zoneo vo. #2

84

Upload: zoneo-revista

Post on 03-Aug-2016

299 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Quien no tenga por costumbre mirar hacia arriba cuando camina por La Zona quizás nunca ha reparado en el muchacho descalzo que observa desde una casona en la esquina suroeste de la intersección Mercedes y Duarte. La primera vez que escu- ché de su existencia sentí más sorpresa que curiosidad: pateo la Ciudad Colonial casi a diario, colecciono anécdotas de sus rincones, y, a partir de aquel momento, convertí en una tarea descubrir el origen del misterioso «niño encaramao». ... MIGUEL PICCINI - editor

TRANSCRIPT

Page 1: Zoneo Vo. #2
Page 2: Zoneo Vo. #2
Page 3: Zoneo Vo. #2
Page 4: Zoneo Vo. #2

2

editorial

miguel piccinieditor

CHIFUÍQuien no tenga por costumbre mirar hacia arriba cuando

camina por La Zona quizás nunca ha reparado en el muchacho descalzo que observa desde una casona en la esquina suroeste de la intersección Mercedes y Duarte. La primera vez que escu-ché de su existencia sentí más sorpresa que curiosidad: pateo la Ciudad Colonial casi a diario, colecciono anécdotas de sus rincones, y, a partir de aquel momento, convertí en una tarea descubrir el origen del misterioso «niño encaramao».

Chifuí, nuestra segunda portada, es obra del artista Salvador Vassallo. Esta escultura de yeso, metal y un material sintético denominado Sintra pertenece a una serie llamada Los cocolos. Con ella, el autor rememora su infancia entre cañaverales, inge-nios de azúcar y braceros de las Antillas inglesas. Este personaje tan singular tiene hermanas, hermanos y uno de ellos (con gorra de pelotero) también acecha desde lo alto de la residencia del escultor.

Si miras con atención, notarás que Chifuí parece nativo y extranjero, chiquillo y adulto, enojado y contento, resuelto e indeciso. Chifuí guarda monumentos y edificios como un centinela espontáneo. Chifuí sigue atento a turistas y vecinos como quien disfruta sus pasos. Tal vez sin buscarlo, Vassallo entregó una figura alegórica de La Zona. Chifuí no será popular como el Manneken Pis belga, tampoco muy fotografiado como el Monumento a Mafalda, pero su sencillez, dimensiones y simbolismo son características que también distinguen al casco antiguo.

EQUIPO EDITORIAL

Editor: Miguel Piccini

Coordinación: David Frederick

Diseño: Willy Abreu

Redacción: Alejandra Bello, Frainy Ceballos,

María Mercedes, José Arias

y Luis Graham Castillo

Traducción: Kyle Bebak

Ventas y Mercadeo: Julien Bocquier

Contacto: (829) 974-3224

[email protected]

Zoneo es una publica-ción de Ediciones Zoneo,

S. R. L.

Santo Domingo, República Dominicana

Las opiniones expre-sadas en los artículos

reflejan exclusivamente el punto de vista de sus

autores. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta revista sin la

autorización expresa del equipo editorial.

Page 5: Zoneo Vo. #2

3

Page 6: Zoneo Vo. #2

4

contenidoJU

NIO

- JU

LIO

20

16

08

16

20

30

10

26

46

24

32

NUESTRAS REDES

RECORRIDOUn paseo republicanoGuía de plazas y edificios que fue-ron escenario de la Independencia

NOVEDADSupermercados Nacional sucursal Conde

ESPACIOSLuca Life Tasting HotelNuevo hotel de la calle 19 de marzo

PISTAS

ENCUENTROLuis Graham Castillo y el guionista Rubén Lamarche conversan sobre cine

POSTALCuando la calle Isabel la Católica era la vía del comercio

RESIDENTELos sonidos de una ciudadReflexión de Raquel Casares sobre el ruido en la Ciudad Colonial

GASTRONOMÍAJalao Homenaje al sabor dominicano

44

36

MAPA

REPORTAJEUna Zona de artistasConoce el talento que crea, vivey zonea

Page 7: Zoneo Vo. #2
Page 8: Zoneo Vo. #2

6

contenidoJU

NIO

- JU

LIO

20

16

54

60

66

58

64

74

62

70

MODANueva colección de Diseño Local Store

MÚSICAFiesta de la música 2016

GUÍA PARA VISITANTES

ARTE#ExpoViartRD, tercera edición

EXTRAMUROSMemoria Ciudad se traslada a Gazcue

DIRECTORIO

VISITANTEColmado nuestro de cada día

GUIDE FOR TOURISTS

50

52

ZONEROLa república independiente del parque Duarte

LA ZONA DE…David Maler nos lleva al Alcázar o Palacio Virreinal de Diego Colón

48 EL CONDE¿Sabías que Asoconde trabaja para transformar esta calle en un centro comercial al aire libre?

Page 9: Zoneo Vo. #2

Técnico en Artes Gráficas. Estudió fotografía en la Escuela Altos de

Chavón Santo Domingo. En 2015, una de sus fotos ganó el primer lugar del concurso de fotografía de la Asociación Dominicana de Rehabilitación, Inc. Y ese mismo

año fue finalista del Premio Joven de la Imagen (Fotografía y Video). Su colección fotográfica está dis-

ponible en la cuenta de Instagram @ismrodzphoto.

Publicista, diseñador gráfico, ilus-trador y «dembowsero» del dibujo.

Su serie de casitas está publicada en Instagram con el hashtag #Casi-tasDominicanas. Estas ilustraciones

rinden homenaje a la casa de sus abuelos maternos, la típica vivienda de campo fabricada con madera de

palma. Su cuenta de Instagram es @santanafirpo.

Artista visual de Santiago de los Caballeros. Estudiante de Comuni-cación Social mención Audiovisual. Colaboró en calidad de diseñadora

gráfica para el grupo musical La Ñapa y la Muestra Audiovisual de

Comunicación Social 2016 (Macs). Sus intereses artísticos giran entor-

no a la fotografía, la pintura y el dibujo. Su portafolio: https://melis-

sallamo.carbonmade.com/

Ismael Rodríguez

Santana Firpo (XL)

Melissa Bonilla

CHIFUÍ, ESCULTURA DE SALVADOR VASSALLO

FOTO: WILLY ABREU

PORTADA

en esta edición zonean...

colaboradores

Page 10: Zoneo Vo. #2

8

¡Sube tus fotos en La Zona con nuestro hashtag!

En mayo nuestra se-guidora de Instagram @patz_santana ganó pases dobles para la obra de teatro La mujer del maniquí cortesía de Eduardo Gautreau De Windt Producciones.

INSTAGRAM: @ZONEOREVISTABusca en nuestras redes sociales la entrevista completa a David Maler. El actor habla también sobre los rodajes en la Ciudad Colonial.

NUESTRAS REDES

#yozoneo

MIRA QUIÉNES ESTUVIERON #ZONEANDO…

@zoneorevista Zoneo Revista

Responde en nuestro muro de Facebook o eti-quetando tus fotos de Instagram con el hashtag #respuestazoneo.

En nuestras cuentas de Instagram y Facebook encontrarás contenidos adicionales y promocio-nes exclusivas. ¡Síguenos!

¿Cuál monumento recomiendas y por qué?

Check out our Instagram and Face-book accounts for additional content and exclusive offers... Follow us!

Los participantes del cuarto #ViartColonialWalk organizado por @Viartrd y @Sonambulosrd con su ejemplar de Zoneo en el parque Duarte.

Page 11: Zoneo Vo. #2

9

Page 12: Zoneo Vo. #2

10

Every 15 days, The Spiral of Art and Leisure (cor-ner of José Reyes and Salomé Ureña) opens its doors and welcomes creativity with its Zona Poética, a place to share poetry, stories and music. Take your art and enjoy!

LA ZONA POÉTICA

Cada 15 días, La Espiral Arte y Ocio (José Reyes esquina Salomé Ureña) abre sus puertas a la creativi-dad con su Zona Poética. El artista plástico Glaem Parls, la poeta Marjorie Keters, el músico José Duluc y el geren-te del establecimiento José Luciano Oviedo crearon esta actividad para que puedas expresarte sin ataduras ni protocolos. En la Zona Poé-tica hay espacio para la poe-sía, el cuento, la música, la improvisación… Lleva tu arte y disfruta con libertad. Más información en la página de Facebook Zona Poética.

pistas

¿Buscas un regalo original? Te sugerimos estas piezas de Dahianna Blanco elaboradas en concreto blanco y negro que imitan las vetas y salpicaduras del jaspe. Están en exhibición permanente en Casa Quien (Arzobispo Nouel esquina Sánchez). Más creaciones de la artista en la cuenta de Instagram @madameblanco.

Looking for an original gift? We suggest these pieces by Dahianna Blanco, made from white and black concrete that imitates the veins and mottled patterns found in jasper. They are on permanent exhibi-tion in Casa Quien (corner of Arzobispo Nouel and Sánchez).

MADAME BLANCO

Page 13: Zoneo Vo. #2

11

29 JUNIO

Apropiación española de la teoría queer y su

incidencia en América Latina

Centro Cultural de España (Arzobispo

Meriño, 2). Programa Diálogos. 7:00 p.m.

LOS NAVARRICOS¿Tapas españolas entre 30 y 50 pesos? Sí, leíste bien. Y por si fuera

poco, a esos precios tan asequibles debes añadir porciones de calidad y la tranquilidad que aporta un entorno como la plazoleta Pellerano Cas-tro. Los Navarricos (Isabel la Católica, 2) es un bar de tapas que ofrece bocaditos de tradición navarra. La lista es amplia, pero sus credenciales ya prestigian al local: tapas de sardinas, pimiento verde con jamón, bacalao, queso manchego, chistorra y ensaladilla rusa.

Los Navarricos (Isabel la Católica, 2) is a tapas bar inspired by tapas from the Navarre region of Spain. The tapas range in price from 30 to 50 pesos. Los Navarricos is an obligatory stop for anyone with an interest in tapas.

ADIÓS, CABLESDesde finales de abril, el Programa de Fomento al Turismo

Ciudad Colonial y EdeEste instalan los transformadores de alta capacidad que permitirán el soterrado de cables eléctricos y telefónicos en las áreas intervenidas de la Ciudad Colonial. Las primeras unidades están ubicadas en el subsuelo de los parques Colón y Billini. De acuerdo a informaciones de EdeEste, la tecnología empleada para estas obras disminuye la contamina-ción visual y funcionó perfectamente en los trabajos de remozamiento del Barrio Chino.

Starting in April, the Programa de Fomento al Turismo Ciudad Colonial (Colonial Zone Tourism Program) and EdeEste have been installing high-capacity transformers that will enable the use of subterranean phone and electrical cables in the Colonial Zone.

NUEVO RECORRIDO

Las comunidades de Instagram @viartrd y @sonambulosrd ofrecieron un #ViartColonialWalk espe-cial a los colectivos Domino Estudio Creativo y Ecoforesta Kiskeya, de la ciudad de Santiago de los Caballeros. Los participantes de este recorrido privado visitaron exposiciones del Centro Cul-tural de España, el Centro de la Imagen y Casa Quien.

Page 14: Zoneo Vo. #2

12

pistas

The 16 members of Club Cultura are Colonial Zone locals that become tour guides for one Saturday a month. More information about their tours can be found here: http://ccesd.org.

CLUB CULTURALos 16 promotores de

este grupo de animación cultural son vecinos y vecinas de la Zona Colonial que se convierten cada mes en guías turísticos para contar historias o anécdotas del cas-co antiguo. Más información en http://ccesd.org.

1893 ONCE

Era el número total de hoteles, restaurantes y cafés que tenía Santo

Domingo.

Bueno, no lo sabemos con certeza, pero seguramente te imaginas al corsario sorbiendo el néctar rojizo de una copa de plata. Los amigos de Cultura Cervecera (Arzobispo Meriño, 266) pensaron igual y por eso crearon Sir Francis Red Ale, una cerveza de color rojo, cuerpo robusto, mezcla de cebadas caramelizadas y centeno malteado, que emana aromas con toques de melón y nueces.

Cultura Cervecera (Arzobispo Meriño, 266) was inspired by the pirate Francis Drake, with the mission of creating a red, full-bodied ale of toasted barley and malted rye, with aromas of melon and walnut.

¿FRANCIS DRAKE BEBÍA CERVEZA?

Page 15: Zoneo Vo. #2

13

Zoneo recommends the octopus at Tapati (Emi-liano Tejera, 101), charcoal grilled and served over a chorizo stew with rustic bread.

El pulpito a la leña de Tapati (Emiliano Te-jera, 101), una porción del molusco cocinada al carbón, servida sobre una fabada de chorizo y acompañada de pan rústico.

ZONEO RECOMIENDA...

