no tiene estos sonidos. Algunos otros sonidos son parecidos al español, con alguna forma propia de pronunciarse en la lengua ngiwa.

➡ Los tonos, la han denominado “idioma musical”, ya que usa notas musicales para determinar el significado de sus palabras. Cada sílaba en la lengua tiene un tono predeterminado e inalterable que define su función y significado. Los tonos básicos son: bajo, medio y alto.

➡ Las cortantes, se cuenta con un corte glotal, esto es, cuando se impide que una vocal alargue su sonido o cuando se articulan las vocales.

➡ Terminación vocálica, cabe mencionar que todas las palabras de esta lengua terminan en vocal, no hay palabras que terminen en consonantes como sí sucede en español (papel, mamut, arroz, álbum, limón…) Cuando en la lengua ngiwa se usan palabras del español, la mayoría de las veces se pronuncia siguiendo las reglas de la lengua, es decir, se añaden vocales o se quitan consonantes para que siempre se pronuncie con terminación vocálica:

Adaptación de los préstamos

dios - ndioꞌ/dioꞌ,arroz – aroꞌ

cajón – kajonhoz - osoꞌ

mantel – mandileꞌ

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

1OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 2: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

LAS CONSONANTESLa lengua ngiwa cuenta con un inventario fonético más amplio en comparación con el español, por lo tanto se necesita más letras para escribir sus sonidos.

Las consonantes son:

ch, d, ds, f, g, j, k, l, m,n, ñ, p, r, r, s, t, tt, td, v, x, xr, txr, y, ʒEstos sonidos se pueden combinar y formar distintos grupos consonánticos: nd, ng, nk, jn, jm, ts, sj, tj, ttj, nt, tr, ds, kj, td, nch, chj, xrj, txr, tch, jnd, jng, tsj

LAS VOCALESEn ngiwa se utilizan 10 vocales, 5 son orales como las que se utiliza en español, y otras 5 vocales nasales, es decir, se pronuncian apoyados con la naríz, las vocales nasales se escriben acompañadas de una n que no se pronuncia, solamente indica que la vocal es nasal. Vocales orales: a, e, i, o, u; vocales nasales: an, en, in, on, un

Palabras con vocales nasales:

tūsán - naranjachāsen - pueblo

xrōón - papelchjūn - algodón

LA CORTANTEEl corte glotal en la pronunciación de las vocales es una característica muy notable en la lengua ngiwa, consiste en emitir una especie de “quejidito” antes o después de una sílaba. Cuando este corte va al final de una sílaba, impide que se alargue el sonido de la vocal.

El corte se representa con un apóstrofo ( ꞌ ), y se puede encontrar en cuatro casos.

Caso 1. La cortante al final de las palabras: toꞌ - atole

ndaꞌ - aguachiꞌ - ollajmaꞌ - frijol

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

2OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 3: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

Caso 2. La cortante entre una consonante y una vocal:tꞌá - padre

sꞌó - primeroxrꞌūī - fuego

jꞌa - tú

Caso 3. Entre dos vocales, este caso se le conoce como rearticulación vocálica porque se interrumpe la vocal pero en seguida se retoma su pronunciación:

sáꞌan - aquélsíꞌin - este

tjóꞌon - quincendeꞌē - por acá

Caso 4. También se encuentra en posición inicial. Antes de pronunciar una palabra se hace un énfasis glotal, es decir, se emite un suave quejidito. Algunos casos con esta característica de pronunciación son:

ꞌndú - resbalosoꞌnā - herenciaꞌye - gordo

ꞌnchin - humo

LOS TONOSBásicamente los tonos en la lengua ngiwa son: bajo, medio y alto, corresponden a las notas musicales do, re, mi, respectivamente, el primer tono es grave, el tercero es agudo y el segundo es un tono medio con respecto a los otros dos.

En la escritura el tono bajo se representa colocando un guión sobre las vocales: ā ē ī ō ū. Algunos ejemplos de palabras con tono bajo:

ndā - árbolkā - yerba

ndō - carnejī - ahora

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

3OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 4: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

El tono alto se identifica con una tilde: á, é, í, ó, ú. Algunas palabras con tono alto son:

kán - veintesá - cuándojní - ochoxé – dulce

El tono medio no tiene representación sobre las vocales: a, e, i, o, u. Algunas palabras con tono medio:

tja - manojngu - uno

jꞌa - túku - animal

Un tono no es lo mismo que un acento. Un acento es la fuerza con la que se pronuncia una sílaba, pero un tono se distingue cuando una sílaba se pronuncia más grave, más aguda o en un término medio.

