variaciones del lenguaje

22
VARIACIONES DEL LENGUAJE, NIVELES DEL HABLA Y NORMA ESTÁNDAR. UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERÍA FACULTAD DE INGENIERÍA AMBIENTAL CURSO: LENGUAJE Y TÉCNICAS DE LA COMUNICACIÓN.

Upload: csar-crv

Post on 05-Dec-2015

29 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

variaciones del leenguaje

TRANSCRIPT

VARIACIONES DEL LENGUAJE, NIVELES DEL HABLA Y NORMA

ESTÁNDAR.

UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERÍAFACULTAD DE INGENIERÍA AMBIENTALCURSO: LENGUAJE Y TÉCNICAS DE LA

COMUNICACIÓN.

INTEGRANTES DE GRUPO

• ENCIZO ÑAUPAC, Diego.• FLORES GUERRA, Katy Koraly.• QUISPE LIVISI, Lilian Magali.

INTRODUCCIÓN.• Cada uno de nosotros podemos entendernos con otras

personas que hablen español. Pero no todas las personas que hablamos español lo hablamos de la misma forma.. Y es fácil observar también que un abogado o una economista emplean palabras que no utilizamos habitualmente. Ni siquiera una misma persona habla siempre igual: no nos expresamos de la misma manera cuando charlamos con nuestros amigos que cuando conversamos con un desconocido, con un profesor o con una doctora. Así pues, el español, como cualquier otro idioma, es una lengua que está sujeta a variación.

I. VARIACIÓN GEOGRÁFICA

1.1. CASTELLANO ANDINO:• Es el más empleado en toda la sierra (más

marcado en el ámbito rural) y tiene muchas similitudes con el habla ”estándar” de Ecuador y Bolivia. No obstante ser la base del español peruano popular y a diferencia de en aquellos países limítrofes, fue siempre estigmatizado por la gente de la costa y sobre todo la de Lima.

CARACTERÍSTICAS EJEMPLO

La confusión o unificación del género y número.

A ellas lo recibí bien.. La revista es caro.

La confusión o unificación del género y número.

Esa es su trenza del Carlos.

El abuso de los diminutivos –ito e –ita. Vente aquicito.. Sí, señorita, ahí están sus hijos.

El loísmo. Lo echan la agua. Lo pintan la casa.

La duplicación de los posesivos y objetos.

Su casa de Pepe.. Lo conozco a ella.

Empleo raro de la preposición ‘en’ frente adverbios locativos.

Todo caerá en su encima.

Uso de “no más” y “pues” después del verbo.

Dile nomás pues.

1.2. CASTELLANO COSTEÑO.

• Hablado por las clases cultas y gente adulta de ascendencia limeña o de larga estadía en la capital o en la costa (y de poco contacto con el grupo social migrante); tuvo antaño y tiene aún la fama de ser el mejor. Es, pese a ser hablado propiamente por una minoría, la base del español peruano “normativo”.

CARACTERÍSTICAS EJEMPLO EN LIMA

Debilitamiento o hasta desaparición de los sonidos consonánticos /b/, /d/, /g/ e /y/ entre vocales

AguantaDadoMantequilla

[a'waŋ.ta][dao][maŋ.te'ki.a]

Pronunciación fuerte de "s" o con un tenue silbido.Menor aspiración ante consonante (más bien se le articula como /x/ delante de /k/)

asco [ax'ko]

Sonorización de las consonantes sordas. PasajesFósforoépoca

[pa'sa.ɣes]['fos.βo.ɾo]'e.βo.ka]

1.3. CASTELLANO AMAZÓNICO.

• El español amazónico es un dialecto del idioma español hablado en la Amazonía, principalmente, del Perú. Se ha visto mayormente influido por las lenguas amazónicas.

• Anteposición del género y doble posesivo. De Antonio sus amïgas• Anteposición de artículos frente a los nombres

propios. (Juana; Lä Fuäna)

II. VARIACIÓN SOCIAL.

• Los grupos sociales utilizan variedades de lengua distintas: la clase social, el nivel de educación, el sexo, el grupo étnico... son factores que influyen en el modo de hablar de una persona. Las fronteras de estas variables sociales no suelen coincidir con las de los dialectos geográficos y conforman más bien “dialectos sociales”, los sociolectos, que dividen a los hablantes en componentes de población dispersos por toda la geografía de una o más variedades lingüísticas.