Page 16: Zoneo Vo. #2

14

LA BATALLA MÁS CORTA

Si aún no conoces The Colonial Gate 4D Cinema (Isabel la Católica esquina Padre Billini) estás desaprovechando una atracción novedosa de la Ciudad Colonial. Este cine es sucesor de salas legendarias como Santo-mé, Rialto o Capitolio, y el único del mundo con una plataforma multilin-güe capaz de traducir películas en nueve idiomas: inglés, francés, alemán, ruso, italiano, portugués, mandarín, japonés y español. Su proyección más singular es el cortometraje La batalla de Santo Domingo, primer filme 4D del país que recrea el ataque del pirata Francis Drake a la ciudad en 1586. Esta película va acompañada de diversos efectos sensoriales, entre ellos lluvia, viento, olores y movimientos. El cortometraje ganó el premio The Golden City Gates que otorgó este año la Bolsa Internacional de Turismo (ITB) en Alemania. Las funciones son cada 20 minutos, desde las 9 de la mañana hasta las 11 de la noche.

pistas

The Colonial Gate 4D Cinema (corner of Isabel la Católica and Padre Billini) is the only theater in the world with a multilingual platform capable of translating movies into 9 languages. Its most singular offering is a 4D short film called ‘The Battle of Santo Domin-go’, which recreates the attack of the pirate Francis Drake on the city in 1586. The movie won the Golden City Gates prize that was given out by the International Tourism Exchange (ITB) in Germany.

Ondina Sosa gives yoga classes at her studio at Lucía 203 (Hostos, 203), Mondays and Wednesdays at 7:30 pm. The classes are for anyone looking physical and mental release while learning techniques that increase strength and mental flexibility.

Ondina Sosa, conocida en las redes sociales como @ondiyoga, imparte yoga en Lucía 203 (Hostos, 203), los lunes y miércoles, a las 7:30 de la noche. Las clases van dirigidas a personas interesadas en liberar mente y cuerpo, así como aprender técnicas para aumentar la fuerza y flexibilidad menta-les. Tienen un costo de 350 pesos por clase o de 1,500 pesos por mes. Ondina comparte rutinas y artículos sobre yoga o bienestar en su página ondinayoga.com.

YOGA EN LUCÍA 203

Page 17: Zoneo Vo. #2

15

El nuevo modelo de La Alpargatería (Salomé Ureña, 59) es có-modo, hecho a mano, elaborado en piel y con suela de yute, una fibra textil extraída de la planta originaria de Asia. Cuando visites la tienda, aprovecha para beber o picar algo en su agradable café bar.

Carmela, the newest model from the craftsmen at La Alpargatería (Salomé Ureña, 59), is a comfortable, handmade shoe made of leather and jute for the sole. When you visit the store, enjoy a drink or a snack at their pleasant café bar.

SALUDEN A CARMELA

METAMORFOSIS DE UNA GORRA

No es un complemento nuevo ni creado en el país. La gorra estilo Gatsby se asocia con periodiqueros estadounidenses de la década de 1920, chulapos madrileños, bailadores caribeños de son o ciudadanos de países fríos como Irlanda, donde se fabrica con lana de oveja. Pero en recorridos aleatorios realizados por la Ciudad Colonial hemos notado que muchos jóvenes llevan este accesorio como elemento distintivo cuando zonean.

The Gatsby-style newsboy cap has become popular among Dominican youth visiting the Colonial Zone.

The Tower of the Tribute (The Ozama Fortress) is a medieval castle built by Nicolás de Ovando between 1503 and 1507. Its designs and style are considered jewels of military arquitecture in Colonial America. Its central tower is 18 and a half meters high and is dented, as well as the two smaller towers.

VISITA SUGERIDA

La Torre del Homenaje (Fortaleza Ozama)

La Torre del Homenaje es un castillo medieval levantado por Nicolás de Ovando entre 1503 y 1507. La torre central tiene una altura de 18 me-tros y medio y está rematada por almenas o dentelladas, al igual que las torres a la derecha e izquierda, ambas más cortas que la central.

Fuente: Ministerio de Cultura

Page 18: Zoneo Vo. #2

16

recorrido

¿Cuántas veces has caminado las calles de nuestra em-blemática Ciudad Colonial? Muchas, ¿verdad? Me alegra si tu respuesta es afirmativa, pero… ¿cuántas veces has reparado en su significado para nuestra historia republi-cana? Posiblemente la respuesta no sea la misma. De esa inquietud surge este trabajo que ha tomado por base el mapa Ruta patriótica elaborado por la arquitecta Risoris Silvestre y que agrupa los iconos de la gesta independen-

%L�PATRIMONIO�HIST�RICO�COLONIAL�SUELE�RESTAR�PROTAGONISMO�A�EDIlCACIONES�o espacios de épocas posteriores pero igualmente importantes. Aunque

la Zona Colonial concentra todos los puntos relacionados con nuestra Independencia, pocas personas pueden localizarlos, a excepción tal vez de la Puerta de la Misericordia o la Puerta del Conde. Los lugares seleccionados

a continuación también fueron escenario de la aventura trinitaria.

tista. Con esta propuesta de recorrido, queremos in-vitarte a recorrer la Ciudad Primada, pero prestando atención a los lugares que guardan relación con el nacimiento de la Repú-blica.

un paseo republicano

POR: MARÍA MERCEDES. FOTOS: WILLY ABREU

Page 19: Zoneo Vo. #2

17

Un paseo republicano

The Colonial Zone is the birthplace of Dominican history. Its centenary monu-ments were the stage for the Dominican independence move-ment, the dream of Juan Pablo Duarte. This tour is inspired by a map created by the architect Risoris Silvestre, titled “Ruta Patriótica”, or Patrio-tic Route. The House of the Trinitarians, the House of Francisco del Rosario Sánchez, the House of Matías Ramón Mella, the old jail and the Door of Mercy are some of the most iconic places in Dominican history.

Page 20: Zoneo Vo. #2

18

recorrido

1- CASA DE LOS TRINITARIOSEn esta vivienda, Juan Pablo Duarte y ocho de sus amigos cercanos fundaron la socie-dad secreta La Trinitaria el 16 de julio de 1838. El grupo reclutó a nuevos miembros y finalmente consiguió la independencia seis años después.

Dirección: Arzobispo Nouel, 255 (frente a la iglesia del Carmen)

2- CASA DE MATÍAS RAMÓN MELLAAquí nació el autor del célebre trabucazo en la Puer-ta de la Misericordia, hecho que dio inicio a la procla-mación de la Independencia Nacional. Se encuentra muy cerca de la Casa de los Trinitarios.

Dirección: Sánchez, 204

3- CASA DE FRANCISCO DEL ROSARIO SÁNCHEZEn esta casa nació Francisco del Rosario Sánchez, quien izó la primera bandera do-minicana y leyó la proclama de independencia (Puerta del Conde) la noche del 27 de febrero de 1844.

Dirección: 19 de Marzo, 109

4- PLAZA O PARQUE DUARTEEscenario de la primera reunión de Los Trinitarios.

Antes de fundar La Trinitaria, Juan Pablo Duarte aprovechó este espacio para compartir enseñanzas pro independen-tistas.

Dirección: entre Las Ata-razanas y Vicente Celestino Duarte (contiguo al Museo Naval)

Por resolución del Ayunta-miento se llama Plaza Duarte desde el 20 de noviembre de 1891. La estatua en bronce de Juan Pablo Duarte fue instalada allí en 1930.

Dirección: Padre Billini (entre Duarte y Hostos)

5- ANTIGUA CÁRCELEn esta edificación, el patricio Juan Pablo Duarte

7- MUSEO CASA DE DUARTECasa materna de Juan Pablo Duarte, donde funciona el museo que exhibe piezas, objetos, documentos, mo-biliario e imágenes diversas sobre la Independencia Nacional. Cuenta con una biblioteca abierta al público de 8:00 a. m. a 1:00 p. m.

Dirección: Isabel la Católica, 308

realizó presentaciones teatrales para transmitir sus ideales de libertad. Próxi-mamente será el Museo de la Catedral.

Dirección: Isabel La Católica, 101 (frente a la Catedral)

6- CASA COMERCIAL DE JUAN JOSÉ DUARTEEs un pequeño edificio don-de estuvo el comercio de ar-tículos marítimos propiedad de la familia Duarte-Díez.

Estos lugares guardan

relación con el naci-

miento de la República

Dominicana

Page 21: Zoneo Vo. #2

19

CASA DE LOS TRINITARIOS

CASA DE MATÍAS RAMÓN MELLA

CASA DE FRANCISCO DEL ROSARIO SÁNCHEZ

PLAZA O PARQUE DUARTE

ANTIGUA CÁRCEL

CASA COMERCIAL DE JUAN JOSÉ DUARTE

MUSEO CASA DE DUARTE

Todos estos sitios están identificados con puntos verdes en nuestro mapa.

CÓMO LLEGAR

Page 22: Zoneo Vo. #2

20

PUBLIRREPORTAJE

Garantizar productos óptimos, introducir novedades y ofrecer un servicio de excelencia son valores que han dis-

La nueva sucursal abrió sus puertas en el Conde 0EATONAL�CON�UNA�mAMANTE�PANADER�A�QUE�OFRECE�más de diez tipos de pan horneados cuatro veces AL�D�A�BAJO�LA�SUPERVISI�N�DE�SU�PROPIA�MAESTRA�panadera.

tinguido a Supermercados Nacional desde sus inicios. Por eso no debe extrañar que hayan escogido la calle más emblemática del casco antiguo para instalar su sucursal número 14. Con este establecimiento,

Calidad y comodidad en plena Ciudad Colonial

SUPERMERCADOS NACIONAL CONDE

Page 23: Zoneo Vo. #2

21

El pan en oferta es

artesanal y su maestra

panadera se encarga de

vigilar todo el proceso

de elaboración: desde la

selección de ingredientes

hasta el horneado

el consorcio satisface una demanda que era repetida a menudo por residentes y visitantes: la necesidad de un supermercado amplio, moderno y bien situado dentro de La Zona.

Supermercados Nacional Conde cumple las exigencias del público tan heterogéneo de este espacio. Su gama de productos y alimentos va dirigida a esos vecinos que buscan carnes y vegetales frescos cada día, extranjeros con residencia temporal acostumbrados a marcas im-

portadas y turistas de todo el mundo que interrumpen sus recorridos para comer algo ligero como ensaladas, wraps o sándwiches.

La tienda dispone de 958 metros cuadrados de superficie comercial y tanto su diseño como concepción persiguen el mismo objetivo: ofrecer comodidad al cliente. De ahí los pasillos espaciosos, el parqueo exclusivo, la posibilidad de que alguien lleve tu compra a casa (perímetro Palo Hincado, Mercedes, Atarazana y Arzobispo Nouel) y uno de sus principales servicios: la panadería y repostería más completa del casco antiguo.

SUPERMERCADOS NACIONAL CONDE

Dirección: Conde Peatonal esquina Duarte

Horario: Lunes-sábados, de 8:00 a.m. a 9 p.m. Domingos y días feria-dos, de 9:00 a.m. a 8:00 p.m.

Teléfono:(809) 221-2224

DETALLES

POR: REDACCIÓN ZONEO. FOTOS: WILLY ABREU

Page 24: Zoneo Vo. #2

22

El establecimiento sa-

tisface una demanda que

era repetida a menudo

por residentes y visitan-

tes: la necesidad de un

supermercado amplio,

moderno y bien situado

dentro de La Zona

PUBLIRREPORTAJE

CUATRO HORNEADAS DIA-RIAS, ENTRADA INDEPEN-DIENTELa novedad comienza en la puerta. Los clientes no tienen que atravesar el su-permercado para acceder a la panadería, la repostería o el «deli»: estas áreas del establecimiento cuentan con su propia entrada (Conde Peatonal) y caja. El pan en oferta es artesanal y su maestra panadera se encarga de vigilar todo el proceso de elabora-ción: desde la selección de ingredientes hasta el horneado.

de mantequilla y «brillado a mano» son algunas de las piezas cocidas al horno cuatro veces al día para garantizar los estándares de calidad más elevados. A esta variedad se suman postres como pasteles, donas y dul-ces, y el módulo de «solucio-nes rápidas» con alimentos listos para comer, entre ellos sándwiches y ensaladas.

La frescura, sello distintivo de Supermercados Nacional, tampoco podía faltar en el área de vegetales y frutas, ni mucho menos en su pescadería y carnicería, iden-

Baguette tradicional, de leña o semillada, chapata, barra gallega o campesina, hogaza semillada, pan pum-pernickel, gallego redondo,

Page 25: Zoneo Vo. #2

23

En su carnicería destacan los cortes de primera,

siempre jugosos, que no han sido sometidos a ningún

proceso de conservación

Baguette tradicional,

de leña o semillada,

chapata, barra gallega o

campesina, hogaza semi-

llada, pan pumpernickel,

gallego redondo, de

mantequilla y «brillado

a mano» son algunas

de las piezas cocidas

al horno cuatro veces

al día

tificadas como «Casa del Mar» y «Casa de la Carne». En esta última destacan los cortes de primera, siempre jugosos, que no han sido sometidos a ningún proceso de conservación.

La historia de Super-mercados Nacional, que tiene por misión atender las tendencias de alimentación

y nutrición de los consumi-dores, se remonta a más de cuatro décadas en la misma Ciudad Colonial, donde nació como colmado Mer-cedes. Su vuelta a este lugar se traduce en ventajas para la comunidad: amabilidad en el servicio, proximidad, buenos precios, un horario magnífico y, por supuesto, los mejores productos.

The arrival of Supermer-cados Nacional to the Colonial Zone satisfies a demand often expressed by visitors and residents: the need for a large, modern supermarket in the Colonial Zone. Loca-ted on the corner of the Conde promenade and Duarte, the supermarket has a brand-new bakery supervised by a master baker. Customers can shop at the bakery or the deli without entering the rest of the market. The freshness for which the store is known is found in all the products on offer, from fruit and vegeta-bles to meat and fish. Especially delicious are the prime cuts, always juicy and completely without preservatives.

