chirak - manual digital

28

Upload: chirak-tour-operador

Post on 27-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

MAnual Digital

TRANSCRIPT

Page 1: Chirak - Manual Digital
Page 2: Chirak - Manual Digital

Antofagasta

Arica

Calama

Coyhaique

Concepción

Coquimbo

Curicó

Chillán

Iquique

La Serena

Límite Perú

Los Ángeles

Osorno

Puerto Natales

Pucón

Puerto Varas

Puerto Montt

Punta Arenas

Puyehue,termas

Rancagua

San Fernando

Santiago

Temuco

Valdivia

Valparaíso

Vicuña

Villarrica

Viña del Mar

Zapallar

-

701

213

3011

1880

897

1552

1768

492

887

720

1878

2274

4464

2150

2357

2377

4451

2345

1448

1503

1361

2038

2202

1319

956

2125

1311

1930

701

-

614

3712

2581

1598

2253

2469

316

1588

19

2579

2975

5165

2851

3058

3078

5152

3046

2149

2204

2062

2739

2903

2020

1657

2826

2012

1931

1768

2469

1981

1243

112

872

216

-

2260

881

2488

110

500

2690

382

589

609

2677

577

320

275

407

270

434

527

947

357

526

588

1880

2581

2093

1260

-

984

328

112

2372

993

2600

127

523

2707

399

606

626

2700

594

432

387

519

287

452

639

1059

374

638

700

566

1261

771

2451

1314

344

992

1208

1058

333

1279

1318

1708

3904

1584

1797

1811

3890

1779

888

943

801

1472

1640

759

399

1559

751

676

3011

3712

3224

-

1260

2115

1459

1243

3503

2124

3730

1135

743

1593

974

654

634

1580

818

1563

1518

1649

973

850

1769

2190

949

1769

1830

492

316

410

3503

2372

1387

2044

2260

-

1377

334

2370

2766

4748

2641

2849

2869

4943

2837

1940

1995

1853

2530

2694

1811

1448

2617

1803

1722

887

1588

1104

2124

993

11

665

881

1377

-

1607

991

1387

3577

1263

1470

1490

3564

1461

561

616

474

1151

1313

432

66

1238

424

343

2377

3078

2590

632

626

1481

825

609

2869

1490

3097

501

109

2299

340

20

-

2286

180

929

884

1016

339

210

1136

1556

315

1135

1197

4464

5165

4677

1593

2707

-

2910

2690

4956

3577

-

2586

2190

-

-

-

2299

254

-

3016

2971

3103

2424

2295

3223

-

2392

3224

3284

4451

5152

4664

1580

2700

3555

2899

2677

4943

3564

5171

2575

2177

254

2404

2266

2286

-

2035

3003

2951

3090

2413

2177

3210

3630

2379

3210

3271

1361

2062

1574

1649

519

465

194

407

1853

474

2081

517

913

3103

789

996

1016

3090

988

87

142

-

677

839

120

540

764

120

181

316

717

113

3324

2195

1212

1867

2083

512

1201

735

2193

2589

4779

2465

2672

2692

4767

2663

1754

1809

1667

2344

2515

1632

1267

2431

1617

1545

2038

2739

2251

973

287

1142

486

270

2530

1151

2759

162

236

2424

112

319

339

2413

307

590

545

677

-

162

797

1217

87

796

858

1319

2020

1532

1770

639

423

311

527

1811

432

2039

572

1033

3223

909

1116

1136

3210

1104

207

262

120

797

959

-

496

884

8

80

1311

2012

1524

1771

640

415

312

528

1803

424

2031

637

1034

3224

910

117

1137

3211

1105

208

262

120

798

960

8

488

885

-

80

Ant

ofag

asta

Ari

ca

La S

eren

a

Viña

del

Mar

Valp

araí

so

Tem

uco

San

Pedr

o de

A

taca

ma

Sant

iago

Punt

a A

rena

s

Puer

to N

atal

es

Puer

to M

ontt

Iqui

que

Coya

hiqu

e

Copi

apo

Conc

epci

ón

Chill

an

CUADRO DE DISTANCIAS

EN KILOMETROS

Page 3: Chirak - Manual Digital

CHIRAK TOUR OPERADOR, una empresa con más de una década de experiencia en el Turismo Receptivo en Chile, moderna, dinámica y multidisciplinaria.

Asesoramos a todos nuestros clientes desde el conocimiento de los destinos y la vivencia personal, ofreciendo “ CHILE ” en combinación con los principales destinos turísticos de Perú y Argentina.

Nuestra área de Congresos & Incentivos tiene como objetivo elaborar y planificar viajes de incentivos, de acuerdo a las necesidades específicas de cada cliente, ocupándose muy bien de cada detalle para que su viaje sea una experiencia inolvidable y responda a las expectativas de todos los participantes.