Los tonos en la lengua ngiwa son muy importante ya que por este medio podemos comprender o podemos dar a entender el significado de muchas palabras que nos parecerían iguales:

jnā - ayer jna - chile

jná - vamosjnaꞌ - monte

LA COMBINACION DE LOS TONOSA la unión de dos o más vocales de distintos tonos se le llama combinación de tonos, la combinación del tono alto con los tonos medio o bajo se le denomina tono descendente:

ndáa - apenasnáa - mío

táān - entonces

A la combinación del tono bajo con los tonos medio o alto se le llama tono ascendente:

naá - unokēén - todo

yōó - nada más

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

4OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 5: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

Puede haber combinaciones de tres o cuatro vocales con tonos distintos en una misma palabra:

tíiín - donde sea, en cualquier lugarxrōóéen - su papel, su libro

LOS SONIDOS Y LAS LETRAS EN LA LENGUA NGIWA

CH (che)Este dígrafo (dos letras), igual que en el español, representan un sonido simple, se encuentra en posición inicial e intermedia, pero después de una ene su pronunciación es más suave.

chūjni – gentechiꞌni – color

kāchā - pantalónkunchē - serpiente

D (de)

En la variante de San Felipe Otlaltepec, este sonido d regularmente se acompaña con una n(nd), algunos ejemplos son:

ndēsū – calndō – carne

nduye – por la mañanakuxīndā - toro

En algunos casos la combinación nd, se pronuncia de manera dental, es decir, la punta de la lengua se apoya en los dientes, como en la palabra: ndaꞌ - aguaEn otros casos el sonido nd, se pronuncia apoyando la punta de la lengua en los alveolos, es decir, arriba de los dientes superiores, como: ndā - árbol Es conveniente poner atención en las palabras con estos sonidos para acostumbrarse a la correcta pronunciación.

DS (dse)Este sonido suena como el zumbido de algunos insectos, son pocas las palabras con el sonido ds, algunos ejemplos son:

dsē – semilladsī – viene

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

5OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 6: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

F (efe)Se pronuncia con más suavidad en comparación con el español, es parecido a un soplido suave, además este sonido solo se combina con la vocal a y la vocal i

fāgū - enseñófꞌíáa - has venido

G (ge)Esta letra ante las vocales e, i; se pronuncia igual que con las vocales a, o, u; su pronunciación no cambia a j, además de combinarse con las vocales es común su articulación después de una ene

gꞌán – viudagꞌi – fogón

ngaꞌjní – cielongon - hígado

J (jota)Al inicio de las palabras y seguida de una vocal, la j se pronuncia como la conocemos en español. En combinación con otra consonante o seguida de una cortante, la pronunciación de la j, se suaviza, como la h del inglés o del náhuatl.

jína - buenokja - cabeza

tsjū - florjꞌa - tú

jꞌu - sólo

Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización, es decir, antes de pronunciar la ene o la eme se deja escapar un poco de aire por la naríz. Algunos ejemplos con esta pronunciación son:

jngu - unojngī - llanurajmaꞌ - frijol

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

6OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 7: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

K (ka)La k se pronuncia igual que en palabras como kilo o kiosco, además de combinarse con las vocales es común encontrarla con la j. Cabe aclarar que muchas palabras que se escriben con k, en el habla cotidiana de la lengua ngiwa se pueden pronunciar como g.

kāndā - nopalkēén - todo

kin – fríokjōón - mañana

L (ele)Son pocas las palabras con este sonido, algunos ejemplos son:

linduꞌ - soplador, abanicolúunchín - niño pequeño

túulū - esfera, pelota

M (eme)Es otro sonido que se pronuncia igual que en el español, se encuentra al inicio y en posición intermedia de las palabras

jmā - limpiomeꞌe - borrar

tjoꞌmá – cueva

N (ene)La n puede hacer sílaba con las vocales o combinarse con otras consonantes.

nꞌá - señora, madreneé - completo, entero

níi - tresndꞌua - hogarnchē - tierra

nīꞌngū - templo

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

7OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

OOC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 8: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

Ñ (eñe)Las palabras con este sonido se pueden encontrar escrito con ñ, pero la sílaba yan también se pronuncia ña.

nīñā - petatekuníñá - perro

jínaꞌyan - no es bueno

P (pe)Las palabras con p son las más escasas en la lengua ngiwa, muchas palabras con este sonido son préstamos.

píӡín - silbatopañitoꞌ - pañuelopanguꞌ - banco

mpaleꞌ - compadre

R (ere)La ere conserva su sonido en posición inicial e intermedia, no cambia su sonido a erre.

raꞌndu – abraza rītjun – narizriꞌndu – viento

rꞌua - boca

R (ere)La erre en el idioma ngiwa es más suave en comparación con el español, la representamos con la letra r para distinguirla de la r (ere).

réꞌe - su esposaríi - mujer

rué - lo sigue

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

8OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

OOC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 9: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

S (ese)Aparte se formar sílaba con las vocales, en muchos casos la s se combina con la t(ts)

sá - cuándosen - color café

tseꞌndaꞌ - color morado kutsuꞌ – mono

T (te)La t tiene dos formas de pronunciarse, un sonido es dental, es decir, la punta de la lengua toca los dientes tal como lo hacemos al hablar el español.

tākā - pronto, rápidotja - manotí - rasposotoꞌ - atole

La otra pronunciación, en lingüística se le llama alveolar, porque la punta de la lengua toca la raíz de los dientes superiores.

tjaꞌ - hornotinꞌ - elote

tjóꞌon - quincetū - fruto

Hay palabras que solamente por esta pronunciación alveolar se puede distinguir su significado frente a otra palabra parecida.

ta - teje ta - palabra, idioma

te - están tē - diez

Cabe aclarar que en algunos casos se puede encontrar palabras con este sonido alveolar escrito con doble t (tt) para enfatizar su pronunciación.