Page 26: Zoneo Vo. #2

24

RESIDENTE

Raquel Casares García

La autora estudió Género y Desarrollo en la Universidad Complutense de Madrid, vive en el casco antiguo y pertenece al grupo de Facebook La

voz de la Zona Colonial.

Los sonidos de una ciudad hacen de ella un lugar vivo. De hecho, una de las cosas que más me fascina de la Zona Colonial es su ambien-te sonoro: escuchar una salsa en la lejanía, al frutero cuando pasa, la conversación de un par de vecinos, un perro que ladra… Sin embargo, la línea entre este ambiente sonoro bucólico y lo que puede conver-tirse en una auténtica pesadilla del ruido es muy difusa en la Ciudad Colonial, ya que entra en el desafío de la convivencia, un pantanoso territorio donde cada uno se desenvuelve como puede a falta de unas normas claras del buen vivir.

En esta sociedad hay mucha tolerancia al ruido y la justificación por excelencia es la cultura, pero según mi punto de vista se trata más de un tema de educación y normativas, los dos pilares básicos para vivir en sociedad. En este sentido, el Programa Fomento al Turismo Ciudad Colo-nial podría jugar —en coordinación con el Ayuntamiento— un excelente papel implementando iniciativas de educación para la convivencia y cumplimiento de las normativas, que dicho sea de paso, ya existen.

En la actualidad, estos dos aspectos se están pasando por alto y por esta razón te encuentras con escenas nada atractivas para el turismo y los residentes, como, por ejemplo, alojarte en un hotel y no pegar ojo por el «discotecón» de la esquina, estar sentado plácidamente en un parque tomando una cerveza y no poder mantener una conversación por culpa del sermón de un fiel retransmitido por altavoz, o la última moda, ensordecer con el motor de un quad que pasa a toda velocidad por la calle Isabel la Católica. Tengo tantos ejemplos que podría escribir un libro de historias ruidosas coloniales y otros fenómenos paranormales.

Para algunos de los residentes, el 911 se ha convertido en un recurso desesperado cuando se dan alguno de estos sucesos, especial-mente en los casos de vecinos desconsiderados y negocios ajenos a los derechos de los que aquí habitamos. En momentos de exasperación, hacemos nuestras denuncias anónimas con grandes esperanzas, pero para ser sincera, pocas veces funcionan, sobre todo en los casos de los bares de moda y discotecas. Además a nadie le gusta ser delator y aguarle la fiesta al otro.

En conclusión, si a mí me encanta La Zona y a ti también, hagamos de ella un lugar más habitable y visitable. El mundo no se acaba mañana, ni pasado mañana ni al día siguiente, así que relájate y baja

LOS SONIDOS DE UNA CIUDAD

Si a mí me encanta La Zona y a ti también, haga-mos de ella un lugar más habitable y visitable. el mundo no se acaba maña-na, ni pasado mañana ni al día siguiente, así que relájate y baja un chin los decibelios

un chin los decibelios. A veces disfrutar del silencio tampoco está mal y seguro que alguien te lo agradecerá.

ILUSTRACIÓN: MELISSA BONILLA

Page 27: Zoneo Vo. #2

ESTI

LO Z

ON

A

ENCUENTRO

ESPACIOS

GASTRONOMÍA

REPORTAJE

POSTAL

EL CONDE

MAPA

Page 28: Zoneo Vo. #2

26

ENCUENTRO

Page 29: Zoneo Vo. #2

27

Desde el momento en que decido hablarle para sostener este encuentro, el escritor y guionista Rubén Lamarche se me hace un zonero evidente. «Me parece bien. Dime dónde y cuándo», leo en la ventana del Messenger que tengo abierta para coordinar la reunión. Rubén se aparece el día acordado en compañía de sus hijos Armando y Rebecca. El parque Colón está lleno de gente y mientras se le ve como pez en el agua yo trato de no agobiarme por culpa del gentío.

El paseo que realizamos a continuación me permite descubrir a un dominicano muy consciente del privilegio que representa haber crecido tan cerca del casco antiguo. Sus inquietudes artísticas florecieron en un ambiente estimulante como la Zona Colonial, que concentra casi toda la oferta cultural del país. Las palabras de Rubén brotan con seguridad:

—En La Zona encuentras todos los códigos sociales imaginables, aquí nos mez-clamos todos. —¿Crees que esta forma de modificar las relaciones repercute hacia afuera? ¿Qué hace la Zona Colonial y sus dinámicas por el resto del país?—Además de ser un microuniverso, La Zona es muy parecida al dominicano, es decir es incoherente y ruidosa, pero su aporte al

POR: LUIS GRAHAM CASTILLO. FOTOS: ALEXANDER FORTUNA

«HOY PUEDO REINVENTARME PORQUE CRECÍ EN LA ZONA»

Rubén Lamarche:�

Page 30: Zoneo Vo. #2

28

país consiste en juntarnos a todos en una misma arena de acción en calidad de democracia absoluta.

El recorrido se interrumpe cada dos por tres. Rubén tiene historias de cada lugar. En la calle Arzobispo Meriño me explica que el edificio junto al Palacio Consistorial era un cine que llamaban «Capichinche».—Estaba lleno de «chin-chas» y cucarachas inmen-sas. Por eso le decíamos así aunque en realidad se llama-ba Capitolio y desapareció en los 80. Yo venía entre semana a las 7 de la noche

y al matiné de los domingos desde las 9 de la mañana. Al principio me acompañaba mi mamá, que se hacía res-ponsable si el contenido de la película no era «apropia-do» para menores de edad. Me enamoré del cine gracias a ella. —Háblame de esas primeras películas… ¿Cuáles eran tus favoritas?—De niño me gustaban tollos (malas). Por ejemplo, películas de Bud Spencer y Terence Hill. Veía filmes como El salario del miedo o

ENCUENTRO

cualquiera de William Fried-kin y sabía que eran tollos… pero me gustaban.—¿Las viste todas en el cine Capitolio?—Si no era ahí, íbamos a los cines Olimpia o Colonial, que antes se llamaba Leonor y llegó a tener cuatro salas. Era un cine esplendoroso, de lujo, con candelabros y techos altos. Hoy hay cines de cuatro salas, el Leonor solo tenía una. — ¿Alguna vez se llenaba? —Sí, en Semana Santa, con las películas de Jesucristo (risas). También íbamos al Rialto, que era de tres pisos, tenía una arquitectura posmodernista y un balcón como de teatro. Ahí vimos Tiburón y Escape de Nueva York. —¿El cine era elitista en aquella época? —No, nunca lo fue. La ausencia de las cosas crea el elitismo. Teníamos muchos cines en la Zona Colonial. Ahora sí es elitista que apenas existe el Colonial Gate 4D Cinema, un espacio maravilloso, diseñado para el cine de autor. Imagínate: la gente teme a este tipo de películas por culpa de la mala propaganda. —¿Cuál fue la primera pelí-cula dominicana que viste?—Un Pasaje de ida, me encantó y sigue siendo la mejor película dominicana filmada hasta el momento.

Pasamos frente a la Iglesia del Convento de los

«En La Zona encuentras

todos los códigos socia-

les imaginables, aquí nos

mezclamos todos»

Dominicos, un edificio que frecuentaba durante sus años de monaguillo y de inmediato aprovecha para decir que actualmente tiene dificultades para creer. Poco después, sin darme cuenta, nos encontramos delante del Colonial Gate 4D Cinema, donde Rubén me invita a una función privada:—Siéntate siempre en una butaca que deje tu cabeza a mitad de pantalla. Así apre-ciarás mejor la película. Vemos varios cortometrajes, luego salimos al patio del cine y, por momentos, Rubén parece meditabundo, como si este encuentro le hubiese empujado a examinar su in-fancia y saberse afortunado. —Hoy puedo reinventarme

Page 31: Zoneo Vo. #2

29

The novelist and screenwriter Rubén Lamarche is well aware of the privilege of growing up so close to the his-toric center. His tendencies as an artist were formed in the Colonial Zone, the cultural epicenter of the country. Rubén is proof that a stimulating cultural environment is key to creating a critical, unprejudiced mind, conscious of life’s complexity and diversity.

porque crecí en La Zona. Tuve momentos difíciles en mi vida, pero me pude levantar. Hoy sé que estar deprimido no significa que estés hundido. Suena a librito de autoayuda, pero es cierto, viejo...

La conversación se vuelve emotiva, queda poco tiempo y muchos temas sin abordar: dos libros a punto de publicar, el recorrido por

la ciudad que dio a Anthony Bourdain, sus autores favo-ritos, su ya célebre «jeite-rismo» en las redes sociales y, por supuesto, sus bares preferidos: «Las noches en La Zona deben terminar en Caciba». Sin embargo, una cosa me queda clara: Rubén es prueba de que un ambiente cultural como el ofrecido por la Zona

«El aporte de La Zona

consiste en juntarnos a

todos en una misma arena

de acción en calidad de

democracia absoluta»

Colonial crea a un tipo de individuo con pensamiento crítico, consciente de las complejidades del mundo y que acepta la diversidad porque carece de prejuicios. Ese individuo que, según explica, «va perplejo por la vida» y es indispensable en sociedades que pretenden avanzar hacia una pluralidad y una democracia plenas.

Page 32: Zoneo Vo. #2

30

ESPACIOSPOR: FRAINY CEBALLOS. FOTOS: FUENTE EXTERNA

En sus memorias de infancia, el médico y escritor Francisco Moscoso Puello describe la calle 19 de marzo como silenciosa y de vecinos ilustres. Por ejemplo, al sur se encuentra la casa natal del prócer Francisco del Rosario Sánchez y, no muy lejos de allí, en dirección opuesta, las viviendas que una vez habitaron la educadora Luisa Ozema Pellerano y el historiador Emiliano Tejera.

La entonces denominada calle del Tapao se diferenciaba de otras vías por sus residencias coloniales, unas casas espaciosas y de patios arbolados que permanecían casi siempre cerradas. Esta costumbre no era exclusiva del vecindario y, más de un siglo después, se sigue repitiendo, solo que ahora las puertas conducen a pequeños hoteles de lujo como el Luca Life Tas-

El nuevo hotel de la calle 19 de marzo destaca por sus servicios de alto standing y un diseño que mezcla modernidad con la sobria elegancia colonial.

ting Hotel (Luca LTH). Un alto estándar de servicio, espacios diseñados con creatividad y la cercanía a monumentos de visita obligatoria como las iglesias de Regina Angelo-rum y del antiguo Convento Dominico convierten a Luca LTH en uno de los hoteles más completos de la Ciudad Colonial.

El soberbio edificio es obra de dos reputados arquitectos-restauradores, el suizo Leo Walser y el cu-bano Luis Ramírez, quienes crearon un espacio exquisito con jardines, fuentes de

LUCA LIFE TASTING HOTELUna lujosa combinación de ambientes

Page 33: Zoneo Vo. #2

31

DETALLES

Luca Life Tasting Hotel (19 de marzo, 164) is distin-guished by its fine service, its proximity to important monuments, such as the church of Regina Angelorum and old Dominican Convent, and a design that mixes modern elements with a sober colonial elegance. The hotel has 11 rooms measuring between 24 and 35 square meters, ample gardens, Zen fountains, a jacuzzi lounge, a solarium for private activities and a rooftop with views of the Caribbean.

estilo Zen, jacuzzi-lounge & solarium para actividades privadas y un rooftop con vistas al mar Caribe. El hotel cuenta con 11 habitacio-nes entre 24 y 35 metros cuadrados, todas con tecnología de punta y finos detalles, entre ellos baldosas históricas y baños de pare-des revestidas en mármol pulido español.

(O�VREHUELR�HGLêFLR�HV�REUD�GH�GRV�reputados arquitectos-restauradores,

el suizo Leo Walser y el cubano Luis

Ramírez

Page 34: Zoneo Vo. #2

32

PUBLIRREPORTAJE

Su ubicación es privilegiada y de fácil acceso: el histórico Conde Peatonal, entre las calles Arzobispo Meriño e Isabel la Católica, o dicho de otro modo, frente al parque Colón, anti-gua Plaza de Armas de Santo Domingo, un punto clave de la Ciudad Colonial rodeado de edificios emblemáticos como los palacios Consistorial, de Borgellá y la mítica Catedral Primada de América.

Desde la entrada, Jalao propone una experiencia en varios sentidos. Cada rincón, cada pared, cada detalle, rinden tribu-to al folklore dominicano. La música oscila entre merengues, bachatas y otros ritmos típicos. El menú recorre la gastro-nomía más representativa del país sin descuidar detalles tan importantes como creatividad y presentación.

El restaurante es iniciativa de los ejecutivos Louis Broker, Peter Gauster, Antonio Espaillat, Rafael Cabrera y Saverio Stassi, quienes crearon este espacio para combinar gastrono-mía y cultura. Asimismo, con el objetivo de ser la opción por excelencia de turistas y dominicanos que buscan un ambiente único para comer bien y disfrutar de expresiones culturales autóctonas.

El patrimonio gastronómico de República Domini-cana es tan extenso y rico como su herencia mo-

numental. La comida criolla conquista paladares a un ritmo trepidante y el resultado más ostensible es

Jalao, un restaurante que apuesta al menú tradi-cional, pero con guiños contemporáneos.

