x. válvula de alivio de seguridad consolidated serie 1900

72
GE Oil & Gas Consolidated* Serie 1900 Válvulas de alivio de seguridad Manual de instrucciones Clasificación de datos de GE: Público

Upload: trinhdung

Post on 02-Jan-2017

268 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

GE Oil & Gas

Consolidated* Serie 1900Válvulas de alivio de seguridad

Manual de instrucciones

Clasificación de datos de GE: Público

Page 2: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

2 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

ESTAS INSTRUCCIONES PROPORCIONAN AL CLIENTE U OPERADOR INFORMACIÓN ESPECÍFICA IMPORTANTE DE REFERENCIA DEL PROYECTO, ADEMÁS DE LOS PROCEDIMIENTOS NORMALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA EL CLIENTE U OPERADOR. DADO QUE LAS FILOSOFÍAS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO VARÍAN, GE (GENERAL ELECTRIC COMPANY Y SUS SUBSIDIARIAS Y AFILIADAS) NO INTENTA DICTAR PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS, SINO PROPORCIONAR LIMITACIONES Y REQUISITOS BÁSICOS CREADOS PARA EL TIPO DE EQUIPO SUMINISTRADO.

ESTAS INSTRUCCIONES PRESUPONEN QUE LOS OPERADORES YA TIENEN UNA COMPRENSIÓN GENERAL DE LOS REQUISITOS PARA LA OPERACIÓN SEGURA DE LOS EQUIPOS MECÁNICOS Y ELÉCTRICOS EN AMBIENTES POTENCIALMENTE PELIGROSOS. POR LO TANTO, ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SER INTERPRETADAS Y APLICADAS EN CONJUNTO CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y REGLAMENTACIONES APLICABLES EN EL SITIO Y LOS REQUISITOS PARTICULARES DE OPERACIÓN DE OTROS EQUIPOS EN EL SITIO.

ESTAS INSTRUCCIONES NO PRETENDEN CUBRIR TODOS LOS DETALLES O VARIACIONES DE LOS EQUIPOS NI PREVER TODA POSIBLE CONTINGENCIA A SER ENCONTRADA EN RELACIÓN CON LA INSTALACIÓN, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO. SI SE DESEARA CONTAR CON MÁS INFORMACIÓN O SI SURGIERAN PROBLEMAS ESPECÍFICOS QUE NO ESTUVIERAN SUFICIENTEMENTE CUBIERTOS PARA LOS FINES DEL CLIENTE U OPERARIO, EL ASUNTO EN CUESTIÓN DEBERÁ SER DERIVADO A GE.

LOS DERECHOS, OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES DE GE Y DEL CLIENTE U OPERADOR ESTÁN ESTRICTAMENTE LIMITADOS A AQUELLOS EXPRESAMENTE PREVISTOS EN EL CONTRATO RELATIVOS AL SUMINISTRO DE LOS EQUIPOS. GE NO BRINDA DE MANERA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA NINGUNA DECLARACIÓN O GARANTÍA ADICIONAL RESPECTO DEL EQUIPO O SU USO A TRAVÉS DE LA EMISIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES.

ESTAS INSTRUCCIONES ESTÁN REDACTADAS PARA EL CLIENTE U OPERADOR ÚNICAMENTE PARA AYUDAR CON LA INSTALACIÓN, LAS PRUEBAS, EL FUNCIONAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DESCRITO. NO SE DEBE REPRODUCIR LA TOTALIDAD DE ESTE DOCUMENTO NI EN PARTE SIN LA APROBACIÓN POR ESCRITO DE GE.

Page 3: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

AVISO:

Para configuraciones de válvulas no enumeradas en este manual, por favor póngase en contacto con el centro de Etiqueta Verde* para obtener ayuda.

Todos los valores del Sistema Tradicional de Estados Unidos (USCS, por sus siglas en inglés) se convierten en valores métricos mediante los

siguientes factores de conversión:

Unidad USCS Factor de conversión Unidades métricas

pulg. 25.4 mm

lb. 0.4535924 kg

pulgada2 6.4516 cm2

pie3/min 0.02831685 m3/min

gal/min 3.785412 l/min

lb/h 0.4535924 kg/h

psig 0.06894757 barg

Pie libra 1.3558181 Nm

SDgrF 5/9 (SDgrF-32) SDgrC

Tabla de conversión

Nota: Multiplique el valor USCS por el factor de conversión para obtener el valor métrico.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 3© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 4: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

ContenidoI. Señal de seguridad del producto y sistema de etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

II. Alertas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Lea - Comprenda - Practique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

III. Aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

IV. Información de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

V. Terminología para válvulas de alivio de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

VI. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

VII. Instrucciones de instalación previa e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

VIII. Características del diseño y nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Intercambiabilidad de la tapa y de la palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Simplicidad del diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Nomenclatura relacionada con las características de diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Ajuste de purga simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Intercambiabilidad de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

IX. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13A. Válvula de asiento metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13B. Tipos de tapa estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14C. Válvula de asiento con fuelles metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15D. Válvula de asiento con fuelles metálicos V-W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16E. Válvula de asiento blando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

XI. Prácticas de instalación recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18A. Posición de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18B. Tubería de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18C. Tubería de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

XII. Desensamble de las válvulas de alivio de seguridad de la serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . 20A. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20B. Desensamble de la SRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20C. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

XIII. Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24A. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24B. Pulido de asientos de la boquilla (estilos sin junta tórica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24C. Anchos pulidos del asiento de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25D. Pulido de los asientos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27E. Precauciones y recomendaciones para el lapeado de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27F. Pulido de las superficies de asiento de la junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28H. Refresado de los asientos de la boquilla y de los orificios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28I. Refresado del asiento del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29J. Verificación de la concentricidad del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29K. Cambio de la presión de ajuste del sujetador de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30L. Revisión de la elevación en las válvulas con elevación restringida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30M. Cómo determinar la longitud correcta de la arandela de límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

4 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 5: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIV. Inspección y reemplazo de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34A. Criterios de inspección de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34B. Ancho del asiento de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34C. Inspección del orificio de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34D. Áreas de inspección del disco estándar de la SRV serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34E. Criterios de reemplazo del Thermodisc* serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34F. Criterios de inspección del sujetador del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39G. Criterios de inspección de la guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42H. Criterios de inspección del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42I. Criterios de inspección del muelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44A. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44B. Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44C. Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44D. Procedimiento de reensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

XVI. Ajuste y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51A. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51B. Equipo para la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51C. Medios de ensayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51D. Configuración de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51E. Establecer la compensación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51F. Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53G. Prueba de la hermeticidad del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53H. Pruebas recomendadas de contrapresión para fugas de las juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55I. Ajuste de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55J. Prueba hidrostática y amordazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56K. Accionamiento manual de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

XVII. Diagnóstico de fallas de las SRV de la serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

XVIII. Opciones de válvula de alivio de seguridad de la serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58A. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58B. Conversión de tipo con fuelles a convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58C. Conversión de tipo fuelles a tipo convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60D. Piezas opcionales Glide-Aloy™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

XIX. Herramientas de mantenimiento y suministros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62A. Herramientas de pulido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

XX. Planificación de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64A. Guías básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64B. Lista de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64C. Identificación y orden de imprescindibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

XXI. Piezas genuinas Consolidated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

XXII. Piezas de repuesto recomendadas para las SRV de la serie 1900 . . . . . . . . . . . . . . . . 66

XXIII. Programa del fabricante relativo al servicio de campo, reparación y capacitación 68A. Servicio de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68B. Instalaciones de reparación en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69C. Capacitación para el mantenimiento de la SRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69D. Edición de autoestudio de las SRV serie 1900. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 5© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 6: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Cuando es necesario, se han incluido etiquetas de seguridad apropiadas en los bloques de los márgenes rectangulares en todo este manual. Las etiquetas de seguridad son rectángulos orientados verticalmente, tal como se muestra en los ejemplos representantivos (abajo), y que constan de tres paneles rodeados por un borde estrecho. Los paneles pueden contener cuatro mensajes que comunican:

• el nivel de gravedad del peligro;

• la naturaleza del peligro;

• Las consecuencias de la interacción humana o del producto con el riesgo.

• Las instrucciones, si fuera necesario, sobre cómo evitar el peligro.

El panel superior del formato contiene una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o ATENCIÓN) que comunica el nivel de peligro.

El panel central contiene un gráfico que indica la naturaleza del peligro y las posibles consecuencias de la interacción humana o del producto con dicha situación de riesgo. En algunos casos de riesgo de lesiones, el gráfico puede mostrar, en su lugar, qué medidas preventivas tomar, tales como utilizar el equipo apropiado de protección.

El panel inferior puede incluir un mensaje con instrucciones sobre cómo evitar el peligro. Si existe riesgo de lesiones, este mensaje también puede incluir una definición más precisa del peligro y de las consecuencias de la interacción humana con la situación de riesgo que la que puede comunicarse únicamente a través del gráfico.

I. Señal de seguridad del producto y sistema de etiqueta

PELIGRO: Riesgos inmediatos que RESULTARÁN en lesiones personales graves o la muerte.

ADVERTENCIA — Peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en un daño personal grave o en la muerte.

PRECAUCIÓN — peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en daños personales menores.

ATENCIÓN — peligros o practicas inseguras que PODRÍAN resultar en daños del producto o de la propiedad.

1

2

3

4

No retire los pernos si la línea está sometida

a presión, ya que esto provocará daños personales graves o la

muerte.

PELIGRO

1

Sepa donde se encuentran todos los

puntos de escape o de fuga de la válvula para evitar un posible daño

personal grave o la muerte.

ADVERTENCIA

2

Use el equipo de protección adecuado necesario para evitar

posibles daños.

PRECAUCIÓN

3

Manipule la válvula con cuidado. No la deje caer y evite

golpearla.

ATENCIÓN

4

6 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 7: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

II. Alertas de seguridad

Lea - Comprenda - Practique

Alertas de peligroUna alerta de PELIGRO describe acciones que pueden ocasionar lesiones personales graves o la muerte. Además, puede proporcionar medidas preventivas para evitar lesiones personales graves o la muerte.

Las alertas de PELIGRO no son generales. GE no puede conocer todos los métodos de servicio concebibles ni evaluar todos los peligros potenciales. Los peligros incluyen:

• Una alta temperatura o presión que puede causar lesiones. Asegúrese de que no haya presión en el sistema antes de reparar o quitar las válvulas.

• No se pare en frente de una salida de la válvula al descargar. ALÉJESE DE LA VÁLVULA para evitar la exposición a medios de corrosión que puedan estar atrapados.

• Tenga sumo cuidado al inspeccionar una válvula de alivio de presión para fugas.

• Permita que el sistema se enfríe hasta la temperatura ambiente antes de la limpieza, servicio o reparación. Los componentes calientes o fluidos pueden causar daños personales graves o la muerte.

• Siempre lea y cumpla con los rótulos de seguridad en todos los recipientes. No quite ni modifique las etiquetas del recipiente. Las maniobras inapropiadas o el mal uso pueden provocar un daño personal grave o la muerte.

• Nunca utilice fluidos, gas o aire presurizado para limpiar la ropa o partes del cuerpo. Nunca utilice partes del cuerpo para verificar fugas, niveles de flujo o áreas. El aire, el gas o los fluidos presurizados inyectados en o cerca del cuerpo pueden provocar daños personales graves o la muerte.

• Es responsabilidad del propietario especificar y proporcionar el equipo de protección para proteger a las personas contra piezas presurizadas o calentadas. El contacto con partes calientes o presurizadas puede generar daños personales graves o la muerte.

• No trabaje ni permita que nadie bajo la influencia de estupefacientes o narcóticos trabaje en o alrededor de los sistemas presurizados. Los trabajadores bajo el efecto de tóxicos o narcóticos representan un peligro para ellos mismos y para otros empleados. Las acciones realizadas por un empleado intoxicado pueden ocasionar lesiones personales graves o la muerte a ellos mismos o a otros.

• Siempre realice el servicio y la reparación correctos. El mantenimiento o la reparación incorrectos podrían dañar el producto o la propiedad y ocasionar lesiones personales graves o la muerte.

• Siempre utilice la herramienta correcta para el trabajo. El mal uso de una herramienta o el uso de una herramienta inapropiada podrían resultar en lesiones personales o daños al producto o a la propiedad.

• Asegúrese de que los procedimientos correctos de «salud física» se cumplan, si fuera el caso, antes de empezar a operar en un ambiente radioactivo.

Alertas de precauciónUna alerta de PRECAUCIÓN describe acciones que pueden ocasionar una lesión personal. Además, puede proporcionar medidas preventivas para evitar lesiones personales. Las precauciones incluyen:

• Siga todas las advertencias del manual de servicio. Lea las instrucciones de instalación antes de instalar las válvulas.

• Use protección auditiva cuando se prueben u operen las válvulas.

• Use protección para los ojos y ropa de protección adecuada.

• Use un aparato respiratorio protector para proteger contra medios tóxicos.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 7© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 8: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

La instalación y puesta en marcha apropiadas son esenciales para un funcionamiento seguro y confiable de todos los productos de la válvula. Los procedimientos relevantes recomendados por GE y descritos en estas instrucciones son métodos efectivos para realizar las tareas requeridas.

Es importante observar que estas instrucciones contienen diversos «mensajes de seguridad» los cuales deben leerse minuciosamente para minimizar el riesgo de daño personal o la posibilidad de que se sigan procedimientos inapropiados, lo cual podría dañar el producto de GE Consolidated o volverlo inseguro. También es importante comprender que estos «mensajes de seguridad» no están completos. GE no tiene la posibilidad de saber, de evaluar ni de recomendar a cualquier cliente sobre todas las formas concebibles en las cuales una tarea se pueda realizar o sobre las consecuencias de los peligros posibles de cada forma. En consecuencia, GE no ha realizado una evaluación tan amplia. Por lo tanto, cualquiera que utilice un procedimiento o herramienta que no esté recomendada por GE o que se desvíe de las recomendaciones de GE debe estar completamente seguro de que ni la seguridad del personal, ni la seguridad de la válvula se pondrán en peligro por el método o herramientas seleccionados. Si no está satisfecho, por favor, comuníquese con su centro de la etiqueta verde local si hay alguna pregunta relativa a los procedimientos o herramientas.

La instalación y la puesta en marcha de las válvulas o de los productos de la válvula pueden incluir la proximidad a fluidos con una presión o temperaturas muy elevadas. En consecuencia, se deben tomar todas las precauciones necesarias para evitar daños al personal durante la realización de cualquier procedimiento. Estas precauciones deberán consistir de, entre otras, la protección de oídos, la protección de ojos y el uso de ropa protectora (es decir: guantes, etc.) cuando el personal esté en o cerca del área de trabajo de la válvula. Debido a diversas circunstancias y condiciones en las cuales estas operaciones pueden realizarse en los productos de GE, y las consecuencias de los daños posibles, GE no puede evaluar todas las condiciones que podrían dañar al personal o al equipo. Sin embargo, GE ofrece ciertas Alertas de Seguridad, descritas en la Sección II, sólo para información del cliente.

Es responsabilidad del comprador o del usuario del equipo y válvulas de GE proporcionar una adecuada capacitación a todo el personal que vaya a trabajar con el equipo o válvulas en cuestión. Para más información sobre los cronogramas de capacitación, llame al 318/640-6054. Además, antes de trabajar con las válvulas o equipos en cuestión, el personal que realizará tal trabajo deberá familiarizarse por completo con el contenido de estas instrucciones.

Use el equipo de protección adecuado necesario para

evitar posibles daños.

PRECAUCIÓN

III. Aviso de seguridad

8 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 9: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

La remoción o rotura del sello anulará nuestra

garantía.

PRECAUCIÓN

IV. Información de garantía

Los artículos defectuosos o no conformes deben ser

inspeccionados por GE.

PRECAUCIÓNDeclaración de garantía:(1) GE garantiza que sus productos y trabajo cumplirán con todas las especificaciones aplicables y los requisitos de otros productos y trabajo específicos (incluyendo los de desempeño), si hubiere, y estos estarán libres de defectos en el material y la mano de obra.

PRECAUCIÓN

Los artículos defectuosos y no conformes deben guardarse para la inspección de GE y devolverse al

punto F.O.B original a pedido.

Selección incorrecta o aplicación inadecuada de productos: GE no puede ser responsable de la selección incorrecta o la mala aplicación del cliente de nuestros productos.

Trabajo de reparación no autorizado: GE no ha autorizado a ninguna empresa de reparación, contratista o individuo afiliado que no sea de GE para hacer servicios de reparación de garantía en productos nuevos o productos reparados en el campo de la manufactura. Por lo tanto, los clientes que contraten tales servicios de reparación de fuentes no autorizadas lo deben hacer bajo su cuenta y riesgo.

Remoción no autorizada de sellos: Todas las válvulas nuevas y las válvulas reparadas en el campo por el servicio de campo de GE están selladas para garantizar al cliente nuestra garantía contra defectos de mano de obra. La remoción no autorizada o la ruptura de este sello dejará sin efecto nuestra garantía.

(1) Consulte en GE los Términos de venta estándar para obtener los detalles completos sobre la garantía y la limitación de recurso y responsabilidad.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 9© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 10: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

V. Terminología para válvulas de alivio de seguridad

• Acumulación: El incremento de presión sobre la presión de trabajo máxima permitida del recipiente durante la descarga a través de la SRV, expresado como un porcentaje de dicha presión o en las unidades de presión reales.

• Contrapresión: La presión en el lado de descarga de la SRV:

– Contrapresión acumulada: La presión que se desarrolla en la salida de la válvula, después de que la SRV ha sido abierta, como resultado del flujo.

– Contrapresión sobrepuesta: La presión en el colector de descarga antes de que la SRV se abra.

– Contrapresión constante: La contrapresión sobrepuesta que es constante con el tiempo.

– Contrapresión variable: La contrapresión sobrepuesta que varía con el tiempo.

• Soplado: La diferencia entre la presión de ajuste y la presión de reasiento de la SRV expresada como un porcentaje de la presión de ajuste o en unidades de presión reales.

• Presión de ajuste diferencial en frío: La presión en que la válvula se ajusta para abrir en el soporte de prueba. Esta presión incluye las correcciones de la contrapresión o las condiciones de mantenimiento de temperatura.

• Diferencial entre las presiones operativas y de ajuste: Las válvulas en los servicios de proceso instalados generalmente producirán mejores resultados si la presión operativa no excede el 90 % de la presión de ajuste. Sin embargo, en líneas de descarga por bomba y compresor, el diferencial requerido entre las presiones de funcionamiento y la predeterminada puede ser mayor por las pulsaciones de la presión que provienen de un pistón alternativo. La válvula debe colocarse lo más lejos posible de la presión de funcionamiento.

• Elevación: El recorrido real del disco de la posición cerrada cuando una válvula está purgando.

• Presión máxima de trabajo permitida: La presión del manómetro máxima permisible en un recipiente a una temperatura designada. Es posible que un receptáculo no pueda operarse por encima de esta presión, o su equivalente, en cualquier temperatura del metal distinta a la que se utiliza en este diseño. Por consiguiente, para esa temperatura del metal, es la presión más alta en la que la válvula de presión primaria se encuentra configurada para su apertura.

• Presión operativa: La presión del manómetro a la cual el recipiente está normalmente sujeto en servicio. Se

proporciona un margen adecuado entre la presión de funcionamiento y la presión de funcionamiento máxima permitida. Para una operación segura garantizada, la presión operativa debe ser de, al menos, el 10 % por debajo de la presión de trabajo máxima permitida o 5 psi (0.34 bar), lo que sea mayor.

• Exceso de presión: Un aumento de presión sobre la presión de ajuste del dispositivo de alivio primario. La sobrepresión es similar a la acumulación cuando el dispositivo de alivio está configurado con la presión de funcionamiento máxima permitida del receptáculo. Normalmente, la sobrepresión se expresa como un porcentaje de presión predeterminada.

• Capacidad nominal: El porcentaje de flujo medido a un porcentaje autorizado de exceso de presión permitido por el código aplicable. La capacidad nominal generalmente se expresa en libras por hora (lb/hr) para los vapores, pies cúbicos estándar por minuto (SCFM) o m3/min para gases y en galones por minuto (GPM) para líquidos.

• Válvula de alivio: Un dispositivo automático de alivio de presión, accionado por presión estática corriente arriba de la válvula. La válvula de alivio se utiliza principalmente para el servicio de líquidos.

• Válvula de alivio de seguridad (SRV): Un dispositivo automático de alivio de presión que se utiliza como una válvula de seguridad o una válvula de alivio, dependiendo de la aplicación. La SRV se utiliza para proteger al personal y al equipo a través de la prevención de la sobrepresión excesiva.

• Válvula de seguridad: Un dispositivo automático de alivio accionado por la presión estática corriente arriba de la válvula y caracterizado por una rápida apertura o acción de «estallido». Se utiliza para el servicio con humo, gas o vapor.

• Presión de ajuste: La presión del manómetro en la entrada de la válvula para la cual la válvula de alivio ha sido ajustada para abrir bajo condiciones de servicio. En servicio con líquido, la presión de entrada con la que la válvula comienza a descargar establece la presión predeterminada. En servicio con gas o vapor, la presión de entrada con la que la válvula se acciona establece la presión predeterminada.

• Punto de siseo: La señal sonora de un pasaje de gas o vapor a través de las superficies de asiento justo antes de «estallar». La diferencia entre esta presión “comenzar-para-abrir” y la presión predeterminada se denomina “punto de preapertura”. El punto de preapertura normalmente se expresa como un porcentaje de la presión predeterminada.

10 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 11: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

VI. Transporte y almacenamiento

VII. Instrucciones de instalación previa e instalación

Cuando desempaque las SRV y quite los protectores de las bridas o los tapones de sellado, tenga extremo cuidado para evitar que ingrese polvo y otros materiales externos en los puertos de entrada y salida mientras atornilla la válvula en su lugar.

ManipulaciónSiempre mantenga la brida de entrada hacia abajo sobre una válvula con brida en una caja o sin caja para evitar una mala alineación y daños a piezas internas de la válvula.

¡ATENCIÓN!

Nunca intente elevar la carga completa de la válvula por la palanca de elevación.

¡ATENCIÓN!

No gire la válvula de forma horizontal ni eleve o transporte utilizando la palanca de elevación.

Envuelva una cadena o eslinga alrededor del cuello de descarga y alrededor de la estructura del sombrerete superior para mover o elevar una válvula sin caja. Asegúrese de que la válvula esté en una posición vertical durante la elevación.

¡ATENCIÓN!

Manipule con cuidado. No deje caer ni golpee la válvula.

No someta las SRV, con o sin su empaque, a golpes fuertes. Asegúrese de que la válvula no se abolle ni se caiga durante la carga o descarga de un camión. Al elevar la válvula, tenga cuidado para evitar abollarla contra las estructuras de acero y otros objetos.

¡ATENCIÓN!

Evite que el polvo y residuos entren en la entrada o salida de la válvula.

AlmacenamientoAlmacene las SRV en un ambiente seco y protéjalas de la intemperie. No quite la válvula de las plataformas o empaques hasta inmediatamente antes de la instalación.

No quite los protectores de la brida y los tapones del asiento hasta que la válvula esté lista para ser atornillada a su lugar durante la instalación.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 11© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 12: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

VIII. Características del diseño y nomenclatura

IX. Introducción

Intercambiabilidad de la tapa y de la palancaEn el campo, a menudo es necesario cambiar el tipo de tapa o palanca después de que una válvula haya sido instalada. Todas las SRV Consolidated con bridas están diseñadas para convertirse a cualquier tipo de palanca o tapa deseada. No es necesario retirar la SRV de la instalación, ni la presión establecida se verá afectada al hacer dicho cambio.

Simplicidad del diseñoLas SRV tienen pocas piezas de componentes, lo que resulta en ahorros al reducir al mínimo el inventario de piezas de repuesto y simplificar el mantenimiento de la válvula.

Nomenclatura relacionada con las características de diseñoLa nomenclatura de los componentes de las válvulas de la serie 1900, incluidas aquellas con opciones de diseño para medios universales, fuelles con asiento blando para medios universales, asiento de junta tórica, ajuste fino de líquido y Thermodisc, está identificada en las Figuras 1 a 10.