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

9OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 10: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

TD (tde)Este es otro de los sonidos que necesita ser escuchado, es un sonido intermedio entre t y d, parecido a la d dental del español, pero la lengua se apoya en el paladar para su pronunciación. No se usa al inicio de las palabras sino entremedio.Algunos ejemplos con esta pronunciación son:

tjātde - el truenotjatdoón nchꞌon - el Sol se ocultatjītde - está caro, cuesta mucho

V (uve)La v representa un sonido semilabial. Se pronuncia sin llegar a juntar los labios, al punto de juntarlos se separan. Este sonido se manifiesta también en otras lenguas originarias de México, como el náhuatl, donde se ha escrito con hu, w, v, u.En la lengua ngiwa, las sílabas va, ve, vi, son sinónimos de wa, we, wi, ba, be, bi, gua, gue, gui.En la variante de San Felipe Otlaltepec, usamos la v, pues es la que se acerca más a nuestra pronunciación.

vaꞌjna - saludováyá - mucho

yúuvā – color verde, color azulngivꞌéeni - nuestro idioma ngiwa

víkon - vio

X (xe)Las sílabas xa, xe, xi, xo; en ngiwa siempre se debe pronunciar como la sh del inglés, como el sonido que hacemos para callar a alguien y se encuentra en posición inicial e intermedia

xāntsjenꞌ - abejaxé - dulce

xíi – hombre

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

10OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 11: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

XR (xre)Esta combinación de letras representa un sonido simple y abundante en la lengua ngiwa. Es parecido el sonido al que representa la x, pero no es el mismo. Más que explicar lingüísticamente su pronunciación, se recomienda escucharlo para familiarizarse con este sonido.

xrān - aguardientexrꞌée - su trabajo

xrji - caminaxroꞌxroꞌ - vidrio

xruꞌ - piedra

TXR (trxe)Con estas letras se escribe otro sonido propio de nuestro idioma ngiwa. Es parecido al sonido xr, pero con la lengua apoyada en la base de los dientes superiores. Se recomienda escuchar las palabras con este sonido y hacer la comparación con la xr y la x para reconocer la diferencia entre uno y otro sonido.

txré - está llenotxrī - lluvia

La correcta pronunciación de este sonido hace la diferencia del significado de palabras parecidas, como en el siguiente caso:

kāxrū - carrizokātxrū - maguey

Y (ye)La y es una semivocal y se pronuncia ligeramente más suave que en el español, es muy parecida a la i

yasa - antiguoyē - fiesta

yōó - nada másyúu – dos

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

11OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O

Page 12: conceptos basicos lectoescritura ngiwa faustoaguilar2013etnoecologia.uv.mx/Ngiwa/recursos/pdf/conceptos_basicos... · Cuando la j va antes de una n o m, representa una prenasalización,

Ӡ (ӡe)Este símbolo representa otro de los sonidos que se usa en la lengua ngiwa y que requiere ser escuchado para poder identificarlo. Este sonido se puede escuchar en otros idiomas, y en cada caso se escribe diferente.

En inglés, se escribe con j en palabras como: jeans, John, Jennife.El sonido es como la y o la ll del español, en la variante de Argentina. Se recomienda escuchar la pronunciación para poder identificarlo.

Este sonido se combina con vocales y frecuentemente con la n, aunque en este último caso se escribe con nch

kuӡīín - mariposandāӡāán - hombrojnaꞌӡān - volcánӡōn - dinero

nchīyā - casanchē - tierra

Adoptamos un símbolo nuevo para este sonido porque existen pares mínimos con las letras conocidas y tienen significados diferentes

chē - algo que quemaӡé - alegre, contento

yē - fiesta

Información respecto a la lengua ngiwa,basada en la variante de San Felipe Otlaltepec,

analizada, recopilada y estructurada por Fausto Aguilar Domínguez.

Se reconoce el valor de los hablantes de ngiwa; sin ellos,esta lengua ya hubiera muerto, y cuando muere una lengua

la humanidad se empobrece...

SAN FELIPE OTLALTEPECPATRIMONIO BIOCULTURAL

Poblado perteneciente ubicado al Sur de Puebla

PRIMI puebla programa de recuperación e integración de la memoria indígena

ULTIMA ACTUALIZACION: OCTUBRE, 2013 2013@Univers idad Veracruzana

Univers idad VeracruzanaLMpatrimonio

RED TEMATICADE INVESTIGACION CONACYTEtnoecología y Patrimonio Biocultural de MéxicoREPABIM

12OC

T201

3 M

ULTI

MED

IA S

AN F

ELIPE

OTL

ALTE

PEC

PATR

IMON

IO B

IOCU

LTUR

AL D

E M

ÉXIC

O