III. VARIACIÓN HISTÓRICA

• En el norte de España, los cristianos hacen frente a los árabes en pequeños grupos. Su lengua va evolucionando con el paso de los siglos para dejar de ser el latín y formar una lengua nueva: el castellano.

• Durante la Reconquista, los cristianos van ganando terreno a los árabes, y con ellos la lengua castellana se va extendiendo hacia el sur de la Península. Al finalizar el siglo XIV, el castellano es la lengua más usada en España.

• Según parece, el castellano nació en la parte norte de Castilla, en una zona comprendida entre Cantabria y Burgos.

• A la vez que el castellano y debido a diferentes evoluciones del latín, se desarrollaron otras lenguas que se extienden frente a la dominación árabe.

• El vasco, en cambio, permaneció aislado y sin alteraciones con el paso de los siglos gracias a su situación geográfica.

• De esta manera se va formando el actual mapa lingüístico de la Península ibérica, formado por cuatro lenguas románicas: castellano, catalán, gallego y portugués; además de una lengua no románica: el vascuence.

IV. VARIACIÓN DIATÓPICA.

• Es la variedad regional y social que tiene una lengua .Se caracteriza porque presenta variaciones.

• A estos cambios de tipo geográficos se les llama dialectos y, a su sentido ,dialectología .Es denominada también lengua regional.

RASGOS DIALECTALES.

• Los rasgos que caracterizan un dialecto afectan sobre todo a la pronunciación.

• El léxico constituye también un rasgo característico de los dialectos. Así, el traje de baño femenino al que en España llaman bañador en Argentina se llama malla, en Colombia vestido de baño, en Cuba trusa y en El Salvador calzoneta. Y el electrodoméstico que en España llaman frigorífico o nevera se denomina en México refrigerador, en Honduras refrigeradora, en Uruguay heladera y en Perú frigider. En distintos lugares en que se habla español se utilizan palabras diferentes para nombrar el mismo objeto.

EJEMPLOS• Sintácticos:De su cola mi mono esta juerte.(selva de Perú)Se me perdió.(costa)Me se perdió. (sierra)• Fonéticos: ¡sube! (costa)¡Sobi! (sierra)• Morfológicos:Momentico(Cuba)Momentito(Perú)• Lexicológico:Se me reventó la llanta (español estándar)Se me reventó la tripa (dialecto venezolano)

EJEMPLOS:

• De la selva su clima es bien caluroso, pues. Es agradable tener siempre sol aunque la humedad es muy pegahosa, es terrible, oshe. Y en época de lluvias, cae como baldazos, será por eso que tenemos este paisaje tan verde¿no? A nosotros nos gusta nuestro clima pero sería mehor que no fuera tan juerte, oshe. Lo bueno es que en la noches salir se puede sin ningún problema, ideal es el ambiente pues. Sólo hay que cuidarnos de las lluvias y otro inconveniente juastidioso tal vèz sea el de los mosquitos, pero nuestra huente ya nos hemos acostumbrado, ni que decir oshe. La que lo pasan mal son los turistas pero estos en pocos días se aclimatan y luego no hay quién los saque, es que no hay como la selva pues.

V. NIVELES DEL HABLA.

• Nivel Superestándar (literario)

Se caracteriza por hábil dominio del idioma. Además es capaz de mejorarlo en su aspecto estético, haciendo el

uso de figuras literarias como la metáfora, hipérbole

y el simil.

• Ni mármol duro y eterno,• Ni música, ni pintura,• Sino palabra en el tiempo (A .

Machado)

• Nivel estándar.

• Nivel culto: Se caracteriza por usar un lenguaje técnico y exquisito, con voces poco comunes. Ejemplo:

Tuvo una aciaga experiencia.La tierras del incanato fueron ubérrimas.• Nivel coloquial Se caracteriza por un lenguaje

sencillo y claro.Se usan voces familiares. Ejemplo:Salí con una amiga.Mañana voya tu casa.

• Nivel Sub-estándar:

Escaso y pobre vocabulario, que se reemplaza por gestos y palabras groseras. Se utilizan muchas muletillas, repetición de términos a veces poco apropiados para la situación, abundancia de vulgarismos y expresiones defectuosa, inversión de orden de los pronombres, uso de expresiones locales y regionales e incluso barbarismos.

Ejemplos:

• Unos llegan de la chamba con ternero y corvina.

• La película estuvo monse.• Fíjate que estoy misio, flaca.• Esa tía está mal( Aquella señora esta mal)

MUCHAS GRACIAS POR SU ATENCIÓN.