Contamos con un equipo humano de excelentes profesionales bilingües, altamente capacitados, para otorgar excelencia en servicio y calidad.

Somos únicos representantes Grayline en Chile, atendemos pasajeros de los cinco continentes bajo la calidad y profesionalismo de Grayline World Wide.

MIRIAM JIMÉNEZ LUCUMIGERENTE GENERAL

Mar

del

Pla

ta 1

986

- Pr

ovid

enci

a -

Sant

iago

- C

hile

Tele

fono

(56

-2)

244

4141

- F

ax (

56-2

) 24

4 42

42w

ww

.chi

rak.

cl -

ww

w.g

rayl

ine.

com

- m

arke

ting

@ch

irak

.cl

Page 4: Chirak - Manual Digital
Page 5: Chirak - Manual Digital
Page 6: Chirak - Manual Digital

ZO

NA

NO

RTE

Des

iert

o &

Alt

ipla

no

Cómo Llegar

DesdeSantiago

Arica 2hrs. 40min. 29hrs.

Ciudad Aéreo Terrestre

Calama 2hrs. 10min. 22hrs.

Iquique 2hrs. 25min. 25hrs.

San Pedrode Atacama

- 23hrs. 15min.

San Pedrode Atacama

- 1hr. 15min.DesdeCalama

Page 7: Chirak - Manual Digital

EL NORTE CHILENO ES BAÑADO EN SUS EXTENSAS COSTAS POR EL OCÉANO PACÍFICO, EN ESTE LITORAL SE UBICAN CIUDADES IMPORTANTES COMO ARICA, IQUIQUE Y ANTOFAGASTA. Adentrándose al continente, en la denominada depresión intermedia, se encuentra el enorme desierto de Atacama que tiene la fama de ser uno de los más áridos y secos del mundo. La tierra se presenta reseca, en el día un sol abrasador y noches despejadas en las que es posible observar el firmamento en uno de los cielos más puros del mundo.

BREVE DESCRICAO. O norte chileno é banhado nas suas extensas costas pelo Oceano Pacifico. Nesse litoral estão cidades importantes como Arica, Iquique e Antofagasta.

Entrando pelo continente na denominada depressão intermediaria, se encontra o enorme deserto do Atacama que tem a fama de ser uns dos mais secos e áridos do mundo. A terra é muito seca, durante o dia um sol abrasador e nas noites sempre claras pode-se observar o firmamento em um dos céus mais belos do mundo.

BRIEF DESCRIPTION.Northern Chile is drenched in its long coastline on the Pacific Ocean are located in the coastal cities like Arica, Iquique and Antofagasta. Exploring the continent, the so-called intermediate depression, is the vast desert of Atacama, which is reputed toBe one of the most arid and dry in the World. The parched Earth is present do the day the hot sun and clear nights where it is possible to observe the sky in one of the world’s purest skies.

Hay muchas ciudades deshabitadas, hoy llamadas ciudades fantasmas, que dan cuenta del esplendor que se vivió a fines del siglo XIX con el auge del salitre.

Hacia el interior está la majestuosa Cordillera de Los Andes, que en esta zona es habitada, la ciudad principal es Calama, destacando también los pueblos de Parinacota y San Pedro de Atacama.

El paisaje es fascinante, el desierto, las quebradas, los extensos salares, pequeños pueblos, los oasis que dan vida a una fauna única en el mundo haciendo posible el avistamiento de

Muitas cidades são desabitadas, chamadas cidades fantasmas, que mostram o esplendor que viveu no final do século XX com o auge do salitre.

Em direção ao interior esta a majestosa Cordilheira dos Andes que nesta zona é habitada. A cidade principal é Calama, destacando também os povoados de Parinacota e São Pedro de Atacama.

A paisagem é fascinante. O deserto, as quebradas, os extensos salares, pequenos povoados, os oasis que dão vida a uma fauna única no mundo onde se pode avistar aves, animais, fumarolas naturais, lagos e vulcões.

There are many uninhabited cities, today called ghost towns, which account for the brilliance that lived in the late nineteenth century with the rise of nitrate.

Inland is the majestic Andes Mountains, which in this area is inhabited, the main town is Calama, stressing also the peoples of Parinacota and San Pedro de Atacama.

The landscape is fascinating, desert, gorges, vast salt lakes, small towns, oases that give life to a unique fauna in the world by making possible the

aves, animales, fumarolas naturales, lagunas y volcanes.

La arqueología tiene aquí a uno de los principales centros del país en San Pedro de Atacama donde se conservan grandes pucarás, que son fortalezas construidas por los guerreros atacameños, asimismo, hay varios pueblos que mantienen inalterada su fisonomía desde la época de la colonia y en medio de estos lugares es posible encontrarse con visitantes provenientes de todas partes del mundo.

