chirak - manual digital
DESCRIPTION
MAnual DigitalTRANSCRIPT
Antofagasta
Arica
Calama
Coyhaique
Concepción
Coquimbo
Curicó
Chillán
Iquique
La Serena
Límite Perú
Los Ángeles
Osorno
Puerto Natales
Pucón
Puerto Varas
Puerto Montt
Punta Arenas
Puyehue,termas
Rancagua
San Fernando
Santiago
Temuco
Valdivia
Valparaíso
Vicuña
Villarrica
Viña del Mar
Zapallar
-
701
213
3011
1880
897
1552
1768
492
887
720
1878
2274
4464
2150
2357
2377
4451
2345
1448
1503
1361
2038
2202
1319
956
2125
1311
1930
701
-
614
3712
2581
1598
2253
2469
316
1588
19
2579
2975
5165
2851
3058
3078
5152
3046
2149
2204
2062
2739
2903
2020
1657
2826
2012
1931
1768
2469
1981
1243
112
872
216
-
2260
881
2488
110
500
2690
382
589
609
2677
577
320
275
407
270
434
527
947
357
526
588
1880
2581
2093
1260
-
984
328
112
2372
993
2600
127
523
2707
399
606
626
2700
594
432
387
519
287
452
639
1059
374
638
700
566
1261
771
2451
1314
344
992
1208
1058
333
1279
1318
1708
3904
1584
1797
1811
3890
1779
888
943
801
1472
1640
759
399
1559
751
676
3011
3712
3224
-
1260
2115
1459
1243
3503
2124
3730
1135
743
1593
974
654
634
1580
818
1563
1518
1649
973
850
1769
2190
949
1769
1830
492
316
410
3503
2372
1387
2044
2260
-
1377
334
2370
2766
4748
2641
2849
2869
4943
2837
1940
1995
1853
2530
2694
1811
1448
2617
1803
1722
887
1588
1104
2124
993
11
665
881
1377
-
1607
991
1387
3577
1263
1470
1490
3564
1461
561
616
474
1151
1313
432
66
1238
424
343
2377
3078
2590
632
626
1481
825
609
2869
1490
3097
501
109
2299
340
20
-
2286
180
929
884
1016
339
210
1136
1556
315
1135
1197
4464
5165
4677
1593
2707
-
2910
2690
4956
3577
-
2586
2190
-
-
-
2299
254
-
3016
2971
3103
2424
2295
3223
-
2392
3224
3284
4451
5152
4664
1580
2700
3555
2899
2677
4943
3564
5171
2575
2177
254
2404
2266
2286
-
2035
3003
2951
3090
2413
2177
3210
3630
2379
3210
3271
1361
2062
1574
1649
519
465
194
407
1853
474
2081
517
913
3103
789
996
1016
3090
988
87
142
-
677
839
120
540
764
120
181
316
717
113
3324
2195
1212
1867
2083
512
1201
735
2193
2589
4779
2465
2672
2692
4767
2663
1754
1809
1667
2344
2515
1632
1267
2431
1617
1545
2038
2739
2251
973
287
1142
486
270
2530
1151
2759
162
236
2424
112
319
339
2413
307
590
545
677
-
162
797
1217
87
796
858
1319
2020
1532
1770
639
423
311
527
1811
432
2039
572
1033
3223
909
1116
1136
3210
1104
207
262
120
797
959
-
496
884
8
80
1311
2012
1524
1771
640
415
312
528
1803
424
2031
637
1034
3224
910
117
1137
3211
1105
208
262
120
798
960
8
488
885
-
80
Ant
ofag
asta
Ari
ca
La S
eren
a
Viña
del
Mar
Valp
araí
so
Tem
uco
San
Pedr
o de
A
taca
ma
Sant
iago
Punt
a A
rena
s
Puer
to N
atal
es
Puer
to M
ontt
Iqui
que
Coya
hiqu
e
Copi
apo
Conc
epci
ón
Chill
an
CUADRO DE DISTANCIAS
EN KILOMETROS
CHIRAK TOUR OPERADOR, una empresa con más de una década de experiencia en el Turismo Receptivo en Chile, moderna, dinámica y multidisciplinaria.
Asesoramos a todos nuestros clientes desde el conocimiento de los destinos y la vivencia personal, ofreciendo “ CHILE ” en combinación con los principales destinos turísticos de Perú y Argentina.
Nuestra área de Congresos & Incentivos tiene como objetivo elaborar y planificar viajes de incentivos, de acuerdo a las necesidades específicas de cada cliente, ocupándose muy bien de cada detalle para que su viaje sea una experiencia inolvidable y responda a las expectativas de todos los participantes.
