v. 6 correo de las culturas 61

28
 Mural de la iglesia de San Juan Bautista en el río Jordán que muestra el nacimiento de Jesucrist [email protected] de las Culturas del Mundo     C    O    R    R    E    O  V ol. VI, número 61, 1 o de mayo de 2010. CEDICULT Director: Leonel Durán Solís HEREDADES DEL OCÉANO PACÍFICO

Upload: cedicult-mnc

Post on 30-May-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 1/28

 

Mural de la iglesia de San Juan Bautista en el río Jordán que muestra el nacimiento de Jesucrist

[email protected]

d e l a s C u l t u r a s d e l M u n d o

 

   C

   O

   R

   R

   E   O Vol. VI, número 61, 1o de mayo de 2010. CEDICULT  Director: Leonel Durán Solís

HEREDADES DEL OCÉANO PACÍFICO

Page 2: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 2/28

2

“No existen tierras extrañas. El viajero es el único que es extraño.”

Robert Louis Stevenson

“Es casi axiomático que tan pronto un lugar adquiere la reputación

de ser el paraíso, se vaya al infierno.”

Paul Theroux

La vastedad del tema es abrumadora. La cantidad de

enfoques académicos, ángulos teóricos y vertientes ideológicas,

inabarcable. El océano Pacífico es un universo

en sí mismo, abierto a toda clase de aproximaciones, donde predominandos: el discurso colonial europeo, y la mirada de los propios protagonistas

del drama identitario, cultural y económico de numerosas entidades

esparcidas en ese universo que no sólo alude a las islas

paradisíacas de Gauguin y su cauda de artistas

y escritores románticos. Es por ello que en el presente número

del Correo de las Culturas del Mundo hemos tratado de abrir aún más

el espectro de visiones, proponiendo textos y poemas

que no fueron considerados al conformar la magnífica

exposición MOANA, que actualmente presenta el Museo Nacional

de Antropología con muchos materiales proporcionados

por el Museo Nacional de las Culturas.

Leonel Durán Solís

Epígrafes

Page 3: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 3/28

3

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

ExposiciónExposición

La exposición Moana. Culturas de

las islas del Pacífico ofrece una

aproximación panorámica, a los

pueblos y las manifestaciones cultu-

rales de la gran región de Oceanía y

del Océano Pacífico, poseedoras de

una riqueza y originalidad asombro-

sas, pero muy poco conocidas en

México y América Latina.

Reúne un acervo de 150 piezas delMuseo Nacional de las Culturas,

del INAH; 124 piezas del The Field

Museum de Chicago, Estados

Unidos; 26 del Peabody Essex

Museum, de Massachusetts, Estados Unidos, y 14 de la Galería de Young, de San

Francisco, California, Estados Unidos.Las piezas son representativas de los ciclos rituales clásicos del mundo melanesio,

especialmente aquellos asociados con ceremonias mortuorias y con las grandes redes

de intercambio ceremonial mediante las cuales se han enriquecido y complejizado las

culturas insulares de esta gran región, sin olvidar que la producción de estos objetos,

pasados y presentes, no es un proceso muerto, sino que esta cultura material sigue

viva, sigue siendo singularmente “oceánica” y sobre todo, no resulta tan distante denuestros horizontes socioculturales.

MUSEO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA,

MÉXICOHASTA EL 27 DE JUNIO DE 2010

Page 4: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 4/28

4

En opinión del historiador Epeli Hau´ofa: “El nombre de Oceanía nos remite a un

mar de islas con habitantes propios. El mundo de nuestros ancestros era un enorme

mar, pleno de lugares para explorar, para construir nuestras casas, para procreargeneraciones de marineros. La gente que creció en este medio hizo del mar su hogar.

Jugaban en el agua en cuanto eran capaces de ponerse de pie, trabajaban en el mar y

también luchaban en él. Desarrollaron los conocimientos para navegar sus aguas y el

valor necesario para atravesar los grandes espacios que separaban sus archipiélagos.