Em São Pedro do Atacama a arqueología é um dos destaques, onde convergem grandes “pucarás”, que são fortalezas construídas por guerreiros atacamenhos. Vários povos mantêm inalterada sua fisionomia desde a época da colônia e no meio destes lugares é possível encontrar visitantes de todas as partes do mundo.

sighting of birds, animals, natural chimneys, lakes and volcanoes.

Archeology has here one of the main centers of the country in San Pedro de Atacama where pucarás maintain large, they are forts built by the warriors atacameños, and there are various people who are just as features from the colonial era and Through these sites you may find visitors from all over the world.

ZO

NA

NO

RTE

Des

iert

o &

Alt

ipla

no

Page 8: Chirak - Manual Digital
Page 9: Chirak - Manual Digital
Page 10: Chirak - Manual Digital

Cómo Llegar

DesdeSantiagoa Centros

de Ski

DesdeSantiago

Portillo

Viña del Mar

-

-

2hrs.

1hr. 30min.

Ciudad Aéreo Terrestre

Farellones

Santa Cruz

-

-

1hr.

2hrs. 10min.

Valle Nevado

Valparaiso

-

-

1hr. 30min.

1hr. 20min.

El Colorado

Curicó

-

-

1hr. 05min.

2hrs. 40min.

ZON

A C

ENTR

O S

ant

iago

& C

hile

Cen

tra

l

Page 11: Chirak - Manual Digital

LA ZONA CENTRAL DE CHILE ES LA QUE CONCENTRA LA MAYOR CANTIDAD DE POBLACIÓN Y TAMBIÉN DONDE SE RADICA LA CUNA DEL PATRIMONIO NACIONAL, DE SU CULTURA Y DE SU RAZA.

La capital, Santiago, se encuentra en esta zona, al igual que varias de las principales ciudades y pueblos, como Valparaíso, Viña del Mar, Rancagua y Curicó.

La ciudad de Santiago es muy moderna sin embargo presenta zonas históricas de particular belleza y encanto, mucha

BREVE DESCRICAO. A zona central do Chile concentra a maior parte da população e é onde se localiza o berço do patrimônio nacional, da sua cultura e raça.

A capital, Santiago, encontra-se nesta zona junto com varias das principais cidades como Valparaiso, Viña del Mar, Rancagua, Talca e Chillan.

A cidade de Santiago é muito moderna, mas tem bairros históricos de particular beleza e encanto, muita vida cultural em suas universidades, academias,

BRIEF DESCRIPTION.The central zone of Chile is the most concentrated population and where also lies the birthplace of the national Heritage, culture and race.

The capital, Santiago is located in this area as well as several major cities and towns like Valparaiso, Viña del Mar, Rancagua, Talca and Chillan.

The city of Santiago is very modern but has a particular historical areas beauty and charm, a lot of cultural life in its

vida cultural en sus universidades, academias, museos, salas de música y galerías de arte, también encontramos gran cantidad de espacios al aire libre en numerosos parques, que son masivamente concurridos los fines de semana. Modernos edificios y centros comerciales que están llenos de vida y diversión.

Cerca de Santiago las ciudades unidas de Valparaíso y Viña del mar, entregan entre sus cerros verdaderas postales que mezclan barrios históricos con áreas residenciales, jardines, mar, playas y puerto.

museus, sales de música e galerias de arte. Também conta com muitos espaços ao ar livre e numerosos parques que são massivamente visitados nos fins de semana. Modernos edifícios e centros comerciais que estão cheios de vida e diversão.

Perto de Santiago, as cidades unidas de Valparaiso e Viña del Mar entregam, entre seus morros, verdadeiros postais que misturam bairros históricos, áreas residenciais, jardins, mar, Praia e porto.

A pouca distância da capital há uma variedade de vinhedos, cada qual

universities, academies, museums, music venues and art galleries, to many open spaces in many Parks that are massively popular weekends. Modern buildings and malls are full of life and fun.

Near Santiago united cities of Valparaiso and Viña del Mar deliver, among the Hills, real historical postcards mixed neighborhoods, residential areas, Gardens, sea, Beach and harbor.

Within walking distance of the capital there are variety of vineyards, each

A poca distancia de la capital hay variedad de viñedos, cada cual con una historia diferente, un secreto de cómo elaborar vinos únicos pero también con impresionante arquitectura, jardines, tradición rodeadas de grandes alamedas y pueblos típicos, hacen que el visitar esta zona sea realmente un motivo de agrado.

com uma historia diferente, um segredo de como elaborar vinhos únicos, mas também com arquitetura deslumbrante, jardins, tradição rodeada de grande alamedas e povoados típicos que fazem a visita a esta zona um verdadeiro agrado.

with a different history, a secret of how to make unique wines but also with stunning architecture, Gardens, surrounded by large malls tradition and typical villages make the visit this area is really a matter of taste.