Contamos con un equipo humano de excelentes profesionales bilingües, altamente capacitados, para otorgar excelencia en servicio y calidad.
Somos únicos representantes Grayline en Chile, atendemos pasajeros de los cinco continentes bajo la calidad y profesionalismo de Grayline World Wide.
MIRIAM JIMÉNEZ LUCUMIGERENTE GENERAL
Mar
del
Pla
ta 1
986
- Pr
ovid
enci
a -
Sant
iago
- C
hile
Tele
fono
(56
-2)
244
4141
- F
ax (
56-2
) 24
4 42
42w
ww
.chi
rak.
cl -
ww
w.g
rayl
ine.
com
- m
arke
ting
@ch
irak
.cl
ZO
NA
NO
RTE
Des
iert
o &
Alt
ipla
no
Cómo Llegar
DesdeSantiago
Arica 2hrs. 40min. 29hrs.
Ciudad Aéreo Terrestre
Calama 2hrs. 10min. 22hrs.
Iquique 2hrs. 25min. 25hrs.
San Pedrode Atacama
- 23hrs. 15min.
San Pedrode Atacama
- 1hr. 15min.DesdeCalama
EL NORTE CHILENO ES BAÑADO EN SUS EXTENSAS COSTAS POR EL OCÉANO PACÍFICO, EN ESTE LITORAL SE UBICAN CIUDADES IMPORTANTES COMO ARICA, IQUIQUE Y ANTOFAGASTA. Adentrándose al continente, en la denominada depresión intermedia, se encuentra el enorme desierto de Atacama que tiene la fama de ser uno de los más áridos y secos del mundo. La tierra se presenta reseca, en el día un sol abrasador y noches despejadas en las que es posible observar el firmamento en uno de los cielos más puros del mundo.
BREVE DESCRICAO. O norte chileno é banhado nas suas extensas costas pelo Oceano Pacifico. Nesse litoral estão cidades importantes como Arica, Iquique e Antofagasta.
Entrando pelo continente na denominada depressão intermediaria, se encontra o enorme deserto do Atacama que tem a fama de ser uns dos mais secos e áridos do mundo. A terra é muito seca, durante o dia um sol abrasador e nas noites sempre claras pode-se observar o firmamento em um dos céus mais belos do mundo.
BRIEF DESCRIPTION.Northern Chile is drenched in its long coastline on the Pacific Ocean are located in the coastal cities like Arica, Iquique and Antofagasta. Exploring the continent, the so-called intermediate depression, is the vast desert of Atacama, which is reputed toBe one of the most arid and dry in the World. The parched Earth is present do the day the hot sun and clear nights where it is possible to observe the sky in one of the world’s purest skies.
Hay muchas ciudades deshabitadas, hoy llamadas ciudades fantasmas, que dan cuenta del esplendor que se vivió a fines del siglo XIX con el auge del salitre.
Hacia el interior está la majestuosa Cordillera de Los Andes, que en esta zona es habitada, la ciudad principal es Calama, destacando también los pueblos de Parinacota y San Pedro de Atacama.
El paisaje es fascinante, el desierto, las quebradas, los extensos salares, pequeños pueblos, los oasis que dan vida a una fauna única en el mundo haciendo posible el avistamiento de
Muitas cidades são desabitadas, chamadas cidades fantasmas, que mostram o esplendor que viveu no final do século XX com o auge do salitre.
Em direção ao interior esta a majestosa Cordilheira dos Andes que nesta zona é habitada. A cidade principal é Calama, destacando também os povoados de Parinacota e São Pedro de Atacama.
A paisagem é fascinante. O deserto, as quebradas, os extensos salares, pequenos povoados, os oasis que dão vida a uma fauna única no mundo onde se pode avistar aves, animais, fumarolas naturais, lagos e vulcões.
There are many uninhabited cities, today called ghost towns, which account for the brilliance that lived in the late nineteenth century with the rise of nitrate.
Inland is the majestic Andes Mountains, which in this area is inhabited, the main town is Calama, stressing also the peoples of Parinacota and San Pedro de Atacama.
The landscape is fascinating, desert, gorges, vast salt lakes, small towns, oases that give life to a unique fauna in the world by making possible the
aves, animales, fumarolas naturales, lagunas y volcanes.
La arqueología tiene aquí a uno de los principales centros del país en San Pedro de Atacama donde se conservan grandes pucarás, que son fortalezas construidas por los guerreros atacameños, asimismo, hay varios pueblos que mantienen inalterada su fisonomía desde la época de la colonia y en medio de estos lugares es posible encontrarse con visitantes provenientes de todas partes del mundo.
