cámara antiestática de retención con válvula mÁscara ... · to reassemble, fit the frontpiece...

2
INDICACIONES DE USO Esta cámara ha sido diseñada para ser utilizada junto con un inhalador de dosis medida que suministra medicamento en aerosol a los pulmones, según las indicaciones del médico. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Esta câmara foi desenhada para ser utilizada juntamente com um inalador de dose calibrada que administra um medicamento em aerossol aos pulmões, de acordo com a prescrição médica. Vídeos com instruções fáceis de usar estão disponíveis no site www.aerochamber.com INTENDED USE This chamber is intended to be used along with a metered dose inhaler to deliver aerosol medication to your lungs as prescribed by your healthcare provider. Cámara fácil de usar. Vídeos para el paciente disponibles en www.aerochamber.es Easy to Use Patient Videos available at www.aerochamber.com INSTRUCCIONES DE USO Esta cámara puede usarse directamente después de extraerla de la caja. Antes de usarla, asegúrese de haber leído estas instrucciones y las proporcionadas con el inhalador. COMO USAR A SUA NOVA CÂMARA Esta câmara pode ser usada assim que for retirada da embalagem. Antes de usar, leia estas instruções e as instruções fornecidas com o inalador. HOW TO USE YOUR NEW CHAMBER This chamber can be used directly out-of-package. Before use, ensure these instructions and the instructions supplied with the inhaler have been read. 1. Antes de utilizar la cámara, examínela cuidadosamente. Si observa algún defecto, reemplácela de inmediato. 1. Antes de usar, examine a câmara cuidadosamente. Substitua imediatamente se verificar qualquer defeito. 1. Before use carefully examine the chamber. Replace immediately if any defect is noticed. ESPAÑOL PORTUGUÊS ENGLISH 2. Retire la tapa del inhalador. 2. Remova a tampa do inalador. 2. Remove caps from inhaler. 3. Agite el in- halador justo antes de cada uso, según las instrucciones proporcio- nadas con el inhalador. 3. Agite o inalador imediatamente antes de cada utilização, de acordo com as instruções fornecidas com o mesmo. 3. Shake the inhaler immediately before use as per the instructions supplied with it. 4. Inserte el inhalador en la pieza trasera de la cámara. 4. Insira o inalador na peça posterior da câmara. 4. Insert the inhaler into the Backpiece of the chamber. 6. Presione el inhalador al comienzo de una inhalación lenta mientras el indicador Flow-Vu® se mueve hacia el niño. Utilice el indicador Flow-Vu® para contar las inhalaciones. Manten- ga el sellado durante 5-6 inhalaciones tras presionar el inhalador. Administre solo una (1) descarga cada vez. 1. Motive al niño. 2. Use ositos de peluche o muñecas para “imitar” el uso de la cámara para que parezca un juego. 3. Si es posible, aplique el tratamiento cuando el niño esté contento y no cuando esté llorando. 1. Elogie e recompense. 2. Use ursinhos ou bonecas para “fingir” usar a câmara, para fazer com se pareça com um jogo. 3. Se possível, faça os tratamentos quando a criança estiver feliz e não estiver a chorar. 1. Give praise and rewards. 2. Use teddy bears or dolls to ‘pretend’ to use the chamber to make it look like a game. 3. If possible, give treatments when the child is happy and not crying. 6. Prima o inalador no início de uma inalação lenta à medida que o indicador Flow-Vu® se move em direcção à criança. Use o indicador Flow-Vu® para contar as respirações. Mantenha a máscara selada durante 5 – 6 respirações depois de o inalador ser premido. Administre uma (1) bombagem de cada vez. 6. Press the inhaler at the beginning of a slow inhalation as the Flow- Vu® Indicator moves toward the child. Use the Flow-Vu® Indicator to count breaths. Maintain seal for 5 – 6 breaths after inhaler is pressed. Administer one (1) puff at a time. 7. Siga las instrucciones proporcionadas con el inhalador respecto al tiempo que debe transcurrir antes de repetir los pasos 3 a 6. 7. Siga as instruções fornecidas com o inalador em relação ao tempo de espera antes de repetir as etapas 3 a 6. 7. Follow instructions supplied with the inhaler on how long to wait before repeating steps 3 – 6. 5. Coloque la máscara en la cara y asegúrese de que quede bien sellada. El indicador Flow- Vu® sólo se mueve si tiene un buen sellado a la cara del niño. 5. Aplique a máscara no rosto e garanta que está eficazmente selada. O indicador Flow-Vu® move- se apenas se a criança tiver a máscara devidamente selada. 5. Apply mask to face and ensure an effective seal. The Flow-Vu® Indicator only moves if the child has a good seal. 1 2 3 4 5 6 7 P/N 108126-001 Rev.A ™ / ® marcas comerciales y marcas comerciales registradas de Trudell Medical International. TMI © 2013. Todos los derechos reservados. CONSEJOS DICAS TIPS 725 Third Street, London, Ontario, Canada N5V 5G4 [email protected] +1-519-455-7060 +1-519-455-6478 www.trudellmed.com Comercializador España: Sandoz Farmacéutica, S.A. Centro Empresarial Osa Mayor. Avda Osa Mayor, Nº4. 28023 (Aravaca), Madrid. España Distribuidor em Portugal: Sandoz Farmacêutica Lda. Alameda da Beloura, Edifício 1 - 2º Andar, Esc. 15 2710-693 Sintra Portugal Trudell Medical International Europe Limited BioCity Nottingham, Pennyfoot Street, Nottingham, United Kingdom NG1 1GF MÁSCARA PEQUEÑA / MEDIANA Cámara Antiestática de Retención con Válvula Câmara de Retenção Antiestática com Válvula MÁSCARA PEQUENA / MÉDIA SMALL / MEDIUM MASK Anti-Static Valved Holding Chamber