El suyo era un mundo enorme, dentro del cual se movían y entrecruzaban diferentes

sociedades y culturas, libres de las fronteras que posteriormente erigieron las poten-cias imperiales. Navegaban de una isla a otra para comerciar y casarse, extendiendo

de ese modo las redes sociales sustentadas en el flujo de bienes y personas”.

Page 5: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 5/28

5

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

 Algunas precisiones

“Aunque la llegada de las naves europeas se asumió como el punto de partida

de la época de exploraciones, viajes e intercambios comerciales, las rutas de

navegación no fueron en absoluto inauguradas con las travesías coloniales.Antes de que Tasman, Bouganville, o Cook surcaran sus aguas, los habitantes

del Pacífico habían desarrollado sofisticados métodos de navegación que, en

última instancia, se tradujeron en masivos movimientos migratorios que les

llevaron a ocupar distintas islas y en siglos sucesivos a consolidar su presencia

en el Pacífico con intercambios comerciales y culturales y alianzas políticasno exentas de confrontaciones. Para los navegantes y aventureros europeos,

sin embargo, las islas se erigían como espacios estáticos, condenados a flotar

eternamente en un océano sin vida, y de cuya reclusión sólo podían ser

salvados por las naves europeas, cuya llegada debían aguardar expectantes,

aceptando de forma sumisa su nuevo destino y acogiendo gustosos la

civilización occidental prefabricada que traían en sus barcos.

“Desde que Vasco Núñez de Balboa avistó el desconocido océano en

1513 y le dio el nombre de ‘Mares del Sur’, la zona fue imaginada pictórica

y literariamente de acuerdo con una serie de divisiones geográficas que poco

tenían que ver con la realidad cultural experimentada por sus habitantes.

La división geográfica tripartita más conocida, que separaba a Melanesia,

Polinesia y Micronesia, se impuso en el siglo XIX y sirvió para referirse a

comunidades que hasta entonces habían permanecido unidas en universos

culturales distintos, de acuerdo con aspectos visibles, como la apariencia física

Análisis

Page 6: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 6/28

6

de sus habitantes, o circunstanciales, como sus reacciones ante la llegada de

las naves europeas, que se tomaron como rasgos distintivos de su carácter.

(…) las ‘Islas del Pacífico’ o el ‘Pacífico Sur’, una denominación a la que los

habitantes de estos países se han opuesto reiteradamente por considerar que

les hace ser vistos como parte de una masa cultural compacta, que reduce

su diversidad interna y que a nivel internacional les sume en el anonimato,

haciendo que las distintas naciones insulares se diluyan frente a otras zonas

más visibles en el mapamundi. Algo similar ocurre con denominaciones de

carácter político o económico, como ‘Australasia’ o ‘Asia-Pacífico’, que reflejan

su clara dependencia respecto a Asia o a Australia, lugares donde a menudo

se definen estas islas como su “backyard” o traspastio (Hau’ofa 1998, 395).”

Paloma Fresno Calleja, Universidad de las Islas Baleares. Se doctoró en

Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo. Su investigación se enmarca

dentro de las literaturas y teorías postcoloniales, especialmente las referidas

al ámbito de Oceanía. Sus intereses se centran en cuestiones de identidad

cultural, etnicidad, multiculturalismo, diáspora y género en las literaturascontemporánea en lengua inglesa.

Page 7: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 7/28

7

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Letras

Muchos de los poetas del Pacífico que escriben en inglés también tienen

acceso a una o a veces varios idiomas indígenas. Esta doble o múltiple

filiación lingüística —que también habla de una afiliación cultural plural— se

da en varios niveles: mezcla de códigos, representación del tema indígena,

uso de formas tradicionales. Estos artefactos apuntan hacia la raíz indígenadel propio trabajo y exige que ésta sea reconocida. Al mismo tiempo, puede

poner tal etnicidad en duda demostrando cómo puede ser reconstruida en una

lengua extranjera. Su afiliación cultural plural también hace difícil categorizar

a estos poetas dentro del marco de un solo Estado-nación. Es el caso de los

poetas axiales, es decir, que viajan entre su tierra natal y los países adoptados,literalmente y con la imaginación, y escriben sobre ambos, o los escritores en

diáspora para quienes el Estado-nación no puede articular un marco fuerte de

identidad propia.