Homenaje al sabor dominicano

SABORES Y COLORES DEL PAÍSLos platos ideados por Saverio Stassi y Noemí Díaz fueron curados por la destacada maestra de cocina Esperanza de Lithgow. En la oferta destacan la paila Ja-lao, la picalonga «de chepa»,

Cada rincón, cada pared,

cada detalle, rinden

tributo al folklore

dominicano

Jalao

Page 35: Zoneo Vo. #2

33

POR: FRAINY CEBALLOS. FOTOS: WILLY ABREU

Page 36: Zoneo Vo. #2

34

el mero cocotal, el asopao de Samaná y variaciones de postres tradicionales domi-nicanos, entre ellos el volcán Jalao, arroz con leche con helado y el borracho. Para completar este fantástico menú, el mixólogo Christo-pher Rosario elaboró diversos cócteles a partir del ron, el destilado más popular de República Dominicana.

El restaurante cuenta con espacios muy variados en sus dos niveles. En el primero está la tienda de productos dominicanos, así como un

bar alrededor del escenario y el amplio patio de mesas. En el segundo se encuentran La Paletera, el colmado Jalao, un mirador para observar los espectáculos, el salón Tabaco y Ron con bar privado para fumadores y un pequeño balcón con vistas extraordi-narias a la Catedral.

Jalao es eso: trato impe-cable, comida novedosa y de calidad, colorido y elegancia en todos sus rincones. En otras palabras, el mejor plan para completar tu visita a la Ciudad Colonial.

PUBLIRREPORTAJE

• Jalao tiene capacidad para casi 400 personas

• Está abierto de lunes a domingo, desde las 12 del mediodía hasta las 3 de la mañana

• En sus paredes se exhiben ropa y artículos de figuras de la música popular dominicana como Juan Luis Guerra, Milly Quezada y Pavel Núñez

DETALLES

Page 37: Zoneo Vo. #2

35

Los platos ideados

por Saverio Stassi

y Noemí Díaz fueron

curados por la

destacada maestra

de cocina Esperanza

de Lithgow

Jalao is a restaurant that focuses on traditional Dominican food, but with contemporary tou-ches. It is conveniently located on the Conde promenade, in front of Parque Colón and the Cathedral of Santa María la Menor, the first cathedral of the Ameri-cas. Every corner, every wall, every detail of the restaurant is an homage to Dominican folklore. The menu includes the dishes most representa-tive or Dominican cuisi-ne, without sacrificing creativity or presenta-tion. We suggest the paila Jalao, picalonga de chepa, mero cocotal, asopao de Samaná and the offering of variations on traditional Dominican desserts. Jalao is the best way to end your trip to the Colonial Zone.

Page 38: Zoneo Vo. #2

36

Vivir en la Ciudad Colonial es el deseo de mucha gente. Los motivos son tan DISPARES�COMO�LEG�TIMOS��ES�UN�ESPACIO�SIN�LARGOS�TAPONES��HAY�PARQUES�DONDE�conversar y su agenda cultural y de ocio satisface a todos los gustos. Si algo DElNE�A�,A�:ONA�ES�SU�CORRELACI�N�CON�EL�ARTE��$E�AH��QUE�SEA�EL�LUGAR�ELEGIDO�

POR�TANTOS�ARTISTAS�PARA�lJAR�RESIDENCIA�O�INSTALAR�SUS�TALLERES��,A�OBRA�DE�-ARICARMEN�2ODR�GUEZ��¢NGEL�5RRELY��4ON��6ICIOSO��$ONIS�4AVERAS��,AURA�"EN�TEZ�Y�-ICHAEL�(ENR�QUEZ�SE�NUTRE�DEL�CASCO�ANTIGUO��%STAS�SON�HISTORIAS�DEL�TALENTO�

que crea, vive y zonea.

REPORTAJEPOR: JOSÉ ARIAS. FOTOS: WILLY ABREU

Many people dream of living in the Colonial Zone. Their reasons are as diverse as they are legitimate: streets without traffic, parks and plazas in which to sit and talk, and a cultural offering that caters to all tastes. If there were one thing to de-fine the Colonial Zone, it would be its relationship with art in the city. Many artists have chosen to live or work in the neighborhood. Maricarmen Rodríguez, Ángel Urrely, Toné Vicioso, Donis Taveras, Laura Benítez and Michael Henríquez all draw on the Colonial Zone to inspire their works.

Page 39: Zoneo Vo. #2

37

Page 40: Zoneo Vo. #2

38

REPORTAJE

«Ojalá nunca se pierda la calidez humana de La Zona. En Santo Domingo no existe otro espacio como este». Maricarmen Rodríguez, destacada maestra de danza, coreógrafa y bailarina, con un máster en Artes Escénicas por la Universidad Rey Juan Carlos (Es-paña), reside en el casco antiguo desde 2013 junto a su esposo, el pintor cubano Ángel Urrely, y el hijo de ambos Ángel Nicolás (Nico). Para Rodríguez, vivir en el espacio que reúne la mayor cantidad de centros culturales es un privilegio. Todo se disfruta sin mayores gastos para el bolsillo: teatro, cine, música, artes plásti-cas. Por si fuera poco, su lugar de trabajo se encuentra a menos de 500 metros de la casa. Maricar-men espera que la Zona Colonial no pierda su «calidez» y supere las obras de remozamiento para beneficio de sus residentes y, por supuesto, de visitantes dominica-nos y extranjeros.

MARICARMEN RODRÍGUEZmaestra de danza

Page 41: Zoneo Vo. #2

39

artista plástico

ÁNGEL URRELY

Ángel Urrely es cubano, artista plástico y pareja de la bailarina Maricarmen Rodríguez. Vive en el país desde hace 17 años. «Aquí en La Zona, pese a los problemas que todos cono-cemos, la gente no está a la de-fensiva como en otros lugares de la ciudad», dice Urrely, quien no vacila al momento de enumerar los pequeños grandes placeres de su estilo vida: pasear con su hijo Ángel Nicolás, beber café en La Cafetera, asistir a exposicio-nes de pintura… «En el casco antiguo somos más fraternos y cercanos aunque no nos veamos con frecuencia a causa del trabajo». En el año 2007 Urrely ganó la Bienal Nacional de Artes Visuales con la obra Enlatado de aguas territoriales: El colmado.

Page 42: Zoneo Vo. #2

40

El veterano Toné Vicioso es líder del grupo musical Aumbata y vecino de la Zona Colonial desde el año 2008. Toné pertenece a una generación de músicos de vanguardia con un alto sentido de la autenticidad. «Viví en La Zona hasta la adolescencia, en casa de mi padre Sixto Vicioso. Este era el centro comercial más importante de la ciudad. Todos los domingos me llevaban de paseo por la calle El Conde y para mí era la cosa más emocionante». Su padre Sixto Vicioso fue un afamado músico y compositor de boleros, cabeza del célebre Trío Ensueño, que tantas noches de buena diversión entre-gó al Hotel Jaragua de los años cincuenta. Algunos definen el concepto musical de Toné Vicioso & Aumbata como «una promo-ción de las tradiciones culturales de la isla (República Dominicana y Haití)», pero él prefiere evitar las etiquetas: «La historia dirá lo que somos, por ahora componemos y hacemos música para el mundo».

TONÉ VICIOSO músico raíz

REPORTAJE

Page 43: Zoneo Vo. #2

41

LAURA BENÍTEZ Y MICHAEL HENRÍQUEZbailarines

Laura y Michael son salvado-reños, bailarines profesionales y residentes de La Zona desde hace un año. «Nos gusta vivir aquí», se-ñala Laura. «Respiramos más calor humano y estamos más cerca de la cultura». Ambos pertenecieron a la Compañía Nacional de Danza de El Salvador, vivieron en Perú y, tras una invitación del coreógrafo costarricense Francisco Centeno para bailar en una pieza junto al Ballet Nacional Dominicano (Guara ar iu filin?), decidieron radicarse en el país. A finales de junio y en el marco del Año de la Danza que patrocina el Ministerio de Cultura, Laura y Michael presentarán en el Centro Cultural de España Santo Domingo y el interior del país una pieza de su autoría titulada Pescados capitales. Peces reales acompañarán a los bailarines en escena.

Page 44: Zoneo Vo. #2

4242

REPORTAJE

«Necesitamos un gran centro cultural que no muestre única-mente al típico trío de perico ripiao para consumo de turistas, sino también la sensibilidad que llevamos dentro todos los residentes de este privilegiado espacio urbano», explica Taveras sin rodeos ni titubeos. Este actor y dramaturgo vive en la Zona Colonial desde hace muchos años y, pese a la relativa diversidad de centros culturales, considera ne-cesario y urgente que La Primada cuente con otro gran centro artís-tico y cultural dirigido a jóvenes y adultos residentes con inquietudes por el teatro, la danza, la música y el cine. «Muchos jóvenes desean estudiar estas disciplinas. Sin embargo, falta un espacio ade-cuado, un lugar que involucre a los vecinos y sea de fácil acceso». La dramaturgia de Donis Taveras revela un interés incuestionable por la libertad y la paz. El año pasado presentó Eulogio Badía, un monólogo de su autoría sobre «la búsqueda del hombre común que no sucumbe ante las embestidas de la vulgar realidad cotidiana». Donis fundó un teatrino en el barrio de Santa Bárbara.

Donis Taveras actor y dramaturgo

Page 45: Zoneo Vo. #2

43

Page 46: Zoneo Vo. #2

44

CALLE EL CONDE

ARZOBISPO NOUEL

ESPA

ILLA

T

PALO

HIN

CAD

O

SAN

TOM

É

SAN

CHEZ

JOSÉ

REY

ESPADRE BILLINI

ARZOBISPO PORTES

JOSÉ GABRIEL GARCÍA

PASEO PRESIDENTE BILLINI

AV. MELLA

LAS MERCEDES

JUAN ISIDRO PÉREZ SANTIAGO RODRÍGUEZ

M A R C A R I B E

12

12

17

RECORRIDO

1- Casa de los Trinitarios2- Casa de Matías Ramón Mella3- Casa de Francisco del Rosario Sánchez 4- Plaza o parque Duarte5- Antigua Cárcel 6- Casa Comercial de Juan José Duarte 7- Museo Casa de Duarte

BARES Y RESTAURANTES

8- Cultura Cervecera 9- Los Navarricos 10- Tapati 11- Jalao

ACTIVIDADES

12- La Espiral 13- Centro Cultural de España 14- The Colonial Gate 4D Cinema 15- Lucía 203 16- Centro Domínico-Alemán

COMPRAS Y SERVICIOS

17- Casa Quien18- La Alpargatería19- Supermercados Nacional20- Diseño Local Store21- Wash Wash Lavandería

VISITAS SUGERIDAS

22- Torre del Homenaje23- Alcázar de Colón

MAPA

Page 47: Zoneo Vo. #2

CALLE EL CONDE

SALOMÉ UREÑA

19 D

E M

ARZ

O

DU

ART

E

HO

STO

S

ARZ

OBI

SPO

MER

IÑO

ISA

BEL

LA C

ATÓ

LICA

LAS

DA

MA

S

ARZOBISPO PORTES

AV. MELLA

LAS MERCEDES

JUAN ISIDRO PÉREZ

FRANCISCO CERÓN

LA NORIA

RESTAURACIÓN

ATARAZ.

LA A

TARA

ZAN

A

GENERAL LUPERÓN

EMILIANO TEJERA

VICENTE CELESTINO DUARTE

GENERAL CABRAL

AVENIDA DEL PUERTO

AV.

FRA

NCI

SCO

ALB

ERTO

CA

AM

O D

EÑÓ

O

OZ

AM

A

3

4

5

67

9

10

13

14

15

16

18

19

20

21 22

23

8 11

CRÉDITOS: JENNY MARLENY FRANCISCO

Page 48: Zoneo Vo. #2

POSTAL

46

Page 49: Zoneo Vo. #2

47

Luis Mañón instala la cámara, se inclina y dispara. La mañana es clara, calurosa y, desde muy temprano, vendedores, marchantes y clientes circulan por la calle Del comercio. En los alrededores de esta vía floreció la burguesía colonial y, muchos siglos después, acabaría como enclave neurálgico del comercio capitaleño. Sucursales bancarias con empleados de pajarita, casas importadoras de apellidos europeos y tiendas de mercancías diversas abren sus puertas en pos de la bonan-za, pero la gente no camina en tropel ni el tráfico es elevado.

Son los ritmos particulares de esta aldea junto al mar, una pequeña ciudad de primacías que aún no dimensiona su Casa del Cordón, que aquí aparece casi irreconocible con la ornamentación pintada y un balcón corrido. Los carboneros, yerberos, aguateros y lecheros suben ilusionados desde la cuesta de San Diego. Un poco más abajo, en el río Ozama, fondean sus cayucos de herencia taína. A ratos, el rumor de coches se confunde con las pisadas de los caballeros.