Em São Pedro do Atacama a arqueología é um dos destaques, onde convergem grandes “pucarás”, que são fortalezas construídas por guerreiros atacamenhos. Vários povos mantêm inalterada sua fisionomia desde a época da colônia e no meio destes lugares é possível encontrar visitantes de todas as partes do mundo.
sighting of birds, animals, natural chimneys, lakes and volcanoes.
Archeology has here one of the main centers of the country in San Pedro de Atacama where pucarás maintain large, they are forts built by the warriors atacameños, and there are various people who are just as features from the colonial era and Through these sites you may find visitors from all over the world.
ZO
NA
NO
RTE
Des
iert
o &
Alt
ipla
no
Cómo Llegar
DesdeSantiagoa Centros
de Ski
DesdeSantiago
Portillo
Viña del Mar
-
-
2hrs.
1hr. 30min.
Ciudad Aéreo Terrestre
Farellones
Santa Cruz
-
-
1hr.
2hrs. 10min.
Valle Nevado
Valparaiso
-
-
1hr. 30min.
1hr. 20min.
El Colorado
Curicó
-
-
1hr. 05min.
2hrs. 40min.
ZON
A C
ENTR
O S
ant
iago
& C
hile
Cen
tra
l
LA ZONA CENTRAL DE CHILE ES LA QUE CONCENTRA LA MAYOR CANTIDAD DE POBLACIÓN Y TAMBIÉN DONDE SE RADICA LA CUNA DEL PATRIMONIO NACIONAL, DE SU CULTURA Y DE SU RAZA.
La capital, Santiago, se encuentra en esta zona, al igual que varias de las principales ciudades y pueblos, como Valparaíso, Viña del Mar, Rancagua y Curicó.
La ciudad de Santiago es muy moderna sin embargo presenta zonas históricas de particular belleza y encanto, mucha
BREVE DESCRICAO. A zona central do Chile concentra a maior parte da população e é onde se localiza o berço do patrimônio nacional, da sua cultura e raça.
A capital, Santiago, encontra-se nesta zona junto com varias das principais cidades como Valparaiso, Viña del Mar, Rancagua, Talca e Chillan.
A cidade de Santiago é muito moderna, mas tem bairros históricos de particular beleza e encanto, muita vida cultural em suas universidades, academias,
BRIEF DESCRIPTION.The central zone of Chile is the most concentrated population and where also lies the birthplace of the national Heritage, culture and race.
The capital, Santiago is located in this area as well as several major cities and towns like Valparaiso, Viña del Mar, Rancagua, Talca and Chillan.
The city of Santiago is very modern but has a particular historical areas beauty and charm, a lot of cultural life in its
vida cultural en sus universidades, academias, museos, salas de música y galerías de arte, también encontramos gran cantidad de espacios al aire libre en numerosos parques, que son masivamente concurridos los fines de semana. Modernos edificios y centros comerciales que están llenos de vida y diversión.
Cerca de Santiago las ciudades unidas de Valparaíso y Viña del mar, entregan entre sus cerros verdaderas postales que mezclan barrios históricos con áreas residenciales, jardines, mar, playas y puerto.
museus, sales de música e galerias de arte. Também conta com muitos espaços ao ar livre e numerosos parques que são massivamente visitados nos fins de semana. Modernos edifícios e centros comerciais que estão cheios de vida e diversão.
Perto de Santiago, as cidades unidas de Valparaiso e Viña del Mar entregam, entre seus morros, verdadeiros postais que misturam bairros históricos, áreas residenciais, jardins, mar, Praia e porto.
A pouca distância da capital há uma variedade de vinhedos, cada qual
universities, academies, museums, music venues and art galleries, to many open spaces in many Parks that are massively popular weekends. Modern buildings and malls are full of life and fun.
Near Santiago united cities of Valparaiso and Viña del Mar deliver, among the Hills, real historical postcards mixed neighborhoods, residential areas, Gardens, sea, Beach and harbor.
Within walking distance of the capital there are variety of vineyards, each
A poca distancia de la capital hay variedad de viñedos, cada cual con una historia diferente, un secreto de cómo elaborar vinos únicos pero también con impresionante arquitectura, jardines, tradición rodeadas de grandes alamedas y pueblos típicos, hacen que el visitar esta zona sea realmente un motivo de agrado.
com uma historia diferente, um segredo de como elaborar vinhos únicos, mas também com arquitetura deslumbrante, jardins, tradição rodeada de grande alamedas e povoados típicos que fazem a visita a esta zona um verdadeiro agrado.
with a different history, a secret of how to make unique wines but also with stunning architecture, Gardens, surrounded by large malls tradition and typical villages make the visit this area is really a matter of taste.