Jorge Salavert Pinedo, profesor del Instituto Tecnológico de Canberra, escribe

lo siguiente:

“En los doscientos y pocos años de la historia de Australia como entidad

geopolítica moderna –desde la llegada del capitán Arthur Phillip y las primeras

naves que transportaban a los primeros presos ingleses hasta la colonia penal

en Sydney en 1788– la degradación del medio ambiente ha alcanzado cotas

de extrema gravedad.

¿Es tan extenso y severo el daño causado? Diríase que sí, a juzgar por las

voces que llevan levantándose airadas contra este desastre desde hace más

de una generación. Y como muestra, un botón: Laurie Duggan (Melbourne,

1949), en un escueto poema de tan sólo cuatro líneas de verso libre que

 Bardos del Pacífico

Page 8: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 8/28

8

lleva por título ‘Australia’, expresa con evidente sarcasmo (y a un tiempo muy

comprensible pesar) el deleite que le produce el modo en que su tierra ha

podido quedar tan arruinada en la mitad del tiempo que normalmente llevadestruir un entorno natural:

I like the way we’ve

been able to fuck things here

as good as anywhere elsein only half the time.

Me encanta el modo en que hemos

sabido destruir todas estas cosas,

tanto o mejor que en otros sitios,pero en la mitad del tiempo.

Trad. Mariano Flores Castro

Por su parte, la australiana Judith Write (1915-2000) escribió:

Australia (1970)

Mueres, oh tierra salvaje, como el águila,

peligrosa hasta el último suspiro,

que atacando, clava sus garras. Mueresmaldiciendo a tu captor con mirada enfurecida.

Mueres como la víbora

que silba un odio tan puro de su dolor

que llena los sueños del asesinode miedo como la mancha invasora del suicida.

Page 9: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 9/28

9

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Sufres, tierra salvaje, como la acacia excelsa

que agrieta la cortante pala excavadora.

Veo tu suelo lleno de vida decaer con los árboleshasta una desnudez de pobreza.

Mueres como la hormiga soldado

indiferente mas fiel a tu millón de años.

Aunque te corrompamos con ideas torturantes,sé obstinada: tú sigue siendo ciega.

Somos vencedores, y envenenadores,

más que el escorpión y la serpiente,

mas del veneno que fabricamos, morimos,

mientras tú, tierra, mueres a nuestras manos.

Alabo pues a la sequía que tantas grietas deja,

[a tu polvareda,

al arroyo moribundo y al animal furioso,

porque todavía nos desafían.

Nos arruina la cosa misma que matamos.

Letras

Page 10: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 10/28

10

La poesía escrita desde Nueva Zelanda es, en gran medida, un capítulo de

la lírica en lengua inglesa, sobre todo la que viene por la vía de Inglaterra

o Estados Unidos. Como ese capítulo forma parte de un todo (o de una

“autonomía expresiva”), la poesía neocelandesa ha sido una confluencia de

los diferentes momentos (y movimientos) poéticos generados principalmente

en Norteamérica a principios del siglo pasado, con poetas como Ezra Pound,

T.S. Eliot, William Carlos William, Wallace Stevens y, sobre todo, un poeta que,

por sus características estéticas, ha tendido puentes entre ambas latitudes:

Robert Frost. Al igual que en estas geografías, la poesía que empezó a

publicarse en la primera mitad del siglo xx formó también parte consustancial

de los, hasta cierto punto, antagonismos estéticos que dividían a los artistas

de la época: país-ciudad, vida activa o vida contemplativa, lo nacional o

lo cosmopolita, dispersión o concentración, etcétera. Para muchos de los

poetas neocelandeses el ritmo de la poesía estaba en la propia pulsación de

la naturaleza. Pero esta percepción, este punto de mira, abrió dos vertientesde escritura: por un lado, una naturaleza de corte meditativo y metafísico y,