Upload: dodan

Post on 16-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INDICACIONESDE USOEsta cámara ha sido diseñada para ser utilizada junto con un inhalador de dosis medida que suministra medicamento en aerosol a los pulmones, según las indicaciones del médico.

INDICAÇÕES DEUTILIZAÇÃOEsta câmara foi desenhada para ser utilizada juntamente com um inalador de dose calibrada que administra um medicamento em aerossol aos pulmões, de acordo com a prescrição médica.

Vídeos com instruções fáceis de usar estão disponíveis no site www.aerochamber.com

INTENDED USEThis chamber is intended to be used along with a metered dose inhaler to deliver aerosol medication to your lungs as prescribed by your healthcare provider.

Cámara fácil de usar. Vídeos para el paciente disponibles enwww.aerochamber.es

Easy to Use Patient Videos available at www.aerochamber.com

INSTRUCCIONES DE USO Esta cámara puede usarse directamente después de extraerla de la caja. Antes de usarla, asegúrese de haber leído estas instrucciones y las proporcionadas con el inhalador.

COMO USAR A SUA NOVA CÂMARAEsta câmara pode ser usada assim que for retirada da embalagem. Antes de usar, leia estas instruções e as instruções fornecidas com o inalador.

HOW TO USE YOUR NEW CHAMBERThis chamber can be used directly out-of-package. Before use, ensure these instructions and the instructions supplied with the inhaler have been read.

1. Antes de utilizar la cámara, examínela cuidadosamente. Si observaalgún defecto, reemplácela de inmediato.

1. Antes de usar, examine a câmara cuidadosamente. Substitua imediatamente se verificar qualquer defeito.

1. Before use carefully examine the chamber. Replace immediately if any defect is noticed.

ES

PA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

EN

GL

ISH

2. Retire la tapa del inhalador.

2. Remova a tampa do inalador.

2. Remove caps from inhaler.

3. Agite el in-halador justo antes de cada uso, según las instrucciones proporcio-nadas con el inhalador.

3. Agite o inalador imediatamente antes de cada utilização, de acordo com as instruções fornecidas com o mesmo.

3. Shake the inhaler immediately before use as per the instructions supplied with it.

4. Inserte el inhalador en la pieza trasera de la cámara.

4. Insira o inalador na peça posterior da câmara.

4. Insert the inhaler into the Backpiece of the chamber.

6. Presione el inhalador al comienzo de una inhalación lenta mientras el indicador Flow-Vu® se mueve hacia el niño. Utilice el indicador Flow-Vu® para contar las inhalaciones. Manten-ga el sellado durante 5-6 inhalaciones tras presionar el inhalador. Administre solo una (1) descarga cada vez.