Ajuste de purga simpleEl diseño del anillo de purga único Consolidated hace posible ajustar y probar una válvula en el taller del cliente cuando no es práctico configurarlo y los medios pueden ser muy bajos. El anillo puede colocarse de manera que el punto de ajuste pueda observarse sin dañar la válvula. La purga puede lograrse colocando el anillo de acuerdo con la posición del anillo de ajuste (ver Tablas 12 a 14).

Intercambiabilidad de la válvulaUna SRV Consolidated estándar puede convertirse a medios universales, al tipo con fuelles con asiento blando para medios universales, al tipo de sello de asiento de junta tórica, etc. y viceversa. Si la conversión es necesaria, esta intercambiabilidad reduce los costos y requiere menos piezas nuevas que el remplazar tipos de válvula completos.

La válvula de alivio de seguridad (SRV) es un dispositivo automático que se alivia por la actuación de la presión y que es adecuado para uso como una válvula de seguridad o una válvula de alivio, dependiendo de la aplicación.

Las SRV se utilizan en cientos de aplicaciones diferentes, incluyendo líquidos y hidrocarburos; por lo tanto, la válvula está diseñada para satisfacer muchos requisitos.

Las válvulas de la serie 1900 incluidas en este manual pueden utilizarse para cumplir con los requisitos de ASME Sección III y Sección VIII. No pueden utilizarse en calderas de vapor y supercalentadores de la Sección I del Código ASME, pero pueden utilizarse en vapor del proceso.

12 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 13: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

1

42

1A 1/2" -

DRENAJE NPT

2

5

4

3

6

7

8

9

10

12

16

17

15

18

17

27

19

20

11

41

40

13

14

21

Figura 1: Válvula de asiento de metal convencional

1

2

3

6

7

8

4

5

Figura 2: Válvula de asiento de metal UM

A. Válvula de asiento metálico

N.º de pieza

Nomenclatura

1 Base

2 Tobera

3 Anillo de ajuste

4 Pasador del anillo de ajuste

5Empaquetadura del pasador del anillo de ajuste

6 Disco

7 Retén del disco

8 Soporte de disco

9 Guía

10 Empaque de guía

11 Casquillo

12 Empaquetadura de sombrerete

13 Espárrago de la base

14 Tuerca del espárrago

15 Vástago

16 Retén del husillo

17 Arandela de resorte

18 Resorte

19 Tornillo de ajuste

20 Contratuerca del tornillo de ajuste

21 Tapa roscada

27 Empaque de la tapa

40 Tubo eductor

41 Tapón del sombrerete

42 Arandela de límite(1)

(1)Consulte la página 32 y la Figura 28 en la página 33 para obtener más detalles.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 13© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 14: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

31

23

29

28

30

25

27

32

33

34

Figura 3: Tapa empacada

26

28

24

29

35

36

Figura 4: Tapa simple

X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 (cont.)

B. Tipos de tapa estándar

22

25

27

Figura 5: Tapa apernada

37

38

39

Figura 6: Tapa con mordaza

N.º de pieza

Nomenclatura

22 Tapa apernada

23 Tapa empacada

24 Tapa simple

25 Perno de tapa

26 Tornillo de fijación de la tapa

27 Empaque de la tapa

28 Tuerca de liberación

29 Contratuerca de liberación

30 Palanca

31 Horquilla elevadora

32 Eje de la palanca

33 Empaque

34 Tuerca de empaque

35 Palanca superior

36 Palanca colgante

37 Mordaza

38 Tapón de sellado

39 Empaque del tapón de sellado

14 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 15: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 (cont.)

C. Válvula de asiento con fuelles metálicos

1

44

42

1A 1/2” - DRENAJE NPT

1/2" - VENTILACIÓNNPT

2

5

4

3

6

7

8

9

10

12

16

17

15

18

17

27

19

20

11

43

13

14

21

Figura 7: Construcción de la válvula de asiento con fuelles metálicos

Brida de los fuelles

Fuelle

Anillo de los fuelles

Figura 8: Ensamble de fuelles

N.º de pieza

Nomenclatura

1 Base

1A Tapón base

2 Tobera

3 Anillo de ajuste

4 Pasador del anillo de ajuste

5Empaquetadura del pasador del anillo de ajuste

6 Disco

7 Retén del disco

8 Soporte de disco

9 Guía

10 Empaque de guía

11 Casquillo

12 Empaquetadura de sombrerete

13 Espárrago de la base

14 Tuerca del espárrago

15 Vástago

16 Retén del husillo

17 Arandela de resorte

18 Resorte

19 Tornillo de ajuste

20 Contratuerca del tornillo de ajuste

21 Tapa roscada

27 Empaque de la tapa

42 Arandela de límite(1)

43 Fuelle

44 Empaquetadura de los fuelles

(1)Consulte la página 32 y la Figura 28 en la página 33 para obtener más detalles.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 15© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 16: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 (cont.)

D. Válvula de asiento con fuelles metálicos V-W

1/2" - DRENAJENPT

39

17

1

2

5

4

3

6

8

10

8

12

11

15

18

17

5336

58

35

20

51

24

7

61

48

14

13

37

26

28

25

38

4460 26

45

43

DRENAJE1A

Figura 9: Construcción de los orificios V y W de la válvula

N.º de pieza

Nomenclatura

1 Base

2 Tobera

3 Anillo de ajuste

4 Pasador del anillo de ajuste

5Empaquetadura del pasador del anillo de ajuste

6 Disco

7 Retén del disco

8 Soporte de disco

9 Guía

10 Empaque de guía

11 Casquillo

12 Empaquetadura de sombrerete

13 Espárrago de la base

14 Tuerca del espárrago

15 Vástago

16 Retén del husillo

17 Arandela de resorte

18 Resorte

19 Tornillo de ajuste

20 Contratuerca del tornillo de compresión

24 Tapa simple

25 Contratuerca de liberación

26 Tornillo de fijación de la tapa

28 Tuerca de liberación

35 Palanca superior

36 Palanca colgante

37 Mordaza

38 Tapón de sellado

39 Empaque del tapón de sellado

43 Fuelle

44 Empaquetadura de los fuelles

45 Restrictor de sobrelevación

48 Anillos guía

51 Tornillo de compresión

53 Émbolo con muelle

58 Horquilla

60 Arandela del tornillo de fijación (fuelles)

61 Arandela de fijación del tornillo del retén

16 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 17: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 (cont.)

E. Válvula de asiento blando

Figura 10a: Orificio D - J

Figura 10b: Orificio K-U

Figura 10c: Sello de TeflónTM UM

Válvula de asiento suave con junta tórica convencional

N.º de pieza

Nomenclatura

2 Tobera

3 Anillo de ajuste

6 Disco

7 Retén del disco

8 Soporte de disco

43 Fuelle

49 Tornillo de bloqueo del retén de la junta tórica

54 Retén de la junta tórica

55 Sello del asiento de la junta tórica

56 Retén del asiento blando

57 Acero de teflónTM

Figura 10: Construcción de la válvula de asiento blando

8

8

7

6

49

56

57

3

2

43

49

54

55

2

3

8

43

7

6

49

55

54

3

2

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 17© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 18: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XI. Prácticas de instalación recomendadas

A. Posición de instalaciónInstale las SRV en una posición vertical (hacia arriba) (en cumplimiento con API RP 520). La instalación de una válvula de alivio de seguridad en cualquier otra posición que no sea vertical (±1 grado) afectará de forma desfavorable su funcionamiento como resultado de la desalineación inducida de las piezas móviles.

Se puede instalar una válvula de cierre entre el receptáculo de presión y su válvula de alivio únicamente de acuerdo con lo permitido por las regulaciones del código. Si se instala una válvula de cierre entre el receptáculo de presión y la válvula de alivio de seguridad (SRV), el área de instalación de la válvula de cierre debe igualar o exceder el área interna nominal asociada con el tamaño del tubo de la entrada de la SRV. La caída de presión del recipiente a la SRV no deberá exceder el 3 % de la presión de ajuste de la válvula, cuando fluya a capacidad total.

Asegúrese de que la brida y las caras de sellado de la válvula, y las tuberías de conectividad estén libres de suciedad, sedimentos y sarro.

Asegúrese de que todos los pernos de brida se extraigan de forma uniforme para evitar la deformación del cuerpo de la válvula y la boquilla de entrada.

Coloque las SRV de manera que se permita un fácil acceso y extracción para que se puedan reparar adecuadamente. Asegúrese de dejar un espacio de trabajo suficiente alrededor y sobre la válvula.

B. Tubería de entradaLa tubería de entrada (vea la Figura 11) hacia la válvula debe ser corta y directa desde el receptáculo o equipo que se protege. El radio de la conexión al receptáculo debe permitir el flujo uniforme hacia la válvula. Evite las esquinas rectas. Si esto no es posible, la entrada debe ser como mínimo más grande que el diámetro de un tubo adicional.

La caída de presión desde el recipiente hasta la válvula no deberá exceder el 3 % de la presión de ajuste de la válvula cuando la válvula permita un flujo de capacidad total. La tubería de entrada no debe tener un diámetro menor al de la conexión de entrada de la válvula. El descenso de presión excesivo durante el servicio del gas, el vapor o los líquidos que pueden convertirse en vapor en la entrada de la SRV provocará la apertura y el cierre extremadamente rápidos de la válvula, lo que se conoce como “crepitación”. La crepitación dará como resultado una capacidad reducida y dañará las superficies de los asientos. La instalación más recomendada es aquella en la que el tamaño nominal de la tubería de entrada es el mismo que el tamaño nominal de la brida de entrada de la válvula, o superior a este, y aquella en la que la longitud no excede las dimensiones de “superficie con superficie” de una te estándar de la clase de presión requerida.

No instale las entradas de la SRV donde haya turbulencia excesiva, es decir, cerca de codos, tes, curvas, placas de orificios o válvulas reguladoras.

La sección VIII del código de la caldera y el receptáculo de presión ASME requiere que el diseño de conexión de entrada tenga en cuenta las condiciones de tensión durante el funcionamiento de la válvula, resultantes de la carga externa, la vibración y las cargas debido a la expansión térmica de la tubería de descarga.

La determinación de fuerzas de reacción durante la descarga de la válvula es responsabilidad del diseñador del receptáculo o la tubería. GE publica cierta información técnica sobre las fuerzas de reacción bajo distintas condiciones de flujo de líquidos, pero no es responsable de los cálculos y el diseño de la tubería de entrada.

La carga externa, a través de una tubería de descarga y sistemas de respaldo mal diseñados, y la alineación forzada de la tubería de descarga puede provocar tensión y distorsión excesivas en la válvula y en la tubería de entrada. La tensión en la válvula puede provocar un funcionamiento incorrecto o fugas. Por lo tanto, la tubería de descarga debe tener un respaldo independiente y debe alinearse con cuidado.

Las vibraciones en los sistemas de tubería de entrada pueden provocar fugas en el asiento de la válvula o fallo por fatiga. Estas vibraciones pueden causar que el asiento

Preste atención a todas las advertencias del manual de servicios. Lea las instrucciones

de instalación antes de instalar las válvulas.

PRECAUCIÓN

No instale la válvula en el extremo de un tubo en el que normalmente no hay

flujo o cerca de codos, tes, curvas, etc.

PELIGRO

Instale las válvulas de alivio de seguridad

únicamente en posición vertical, hacia arriba.

PELIGRO

18 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 19: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

P.D.P.D.

P.D.

La caída de presión (P.D.) entre la fuente de presión en el equipo protegido y la entrada de la válvula de alivio de presión no excederán el 3 % de la presión de ajuste de la válvula.

P.D.

Bugue Bugue BugueDesde el equipo protegido

Figura 11: Descenso de presión en la tubería de entrada

XI. Prácticas de instalación recomendadas (cont.)

de disco se deslice hacia atrás y hacia delante a lo largo del asiento de la boquilla, y puede resultar en daños a las superficies de asiento. Además, la vibración puede provocar la separación de las superficies de los asientos y un desgaste prematuro de las piezas de la válvula. Las vibraciones de alta frecuencia son más perjudiciales para la tensión de la SRV que las vibraciones de baja frecuencia. Este efecto puede minimizarse si se proporciona una diferencia mayor entre la presión operativa del sistema y la presión predeterminada de la válvula, especialmente bajo condiciones de alta frecuencia.

Los cambios de temperatura en la tubería de descarga pueden ser causados por el fluido que fluye desde la descarga de la válvula o por la exposición prolongada al sol o al calor irradiado por el equipo cercano. Un cambio en la temperatura de la tubería de descarga provocará un cambio en la longitud de la tubería, lo que puede causar que las tensiones se transmitan a la SRV y a su tubería de entrada. La sujeción, el anclaje o las consideraciones adecuados para la flexibilidad de la tubería de descarga pueden prevenir las tensiones causadas por los cambios térmicos. No utilice soportes fijos.

C. Tubería de salidaLa alineación de las piezas internas de la SRV es importante para asegurar el funcionamiento adecuado (vea la Figura 12). Aunque el cuerpo de la válvula soporta una carga mecánica considerable, no se recomienda el uso de una tubería de descarga sin soporte formada por más de un codo con brida de acoplamiento de radio largo y un tubo vertical corto. Utilice soportes para muelles para conectar la tubería de salida y evitar que la expansión térmica provoque tensión en la válvula. La tubería de descarga debe estar diseñada para permitir la expansión del receptáculo y de la tubería de descarga en sí. Esto es particularmente importante en líneas de larga distancia.

Una oscilación continua de la tubería de descarga (cargas de viento) puede

ocasionar distorsión de la tensión en el cuerpo de la válvula. El movimiento resultante de las piezas internas de la válvula puede provocar fugas.

Utilice una tubería de desagüe que se encuentre correctamente sujeta, donde sea posible, para evitar la acumulación de agua o líquido corrosivo en el cuerpo de la válvula.

Cuando dos o más válvulas están conectadas con una tubería para su descarga en un colector común, la contrapresión acumulada resultante de la apertura de una (o más) válvula(s) puede ocasionar una contrapresión superimpuesta en las válvulas restantes. En estas condiciones, se recomienda el uso de las válvulas con fuelles. El uso de las válvulas con fuelles también permite el uso de un colector más pequeño.

En cada caso, el tamaño nominal del tubo de descarga debe ser, al menos, tan grande como el tamaño nominal de la brida de salida de la SRV. En el caso de una tubería larga de descarga, el tamaño nominal del tubo de descarga debe ser, a veces, mucho más grande.

¡ATENCIÓN!

Todas las válvulas sin fuelles deben tener un tapón con sombrerete instalado. Las válvulas con fuelles

deben tener una ventilación con sombrerete abierto.

Beque Beque Beque

Figura 12: Alineación de piezas de la SRV

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 19© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 20: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

A. Información generalLas SRV consolidadas pueden desarmarse fácilmente para la inspección, el reacondicionamiento de los asientos o el reemplazo de las piezas internas. Se puede establecer la presión predeterminada adecuada después de volver a ensamblarlas. (Vea las Figuras 1 a 10 para conocer la nomenclatura de las piezas).

¡ATENCIÓN!

No intercambie piezas entre válvulas.

B. Desensamble de la SRV1. Si está equipada, quite el engranaje de la palanca de

elevación de la siguiente manera:

• Palanca simple (ver Figura 4)

– Quite el pasador de chaveta, el pasador de palanca y la palanca simple [diseño de una sola pieza] o palanca superior [diseño de dos piezas].

• Palanca empaquetada (ver Figura 3)

– No es necesario desensamblar. Gire la palanca en sentido antihorario, colocando la horquilla de elevación de manera que despeje la tuerca de liberación durante el retiro de la tapa.

2. Retire la tapa.

3. Retire la empaquetadura de la tapa (27), si corresponde.

4. Retire el pasador del anillo de ajuste (4) y la empaquetadura del pasador del anillo de ajuste (5).

5. Si en el reensamble habrá de restablecerse la purga, determine la posición del anillo de ajuste (3) con respecto al sujetador del disco (8) como sigue:

• Gire el anillo de ajuste en sentido antihorario (mueva las muescas sobre el anillo de ajuste de izquierda a derecha).

• Anote la cantidad de muescas que pasan por el orificio del anillo antes de que el anillo entre en contacto con el sujetador del disco.

¡ATENCIÓN!

Este procedimiento no sustituye la prueba de presión real.

XII. Desensamble de las válvulas de alivio de seguridad de la serie 1900

PRECAUCIÓN

Use el equipo de protección adecuado necesario para evitar

posibles daños.

PRECAUCIÓN

Las tapas y casquillos de las válvulas pueden atrapar

fluidos. Tenga cuidado durante la extracción para

evitar lesiones o daños ambientales.

Antes de desensamblar la válvula, asegúrese

de que no haya presión de materiales en el

receptáculo.

PELIGRO

Muchos de los recipientes de presión protegidos por

las válvulas de alivio de seguridad Consolidated

contienen materiales peligrosos. Descontamine

y limpie la entrada y la salida de la válvula y todas las superficies

externas en cumplimiento con las recomendaciones

de limpieza y descontaminación de

la Hoja de datos de seguridad de los materiales

adecuada.

PELIGRO

20 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 21: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XII. Desensamble de las válvulas de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 (cont.)

6. Siga el procedimiento apropiado para el tipo de válvula de orificio:

• Utilizando un micrómetro de profundidad o un calibre de cuadrante, mida la distancia desde la parte superior del husillo (15) a la parte superior del tornillo de ajuste (19). Esto permite que el tornillo de ajuste se pueda volver a ajustar cerca de la compresión adecuada del muelle sin necesidad de pruebas excesivas.

• Anote la medición para referencia para cuando vuelva a ensamblar la válvula.

• Válvulas de orificio D a U:

– Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste (20).

– Retire el tornillo de ajuste del sombrerete (11). Utilice unas pinzas para evitar que el husillo gire al retirar el tornillo de ajuste.

• Válvulas de orificio V y W:

– Sujete el dispositivo de ajuste (ver Figura 13).– Aplique suficiente presión al émbolo usando el

ariete para liberar el tornillo de ajuste.

– Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste.– Desatornille totalmente el tornillo de ajuste del

sombrerete.

7. Retire las tuercas del espárrago (14) y levante el sombrerete (11).

¡ATENCIÓN!

Ajuste la válvula utilizando los procedimientos de ajuste después del reensamble.

8. Retire la empaquetadura del sombrerete (12).

9. Retire el muelle (18) y las arandelas elásticas (17). Mantenga el muelle y las arandelas elásticas juntos como una unidad, en todo momento.

10. Siga el procedimiento apropiado para el tipo de válvula:

• Válvulas de orificio D a L:

– Retire las piezas internas superiores con cuidado tirando «directamente hacia arriba» desde el husillo (15). En el caso de las válvulas de fuelles, tenga cuidado de evitar dañar los fuelles o la brida. Si las piezas están sucias, utilice un disolvente adecuado para aflojar los componentes.

– Fije la parte de la falda al sujetador del disco (8) firmemente entre dos bloques de madera en V en una prensa de banco adecuada.

– Comprima el retén del husillo (16) con un destornillador o una herramienta similar a través de las ranuras proporcionadas y retire el husillo.

• Válvulas de orificio M a U:

¡ATENCIÓN!

Herramientas de elevación especiales están disponibles para facilitar el retiro

de las piezas internas superiores.

– Utilice un destornillador para comprimir el retén del husillo (16).

– Retire el husillo (15).

– Inserte la herramienta de elevación (ver la Figura 14) en el bolsillo del husillo del sujetador de disco y apriete el perno de ojo.

– Retire el sujetador del disco (8) y el disco (6) levantando sobre la herramienta de elevación.

• Válvula V y válvula de orificio W:

– Utilice las orejas de elevación para elevar el sujetador del disco (8) y para retirar todas las piezas internas (ver Figura 14).

Gato hidráulico

Adaptador

Tornillo de cabeza hexagonalTuercaPlaca de ajusteTuerca

Bomba hidráulica

MedidorMangueraEspárragoTornillo de ajuste

Retén del émbolo usado para sujetar juntos el tornillo de ajuste y el émbolo con muelle durante el ensamble.

Tuerca

Vástago

Casquillo

Émbolo con muelle

21" (533.40 mm)

Figura 13: Dispositivo de ajuste para los orificios V y W

Figura 14: Herramientas de elevación para válvulas de orificio M a U

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 21© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 22: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

¡ATENCIÓN!

Las circunvoluciones de los fuelles (ver Figura 15) son muy finas y frágiles. Tenga

cuidado para protegerlos de los daños.

11. Retire la guía (9) del sujetador del disco (8). (Para válvulas con elevación restringida, consulte Revisión de la elevación en válvulas con elevación restringida). Para los orificios V y W desatornille los fuelles de la guía antes de quitarla.

12. Para las válvulas de orificio de los fuelles D a U (ver Figura 7), los fuelles están unidos al sujetador del disco (8) por las roscas derechas. Utilice una llave de tuercas especial en el anillo de los fuelles para retirarlo girando en sentido antihorario (ver Figura 15).

13. Retire la empaquetadura de los fuelles. Para las válvulas de orificio de los fuelles V y W (ver Figura 9), los fuelles se atornillan al sujetador del disco (8). Retire estos pernos para desensamblar los fuelles del sujetador del disco.

14. Siga el procedimiento apropiado para el tipo de válvula de orificio:

• Para las válvulas de orificio D a U (ver Figura 7), retire el disco (6) desde el sujetador del disco (8) de la siguiente manera:

– Sujete el sujetador del disco por la porción del vástago, extremo de disco hacia abajo, y golpee con firmeza sobre una superficie de madera limpia. El disco deberá soltarse del sujetador del disco.

– Si el disco no se suelta del sujetador del disco, entonces fije la porción del vástago del sujetador del disco, extremo del disco hacia arriba, firmemente entre dos bloques de madera en V sobre una prensa de banco.

– Empiece a insertar los pasadores de desvío especiales en los orificios en el sujetador del disco (ver la Figura 16) con la parte cónica de los pasadores trabajando contra la parte superior del disco, como se indica.

– Use un martillo liviano de maquinista para golpear cada perno en forma alternada hasta que el disco salga del hueco en el sujetador del disco.

• En el caso de válvulas de orificio V y W (ver Figura 9), retire el disco del sujetador del disco como sigue:

– Gire el sujetador del disco sobre el lado.

– Retire los pernos de retención (7).

– Sujete la argolla de elevación para el disco y extraiga.

– Inspeccione los anillos guía (48) en busca de desgaste y reemplace si fuera necesario.

15. Únicamente en el caso del sello del asiento de la junta tórica y de las válvulas de sello blando de medios universales (ver las Figuras 10a, 10b y 10c), retire el tornillo de fijación del retén, el retén y la junta tórica o el sello de TeflónTM.

16. Retire el anillo de ajuste (3) girándolo en sentido antihorario (de izquierda a derecha).

¡ATENCIÓN!

La boquilla (2) generalmente se retira para el mantenimiento y el servicio de rutina.

XII. Desensamble de las válvulas de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 (cont.)

Figura 16: Extracción del disco con pasadores de desvío.

Figura 15: Extracción del anillo de los fuelles.

22 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 23: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

17. La boquilla (2) está enroscada a la base (1) y se extrae girándola en sentido antihorario (de derecha a izquierda). Antes de retirar la boquilla, remoje la junta roscada con un líquido adecuado que sea penetrante o solvente. Si la boquilla está congelada hasta la base, aplique hielo seco u otro medio de enfriamiento al interior de la boquilla y caliente la base desde el exterior con un soplete en el área de las roscas de la boquilla.

¡ATENCIÓN!

En caso de aplicar calor, tenga cuidado para evitar que las piezas moldeadas se agrieten.

18. Utilizando un mandril con tres o cuatro mordazas soldado verticalmente a un soporte atornillado a un piso de hormigón, fije la boquilla (2) en el mandril y libere el cuerpo con una varilla o tubo (ver Figura 17) pesados.

¡ATENCIÓN!

Tenga cuidado al insertar una varilla o tubo en la salida. Asegúrese de que la boquilla de la válvula no se dañe durante la operación.