A mitad de cuadra, un señor con pipa observa la calle desde un balcón luego del primer café del día. Los olores del mercado, esa mezcla inconfundible de sudo-res y productos agrícolas, invaden toda la esquina. Los rieles del tranvía ya no exis-ten, el cableado se impone como maleza y la Ocupación Militar Estadounidense es un recuerdo reciente. Mañón guarda la cámara, se pone el sombrero y sonríe. Tal vez se pregunta qué tiene esta Ciudad Breve que encandila siempre…

(Calle Isabel la Católica)

EL COMERCIO DESPIERTA

The morning is clear and warm, and from the early hours vendors and customers walk up and down Commerce Street (now Isabel la Católica). The colonial bourgeoisie sprang up along this street, and centuries later it became the nerve center of commerce in the capital. Banks with employees dressed in bow ties, import companies with European names, and stores of all kinds open their doors, but the flow of people and traffic outside is smooth. These are rhythms of this walled town by the sea, a little city of invaluable assets that has yet to fully appreciate its Casa del Cordón, nearly unrecognizable here with its painted ornaments and balcony. Photographs from the Fondo Fotográfico del Archivo General de la Nación

POR: JOSÉ ARIAS IMAGEN:�&/.$/�&/4/'2¢&)#/�$%,�!2#()6/�'%.%2!,�$%�,!�.!#)».

Page 50: Zoneo Vo. #2

48

EL CONDEPOR: EDITEC (WWW.EDITECRD.COM). FOTOS: WILLY ABREU

La puerta de entrada al Centro Histórico de Santo Domingo potencializa su espacio para que las familias compren, paseen y se diviertan en un entorno colonial.

LA CALLE EL CONDE‘SHOPPING’ A CIELO ABIERTO

Con el abrazo del viento y bajo la mirada del sol te espera el único centro comercial a cielo abierto de Santo Domingo. Mientras recorres la histórica calle El Conde, disfrutas de la esencia colonial, del arte en sus construcciones y de su gente.

Es un espacio que lo tiene todo. Tiendas, hoteles, gastro-nomía, supermercado, cultura e historia integran la amalga-ma ideal para vivir buenos momentos. Actividades lúdicas, gastronómicas y comerciales cada semana hacen de El Conde el lugar perfecto para ir con la familia y los amigos. La única calle peatonal de nuestra ciudad.

La Asociación de Comerciantes de la Calle El Conde y Ciudad Colonial (Asoconde) está trabajando junto a otras

instituciones para recuperar el esplendor de la vía. Con sus acciones la está transfor-mando en un «shopping a cielo abierto»: concepto que unifica todos los elementos distintivos del único centro comercial al aire libre del país. Se está trabajando tam-bién de adentro hacia fuera, de manera que la seguri-dad, la limpieza y el orden vuelvan a ser un referente de esta calle.

Page 51: Zoneo Vo. #2

49

El Conde promenade is a place with something for everyone. Stores, hotels, restaurants, markets, culture and history line the street, and make it the perfect destination for families and friends. The Association of Re-tailers of Calle El Conde and the Colonial Zone (Asoconde) is working with other institutions to recover the splendor of Santo Domingo’s only promenade. They are transforming the street into an open air shopping center, a concept that will unify the distinctive elements of El Conde... We can hardly wait!

Asoconde está trabajando

junto a otras instituciones

para recuperar el esplendor de

la vía

Page 52: Zoneo Vo. #2

50

En agosto de 2008, mientras redactaba para la sección La Vida del Listín Diario y a solicitud de mi entonces editora Rosa Borg, mi compañera de labores Li Misol y este servidor publicamos un reportaje sobre el parque Duarte, llamándolo «opción para la diversión libre y alternativa». Lo hacíamos no solo en nuestra condición de periodistas sino en calidad de habitués de la «República Independiente del Parque Duarte» (como ha sido bautizado por Manuel Betances). En aquel entonces decíamos: «Durante toda la semana en el espacio confluyen personas de toda categoría, clase social, nivel económico, raza, edad, preferencia sexual y creencia religiosa». Y ante la pregunta que se sugería, agregamos: «La popularidad del parque tal vez tenga que ver con su emblemá-tica historia, el ambiente cultural y bohemio que allí se respira o incluso con la restricción de los horarios para el consumo de bebidas alcohólicas o el costo de éstas en bares y discotecas». Ocho años después, me recuerdo a mí mismo que lo único permanente es el cambio. Para bien o para mal. Ya no bajo tanto al Duarte (de hecho estamos «dándonos un tiempo» mientras terminan las remodelaciones, aunque de cuando en cuando le llego a uno que otro encuentro furtivo, como esa amante que simplemente no puedes olvidar ni abandonar). Para el momento de nuestro reportaje, bromeábamos sobre la distribución social del espacio que había creado ghettos desde que la comunidad LGBT hizo del Duarte su espacio, tras huir del Bulevar de la 27 (su habitual área de esparcimiento) por razones que mejor ni citar. El Duarte sigue siendo ese espacio de rebel-días, rebeliones y diversidad. Los ghettos se siguen produciendo, gracias incluso a la escasa iluminación del lado de la calle Duarte aunque la comunidad «todo lo que está en el medio» ha ocupa-do un poco más de la región hacia la calle Hostos. Aunque algunas tribus urbanas han optado por migrar hacia el parque Colón —motivados en parte por la presencia en aquel entonces de Hard Rock Café—, el parque Duarte sigue siendo ese punto de encuentro hacia cualquier otra actividad

EL Parque Duarte sigue siendo ese punto de encuentro hacia cualquier otra actividad de la Zona Colonial

ZONERO

Alexéi Tellerías Díaz

Es periodista, escritor, gestor cultural y artista multidisciplinario. No nació ni ha vivido en la Zona Colonial pero se considera hijo suyo. Ha publicado libros, tiene otros inéditos y organiza eventos culturales en la misma Zona.

ILUSTRACIÓN: SANTANA FIRPO (XL)

de la Zona Colonial. El sitio donde se beben las primeras birras para bajar revoluciones o las últimas para volver a casa, parada en barra Payán incluida. El Duarte, pese a las voces que siguen llamándolo «el parquecito de lo dañao» es el único lugar del planeta Tierra en esta ciudad priVada de América que rinde real tributo a aquel mandamiento del dios Cobain: Come as you are…

LA REPÚBLICA INDEPENDIENTE DEL

PARQUE DUARTE

Page 53: Zoneo Vo. #2

51

LIFE

STY

LE C

OLO

NIA

L

LA ZONA DE...

MODA

MÚSICA

ARTE

Page 54: Zoneo Vo. #2

52

Lee la entrevista completa en nuestras redes sociales @revistazoneo Zoneo Revista

Mientras llega el esperado estreno de Reinbou, PRIMERA�PEL�CULA�DE�#ACIQUE�&ILMS��LA�CASA�PRODUCTORA�QUE�CRE��EN������JUNTO�A�SU�ESPOSA�����Nashla Bogaert, el actor David Maler (Código paz, La familia Reyna) hace un hueco en su agenda para guiarnos al monumento que más disfruta del casco antiguo: el Alcázar Virreinal de Don Diego Colón.

ZONEO: ¿POR QUÉ TE GUSTA EL ALCÁZAR DE COLÓN?DAVID MALER: Me trae muchos recuerdos de infancia. Como me crié en La Romana, nuestros viajes escolares por lo general terminaban aquí. Venir a Santo Domingo era parecido a una gran aventura. Nunca me cansaba de visitar plaza España.

ZONEO: ¿QUÉ TIENE LA ZONA COLONIAL QUE CAUTIVA A TANTAS PERSONAS?DM: Supongo que su condición de «Primera Ciudad del Nuevo Mundo»… En lo personal, siento que La Zona es uno de los pocos lugares de Santo Domingo con una bohemia latente. Aunque cambia cada día, aún conserva aspectos pintorescos y genuinos.

ZONEO: ¿CÓMO ES UN «ZONEO» TÍPICO DE DAVID MALER? ¿QUÉ HACE? DM: Caminar por El Conde, beber un café en plaza España o una copa en Casa de Teatro, bailar en Lucía 203 o en las Ruinas de San Francisco… depende del día y el humor.

la zona de...

While he awaits the release of his film ‘Reinbou’, produced by Cacique Films, the com-pany he founded in 2013 with his wife Nashla Bogaert, the actor David Maler (‘Código Paz’, ‘La familia Reyna’) has found time to show us his favorite monument of the historic center: the Alcázar Virreinal of Diego Columbus. This mansion contains a valuable collection of furniture, paintings and antiques from the 16th, 17th and 18th centuries.

Maler David ¡ZONEA!

Nombre: Alcázar de Colón

Fecha de construcción: Siglo XVI

Historia: Aquí vivieron Diego Colón y su esposa María de Toledo. El palacete fue restaurado en 1955 y actualmente exhibe una valiosa colección de muebles, cuadros y artículos de los siglos XVI, XVII y XVIII.

FOTO: FRAINY CEBALLOS

Page 55: Zoneo Vo. #2

5353

Page 56: Zoneo Vo. #2

moda

54

moda

El concepto de Diseño Local Store (Arzobispo Meriño, 107) apuesta por la

inventiva más rompedora. Esta tienda de regalos culturales es también café bar y un escaparate para los talentos de la moda. ,AS�DISE¤ADORAS�-AR�A�-ANIlESTO�Y�6ER�NICA�

Modesto pertenecen a un catálogo que DESAF�A�LAS�FORMAS��PROYECTA�LIBERTAD�Y�MARCA�

patrones.

DISEÑO LOCAL

STORE

Page 57: Zoneo Vo. #2

55

Diseño Local Store (Arzobispo Meriño, 107) is an eclectic space with an innovative offering of products. Focusing on cultural handi-crafts, the store is also a café bar and a showroom for fash-ion designers. The work of designers María Manifiesto and Verónica Modesto is characterized by freedom, challenging traditional forms and creating new standards.

Vestido de la Diseñadora -AR�A�-ANIlESTO

Page 58: Zoneo Vo. #2

56

modamoda

56

Vestido de Verónica Modesto, de la marca Blessmyfunk

Page 59: Zoneo Vo. #2

5757

"LUSA�DE�-AR�A�-ANIlESTO�y pantalón de

Verónica Modesto

Page 60: Zoneo Vo. #2

58

%L�#ENTRO�$OM�NICO !LEMÂN�PRESENTARÂ�esta colectiva que reúne obras de Vanessa Languasco, Mayeline Rosario y Ariel Acosta.

arte

#EXPOVIARTRD,

TERCERA EDICIÓN

«Hacer visible el arte dominicano en redes sociales era una de mis preo-cupaciones». Ciara Acevedo es arqui-tecta, fotógrafa, community manager y a raíz de esta inquietud creó Viart RD, una comunidad de Instagram, Facebook y Twitter que promueve a nuevos talentos artísticos y desarrolla iniciativas de carácter cultural. Desde el año 2015, esta platafor-ma realiza la exposición semestral #ExpoViartRD, una muestra que surge de las colaboraciones de artistas invitados a usar el muro de la cuenta

Pisos de mi Zona, de Mayeline Rosario

Page 61: Zoneo Vo. #2

59

POR: REDACCIÓN ZONEO. FOTO: VIARTRD

@ViartRD a manera de bastidor digital, es decir como un espacio para exhibir trabajos, compartir eventos y fomentar el diálogo entre creadores.

En colaboración con Elisa Peña, de @Freedom_Creative, una entidad de gestión cultural con sede en Londres, Viart RD presentará en el Centro Domínico-Alemán (Isabel la Católica, 212) su tercera colec-tiva dedicada al arte digital, experimental y emergente de Santo Domingo con obras de Vanessa Languasco, Mayeline Rosario y Ariel Acosta. Esta nueva entrega de #ExpoViartRD cuenta con la participación acostumbrada de Luis Graham Castillo y Alexander Fortuna, en curaduría y foto-grafía respectivamente. La muestra estará abierta a partir de agosto.

Artistas de la primera edición: Massiel Capellán (ilustradora), Víctor Paz (blogger, ilustrador) y Jarúl Ortega (ilustrador)

Artistas de la s egunda edición : Juan Plácido (fotógrafo), María Cantisano (arquitecta, diseñadora gráfica) y Marova (artista visual).

La fascinación (tercera caída), de Ariel Acosta

Alb

a a

tu e

ncue

ntro

, de

Vane

ssa

Lang

uasc

o

The third edition of #ExpoViar-tRD will feature works by Vanessa Languasco, Mayeline Rosario and Ariel Acosta, in the Centro Domínico Alemán (Isabel la Católica, 212). These expos are dedicated to emerging digital and experimental art in Santo Domingo. Viart RD is an Instagram, Facebook and Twitter community that promotes up-and-coming Dominican artists. The show will run for all of June.

Para más información visita la página www.viartrd.net o sigue la cuenta @ViartRD

Page 62: Zoneo Vo. #2

60

MÚSICAPOR: Redacción Zoneo. FOTO: Fuente externa

El evento se realiza en 300 ciudades de más de ����PA�SES�Y�ESTE�A¤O�CELEBRA�SU�OCTAVA�EDICI�N�EN�3ANTO�$OMINGO�CON�UN�INVITADO�DE�LUJO��EL�grupo de pop funk eléctrico General Elektriks.

2016

Page 63: Zoneo Vo. #2

61

World Music Day, an event held in 300 cities in more than 120 countries, is celebrating its 8th edition in Santo Domingo with a special guest, the electropop/funk group General Ele-ktriks. The event is free and open to everyone. Activities will take place in private spaces on June 17th, and public spaces on June 18th. More information: www.afsd.net. Facebook/Instagram: alianzafrancesa.sd.