ZO

NA

CEN

TRO

Sa

ntia

go &

Chi

le C

entr

al

Page 12: Chirak - Manual Digital

Santiago, una ciudad de más de 6 millones de habitantes, fundada en 1541, moderna que aún conserva su historia, donde las antiguas construcciones se unen a los más modernos y sofisticados edificios.Interesantes alternativas para congresos y eventos.A solo 60 kilómetros de los más importantes centros de Ski del hemisferio Sur y hacía el litoral a solo 120 kilómetros encontramos el más importante balneario del país, Viña del Mar. Paradas obligatorias para todos aquellos que nos visitan.

ZON

A C

ENTR

O S

ant

iago

& C

hile

Cen

tra

l

03 Días / 02 NochesSantiago

Itinerario

Día 1:Traslado Aeropuerto / Hotel en Santiago.

Día 2:Visita a la ciudad. Excursión Medio Día.Lo invitamos a recorrer esta hermosa ciudad ubicada en el Valle Central; a descubrir la interesante mezcla de lo antiguo con lo moderno, la fusión de culturas y los espacios naturales, muestras de patrimonio cultural como La Plaza de Armas, El Cerro Santa Lucia y la Catedral; visitando el hermoso Cerro San Cristóbal ubicado en el parque urbano más grande de la ciudad y los edificios históricos como el Palacio de La Moneda, el edificio de Correos hasta llegar a los más modernos centros empresariales y residenciales en el sector Oriente.

Día 3:Traslado Hotel de Santiago / Aeropuerto de Santiago.

Page 13: Chirak - Manual Digital

ZO

NA

CEN

TRO

Sa

ntia

go &

Chi

le C

entr

al

04 Días / 03 NochesSantiago 05 Días / 04 Noches

Santiago / Viña del Mar

ItinerarioItinerario

Día 1:Traslado Aeropuerto / Hotel en Santiago.

Día 2:Visita a la ciudad. Excursión Medio Día.Lo invitamos a recorrer esta hermosa ciudad ubicada en el Valle Central; a descubrir la interesante mezcla de lo antiguo con lo moderno, la fusión de culturas y espacios naturales, muestras de patrimonio cultural como La Plaza de Armas, El Cerro Santa Lucia y la Catedral; visitando el hermoso Cerro San Cristóbal, ubicado en el parque urbano más grande de la ciudad y edificios históricos como el Palacio de La Moneda, el edificio de Correos hasta llegar a los más modernos centros empresariales y residenciales en el sector Oriente.

Día 3:Valparaíso y Viña del Mar. Excursión Día Completo.Nos dirigimos aprox. 120 km. con dirección a la costa, donde podrá admirar los fértiles valles de la zona central, en nuestra ruta pasamos por los Valles de Curacaví y Casablanca.Llegaremos al puerto de Valparaíso, declarado Patrimonio Cultural de la humanidad, por la UNESCO; capital Legislativa y principal puerto de nuestro país. Las casas enclavadas en sus cerros hacen de Valparaíso una ciudad pintoresca. Continuaremos nuestro tour visitando la ciudad de Viña del Mar, uno de los balnearios más famoso y concurrido del litoral central, sus hermosos y cuidados parques y jardines la identifican como la Ciudad Jardín. Donde se realiza cada año el famoso Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar. (Tiempo libre para almorzar (no incluido) donde podrá degustar los pescados y mariscos típicos del pacífico.

Día 4:Día libre para actividades personales. Se sugiere tomar alguna excursión opcional a viñedos.

Día 5:Traslado hotel de Santiago / Aeropuerto de Santiago.

PROGRAMASantiago de Regalo

Día 1:Traslado Aeropuerto / Hotel en Santiago.

Día 2:Visita a la ciudad. Excursión Medio DíaLo invitamos a recorrer esta hermosa ciudad ubicada en el Valle Central; a descubrir la interesante mezcla de lo antiguo con lo moderno, la fusión de culturas y los espacios naturales, muestras de patrimonio cultural como La Plaza de Armas, El Cerro Santa Lucia y la Catedral; visitando el hermoso Cerro San Cristóbal ubicado en el parque urbano más grande de la ciudad y los edificios históricos como el Palacio de La Moneda, el edificio de Correos hasta llegar a los más modernos centros empresariales y residenciales en el sector Oriente.

Día 3:Día libre para actividades personales. Se sugiere tomar alguna excursión opcional a las ciudades de Viña del Mar y Valparaíso o algún viñedo.

Día 4:Traslado Hotel de Santiago / Aeropuerto de Santiago.