por otro, una naturaleza que se muestra en todo su vitalismo y mitología. El

clásico debate aristotélico entre forma y materia, imagen o significado, que

en la actualidad se ha resuelto con el axioma “imagen concreta, significado

abstracto”, ha estado presente en la conciencia de los poetas neocelandeses,desde Curnow y James Kaxter hasta Fleur Adcock y Murray Edmond,

aunque —no sobra decirlo— cada poeta posea una voz propia y claramente

distinguible. Entre las constancias poéticas más visibles se puede encontrar

una poesía de marcada influencia oriental (Witheford, Dallas y cierto Ireland),

una escritura que se solaza en la recreación del mito (Wedde, Baxter), una

corriente de cifrado intimista, coloquial y urbano (Johnson, Tuwhare), una

Poetas de Nueva Zelanda

por Rogelio Guedea

Letras

Page 11: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 11/28

11

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

poesía híbrida que oscila entre el decir y el cómo decir (Adcock, Frame) y

una lírica de torcido y concentrado humor (Bland). Los poetas seleccionados

para esta sucintísima muestra, pertenecientes a distintas generaciones,pueden inscribirse en algunas de estas categorías, aunque muchos de ellos

(impulsados por el propio desafío) fundieron en sus coordenadas líricas más

de una tentativa estilística. Sin embargo, pese a que las diferencias y las

búsquedas de cada poeta son infranqueables, los críticos coinciden en que la

nueva poesía que se escribe en Nueva Zelanda está centrándose en las formasy procedimientos poéticos, pero sin soslayar la intensidad verbal provocada

por eso que, en términos coloquiales, se conoce como “mensaje”.

UN DON NATURAL

por C.K. Stead, poeta de Nueva Zelanda

Bajo el alero de mi tejado, incansablemente,

todo el día primaveral, dos gorriones han recolectado

los tallos de las hojas caídas,

mientras yo he estado sentado lamentando tu ausencia.

Todo el día, los gorriones han urdido con trocitos

de paja y palitos finos un nido para protegerse

de las inclemencias del viento,

y tal vez han introducido en su diseño

un hilito de la ropa que usaste, y una hebra de tu pelo,

ya que en todo lo que hacen se muestran apasionadospor la línea, la medida, la resistencia, y toman

lo que está cerca, y les es útil.

Todo el día he estado sentado recordando tu rostro,

y mirando cómo los pálidos tallos, entrelazados

por un misterioso proceso, han adquiridode pronto un don natural.

Page 12: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 12/28

12

 I La Galigo

C.K. Stead (1932). Nació en Auckland. Estudió en la Universidad de Bristol

y en la Auckland University, donde actualmente es profesor emérito. Como

crítico, su obra se ha centrado, además de en el ámbito de la poesía, en elde las áreas relacionadas con el feminismo y la cultura maorí. Algunos de sus

libros de poesía más notables son Cuando el deseo sea libre y Cruzando el bar .

I La Galigo (o Suriq Galigo) es un poema épico extraído de manuscritos sagrados

y que nos adentra en una de las principales leyendas de Sulawesi Sur (Indonesia).

Se dice que es «el libro más largo de la historia de la literatura». No existe un

único manuscrito con todo el texto del poema. En Sulawesi Sur se habla el Bugis

que, tal y como han subrayado algunos observadores internacionales, es una

de las lenguas en peligro de extinción en el mundo. El libro tiene más de 6,000

folios y hoy parece que sigue dando lugar a versiones orales que han modificado

los textos originales. Es pues, un hecho cultural vivo y no un simple objetomuseístico. Recientemente, Rhoda Graver y Robert Wilson llevaron a escena ese

prodigio de la literatura universal en Madrid, España.