1. Motive al niño.

2. Use ositos de peluche o muñecas para “imitar” el uso de la cámara para que parezca un juego.

3. Si es posible, aplique el tratamiento cuando el niño esté contento y no cuando esté llorando.

1. Elogie e recompense.

2. Use ursinhos ou bonecas para “fingir” usar a câmara, para fazer com se pareça com um jogo.

3. Se possível, faça os tratamentos quando a criança estiver feliz e não estiver a chorar.

1. Give praise and rewards.

2. Use teddy bears or dolls to ‘pretend’ to use the chamber to make it look like a game.

3. If possible, give treatments when the child is happy and not crying.

6. Prima o inalador no início de uma inalação lenta à medida que o indicador Flow-Vu® se move em direcção à criança. Use o indicador Flow-Vu® para contar as respirações. Mantenha a máscara selada durante 5 – 6 respirações depois de o inalador ser premido. Administre uma (1) bombagem de cada vez.

6. Press the inhaler at the beginning of a slow inhalation as the Flow-Vu® Indicator moves toward the child. Use the Flow-Vu® Indicator to count breaths. Maintain seal for 5 – 6 breaths after inhaler is pressed. Administer one (1) puff at a time.

7. Siga las instrucciones proporcionadas con el inhalador respecto al tiempo que debe transcurrir antes de repetir los pasos 3 a 6.

7. Siga as instruções fornecidas com o inalador em relação ao tempo de espera antes de repetir as etapas 3 a 6.

7. Follow instructions supplied with the inhaler on how long to wait before repeating steps 3 – 6.

5. Coloque la máscara en la cara y asegúrese de que quede bien sellada. El indicador Flow-Vu® sólo se mueve si tiene un buen sellado a la cara del niño.

5. Aplique a máscara no rosto e garanta que está eficazmente selada. O indicador Flow-Vu® move-se apenas se a criança tiver a máscara devidamente selada.

5. Apply maskto face and ensure an effective seal. The Flow-Vu® Indicator only moves if the child has a good seal.

1 2 3 4 5 6 7

P/N 108126-001 Rev.A ™ / ® marcas comerciales y marcas comerciales registradas de Trudell Medical International. TMI © 2013. Todos los derechos reservados.

CONSEJOS

DICAS

TIPS

725 Third Street, London, Ontario, Canada N5V 5G4 [email protected] +1-519-455-7060 +1-519-455-6478 www.trudellmed.com

Comercializador España: Sandoz Farmacéutica, S.A.Centro Empresarial Osa Mayor. Avda Osa Mayor, Nº4. 28023 (Aravaca), Madrid. España

Distribuidor em Portugal: Sandoz Farmacêutica Lda.Alameda da Beloura, Edifício 1 - 2º Andar, Esc. 15 2710-693 Sintra Portugal

Trudell Medical International Europe Limited BioCity Nottingham, Pennyfoot Street, Nottingham, United Kingdom NG1 1GF

MÁSCARA PEQUEÑA / MEDIANACámara Antiestática de Retención con Válvula

Câmara de Retenção Antiestática com VálvulaMÁSCARA PEQUENA / MÉDIA

SMALL / MEDIUM MASKAnti-Static Valved Holding Chamber

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Esta cámara se puede usar directamente después de extraerla de la caja. Se debe limpiar semanalmente.

INSTRUÇÕES DE LIMPEZAEsta câmara pode ser usada assim que for retirada da embalagem e deve ser limpa semanalmente.

CLEANINGINSTRUCTIONSThis chamber can be used right out-of-package and then cleaned weekly.

2. Coloque todas las piezas de la cámara en una solución suave de detergente líquido y agua limpia y tibia durante 15 minutos. Agite suavemente.Enjuague las piezas con agua limpia.

2. Deixe as peças de molho numa solução de detergente lava-loiças líquido não abrasivo e água morna limpa durante 15 minutos. Agite suavemente. Enxagúe as peças com água limpa.

2. Soak the parts for 15 min-utes in a mild solution of liquid dish detergent and lukewarm clean water. Agitate gently. Rinse parts in clean water.

4. Para volver a armar la cámara, adapte la pieza delantera y gire firmemente hasta que quede asegurada y bloqueada.

4. Para voltar a montar, encaixe a peça anterior na extremidade da câma-ra e gire firmemente até bloquear devidamente na respectiva posição.

4. To reassemble, fit the Frontpiece on the end of the chamber and twist firmly until securely locked into position.

3. Sacuda el exceso de agua y deje secar al aire libre en posición vertical. Asegúrese de que las piezas estén se-cas antes de volver a armar la cámara.