Page 14: Chirak - Manual Digital

PROGRAMGift Santiago

CEN

TER

ZO

NE

Sant

iago

& C

entr

al C

hile

Santiago, a city of more than 6 million people, founded in 1541, still retains its modern history, where old constructions are attached to the most modern and sophisticated buildings.Interesting alternative for conferences and events.Only 60 kilometers of the most important ski centers in the southern hemisphere and to the coast only 120 km are the most important beaches in the country, Viña del Mar. mandatory stops for those who visit us.

03 Days / 02 NightsSantiago

04 Days / 03 NightsSantiago

05 Days / 04 NightsSantiago / Viña del Mar

Itinerary Itinerary

Itinerary

Day 1:Transfer from Airport / Hotel in Santiago.

Day 2:City tour. Half day tour.We invite you to visit this beautiful city in the Central Valley to discover the interesting mix of ancient and modern, joining cultures and natural areas, cultural heritage samples as La Plaza de Armas, Santa Lucia Hill and The Cathedral, visiting the beautiful San Cristobal Hill is located in the largest urban park in the city and historic buildings as the Palacio de La Moneda, the post office until arrive the most modern business and residential centers in the East sector.

Day 3:Transfer from the Hotel / Santiago airport.

Day 1:Transfer from Airport / Hotel in Santiago.

Day 2:City tour. Half day tour.We invite you to visit this beautiful city in the Central Valley to discover the interesting mix of ancient and modern, joining cultures and natural areas, cultural heritage samples as La Plaza de Armas, Santa Lucia Hill and The Cathedral, visiting the beautiful San Cristobal Hill is located in the largest urban park in the city and historic buildings as the Palacio de La Moneda, the post office until arrive the most modern business and residential centers in the East sector.

Day 3:Day at leisure. We suggest taking an optional excursion to the city of Viña del Mar and Valparaiso or some vineyard.

Day 4:Transfer from the Hotel / Santiago airport.

Day 1:Transfer from Airport / Hotel in Santiago.

Day 2:City tour. Half day tour.We invite you to visit this beautiful city in the Central Valley to discover the interesting mix of ancient and modern, joining cultures and natural areas, cultural heritage samples as La Plaza de Armas, Santa Lucia Hill and The Cathedral, visiting the beautiful San Cristobal Hill is located in the largest urban park in the city and historic buildings as the Palacio de La Moneda, the post office until arrive the most modern business and residential centers in the East sector.

Day 3:Valparaíso y Viña del Mar. Full day tour.We drove approx. 120 km. heading toward the coast, where you can admire the fertile valleys of the central area, in our route, passing through the valleys of Curacaví and Casablanca.Then arrive at the port of Valparaiso, declared as Cultural Heritage of Humanity by UNESCO, Legislative capital and main port of our country.The houses are nestled in the hills of Valparaiso, a picturesque town.We will continue our sightseeing tour of Viña del Mar, the most famous and popular beach of the central coast with its beautiful well-kept parks and gardens that identify it as the “Garden City” and is the place where every year is carried out the famous International Song Festival.(Free time for lunch (not included) where you can taste the typical seafood Pacific

Day 4:Day at leisure. We suggest taking an optional excursion to vineyards.

Day 5:Transfer from the Hotel / Santiago airport.

Page 15: Chirak - Manual Digital

Santiago, uma cidade de mais de 6 milhões de pessoas, fundado em

1541, ainda mantém a sua história moderna, onde os prédios antigos

estão ligados aos prédios mais modernos e sofisticados.

Opção interessante para conferências e eventos.

Apenas 60 quilômetros dos centros de esqui mais importante do

hemisfério sul e em direção ao litoral, apenas 120 km. são as

praias mais importante do país, por exemplo Viña del Mar. Paragens

obrigatórias para todos aqueles que estão Visitando-nos.

03 Dias / 02 NoitesSantiago

04 Dias / 03 NoitesSantiago

Itinerário Itinerário

Dia 1:Transfer Aeroporto / Hotel em Santiago.

Dia 2:City TourHalf Day TourNós convidamos você para visitar esta bela cidade, no Vale Central para descobrir a interessante mistura de antiga e moderna fusão de culturas e áreas naturais, as amostras de patrimônio cultural como La Plaza de Armas, colina Santa Lucia e La Catedral, a visitar a bela colina San Cristóbal está localizado no maior parque urbano da cidade e edifícios históricos como o Palácio de La Moneda, prédio do correio ate chegar aos mais modernos centros de negócios e residenciais no setor leste.

Dia 3:Transfer Hotel Santiago / Aeroporto.

Dia 1:Transfer Aeroporto / Hotel em Santiago.