19. Utilice una llave de tubo grande en la brida de la boquilla para retirar la boquilla (2) desde la base (1) (ver Figura 18).

C. LimpiezaEs posible limpiar las piezas internas de la SRV de la serie 1900 con solventes industriales, soluciones para limpieza y cepillos de alambre. Si se utilizan solventes para limpieza, tome las precauciones correspondientes para protegerse contra el peligro potencial por inhalación de vapores, quemaduras químicas o explosión. Consulte la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para ver las recomendaciones y el equipo para la manipulación segura.

No aplique chorro de arena forzado en las piezas internas ya que puede reducir las dimensiones de las mismas. La base (1), el sombrerete (11) y el sombrerete atornillado (21) pueden limpiarse con chorro de arena, pero tenga cuidado de no erosionar superficies inter-nas o de dañar las superficies fresadas.

XII. Desensamble de las válvulas de alivio de seguridad Consolidated serie 1900 (cont.)

Vista desde la parte superior

Vista desde el lateral

Llave para tubos

Tobera

Base

Figura 18: Extracción de la boquilla de la base.

Siga las recomendaciones para la manipulación segura que se encuentran en la Hoja

de datos de seguridad de los materiales del solvente

y respete las prácticas seguras de cualquier método

de limpieza.

PELIGRO

Figura 17: Desprendimiento de la boquilla de la base.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 23© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 24: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

A. Información generalDespués de que la válvula haya sido desensamblada, inspeccione minuciosamente las superficies de asiento. Generalmente, todo lo que se necesita es un pulido de los asientos para devolver la válvula al estado de funcionamiento. Si una inspección muestra que las superficies de asiento de la válvula están muy dañadas, será necesario fresarlas antes del pulido. Las boquillas de la válvula de sellado del asiento de junta tórica sólo pueden volver a reacondicionarse mediante fresado, sin pulido. (Para obtener información específica relacionada con el fresado de las superficies de asiento de la boquilla y el disco, consulte las secciones Refresado de los asientos de la boquilla y orificios y Refresado del asiento del disco).

¡ATENCIÓN!

Consulte las piezas opcionales Glide-Aloy™ para determinar si la válvula contiene componentes tratados con Glide-Aloy™ (es decir, el sujetador

del disco o la guía). La codificación en la placa de datos de la válvula identifica estos componentes.

Las superficies de asiento de la SRV Consolidated con asiento metálico son planas. El asiento de la boquilla se libera mediante un ángulo de 5º en la parte externa del asiento plano. El asiento de disco es más ancho que el asiento de la boquilla; por lo tanto, el control de anchura del asiento es el asiento de la boquilla (ver Figura 19).

Una pulidora de hierro fundido, revestida con un compuesto para pulir, se utiliza para el reacondicionamiento de las superficies de asiento de la boquilla (2) y el disco (6).

¡ATENCIÓN!

Para establecer asientos de la válvula sin fugas, las superficies de asiento de la boquilla y del disco deben pulirse para que estén planas.

B. Pulido de asientos de la boquilla (estilos sin junta tórica)

¡ATENCIÓN!

Las pulidoras para la boquilla (ver Figura 20) están disponibles en GE. No utilice estas pulidoras si la boquilla de la válvula puede retirarse y fresarse a las dimensiones de asiento adecuadas (ver Tablas 1a y 1c).

Pula primero el ángulo de 5º de la boquilla (ver Figura 20, Vista A). Después, invierta la pulidora de la boquilla y utilice la parte plana como pulidora de «arranque» para asegurar que el asiento esté a escuadra (ver Figura 20, Vista B). Utilice un pulidor de anillo en movimiento circular para terminar el pulido, ver Figura 20, Vista C y Reacondicionamiento de pulidoras (Figura 22 en la Sección XIII.G). Mantenga la pulidora a escuadra sobre la superficie plana y evite balancearla. El balanceo hará que el asiento se redondee.

XIII. Instrucciones de mantenimiento

Disco

Ancho del asiento

Tobera

Figura 19: Superficies de colocación

Pulidora de la boquilla

Pulidora de la boquilla

Anillo de lapear

Vista A

Vista B

Vista C

Figura 20: Pulido de asientos de la boquilla

DiscoAncho del asientoToberaPulidora de la boquillaVista AAnillo de lapearVista BVista C

24 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 25: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

C. Anchos pulidos del asiento de la boquilla Un asiento amplio de la boquilla inducirá el siseo, particularmente en válvulas de presión más baja con orificios más pequeños. Por esta razón, los asientos de válvulas que no sean válvulas de junta tórica deben ser tan estrechos como sea práctico. Dado que el asiento debe ser lo suficientemente amplio para transportar la carga del cojinete impuesta encima mediante la fuerza del muelle, las válvulas con presiones más altas deberán tener asientos más anchos que las válvulas con presiones más bajas. La anchura del asiento de la boquilla debe cumplir con las medidas en las Tablas 1a a 1c.

Para medir el ancho del asiento, utilice una lupa de medición modelo S1-34-35-37 de Bausch y Lomb Optical Co. o un vidrio de siete potencias equivalente con una escala de 0.750 pulgadas (19.05 mm) que muestre graduaciones de 0.005 pulgadas (0.13 mm). Las Figuras 21a y 21b ilustran el uso de esta herramienta en la medición de la anchura del asiento de la boquilla.

Si se necesita iluminación adicional para la medición, utilice una linterna con cuello de cisne similar al ensamble de la lámpara tipo A (Standard Molding Corp.) o equivalente.

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

Tabla 1a: Ancho del asiento de la boquilla (diseño estándar de asiento metálico).

OrificioRango de la presión de ajuste Ancho del asiento pulido

psig barg pulg. mm

D-G

1 – 50 0.06 – 3.44 .012 – .015 0.30 – 0.3851 – 100 3.51 – 6.89 .015 – .022 0.38 – 0.55

101 – 250 6.96 – 17.23 .022 – .028 0.55 – 0.71251 – 400 17.30 – 27.57 .028 – .035 0.71 – 0.88401 – 800 27.64 – 55.15 .035 – .042 0.88 – 1.06

801 – Por encima de 55.22 – Por encima de 0.042 + 0.005 por 100 psig (0.070 ± 0.005 máx.)

1.06 + 0.12 por 6.89 barg (1.77 ± 0.12 máx.)

H-J

1 – 50 0.06 – 3.44 .019 – .022 0.48 – 0.5551 – 100 3.51 – 6.89 .022 – .027 0.55 – 0.68

101 – 250 6.96 – 17.23 .027 – .031 0.68 – 0.78251 – 400 17.30 – 27.57 .031 – .035 0.78 – 0.88401 – 800 27.64 – 55.15 .035 – .040 0.88 – 1.01

801 – Por encima de 55.22 – Por encima de 0.040 + 0.005 por 100 psig (0.070 ± 0.005 máx.)

1.06 + 0.12 por 6.89 barg (1.77 ± 0.12 máx.)

K-N

1 – 50 0.06 – 3.44 .025 – .028 0.63 – 0.7151 – 100 3.51 – 6.89 .028 – .033 0.71 – 0.83

101 – 250 6.96 – 17.23 .033 – .038 0.83 – 0.96251 – 400 17.30 – 27.57 .038 – .043 0.96 – 1.09401 – 800 27.64 – 55.15 .043 – .048 1.09 – 1.21

801 – Por encima de 55.22 – Por encima de 0.048 + 0.005 por 100 psig (0.070 ± 0.005 máx.)

1.06 + 0.12 por 6.89 barg (1.77 ± 0.12 máx.)

P-R

1 – 50 0.06 – 3.44 .030 – .034 0.76 – 0.8651 – 100 3.51 – 6.89 .034 – .041 0.86 – 1.04

101 – 251 6.96 – 17.3 .041 – .049 1.04 – 1.24251 – 400 17.30 – 27.57 .049 – .056 1.24 – 1.42401 – 800 27.64 – 55.15 .056 – .062 1.42 – 1.57

801 – Por encima de 55.22 – Por encima de .062 – .064 1.57 – 1.62

T

1 – 50 0.06 – 3.44 .040 – .043 1.01 – 1.0951 – 100 3.51 – 6.89 .043 – .049 1.09 – 1.24

101 – 250 6.96 – 17.23 .049 – .057 1.24 – 1.44251 – 300 17.30 – 20.68 .057 – .060 1.44 – 1.52

U

1 – 50 0.06 – 3.44 .040 – .043 1.01 – 1.0951 – 100 3.51 – 6.89 .043 – .049 1.09 – 1.24

101 – 250 6.96 – 17.23 .049 – .057 1.24 – 1.44251 – 300 17.30 – 20.68 .057 – .060 1.44 – 1.52

V

1 – 50 0.06 – 3.44 .075 – .083 1.90 – 2.1051 – 100 3.51 – 6.89 .083 – .103 2.10 – 2.61

101 – 250 6.96 – 17.23 .103 – .123 2.61 – 3.12251 – 300 17.30 – 20.68 .123 – .130 3.12 – 3.30

W

1 – 50 0.06 – 3.44 .100 – .110 2.54 – 2.7951 – 100 3.51 – 6.89 .110 – .130 2.79 – 3.30

101 – 250 6.96 – 17.23 .130 – .150 3.30 – 3.81251 – 300 17.30 – 20.68 .150 – .160 3.81 – 4.06

Nota 1: + 0.005 pulgadas (0.13 mm) por 100 psig (6.89 bares) [0.070 pulgadas (1.78 mm) ± 0.005 pulgadas (0.13) máx.].

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 25© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 26: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

Tabla 1c: Ancho del asiento de la boquilla (diseño metálico de asiento UM).

OrificioRango de la presión de ajuste Ancho del asiento pulido

psig barg pulg. +/-.005.000

mm +/-.127.000

D-G

A 50 A 3.44 0.012 0.3051 - 100 3.51 - 3.89 0.018 0.45

101 - 250 6.96 - 17.23 0.025 0.63251 - 400 17.30 - 27.57 0.032 0.81

401 y superior 27.64 y superior 0.038 0.97

H - J

A 50 A 3.44 0.019 0.4851 - 100 3.51 - 6.89 0.025 0.63

101 - 250 6.96 - 17.23 0.029 0.73251 - 400 17.30 - 27.57 0.032 0.81401 - 800 27.64 - 55.15 0.038 0.97

801 + agregue 0.005 pulgadas/100 psi

55.22 + agregue 0.12 mm/ 7 bares

0.038 - 0.070 máx. 0.97 - 1.77 máx.

K - N

A 50 A 3.44 0.025 0.6351 - 100 3.51 - 6.89 0.030 0.76

101 - 250 6.96 - 17.23 0.035 0.88251 - 400 17.30 - 27.57 0.040 1.01401 - 800 27.64 - 55.15 0.045 1.14

801 + agregue 0.005 pulgadas/100 psi

55.22 + agregue 0.12 mm/ 7 bares

0.045 - 0.070 máx. 1.14 - 1.77 máx.

P - R

A 50 A 3.44 0.030 0.7651 - 100 3.51 - 6.89 0.037 0.93

101 - 250 6.96 - 17.23 0.045 1.14251 - 400 17.30 - 27.57 0.052 1.32401 - 800 27.64 - 55.15 0.059 1.49

801 + 55.2 + 0.064 1.62

T - U

A 50 A 3.44 0.040 1.0151 - 100 3.51 - 3.89 0.045 1.14

101 - 250 6.96 - 17.23 0.053 1.34251 - 300 17.30 - 20.68 0.060 1.52

V

A 50 A 3.44 0.075 1.9051 - 100 3.51 - 3.89 0.095 2.41

101 - 250 6.96 - 17.23 0.115 3.92251 - 300 17.30 - 20.68 0.130 3.30

W

A 50 A 3.44 0.100 2.5451 - 100 3.51 - 3.89 0.120 3.04

101 - 250 6.96 - 17.23 0.140 3.55251 - 300 17.30 - 20.68 0.160 4.06

Tabla 1b: Ancho del asiento de la boquilla (diseño de asiento Thermodisc).

OrificioRango de la presión de ajuste Ancho del asiento pulido

psig barg pulg. mm

D-F

1 – 100 0.07 – 6.89 .020 – .030 0.51 – 0.76101 – 300 6.96 – 20.68 .035 – .045 0.89 – 1.14301 – 800 20.75 – 55.16 .045 – .055 1.14 – 1.40

801 – Por encima de 55.23 – Por encima de Ancho máximo3 Ancho máximo3

G-J

1 – 100 0.07 – 6.89 .025 – .035 0.64 – 0.89101 – 300 6.96 – 20.68 .035 – .045 0.89 – 1.14301 – 800 20.75 – 55.16 .045 – .055 1.14 – 1.40

801 – Por encima de 55.23 – Por encima de Ancho máximo3 Ancho máximo3

K-N

1 – 100 0.07 – 6.89 .035 – .045 0.89 – 1.14101 – 300 6.96 – 20.68 .045 – .055 1.14 – 1.40301 – 800 20.75 – 55.16 .055 – .065 1.40 – 1.65

801 – Por encima de 55.23 – Por encima de Ancho máximo3 Ancho máximo3

P-R

1 – 100 0.07 – 6.89 .040 – .050 1.02 – 1.27101 – 130 6.96 – 8.96 .050 – 0.065 1.27 – 1.65131 – 800 9.03 – 55.16 .060 – .070 1.52 – 1.78

801 – Por encima de 55.23 – Por encima de Ancho máximo3 Ancho máximo3

T1 – 100 0.07 – 6.89 .050 – .065 1.27 – 1.65

101 – 300 6.96 – 20.68 .060 – .075 1.52 – 1.91

U1 – 100 0.07 – 6.89 .050 – .065 1.27 – 1.65

101 – 300 6.96 – 20.68 .060 – .075 1.52 – 1.91

V1 – 100 0.07 – 6.89 .075 – .100 1.52 – 2.54

101 – 300 6.96 – 20.68 .100 – .130 2.54 – 3.30

W1 – 100 0.07 – 6.89 .100 – .125 2.54 – 3.18

101 – 300 6.96 – 20.68 .120 – .160 3.05 – 4.06

Nota 3: No deberá exceder 0.070 pulgadas (1.78 mm) ± 0.005 pulgadas (0.13).

26 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 27: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

D. Pulido de los asientos de discoUtilice una pulidora de anillo o placa de pulido para pulir el disco en un movimiento circular, aplicando una presión uniforme y girando lentamente el disco o la pulidora.

Lente de aumento para

Tobera

Figura 21a: Lente de aumento para medición

Figura 21b: Detalle del lente de aumento para medición

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

E. Precauciones y recomendaciones para el lapeado de asientos

Para asegurar un proceso de pulido de calidad, siga las precauciones y pautas siguientes:

• Mantenga los materiales de trabajo limpios.

• Siempre use un instrumento para lapear que se encuentre en condiciones. Si hay señales de desgaste (fuera de la planitud) evidentes, reacondicione la pulidora.

• Aplique una capa muy delgada de compuesto para pulir a la pulidora para evitar que se redondeen los bordes del asiento.

• Mantenga la pulidora a escuadra sobre la superficie plana y evite balancearla, ya que esto provoca que el asiento se redondee.

• Al pulir, agarre firmemente la parte pulida para evitar que se caiga y dañe el asiento.

• Pula en un movimiento circular mientras aplica una presión uniforme. Gire lentamente la pulidora para distribuir de manera uniforme el compuesto para pulir.

• Limpie con frecuencia el compuesto viejo y reemplácelo por un compuesto nuevo. Aplique más presión para acelerar la acción de corte del compuesto.

• Para verificar las superficies de asiento, retire todo el compuesto del asiento y de la pulidora. Después, saque brillo al asiento con la misma pulidora utilizando el método de pulido tal como se describió anteriormente. Las secciones bajas de la superficie del asiento aparecen como una sombra en contraste con la porción brillante.

• Si hay sombras, será necesario pulir más. Sólo pueden utilizarse pulidoras que estén planas. Deberá tomar tan sólo unos minutos retirar las sombras.

• Cuando el pulido esté completo, cualquier línea que aparezca como rasguño cruzado puede quitarse girando la pulidora sobre su eje (la cual está limpia del compuesto) en el asiento.

• Limpie minuciosamente el asiento pulido usando un trapo limpio sin pelusa y un líquido para limpiar.

Tabla 1d: Ancho del asiento de la boquilla (diseño estándar de asiento blando (UM)).

OrificioRango de la presión de ajuste Ancho del asiento

pulido

psig barg pulg. mm

F-H

1 – 124 0.07 – 8.55 .010 0.25

125 – 359 8.62 – 24.75 Sin pulido, ángulo agudo

360 – 749 24.82 – 51.64 .005 0.13

750 – Arriba 51.71 – Arriba .010 0.25

J-L

1 – 124 0.07 – 8.55 .015 0.38

125 – 359 8.62 – 24.75 Sin pulido, ángulo agudo

360 – 749 24.82 – 51.64 .010 0.25

750 – Arriba 51.71 – Arriba .015 0.38

M-P

1 – 124 0.07 – 8.55 .025 0.64

125 – 359 8.62 – 24.75 .005 0.13

360 – 749 24.82 – 51.64 .018 0.46

750 – Arriba 51.71 – Arriba .050 1.27

Q-R

1 – 124 0.07 – 8.55 .072 1.83

125 – 200 8.62 – 13.79 .013 0.33

201 – 360 13.86 – 24.82 .025 0.64

T-U

1 – 124 0.07 – 8.55 .072 1.83

125 – 200 8.62 – 13.79 .013 0.33

201 – 360 13.86 – 24.82 .025 0.64

V-W

1 – 124 0.07 – 8.55 .100 2.54

125 – 200 8.62 – 13.79 .017 0.43

201 – 300 13.86 – 20.68 .025 0.64

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 27© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 28: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

¡ATENCIÓN!

Antes del ensamble, pula las superficies de contacto de la boquilla, el disco de asiento suave (UM DA) o el retén de la junta tórica para proporcionar una

hermeticidad metal a metal del asiento en el caso de que falle el sello de la junta tórica o de TeflónTM (UM DA).

F. Pulido de las superficies de asiento de la junta tórica

Consulte las Figuras 10a y 10b y ensamble el retén de la junta tórica al sujetador del disco (8) (orificios D a J) o disco (6) (orificios K a U) utilizando los tornillos de fijación del retén de la siguiente manera:

1. Aplique compuesto para pulido 3A a la superficie de asiento del retén.

2. Coloque el retén de la junta tórica en el asiento de la boquilla (ver Figura 10a y 10b) y pula el retén de la junta tórica hasta la boquilla (2).

3. Una vez que se establezca un contacto uniforme, limpie la boquilla (2) y el retén de la junta tórica.

4. Repita el procedimiento con compuesto grado 1000.5. Retire los tornillos de fijación del retén y el retén de

la junta tórica -, y limpie minuciosamente el retén de la junta tórica, los tornillos de fijación del retén y el sujetador del disco (8) o disco (6).

G. Reacondicionamiento de las pulidorasLas pulidoras de anillo se reacondicionan puliéndolas sobre una placa de pulido plana en un movimiento en figura de ocho (ver Figura 22). Para asegurar los mejores resultados, reacondicione las pulidoras de anillo después de cada uso. Utilice un plano óptico para comprobar la calidad de la pulidora.Las pulidoras de la boquilla (ver Figura 23) deben volver a fresarse para reacondicionar las superficies de pulido. Coloque la pulidora de la boquilla en un torno entre centros (ver Figura 23). Las superficies marcadas A y B deben estar funcionando de forma concéntrica.Una superficie de pulido es de 90º y la otra es de 85º. El ángulo de cada superficie está marcado en la pulidora. Frese las superficies C y D tomando cortes ligeros en el ángulo correcto hasta que las superficies de pulido estén reacondicionadas.

H. Refresado de los asientos de la boquilla y de los orificios

1. Retire la boquilla (2) de la válvula para ser refresada. Si no puede retirarse de la base (1), vuelva a fresar dentro de la base.

2. Configure el torno y la boquilla (2) como sigue:• Sujete la boquilla en un mandril independiente

de cuatro mordazas (o pinza, si corresponde) utilizando una pieza de material blando como cobre o fibra entre las mordazas y la boquilla (ver Figura 24).

• Gire la boquilla de modo que las superficies marcadas B, C y D estén alineadas dentro de un margen de 0.001 pulgadas (0.025 mm) en la lectura total del indicador (ver Figura 24).

3. Vuelva a fresar el asiento de metal con metal (ver Figura 19 y las Tablas 1a, 1b y 1c) como sigue:• Haga cortes ligeros a lo largo de la superficie L a

5º hasta que las áreas dañadas sean retiradas. Gire al acabado más liso posible.

• Recorte la superficie externa en G hasta que se haya obtenido la dimensión N. La superficie en G es común a todas las boquillas.

• Vuelva a fresar el diámetro H, hasta obtener la dimensión E. Restablezca el ángulo P.

Figura 22: Patrón de lapeado

Figura 23: Pulido de la boquilla en un torno

mandril

Figura 24: Boquilla apoyada en una mordaza

28 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 29: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

La boquilla ahora está lista para ser pulida.• Deseche la boquilla cuando se haya alcanzado la

dimensión mínima D (ver Figura 29a, 29b y 29c y la Tabla 3a, 3b, 3c).

4. Vuelva a fresar el sello del asiento de la junta tórica (ver Figura 29b y Tabla 3b) como sigue:• Haga cortes ligeros a lo largo de la superficie A a

45º hasta se hayan retirado las áreas dañadas. Gire al acabado más liso posible.

• Recorte la superficie externa en M hasta que se haya obtenido la dimensión J. Vuelva a fresar el radio B.

I. Refresado del asiento del discoFrese la superficie de asiento de disco estándar (ver Figura 25) como sigue:

1. Sujete el disco (6) en un mandril independiente de cuatro mordazas (o pinza, si corresponde) utilizando una pieza de material blando como cobre o fibra entre las mordazas y la boquilla (ver Figura 25).

2. Gire el disco (6) de modo que las superficies marcadas B y C estén alineadas dentro de un margen de 0.001 pulgadas (0.025 mm) en la lectura total del indicador (ver Figura 25).

3. Haga cortes ligeros a lo largo de la superficie L hasta que las áreas dañadas sean retiradas. Gire al acabado más liso posible.

El disco (6) ahora está listo para ser pulido.

• Deseche el disco si se alcanza la dimensión mínima N o T (Figuras 30a, 30b, 30c y las Tablas 5a y 5b). No restablezca la superficie C (ver Figura 25).

¡ATENCIÓN!

No frese un Thermodisc o disco de asiento de junta tórica o disco de asiento blando (UM DA).

J. Verificación de la concentricidad del ejeEs importante que el husillo (15) de una SRV este recto a fin de transmitir la carga del muelle al disco (6) sin atascarse lateralmente. El sobreamordazamiento es una causa común de husillos doblados. Revise las superficies esenciales de trabajo del husillo usando cualquiera de los métodos recomendados como sigue:

1. Coloque el soporte de bloques en V (ver Figura 26) como sigue:

• Coloque los husillos con punta de bola en una pieza de material B que haya sido ranurada para permitir la libre rotación del husillo (15). Para los husillos huecos, se requiere un soporte con punta de bola.

• Sujete el husillo con un bloque en V A colocado cerca del extremo superior del husillo, pero debajo de las roscas.

• Aplique un indicador de cuadrante a aproximadamente 45º al borde externo del asiento de la arandela elástica en C.

• Rote el eje. La lectura total del indicador no debe exceder los .007" (.17 mm). Enderece el eje, si es necesario. Para enderezar el husillo, coloque la porción sin roscas del extremo pequeño y grande de los bloques en V acolchonados con el punto de lectura máxima del indicador hacia arriba, y después aplique una fuerza hacia abajo con una prensa o gato acolchonados, como sea necesario, hasta que el husillo esté dentro de las especificaciones.