ZO
NA
CEN
TRO
Sa
ntia
go &
Chi
le C
entr
al
Santiago, una ciudad de más de 6 millones de habitantes, fundada en 1541, moderna que aún conserva su historia, donde las antiguas construcciones se unen a los más modernos y sofisticados edificios.Interesantes alternativas para congresos y eventos.A solo 60 kilómetros de los más importantes centros de Ski del hemisferio Sur y hacía el litoral a solo 120 kilómetros encontramos el más importante balneario del país, Viña del Mar. Paradas obligatorias para todos aquellos que nos visitan.
ZON
A C
ENTR
O S
ant
iago
& C
hile
Cen
tra
l
03 Días / 02 NochesSantiago
Itinerario
Día 1:Traslado Aeropuerto / Hotel en Santiago.
Día 2:Visita a la ciudad. Excursión Medio Día.Lo invitamos a recorrer esta hermosa ciudad ubicada en el Valle Central; a descubrir la interesante mezcla de lo antiguo con lo moderno, la fusión de culturas y los espacios naturales, muestras de patrimonio cultural como La Plaza de Armas, El Cerro Santa Lucia y la Catedral; visitando el hermoso Cerro San Cristóbal ubicado en el parque urbano más grande de la ciudad y los edificios históricos como el Palacio de La Moneda, el edificio de Correos hasta llegar a los más modernos centros empresariales y residenciales en el sector Oriente.
Día 3:Traslado Hotel de Santiago / Aeropuerto de Santiago.
ZO
NA
CEN
TRO
Sa
ntia
go &
Chi
le C
entr
al
04 Días / 03 NochesSantiago 05 Días / 04 Noches
Santiago / Viña del Mar
ItinerarioItinerario
Día 1:Traslado Aeropuerto / Hotel en Santiago.
Día 2:Visita a la ciudad. Excursión Medio Día.Lo invitamos a recorrer esta hermosa ciudad ubicada en el Valle Central; a descubrir la interesante mezcla de lo antiguo con lo moderno, la fusión de culturas y espacios naturales, muestras de patrimonio cultural como La Plaza de Armas, El Cerro Santa Lucia y la Catedral; visitando el hermoso Cerro San Cristóbal, ubicado en el parque urbano más grande de la ciudad y edificios históricos como el Palacio de La Moneda, el edificio de Correos hasta llegar a los más modernos centros empresariales y residenciales en el sector Oriente.
Día 3:Valparaíso y Viña del Mar. Excursión Día Completo.Nos dirigimos aprox. 120 km. con dirección a la costa, donde podrá admirar los fértiles valles de la zona central, en nuestra ruta pasamos por los Valles de Curacaví y Casablanca.Llegaremos al puerto de Valparaíso, declarado Patrimonio Cultural de la humanidad, por la UNESCO; capital Legislativa y principal puerto de nuestro país. Las casas enclavadas en sus cerros hacen de Valparaíso una ciudad pintoresca. Continuaremos nuestro tour visitando la ciudad de Viña del Mar, uno de los balnearios más famoso y concurrido del litoral central, sus hermosos y cuidados parques y jardines la identifican como la Ciudad Jardín. Donde se realiza cada año el famoso Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar. (Tiempo libre para almorzar (no incluido) donde podrá degustar los pescados y mariscos típicos del pacífico.
Día 4:Día libre para actividades personales. Se sugiere tomar alguna excursión opcional a viñedos.
Día 5:Traslado hotel de Santiago / Aeropuerto de Santiago.
PROGRAMASantiago de Regalo
Día 1:Traslado Aeropuerto / Hotel en Santiago.
Día 2:Visita a la ciudad. Excursión Medio DíaLo invitamos a recorrer esta hermosa ciudad ubicada en el Valle Central; a descubrir la interesante mezcla de lo antiguo con lo moderno, la fusión de culturas y los espacios naturales, muestras de patrimonio cultural como La Plaza de Armas, El Cerro Santa Lucia y la Catedral; visitando el hermoso Cerro San Cristóbal ubicado en el parque urbano más grande de la ciudad y los edificios históricos como el Palacio de La Moneda, el edificio de Correos hasta llegar a los más modernos centros empresariales y residenciales en el sector Oriente.
Día 3:Día libre para actividades personales. Se sugiere tomar alguna excursión opcional a las ciudades de Viña del Mar y Valparaíso o algún viñedo.
Día 4:Traslado Hotel de Santiago / Aeropuerto de Santiago.