Música clásica, acústica, jazz, fusión, electro, pop, funk, rock, rap, tropical, raíz, folklórica, merengue, salsa, bachata... Esta fiesta busca precisamente eso: celebrar el poder unificador que tiene la música. La acti-vidad nació en Francia hace 35 años y hoy se realiza alrededor del mundo como una auténtica manifesta-ción cultural que inspira y emociona a millones de personas.

La Fiesta de la Música es una manifestación popular gratuita, dirigida a todos los públicos y abierta a músicos aficionados y profesionales. En Santo Domingo, el evento tendrá como invitado especial al

grupo de pop funk eléctri-co General Elektriks, creado por el músico parisino Hervé Salters, especialista del teclado vintage y cola-borador de cantantes tan exitosos como el francés M y el grupo californiano Blackalicious.

La actividad es organiza-da por la Alianza Fran-cesa de Santo Domingo,

¡LA MÚSICA MÁS FUERTE!

Viernes 17 de junio (espacios privados)Centros culturales, restaurantes, bares y hoteles de la Zona colonial abrirán sus puertas para conciertos gratuitos

Sábado 18 de junio(espacios públicos)La música invade las plazas con escena-rios al aire libre para que camines por las calles y descubras artistas de toda la isla

Más información en: www.afsd.netFacebook/Instagram: alianzafrancesa.sd

Hashtag local: #FDM_RD2016Hashtag internacional: #FDLM2016

una de las más antiguas del mundo, ya que lleva más de 100 años en la ciudad. Esta asociación sin fines de lucro tiene una triple vocación: enseñar el idioma francés, promocio-nar actividades culturales relacionadas con Francia, la francofonía y la cultura dominicana, y fomentar las relaciones franco-domini-canas.

Page 64: Zoneo Vo. #2

62

«Bueno, hoy no hay cuartos, ¿vamos a comer un pan con aguacate al colmado?»… «¡Qué brisita más buena! ¿Y si nos sentamos en el colmado a beber unos traguitos?»… «El calor está fuerte, mi hermano, mejor te espero en el colmado mientras resuelves tus asuntos»… «No, no, arran-ca pa’l colmado que no estoy en figureo»…

Aunque sea visto con ojeriza por algunos, el colmado

colonial —y con esta expresión me refiero exclusivamente al establecimiento ubicado dentro de La Zona sin relación con el periodo histórico— es un espacio de libertad expresiva, donde se pueden compartir la mansedumbre y el cimarronaje.

En otras palabras, donde se declaman poesías, se celebran cumpleaños, se baila al ritmo de la vellonera, se improvisan «cocinaos», se juega al dominó con vehemen-cia y, por supuesto, se encuentran «soluciones» a cualquier problema político. No importa si sucede en La Vega o en París.

Visitar la Ciudad Colonial sin entrar a un colmado es una experiencia incompleta. En opinión de muchos foráneos «el colmado es uno de los mejores aportes de la dominicanidad a la humanidad» y forma parte del encanto de La Zona. Un lugar donde el ocio está al alcance de todos los bolsillos sin dejar de satisfacer los gustos más exquisitos.

El colmado es un monumento viviente, parada obligato-ria cuando se zonea y el espacio ideal para conectar con el alma de esta Breve Ciudad.

El colmado es un espacio de libertad expresiva, donde se pueden compartir la man-sedumbre y el cimarronaje, donde se declaman poesías, se celebran cumpleaños, se baila al ritmo de la vellonera y hasta se improvisan «cocinaos»

VISITANTE

COLMADO NUESTRO

DE CADA DÍA

Alicia Sangro Blasco

Enamorada del Caribe y de sus gentes diversas. Está a la búsqueda de su reino maravilloso. Solo necesita un par de ojos que no pierdan su

inocencia original.

ILUSTRACIÓN: SANTANA FIRPO (XL)

Page 65: Zoneo Vo. #2

63

Page 66: Zoneo Vo. #2

64

Con el paso del tiempo, los pueblos crean un vínculo social que se hace más fuerte por medio de sus costumbres y creencias carac-terísticas. Como resultado de este proceso aparecen el sentimiento de orgullo y el sentido de pertenencia. De ahí la importancia de frenar el desapropiamiento de tradiciones y del patrimonio cultural inmaterial, pues son fenómenos que rompen el ciclo espontáneo de transmisión cultural e histórica entre generaciones.

En 2015 inició el proyecto «Memoria Ciudad. Ciudad Colonial 1915-2015» con el fin de valorar el patrimonio moderno y la memoria colectiva del casco antiguo. Este año el proyecto se traslada a Gazcue, barrio emblemático del Distrito Nacional que posee una herencia arqui-tectónica invaluable y debido a la variedad y abundancia de su flora era considerado «Ciudad Jardín».

Gazcue surge como asentamiento suburbano a principios del siglo XX y allí se establecieron las familias aristocráticas de Santo Domin-go. Sus cualidades urbanas y evolución son precisamente dos temas de la exposición «Gascue Único *. Retrato y Proyección» que coor-dina la arquitecta Melisa Vargas en colaboración con John Noyola.

Asimismo, forma parte del proyecto la exhibición «El Gran

Este proyecto del Centro Cultural de España realizará dos grandes exposiciones, recorridos temáticos por el sector, talleres y conferencias.

Entre el 10 de junio y

el 24 de julio serán

desarrollados nume-

rosos eventos como

conferencias, recorri-

dos a pie y en bicicleta,

debates y talleres para

niñas, niños, jóvenes y

adultos

EXTRAMUROS

MEMORIA CIUDAD

Gazcue», que tiene por responsable a la arquitec-ta Mauricia Domínguez y ofrecerá un acercamiento a la historia del desarrollo urbanístico y arquitectónico del sector a través de planos y fotografías, cuya mayoría pertenecen al Fondo Foto-

POR: MARÍA MERCEDES. FOTOS: ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN

SE TRASLADA A GAZCUE

Page 67: Zoneo Vo. #2

65

DISTANCIA DESDE LA ZONA

Gazcue posee una

herencia arquitectónica

invaluable y debido a la

variedad y abundancia de

VX�ëRUD�HUD�FRQVLGHUD-

do «Ciudad Jardín»

From June 10th to July 24th, the “Memoria Ciudad, Gazcue” project will host two large expositions, thematic tours, workshops and a series of confer-ences. Gazcue started as a suburban neighborhood in the beginning of the 20th century, and became home to the aristocratic families of Santo Domingo. It has a rich architectural history, and due to its abundance and variety of flora, it was referred to as the “Garden City”.

gráfico del Archivo General de la Nación.

Ambas exposiciones estarán abiertas al público del 10 de ju-nio al 24 de julio en el Centro Cultural de España (Arzobispo Meriño, 2).

PROGRAMA DE ACTIVIDADESEntre estas fechas serán de-sarrollados numerosos eventos como conferencias, recorridos a pie y en bicicleta, debates y talleres para niñas, niños, jóvenes y adultos. Las personas que asistan a las conferencias en el Ateneo Dominicano recibirán informaciones valiosas para una misión muy específica: mantener vivo el patrimonio arquitectó-nico y natural de Gazcue. Los títulos de algunas conferencias son «Gazcue único. Retra-to y proyección», que será impartida por Melisa Vargas, Mauricia Domínguez, Gustavo Moré y José Enrique Delmonte; «Verde urbano: radiografía de la Ciudad Jardín» a cargo de Jomarif Fermín; «El Gran Gazcue: campo de experimen-tación de la modernidad domi-nicana», dictada por Mauricia Domínguez.

También «Entre nostalgia y esperanza. Vivir y convivir hoy en Gazcue», impartida por De-lia Blanco; y «Reflexiones sobre los vacíos urbanos y los tipos de espacios que conectan con este vacío», una disertación que será compartida por los arquitectos Shaney Peña, Juan Mubarak y Yuri Leonardo.

Más información en www.ccesd.org

* Grafía escogida por los respon-sables de la exposición

Page 68: Zoneo Vo. #2

66

GUÍA PARA VISITANTES

DE SANTO DOMINGO

TEXTO: REDACCIÓN ZONEOFOTOS: ISMAEL RODRÍGUEZ

Page 69: Zoneo Vo. #2

67

Otros nombres: Zona Colonial, La Zona o Centro Histórico de Santo

Domingo.

Área: 93 hectáreas (casi un kilómetro cuadrado).

Año de fundación: 1502.

Fundador: Nicolás de Ovando.

Límites: avenida Alberto Caamaño Deñó y río Ozama (Este); avenida 30 de marzo, parque Independencia y el barrio Ciudad Nueva (Oeste); avenida Mella (Norte); y avenida George Washington (Sur). La ciudad está rodeada por metros intactos de muralla y varios fuertes (siglos XVI y XVII).

Título: Patrimonio de la Humani-dad, otorgado por la Organi-zación de las Naciones Unidas para la Educación y la Cultura (UNESCO) en 1990. Desde su fundación, la Ciudad Colonial ha recibido otras denominaciones, entre ellas Capital de las Indias Occidentales, Atenas del Nuevo Mundo y Ciudad Primada de América.

Pagar, comprar: la unidad mone-taria de la República Dominicana es el peso, pero algunos estable-cimientos de La Zona aceptan dólares y euros. Antes de pagar con estas monedas, consulte la tasa de cambio del día.

Bancos: encontrará cajeros auto-máticos y sucursales de los prin-

cipales bancos comerciales en la calle Isabel la Católica (entre General Luperón y Emiliano Tejera). Estas entidades no ofre-cen servicio durante los fines de semana. En el Conde Peatonal y la calle Padre Billini esquina Isabel la Católica funcionan puestos de cambio informales.

Seguridad: los agentes del Cuerpo Especializado de Seguri-dad Turística (CESTUR) cuidan y vigilan el casco antiguo. Su Mó-dulo de Asistencia al Turista se

Desde su fundación, la

Ciudad Colonial ha recibido

otras denominaciones,

entre ellas Capital de las

Indias Occidentales, Atenas

del Nuevo Mundo y Ciudad

Primada de América

Page 70: Zoneo Vo. #2

68

encuentra en la calle El Conde esquina José Reyes.

Información turística: si ne-cesita orientación sobre monu-mentos o recorridos, las casetas del Ministerio de Turismo están ubicadas en plaza España y el Conde Peatonal esquina calle Las Damas.

Niños: visite con ellos el Museo Infantil Trampolín (antigua Casa de Bastidas), hagan el recorrido de 45 minutos a bordo del Chu Chu Colonial (salida desde la calle Isabel la Católica esquina Conde Peatonal) y en The Colonial Gate 4D Cinema (Isabel la Católica esquina Padre Billini) vean el cortometraje sobre la invasión del pirata Francis Drake a Santo Domingo. El Centro Cultural de España (Arzobispo Meriño, 2) organiza eventos para niños a través de su Ludoteca Infantil. Consulte la agenda en: http://ccesd.org.

Propinas: además del 18% de ITBS, los restaurantes y bares cobran en la cuenta un 10% por el servicio. Si está satisfecho con las atenciones del mesero, es correcto dejar una propina adicional.

Transporte: no hace falta mo-verse en automóvil dentro de La Zona, pero si no quiere caminar, hay otras opciones como coche de caballos, el tren Chu Chu Colonial (Isabel la Católica frente al parque Colón) y servicios de bicicleta (Salomé Ureña esquina José Reyes) o trikke con guías (Padre Billini). El taxi solo es necesario si visitará lugares fuera del casco antiguo.

GUÍA PARA VISITANTES

8:00 a.m. – 12:00 p.m.

Desayuno: Terraza del Hotel Conde de Peñalba (frente al parque Colón) o La Cafetera (Conde Peatonal, 253). En el primer sitio pida desayuno criollo (mangú con huevos fritos y jugo morirsoñando); en el segundo, un sándwich, jugo de lechosa (papaya) con leche y su magnífi-co café expreso.

Recorrido matutino: Fortaleza Ozama (Las Damas) y Catedral Primada de América (Arzobispo Meriño).

Pausa: Agua, jugo o algún cóctel en Segazona (Conde Peatonal, 54).

Museo colonial a visitar: Alcázar Virreinal de Diego Colón (plaza España).

12:00 p.m. – 6:00 p.m.

Almuerzo: Mesón de Bari (Hos-tos esquina Salomé Ureña) o Jalao (frente al parque Colón). Si come en el primero, ordene cativías de lambí o cangrejo como entrantes. Una buena opción para plato fuerte es chivo guisado con arroz blanco y habichuelas. En el segundo restaurante también ofrecen comida dominicana, pero con guiños más contemporáneos.

Recorrido vespertino: Ruinas del Hospital San Nicolás de Bari

Page 71: Zoneo Vo. #2

69

y del convento de San Francisco (tramo final y cuesta de la calle Hostos respectivamente).

Compras: Joyas de ámbar o larimar, chacabanas (guayabe-ras), productos de cacao, dulces criollos y ron (Emiliano Tejera, 106), cigarros, mamajuana (bebi-da de especias y raíces) o alguna pieza de artesanía local.

Final de la tarde: Cerveza hela-da («vestida de novia» como se dice popularmente) en cualquiera de los siguientes colmados: El Madero (Restauración), el Rinconcito D’ Don Guillermo (Hostos) o Los Muchachos, an-tiguo Piñola (Arzobispo Nouel esquina Sánchez). Si busca algo

más tranquilo, el rooftop del Hotel Billini (Padre Billini, 256-258) es una excelente opción con vistas a la iglesia de Regina Angelorum y una amplia carta de cócteles.

