mundos virtuales cómo y para qué

Post on 26-Jun-2015

426 Views

Category:

Education

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

caPresentación ofrecida en las III Jornadas de ALAO en la Universidd Politénica de Valencia

TRANSCRIPT

Mundos virtuales en clase: cómo y para qué

Kristi JauregiUniversidad de Utrecht

III Jornadas Valencianas ALAO: Explorando los mundos virtuales Valencia, 16-XII-2011

Esquema

1. La enseñanza en un sociedad dinámica y cambiante

2. Una educación acorde3. La enseñanza de lenguas:

principios para formantar el aprendizaje efectivo

4. Contribuciones de la Web 2.0, en concreto de Mundos Virtuales, al enriquecimiento del proceso de aprendizaje de la lengua: NIFLAR

1. Sociedad

Globalización

Dinamismo

Rapidez

Aprendizaje permanente

Creatividad

Kofino

Importancia de las redes sociales

Colaboración

Kofino

Conexión continua

Kofino

Medios de comunicación social

Importancia de la

comunicación y de las lenguas

Kofino

Comunicación transcultural

Plurilingüismo:1 + 2

Competencia Intercultural

Cohesión Social

Kofino

Cada vez más digital

España por encima de la media europea en:

Uso para entretenimiento ESPAÑA UE

Individuos que usan Internet para escuchar radio por la web/ visualizar televisión por la web 27% 26%

Acceso a Información-Individuos que usan Internet para leer periódicos / revistas en línea-Individuos que usan Internet para buscar información relacionada con la salud

40%

53%

34%

49%

EducaciónIndividuos que usan Internet para realizar cursos en línea 8% 5%

Vida profesionalIndividuos que usan Internet para buscar un trabajo o enviar una oferta de trabajo 16% 15%

Fuente Eurostat 2010

2. Enseñanza

Top down Profesor Enseñanza formal

¿Prepara al profesional del futuro?

¿Responde a los retos de la sociedad?

El 80 % del conocimiento y destrezas necesarias para funcionar en la sociedad son adquiridas a través del aprendizaje

informal

Estudiantes: Generación Y

Conocedores y usuarios de entornos tecnológicos

Habilidad en realizar varias tareas a la vez

ActivosPrácticosVisuales

CooperativosDinámicosSociables

Quieren conseguir objetivos

Enseñanza: centrada en el alumno y su proceso de aprendizaje

Cambio en las teorías de aprendizaje

Cognitivismo

• El conocimiento se va adquiriendo de forma lineal y secuencial

• Aprender: proceso individual

Constructivismo social

• El conocimiento se construye a través de la interacción a partir de tareas relevantes

• Aprender con y de otros

El profesor del siglo XXI• Fomenta procesos de aprendizaje• Está en permanente desarrollo• Está familiarizado con el uso de

ordenadores • Es constructivo• Es creativo (tareas)

• Es crítico (analiza y evalúa procesos de aprendizaje)

• Busca nuevos retos• Está conectado

3. Enseñanza de lenguas

1. Input comprensible, rico y variado (Krashen, 1985).

2. Oportunidades para producir output comprensible, (Swain, 1985)

correcto y adecuado al contexto conversacional (Lantolf, 2006)

3. Posibilidades de interaccionar, de negociar el sentido (Long,

1996) haciendo uso estratégico de la lengua (Oxford, 2010; Dörnyei et al 1997; Richards et al 2009) en un contexto social y auténtico (Ellis, 2003; Lantolf, 2006).

4. Enfoque en la forma (Doughty & Willis, 1998; Long, 1996).

5. Énfasis en la comunicación intercultural y aspectos pragmáticos (Byram,1997; Kasper, 2001; Kramsch, 1993, 1998; Lo Bianco et al 1999; Müller-Jacquier, 2003).

Interacción: central en procesos de aprendizaje

Socioconstructivismo(Vygotsky, 1962)

ASL

CCI

Con expertos de la misma edad

Tareas interactivas

El proyecto NIFLAR

4. Importancia de la Web 2.0 en la enseñanza de lenguas

¿Cómo?