PROGRAMGift Santiago
CEN
TER
ZO
NE
Sant
iago
& C
entr
al C
hile
Santiago, a city of more than 6 million people, founded in 1541, still retains its modern history, where old constructions are attached to the most modern and sophisticated buildings.Interesting alternative for conferences and events.Only 60 kilometers of the most important ski centers in the southern hemisphere and to the coast only 120 km are the most important beaches in the country, Viña del Mar. mandatory stops for those who visit us.
03 Days / 02 NightsSantiago
04 Days / 03 NightsSantiago
05 Days / 04 NightsSantiago / Viña del Mar
Itinerary Itinerary
Itinerary
Day 1:Transfer from Airport / Hotel in Santiago.
Day 2:City tour. Half day tour.We invite you to visit this beautiful city in the Central Valley to discover the interesting mix of ancient and modern, joining cultures and natural areas, cultural heritage samples as La Plaza de Armas, Santa Lucia Hill and The Cathedral, visiting the beautiful San Cristobal Hill is located in the largest urban park in the city and historic buildings as the Palacio de La Moneda, the post office until arrive the most modern business and residential centers in the East sector.
Day 3:Transfer from the Hotel / Santiago airport.
Day 1:Transfer from Airport / Hotel in Santiago.
Day 2:City tour. Half day tour.We invite you to visit this beautiful city in the Central Valley to discover the interesting mix of ancient and modern, joining cultures and natural areas, cultural heritage samples as La Plaza de Armas, Santa Lucia Hill and The Cathedral, visiting the beautiful San Cristobal Hill is located in the largest urban park in the city and historic buildings as the Palacio de La Moneda, the post office until arrive the most modern business and residential centers in the East sector.
Day 3:Day at leisure. We suggest taking an optional excursion to the city of Viña del Mar and Valparaiso or some vineyard.
Day 4:Transfer from the Hotel / Santiago airport.
Day 1:Transfer from Airport / Hotel in Santiago.
Day 2:City tour. Half day tour.We invite you to visit this beautiful city in the Central Valley to discover the interesting mix of ancient and modern, joining cultures and natural areas, cultural heritage samples as La Plaza de Armas, Santa Lucia Hill and The Cathedral, visiting the beautiful San Cristobal Hill is located in the largest urban park in the city and historic buildings as the Palacio de La Moneda, the post office until arrive the most modern business and residential centers in the East sector.
Day 3:Valparaíso y Viña del Mar. Full day tour.We drove approx. 120 km. heading toward the coast, where you can admire the fertile valleys of the central area, in our route, passing through the valleys of Curacaví and Casablanca.Then arrive at the port of Valparaiso, declared as Cultural Heritage of Humanity by UNESCO, Legislative capital and main port of our country.The houses are nestled in the hills of Valparaiso, a picturesque town.We will continue our sightseeing tour of Viña del Mar, the most famous and popular beach of the central coast with its beautiful well-kept parks and gardens that identify it as the “Garden City” and is the place where every year is carried out the famous International Song Festival.(Free time for lunch (not included) where you can taste the typical seafood Pacific
Day 4:Day at leisure. We suggest taking an optional excursion to vineyards.
Day 5:Transfer from the Hotel / Santiago airport.
Santiago, uma cidade de mais de 6 milhões de pessoas, fundado em
1541, ainda mantém a sua história moderna, onde os prédios antigos
estão ligados aos prédios mais modernos e sofisticados.
Opção interessante para conferências e eventos.
Apenas 60 quilômetros dos centros de esqui mais importante do
hemisfério sul e em direção ao litoral, apenas 120 km. são as
praias mais importante do país, por exemplo Viña del Mar. Paragens
obrigatórias para todos aqueles que estão Visitando-nos.
03 Dias / 02 NoitesSantiago
04 Dias / 03 NoitesSantiago
Itinerário Itinerário
Dia 1:Transfer Aeroporto / Hotel em Santiago.
Dia 2:City TourHalf Day TourNós convidamos você para visitar esta bela cidade, no Vale Central para descobrir a interessante mistura de antiga e moderna fusão de culturas e áreas naturais, as amostras de patrimônio cultural como La Plaza de Armas, colina Santa Lucia e La Catedral, a visitar a bela colina San Cristóbal está localizado no maior parque urbano da cidade e edifícios históricos como o Palácio de La Moneda, prédio do correio ate chegar aos mais modernos centros de negócios e residenciais no setor leste.
Dia 3:Transfer Hotel Santiago / Aeroporto.
Dia 1:Transfer Aeroporto / Hotel em Santiago.