Fuente: www.elpais.es

Letras

Page 13: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 13/28

13

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

La obra Moby Dick  está inspirada, en una vertiente, en un caso real que

padeció el ballenero Essex, de Nantucket, Massachusetts, cuando fue

atacado por un cachalote. Dos de los ocho sobrevivientes relataron el suceso del

que Melville tuvo sobrado conocimiento, pues él mismo fue un curtido ballenero

que zarpó del noreste de EEUU, alrededor de 1840, para dar la vuelta al Cabo de

Hornos y surcar los mares de Chile y toda la cuenca del Pacífico, tras los cetáceos

que proporcionaban entonces el aceite de los faroles callejeros. Entonces, no

es aventurado afirmar que Moby Dick está también basada en las experiencias

personales de Melville como marinero.

Adicionalmente, la obra Moby Dick tuvo como referencia histórica un relato

publicado en 1839 por la revista neoyorquina Knickerbocker. Escrito por un oficial

de la armada de EE.UU., narra el enfrentamiento real de balleneros con un cachalote

albino conocido como Mocha Dick cerca de la isla Mocha en Lebu, Chile. Como

 Moby Dick 

Letras

Page 14: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 14/28

14

Moby Dick escapó incontables veces de sus cazadores durante más de cuarenta

años, llevaba varios arpones incrustados en la espalda. Los balleneros contaban que

atacaba furiosamente, dando resoplidos que formaban una nube a su alrededor;embestía los barcos perforándolos y

volcándolos, matando a los marineros

que se atrevían a enfrentarlo. Según el

marinero que contó la historia publicada

en la revista, para lograr matar a MochaDick se requirió la unión de varios barcos

balleneros de distintas nacionalidades.

Cabe destacar que en Chile, en la cultura

indígena mapuche, existe el mito del

Trempulcahue, cuatro ballenas que llevan

el alma de los mapuches que mueren

hasta la isla de Mocha, para embarcarse

en su viaje final. En el año 2005, en la

costa de Chile, se filmó a varios de estos

cachalotes albinos. Fuente: Wikipedia.

Fragmento de la novela Moby Dick : un diálogo entre el capitán Acab y el segundode a bordo, Starbuck:

—¡Demonios encarnados! ¿Es que se atreve a criticarme? ¡A cubierta!

—Nada de eso, señor, se lo suplico. Y me atrevo, señor, a tener paciencia. ¿No

podríamos entendernos entre los dos un poco mejor que hasta ahora, capitán?

Page 15: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 15/28

15

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Acab cogió un fusil cargado del armero y, apuntando con él a Starbuck, exclamó:

—¡Hay un Dios que es el Señor de la Tierra, y un capitán que es el amo a bordo

del Pequod! ¡A cubierta!

Por un instante pareció que el primer oficial hubiera ya recibido el disparo del

arma que le apuntaba. Pero, dominando su furor, se volvió pausadamente y al

salir de la cámara se detuvo un instante y dijo:

—Me ha afrentado, señor, me ha ofendido, pero no le pido que tenga cuidado

conmigo porque se reiría de ello. No, lo que le pido es que Acab tenga cuidado

con Acab. Tenga usted cuidado consigo mismo, señor.

Letras

Page 16: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 16/28

16

NGUYEN BAO CHAN es una de las cien poetas vietnamitas incluidas en la

relativamente reciente antología bilingüe La musa desafiante: Poemas vietnamitas

desde la antigüedad hasta el presente, publicada en 2007. En un ensayo sobre la

poeta, “Una nueva voz dentro de la antigua fortaleza”, afirma Trinh Y Thu: “Lapoesía moderna puede ser brutalmente seca y carente de emoción. Pero, puedo

decir con alguna certeza que éste no es el caso de Nguyen Bao Chan, quien en

años recientes ha emergido como una de las voces más importantes entre las

poetas de la literatura vietnamita.

SILENCIO

Nguyen Bao Chan (n. Haiphong, Vietnam, 1969.)

Hay algo que no puedo decirte

Soy tan silenciosa como un gusano de seda

Hilando una brillante hebra.

Despliego mi amor a los rayos del sol.

Tejo mi amor en el interior de la luz.

Tú eres la impaciente lluvia

Que humedece la seda que hilo.