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

C

90°

L

B

Disc

Chuck Jaw

A

Figura 25: Superficie estándar del asiento de disco

Figura 26: Configuración del soporte Bloque a V

C

A

B

A

XX

Sección X-X

Asiento de la arandela de presión

450

C

A

B

A

XX

Sección X-X

Asiento de la arandela de presión

45 0

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 29© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 30: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

K. Cambio de la presión de ajuste del sujetador de disco

El sujetador del disco (8) debe reemplazarse si debe cambiarse la presión de ajuste y el cambio supone cruzar la línea divisora entre la alta y la baja presión. Determine si el sujetador del disco se debe cambiar al modificar la presión de ajuste (consulte las Tablas 2a y 2b).

L. Revisión de la elevación en las válvulas con elevación restringida

¡ATENCIÓN!

Las válvulas con elevación restringida pueden identificarse mediante el valor de elevación restringido estampado en la placa de datos.

GeneralidadesLas válvulas con elevación restringida tienen una arandela de límite que evita que el disco (6) y el sujetador del disco (8) se eleven más allá de la elevación requerida y la capacidad resultante. Las válvulas D-2 y E-2 son naturalmente válvulas de elevación restringida, ya que las dimensiones del asiento y el diámetro del orificio son idénticos a la boquilla de orificio F. La 1900 UM D y E tienen componentes idénticos a la 1900 F UM, pero con arandelas de límite.

Otras válvulas de la serie 1900 pueden verse restringidas de la misma manera, cuando es necesario. Estas válvulas pueden estar restringidas a una elevación mínima del 30 % de la capacidad nominal completa o 0.080 pulgadas (2.03 mm).

Es importante verificar la elevación en todas las válvulas con elevación restringida después de hacer el servicio o el reemplazo de piezas. Este procedimiento es necesario para asegurar la confiabilidad de la capacidad de la placa de datos.

¡ATENCIÓN!

La elevación requerida para una válvula con elevación restringida está indicada en la placa de datos de la válvula (ver Figura 27). La elevación mínima de certificación deberá coincidir con el documento NB-18 de la Junta Nacional.

Nota: Los valores a restar de la medición de la elevación total proporcionada en el cuadro «Valor a restar» en la página 32 no son, en todos los casos, los mismos que el valor de elevación que se proporciona en el documento NB-18. Esto se debe a que se toma en cuenta la expansión de la junta tórica en las válvulas con asientos de junta tórica. Los valores de elevación de la placa de datos coincidirán con el documento NB-18.

Figura 27: Placa de datos de la válvula(Nota: El valor de elevación deberá obtenerse del

documento NB-18).

30 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 31: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

Tabla 2b: Criterios de selección del sujetador del disco (UM)

OrificioSujetador del disco de baja presión Sujetador del disco de presión media Sujetador del disco de alta presión

psig barg psig barg psig barg

D-F 50 y menos 3.45 y menos 51 - 100 3.52 - 6.89 101 y más 6.96 y más

G 80 y más 5.52 y menos - - 81 y más 5.58 y más

H 60 y menos 4.14 y menos - - 61 y más 4.21 y más

J 40 y menos 2.76 y menos - - 41 y más 2.83 y más

K-U No aplica No aplica - - Para todas las presiones Para todas las presiones

V-W No aplica No aplica - - 15 y más 1.03 y más

Tabla 2a: Selección del sujetador del disco

Tamaño del orifi-cio pulg.

Sujetador del disco de baja

presión de aire y gas (sin

líquido, sin junta tórica)

Sujetador del disco de alta

presión de aire y gas (sin

líquido, sin junta tórica)

Servicio líquido (LS)

Servicio líquido, junta tórica (DL o

LS-DA)

Junta tórica de aire y gas, alta presión (DA)

Junta tórica de aire y gas, baja presión

(DA)

Servicio líquido

(LA)

Junta tórica de servicio

líquido (LA-DA), alta

presión

Junta tórica de servicio líquido (LA-DA),

baja presión

D -1Reem-

plazado-

Para todas las presiones

Para todas las pre-siones

Para todas las presiones -

Todas las Presiones (igual que el sujeta-dor de disco «DL»)

Para todas las presio-nes

N/D N/D

30D-1 Reem-

plazado-

Para todas las presiones

Para todas las pre-siones

Para todas las presiones -

Todas las Presiones (igual que el sujeta-dor de disco «DL»)

Para todas las presio-nes

N/D N/D

E-1 Reem-plazado

100 psig y menos

Más de 100 psig

Para todas las pre-siones

Para todas las presiones

36 psig y más (igual que el sujetador de disco «DL»)

5 - 35 psig Para todas las presio-nes

N/D N/D

30E-1 Reem-

plazado

100 psig y menos

Más de 100 psig

Para todas las pre-siones

Para todas las presiones

36 psig y más (igual que el sujetador de disco «DL»)

5 - 35 psig Para todas las presio-nes

N/D N/D

D - 2E - 2

100 psig y menos

Más de 100 psig

Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

36 psig y más (igual que el sujetador de disco «DL»)

5 - 35 psig Para todas las presio-nes

Más de 75 psig

75 psig y menos

30D - 230E - 2

100 psig y menos

Más de 100 psig

Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

36 psig y más (igual que el sujetador de disco «DL»)

5 - 35 psig Para todas las presio-nes

Más de 75 psig

75 psig y menos

F - 1

100 psig y menos

Más de 100 psig

Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

36 psig y más (igual que el sujetador de disco «DL»)

5 - 35 psig Para todas las presio-nes

Más de 75 psig

75 psig y menos

30F - 1

100 psig y menos

Más de 100 psig

Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

36 psig y más (igual que el sujetador de disco «DL»)

5 - 35 psig Para todas las presio-nes

Más de 75 psig

75 psig y menos

G - 1

50 psig y menos

Más de 50 psig Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

121 psig y más 5 - 120 psig Para todas las presio-nes

Para todas las presio-nes -

30G - 1

50 psig y menos

Más de 50 psig Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

121 psig y más 5 - 120 psig Para todas las presio-nes

Para todas las presio-nes -

H - 1

50 psig y menos

Más de 50 psig Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

121 psig y más 5 - 120 psig Para todas las presio-nes

Para todas las presio-nes -

30H - 1

50 psig y menos

Más de 50 psig Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

121 psig y más 5 - 120 psig Para todas las presio-nes

Para todas las presio-nes

Para todas las presiones

J - 2

50 psig y menos

Más de 50 psig Todas las presiones (igual que el sujetador del disco de aire y gas de baja presión)

Para todas las presiones

121 psig y más 5 - 120 psig Para todas las presio-nes

Para todas las presio-nes

Para todas las presiones

K - 1 -Para todas las presiones

Para todas las pre-siones

Para todas las presiones

Para todas las presiones

Para todas las presiones

- Para todas las presio-nes

Para todas las presiones

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 31© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 32: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

M. Cómo determinar la longitud correcta de la arandela de límite

Determine la longitud correcta de la arandela de límite (ver Figura 28) como sigue:

1. Ensamble el disco (6) y el sujetador del disco (8) (instalando la empaquetadura del fuelle y el fuelle, si corresponde) como sigue:

¡ATENCIÓN!

No utilice una llave de impacto en las válvulas de los fuelles.

¡ATENCIÓN!

Para las válvulas de asiento de junta tórica, deje fuera la junta tórica al determinar

la longitud de la arandela de límite.

• Coloque la guía sobre el barril del sujetador del disco del cuerpo y conecte el husillo (15) al sujetador del disco (8).

• Instale el tubo eductor (40) en la base (1), si corresponde.

• Instale el anillo de ajuste (3) debajo del asiento.

2. Instale la empaquetadura guía (10) e inserte el ensamble del disco del paso 1 en la base (1).

3. Instale la empaquetadura del sombrerete (12) y el sombrerete (11) (ahora dejando afuera el ensamble del muelle).

4. Apriete las tuercas de espárragos (14) para comprimir la empaquetadura del sombrerete (12).

5. Coloque un indicador de disco sobre el sombrerete (11) y sobre el husillo (15) y después ponga el indicador en cero. Mida la elevación total empujando el disco (6) hacia arriba. Reste la elevación necesaria de la válvula a partir de la elevación medida para encontrar la longitud de la arandela de límite requerida. El valor que será restado debe ser según el cuadro a continuación.

6. Frese la arandela de límite hasta la longitud requerida.

7. Frese el bisel interior, quitando las rebabas y puliendo según sea necesario.

OrificioVALOR A RESTAR

ESTÁNDAR 1900 y 1900 TD vapor, aire y gas

1900 XDA vapor, aire y gas

Válvulas de líquido 1900 en aplicaciones de válvulas de líquido

XLS LA XDL DALA

D -2 0.066 in. 0.100 in. 0.063 in. 0.056 in. 0.100 in. 0.100 in.

E -2 0.119 in. 0.139 in. 0.100 in. 0.093 in. 0.139 in. 0.139 in.

8. Desensamble la válvula.

9. Instale la arandela de límite con el bisel hacia abajo y vuelva a ensamblar la válvula como se describe en los pasos 2 a 4.

10. Mida la elevación de la válvula y compare con la elevación requerida como se indica en el documento NB-18 (-0.000 pulgadas, 0.005 pulgadas [-0.000 mm, 0.127 mm]). Realice uno de los siguientes pasos, según los resultados, si la elevación no es correcta:

• Si la elevación real es menor a lo necesario, frese la arandela de límite según sea necesario para obtener la elevación requerida. (Frese el bisel, quite las rebabas y pula antes de instalar en la válvula).

• Si la elevación real es mayor que la necesaria, obtenga una nueva arandela de límite y vuelva al paso 7. (Frese el bisel, quite las rebabas y pula antes de instalar en la válvula).

11. Una vez que haya obtenido la elevación correcta, desensamble la válvula. Instale el ensamble del muelle y la junta tórica (si es necesario).

¡ATENCIÓN!

Asegúrese de que la arandela de límite haya sido biselada para montarse sobre el radio del

sujetador del disco (8). La arandela de límite debe instalarse para que el extremo biselado se acople

a la cara posterior del sujetador del disco.

¡ATENCIÓN!

Revise todos los requisitos de dimensiones para cada válvula. No intercambie las piezas internas

ni utilice una base diferente después de que un juego de piezas se haya personalizado.

¡ATENCIÓN!

Para válvulas con fuelles tipo D y E, revise el diámetro externo y, si es necesario, lije con una tela hasta un diámetro máximo de 0.680 pulgadas (17.3 mm) para

evitar interferencias con las roscas de los fuelles.

32 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 33: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIII. Instrucciones de mantenimiento (cont.)

GuíaGuía

Fuelle

Empaquetadura de los fuelles

Anillo de los fuelles

Soporte de disco

Arandela de límiteArandela de límite

Soporte de disco

Convencional Fuelle

Elevación necesaria

Longitud de la arandela de limite

Elevación medida

Figura 28: Cómo determinar la elevación y la longitud de la arandela de límite.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 33© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 34: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIV. Inspección y reemplazo de piezas

A. Criterios de inspección de la boquillaLa boquilla debe reemplazarse si:

• La dimensión del asiento a la primera rosca, después de ser refresado y pulido, es inferior a D mín. (ver Tablas 3).

• Las roscas están dañadas por picaduras o corrosión.

• La brida superior y la superficie de intersección están dañadas por fricción o rasgado.

• El ancho del asiento está fuera de la especificación y no puede reestablecerse de acuerdo con las Dimensiones de la boquilla en la Tabla 3a y 3c (ver Tablas 3a, 3b o 3c).

B. Ancho del asiento de la boquillaUtilizando una lupa de medición de vidrio (ver Anchos de los asientos de la boquilla pulidos), determine si la superficie de asiento debe fresarse antes de pulirse. Si el asiento puede pulirse para estar plano, sin exceder la anchura de asiento requerida (ver Tablas 1a, 1b o 1c), no requiere fresado. Para reducir la anchura de asiento, la superficie con ángulo de 5º debe fresarse y todas las dimensiones de asiento deben verificarse y reestablecerse, si fuera necesario. La boquilla debe reemplazarse si la dimensión D se reduce por debajo del mínimo (ver Tablas 3).

¡ATENCIÓN!

El espesor de la brida cambia la dimensión centro a cara. Asegúrese de que la dimensión mínima para los orificios D a P sea de 0.656 pulgadas (16.67 mm)

y para Q a W sea 0.797 pulgadas (20.24 mm).

C. Inspección del orificio de la boquillaTodas las boquillas de la serie 1900 SRV fabricadas después de agosto de 1978 tienen los diámetros de los orificios aumentados. Las boquillas originales y nuevas son intercambiables, pero las capacidades nominales son diferentes (ver las Tablas 4).

D. Áreas de inspección del disco estándar de la SRV serie 1900

El disco de la serie 1900 estándar (ver Figura 30) puede fresarse hasta que la dimensión N se reduzca al tamaño mínimo (ver la Tabla 5). La dimensión T se proporciona para asegurarse de que el disco no haya sido fresado más allá de los límites. Si el refresado reduce el espesor del disco (T como mínimo), todo el ensamble del sujetador del disco cae con respecto al plano de asiento de la boquilla. Esto crea un cambio significativo en la configuración de la cámara de acumulación y resulta significativamente en más puntos de estallido antes de la apertura.

E. Criterios de reemplazo del Thermodisc* serie 1900

El Thermodisc debe ser reemplazado si:

• Los defectos y daños del asiento no pueden pulirse sin reducir la dimensión A por debajo de aquellas enumeradas en la Tabla 6 (ver Figura 31).

¡ATENCIÓN!

Es difícil medir la dimensión A en los orificios D a H. Si el espesor mínimo de 0.006 pulgadas

(0.15 mm) del labio térmico no puede medirse, reemplace el Thermodisc.

Figura 29: Boquillas con asiento metálico y de junta tórica

Figura 29a: Boquilla con asiento metálico

Figura 29b: Boquilla de sellado con junta tórica

Figura 29c: Boquilla de asiento blando con junta

tórica

F

H

D mín.

N

L

E

P

Orificio de la boquilla

G K

LA

B

J

M

45 0D mín.

Orificio de la boquilla

A50 C

D

B

Orificio de la boquilla

34 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 35: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

Tabla 3a: Dimensiones fresadas de la boquilla (boquillas asentadas en metal)Unidades inglesas: Pulgada

Tobera Metal a metal Sello del asiento de la junta tórica

Orificio D mín. E ± 0.005 0.000 F ± 0.005

0.000 H ± 0.005 0.000 N ± 0.005

0.000 P± 1/2˚ RadioB ± 0.005

0.000J ± 0.005

0.000 K L máx.

D -1 13/32 0.015 - 0.518 - 30˚ 0.015 0.062 0.573 +.000-.002 0.537

E -1 15/32 0.020 0.788 0.686 0.025 30˚ 0.015 0.060 0.733 +.000-.002 0.688

D-2, E-2, F 5/16 0.030 0.955 0.832 0.035 30˚ 0.015 0.079 0.868 +.000-.003 0.814

G 5/16 0.035 1.094 0.954 0.035 30˚ 0.021 0.090 1.060 +.000-.003 0.999

H 1/4 0.035 1.225 1.124 0.035 45˚ 0.021 0.060 1.216 +.000-.003 1.167

J 3/8 0.035 1.546 1.436 0.035 45˚ 0.021 0.074 1.534 +.000-.003 1.481

K 7/16 0.063 1.836 1.711 0.063 45˚ 0.021 0.126 1.838 +.000-.004 1.781

L 7/16 0.063 2.257 2.132 0.063 45˚ 0.016 0.126 2.208 +.000-.004 2.158

M 7/16 0.063 2.525 2.400 0.063 45˚ 0.021 0.126 2.536 +.000-.004 2.480

N 1/2 0.063 2.777 2.627 0.063 45˚ 0.021 0.101 2.708 +.000-.004 2.652

P 5/8 0.093 3.332 3.182 0.093 45˚ 0.021 0.150 3.334 +.000-.004 3.279

Q 7/8 0.093 4.335 4.185 0.093 45˚ 0.021 0.188 4.338 +.000-.006 4.234

R 1 0.093 5.110 4.960 0.093 45˚ 0.021 0.215 5.095 +.000-.006 5.036

T 3/4 - 6.234 6.040 0.093 - 0.021 0.142 6.237 +.000-.007 6.174

W 1 3/4 0.350 11.058 10.485 0.348 30˚ - - - -

Tabla 3b: Dimensiones fresadas de la boquilla (boquilla de asiento con junta tórica)Unidades métricas: mm

Tobera Metal a metal Sello del asiento de la junta tórica

Orificio D mín. E ± 0.127 0.000 F ± 0.127

0.000 H ± 0.127 0.000 N ± 0.127

0.000 P± 1/2˚RadioB ± 0.127

0.000J ± 0.127

0.000 K L máx.

D -1 10.3 0.38 - 13.16 - 30˚ 0.38 1.57 14.55 +.000-.051 13.64

E -1 11.9 0.51 20.01 17.43 0.64 30˚ 0.38 1.52 18.62 +.000-.051 17.47

D-2, E-2, F 7.9 0.76 24.26 21.13 0.89 30˚ 0.38 2.01 22.05 +.000

-.076 20.68

G 7.9 0.89 27.79 24.24 0.89 30˚ 0.53 2.29 26.92 +.000-.076 25.37

H 6.3 0.89 31.12 28.55 0.89 45˚ 0.53 1.52 30.89 +.000-.076 29.64

J 9.5 0.89 39.27 36.47 0.89 45˚ 0.53 1.88 38.96 +.000-.076 37.62

K 11.1 1.60 46.63 43.46 1.60 45˚ 0.53 3.20 46.69 +.000-.10 45.24

L 11.1 1.60 57.33 54.15 1.60 45˚ 0.41 3.20 56.08 +.000-.10 54.81

M 11.1 1.60 64.14 60.96 1.60 45˚ 0.53 3.20 64.41 +.000-.10 62.99

N 12.7 1.60 70.54 66.73 1.60 45˚ 0.53 2.57 68.78 +.000-.10 65.07

P 15.9 2.36 84.63 80.82 2.36 45˚ 0.53 3.81 84.68 +.000-.10 83.28

Q 22.2 2.36 110.11 106.30 2.36 45˚ 0.53 4.78 110.19 +.000-.152 107.54

R 25.4 2.36 129.79 125.98 2.36 45˚ 0.53 5.46 129.41 +.000-.152 127.92

T 19.0 - 158.34 153.42 2.36 - 0.53 3.61 158.42 +.000-.178 156.82

W 44.5 8.89 280.90 266.30 8.84 30˚ - - - -

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 35© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 36: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

Tabla 3c: Dimensiones fresadas de la boquilla (boquilla con asiento blando UM)

OrificioD mín. A B C

pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm

D .313 7.95 .906 23.01 .831 21.11 .026 0.66

E .313 7.95 .906 23.01 .831 21.11 .026 0.66

F .313 7.95 .906 23.01 .831 21.11 .026 0.66

G .313 7.95 1.039 26.39 .953 24.21 .030 0.76

H .250 6.35 1.224 31.09 1.123 28.52 .035 0.89

J .375 9.53 1.564 39.73 1.435 36.45 .045 1.14

K .438 11.13 1.866 47.40 1.712 43.48 .053 1.35

L .438 11.13 2.325 59.06 2.133 54.18 .066 1.68

M .438 11.13 2.616 66.45 2.400 60.96 .075 1.91

N .500 12.70 2.863 72.72 2.627 66.73 .082 2.08

P .625 15.88 3.468 88.09 3.182 80.82 .099 2.51

Q .875 22.23 4.561 115.85 4.185 106.30 .130 3.30

R 1.000 25.40 5.406 137.31 4.960 125.98 .155 3.94

T .750 19.05 6.883 174.83 6.315 160.40 .197 5.00

U .750 19.05 7.409 188.19 6.798 172.67 .212 5.38

V 1.250 31.75 9.086 230.78 8.336 211.73 .260 6.60

W 1.750 44.45 11.399 289.53 10.458 265.63 .326 8.28

Tabla 4: Diámetro del orificio de la boquilla

OrificioPre-1978 Corriente

mín. máx. mín. máx.

Estándar UM pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm

D -1 - .393 9.98 .398 10.11 404 10.26 .409 10.39

E -1 - .524 13.31 .529 13.44 .539 13.69 .544 13.82

D -2 D .650 16.51 .655 16.64 .674 17.12 .679 17.25

E -2 E .650 16.51 .655 16.64 .674 17.12 .679 17.25

F F .650 16.51 .655 16.64 .674 17.12 .679 17.25

G G .835 21.21 .840 21.34 .863 21.92 .868 22.05

H H 1.045 26.54 1.050 26.67 1.078 27.38 1.083 27.51

J J 1.335 33.91 1.340 34.04 1.380 35.05 1.385 35.18

K K 1.595 40.51 1.600 40.64 1.650 41.91 1.655 42.04

L L 1.985 50.42 1.990 50.55 2.055 52.20 2.060 52.32

M M 2.234 56.74 2.239 56.87 2.309 58.65 2.314 58.78

N N 2.445 62.10 2.450 62.23 2.535 64.39 2.540 64.52

P P 2.965 75.31 2.970 75.44 3.073 78.05 3.078 78.18

Q Q 3.900 99.06 3.905 99.19 4.045 102.74 4.050 102.87

R R 4.623 117.42 4.628 117.55 4.867 123.62 4.872 123.75

T, -2T, T-3 - 6.000 152.40 6.005 152.52 6.037 153.34 6.042 153.47

T -4 T - - - - 6.202 157.53 6.208 157.68

U U - - - - 6.685 169.80 6.691 169.95

V V - - - - 8.000 203.20 8.005 203.33W W - - - - 10.029 254.74 10.034 254.86

Nota: Si una boquilla antigua se fresa con la nueva configuración, deberá hacerse hasta un acabado de 63 micropulgadas y debe ser concéntrica y estar paralela a la línea central original dentro de 0.004 pulgadas (0.10 mm) T.I.R. (excentricidad total indicada).

36 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 37: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 5a: Dimensiones mínimas después de fresar el asiento del disco (estándar)

Tipo de disco

OrificioT mín. N mín.

pulg. mm pulg. mm

Tipo 1

D -1 0.155 3.94 .005 .013

E -1 0.158 4.00 .005 .013

D -2 0.174 4.42 .010 0.25

E -2 0.174 4.42 .010 0.25

F 0.174 4.42 .010 0.25

G 0.174 4.42 .010 0.25

H 0.335 8.51 .010 0.25

Tipo 2

J 0.359 9.12 .010 0.25

K 0.422 10.72 .015 0.38

L 0.457 11.60 .015 0.38

M 0.457 11.60 .015 0.38

N 0.495 12.57 .015 0.38

P 0.610 15.49 .015 0.38

Q 0.610 15.49 .015 0.38

R 0.610 15.49 .015 0.38

T -3 0.822 20.88 .015 0.38

T -4 0.822 20.88 .015 0.38

U 0.822 20.88 .015 0.38

Tipo 3V 1.125 28.57 .015 0.38

W 1.692 42.97 .015 0.38

Tabla 5b: Dimensiones mínimas después de fresar el asiento del disco (medios universales)

Tipo de disco

OrificioT mín. N mín.

pulg. mm pulg. mm

Tipo 1

D .175 4.45 .010 0.25

E .175 4.45 .010 0.25

F .175 4.45 .010 0.25

G .169 4.29 .013 0.33

H .343 8.71 .018 0.46

J .406 10.31 .026 0.66

K .477 12.12 .033 0.84

L .530 13.46 .052 1.32

M .543 13.79 .059 1.50

N .579 14.71 .063 1.60

P .716 18.19 .073 1.85

Q .747 18.97 .099 2.51

R .769 19.53 .120 3.05

T 1.013 25.73 .156 3.96

U 1.019 25.88 .169 4.29

Tipo 3V 1.258 31.95 .210 5.33

W 1.888 47.96 .267 6.78

Figura 30: Áreas de inspección del disco

Figura 30a: Discos de orificios D a H. Discos de orificios D a U (UM).

T

B

L

C

N mín.

Tipo 1

Figura 30b: Discos de orificios J a U

B

900

L

C

N mín.

T

Tipo 2

N mín.