Dia 2:City Tour. Half Day Tour.Nós convidamos você para visitar esta bela cidade, no Vale Central para descobrir a interessante mistura de antiga e moderna fusão de culturas e áreas naturais, as amostras de patrimônio cultural como La Plaza de Armas, colina Santa Lucia e La Catedral, a visitar a bela colina San Cristóbal está localizado no maior parque urbano da cidade e edifícios históricos como o Palácio de La Moneda, prédio do correio ate chegar aos mais modernos centros de negócios e residenciais no setor leste.
Dia 3:Dia de lazer. Sugerimos tomar uma excursão opcional para as cidades de Viña del Mar e Valparaiso ou um vinhedo local.
Dia 4:Transfer Hotel Santiago / Aeroporto.
05 Dias / 04 NoitesSantiago / Viña del Mar
Itinerário
Dia 1:Transfer Aeroporto / Hotel em Santiago.
Dia 2:City Tour. Half Day TourNós convidamos você para visitar esta bela cidade, no Vale Central para descobrir a interessante mistura de antigo e moderno fusão de culturas e áreas naturais, as amostras de patrimônio cultural como La Plaza de Armas, colina Santa Lucia e La Catedral, a visitar a bela colina San Cristóbal está localizado no maior parque urbano da cidade e edifícios históricos como o Palácio de La Moneda, prédio do correio ate chegar ao mais modernos centros de negócios e residenciais no setor leste.
Dia 3:Valparaíso e Viña del MarTour Full DayNós dirigisme aprox. 120 km. direção à litoral, onde pode admirar os vales férteis da região central, no nosso caminho, passando pelos vales dos Curacaví e Casablanca.Em seguida, chegam ao porto de Valparaíso, declarada pela UNESCO como Patrimônio Cultural da Humanidade, capital legislativa e principal porto do país.As casas estão aninhadas nas colinas de Valparaíso, uma cidade pitoresca.Vamos continuar nossos passeios turísticos de Viña del Mar, o balneário mais famoso e popular do litoral central, com seus belos parques bem conservados e os jardins que o identificam como a Cidade Jardim e é realizada todos os anos em que o famoso Festival Internacional da Canção.(Tempo livre para almoço (não incluído), onde você pode saborear os frutos do mar típicos do Pacífico
Dia 4:Dia do lazer. Sugerimos uma excursão opcional pra uma vinícola.
Dia 5:Transfer Hotel Santiago / Aeroporto.
PROGRAMASantiago de Presente
ZO
NA
CEN
TRO
Sa
ntia
go &
Chi
le C
entr
al
ZO
NA
SU
R L
ago
s &
Vol
cáne
s
Cómo Llegar
DesdeSantiago
DesdeConcepción
DesdeChillán
DesdeTemuco
Concepción
Valdivia
1hr.05min
1hr. 25min.
5hrs. 40min.
12hrs. 10min.
Ciudad Aéreo Terrestre
Temuco
Puerto Varas
1hr. 20min.
-
9hrs. 15min.
12hrs. 10min.
Chillán
Puerto Mont
-
1hr. 40min.
5hrs. 15min.
12hrs. 40min.
Pucón
Termasde Chillán
Termasde Chillán
Pucón
-
-
-
-
10hrs.
2hrs. 30min.
1hrs. 15min.
1hrs. 15min.
ZO
NA
SU
R L
ago
s &
Vol
cáne
s
LA ZONA SUR DE CHILE REÚNE GRAN VARIEDAD DE BELLEZAS NATURALES QUE HAN SERVIDO DE MARCO PARA ESCRIBIR EN ELLA VARIAS DE LAS PÁGINAS MÁS VIBRANTES EN LA HISTORIA DE CHILE.
La cordillera de los Andes regala aquí el espectáculo de volcanes cuyas blancas cimas dan cuenta de glaciares milenarios, sus laderas albergan una enorme riqueza arbórea de flora
BREVE DESCRICAO. A zona sul do Chile reúne grande variedade de belezas naturais que serviram de marco para escrever nela as páginas mais vibrantes da história do país.
A cordilheira dos Andes nos entrega aqui um espetáculo de vulcões cujos topos brancos são glaciares milenares. Suas encostas albergam enorme riqueza de flora e fauna com destaque para as
BRIEF DESCRIPTION.The southern part of Chile meets a variety of natural beauties that have provided the Framework to write in it some of the most vibrant page in the history of Chile.
The Andes gives here the spectacle of volcanoes whose white peaks realize millennial glaciers, its slopes are home to an enormous wealth of flora
y de fauna en donde destacan las araucarias, árboles gigantescos que alcanzan su etapa adulta después de los mil años y cuyo origen se remonta al período jurásico.