Interacción

Telecolaboración

Enfoque en el aprendiente

CCI

Autenticidad del aprendizaje

Blended learning

Second Life

Open Sim

Video- comunicación

Adobe connect

Mundos virtuales

NIFLAR: Entornos virtuales

Experiencias

• Se han creado 60 tareas de interacción para el holandés, portugués, ruso y español.

• 20 experiencias piloto en videocomunicación y mundos virtuales

• con alumnos universitarios y de secundaria.• Más de 400 estudiantes han participado en

sesiones grupales de dos y tres personas entre 2009 y 2011 (un nativo y uno o dos nonativos) en un mínimo de 3 sesiones.

• Sesiones grupales interinstitucionales

¿Cómo se organiza la telecolaboración en NIFLAR?

• Control de equipos técnicos y conexiones a la red• Familiarización de los entornos• Contactos interinstitucionales• Especificación del enfoque pedagógico• Desarrollo de tareas efectivas• Integración de interacciones interculturales en los

cursos académicos• Tutorías para alumnos• Formatos de interacción: 1 nativo y 1 ó 2 aprendientes

• 3/5 sesiones de interacción, una vez por semana• Enfoque en la interacción sociocultural

Ejemplo de Second Life

Experiencia OpenSim Sagunt-Hilversum

• Comenius College Hilversum e Institut Clot del Moro, Sagunt.

• Octubre-Noviembre 2010• Partcipantes : 12 alumnos de 17 años• Cursos: Inglés en Sagunt; Español en

Hilversum (A2)

Tareas Task 1: Spy Game. Students create an avatar to represent themselves in

the virtual world. After that they exchange personal information

Task 2 (Spanish): Lost and Found. Students participated in a contest that consisted of searching around Valencia Sim to find objects that represented Dutch and Spanish cultural aspects and talked about these objects.

Task 3 (English): Valencia tour and Cartoon Puzzler. Spanish students took their Dutch partners around the city of Valencia and explained them some bits of history and talked about the things they like doing, places they like visiting, etc. Finally, they played the Cartoon Puzzler, a collaborative problem solving game that consists of negotiating the correct order of some comic strips.

 Total  Hilversum  Sagunto Mean  SD  Mean  SD  Mean  SD

¿Cómo valoras el entorno ? 3,57 0,53 3,67 0,58 3,50 0,58¿Cómo ha funcionado el entorno? 3,14 0,69 3,33 0,58 3,00 0,82¿Te ha resultado fácil comunicarte con un nativo? 3,14 1,07 2,67 1,53 3,50 0,58¿Te ha resultado interesante comunicarte con un nativo? 4,43 0,53 4,33 0,58 4,50 0,58¿Te ha resultado interesante participar como un interlocutor nativo? 4,43 0,53 4,33 0,58 4,50 0,58¿Piensas que hablando con un hablante nativo puedes aprender más? 4,71 0,49 5,00 0,00 4,50 0,58 No has podido ver a la persona real con la que hablabas en las sesiones, sino a su avatar. ¿Te ha resultado esto desagradable? 2,86 1,35 3,33 0,58 2,50 1,73

Experiencias de los aprendientes de L2:

Resultados

¿Qué has aprendido durante las sesiones de interacción?            Hablar con más fluidez 3,43 0,98 3,00 1,00 3,75 0,96Tener más confianza de hablar en el idioma de destino 3,86 1,21 3,67 1,53 4,00 1,15Nuevas palabras 3,43 1,27 3,33 1,53 3,50 1,29Utilizar más correctamente la gramática 3,00 1,15 2,00 1,00 3,75 0,50Hablar más 4,00 0,82 4,00 1,00 4,00 0,82Tomar más iniciativa en la conversación 4,14 0,69 4,33 0,58 4,00 0,82Estar más motivado para hablar 3,86 0,69 3,67 0,58 4,00 0,82

 Total  Hilversum  Sagunto

 Mean  SD  Mean  SD  Mean  SD

Resultados

ValoraciónTotal Hilversum Sagunt

Mean SD Mean  SD  Mean SD

¿Piensas que el proyecto contribuye a enriquecer el curso de lengua que sigues? 3,86 0,90 3,67 1,15 4,00 0,82¿Cómo valoras el proyecto en el que has participado? 3,71 0,49 4,00 0,00 3,50 0,58Me gustaría seguir participando en este proyecto. 4,00 0,82 4,00 1,00 4,00 0,82

Recomendarías a compañeros y futuros estudiantes participar en el proyecto de videocomunicación. 3,86 0,69 4,00 1,00 3,75 0,50

Pregunta principal de investigación

1. ¿Cuáles son las experiencias de los aprendientes de lengua?