T

C

Figura 30c: Discos de orificios V y W (estándar y UM)

Tipo 3

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 37© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 38: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 6: Dimensiones A mínimas (Thermodisc)

OrificioA mín.

pulg. mm

D .006 0.15

E .006 0.15

F .006 0.15

G .006 0.15

H .006 0.15

J .013 0.33

K .014 0.36

L .014 0.36

M .014 0.36

N .014 0.36

P .017 0.43

Q .015 0.38

R .015 0.38

T -4 .025 0.64

U .025 0.64

V .033 0.84

W .033 0.84

AFigura 31a: Orificios D a H

Figura 31: Diseño de Thermodisc (orificios D a W)

Figura 31b: Orificios J a WA

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

38 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 39: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

F. Criterios de inspección del sujetador del discoVarios diseños del sujetador del disco están disponibles, según el servicio y el tipo de válvula (ver Figura 32).

Para la identificación, se proporciona el diámetro G (ver Tablas 7a y 7b).

Figura 32: Diseños del sujetador del disco

Diám. G (máx.)

Figura 32d: Detalle 4. Servicio líquido de junta tórica (diseño DALA).

Orificios D-2, E-2, F y G

Diám. G (máx.)

Figura 32e: Detalle 5Servicio líquido de junta tórica (diseño DALA). Orificios H a J.

Diám. G (máx.)

Figura 32f: Detalle 6Servicio de medios

universales (diseño UM)

450Diám. G (máx.)

Figura 32a: Detalle 1. Sujetador estándar del disco.

Diám. G (máx.)

Figura 32b: Detalle 2. Sujetador del disco de la junta tórica.

Diám. G (máx.)

Figura 32c: Detalle 3. Sujetador del disco de servicio de líquido

(diseño LA).

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 39© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 40: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 7a: Diámetro interior máximo (G) para la identificación del sujetador del disco.

Orificio

Sujetador del disco estándar Sujetador del disco de junta tórica

Ajuste fino de aire y gas Ajuste fino de líquido Ajuste fino de aire y gas Ajuste fino de

líquido

Low Pressure (Baja presión)

High Pressure (Presión alta) Diseño LA Low Pressure

(Baja presión)High Pressure (Presión alta) Diseño DALA

pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm

D -1 .715 18.16 .715 18.16 .765 19.43 .811 20.60 .811 20.60 N/D N/D

E -1 1.012 25.70 .922 23.41 1.061 26.95 .940 23.87 .971 24.66 N/D N/D

D -2 1.167 29.64 1.032 26.21 1.265(3) 32.13(3) 1.105(2) 28.07(2) 1.032 26.21 1.092(4) 27.74(4)

E -2 1.167 29.64 1.032 26.21 1.265(3) 32.13(3) 1.105(2) 28.07(2) 1.032 26.21 1.092(4) 27.74(4)

F 1.167 29.64 1.032 26.21 1.265(3) 32.13(3) 1.105(2) 28.07(2) 1.032 26.21 1.092(4) 27.74(4)

G 1.272 32.31 1.183 30.05 1.375(3) 34.93(3) 1.275(2) 32.39(2) 1.183 30.05 1.265(4) 32.13(4)

H 1.491 37.87 1.394 35.41 1.656(3) 42.06(3) 1.494(2) 37.95(2) 1.394 35.41 1.494(5) 37.95(5)

J 1.929 49.00 1.780 45.21 2.156(3) 54.76(3) 1.856(2) 47.14(2) 1.780 45.21 2.155(4) 54.74(4)

K 2.126 54.00 2.126 54.00 2.469(3) 62.71(3) 2.264 57.51 2.264 57.51 2.469(3) 62.71(3)

L 2.527 64.19 2.527 64.19 3.063(3) 77.80(3) 2.527 64.19 2.527 64.19 3.063(3) 77.79(3)

M 2.980 75.69 2.980 75.69 3.359(3) 85.32(3) 2.980 75.69 2.980 75.69 3.359(3) 85.32(3)

N 3.088 78.44 3.088 78.44 3.828(3) 97.23(3) 3.088 78.44 3.088 78.44 3.828(3) 97.23(3)

P 3.950 100.33 3.950 100.33 4.813(3) 122.25(3) 3.950 100.33 3.950 100.33 4.813(3) 122.25(3)

Q 5.197 132.00 5.197 132.00 6.109(3) 155.17(3) 5.197 132.00 5.197 132.00 6.109(3) 155.18(3)

R 6.155 156.34 6.155 156.34 7.219(3) 183.36(3) 6.155 156.34 6.155 156.34 7.219(3) 183.36(3)

T, -2T, T-3 7.494 190.35 7.494 190.35 8.624(3) 219.05(3) 7.494 190.35 7.494 190.35 8.624(3) 219.05(3)

T -4 7.841 199.16 7.841 199.16 8.625(3) 219.08(3) 7.841 199.16 7.841 199.16 8.625(3) 219.08(3)

U 8.324 211.43 8.324 211.43 • • • • • • • •

V 10.104 256.64 10.104 256.64 11.844(3) 300.84(3) 10.594 269.08 10.594 269.08 11.844(3) 300.84(3)

W 12.656 321.46 12.656 321.46 14.641(3) 371.88(3) 13.063 331.80 13.063 331.80 14.641(3) 371.88(3)

Tabla 7b: Diámetro interior máximo (G) para la identificación del sujetador del disco. Sujetador del disco UM (detalle 6).

OrificioLow Pressure (Baja presión) Presión media High Pressure (Presión alta)

pulg. mm pulg. mm pulg. mm

D 1.131 28.73 1.081 27.46 1.031 26.19

E 1.131 28.73 1.081 27.46 1.031 26.19

F 1.131 28.73 1.081 27.46 1.031 26.19

G 1.297 32.94 - - 1.182 30.02

H 1.528 38.81 - - 1.393 35.38

J 1.953 49.61 - - 1.780 45.21

K 2.124 53.95 - - 2.124 53.95

L 2.646 67.21 - - 2.646 67.21

M 2.977 75.62 - - 2.977 75.62

N 3.259 82.78 - - 3.259 82.78

P 3.947 100.25 - - 3.947 100.25

Q 5.191 131.85 - - 5.191 131.85

R 6.153 156.29 - - 6.153 156.29

T 7.833 198.96 - - 7.833 198.96

U 8.432 214.17 - - 8.432 214.17

V 10.340 262.64 - - 10.340 262.64

W 12.972 329.49 - - 12.972 329.49

• Comuníquese con la fábrica para obtener esta información.

(2) Figura 32: Detalle 2(3) Figura 32: Detalle 3

(4) Figura 32: Detalle 4(5) Figura 32: Detalle 5

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

40 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 41: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Cambio de la presión de ajuste: Si es necesario cambiar la presión de ajuste de la válvula, también puede ser necesario cambiar el sujetador del disco (8). Determine si el sujetador del disco que debe cambiarse de/a baja presión o de/a alta presión al cambiar la presión de ajuste (ver las Tablas 2).

Cambio de medios: Si el medio protegido se cambia en forma de un fluido comprimible (aire, gas o vapor) a un fluido no comprimible (líquido), es necesario cambiar de un sujetador de disco estándar a uno de ajuste fino de líquido en el caso de la válvulas que no sean UM. No se necesita un cambio en el sujetador de disco para la válvula UM cuando los medios protegidos cambien de comprimible a no comprimible o viceversa.

Conversión de fuelles: Si una SRV serie 1900 convencional tiene un sujetador de disco con orificios D, E, F, G o H (8), el sujetador del disco deberá reemplazarse con un nuevo sujetador del disco incluido en el juego de conversión de los fuelles.

Conversión de la junta tórica: Si una SRV de la serie 1900 asentada en metal estándar se convertirá a una válvula de junta tórica, el sujetador del disco (8) deberá reemplazarse con un sujetador de disco de junta tórica, el cual se incluye en el juego de conversión de junta tórica. Para las válvulas con orificios K a U, el sujetador de disco estándar puede fresarse para recibir al disco de junta tórica más grande.

Conversión de medios universales de asiento blando: Si una SRV de la serie 1900 asentada en metal UM se convertirá a una válvula de asiento blando, el disco (2) deberá reemplazarse con un disco con asiento blando (2), el cual se incluye en el juego de conversión de asiento blando.

Figura 33: Piezas internas del servicio de líquido (LA) de la serie 1900

Sujetador de disco de una pieza para máxima rigidez e integridad de las piezas.

Diseñado para proporcionar alta elevación y capacidad con

funcionamiento estable en el medio líquido.

Soporte de disco

Retén del disco

Anillo de ajuste

Tobera

Disco

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 41© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 42: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

G. Criterios de inspección de la guíaReemplace la guía (9) si:

• Hay excoriación visible en la superficie de la guía interior.

• Las áreas de asiento de la empaquetadura están picadas y hacen que la válvula tenga fugas entre el sombrerete (11) y la base (1).

El tipo de guía (9) varía según el tipo de válvula: Válvula de junta tórica, válvula de los fuelles o válvula estándar.

Inspeccione la guía como sigue:

• Encuentre el tamaño del orificio correcto de la válvula y las mediciones del sujetador del disco (8) (ver la Tabla 8).

• Mida la porción de barril del sujetador del disco y compárelo con la medición nominal en la Tabla 6 para determinar la holgura máxima permitida entre el sujetador del disco y la guía.

• Reemplace la guía y el sujetador del disco si la holgura entre el diámetro interno (D.I.) y la guía o el diámetro externo (D.E) del sujetador del disco no están dentro de las dimensiones de la holgura.

H. Criterios de inspección del husilloReemplace el husillo (15) si:

• El punto del cojinete está picado, excoriado o distorsionado.

• Las roscas están desgarradas de manera que la tuerca de liberación o la contratuerca de liberación no se enrosca ni desenrosca.

• El husillo no puede enderezarse a menos de la lectura total del indicador de 0.007 pulgadas (0.17 mm) (ver Revisión de la concentricidad del husillo y Figura 26).

Tabla 8: Holgura permitida para la guía y el sujetador del disco (estándar(1 y 2) y UM(2)).

Orificio

Tipo de fuelles (-30) Tipo sin fuelles (-00)

D.E. del barril del sujetador del disco Holgura D.E. del barril del

sujetador del disco Holgura

mín. mín. máx. mín. mín. máx.

Estándar UM pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm

D -1 D .448 11.38 .003 0.08 .007 0.18 .993 25.22 .005 0.13 .008 0.20

E -1 E .448 11.38 .003 0.08 .007 0.18 .993 25.22 .005 0.13 .008 0.20

D -2 D .448 11.38 .003 0.08 .007 0.18 .993 25.22 .005 0.13 .008 0.20

E -2 E .448 11.38 .003 0.08 .007 0.18 .993 25.22 .005 0.13 .008 0.20

F F .448 11.38 .003 0.08 .007 0.18 .993 25.22 .005 0.13 .008 0.20

G G .494 12.55 .003 0.08 .007 0.18 .993 25.22 .005 0.13 .008 0.20

H H .680 17.27 .004 0.10 .008 0.20 1.117 28.37 .005 0.13 .009 0.23

J J .992 25.20 .005 0.13 .009 0.23 0.992 25.20 .005 0.13 .009 0.23

K K 1.240 31.50 .007 0.18 .011 0.28 1.240 31.50 .007 0.18 .011 0.28

L L 1.365 34.67 .007 0.18 .011 0.28 1.365 34.67 .007 0.18 .011 0.28

M M 1.742 44.25 .005 0.13 .009 0.23 1.742 44.25 .005 0.13 .009 0.23

N N 1.868 47.45 .004 0.10 .008 0.20 1.868 47.45 .004 0.10 .008 0.20

P P 2.302 58.47 .008 0.20 .012 0.30 2.302 58.47 .008 0.20 .012 0.30

Q Q 2.302 58.47 .008 0.20 .012 0.30 2.302 58.47 .008 0.20 .012 0.30

R R 2.302 58.47 .008 0.20 .012 0.30 2.302 58.47 .008 0.20 .012 0.30

T -4 T 2.302 58.47 .007 0.18 .011 0.28 2.302 58.47 .007 0.18 .011 0.28

U U 2.302 58.47 .007 0.18 .011 0.28 2.302 58.47 .007 0.18 .011 0.28

V V 6.424 163.17 .018 0.46 .023 0.58 6.424 163.17 .018 0.46 .023 0.58

W W 8.424 213.97 .018 0.46 .023 0.58 8.424 213.97 .018 0.46 .023 0.58

(1) En el caso de válvulas fabricadas antes de 1978, comuníquese con la fábrica para consultar las dimensiones y las holguras.(2) Ensamble de la guía y del sujetador del disco: El sujetador del disco y la guía pueden retenerse siempre que la holgura diametral caiga

dentro de los límites de la tabla. Si el ajuste entre las piezas ensambladas está fuera de la holgura permitida, reemplace cualquier componente o ambos para proporcionar una holgura correcta en el ensamble.

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

42 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 43: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

I. Criterios de inspección del muelleReemplace el muelle (18) si:

• Las picaduras y la corrosión de las bobinas reducen el diámetro de la bobina.

• Los extremos del muelle no son paralelos en la condición de altura libre.

• Hay un espacio desigual evidente de la bobina o hay distorsión del muelle.

• La máxima holgura entre A y A1 y entre B y B1 (ver Figura 34) es mayor que:

– 0.031 pulgadas (0.79 mm) para muelles con un diámetro interno (DI) menor a 4 pulgadas (100 mm).

– 0.047 pulgadas (1.19 mm) para muelles con un DI de 4 pulgadas (100 mm) o más.

Si hay contrapresión constante en una SRV convencional de la serie 1900 (sin fuelle de equilibrio), revise que la presión de ajuste diferencial en frío del muelle de reemplazo (18) esté dentro del rango recomendado. Si la temperatura de alivio provoca la presión de ajuste diferencial en frío, entonces seleccione un muelle con base en la presión de ajuste real de la válvula, no en la presión de ajuste diferencial en frío (ver Compensación de la presión de ajuste).

¡ATENCIÓN!

Si debe reemplazar un muelle, pida un ensamble de muelles, ya que este incluye arandelas

elásticas con ajuste personalizado.

BParte inferior del muelle

Parte superior del muelle

B1

A1A

Figura 34: Tolerancia permitida del muelle

XIV. Inspección y reemplazo de piezas (Cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 43© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 44: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900

A. Información generalLa SRV de la serie 1900 puede reensamblarse fácilmente después de que se haya realizado el mantenimiento requerido de las piezas internas. Todas las piezas deben limpiarse antes del reensamble.

B. PreparaciónAntes de iniciar el reensamble, realice estos pasos:

1. Inspeccione que las superficies guía, las superficies del cojinete, las caras de la brida, las ranuras del retén y las ranuras estén limpias (ver Planificación de piezas de repuesto recomendadas para compuestos y herramientas).

2. Revise todas las empaquetaduras utilizadas durante el reensamble. Reutilice las empaquetaduras de metal sólidas y sin daño (que no estén picadas ni dobladas) y reemplace todas las empaquetaduras blandas.

3. Antes de instalar las empaquetaduras (planas) aplique una capa ligera y uniforme de lubricante a la superficie que será sellada. Después cubra la parte superior de la empaquetadura con lubricante.

4. Si fuera necesario pulir los puntos del cojinete, asegúrese de que se retire todo el compuesto de pulido. A continuación, limpie minuciosamente ambas superficies y enjuague con alcohol u otro limpiador adecuado.

5. Aplique una capa ligera y uniforme de lubricante a la superficie de cada cojinete.

6. Si la válvula tiene un sello de asiento de junta tórica o sello de TeflónTM (UM DA) deberá reemplazarse la junta tórica o el TeflónTM. Consulte la placa de identificación (ver Figura 35) para determinar el material de la junta tórica y el número de pieza «tal como está construido».

C. LubricaciónUtilice un lubricante antiagarrotamiento con base de níquel en todas las roscas y superficies del cojinete. El lubricante recomendado es Jet - Lube GE no metálico, código de producto N.° 14613.

D. Procedimiento de reensamblaje1. Si la boquilla (2) fue retirada, aplique lubricante para

roscas a las roscas de la boquilla antes de reinstalarla en la base de la válvula (1).

2. Inserte la boquilla (2) en la brida de entrada de la base (1) y apriete hasta el valor correcto (ver la Tabla 9).

3. Instale el anillo de ajuste (3) en la boquilla (2) por debajo del nivel de asiento de manera que el disco (6) se asiente en la boquilla y no en el anillo de ajuste.

4. Para válvulas con elevación restringida:

• Si la boquilla (2) no requiere fresado, la misma arandela de límite (etiquetada durante el desensamble) posiblemente pueda reutilizarse. Sin embargo, debe comprobarse y verificarse la elevación, tal como se describe en Revisión de la elevación en las válvulas con elevación restringida.

• Si la boquilla se vuelve a fresar, mida la elevación requerida, tal como se describe en Revisión de la elevación de las válvulas con elevación restringida y reemplace la arandela de límite, si es necesario.

5. Ensamble el disco o el sujetador del disco como sigue:

• Antes del ensamble del disco (6) en el sujetador del disco (8), retire el retén del disco (7) desde la parte posterior del mismo.

THIS VALVE CONTAINS AN

O-RING SEAT SEAL

O-RING MATERIALO-RING

PART NO.

Figura 35: Etiqueta de la junta tórica de la válvula

Tabla 9: Par de torsión de la boquilla (valores +10 % -0 %)

Orificio Par de torsión necesario

Estándar UM pie-libras Nm

D -1 D 95 129

E -1 E 165 224

D -2 D 95 129

E -2 E 165 224

F F 165 224

G G 145 197

H H 165 224

J J 335 454

K K 430 583

L L 550 746

M M 550 746

N N 640 868

P P 1020 1383

Q Q 1400 1898

R R 1070 1451

T -4 T 1920 2603

U U 1920 2603

V V 1960 2657

W W 2000 2712

44 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 45: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900 (cont.)

• Utilice compuesto para pulido de grado 1000 en la superficie del cojinete para pulir el disco (6) en el sujetador del disco (8) y para establecer correctamente la superficie del cojinete.

• Para las válvulas con orificios D a U con discos de metal a metal (ver Figura 1 a 6), coloque el retén del disco (7) en la ranura en el disco (6). El retén debe «encajar» en el sujetador del disco (8) con fuerza moderada de los dedos o de la mano. Revise que el disco «se balancee» después de ajustar en el lugar.

• Para los discos de orificios V y W (consulte la Figura 9), coloque el disco en el sujetador del disco y asegúrelo con los pernos del retén del disco.

¡ATENCIÓN!

No use fuerza excesiva para insertar el disco (6) en el sujetador del disco (8).

• Para discos de junta tórica tamaños D a Z (ver Figura 10a), vuelva a ensamblar el sujetador del disco usando un nuevo sello de asiento de junta tórica, el retén de la junta tórica y los tornillos de fijación del retén.

• Para discos de junta tórica tamaños K a U (ver Figura 10b), vuelva a ensamblar el disco utilizando un nuevo sello de a-siento de junta tórica, un retén de junta tórica y tornillos de fijación del retén. Ensamble el disco en el sujetador del disco.

• Para discos de asiento blando (UM DA) (ver Figura 10c), vuelva a ensamblar el disco usando un nuevo sello de TeflónTM, un retén de asiento blando y tornillos de fijación del retén.

6. Instale la empaquetadura de los fuelles y el anillo de los fuelles como sigue:• Para las válvulas de los fuelles D a U (ver Figura 7):

– Sujete firmemente la porción del vástago del sujetador del disco (8), el extremo del barril hacia arriba, entre dos bloques de madera en V en una prensa de banco.

– Coloque una nueva empaquetadura de fuelles en el sujetador del disco.

– Enrosque el anillo de los fuelles, apretando a mano, hacia abajo hasta la empaquetadura en el sujetador del disco.

– Utilice una llave de tuercas de pasador o llave tipo cable especial para apretar el anillo de los fuelles hasta que se forme una junta apretada a presión.

• Para las válvulas de los fuelles V y W:– Coloque una nueva empaquetadura de fuelles

en el sujetador del disco.– Atornille el ensamble en el lugar y apriete los

pernos a 7-9 pies libras (9.5-12.2 Nm).

7. En las válvulas con elevación restringida, instale la arandela de límite con el lado biselado hacia abajo.

8. Para válvulas D a U:

• Coloque la guía (9) sobre el sujetador del disco (8). Si los fuelles están presentes, el peso de la guía apenas comprimirá el fuelle.

• Para válvulas de orificios V y W:– Instale los anillos de guía en las ranuras ubicadas

dentro del DI de la guía. Asegúrese de que el espacio donde se encuentran los extremos de los anillos de guía superior e inferior estén colocados a una distancia de 180º. Marque la guía y el sujetador de disco en el punto donde los extremos del anillo de guía inferior se encuentran. Esta marca debe estar enfrentada a 180º de la salida cuando el ensamble se coloque en la válvula. Incline apenas la guía hacia abajo sobre el sujetador del disco asegurándose de que los anillos de guía permanezcan en la ranura correspondiente.

9. Configure el sujetador del disco (8), el disco lateral hacia abajo, en la superficie de trabajo. Coloque una pequeña cantidad de compuesto para pulido de grano 1000 en el extremo de bola del husillo (15) y colóquelo en el enchufe del husillo del sujetador del disco. Gire el husillo en sentido horario y después en sentido antihorario para asentar el punto del cojinete del husillo o el sujetador del disco. Cuando termine, limpie el compuesto para pulido de todas las piezas.

10. Extienda una pequeña cantidad de compuesto para pulido de grano 320 sobre la superficie del cojinete de arandela elástica.

11. Coloque la arandela elástica (17) sobre la superficie del cojinete del husillo o arandela del muelle de la superficie del cojinete y gire en sentido horario y después en sentido antihorario para asentarlo sobre la superficie del cojinete. De la misma manera, pula el tornillo de ajuste (19) en la superficie del cojinete de la arandela elástica superior para establecer una superficie lisa del cojinete. Cuando termine, limpie el compuesto para pulido de todas las piezas.

12. Coloque el retén del husillo (16) sobre el extremo de la cabeza del husillo o el sujetador del disco (8), según corresponda.

13. Aplique lubricante con moderación en la punta de la esfera del husillo (15).

14. Coloque una nueva empaquetadura de la guía (10) en la base (1).

15. Instale el ensamble de la guía del husillo o disco como sigue:

• Para válvulas tamaño D a L:– Coloque el husillo (15) en el sujetador del disco

(8) y alinee el retén del husillo (16) de manera que el intervalo esté a medio camino entre las dos ranuras.

– Utilice un destornillador para comprimir el retén del husillo y guíelo dentro de la ranura de retención. Asegúrese de que el husillo gire libremente.

– Levante el ensamble completo y bájelo con cuidado sobre la base de la válvula (1).

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 45© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 46: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

– Asegúrese de que haya un ajuste adecuado para una válvula convencional al alinear el orificio en la guía (9) sobre el extremo extendido del tubo eductor (40).

• Para válvulas tamaño M a U:– Instale la herramienta de elevación (consulte la

Figura 14) en el sujetador del disco y baje con cuidado el ensamble del sujetador del disco en la base de la válvula.

– Asegúrese de que haya un ajuste adecuado para una válvula convencional al alinear el orificio en la guía sobre el extremo extendido extremo de los tubos eductores.

– Después, instale el husillo en el sujetador del disco y alinee el retén del husillo de tal manera que el intervalo esté a medio camino entre las dos ranuras.

– Utilice un destornillador para comprimir el retén del husillo y guíelo dentro de la ranura de retención. Asegúrese de que el husillo gire libremente.

• Para válvulas tamaños V y W:– Utilizando las mismas argollas de elevación

usadas durante el desensamble (consulte la Figura 14), baje con cuidado el ensamble del sujetador del disco sobre la base de la válvula.

– Instale el husillo en el sujetador del disco y alinee el retén del husillo de tal manera que el intervalo esté a medio camino entre las dos ranuras.

– Utilice un destornillador para comprimir el retén del husillo y guíelo dentro de la ranura de retención. Asegúrese de que el husillo gire libremente.

16. Aplique una pequeña cantidad de lubricante a la superficie del cojinete de la arandela elástica del husillo (15).

17. Coloque el ensamble de muelles en el husillo (15).

18. Coloque una nueva empaquetadura del sombrerete (12) en la base (1) antes de instalar el sombrerete. (11). Apriete de manera uniforme las tuercas de espárragos (14) usando el patrón de apriete del perno correspondiente (ver Figura 36). Determine el par de torsión requerido para la válvula expuesta (ver la Tabla 10). Determine los valores del par de torsión para cada vuelta del patrón (ver Tabla 11). La última vuelta asegura que todas las tuercas de espárragos estén al par de torsión requerido.