Entre selvas y montaña, numerosos lagos de aguas limpias y cristalinas en los que es posible la práctica de deportes náuticos y a cuyas orillas se han desarrollado importantes centros vacacionales como Pucón, Villarrica, Caburga y Lican Ray.
araucárias, árvores gigantescas que chegam à fase adulta depois de mil anos de vida e cuja origem remonta ao período jurássico.
Entre selvas e montanhas, numerosos lagos de águas limpas e cristalinas é ideal para praticar os mais variados esportes náuticos. Na orla destes lagos desenvolveram importantes centros turísticos como Pucon, Villarrica, Caburga e Lican Ray.
and arboreal fauna where Araucaria highlights, giants trees that reach adulthood after the thousand years and whose origin dates back to the Jurassic period.
Among forest and mountains, numerous lakes of crystal clear waters where it is possible to practice water sports and whose banks have developed important resorts like Pucon, Villarrica, Caburga and Lican Ray.
Decenas de ríos impresionan al visitante tanto por el caudal como la limpieza de sus aguas, aquí es posible practicar diversos deportes como la pesca y el remo.
Inumeráveis rios impressionam tanto pelo seu caudal quanto pela limpeza das suas águas. Pesca, rafting e caiaque são alguns dos esportes que se pode praticar por estes rios.
Dozens of Rivers impress visitors as much with the flow as the cleanliness of the waters, here is to practice Sports like fishing and boating.
PA
TAG
ON
IA
Cómo Llegar
DesdeSantiago
DesdeBalmaceda
DesdePuntaArenas
Balmaceda
Torres del Paine
2hrs. 45min.
-
-
5hrs.
Ciudad Aéreo Terrestre
Coyhaique - 1hr.
Punta Arenas 3hrs. 30min. -
Puerto Natales - 3hrs. 20min.
PA
TAG
ON
IA
LA PATAGONIA ES UN EXTENSO TERRITORIO QUE MARCA EL FIN DEL CONTINENTE AMERICANO EN DONDE LA TIERRA CONVERTIDA EN UN LUGAR DE ENCANTO Y NATURALEZA, INVITA A DESCUBRIR SUS BELLEZAS Y VIVIR AVENTURAS INOLVIDABLES.
En este lugar la tierra despliega toda su inmensidad y hace contrastar densos bosques con pampas solitarias, grandes ventisqueros y glaciares milenarios, nieves invernales y días muy largos en el verano.
BREVE DESCRICAO. A Patagônia é um extenso território que marca o fim do continente americano, onde a terra é convertida num lugar encantador e natural que convida a descobrir as suas belezas e viver aventuras inesquecíveis.
Neste lugar a terra mostra toda a sua imensidão e contrasta densos bosques com planícies solitárias. Grandes formações de gelo e glaciares milenários, neves invernais e dias muito largos no verão.
BRIEF DESCRIPTION.Patagonia is a vast territory that marks the end of the American continent where the land turned into a place of charm and nature, invites you to discover its beauty and unforgettable adventures. In the earth shows its vastness and dense forests makes contrast with solitary plains, large glaciers and ancient glaciers, winter snows and very long days in summer.
En su parte norte la Patagonia chilena tiene muchos lagos y volcanes que a medida que se avanza hacia el sur son reemplazados por montañas de menor altura que terminan hundiéndose en el océano.
Patagonia es territorio binacional compartido entre Chile y Argentina hay varios pasos internacionales famosos en todo el mundo como el cruce Puerto Varas-Bariloche, que navega lagos de aguas cristalinas.
El océano pacífico invade al continente hasta llegar un contacto directo con la cordillera de Los Andes generando
A parte norte da Patagônia chilena tem muito lagos e vulcões que à medida que avançamos em direção ao sul são substituídos por montanhas de menor altura que terminan afundando no oceano.
A Patagônia é território bi-nacional compartido entre Chile e Argentina. Existem vários trajetos internacionais famosos no mundo todo como o de Porto Varas a Bariloche, que navega em lagos de águas cristalinas entre fiordes espetaculares.
O oceânico pacífico invade o continente até encostar-se à Cordilheira dos
In the Northern part of Chilean Patagonia has many lakes and volcanoes that as you move further south were replaced by lower-altitude Mountain sinking into the ocean end.
Patagonia is binational territory shared between Chile and Argentina there are several steps International worldwide famous as the crossing Puerto Varas, Bariloche, sailing crystal clear lakes.
The pacific ocean invading the continent to direct contact with the
un marco de singular belleza. La tierra se desgrana en centenares de Islas y los glaciares continúan con su labor de llegar hasta el mar dando forma a nuevos paisajes.