Dia 2:City Tour. Half Day Tour.Nós convidamos você para visitar esta bela cidade, no Vale Central para descobrir a interessante mistura de antiga e moderna fusão de culturas e áreas naturais, as amostras de patrimônio cultural como La Plaza de Armas, colina Santa Lucia e La Catedral, a visitar a bela colina San Cristóbal está localizado no maior parque urbano da cidade e edifícios históricos como o Palácio de La Moneda, prédio do correio ate chegar aos mais modernos centros de negócios e residenciais no setor leste.

Dia 3:Dia de lazer. Sugerimos tomar uma excursão opcional para as cidades de Viña del Mar e Valparaiso ou um vinhedo local.

Dia 4:Transfer Hotel Santiago / Aeroporto.

05 Dias / 04 NoitesSantiago / Viña del Mar

Itinerário

Dia 1:Transfer Aeroporto / Hotel em Santiago.

Dia 2:City Tour. Half Day TourNós convidamos você para visitar esta bela cidade, no Vale Central para descobrir a interessante mistura de antigo e moderno fusão de culturas e áreas naturais, as amostras de patrimônio cultural como La Plaza de Armas, colina Santa Lucia e La Catedral, a visitar a bela colina San Cristóbal está localizado no maior parque urbano da cidade e edifícios históricos como o Palácio de La Moneda, prédio do correio ate chegar ao mais modernos centros de negócios e residenciais no setor leste.

Dia 3:Valparaíso e Viña del MarTour Full DayNós dirigisme aprox. 120 km. direção à litoral, onde pode admirar os vales férteis da região central, no nosso caminho, passando pelos vales dos Curacaví e Casablanca.Em seguida, chegam ao porto de Valparaíso, declarada pela UNESCO como Patrimônio Cultural da Humanidade, capital legislativa e principal porto do país.As casas estão aninhadas nas colinas de Valparaíso, uma cidade pitoresca.Vamos continuar nossos passeios turísticos de Viña del Mar, o balneário mais famoso e popular do litoral central, com seus belos parques bem conservados e os jardins que o identificam como a Cidade Jardim e é realizada todos os anos em que o famoso Festival Internacional da Canção.(Tempo livre para almoço (não incluído), onde você pode saborear os frutos do mar típicos do Pacífico

Dia 4:Dia do lazer. Sugerimos uma excursão opcional pra uma vinícola.

Dia 5:Transfer Hotel Santiago / Aeroporto.

PROGRAMASantiago de Presente

ZO

NA

CEN

TRO

Sa

ntia

go &

Chi

le C

entr

al

Page 16: Chirak - Manual Digital
Page 17: Chirak - Manual Digital
Page 18: Chirak - Manual Digital

ZO

NA

SU

R L

ago

s &

Vol

cáne

s

Cómo Llegar

DesdeSantiago

DesdeConcepción

DesdeChillán

DesdeTemuco

Concepción

Valdivia

1hr.05min

1hr. 25min.

5hrs. 40min.

12hrs. 10min.

Ciudad Aéreo Terrestre

Temuco

Puerto Varas

1hr. 20min.

-

9hrs. 15min.

12hrs. 10min.

Chillán

Puerto Mont

-

1hr. 40min.

5hrs. 15min.

12hrs. 40min.

Pucón

Termasde Chillán

Termasde Chillán

Pucón

-

-

-

-

10hrs.

2hrs. 30min.

1hrs. 15min.

1hrs. 15min.

Page 19: Chirak - Manual Digital

ZO

NA

SU

R L

ago

s &

Vol

cáne

s

LA ZONA SUR DE CHILE REÚNE GRAN VARIEDAD DE BELLEZAS NATURALES QUE HAN SERVIDO DE MARCO PARA ESCRIBIR EN ELLA VARIAS DE LAS PÁGINAS MÁS VIBRANTES EN LA HISTORIA DE CHILE.

La cordillera de los Andes regala aquí el espectáculo de volcanes cuyas blancas cimas dan cuenta de glaciares milenarios, sus laderas albergan una enorme riqueza arbórea de flora

BREVE DESCRICAO. A zona sul do Chile reúne grande variedade de belezas naturais que serviram de marco para escrever nela as páginas mais vibrantes da história do país.

A cordilheira dos Andes nos entrega aqui um espetáculo de vulcões cujos topos brancos são glaciares milenares. Suas encostas albergam enorme riqueza de flora e fauna com destaque para as

BRIEF DESCRIPTION.The southern part of Chile meets a variety of natural beauties that have provided the Framework to write in it some of the most vibrant page in the history of Chile.

The Andes gives here the spectacle of volcanoes whose white peaks realize millennial glaciers, its slopes are home to an enormous wealth of flora

y de fauna en donde destacan las araucarias, árboles gigantescos que alcanzan su etapa adulta después de los mil años y cuyo origen se remonta al período jurásico.