19. Con la contratuerca del tornillo de ajuste (20) ensamblada cerca de la parte superior del tornillo de ajuste (19), aplique una pequeña cantidad de lubricante al extremo esférico y a las roscas del tornillo de ajuste.

20. Enrosque el tornillo de ajuste (19) en el sombrerete (11) hasta que haga contacto con la arandela elástica (17).

• Para los orificios V y W orificios, utilice el dispositivo de ajuste para ensamblar el émbolo del muelle y el tornillo de ajuste. Comuníquese con la fábrica para consultar el procedimiento sobre cómo utilizar el dispositivo de ajuste.

Tabla 10: Par de torsión de la tuerca del sombrerete

Orificio 1905 1906 1910 1912 1914 1916 1918

Estándar UM Pie libra Nm Pie

libra Nm Pie libra Nm Pie

libra Nm Pie libra Nm Pie

libra Nm Pie libra Nm

D -1 - 55 75 55 75 55 75 60 81 60 81 60 81 120 163

E -1 - 55 75 55 75 55 75 60 81 60 81 60 81 120 163

D -2 - 55 75 55 75 55 75 60 81 60 81 60 81 120 163

E -2 - 55 75 55 75 55 75 60 81 60 81 60 81 120 163

F F 55 75 55 75 55 75 60 81 70 95 70 95 115 156

G G 55 75 55 75 55 75 60 81 70 95 70 95 75 102

H H 90 122 90 122 60 81 75 102 65 88 65 88 ---- ----

J J 60 81 60 81 75 102 100 136 100 136 100 136 ---- ----

K K 65 88 65 88 60 81 60 81 135 183 145 197 ---- ----

L L 75 102 75 102 90 122 90 122 140 190 140 190 ---- ----

M M 95 129 95 129 110 149 95 129 95 129 ---- ---- ---- ----

N N 105 142 105 142 130 176 85 115 85 115 ---- ---- ---- ----

P P 120 163 120 163 145 197 125 169 125 169 ---- ---- ---- ----

Q Q 105 142 105 142 125 169 150 203 ---- ---- ---- ---- ---- ----

R R 115 156 115 156 115 156 135 183 ---- ---- ---- ---- ---- ----

T -4 T 95 129 95 129 95 129 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

U U 95 129 95 129 95 129 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

V V 130 176 130 176 130 176 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

W W 130 176 130 176 130 176 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900 (cont.)

46 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 47: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 10: Par de torsión de la tuerca del sombrerete (cont.)

Orificio 1920 1921 1922 1923 1924 1926 1928

Estándar UM Pie libra Nm Pie libra Nm Pie libra Nm Pie libra Nm Pie libra Nm Pie libra Nm Pie libra Nm

D -1 - 55 75 ---- ---- 55 75 ---- ---- 60 81 60 81 115 156

E -1 - 55 75 ---- ---- 55 75 ---- ---- 60 81 60 81 115 156

D -2 - 55 75 ---- ---- 55 75 ---- ---- 60 81 60 81 115 156

E -2 - 55 75 ---- ---- 55 75 ---- ---- 60 81 60 81 115 156

F F 55 75 ---- ---- 55 75 ---- ---- 70 95 70 95 115 156

G G 55 75 ---- ---- 60 81 ---- ---- 70 95 70 95 75 102

H H 60 81 ---- ---- 60 81 ---- ---- 75 102 85 115 ---- ----

J J 75 102 ---- ---- 75 102 ---- ---- 100 136 100 136 ---- ----

K K 60 81 ---- ---- 60 81 ---- ---- 60 81 140 190 ---- ----

L L 90 122 ---- ---- 90 122 ---- ---- 140 190 140 190 ---- ----

M M 90 122 ---- ---- 95 129 ---- ---- 95 129 ---- ---- ---- ----

N N 130 176 ---- ---- 85 115 ---- ---- 85 115 ---- ---- ---- ----

P P 145 197 ---- ---- ---- ---- 125 169 125 169 ---- ---- ---- ----

Q Q 105 142 ---- ---- 150 203 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

R R 115 156 ---- ---- 135 183 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

T -4 T 125 169 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

U U 125 169 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

V V 130 176 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

W W 130 176 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

21. Utilice unas pinzas para sujetar el vástago (15) y evitar que gire en el sujetador del disco (8). Gire el tornillo de ajuste (19) en sentido horario hasta que se obtenga la distancia original entre el extremo del husillo y la parte superior del tornillo de ajuste. Este método de compresión del muelle (18) reestablecerá aproximadamente la presión de ajuste original. La válvula todavía debe reiniciarse para la presión requerida.

22. Restablezca el anillo de ajuste (3) en la posición original, tomando como referencia el sujetador del disco (8), tal como se registró.

23. Ajuste el pasador del anillo de ajuste (4) con una nueva empaquetadura de pasador del anillo de ajuste (5).

24. Instale el pasador del anillo de ajuste (4) en el ensasmble de la válvula en la posición original. Si la posición original no es conocida, revise el

número de muescas en el anillo de ajuste (3) y consulte las Tablas 12, 13, 14 o 15 dependiendo del número de serie de la válvula o ajuste fino. Ajuste la posición del anillo de acuerdo con la presión de ajuste aplicable y el tamaño del orifico.

La válvula está lista para el ajuste y prueba.

Tabla 11: Par de torsión requerido para cada vuelta del patrón

Redondo Porcentaje de par de torsión necesario

1 Hermeticidad de la llave

2 25

3 60

4 100

5 100

4Orificios

6 Orificios

8 Orificios

12 Orificios

20 Orificios

Figura 36: Patrones de ajuste de los pernos

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900 (cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 47© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 48: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 12a: Configuración del anillo de ajuste (ajuste fino estándar) para las válvulas con números de serie ANTES DE

TK-68738(2)

Orificio

Cantidad de muescas en el anillo de

ajuste

Presión de ajuste de 100 psig (6.90 bar) y

menos

Presión de ajuste mayor a 100 psig

(6.90 bar)

D -1 16 1 Muesca 4 Muescas

D -2 16 24

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

E -1 16 1 Muesca 4 Muescas

E -2 16 24

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

F 16 24

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

G 18 30

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

H 24 30

1 Muesca 2 Muescas

5 Muescas 6 Muescas

J 24 30

1 Muesca 2 Muescas

5 Muescas 8 Muescas

K 24 32

6 Muescas 8 Muescas

14 Muescas 19 Muescas

L 24 40

6 Muescas 10 Muescas

18 Muescas 31 Muescas

M 24 40

7 Muescas 10 Muescas

20 Muescas 30 Muescas

N 24 40

7 Muescas 10 Muescas

20 Muescas 30 Muescas

P 24 40

8 Muescas 14 Muescas

24 Muescas 42 Muescas

Q 28 48

10 Muescas 17 Muescas

28 Muescas 47 Muescas

R 32 48

28 Muescas 42 Muescas

36 Muescas 64 Muescas

T 24 30 Muescas 38 Muescas

W – – –(2) Los números de serie de la válvula están en orden alfabético y en

orden numérico cronológico.

Tabla 12b: Configuración del anillo de ajuste (ajuste fino estándar) para las válvulas con números de serie ANTES DE

TK-68738(2)

Orificio

Cantidad de muescas en el anillo de

ajuste

Presión de ajuste de 100 psig (6.90 bar) y

menos

Presión de ajuste mayor a 100 psig

(6.90 bar)

D -1 16 1 Muesca 4 Muescas

D -2 16 24

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

E -1 16 1 Muesca 4 Muescas

E -2 16 24

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

F 16 24

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

G 18 30

1 Muesca 2 Muescas

4 Muescas 6 Muescas

H 24 30

1 Muesca 2 Muescas

5 Muescas 6 Muescas

J 24 30

1 Muesca 2 Muescas

5 Muescas 8 Muescas

K 24 32

2 Muescas 2 Muescas

5 Muescas 7 Muescas

L 24 40

2 Muescas 4 Muescas

6 Muescas 11 Muescas

M 24 40

2 Muescas 4 Muescas

7 Muescas 12 Muescas

N 24 40

3 Muescas 4 Muescas

8 Muescas 13 Muescas

P 24 40

3 Muescas 5 Muescas

9 Muescas 16 Muescas

Q 28 48

5 Muescas 8 Muescas

15 Muescas 25 Muescas

R 32 48

7 Muescas 10 Muescas

20 Muescas 30 Muescas

T 24 6 Muescas 19 Muescas

W 24 10 Muescas 30 Muescas(2) Los números de serie de la válvula están en orden alfabético y en

orden numérico cronológico.

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900 (cont.)

48 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 49: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 13: Configuración del anillo de ajuste (ajuste fino de líquido)

Orificio Cantidad de muescas

Ajuste fino de líquido del asiento de metal (MS - LA)(1)

Ajuste fino de líquido del asiento blando(DA - LA)

Posición(2) Rango de presión Posición(2)

D -2 24 5 Muescas Ajuste < 100 psig (6.89 barg)Ajuste > 100 psig (6.89 bares)

1 Muesca(3)

3 Muescas(3)

E -2 24 5 Muescas Ajuste < 100 psig (6.89 barg)Ajuste > 100 psig (6.89 bares)

1 Muesca(3)

3 Muescas(3)

F 24 5 Muescas Ajuste < 100 psig (6.89 barg)Ajuste > 100 psig (6.89 bares)

1 Muesca(3)

3 Muescas(3)

G 30 5 Muescas Ajuste < 100 psig (6.89 barg)Ajuste > 100 psig (6.89 bares)

1 Muesca5 Muescas

H 30 5 Muescas Para todas las presiones 7 Muescas(3)

J 30 5 Muescas Ajuste < 80 psig (5.52 barg)Ajuste > 80 psig (5.52 barg)

1 Muesca(3)

5 Muescas(3)

K 32 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

L 40 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

M 40 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

N 40 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

P 40 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

Q 48 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

R 48 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

T -4 24 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas

U 24 5 Muescas Para todas las presiones 5 Muescas(1) MS-LA usa un anillo de ajuste fino estándar.(2) Coloque debajo del sujetador del disco.(3) El ajuste del anillo debe hacerse sin que la presión actúe sobre la válvula y sin que haya compresión sobre el muelle.

Tabla 14: Ajustes de anillos para válvulas de medios universales

OrificioCantidad

de muescas

Rango de presión de ajuste afectado y ajuste de posición del anillo(1)

3 Muescas 5 Muescas 10 Muescas 15 Muescas 20 Muescas

psig barg psig barg psig barg psig barg psig barg

D 24 0 100 0 6.89 101 200 6.96 13.79 201 400 13.86 27.58 401 800 27.65 55.16 801 1600 55.23 110.32

E 24 0 100 0 6.89 101 200 6.96 13.79 201 400 13.86 27.58 401 800 27.65 55.16 801 1600 55.23 110.32

F 24 0 300 0 20.68 301 600 20.75 41.37 601 1200 41.44 82.74 1201 2400 82.81 165.47 2401 4800 165.54 330.95

G 30 0 200 0 13.79 201 400 13.86 27.58 401 800 27.65 55.16 801 1600 55.23 110.32 1601 3200 110.39 220.63

H 30 0 100 0 6.89 101 200 6.96 13.79 201 400 13.86 27.58 401 800 27.65 55.16 801 1600 55.23 110.32

J 30 - - - - 0 50 0.00 3.45 51 125 3.52 8.62 126 250 8.69 17.24 251 500 17.31 34.47

K 32 - - - - 0 50 0.00 3.45 51 125 3.52 8.62 126 250 8.69 17.24 251 500 17.31 34.47

L 40 - - - - 0 50 0.00 3.45 51 125 3.52 8.62 126 250 8.69 17.24 251 500 17.31 34.47

M 40 - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45 51 125 3.52 8.62 126 250 8.69 17.24

N 40 - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45 51 125 3.52 8.62 126 250 8.69 17.24

P 40 - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45 51 125 3.52 8.62 126 250 8.69 17.24

Q 48 - - - - - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45 51 100 3.52 6.89

R 48 - - - - - - - - - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45

T 24 - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45 51 100 3.52 6.89 101 200 6.96 13.79

U 24 - - - - - - - - - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45

V 24 - - - - - - - - - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45

W 24 - - - - - - - - - - - - 0 25 0.00 1.72 26 50 1.79 3.45

(1) Posición relativa al sujetador del disco

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900 (cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 49© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 50: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 14: Ajustes de anillos para válvulas de medios universales (cont.)

OrificioCantidad

de muescas

Rango de presión de ajuste afectado y ajuste de posición del anillo(1)

25 Muescas 30 Muescas 35 Muescas 40 Muescas

psig barg psig barg psig barg psig barg

D 24 1601 3200 110.39 220.63 3201 6250 220.70 430.92 - - - - - - - -

E 24 1601 3200 110.39 220.63 3201 6250 220.70 430.92 - - - - - - - -

F 24 4801 6250 331.02 430.92 - - - - - - - - - - - -

G 30 3201 5000 220.70 344.74 - - - - - - - - - - - -

H 30 1601 3200 110.39 220.63 3201 3300 220.70 227.53 - - - - - - - -

J 30 501 2000 69.02 137.90 2001 3100 137.96 213.74 - - - - - - - -

K 32 501 2000 69.02 137.90 2001 3000 137.96 206.84 - - - - - - - -

L 40 501 2000 69.02 137.90 2001 2900 137.96 199.95 - - - - - - - -

M 40 251 500 17.31 34.47 501 1000 34.54 68.95 1001 1600 69.02 110.32 - - - -

N 40 251 500 17.31 34.47 501 1000 34.54 68.95 1001 1600 69.02 110.32 - - - -

P 40 251 500 17.31 34.47 501 1000 34.54 68.95 1001 1700 69.02 117.21 - - - -

Q 48 101 200 6.96 13.79 201 400 13.86 27.58 401 900 27.65 62.05 - - - -

R 48 51 100 3.52 6.89 101 200 6.96 13.79 201 400 13.86 27.58 401 650 27.65 44.82

T 24 201 360 13.86 24.82 - - - - - - - - - - - -

U 24 51 100 3.52 6.89 101 200 6.96 13.79 201 360 13.86 24.82 - - - -

V 24 51 100 3.52 6.89 101 200 6.96 13.79 201 300 13.86 20.68 - - - -

W 24 51 100 3.52 6.89 101 200 6.96 13.79 201 300 13.86 20.68 - - - -

(1) Posición relativa al sujetador del disco

XV. Reensamble de la SRV de la serie 1900 (cont.)

¡ATENCIÓN!

Si la válvula tiene un sello de asiento de junta tórica, apriete y bloquee el tornillo de ajuste (19)

antes del ajuste final del anillo de ajuste (3).

¡ATENCIÓN!

Asegúrese de que el pasador del anillo de ajuste (4) entre en la muesca en el anillo de ajuste (3),

pero que no se acople al anillo de ajuste. Si hay acoplamiento, corte el pasador del anillo de ajuste

hasta que anillo de ajuste se mueva libremente de un lado al otro dentro de la muesca.

50 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 51: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XVI. Ajuste y prueba

A. Información generalAntes de realizar el mantenimiento de la válvula reacondicionada, debe establecerse como abierta a la presión predeterminada requerida como se muestra en la placa de datos. Aunque la válvula puede configurarse en la instalación durante el mantenimiento, es más conveniente configurar la válvula y verificar la tensión del asiento en un banco de pruebas. Cualquier reemplazo del muelle debe coincidir con las pautas actuales de GE.

B. Equipo para la pruebaEl banco de pruebas utilizado para la evaluación de la SRV normalmente está formado por una línea de suministro de presión con una válvula de aguja y un receptor que tiene las siguientes características:

• Salida para sujetar la válvula a ser probada

• Manómetro con una válvula de cierre

• Línea de drenaje con una válvula de cierre

• Volumen adecuado del receptor para la válvula que será probada y para alcanzar el funcionamiento adecuado

C. Medios de ensayoPara obtener los mejores resultados, las válvulas deben evaluarse por tipo como se indica a continuación:

• Las válvulas de vapor se prueban en vapor saturado.

• Las válvulas de aire o gas se prueban en aire o gas a temperatura ambiente.

• Las válvulas de líquidos se prueban con agua a temperatura ambiente.

D. Configuración de la válvulaColoque la válvula en posición abierta en la presión predeterminada como se muestra en la placa de datos. Si una presión de ajuste diferencial en frío está indicada en la placa de datos, ajuste la válvula para que abra con dicha presión. (La presión de ajuste diferencial en frío es la presión de ajuste corregida para compensar por la contrapresión o la temperatura de funcionamiento). Es posible que se requiera determinar una nueva presión de ajuste diferencial en frío si deben hacerse cambios a la presión de ajuste o a la contrapresión o si la temperatura del servicio cambia.

E. Establecer la compensación de la presión

Presión de ajuste diferencial en frío para la compensación de temperaturaDurante la prueba de la producción, la SRV en ocasiones se prueba a temperaturas distintas de aquellas a las que se expondrá la SRV en el servicio. El incremento de la temperatura a partir de la temperatura ambiente provoca una reducción de la presión predeterminada. La reducción de la presión predeterminada se debe a la expansión térmica del área del asiento y al amoldamiento del resorte. Por lo tanto, es importante compensar la diferencia entre la temperatura de la prueba de producción y la temperatura de servicio. La temperatura de servicio es la temperatura de funcionamiento normal de la SRV. Si la temperatura de funcionamiento no está disponible, no corrija la presión predeterminada de la SRV.

La Tabla 15 enumera los multiplicadores de la presión de ajuste que deberán usarse para calcular la presión de ajuste diferencial en frío (CDS) para las válvulas que estén siendo ajustadas en un banco de prueba de aire o de agua a temperatura ambiente.

Las válvulas que se van a utilizar en un servicio de vapor saturado se prueban con vapor saturado. Por lo tanto, no se requiere CDS. Sin embargo, las válvulas en servicio de vapor supercalentado se prueban en vapor saturado y requieren un CDS.

No instale la válvula en el extremo de un tubo en el que normalmente no hay

flujo o cerca de codos, tes, curvas, etc.

PELIGRO

Instale las válvulas de alivio de seguridad

únicamente en posición vertical, hacia arriba.

PELIGRO

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 51© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 52: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XVI. Ajuste y prueba (cont.)

La Tabla 16 detalla el multiplicador que se debe utilizar de acuerdo con la temperatura por encima de la temperatura saturada (grados de sobrecalentamiento).

Presión de ajuste diferencial en frío para compensación de la contrapresión

¡ATENCIÓN!

Instale un fuelle para permitir que la presión de ajuste permanezca constante para las válvulas

con contrapresión variable sobreimpuesta.

Cuando una SRV convencional de la serie 1900 funciona con una contrapresión constante, la presión de ajuste diferencial en frío (CDS) es la presión de ajuste menos la contrapresión constante.

Cuando se utilizan válvulas Consolidated con fuelles balanceados tipo 1900-30-D2, 1900-30 E-2 y 1900-30 F a W con contrapresión constante o variable, no se requiere ninguna compensación de la presión de ajuste de la válvula debido a la contrapresión.

Cálculos de muestreo para la válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900Presión de ajuste 2500 psig (172.37 barg), temperatura 500 ºF (260 ºC), contrapresión atmosférica.

Presión predeterminada de . . . . . . . . 2500 psig (172.37 barg)

Multiplicador (ver la Tabla 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X1.019

Presión de ajuste diferencial en frío . . . . . 2548 psig (175.68)

Presión de ajuste 2500 psig (172.37 barg), temperatura 500 ºF (260 ºC), contrapresión constante . . . 150 psig (10.34 barg)

Presión predeterminada de . . . . . . . . 2500 psig (172.37 barg)

Contrapresión constante negativa de . . . . . . . . . . . -150 psig (-10.34 barg)

Presión diferencial de . . . . . . . . . . . . . 2350 psig (162.03 barg)

Multiplicador (vea la Tabla 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X1.019

Presión de ajuste diferencial en frío . . . . . . . . . . . . . . .2395 psi

Presión de ajuste 2500 psig (172.37 barg), temperatura 100 ºF (260 ºC), contrapresión constante . .150 psig (10.34 barg)

Presión predeterminada de . . . . . . . . 2500 psig (172.37 barg)

Contrapresión constante negativa de . . . . . . . . . . . -150 psig (-10.34 barg)

Presión predeterminada en frío de . 2350 psig (162.03 barg)

Presión de ajuste 400 psig (27.58 barg) en vapor supercalentado, temperatura 650 ºF (343.3 ºC), contrapresión atmosférica. Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 ºF (343.3 ºC)

Menos Temperatura de vapor saturado a 400 psig (27.58 barg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -448 ºF (-266.7 ºC)

Grados de supercalor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 ºF (94.4 ºC)

Presión predeterminada de . . . . . . . . . . 400 psig (27.58 barg)

Multiplicador (vea la Tabla 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X1.013

Presión de ajuste diferencial en frío . . 405 psig (27.92 barg).

Tabla 16: Multiplicadores de la presión de ajuste para la presión de ajuste diferencial en frío

Temperatura de supercalor

Grados de supercalor, Temp. por encima de sat.Multiplicador

0°F 0°C

100 55.6 1.006

200 111.1 1.013

300 166.7 1.019

400 222.2 1.025

500 277.8 1.031

600 333.3 1.038

700 388.9 1.044

800 444.4 1.050

Tabla 15: Multiplicadores de la presión de ajuste para la presión de ajuste diferencial en frío a temperatura ambiente

Temperatura de funcionamiento Multiplicador

Temperatura de funcionamiento Multiplicador

0°F 0°C 0°F 0°C

250 120 1.003 900 498 1.044

300 149 1.006 950 510 1.047

350 177 1.009 1000 538 1.050

400 204 1.013 1050 565 1.053

450 248 1.016 1100 593 1.056

500 260 1.019 1150 621 1.059

550 288 1.022 1200 649 1.063

600 316 1.025 1250 676 1.066

650 343 1.028 1300 704 1.069

700 371 1.031 1350 732 1.072

750 415 1.034 1400 760 1.075

800 427 1.038 1450 788 1.078

850 454 1.041 1500 815 1.081

52 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 53: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XVI. Ajuste y prueba (cont.)

¡ATENCIÓN!

• Asegúrese de que las válvulas para servicio de vapor se ajusten utilizando vapor saturado.

• Asegúrese de que las válvulas para servicio de gas se ajusten utilizando aire o nitrógeno.

• Asegúrese de que las válvulas para servicio de líquido se ajusten utilizando agua.

¡ATENCIÓN!

La tolerancia de la presión de ajuste según el Código para calderas y recipientes de presión,

sección VII de ASME es de 2 psi (0.14 bar) ≤ 70 psi (4.8 bar) y 3 % ≤ 70 psi (4.8 bar).

F. Ajuste de la presión1. Antes de montar la válvula en el soporte de prueba,

retire toda la suciedad, sedimentos o sarro de la boquilla del tanque de prueba y del puerto de entrada de la válvula. Asegúrese de que el indicador de prueba haya sido calibrado recientemente sobre un probador de calibre de peso muerto.

2. Monte la válvula en el soporte de prueba.

3. Si el tornillo de ajuste (19) de la válvula reacondicionada ha sido girado hacia abajo hasta la posición original, lleve lentamente la presión en el tanque de prueba a la presión CDS. Si la válvula abre antes de que se alcance la presión deseada, se requerirá compresión adicional en el muelle (18), como sigue.

• Sujete el husillo (15) para evitar la rotación y gire el tornillo de ajuste en sentido horario.

• Si la válvula no abre a la presión deseada, mantenga la presión requerida en el tanque de prueba y libere lentamente la compresión sobre el muelle girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario hasta que la válvula se abra.

• Continúe el ajuste hasta que la válvula abra a la presión deseada.

4. Después de que se haya obtenido la presión de ajuste requerida, apriete la contratuerca del tornillo de ajuste (20) y repita la prueba. Obtenga, al menos, dos aperturas repetidas a la misma presión para asegurar que la válvula esté ajustada con precisión.