6:00 p.m. – 12:00 p.m.

Visita: El Centro Cultural de España (Arzobispo Meriño, 2, en el antiguo Colegio de Gorjón), Casa de Teatro (Arzobispo Meriño, 110), el Teatro Las Máscaras (Arzobis-po Portes, 56) y Casa Quien (Arzobispo Nouel esquina Sánchez) ofrecen una agenda cultural y artística muy variada durante los doce meses del año.

Cena: Lulú Tasting Bar (plazo-leta Padre Billini), Pat’e Palo European Brasserie o Ristorante Pizzeria Angelo (ambos en plaza España).

Baile: Bar Parada 77 (Isabel la Católica, 255), Lucía 203 (Hostos, 203), un fantástico patio colonial con música en vivo jueves y sábados, pero si visita La Zona un domingo, disfrute del Grupo Bonyé frente a las ruinas de San Francisco (altos de la calle Hostos).

¿Última copa? Cualquiera de los bares o discotecas de la calle Las Mercedes (entre José Reyes y Santomé): Moustache, Caciba, Esedekú…

ATENCIÓN AL TURISTA (LÍNEA DE EMERGENCIA):

(809) 200-3500

Page 72: Zoneo Vo. #2

70

GUIDE FOR TOURISTS

OF SANTO DOMINGO

TEXT: REDACCIÓN ZONEOPHOTOGRAPH: WILLY ABREU

Page 73: Zoneo Vo. #2

71

Other names: The Colo-nial Zone, the Zone, the Historic Center of Santo

Domingo.

Area: 93 hectares (nearly one square kilometer)

Founded in: 1502.

Founder: Nicolás de Ovando.

Boundaries: Alberto Caamaño Deñó Avenue and Río Ozama (east); 30 de Marzo Avenue, Independencia Park and Ciudad Nueva (west); Mella Avenue (north); George Washington Avenue (South). The city is sur-rounded by an outer wall lined with various forts (16th and 17th centuries).

Distinctions: World Heritage Site, granted by UNESCO in 1990. Since its foundation, the Colonial Zone has acquired various titles, such as the Capital of the West Indies, Athens of the New World and the First City of the Americas.

Currency: The Dominican Re-public uses the peso, but some establishments in the Colonial Zone accept dollars and euros. If you’re going to pay with these currencies, check the exchange rate first.

Banks: You’ll find ATMs and branch offices of the main commercial banks on Isabel La

Católica (between General Luperón and Emiliano Tejera). Banks do not offer service on weekends. On the corner of Isabel la Católica and Conde, or Isabel la Católica and Padre Billini, you can find informal currency exchanges.

Safety: The agents of the Spe-cialized Tourist Security Group keep a close eye on the historic center. Their Tourist Assistance Office is on the corner of El Conde and José Reyes.

Since its foundation, the Colonial Zone has acquired various titles, such as the Capital of the West Indies, Athens of the New World and the First City of the Americas

Page 74: Zoneo Vo. #2

72

Tourist Information: If you need directions to monuments or information aobut tours, there are kiosks run by the Min-istry of Tourism in Plaza España and on the corner of Conde and Las Damas.

Kids: Take your kids to Chil-dren’s Trampoline Museum (the old House of Bastidas), hop on the Colonial Chu Chu and take the 45 minute tour, starting at the corner of Isabel la Católica and Conde, or go to the Colonial Gate 4D Cinema and watch the short film about Francis Drake’s invasion of Santo Domingo (corner of Isabel la Católica and Padre Billini). In the Centro Cultural de España (Cultural Center of Spain, Arzobispo Meriño, 2) there are events planned for kids at the Children’s Playroom. Check out the schedule here: http://ccesd.org.

Tips: In addition to the 18% ITBS tax, restaurants and bars add a 10% service charge to the bill. If you’re satisfied with the service you receive from the waiters, it’s appropriate to leave an additional tip.

Transport: Motorized trans-port in the Colonial Zone is scarce (and unnecessary), but if you don’t feel like walking there are other options, like horse-drawn carriages, the Colonia Chu Chu (corner of Isabel la Católica and Conde), bike services (corner of Salomé Ureña and José Reyes), and Trikke scooters (Padre Billini). Taxis are only worth using to visit places outside of the historic center.

GUIDE FOR TOURISTS

8:00 a.m. – 12:00 p.m.

Breakfast. The Terrace at the Hotel Conde de Peñalba (in front of Parque Colón) or La Cafetera (Conde, 253). At the former ask for a Criollo breakfast of mangú with fried eggs and «morirsoñando» juice. At La Cafetera, get a sandwich, papaya juice with milk and an excellent cup of espresso.

Morning walk: Ozama Fort (Las Damas) and the First Cathedral of the Americas (Arzobispo Meriño).

Intermission: Water, juice or a cocktail at Segazona (Conde, 54).Colonial museum to visit:

Alcázar Virreinal de Diego Colón (in plaza España).

12:00 p.m. – 6:00 p.m.

Lunch: Mesón de Bari (corner of Hostos and Salomé Ureña) or Jalao (in front of Parque Colón). At the former, order cativías de lambí or crab as appe-tizers. An excellent option for the main is the goat stew with white rice and string beans. Jalao also offers a great Dominican food.

Afternoon walk: Explore the ruins of San Nicolás de Bari Hospital and the convent of San Francisco (the final stretch and the incline of calle Hostos, respectively).

Page 75: Zoneo Vo. #2

73

Shopping: Amber or larimar jewelry, chacabanas (guayabera shirts), cocoa products, Criollo sweets and rum (Emiliano Tejera, 106), cigarettes, mam-ajuana (a special drink of spice and roots) or local handicraft objects.

End of the afternoon: Ice-cold beer (“vestida de novia”/”in her wedding dress”, in the local par-lance) in any of the following col-mados (grocery shops): El Madero (Restauración), el Rinconcito D’ Don Guillermo (Hostos) or Los Muchachos, antiguo Piñola (cor-ner of Arzobispo Nouel and Sánchez). If you’re looking for something more relaxed, head to the rooftop of Hotel Billini (Padre

Billini, 256-258), a beautiful space with views of the Regina Angelorum Church and an ample selection of cocktails.

6:00 p.m. – 12:00 p.m.

Visit: El Centro Cultural de España (Cultural Center of Spain, Arzobispo Meriño, 2), Casa de Teatro (Theater House, Arzobispo Meriño, 110), Teatro Las Máscaras (Arzobispo Portes, 56) and Casa Quien (corner of Arzobispo Nouel and Sánchez) all offer a wide variety of cultural and artistic programs year round.

Dinner: Lulú Tasting Bar (the little plaza of Padre Billini),

Pat’e Palo European Brasserie or Ristorante Angelo (both in plaza España). International menus.

Dancing: Bar Parada 77 (Isabel la Católica, 255), Lucía 203 (Hostos, 203), a fantastic colonial patio with live music on Thursdays and Saturdays. But, if you’re in the Colonial Zone on a Sunday, make sure you enjoy the music of Grupo Bonyé in front of the ruins of San Francisco, towards the end of calle Hostos.

One last round? Any of the bars on Las Mercedes (between José Reyes and Santomé): Moustache, Caciba, Esedekú…

TOURIST EMERGENCY HOTLINE:

(809) 200-3500

Page 76: Zoneo Vo. #2

74

DIRECTORIO

BIO BAR LOUNGESánchez esquina Padre Billini809-686-0147

BURRO LOCO ART BISTROTLas Mercedes, 321(829) 548-7047

CANARIO PATIO LOUNGEAtarazana, 1(809) 689-1075

DOUBLE’S BARArzobispo Meriño, 154(809) 688-3833 MOUSTACHE

Las Mercedes, 303(809) 688-8214

EL SARTÉNHostos, 153(809) 686-9621

ÑAO BAR & TAPASArzobispo Nouel, 188(829) 642-1213

BAR PARADA 77Isabel la Católica, 255(809) 221-7880

CACIBALas Mercedes, 319(809) 333-9060

CULTURA CERVECERAArzobispo Meriño, 266(809) 533-9436

ECHOE’S CAFÉEmiliano Tejera, 317 (esquina Hostos)(829) 502-7763

ELI’S BEER MARKETIsabel la Católica esquina Padre Billini. (829) 719-0368

LA ESPIRALJosé Reyes, 107(809) 686-1765

SABINA BARIsabel la Católica, 206(809) 906-9706

GRAND’S CAFETERÍA & BARComida internacionalConde Peatonal esquina Palo Hincado. (809) 579-7350

FALAFELComida mediterránea, árabe y libanesaPadre Billini, 352 (esquina Sánchez)(809) 688-9714

EL BRICIOLÍNComida italiana con toques criollos e internacionalesArzobispo Meriño, 152A (conti-guo a La Briciola)(809) 688-5055

DENNY’SHamburguesas, carnes, comida internacionalConde Peatonal, 60(809) 633-6697

D’ LUIS PARRILLADACarnes y comida dominicana tradicionalPaseo Presidente Billini, 25 (malecón)(809) 686-2940

BEER MARKET PLAZA ESPAÑAComida internacionalPlaza España(849) 245-4094

ATARAZANAComida internacionalAtarazana, 5(809) 689-2900

ANTICA PIZZERIA PizzeríaPadre Billini esquina José Reyes

AKOMÉ RESTAURANTComida dominicana e internacio-nal. Conde Peatonal, 159(809) 689-7776

SOMEWHERELas Mercedes, 321 (esquina Sánchez)(809) 221-8778

SOFRITO BAR & LOUNGEIsabel la Católica, 7(809) 689-7314

SALOMÉ TERRAZA BARAtarazana, 2(809) 689-2900

Bares Restaurantes

LUCÍA 203Hostos, 203(809) 689-5546

Música en vivo, local para eventos y conciertos, bar con comida criolla e internacional

Un espacio donde coinciden la belleza y la armonía, el ayer y el hoy

Un oasis que se presta para escapar, divertirse y celebrar

Lucia203 @lucia203rd

Page 77: Zoneo Vo. #2

75

HARRY’SComida internacionalPlaza España(809) 685-7060

MI CASITA DE CAMPO RESTAURANTComida dominicana e interna-cionalConde Peatonal, 354(809) 221-9794

PARRILLADA MALECÓN 7Carnes, mariscos y comida internacionalPaseo Presidente Billini, 7(809) 682-3678

PURA TASCATapas, fusión españolaPlaza España(809) 333-8494

PIZZARELLIPizzeríaIsabel la Católica esquina Conde(809) 544-1111

PETRU’SComida criolla, cafetería, fast foodConde Peatonal, 357(809) 682-6677

PAT’E PALO EUROPEAN BRASSERIETapas, carnes/grill, comida euro-pea y fusión. Plaza España(809) 687-8089

PARRILLADA DON OMARComida tradicional española y mediterráneaPaseo Presidente Billini o malecón (entre Sánchez y 19 de marzo)(809) 685-0064

NINA’SComida internacionalLas Mercedes, 301 (casi esquina José Reyes)(809) 325-4302

LA BRICIOLAComida italianaArzobispo Meriño, 152A (809) 688-5055

KALENDAComida vegana19 de Marzo esquina Arzobispo Portes(809) 688-7975

JALAOComida dominicanaConde Peatonal(809) 689-9509

MESÓN DE BARIComida dominicanaHostos, 302 (esquina Salomé Ureña)(809) 687-4091

MIMOSAComida dominicanaArzobispo Nouel (entre 19 de marzo y Duarte)(809) 688-0911

MACHU PICCHUComida peruanaArzobispo Nouel esquina Hostos(809) 688-8099

MAISON KREYÒLComida haitianaLas Mercedes, 321(809) 221 0459

LULÚ TASTING BARComida internacionalPlazoleta Billini (809) 687-8360

MERCADO COLÓNArzobispo Nouel, 105(809) 706-6654

Un multiespacio gastro-nómico que establece un nuevo concepto en República Dominicana: varios espacios con distintos ofertas en versión tapas

Horario:Martes-jueves, de 1:00 p.m. a 1:00 a.m. Viernes-domingo, de 1:00 p.m. a 2:00 a.m.

Mercado-Colon-RD @mercado.colonrd

RISTORANTE PIZZERIA ANGELOAtarazana, 21 (Plaza España)(809) 686-3586(829) 850-1850

Platos preparados según rece-tas de tradición italiana

Horario:Lunes-jueves, de 12:00 p.m. a 1:00 a.m. Viernes-domingo, de 12:00 p.m. a 2:00 a.m.