Entre selvas y montaña, numerosos lagos de aguas limpias y cristalinas en los que es posible la práctica de deportes náuticos y a cuyas orillas se han desarrollado importantes centros vacacionales como Pucón, Villarrica, Caburga y Lican Ray.

araucárias, árvores gigantescas que chegam à fase adulta depois de mil anos de vida e cuja origem remonta ao período jurássico.

Entre selvas e montanhas, numerosos lagos de águas limpas e cristalinas é ideal para praticar os mais variados esportes náuticos. Na orla destes lagos desenvolveram importantes centros turísticos como Pucon, Villarrica, Caburga e Lican Ray.

and arboreal fauna where Araucaria highlights, giants trees that reach adulthood after the thousand years and whose origin dates back to the Jurassic period.

Among forest and mountains, numerous lakes of crystal clear waters where it is possible to practice water sports and whose banks have developed important resorts like Pucon, Villarrica, Caburga and Lican Ray.

Decenas de ríos impresionan al visitante tanto por el caudal como la limpieza de sus aguas, aquí es posible practicar diversos deportes como la pesca y el remo.

Inumeráveis rios impressionam tanto pelo seu caudal quanto pela limpeza das suas águas. Pesca, rafting e caiaque são alguns dos esportes que se pode praticar por estes rios.

Dozens of Rivers impress visitors as much with the flow as the cleanliness of the waters, here is to practice Sports like fishing and boating.

Page 20: Chirak - Manual Digital
Page 21: Chirak - Manual Digital
Page 22: Chirak - Manual Digital

PA

TAG

ON

IA

Cómo Llegar

DesdeSantiago

DesdeBalmaceda

DesdePuntaArenas

Balmaceda

Torres del Paine

2hrs. 45min.

-

-

5hrs.

Ciudad Aéreo Terrestre

Coyhaique - 1hr.

Punta Arenas 3hrs. 30min. -

Puerto Natales - 3hrs. 20min.

Page 23: Chirak - Manual Digital

PA

TAG

ON

IA

LA PATAGONIA ES UN EXTENSO TERRITORIO QUE MARCA EL FIN DEL CONTINENTE AMERICANO EN DONDE LA TIERRA CONVERTIDA EN UN LUGAR DE ENCANTO Y NATURALEZA, INVITA A DESCUBRIR SUS BELLEZAS Y VIVIR AVENTURAS INOLVIDABLES.

En este lugar la tierra despliega toda su inmensidad y hace contrastar densos bosques con pampas solitarias, grandes ventisqueros y glaciares milenarios, nieves invernales y días muy largos en el verano.

BREVE DESCRICAO. A Patagônia é um extenso território que marca o fim do continente americano, onde a terra é convertida num lugar encantador e natural que convida a descobrir as suas belezas e viver aventuras inesquecíveis.

Neste lugar a terra mostra toda a sua imensidão e contrasta densos bosques com planícies solitárias. Grandes formações de gelo e glaciares milenários, neves invernais e dias muito largos no verão.

BRIEF DESCRIPTION.Patagonia is a vast territory that marks the end of the American continent where the land turned into a place of charm and nature, invites you to discover its beauty and unforgettable adventures. In the earth shows its vastness and dense forests makes contrast with solitary plains, large glaciers and ancient glaciers, winter snows and very long days in summer.

En su parte norte la Patagonia chilena tiene muchos lagos y volcanes que a medida que se avanza hacia el sur son reemplazados por montañas de menor altura que terminan hundiéndose en el océano.

Patagonia es territorio binacional compartido entre Chile y Argentina hay varios pasos internacionales famosos en todo el mundo como el cruce Puerto Varas-Bariloche, que navega lagos de aguas cristalinas.

El océano pacífico invade al continente hasta llegar un contacto directo con la cordillera de Los Andes generando

A parte norte da Patagônia chilena tem muito lagos e vulcões que à medida que avançamos em direção ao sul são substituídos por montanhas de menor altura que terminan afundando no oceano.

A Patagônia é território bi-nacional compartido entre Chile e Argentina. Existem vários trajetos internacionais famosos no mundo todo como o de Porto Varas a Bariloche, que navega em lagos de águas cristalinas entre fiordes espetaculares.

O oceânico pacífico invade o continente até encostar-se à Cordilheira dos

In the Northern part of Chilean Patagonia has many lakes and volcanoes that as you move further south were replaced by lower-altitude Mountain sinking into the ocean end.

Patagonia is binational territory shared between Chile and Argentina there are several steps International worldwide famous as the crossing Puerto Varas, Bariloche, sailing crystal clear lakes.

The pacific ocean invading the continent to direct contact with the

un marco de singular belleza. La tierra se desgrana en centenares de Islas y los glaciares continúan con su labor de llegar hasta el mar dando forma a nuevos paisajes.