¡ATENCIÓN!

En fluidos comprimibles, la presión de ajuste se define como la presión donde la válvula se abre, NO como la presión cuando comience el siseo.

¡ATENCIÓN!

En las válvulas de líquido, la presión de ajuste se indica mediante el primer flujo continuo

de agua de la salida de la válvula.

G. Prueba de la hermeticidad del asientoInformación general: Establezca una disposición de prueba típica para determinar la hermeticidad del asiento para SRV en servicio con aire o gas (de acuerdo con ANSI B147.1 y API RP 527) (ver Figura 37).

¡ATENCIÓN!

Es posible detectar fugas aplicando una solución de jabón o equivalente en

puntos donde haya posibles fugas.

1. Corte el extremo de una pieza de 0.313 pulgadas (7.93 mm) de diámetro externo de la tubería con una pared de 0.035 pulgadas (0.89 mm) de manera que esté a escuadra y lisa.

2. Inserte el tubo de tal manera que quede perpendicular a y 0.5 pulgadas (12.7 mm) por debajo de la superficie del agua.

3. Utilice la tubería para medir las fugas.

G.1 Asientos metal a metal

1. Con la válvula montada verticalmente (ver Figura 37), determine la tasa de fuga, en las burbujas por minuto, con presión sostenida en la entrada de la SRV a 90 % de la presión de ajuste inmediatamente después de la apertura. Para las válvulas configuradas en 50 psig (3.45 barg) o por debajo, sostenga la presión a 5 psig (0.34 barg) por debajo del punto de ajuste. La presión de prueba deberá aplicarse durante un mínimo para válvulas con entradas de tamaños hasta 2 pulgadas

0.313" (7.95 mm) DE X 0.035 pulgadas (0.89 mm)

de la tubería

0.5 pulgadas (12.70 mm) de agua

Cubierta protectora

Receptor de prueba

Figura 37: Disposición típica de prueba

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 53© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 54: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

(50.8 mm); 2 minutos para tamaños de 2.5 pulgadas (63.5 mm), 3 pulgadas (76.2 mm) y 4 pulgadas (101.6 mm), y 5 minutos para tamaños de 6 pulgadas (152.4 mm), 8 pulgadas (203.2 mm), 10 pulgadas (254 mm) y 12 pulgadas (304.8 mm). Para las válvulas de metal a metal designadas para servicio gaseoso, la tasa de fuga no deberá exceder un máximo de burbujas por minuto (vea la Tabla 17). Cuando se utilice vapor saturado como el medio de prueba, la presión de prueba debe mantenerse durante, al menos, 3 minutos.

2. Revise que no haya fugas visibles para las válvulas diseñadas para servicio de vapor (y que se hayan probado en vapor) o para servicio de líquido (y que se hayan probado en agua).

G.2 Válvula del sello de asiento de la junta tórica

El estándar de hermeticidad para las válvulas de sello de asiento de junta tórica será que no haya fugas en o por debajo de las presiones de prueba enumeradas (ver

Tabla 18).

XVI. Ajuste y prueba (cont.)

Tabla 17: Tasa de fuga de la válvula (asiento de metal)

Presión de ajuste (60 °F o 15.6 °C)Orificio de la válvula D y E Orificio de la válvula F y mayor

Fuga aproximada por 24 horas Fuga aproximada por 24 horas

Presión Tasa de fugas (burbujas por

minuto)pie3 m3

Tasa de fugas (burbujas por

minuto)pie3 m3

(psig) (barg)

15-1000 1.03-68.95 40 0.6 0.02 20 0.3 0.01

1500 103.42 60 0.9 0.03 30 0.45 0.01

2000 137.90 80 1.2 0.03 40 0.6 0.02

2500 172.37 100 1.5 0.04 50 0.75 0.02

3000 206.84 100 1.5 0.04 60 0.9 0.03

4000 275.79 100 1.5 0.04 80 1.2 0.03

5000 344.74 100 1.5 0.04 100 1.5 0.04

6000 413.69 100 1.5 0.04 100 1.5 0.04

Tabla 18: Tasa de fugas (asiento blando)

Presión de ajuste Presión de prueba (1)

(psig) (barg) (psig) (barg)

3 2.07 1.5 1.03

4 2.76 2 1.38

5 3.45 2.5 1.72

6 4.14 3 2.07

7.0 – 14.0 4.83 – 9.65 3.0 por debajo del Ajuste 2.07 por debajo del Ajuste

15.0 – 30.0 10.34 – 20.68 90 % de Ajuste 90 % de Ajuste

31.0 – 50.0 22.06 – 34.47 92 % de Ajuste 92 % de Ajuste

51.0 – 100.0 35.16 – 68.95 94 % de Ajuste 94 % de Ajuste

Ajuste > 100.0 Ajuste > 68.95 95 % de Ajuste 95 % de Ajuste

(1) Las presiones de ajuste inferiores a 15 psig están fuera del alcance de API 527.

54 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 55: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

H. Pruebas recomendadas de contrapresión para fugas de las juntas

Si la válvula se utiliza en un sistema de descarga cerrado, practique una prueba de contrapresión a la válvula después de que haya sido configurada para la presión de apertura correcta. Realice pruebas mediante la instalación de la tapa atornillada (21) con una empaquetadura de tapa (27) y la aplicación de aire o nitrógeno a la conexión de drenaje de la base o a la salida de la válvula. Selle todas las demás aperturas.

La presión de prueba debe ser mayor a 30 psig (2 barg) o a la contrapresión real de la válvula. Sostenga la presión de aire o de nitrógeno durante 3 minutos antes de aplicar solución del detector de fugas a todas las conexiones (juntas).

En las válvulas con fuelles, apriete a mano un tapón de tubo limpio en la conexión de ventilación del sombrerete con el fin de obtener la trayectoria de fugas más pequeña posible. Retire este tapón después de la prueba.

Aplique el detector de fugas de líquido a los siguientes componentes de la SRV y examine para ver si hay fugas durante la prueba de contrapresión:

• Junta de la boquilla o base

• Sello del pasador del anillo de ajuste.

• Junta de la base o tapa

• Junta de la tapa o el sombrerete

• Tapón «apretado» de ventilación de la tapa, si es una válvula convencional.

• Tapón «suelto» de ventilación de la tapa, si es una válvula con fuelles.

Si se descubre una fuga, intente reparar las juntas con fuga apretándolas mientras que la SRV esté aún en el soporte. Si la fuga continúa, arranque las juntas con fugas e inspeccione tanto las superficies metálicas como las empaquetaduras. Si las partes internas de la válvula han sido alteradas, es necesario hacer una nueva prueba de acuerdo con las instrucciones en este manual. De lo contrario, repita las pruebas de contrapresión descritas anteriormente.

I. Ajuste de purgaLos ajustes de purga se realizan por medio del anillo de ajuste (3) en las SRV de la serie 1900.

Si se requiere una purga más larga o más corta, esta puede obtenerse de la siguiente forma:

¡ATENCIÓN!

A menos de que la capacidad del banco de pruebas sea igual a o mayor que la de la válvula, regrese

el anillo de ajuste (3) a la posición recomendada y no intente ajustar la purga (ver Tablas 12 a 15).

Para aumentar la purga (presión de reasiento más baja) eleve el anillo de ajuste (3) desplazando las muescas de izquierda a derecha pasando el orificio del pasador del anillo.

¡ATENCIÓN!

La válvula no alcanzará la capacidad nominal de alivio si el anillo de ajuste (3)

está colocado demasiado bajo.

Para disminuir la purga (eleve la presión del reasiento), baje el anillo de ajuste al mover las muescas de derecha a izquierda pasando el orificio del pasador del anillo de ajuste.

XVI. Ajuste y prueba (cont.)

Sujete con una mordaza la válvula de seguridad durante los ajustes del

anillo para evitar posibles lesiones personales graves o la muerte.

PELIGRO

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 55© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 56: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

J. Prueba hidrostática y amordazamientoCuando las pruebas hidrostáticas sean necesarias después de la instalación de una SRV, retire la SRV y reemplácela con una brida ciega. Si la presión de la prueba hidrostática no será mayor que la presión operativa del equipo, puede utilizarse una prueba de mordaza. Muy poca fuerza, es decir, la presión de ajuste a mano, en la mordaza de prueba es suficiente para mantener las presiones hidrostáticas. Demasiada fuerza aplicada a la mordaza podría doblar el husillo (15) y dañar el asiento. Después de una prueba hidrostática, se debe quitar la mordaza y reemplazarla por un tapón de sellado proporcionado para tal fin (vea la Figura 38). (Las mordazas de prueba para SRV Consolidated pueden suministrarse para todos los tipos de tapas y engranajes de elevación).

K. Accionamiento manual de la válvulaCuando se solicitan, se suministran SRV Consolidated con palancas de elevación empaquetadas o simples para sacar con la mano o con un dispositivo de elevación operado con aire para un control remoto (ver Figuras 40 a 42).

Cuando la válvula deba abrirse con la mano, asegúrese de que la presión en la entrada de la válvula sea de, al menos, el 75 % de la presión de ajuste de la válvula. Bajo condiciones de flujo, la válvula debe estar completamente levantada del asiento de manera que la suciedad, los sedimentos y el sarro no queden atrapados en las superficies del asiento. Cuando se cierra la válvula en condiciones de flujo, libere completamente la palanca de la elevación máxima para cerrar la parte posterior de la válvula sobre su asiento.

Debido a que el peso muerto de una palanca empaquetada y una palanca empaquetada operada por aire tiene la tendencia de elevar la válvula, la palanca deberá ser sostenida o contrapesada de manera que la horquilla de elevación no entre en contacto con la tuerca de liberación (consulte las Figuras 41 y 42).

El dispositivo de elevación operado por aire está diseñado para abrir completamente la válvula con el 75 % de la presión de ajuste bajo el disco de la válvula de acuerdo con ASME Sección VIII. Para ciertas aplicaciones, el operador de aire puede estar diseñado para abrir completamente la válvula sin presión en la entrada de la válvula. Un dispositivo operado por aire puede funcionar desde un punto remoto y puede ser utilizado como una válvula «detenida». (En la Figura 41 se muestra un diseño típico y este se puede adquirir en GE).

Mordaza

Tapa

Tapón de sellado y empaque

Vástago

Tornillo de ajusteContratuerca del tornillo de ajuste

Figura 38: Prueba hidrostática

Tuerca de liberación

Contratuerca del tornillo de ajuste

Vástago

Tornillo de ajuste

Palanca superior

Contratuerca de liberación

Tornillo de fijación de la tapa

Palanca colgante

Tapa

Figura 39: Palanca simple

XVI. Ajuste y prueba (cont.)

Tapa empacada

Tuerca de liberación

Eje de la palanca

Empaque

Horquilla elevadora

Tornillo de ajusteVástago

Perno de tapa

Contratuerca del tornillo de ajuste

Palanca

Contratuerca de liberación

Figura 40: Palanca empaquetada

56 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 57: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XVII. Diagnóstico de fallas de las SRV de la serie 1900

B

E

F

DC

45°

Figura 42: Arandela de presión inferior

Cilindro de aire

Placa de montaje

Espárrago de Montaje

Tuerca del espárrago

Pasador

Palanca

HorquillaEje de la palanca

Collarín del eje de la palancaAnillo de retención del collarín

Tuerca de empaqueEmpaque

Tuerca de palanca

Horquilla elevadora

Tapa

Contratuerca de liberación

Tuerca de liberación

Vástago

Perno de tapa

Empaque de la tapa

Figura 41: Palanca empaquetada operada por aire

Tabla 19: Diagnóstico de fallas de fugas del asiento, siseo y crepitación

Falla Causa Solución

Fugas en el asiento

Asientos dañados Repare los asientos o reemplace la pieza.

Instalación incorrecta. Inspeccione la instalación, es decir, la tubería.

La presión de funcionamiento está demasiado cerca de la presión de ajuste. Aumente el diferencial.

Vibración excesiva del sistema. Vuelva a verificar la aplicación.

Mala alineación de los componentes de la válvula.Asegúrese de que la válvula esté instalada verticalmente. Asegúrese de que la válvula haya sido ensamblada de manera adecuada.

Desechos atrapados en los asientos. Abra la válvula para limpiar los asientos. Repare los asientos.

Punto de estallido

Asientos dañados Repare los asientos o reemplace la pieza.

Asiento de la boquilla ancho. Repare el asiento.

Ajuste inadecuado del anillo de ajuste. Revise el ajuste del anillo.

Mala alineación o acoplamiento Inspeccione la válvula y la instalación.

Crepitación

Instalación o dimensionamiento inadecuados de la válvula. Revise las restricciones de las tuberías. Revise la capacidad requerida.

Contrapresión acumulada. Revise la tubería de salida.

Ajuste inadecuado del anillo. Revise el ajuste del anillo.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 57© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 58: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

A. Información generalLas SRV con brida Consolidated tipo 1900 puede convertirse fácilmente del estilo convencional a al de fuelle, o viceversa, en los talleres de reparación del cliente. Sin embargo, las válvulas tipo 1901 y 1902 han sido fabricadas solamente como el tipo convencional. La Tabla 20 muestra las piezas necesarias para la conversión típica.

B. Conversión de tipo con fuelles a convencional

¡ATENCIÓN!

Retire la tapa del sombrerete (41) de las válvulas con fuelles (ver Figura 7) y ventile

el sombrerete (11) a un área segura.

Conversión de una válvula tipo convencional a una de fuelles:

1. Retire el tubo eductor (40) de la base (1) seleccionando un trozo de perforación aproximadamente de 0.016 pulgadas (0.40 mm) menor en diámetro que el diámetro externo del tubo eductor. Haga una perforación en el orificio del tubo eductor donde la tubería está conectada a la base. Esto reducirá el grosor de la pared del tubo en la medida en que pueda colapsarse fácilmente para el retiro. La brida del fuelle cubrirá el orificio en la superficie de guía que permanecerá después de que el tubo sea retirado.

2. Frese la arandela elástica inferior existente (17) (ver Figura 42 y Tabla 21).

XVIII. Opciones de válvula de alivio de seguridad de la serie 1900

Tabla 20: Piezas de conversión: Válvulas estilo convencional y con fuelles

Tamaño del orificio

de la válvula

Nuevas piezas para convertir de

Válvulas convencionales a válvulas con fuelles Válvulas con fuelles a válvulas convencionales

D, E, F, G, H

1. Ensamble de fuelles - Material estándar, acero inoxidable 316L

1. Tubo eductor para válvula convencional. (No es necesario para válvulas UM).

2. Juego de empaquetaduras para válvula con fuelles. 2. Juego de empaquetaduras para válvula convencional.

3. Guía para válvula con fuelles. 3. Guía para válvula convencional.

4. Sujetador de disco para válvula con fuelles. 4. Sujetador de disco para válvula convencional.

5. Husillo para válvula con fuelles (sólo F, G y H). 5. Husillo para válvula convencional (sólo F, G y H)

6. Retén del husillo para válvula con fuelles. 6. Retén del husillo para válvula convencional.

7. Espárragos de base para válvula con fuelles (sólo D, E, F y G).

7. Espárragos de base para válvula convencional (sólo D, E, F y G).

8. Arandela elástica inferior existente de la máquina (sólo orificios F, G y H). Arandela elástica superior, sin cambio.

8. Nueva arandela elástica inferior para válvulas convencionales, (sólo orificios F, G y H). Arandela elástica superior, sin cambio.

9. Perforación de 0.719 pulgadas (18.26 mm) de diámetro en la protuberancia de la tapa y del sombrerete NPT de 1/2 pulgadas (según sea necesario) (1)

9. Ventilador de sombrerete tapado (si lo desea).

58 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 59: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 20: Piezas de conversión: Válvulas estilo convencional y con fuelles (cont.)

Tamaño del orificio de la válvula

Nuevas piezas para convertir de

Válvulas convencionales a válvulas con fuelles Válvulas con fuelles a válvulas convencionales

K, L, M, Q, R, T, U1. Ensamble de fuelles - Material estándar, acero

inoxidable 316L

2. Juego de empaquetaduras para válvula con fuelles.

3. Perforación de 0.719 pulgadas (18.26 mm) de diámetro en la protuberancia de la tapa y del sombrerete NPT de 1/2 pulgadas (según sea necesario) (1)

4. Espárragos (sólo 1905-30 K y L, 1906-30 K y L).

1. Tubo eductor para válvula convencional. (No es necesario para válvulas UM).

2. Juego de empaquetaduras para válvula convencional.

3. Ventilador de sombrerete tapado (si lo desea).

4. Espárragos (sólo 1905 K y L, 1906 K y L).También J, N, P

fabricados después de 1981.(2)

J, N, PFabricado antes de

1982.(2)

1. Ensamble de fuelles - Material estándar, acero inoxidable 316L

2. Juego de empaquetaduras para válvula con fuelles.

3. Guía para válvula con fuelles.

4. Sujetador de disco para válvula con fuelles.

5. Perforación de 0.719 pulgadas (18.26 mm) de diámetro en la protuberancia de la tapa y del sombrerete NPT de 1/2 pulgadas (según sea necesario). (1)

6. Espárragos (sólo 1905-30 N y P, 1906-30 N y P).

1. Tubo eductor para válvula convencional. (No es necesario para válvulas UM).

2. Juego de empaquetaduras para válvula convencional.

3. Ventilador de sombrerete tapado (si lo desea).

4. Perforación de 0.438 pulgadas (11.11 mm) de diámetro a través de una brida guía de 1.813 (46.04 mm) desde la línea central del orificio de la guía (sólo orificio J).

5. Espárragos (sólo 1905 N y P, 1906 N y P).

V, W

1. Ensamble de fuelles.

2. Juego de empaquetaduras para válvula con fuelles.

3. Sujetador de disco para válvula con fuelles.

4. Guía para válvula con fuelles.

5. Levante el anillo de restricción.

6. Espárragos.

1. Juego de empaquetaduras para válvula convencional.

2. Tapón de la ventilación del sombrerete (si lo desea).

(1) Las válvulas fabricadas después de 1980 se suministran con la ventilación de la tapa fresada.

(2) Las válvulas con orificios J, N, P fabricadas después de 1981 se suministran con el sujetador del disco roscado y el orificio de guía reducido para una conversión balanceada de los fuelles.

XVIII. Opciones de válvula de alivio de seguridad de la serie 1900 (cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 59© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 60: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XVIII. Opciones de válvula de alivio de seguridad de la serie 1900 (cont.)

C. Conversión de tipo fuelles a tipo convencional

Convierta una válvula de fuelles a una tipo convencional como sigue:

1. Asegure el tubo eductor (40) en la base (1) expandiendo o prensando en el orificio proporcionado. El extremo superior del tubo eductor debe proyectarse por encima de la superficie de guía de la base aproximadamente 0.125 pulgadas (3.18 mm) y el extremo inferior debe apuntar de manera directa y en escuadra hacia la salida de la válvula. Cuando la válvula esté ensamblada, el orificio en el borde externo de la brida de guía debe ajustarse holgadamente alrededor de la proyección del tubo eductor.

2. Sólo para las válvulas con orificios F, G y H frese la nueva arandela elástica inferior (17) (ver Figura 43 y Tabla 21).

¡ATENCIÓN!

Para todas las SRV de la serie 1900, la dimensión A no puede ser menor que aquella especificada en la Tabla 21.

Tabla 21: Fresado de la arandela elástica inferior del tipo con-vencional al tipo de fuelle

Tipo de válvulaB C

pulg. mm pulg. mm

1905F 1906F

.688 17.46 1.000 25.40

1910F 1912F

1920F 1922F

1905G 1906G

1910G 1912G

1920G 1922G

1914F 1916G

.875 22.23 1.250 31.75

1924F 1926F

1914G 1916G

1918G 1924G

1926G 1928G

1918F 1928F 1.000 25.40 1.438 36.53

1905H 1906H

.688 17.46 1.126 28.601910H

1920H 1922H

1912H 1924H .875 22.2 1.313 33.34

1914H1916H 1.000 25.40 1.500 38.10

1926H

Nota: Cuando se indique en las superficies D y E (ver Figura 43), la excentricidad en la superficie F no debe exceder las 0.005 pulgadas (0.127 mm) de la lectura total del indicador.

Fresado paraajustar el muelle

E

F

A

D

Figura 43: Arandela elástica inferior, válvulas F, G y H.

Tabla 22: Fresado de la arandela elástica inferior del tipo con-vencional al tipo de fuelle

Tipo de válvulaA

pulg. mm

1905-30F 1906-30F 1910-30F

.250 6.351920-30F 1922-30F 1905-30G

1906-30G 1910-30G 1920-30G

1905-30H 1906-30H

1912-30F 1922-30G

.313 7.94 1910-30H 1920-30H

1922-30H

1914-30F 1916-30F 1924-30F

.375 9.531926-30F 1914-30G 1916-30G

1918-30G 1924-30G 1926-30G

1928-30G 1912-30H 1924-30H

1918-30F 1928-30F .438 11.11

1914-30H 1916-30H 1926-30H .500 12.70

Nota: Cuando se indique en las superficies D y E (ver Figura 43), la excentricidad en la superficie F no debe exceder las 0.005 pulgadas (0.13 mm) de la lectura total del indicador.

60 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 61: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XVIII. Opciones de válvula de alivio de seguridad de la serie 1900 (cont.)

D. Piezas opcionales Glide-Aloy™

Piezas opcionales Glide-Aloy™ y proceso de reparación de dichos componentesGlide-Aloy™ es un proceso propiedad de GE utilizado para proporcionar una combinación de un coeficiente bajo de fricción entre los componentes deslizantes y para proteger las superficies de los componentes a los cuales se haya aplicado el proceso. Es posible reconocer un componente de la válvula con una superficie endurecida con Glide-Aloy™ por la superficie plana y resbaladiza, y el color gris mate. El metal base no debe ser visible en un nuevo componente.

¡ATENCIÓN!

No intente retirar el revestimiento del componente tratado con Glide-Aloy™.

El proceso de reacción de unión de Glide-Aloy™ generalmente se aplica a los sujetadores de disco o a las guías de las SRV Consolidated serie 1900, cuando así se especifica. Aunque todo el área de superficie del componente está tratada, sólo la superficie de guía es crucial. Cuando las SRV Consolidated serie 1900 contienen partes Glide-Aloy™, estas pueden identificarse por la codificación que se encuentra en la placa de datos de la válvula.

Ejemplo: 1905Jc-2-G1 donde la «G» indica Glide-Aloy™:

G1 - Sujetador Glide-Aloy™

G2 - Guía Glide-Aloy™

G3 - Sujetador y guía Glide-Aloy™

Los componentes tratados con Glide-Aloy™ pueden limpiarse mediante aire comprimido a baja presión, soplado con microcuentas o cepillado. También, es posible utilizar un solvente de taller de hidrocarburos sin cloro. Lo anterior es por razones de seguridad personal y no debido a alguna incompatibilidad entre los cloruros y Glide-Aloy™.

En cuanto a la seguridad del personal, todos deben estar familiarizados con los procesos adecuados, así como con las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) suministrados por el proveedor de cualquiera de los compuestos de limpieza usados. Debe utilizarse equipo de protección personal (guantes de protección, gafas, etc.) para evitar el contacto con materiales que puedan ser salpicados durante el proceso de limpieza.

En el caso de un componente en servicio después de completar el proceso de limpieza, inspeccione visualmente las piezas para asegurarse de que todos los residuos hayan sido retirados y de que todos los componentes tengan la terminación necesaria.

La experiencia de GE indica que si los componentes han sido bien limpiados, el recubrimiento adecuado permanecerá para garantizar el funcionamiento correspondiente. El recubrimiento puede aparecer más liviano o faltante en algunas áreas, pero el resultado deseado se alcanzará como resultado de las características del recubrimiento impartido al metal base durante el proceso de recubrimiento original.

Los componentes que estén muy estriados o excoriados y que no cumplan con los requisitos dimensionales no pueden limpiarse y regresarse a servicio. El fresado retira el recubrimiento y hace que las piezas se vuelvan inaceptables. La dureza de la superficie se acerca a aquella de los diamantes y tiene un grosor aproximado de 0.002 pulgadas (0.051 mm).