2. ¿Hay un impacto en la motivación?3. ¿Hay indicadores perceptibles que indiquen que

los aprendientes aprenden más y mejor cuando tienen la oportunidad de realizar tareas de telecolaboración con aprendientes más expertos según tareas significativas de interacción?

4. ¿Qué ocurre durante las interacciones de telecolaboración?

¿Contribuye la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?

Datos recogidos

• Cuestionarios • Entrevistas• Tests orales (previos y posteriores)• Grabaciones de las interacciones

Experiencias de los aprendientes de L2: Aspectos positivos

“Step by step you learn to speak more easily in the target language without feeling any boundaries. It improves

your talking skills”

“Learn Spanish in a near to real situation”

“We learned a lot of new words, known culture and lifestyle in the Netherlands. I had the opportunity to speak with a native

speaker. I have no fear of speaking”

“Personally I think that the greatest thing is that we made new friends from the Netherlands so we can keep in touch and keep improving”

“I had an opportunity to talk with a native speaker which is not very frequent in the language course. We had also

interesting tasks, so it was something different than a normal lesson”

Experiencias de los aprendientes de L2:Aspectos negativos

Problemas técnicos: - retraso en la comunicación, - eco, - ruido de fondo, - el software de grabación

Pregunta principal de investigación

2. ¿Hay un impacto en la motivación?

¿Contribuyen la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?

Comparaciones entre:- 2 grupos experimentales (VC: 14 / SL: 14) - 1 grupo de control (14)Nivel B1

Resultados significativos para los grupos experimentales en:

• Percepción de su competencia en L2,• Reducción de la ansiedad/miedo a hablar.

1 2 3 4 5 6 7

Week

2

3

4

5

Ave

rag

e A

nsw

er

VC VC VC

VC

VC

VC

VC

SL SL SL

SL

SL

SL

SL

C C C C C C C

Competence

Start interaction sessions

5 point Likert scale

Spanish

Pregunta principal de investigación

3. ¿Hay indicadores perceptibles que indiquen que los aprendientes aprenden más y mejor cuando tienen la oportunidad de realizar tareas de telecolaboración con aprendientes más expertos según tareas significativas de interacción?

¿Contribuyen la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?

Interaction effect between condition and pre- and post-tests was found to be significant. In other words, the difference between pre- and post- test scores depends on the specific condition (F 2, 34 = 5.01; p = .012).

Pre Post

4.0

4.8

5.6

6.4

7.2

8.0S

core

VW

VW

SL

SL

C

C

The results show that the difference between pre and post oral tests depends on the specific condition. Especially in the SL and VWC condition students show on average more progression than in the control condition. Hence, both SL and VWC have an additive effect on students’ test scores.

Pregunta principal de investigación

4. ¿Qué ocurre durante las interacciones de telecolaboración?

¿Contribuyen la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?

Análisis de la interacción (casos de estudio)

• Los aprendientes reciben mucho input rico y variado (i+1).

• Los aprendientes usan la lengua de forma significativa (output hypothesis + ICC).

• La interacción marcada por la autenticidad.• Frecuentes secuencias de negociación del sentido cultural y

lingüístico.• Se lo pasan muy bien EV

en España no hay muchas personas que van en bici / hora / un poco por / en las grandes ciudades empiezan a construir carriles bici para//

EU1 ¿carriles?

EVcarriles bici es la vía por donde va la bicicleta porque Valencia es una gran ciudad donde hay mucho / muchos coches / entonces ellos fabrican una pequeña vía especial solamente para bicicletas

EU1 okei

EV está pintada en rojo y nosotros vamos / la

bicicletas / es más seguro ir por el carril bici / pero es muy nuevo / es un concepto de hace cuatro o cinco años / normalmente los españoles cogen mucho el coche

EU1 okei

EV es una pena

EU1 en Holanda hay muchos carriles bici

¿Merece la pena integrar la telecolaboración en procesos de enseñanaza/aprendizaje?