La isla de Chiloé, con sus ricas tradiciones culturales, la Laguna San Rafael y sus glaciares milenarios, el gigantesco campo de hielo sur, las torres del Paine el Estrecho de Magallanes, Tierra del Fuego y el Cabo de Hornos, último punto del continentes americano, son solo algunas de las razones para conocer la Patagonia.
Andes, entregando um marco de beleza único. A terra se espalha em centenas de ilhas e os glaciares seguem no seu trabalho de chegar ao mar dando forma a novas paisagens.
A ilha de Chiloé, com suas ricas tradições culturais, a Laguna de São Rafael e seus glaciares milenários, o gigantesco campo de gelo sul, as Torres del Paine e o Estreito de Magalhães, Terra do Fogo e Cabo de Hornos, último ponto do continente americano, são somente algumas das razoes para conhecer a Patagônia.
Andes generating a framework of singular beauty. The Earth reels off hundreds of islands and glaciers are continuing their work to reach the sea shaping new landscapes.
The island of Chiloe, with its rich cultural traditions, Laguna San Rafael and ancient glaciers, the giant ice field south Towers of Paine the Strait of Magellan, Tierra del Fuego and Cape Horn, the last item on the American continents are just some reasons to know Patagonia.
ISLA
DE
PA
SCU
A
Cómo Llegar
DesdeSantiago
Isla de Pascua
5hrs. 30min. -
Ciudad Aéreo Terrestre
ISL
A D
E P
ASC
UA
UNO DEL LOS LUGARES MÁS MISTERIOSOS Y ENIGMÁTICOS DE LA TIERRA ES LA ISLA DE PASCUA LA QUE ESTÁ COMPRENDIDA DENTRO DEL ÁREA DE LA POLINESIA.
Los habitantes la llamaban con el vocablo ancestral “Te Pito o Te Henua” que significa el ombligo del mundo, dicen que aquí hay campos magnéticos que cargan de energía al que la visita y a quien la habita.
BREVE DESCRICAO. ILHA DE PÁSCOA.Um dos lugares mais misteriosos e enigmáticos da terra, A Ilha de Páscoa esta localizada dentro da área da Polinésia.
Os habitantes locais a chamavam de “Te Pito o Te Henua”, que significa o umbigo do mundo. Dizem que aí existem campos magnéticos que carregam de energia a que a visita e a quem mora nela.
BRIEF DESCRIPTION.EASTER ISLAND.One of the most mysterious and enigmatic land is Easter Island which falls within the area of Polynesian.
The people called her the ancient Word “Te Pito o Te Henua” meaning the navel of the World, say that here are magnetic fields that carry energy to the visit and who inhabits it.
Lo más característico y representativo de la isla, son sus gigantescas estatuas megalíticas llamadas Moais, talladas en roca volcánica y que fueron instalados a mucha distancia sin que los científicos hayan podido establecer la forma en que estos fueron trasladados.
Una cultura única en el mundo, su lenguaje, su artesanía, su vestuario, sus cantos, bailes y rituales, integran al ser humano con la inmensidad del océano y del cielo, en un marco de sensualidad, misterio y magia.
O mais característico e representativo da ilha são suas gigantes estátuas megalíticas chamadas de Moais, esculpidas em rocha vulcânica e que foram instalas a grandes distancias sem que os cientistas pudessem estabelecer de que maneira foram transladadas.
Uma cultura única no mundo: sua linguagem, seus artesanatos, suas vestimentas, seus cantos, danças e rituais, integram o ser humano com a imensidade do oceano e do céu, num
The most characteristic and representative of the island, are the gigantic megalithic statues called Moai, carved in volcanic rock that were installed a long distance without the scientists have been able to establish how these were taken.
A Worldwide unique culture, language, crafts, their clothes, their songs, dances and rituals, integrated human beings with the immensity of the ocean
La entretención es plena, mezclando la arqueología, con sus sabores gastronómicos, un clima privilegiado que permite disfrutar de playas durante todo el año, opciones de hacer navegación o contemplar románticos atardeceres, el encanto de su música y bailes típicos hacen que la visita sea inolvidable.
marco de sensualidade, mistério e magia.
A diversão é plena, misturando a arqueologia com seus sabores gastronômicos. Conta com um clima privilegiado que proporciona desfrutar da Praia o ano inteiro, opções de fazer navegação e contemplar românticos atardeceres, o encanto da sua música e suas danças típicas desta visita inesquecível.
and sky, in a framework of sensuality, mystery and magic.
The Entertainment is full, mixing archeology with gourmet flavors, an exceptional climate that allows beaches to enjoy throughout the year, options to do navigation or watching romantic sunsets, the charm of their music and dances make the visit unforgettable.