¡ATENCIÓN!

No frese las superficies de guía que hayan sido tratadas con Glide-Alloy™.

¡ATENCIÓN!

Siga las recomendaciones para la manipulación segura de los solventes como se especifica

en la MSDS y siga las prácticas de seguridad para cualquier método de limpieza.

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 61© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 62: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XIX. Herramientas de mantenimiento y suministros

Tabla 23: Diámetros del orificio de la boquilla

OrificioBoquilla original(1) Boquilla nueva(1) (estándar y UM)

Manija de la

pulidora de la

boquilla(2)

Pulidora del anillo(3)

Diámetro del orificio de la boquilla Cantidad de piezas

de la pulidora de la boquilla

Diámetro del orificio de la boquilla Cantidad de piezas de la pulidora de la boquillaEstándar UM. pulg. mm pulg. mm

D -2 D .393 a .398 9.98 a 10.11 543001 .404 a .409 10.26 a 10.39 4451501 544603 1672805

E -2 E .524 a .529 13.31 a 13.44 543002 .539 a .544 13.69 a 13.82 4451502 544601 1672805

F F .650 a .655 16.51 a 16.64 543003 .674 a .679 17.12 a 17.25 4451503 544601 1672805

G G .835 a .840 21.21 a 21.34 543004 .863 a .868 21.92 a 22.05 4451504 544601 1672805

H H 1.045 a 1.050 26.54 a 26.67 543005 1.078 a 1.083 27.38 a 27.51 4451505 544601 1672805

J J 1.335 a 1.340 33.91 a 34.04 543006 1.380 a 1.385 35.05 a 35.18 4451506 544601 1672805

K K 1.595 a 1.600 40.51 a 40.64 543007 1.650 a 1.655 41.91 a 42.04 4451507 544601 1672807

L L 1.985 a 1.990 50.42 a 50.55 543101 2.055 a 2.060 52.20 a 52.32 4451601 544601 1672807

M M 2.234 a 2.239 56.74 a 56.87 543102 2.309 a 2.314 58.65 a 58.78 4451602 544601 1672809

N N 2.445 a 2.450 62.10 a 62.23 543103 2.535 a 2.540 64.39 a 64.52 4451603 544601 1672809

P P 2.965 a 2.970 75.31 a 75.44 543104 3.073 a 3.078 78.05 a 78.18 4451604 544602 1672810

Q Q 3.900 a 3.905 99.06 a 99.19 543105 4.045 a 4.050 102.74 a 102.87 4451605 544602 1672812

R R 4.623 a 4.628 117.42 a 117.55 543106 4.867 a 4.872 123.62 a 123.75 4451606 544602 1672812

T -4 T N/D N/D N/D 6.202 a 6.208 157.53 a 157.68 4451608 544602 1672814

U U N/D N/D N/D 6.685 a 6.691 169.80 a 169.95 Ninguno Ninguno 1672814

V V N/D N/D N/D 8.000 a 8.005 203.20 a 203.33 Ninguno Ninguno 6267201

W W N/D N/D N/D 10.029 a 10.034 254.74 a 254.86 Ninguno Ninguno 4875201

(1) Después de agosto de 1978, todas las boquillas de las SRV de la serie 1900 fabricadas tienen un diámetro de orificio aumentado. El cuadro anterior muestra cómo se modificó cada orificio. Las boquillas, originales y nuevas, son intercambiables, pero las pulidoras de las boquillas no lo son. En el diámetro externo (D.E.) de las boquillas nuevas está estampada la letra «C». Si esta estampa se borra, el diámetro del orificio de la boquilla debe medirse para seleccionar la pulidora de la boquilla correcta a partir del cuadro anterior (consulte la Tabla 23).

(2) Las manijas de la pulidora de la boquilla son intercambiables entre las pulidoras de la boquilla original y la nueva.

(3) Pulidoras de anillo - Se recomienda un juego de tres (3) pulidoras de anillo por cada orificio para asegurarse de que haya pulidoras planas y amplias en todo momento.

62 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 63: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

A. Herramientas de pulido Las herramientas a continuación son necesarias para el mantenimiento adecuado de los asientos de alivio de seguridad Consolidated y pueden adquirirse de GE.

Pulidora de la boquilla - La pulidora de la boquilla se utiliza para pulir el asiento de la boquilla y tiene un lado plano y un lado con un ángulo de 5º. Esta pulidora guía al orificio de la boquilla. Por lo tanto, se necesita una pulidora de diferente tamaño para cada orificio de la válvula.

Pulidora de anillo - La pulidora de anillo se utiliza para pulir el asiento del disco y terminar el pulido del asiento de la boquilla.

Placa de pulido - La placa de pulido se utiliza para el reacondicionamiento de la pulidora de anillo. También puede usarse para pulir el disco (6). Se requiere una placa con diámetro de 11 pulgadas (279.40 mm) para toda la línea de válvulas (N.° de pieza 0439004).

Compuesto de pulido - El compuesto de pulido se utiliza como un medio de corte cuando se pulen los asientos de la válvula (Ver Tabla 24).

Tabla 24: Tipos de compuestos de pulido.

Marca Grado Grano Función de lapeado

Tamaño del contenedor

N.º de pieza

Trébol 1A 320 Generalidades 4 oz 199-3

Trébol 3A 500 Acabado 4 oz 199-4

Kwik-Ak-Shun ---- 1000 Pulido 1 lb

2 oz199-11199-12

Clavijas de Desvío - Se necesitan dos clavijas de desvío para retirar el disco (6) del sujetador del disco (8) (ver Figura 43 y Tabla 25a).

Herramientas de elevación - Las herramientas de elevación se usan para retirar las piezas internas superiores de las válvulas de mayor tamaño (ver Tabla 25b).

Tabla 25a: Tipos de pasadores de desvío.

OrificioA B N.º de

piezapulg. mm pulg. mm

D, E, F, G, H, J, K 1.75 44.5 .22 5.6 0430401

L, M, N, P 2.50 63.5 .38 9.5 0430402

Q, R 3.00 76.2 .63 15.9 0430403

T, U 3.50 88.9 .88 22.2 0430404

Tabla 25b: Tipos de herramientas de elevación.

Orificio N.º de pieza

M, N 4464602

Llave de tuercas- La llave de tuercas se utiliza para retirar los fuelles del sujetador del disco (8) (ver Tabla 26).

Tabla 26: Tipos de llaves de tuercas

Orificio de la

válvula.

Descripción de llaveN.° de llave de tuercas de pasador

Radio Diám. del pasador

pulg. mm pulg. mm

D, E, F .750 19.05 .219 5.56 4451801

G .750 19.05 .219 5.56 4451801

H .875 22.23 .234 5.94 4451802

J 1.125 28.58 .266 6.76 4451803

K 1.250 31.75 .281 7.14 4451804

L 1.375 34.93 .297 7.54 4451805

M 1.625 41.28 .328 8.33 4451806

N 1.875 47.63 .359 9.12 4451807

P 1.875 47.63 .359 9.12 4451807

Q 2.500 63.50 .438 11.13 4451808

R 3.000 76.20 .500 12.70 4451809

T 3.750 95.25 .500 12.70 4451810

U 3.750 95.25 .500 12.70 4451810

Diámetro BFigura 44: Especificación de los pasadores de desvío.

XIX. Herramientas de mantenimiento y suministros (cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 63© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 64: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XX. Planificación de piezas de repuesto

A. Guías básicasUtilice las siguientes pautas como referencia para de-sarrollar un plan para las piezas de repuesto:

1. Clasifique el número total de las válvulas en servicio por el tamaño, tipo y clase de temperatura.

2. Clasifique el inventario de piezas por la tendencia a requerir el reemplazo.

• Clase I - Sustituida con mayor frecuencia

• Clase II - Sustituida con menor frecuencia, pero crítica en una emergencia

3. Las piezas para los tipos de la válvula cubiertos por este manual se clasifican en las Tablas 27 y 28. «Cant. de piezas» es el número de piezas o juegos recomendados para lograr una probabilidad de necesidad deseada ya que se relaciona con el número total de las válvulas en servicio por tamaño y tipo. Por ejemplo, «Cant. de piezas de 1 pulgada» (25.4 mm) para «Válvulas en servicio de 5 pulgadas» (127.00 mm) significa que debe haber una parte en inventario por cada cinco válvulas del mismo tipo y tamaño en servicio.

4. Al pedir piezas de reemplazo, señale el tamaño, tipo y número de serie de la válvula para aquellas piezas que se requieran utilizando la nomenclatura correcta (ver Figuras 1 a 10).

5. La disponibilidad pronosticada indica la posibilidad de porcentaje que tiene la planta del usuario de tener las piezas correctas para hacer la reparación adecuada (por ejemplo, si hay piezas Clase I en inventario en la instalación del propietario, si las piezas necesarias para reparar la válvula en cuestión estarán inmediatamente disponibles en el 70 % de los casos).

B. Lista de piezas de repuestoConsulte la Lista de piezas de repuesto recomendadas (ver Tablas 27 y 28) para definir las piezas que serán incluidas en el plan de inventario. Seleccione las piezas deseadas y determine aquellas requeridas para el mantenimiento adecuado de las válvulas de la planta.

C. Identificación y orden de imprescindibles

Al pedir piezas de servicio, proporcione la siguiente información para asegurar la recepción de las piezas de repuesto correctas:

1. Identifique la válvula por los datos siguientes en la placa de datos:

• Tamaño

• Tipo

• Clase de temperatura

• Número de serie

– Ejemplo 1: 1.5 pulgadas (38.10 mm) 1910Fc N.° de serie TD-94578

2. Especifique las piezas necesarias mediante:

• Número de pieza (ver Figuras 1 a 10)

• Número de pieza (si lo conoce)

• Cantidad

Asimismo, el número de serie está estampado en el borde superior de la brida de salida. Incluya una o dos de las letras anteriores a las figuras en el número de serie (ver Figuras 45 a 48).

Póngase en contacto con el departamento de marketing de piezas: (318) 640-6044.

Figura 45: Placa de datos de la válvula típica

64 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 65: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Cuando se repara la SRV, una placa de datos de reparación de metal (ver Figura 48), el símbolo «VR» y el número de estampa y la fecha de reparación están pegados de manera permanente a la válvula cerca de la placa de datos original. Esta placa de datos de reparación también puede contener información sobre las presiones de ajuste modificadas, las capacidades o la purga, según corresponda.

Figura 48: Placa de datos de reparación

¡ATENCIÓN!

Para determinar si la válvula contiene componentes Glide-Aloy™ (es decir, el sujetador del disco (8) y la guía (9)) que se identifiquen por la codificación

encontrada en la placa de datos de la válvula, consulte las piezas Glide-Aloy ™ opcionales.

XX. Planificación de piezas de repuesto (cont.)

XXI. Piezas genuinas Consolidated

Cada vez que se necesiten piezas de repuesto, tenga en cuenta lo siguiente:

• GE ha diseñado las piezas.

• GE garantiza las piezas.

• Los productos de la válvula Consolidated han estado en servicio desde 1879.

• GE cuenta con servicio técnico en todo el mundo

• GE ofrece una respuesta inmediata sobre disponibilidad de piezas.

ESTA VÁLVULA CONTIENE UN SELLO DE ASIENTO CON JUNTA TÓRICA

MATERIAL JUNTA TÓRICA

N.° DE PIEZA DE LA JUNTA TÓRICA

Figura 46: Placa de datos de la válvula típica

N.G.MÍN.AGUA GPMFECHANÚMERO DE PSVNÚMERO DE ORDEN DE

COMPRANÚMERO DE REQUISITO

Figura 47: Placa de datos del número de la etiqueta opcional

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 65© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 66: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XXII. Piezas de repuesto recomendadas para las SRV de la serie 1900

Tabla 27: 1900 convencional y fuelles 1900-30

1900 convencional y fuelles 1900-30 con ajuste fino de líquido (LA)

1900 convencional y fuelles 1900-30 con Thermodisc (TD)

Medios universales 1900 (UM) y fuelles 1900 UM-30

Clase Nombre de la pieza C-convencionalB-fuelles

Cantidad Piezas/Mismas

válvulas en servicio

Necesidad - cobertura de probabilidad

I.Las piezas de almacenamiento

Clase I en la columna de Cant. de piezas proporcionan suficientes piezas de repuesto

para el 70 % de los requisitos de mantenimiento.

Disco (TD) C y B 1/1

70%

Disco (estándar y UM) C y B 1/3

Boquilla (est. y UM) C y B 1/10

Arandela de límite 1 (estándar y UM) C y B 1/1

Fuelles (estándar y UM) B 1/3

Anillo de ajuste (Est. y UM) C y B 1/3

Disco y retenes del husillo (Est. y UM) C y B 1 juego/1

Empaquetadura (juego)

• Empaquetadura de tapa (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura del sombrerete (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura de guía (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura del pasador del anillo de ajuste (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura de los fuelles (Est. y UM) B 1/1

II.Las Piezas de almacenamiento

Clase II, además de las de Clase I, en la columna de

Cant. de piezas proporcionan suficientes piezas de repuesto

para el 85 % de los requisitos de mantenimiento.

Sujetador del disco (Est. y UM) C y B 1/6

85%

Husillo (Est. y UM) C y B 1/6

Guía (Est. y UM) C y B 1/6

Prisioneros, de base (Est. y UM) C y B 1 juego/6

Tuercas, de base (Est. y UM) C y B 1 juego/6

• Sólo para válvulas con elevación restringida.

¡¡¡SU SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD!!!

GE no autoriza a ninguna compañía o particular a fabricar piezas de repuesto para sus válvulas. Cuando solicite piezas de repuesto para válvulas, especifique en su orden de compra: «TODAS LAS PIEZAS DEBEN DOCUMENTARSE COMO NUEVAS Y PROVENIR DE GE».

66 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 67: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Tabla 28: 1900 convencional y fuelles 1900-30 con diseño de sello de asiento de junta tórica (DA)

1900 convencional y fuelles 1900-30 con diseño de sello de asiento de junta tórica y ajuste fino de líquido (DALA)

Medios universales 1900 (UM) y fuelles 1900 UM-30 con diseño de asiento blando (UM DA)

Clase Nombre de la pieza C-convencionalB-fuelles

Cantidad Piezas/Mismas

válvulas en servicio

Necesidad - cobertura de probabilidad

I.Las piezas de almacenamiento

Clase I en la columna de Cant. de piezas proporcionan suficientes piezas de repuesto

para el 70 % de los requisitos de mantenimiento.

Junta tórica (est.) C y B 1/1

70%

Sello de TeflónTM (UM DA) C y B 1/1

Disco (est.: sólo K-U y UM DA) C y B 1/10

Retén de junta tórica (est.) C y B 1/5

Retén del asiento blando (UM DA) C y B 1/5

Tornillo de fijación del retén (Est. y UM) C y B 1 juego/1

Arandela de límite 1 (estándar y UM) C y B 1/1

Boquilla (est. y UM) C y B 1/5

Anillo de ajuste (Est. y UM) C y B 1/1

Empaquetadura (juego) 1 juego/1

• Empaquetadura de tapa (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura del sombrerete (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura de guía (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura del pasador del anillo de ajuste (Est. y UM) C y B 1/1

• Empaquetadura de los fuelles (Est. y UM) B 1/1

Fuelles (estándar y UM) B 1/3

Retén de disco (est.: sólo K-U y UM) C y B 1/1

Retén del husillo (est. y UM) C y B 1/1

II.Las Piezas de almacenamiento Clase II, además de las de Clase

I, en la tasa de la columna de Cant. de piezas proporcionan suficientes piezas de repuesto

para el 85 % de los requisitos de mantenimiento.

Sujetador del disco (Est. y UM) C y B 1/6

85%

Husillo (est. y UM) C y B 1/6

Guía (est. y UM) C y B 1/6

Prisioneros, de base (est. y UM) C y B 1 juego/6

Tuercas, de base (Est. y UM) C y B 1 juego/6

• Sólo para válvulas con elevación restringida.

¡¡¡SU SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD!!!

GE no autoriza a ninguna compañía o particular a fabricar piezas de repuesto para sus válvulas. Cuando solicite piezas de repuesto para válvulas, especifique en su orden de compra: «TODAS LAS PIEZAS DEBEN DOCUMENTARSE COMO NUEVAS Y PROVENIR DE GE».

XXII. Piezas de repuesto recomendadas para las SRV serie 1900 (cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 67© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 68: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

XXIII. Programa del fabricante relativo al servicio de campo, reparación y capacitación

A. Servicio de campoGE proporciona servicios de válvula seguros y confiables a través de nuestros ensambladores y centros de reparación de válvulas certificados Green Tag. Al ser la primera red de reparaciones de válvulas de su tipo y el líder industrial actual, nuestros centros autorizados con etiqueta verde han dado servicio al mercado de válvulas de manera exitosa durante más de 25 años. Nuestros servicios incluyen:

Inspección de la válvula• Registros integrales y exactos de todas las SRV

• Identificación de las válvulas pasadas por alto y la intercambiabilidad de las mismas

• Actualizaciones del producto para reducir costos y mejorar el rendimiento

Inspección de la válvula e instalación• Evaluación visual de la instalación para el cumplimiento

de los códigos y normas

• Evaluación por escrito que cubre el cumplimiento de problemas y discrepancias

• Recomendaciones de expertos y medidas correctivas

Pruebas• Pruebas en el sitio e implementadas utilizando el

dispositivo de prueba GE EVT*

• Pruebas de alta capacidad en talleres con vapor, aire o agua

• Técnicos de válvulas de alivio de presión totalmente capacitados y certificados

• Historial de línea base establecido

Reparar• Instalación auditada con criterios de inspección y

dimensiones críticas de GE

• Técnicos de válvulas de alivio de presión totalmente capacitados y certificados

• Piezas de repuesto originales del fabricante

Control de inventario• Acceso global a inventarios de piezas de repuesto

• Intercambiabilidad de las piezas

• Identificación de inventario obsoleto o en exceso

• Inventarios económicos recomendados

ValvKeep*• Servicio integral de gestión de la válvula por

computadora

• Almacenamiento de datos históricos y rastreo permanente de registros

• Programación de mantenimiento y planificación

• Intervalos de reparación validados por el historial de mantenimiento de cada válvula

• Cumplimiento del código

• Hace interfaz fácilmente con sistemas de la empresa o ya existentes.

68 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 69: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

B. Instalaciones de reparación en fábricaEl Departamento de reparación, junto con las instalaciones de fabricación, está equipado para realizar reparaciones especializadas y modificaciones al producto. por ejemplo, soldadura por punto, reemplazos de los bujes, soldadura de código y reemplazo del piloto.

Para obtener más información, por favor, comuníquese con el centro de etiqueta verde local.

C. Capacitación para el mantenimiento de la SRV

Los costos elevados de mantenimiento y reparación en las industrias de servicios públicos y de elaboración indican la necesidad de contar con personal de mantenimiento capacitado. GE realiza seminarios que pueden ayudar a su personal de ingeniería y mantenimiento a reducir estos costos.

Los seminarios, realizados en su lugar de trabajo o en nuestras instalaciones, proporcionan a los participantes una introducción a los aspectos básicos del mantenimiento preventivo necesario para minimizar la inactividad, reducir las reparaciones no programadas e incrementar la seguridad de las válvulas. Si bien estos seminarios no crean «expertos instantáneos», sí proporcionan experiencia práctica a los practicantes con válvulas Consolidated. El seminario también incluye la terminología y la nomenclatura de la válvula, la inspección del componente, el diagnóstico de fallas, el ajuste y la prueba, con énfasis en la caldera ASME y en el código del receptáculo de presión.

Para obtener más información, comuníquese con el centro de etiqueta verde local o con el gerente de capacitación Consolidated de GE al teléfono +1 (281) 542-3646.

D. Edición de autoestudio de las SRV serie 1900

El programa de capacitación de mantenimiento está disponible para el personal del taller de la válvula.El programa de autoestudio consta de una cinta de video que está integrada de un libro de trabajo del participante. El participante comienza con una introducción al producto y avanza a través de varias etapas de desensamble, limpieza, reparación de mantenimiento, reensamble, ajuste, pruebas, instalación y conversiones. El programa también puede utilizarse como un curso dirigido por un instructor. El paquete de capacitación incluye:

• Cinco manuales de capacitación para el participante

• Cinco 1900 y 1900-30 Consolidated

• Manuales de instalación, operación y mantenimiento de la SRV

• Cinta de video integral de la SRV serie 1900

• Guía del instructor para facilitar el aprendizaje

Para todas las preguntas relacionadas con los juegos del programa, capacitación y manuales de mantenimiento adicionales, por favor, comuníquese con el centro de la etiqueta verde o con el gerente de capacitación consolidada de GE al teléfono +1 (281) 542-3646.

XXIII. Servicio de campo, reparación y programa de capacitación del fabricante (cont.)

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 69© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 70: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Notas

70 | GE Oil & Gas © 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 71: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

Notas

Manual de instrucciones de la SRV Consolidated serie 1900 | 71© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Page 72: X. Válvula de alivio de seguridad Consolidated serie 1900

GEA19379B-ES 06/2016

Visite nuestro sitio Web: www.geoilandgas.com/valves

*Indica una marca registrada de General Electric Company.

Los otros nombres de empresas utilizados en este documento son marcas registradas o marcas registradas de los respectivos propietarios.

© 2016 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

AUSTRALIABrisbaneTeléfono: +61-7-3001-4319Fax: +61-7-3001-4399

PerthTeléfono: +61-8-6595-7018Fax: +61-8-6595-7299

MelbourneTeléfono: +61-3-8807-6002Fax: +61-3-8807-6577

BÉLGICATeléfono: +32-2-344-0970Fax: +32-2-344-1123

BRASILTeléfono: +55-19-2104-6900

CHINATeléfono: +86-10-5689-3600Fax: +86-10-5689-3800

FRANCIACourbevoieTeléfono: +33-1-4904-9000Fax: +33-1-4904-9010

ALEMANIARatingenTeléfono: +49-2102-108-0Fax: +49-2102-108-111

INDIABombayTeléfono: +91-22-8354790Fax: +91-22-8354791

Nueva DelhiTeléfono: +91-11-2-6164175Fax: +91-11-5-1659635

ITALIATeléfono: +39-081-7892-111Fax: +39-081-7892-208

JAPÓNTokio Teléfono: +81-03-6871-9008Fax: +81-03-6890-4620

COREATeléfono: +82-2-2274-0748Fax: +82-2-2274-0794

MALASIATeléfono: +60-3-2161-0322Fax: +60-3-2163-6312

MÉXICOTeléfono: +52-55-3640-5060

PAÍSES BAJOSTeléfono: +31-15-3808666Fax: +31-18-1641438

RUSIAVeliky NovgorodTeléfono: +7-8162-55-7898Fax: +7-8162-55-7921

MoscúTeléfono: +7 495-585-1276Fax: +7 495-585-1279

ARABIA SAUDITATeléfono: +966-3-341-0278Fax: +966-3-341-7624

SINGAPURTeléfono: +65-6861-6100Fax: +65-6861-7172

SUDÁFRICATeléfono: +27-11-452-1550Fax: +27-11-452-6542

AMÉRICA DEL SUR, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBETeléfono: +55-12-2134-1201Fax: +55-12-2134-1238

ESPAÑATeléfono: +34-93-652-6430Fax: +34-93-652-6444

EMIRATOS ÁRABES UNIDOSTeléfono: +971-4-8991-777Fax: +971-4-8991-778

REINO UNIDOBracknellTeléfono: +44-1344-460-500Fax: +44-1344-460-537

SkelmersdaleTeléfono: +44-1695-526-00Fax: +44-1965-526-01

ESTADOS UNIDOSMassachusettsTeléfono: +1-508-586-4600Fax: +1-508-427-8971

Corpus Christi, Texas Teléfono: +1-361-881-8182Fax: +1-361-881-8246

Deer Park, TexasTeléfono: +1-281-884-1000Fax: +1-281-884-1010

Houston, TexasTeléfono: +1-281-671-1640Fax: +1-281-671-1735

UBICACIÓN DE LAS OFICINAS DE VENTA DIRECTA