La isla de Chiloé, con sus ricas tradiciones culturales, la Laguna San Rafael y sus glaciares milenarios, el gigantesco campo de hielo sur, las torres del Paine el Estrecho de Magallanes, Tierra del Fuego y el Cabo de Hornos, último punto del continentes americano, son solo algunas de las razones para conocer la Patagonia.

Andes, entregando um marco de beleza único. A terra se espalha em centenas de ilhas e os glaciares seguem no seu trabalho de chegar ao mar dando forma a novas paisagens.

A ilha de Chiloé, com suas ricas tradições culturais, a Laguna de São Rafael e seus glaciares milenários, o gigantesco campo de gelo sul, as Torres del Paine e o Estreito de Magalhães, Terra do Fogo e Cabo de Hornos, último ponto do continente americano, são somente algumas das razoes para conhecer a Patagônia.

Andes generating a framework of singular beauty. The Earth reels off hundreds of islands and glaciers are continuing their work to reach the sea shaping new landscapes.

The island of Chiloe, with its rich cultural traditions, Laguna San Rafael and ancient glaciers, the giant ice field south Towers of Paine the Strait of Magellan, Tierra del Fuego and Cape Horn, the last item on the American continents are just some reasons to know Patagonia.

Page 24: Chirak - Manual Digital
Page 25: Chirak - Manual Digital
Page 26: Chirak - Manual Digital

ISLA

DE

PA

SCU

A

Cómo Llegar

DesdeSantiago

Isla de Pascua

5hrs. 30min. -

Ciudad Aéreo Terrestre

Page 27: Chirak - Manual Digital

ISL

A D

E P

ASC

UA

UNO DEL LOS LUGARES MÁS MISTERIOSOS Y ENIGMÁTICOS DE LA TIERRA ES LA ISLA DE PASCUA LA QUE ESTÁ COMPRENDIDA DENTRO DEL ÁREA DE LA POLINESIA.

Los habitantes la llamaban con el vocablo ancestral “Te Pito o Te Henua” que significa el ombligo del mundo, dicen que aquí hay campos magnéticos que cargan de energía al que la visita y a quien la habita.

BREVE DESCRICAO. ILHA DE PÁSCOA.Um dos lugares mais misteriosos e enigmáticos da terra, A Ilha de Páscoa esta localizada dentro da área da Polinésia.

Os habitantes locais a chamavam de “Te Pito o Te Henua”, que significa o umbigo do mundo. Dizem que aí existem campos magnéticos que carregam de energia a que a visita e a quem mora nela.

BRIEF DESCRIPTION.EASTER ISLAND.One of the most mysterious and enigmatic land is Easter Island which falls within the area of Polynesian.

The people called her the ancient Word “Te Pito o Te Henua” meaning the navel of the World, say that here are magnetic fields that carry energy to the visit and who inhabits it.

Lo más característico y representativo de la isla, son sus gigantescas estatuas megalíticas llamadas Moais, talladas en roca volcánica y que fueron instalados a mucha distancia sin que los científicos hayan podido establecer la forma en que estos fueron trasladados.

Una cultura única en el mundo, su lenguaje, su artesanía, su vestuario, sus cantos, bailes y rituales, integran al ser humano con la inmensidad del océano y del cielo, en un marco de sensualidad, misterio y magia.

O mais característico e representativo da ilha são suas gigantes estátuas megalíticas chamadas de Moais, esculpidas em rocha vulcânica e que foram instalas a grandes distancias sem que os cientistas pudessem estabelecer de que maneira foram transladadas.

Uma cultura única no mundo: sua linguagem, seus artesanatos, suas vestimentas, seus cantos, danças e rituais, integram o ser humano com a imensidade do oceano e do céu, num

The most characteristic and representative of the island, are the gigantic megalithic statues called Moai, carved in volcanic rock that were installed a long distance without the scientists have been able to establish how these were taken.

A Worldwide unique culture, language, crafts, their clothes, their songs, dances and rituals, integrated human beings with the immensity of the ocean

La entretención es plena, mezclando la arqueología, con sus sabores gastronómicos, un clima privilegiado que permite disfrutar de playas durante todo el año, opciones de hacer navegación o contemplar románticos atardeceres, el encanto de su música y bailes típicos hacen que la visita sea inolvidable.

marco de sensualidade, mistério e magia.

A diversão é plena, misturando a arqueologia com seus sabores gastronômicos. Conta com um clima privilegiado que proporciona desfrutar da Praia o ano inteiro, opções de fazer navegação e contemplar românticos atardeceres, o encanto da sua música e suas danças típicas desta visita inesquecível.

and sky, in a framework of sensuality, mystery and magic.

The Entertainment is full, mixing archeology with gourmet flavors, an exceptional climate that allows beaches to enjoy throughout the year, options to do navigation or watching romantic sunsets, the charm of their music and dances make the visit unforgettable.

Page 28: Chirak - Manual Digital