RistorantePizzeriaAngelo @ristoranteangelo01 @ristoranteangel

LA CASA DEL MOJITOComida cubana19 de Marzo(829) 568-3360

LOS NAVARRICOSTapas navarrasIsabel la Católica, 2(809) 765-2384

Page 78: Zoneo Vo. #2

76

DIRECTORIO

Ocio LGBT

Hoteles

Hostales

RITA’SComida internacionalPlaza España(809) 688-9400

LA ALPARGATERÍASalomé Ureña, 59(809) 221-3158

EL CONDE (HOTEL CONDE DE PEÑALBA)Conde Peatonal, 111 (esquina Arzobispo Meriño)(809) 688-7121

CONDE DE PEÑALBAConde Peatonal, 111 (809) 688-7121

ESEDEKÚ BARLas Mercedes, 341 (esquina Santomé)(809) 869-6322

TE CON TÉSalomé Ureña, 101 (casi esquina 19 de marzo)(809) 689-7426

NOAH DE BARIConde Peatonal, 155(809) 688-5712

LA CAFETERAConde Peatonal, 253 (entre 19 de marzo y Duarte)

EUROPAArzobispo Meriño, 109(809) 285-0005

DOÑA ELVIRAPadre Billini, 207(809) 221-7415

HODELPA CARIBE COLONIALIsabel la Católica, 159(809) 246-8357

CASA CONDE HOTEL BOUTIQUEConde Peatonal, 511(809) 682-6192

CASA DEL SOL (BED & BREAK-FAST)Isabel la Católica, 1(849) 936-4033

BILLINIPadre Billini, 256-258(809) 338-4040

SAUNA APOLO SPAArzobispo Nouel, 108(entre 19 de marzo y Duarte)

G LOUNGEArzobispo Nouel, 305(809) 903-2345

FOGOO LOUNGE DISCOArzobispo Nouel, 307(809) 401-8559

ESEDEKÚ HOUSEDuarte, 53(809) 333-8215

LUCA LIFE TASTING HOTEL19 de marzo (entre Billini y Arzo-bispo Nouel)809-238-5877

LA CASTILLA LUXURY RESIDENCE19 de marzo, 158(809) 682-8623

SUITE COLONIALPadre Billini, 362(809) 685-1082

SOFITEL NICOLÁS DE OVANDOLas Damas esquina Conde Peatonal(809) 685-9955

MERCURE SANTO DOMINGO COLONIALConde Peatonal esquina Hostos(809) 688-5500

CAFÉ ROMA PIZZERÍA Conde Peatonal esquina Duarte(809) 541-4851

ZORRO MEXICAN FOOD & DRINKComida mexicanaConde Peatonal, 53(809) 685-4441

TU COCINA CHINGONAComida mexicanaJosé Reyes, 107(809) 916-5521

TRES CERDITOS CHICHARRONESChicharrón de cerdoPaseo Presidente Billini, 25 (malecón)(809) 686-2940

TAPATI JAR BAR & LIVE CUISINEEmiliano Tejera, 101(809) 689-1118

SEGAZONA Comida italiana, internacional y pizzeríaConde Peatonal, 54(809) 685-4440

SANTO LIBREComida internacionalCalle Restauración, 1(809) 682-9942

Cafes/terrazas

SABROSO LÍBANO DOMINICANAKebab y especialidades mediterráneasConde Peatonal, 464 (esquina Espaillat)

Page 79: Zoneo Vo. #2

77

Cigar lounges

Vinos

Instituciones culturales

Tiendas & Gift shops

ISLAND LIFE BACKPACKERS HOSTELIsabel La Católica, 356(809) 333-9374

CENTRO CULTURAL BANRESERVASIsabel la Católica, 202 (entre Emiliano Tejera y Las Mercedes)

CASA DE TEATROArzobispo Meriño, 110(809) 689-3430

CASA DE LAS ACADEMIAS (SEDE DE LAS ACADEMIAS DOMINICANAS DE HISTORIA, LENGUA Y MEDICINA) Las Mercedes, 204(809) 689-7907

BIBLIOTECA LA TRINITARIA (CASA DE LOS TRINITARIOS)Arzobispo Nouel, 255 (frente a la Iglesia del Carmen)

BIBLIOTECA DEL CENTRO DE AL-TOS ESTUDIOS HUMANÍSTICOS Y DEL IDIOMA ESPAÑOLLas Mercedes, 3

ACADEMIA DE CIENCIAS DE LA REPÚBLICA DOMINICANALas Damas, 110 (esquina Conde Peatonal)(809) 687-6315

CAVA BILLINIPlazoleta Billini (Arzobispo Meri-ño esquina Padre Billini)(809) 687-8360

CAMEROON CIGAR LOUNGE & SHOPPaseo Presidente Billini, 25 (malecón)(809) 686-2940

SAWÚ CIGAR CLUB & DISCOLas Mercedes, 255 (casi esquina 19 de marzo)(829) 954-2700

MUSEO DEL LARIMARJoyeríaArzobispo Meriño, 452(809) 686-5700

JENNY POLANCO PROJECTModa femenina y accesoriosPadre Billini, 53(809) 221-3796

HOMBRES DE LAS AMÉRICASChacabanas, sombreros y cigarrosArzobispo Meriño, 255

DISEÑO LOCAL STORERopa y artesaníasArzobispo Meriño, 107(809) 379-2009

CHOCO MUSEOProductos orgánicos a base de cacaoArzobispo Meriño, 254(809) 221-8222

CASA ALFARERA SANTO DOMINGOCerámica artesanal experimentalPadre Billini, 254(829) 637-8810

BOLOS GALERÍAArte y artesaníaIsabel la Católica, 15(809) 686-5073

AMBER WORLD MUSEUMArzobispo Meriño, 452(809) 686-5700

TIERRA PLANA HOSTAL RESTAURANTEcalle Hostos, 357(809) 686-0120

PLAZA TOLEDOIsabel la Católica, 163(809) 688-7649

NADERLuperón, 151 (esquina Duarte)(809) 687-6674

GALERÍA TOLEDOArte y artesaníaIsabel la Católica, 163(809) 688-7649

CENTRO CULTURAL DE ESPAÑAArzobispo Meriño, 2(809) 686-8212

Un espacio para la oferta cultural y la difusión de la cultura española en el exterior. Funciona en un edificio colo-nial conocido como Colegio de Gorjón (siglo XVI) y además de exposiciones, conciertos y ciclos de cine, ofrece servicios de biblioteca, mediateca, he-meroteca y ludoteca infantil

Consulta su agenda en: http://www.ccesd.org/

Centro Cultura de España Santo Domingo @ccesantodomingo

Page 80: Zoneo Vo. #2

78

Museos coloniales

DIRECTORIO

CENTRO CULTURAL DE LAS TELECOMUNICACIONESIsabel la Católica (esquina Emilia-no Tejera)(809) 633-3333

CASAS REALESHistoria, vida y costumbres de los habitantes de La Española durante la época colonialLas Damas, 1(809) 682-4202Horario: 9:00 a.m. – 5:00 p.m.Cerrado los lunes

MUSEO DE LA FAMILIA DOMINI-CANA DEL SIGLO XIX (CASA DE TOSTADO)Arzobispo Meriño esquina Padre Billini(809) 689-5000

MUSEO FORTALEZA DE SANTO DOMINGOConjunto monumental de carác-ter militar. Las DamasHorario: 9:00 a.m. – 5:00 p.m.Domingos: 10:00 a.m. – 3:00 p.m.

ATARAZANAS REALESTesoros arqueológicos rescatados de galeones hundidosColón, 4 (Las Atarazanas)809-682-5834Cerrado por remodelación

QUINTA DOMINICAPadre Billini, 202(809) 687-5944

MUSEO DEL RON Y LA CAÑAIsabel la Católica, 261 (esquina Restauración)

MUSEO DE LA DIGNIDADIsabel la Católica casi esquina General Luperón

MUSEO FERNANDO PEÑA DEFILLÓPadre Billini, 251 (esquina José Reyes)(809) 689-8609

LA VIDEOTECA DE CASA DE TEATROArzobispo Meriño, 110(809) 689-3430

FUNDACIÓN TALLER PÚBLICO SILVANO LORAArzobispo Meriño, 104(809) 689-9835

COLEGIO DOMINICANO DE AR-TISTAS PLÁSTICOS (CODAP)Conde Peatonal, 58(809) 685-6985

CASA QUIENArzobispo Nouel esquina Sánchez(809) 689-0842

ARTE BERRIHostos, 105(829) 343-4514

SOCIEDAD DOMINICANA DE BIBLIÓFILOSLas Damas, 106(809) 687-6655

INSTITUTO DOMINICANO DEL FOLKLOREFrancisco Alberto Caamaño Deñó (avenida del Puerto) esquina Juan Parra Alba (barrio Santa Bárbara)(809) 685-6325

ESCUELA DE JOYERÍA FUN-DARTERestauración, 104(809) 686-0482

CENTRO DOMÍNICO-ALEMÁNIsabel la Católica, 212(829) 548-1112

CENTRO DE INVENTARIO DE BIENES CULTURALESLuperón, 56 (esquina Hostos)

Centros de exposiciones artisticas

CENTRO DE LA IMAGENArzobispo Meriño, 464 (esqui-na Vicente Celestino Duarte)(809) 682-6172

Es una plataforma dedicada al estudio, promoción y apre-ciación de la imagen fija y en movimiento. Sus programas incluyen exposiciones, talleres, análisis e investigación de la fotografía contemporánea e histórica

Centro de la Imagen @centroimagenrd

ALCÁZAR DE COLÓNPlaza España(809) 682-4750

Mobiliario, tapices, instrumen-tos musicales y pinturas de los siglos XVI, XVII y XVIII

Horario: 9:00 a.m. – 5:00 p.m.Cerrado los lunes

Page 81: Zoneo Vo. #2

79

Otros museos Cines

Teatros

Librerias

GULOYAArzobispo Portes, 205(809) 685-4856

DE LA CULTURALas Atarazanas, 2(809) 682-6638

TRIKKE COLONIAL CITY TOURCalle Padre Billini, 54(809) 221-8097

DE LA PORCELANAPiezas de distintos países, entre ellos China, Austria y RusiaJosé Reyes (entre Padre Billini y Arzobispo Nouel)(809) 688-4759

CASA DUARTE O INSTITUTO DUARTIANOObjetos y documentos que per-tenecieron a Juan Pablo Duarte, prócer de la patria dominicanaIsabel la Católica, 308(809) 687-1436

CHU CHU COLONIALConde Peatonal, 60 (esquina Isabel la Católica)(809) 686-2303

POLICIAL DOMINICANOExhibición de uniformes y equiposIsabel la Católica esquina Emiliano Tejera

MEMORIAL DE LA RESISTENCIA DOMINICANAArzobispo Nouel, 2010(809) 688-4440

MUSEO INFANTIL TRAMPOLÍNLas Damas (Casa Rodrigo de Bastidas)(809) 685-5551

Un proyecto educativo y cul-tural concebido para ofrecer a niños y niñas la oportunidad de acceder a un espacio donde adquirir conocimientos e identificarse con la cultura dominicana

Horario:Martes-viernes, de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Sábados y domin-gos, de 10.00 a.m. a 6:00 p.m. Museo Infantil Trampolín @museotrampolin

LAS MÁSCARASArzobispo Portes, 56 (casi esquina Arzobispo Meriño)(809) 687-9788

Sala con capacidad para 47 personas. Abierto viernes y sábados a partir de las 8:30 p.m. y domingos desde las 6:30 p.m. Clases de teatro para jóvenes y adultos

Teatro Las Mascaras @lasmascaras

LA TRINITARIAArzobispo Nouel, 160(809) 682-1032 y (809) 688-3245

Especializada en autores dominicanos

Librería la Trinitaria

THE COLONIAL GATE 4D CINEMAPadre Billini, 52 (esquina Isabel la Católica)(809) 682-4829

Salas de última genera-ción con cartelera de cine independiente y la proyección continua de un cortometra-je 4D sobre la invasión del pirata Francis Drake (1586), disponible en nueve idiomas. Abierto de martes a domingo, de 10:00 a.m. a 12:00 a.m.

The Colonial Gate 4D Cinema @colonialgate4d

Recorridos turisticos

Page 82: Zoneo Vo. #2

80

Varios

DIRECTORIO

LA FILANTRÓPICALas Mercedes, 151 (esquina Hostos)(809) 687-1953

LAVANDERÍA

WASH WASHArzobispo Nouel, 103(809) 688-1487

MAMEY LIBRERÍA CAFÉLas Mercedes (frente a la Iglesia de las Mercedes)

LUNAJosé Reyes, 53(809) 688-1614

COLMADOS

RINCONCITO D’ DON GUILLERMOHostos, 349 (809) 688-3110

EL MADERORestauración, 201 (barrio San Antón)(809) 221-4664

LOS MUCHACHOS (ANTIGUO PIÑOLA)Arzobispo Nouel esquina Sán-chez (frente a Casa Quien y la Iglesia del Carmen)

COMEDORES

D’ BEATRIZ COMIDA CRIOLLAJosé Gabriel García esquina Santomé(809) 333-6319

D’ COMER COLONIALIsabel la Católica esquina Arzo-bispo Portes. (809) 682-1218

DULCERÍA

LA CASA DE LOS DULCESEmiliano Tejera, 106(809) 685-0785

EVENTOS Y PICADERAS

EXQUISITECES VIRGINIASantomé, 102 (809) 333-9001

GIMNASIO

NUEVA CREACIÓNJuan Isidro Pérez (casi esquina Santomé)(809) 682-1655

HELADERÍA

HELADOS BON Conde Peatonal (entre Duarte y Hostos)(809) 530-7901

JUGOS

LIMÓN Y COCOConde Peatonal, 366

COSECHASConde Peatonal (entre Palo Hincado y Espaillat)(809) 685-0189

MISS RIZOSIsabel la Católica, 260 (esquina Restauración)(809) 682-8026

¿QUIERES DESTACAR TU NEGOCIO

EN NUESTRO DIRECTORIO?

ESCRÍBENOS A [email protected]

Page 83: Zoneo Vo. #2
Page 84: Zoneo Vo. #2