3. Retire o excesso de água sacudindo a peça e deixe secar em uma posição vertical. Assegure-se de que as peças estão secas antes de serem montadas novamente.

3. Shake out excess water and allow to air dry in a vertical position. Ensure parts are dry before reassembly.

5. Centre el dispositivo de alineación (C) de la pieza trasera con el indicador Flow-Vu® como se muestra. Presione firmemente para fijar la pieza trasera.

5. Centre a peça de alinhamento (C) na peça posterior com o indicador Flow-Vu® conforme mostrado. Prima com firmeza para encaixar a peça posterior.

5. Center the Alignment Feature (C) on the Backpiece with the Flow-Vu® Indicator, as shown. Press firmly to attach the Backpiece.

Coloque las piezas en la rejilla superior del lavavajillas. Asegúrese de que el producto quede colocado estable y firme como se muestra en la imagen.Programe el lavavajillas en un ciclo normal o corto y evite el secado. No hervir ni esterilizar.

Coloque as peças no tabuleiro de cima da máquina de lavar a loiça. Assegure que o produto está posicionado de forma segura, virado para cima, conforme a imagem. Programe a máquina de lavar num ciclo normal ou curto e evite a secagem.

Place parts in top rack of dishwasher. Ensure product is securely placed face up as pictured. Run the dishwasher on a normal or light cycle and avoid heated dry. Do not boil or sterilize.

1. Retire la pieza trasera (A).Para separar la pieza delantera (B) gire la cámara como se muestra en la imagen.

1. Retire a peça posterior (A). Para retirar a peça anterior (B), gire a câmara conforme mostrado acima.

1. Remove the Backpiece (A). To detach the Frontpiece (B), twist chamber as shown above.

O

OU

OR

Flow-Vu®

1 2 3 4 5

B

AC

Notas:•Elproductodebereemplazarsedespuésde12mesesde

uso.•Esteproductonocontienelátex.•Nocompartaestedispositivomédico.•Sinotaunaacumulacióndelmedicamentoenlacámara,

lave el interior de la cámara delicadamente con un paño suave.

•Noserecomiendalavarloconplatosdemasiadosucios.•Silolimpiaenunlavavajillas,enjuáguelo.

Precauciones:• No deje la cámara sin supervisión en presencia de

niños. No es un juguete.• El producto puede sufrir daños permanentes si se

hierve, esteriliza o se limpia en el lavavajillas a una temperatura superior a los 70ºC

Observações:•Oprodutodevesersubstituídodepoisdedozemesesde

utilização.•Nãocontémlátex.•Nãopartilheestedispositivomédico.•Seobservaracumulaçãodemedicamentonacâmara,

limpe o interior da mesma suavemente com um pano macio.

•Nãoserecomendalavaraspeçasnamáquinadelavar a loiça com pratos muito sujos.

•Sefizeralavagemnamáquinadelavaraloiça,enxagúe primeiro.

Atenção:• Não deixe a câmara ao alcance de crianças. Isto não

é um brinquedo.• O produto pode ser permanentemente danificado se

fervido, esterilizado ou limpo na máquina de lavar, a uma temperatura acima de 70°C

Notes:•Productshouldbereplacedafter12monthsofuse.•Thisproductcontainsnolatex.•Donotsharethismedicaldevice.•Ifyounoticemedicationbuild-upinyourchamber,

wash the inside of the chamber gently with a soft cloth.•Dishwashingwithoverlydirtydishesisnot

recommended.•Ifcleaninginadishwasherusearinseaid.

Cautions:• Do not leave the chamber unattended with children.

This is not a toy.• Product may be permanently damaged if

boiled, sterilized or cleaned in a dishwasher at a temperature above 70°C.

ES

PA

ÑO

LP

OR

TU

GU

ÊS

EN

GLIS

HVálvula de exhalación / válvula de exalação / exhalation valve

Indicador Flow-Vu® / Flow-Vu® indicador / Flow-Vu® indicator

Dispositivo de alineación / peça de alinhamento / alignment feature

Pieza trasera / peça posterior / backpiece

Válvula de inhalación / válvula de inalação / inhalation valve

Máscara / máscara / mask

1

6

25

3

2

4

3

5

6

4

1

6

52 3

4

S607899/01.B01

1