¡Sí!– Experiencias positivas de los aprendientes

de L2 – Impacto en la motivación– Indicadores que sugieren que los

aprendientes aprenden más y mejor cuando tienen oportunidades de telecolaborar con “expertos” según tareas significativas

– Riqueza de interacciones interculturales

Pero

• Hay que ser consciente del esfuerzo logístico que conlleva la organización de la telecolaboración.

• Desarrollar estrategias para poder enfrentarse a los retos de la comunicación sincrónica.

• Ser conscientes de que va a haber problemas técnicos.

• Importancia de la metodología pedagógica.

• Ser entusiasta, innovador y creativo pues merece la pena el esfuerzo.

SURF - OWD2011

Más información• NIFLAR: www.niflar.eu/ www.niflar.ning.com • Euroversity • TILA: nueva propuesta europea para integrar Wen 2.0 en

secundaria• Utrecht Summerschool 2012 NIFLAR curso Comenius:

in Utrecht (week 32) & Valencia (week 42): http://www.utrechtsummerschool.nl/index.php?type=courses&code=S26

• http://ec.europa.eu/education/trainingdatabase/index.cfm?fuseaction=DisplayCourse&cid=31738

Muchas gracias

• Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.

• Dörnyei, Z.; Scott, M. (1997). "Communication strategies in a second language: definitions and taxonomies". Language Learning 47: 173–210.

• Doughty, C. & Williams, J. (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge:C.U.P.• Ellis, R. (2002). The place of grammar instruction in second/foreign curriculum. In E. Hinkel & S. Fotos (eds.)

New perspectives on grammar teaching in L2 learning. Mahway: Erlbaum. 00 17-34• Even, S. (2011). Drama Grammar: towards a performative postmethod peagogy. The Language Learning

Journal, 39/3. 299-312.• Hinkel, E. (ed.) (2004). Culture in Second Language Teaching and Learning. Cambridge: Cambridge University

Press. • Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press • Kramsch, C. 1998. Language and culture. Oxford: O.U.P.• Kumaradivelu, B. (2009). Understanding Language Teaching. From method to postmethod.New York:Routledge.• Lantolf, J.P., & Thorne, S.L. (eds.) (2006). Sociocultural Theory and Second Language Learning. Oxford: Oxford

University Press. • Lo Bianco et al (1999). Striving for the Third Place: Intercultural Competence through Language Education.

Melbourne: Clearinghouse.• Long, M. (1996). The role of the linguistic environment in L2 acquisition. In Handbook of L2 acquisition, ed. W.

Rirchie & T.K. Bhatia, 413-468. San Diego:• Müller-Jacquier, J. (2003). Linguistic awareness and cultures. In Jürgen (Ed.) Studien zur internationalen

Internehmenskommunikation (pp. 20-49). Leipzig: Popp.• Richards, Jack C.; Schmidt, Richard, eds (2009). "Communication strategy". Longman Dictionary of Language

Teaching and Applied Linguistics. New York: Longman.• Swain, M. (1985). Communicative competence. Some roles of comprehemsible input and comprehensible

output in its development. In Input in second language acquisition, ed. S. Gass & C. Madden, 235-253. Rowley: Newbury.

• Vygotsky, L.S. (1962). Thought and Language. Massachusetts: MIT Press.

• http://www.youtube.com/watch?v=Fnh9q_cQcUE&feature=related (educ• http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=Mirxkzkxuf4ation past and

present) (a vision for 21st century education)• http://www.youtube.com/watch?src_vid=RmskHM0V2Ig&feature=iv&ann

otation_id=annotation_992282&v=OTIBDR4Dn2g (een beetje long)

• http://www.youtube.com/watch?v=rvyP-cwpHN8&feature=related (how will you teach me in the 21st century)

• http://www.youtube.com/watch?v=2DTUDczwtyc&feature=related (21st century teaching- bastante bien)

top related