Traducción de Esteban Moore

Vietnam también es Pacífico

Page 17: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 17/28

17

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

El vietnamita es una lengua monosilábica y politonal de gran riqueza rítmica y

conceptual que combina una amplia variedad de sonidos y tonos. Por ejemplo, cada

sílaba puede pronunciarse en seis tonos diferentes, ya sean éstos duros o llanos,

lo que define fundamentalmente la musicalidad de los versos. La variación de un

tono puede reflejar un estado de ánimo con gran precisión. Por estas características

del idioma Vietnam posee una rica tradición oral que incluye proverbios, relatos y

leyendas en verso que antecedieron a la poesía escrita.

En la poesía vietnamita se puede captar claramente una fusión entre la popular

y la culta, lo que ha sido clave en su desarrollo. Es importante destacar también quemuchos poetas escribieron en chino, lo que significó un aporte a la poesía clásica

china respecto a estructuras e imágenes. Es característico, además, que durante parte

importante de su historia muchos de sus poetas pertenecieron a diferentes dinastías

de gobernantes o estuvieron ligados a poderosos emperadores a los que sirvieron

tanto en la guerra como en asuntos de Estado, ya fuera en funciones administrativaso diplomáticas.

Letras

Page 18: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 18/28

18

Necesito del mar porque me enseña:

no sé si aprendo música o conciencia:

no sé si es ola sola o ser profundo

o sólo ronca voz o deslumbrante

suposición de peces y navios.

El hecho es que hasta cuando estoy dormido

de algún modo magnético circulo

en la universidad del oleaje.

No son sólo las conchas trituradas

como si algún planeta tembloroso

participara paulatina muerte,

no, del fragmento reconstruyo el día,

de una racha de sal la estalactitay de una cucharada el dios inmenso.

¡Lo que antes me enseñó lo guardo! Es aire,

incesante viento, agua y arena.

 El Mar, Pablo Neruda

 

Page 19: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 19/28

19

Cultura ibérica. Finales S. III, inicios S. II a.C.

Parece poco para el hombre joven

que aquí llegó a vivir con sus incendios,

y sin embargo el pulso que subía

y bajaba a su abismo,

el frío del azul que crepitaba,

el desmoronamiento de la estrella,

el tierno desplegarse de la ola

despilfarrando nieve con la espuma,

el poder quieto, allí, determinado

como un trono de piedra en lo profundo,substituyó el recinto en que crecían

tristeza terca, amontonando olvido,

y cambió bruscamente mi existencia:

di mi adhesión al puro movimiento.

Page 20: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 20/28

20

 

 Botella al mar, Mario Benedetti

Pongo estos seis versos en mi botella al mar

con el secreto designio de que algún día

llegue a una playa casi desierta

y un niño la encuentre y la destape

y en lugar de versos extraiga piedritas

y socorros y alertas y caracoles.

Page 21: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 21/28

 E l   S u p l 

 e  m e  n

 t  o 4 

Colaboración original

Page 22: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 22/28

En los territorios en los cuales existe un conflicto

entre un Estado de ámbito general y su propia

aspiración de carácter nacional se produce casi

siempre una situación de dualidad entre las

manifestaciones públicas de los elementos de

carácter identitario, es decir, los específicos y

característicos de estas zonas y los caracteres

identitarios de carácter general del Estado. A

menudo se intenta estudiar desde ópticas muy

variadas . Por ejemplo se prohibirá a los catalanes

estudiar en su lengua o se tratará de los turcos

prohibiendo la ropa tradicional de vivos colores

a los kurdos o versará sobre la enseñanza de

la historia en las colonias francesas como muy

bien explica Ferro en su famoso estudio sobre

cómo se explica ésta a los niños del mundo.

En definitiva se tratará de borrar las diferencias

para mostrar una dimensión única del poder

dominante.En especial caracterizan a la identidad

los factores propios, especialmente los de

carácter étnico, así como los derivados de

las relaciones grupales desde la religión al

comportamiento en costumbres, lengua, etc. En

el caso catalán los elementos que caracterizan laidentidad devienen como señala el antropólogo

Claudi Esteva Fabregat en su trabajo sobre la

identidad catalana contemporánea, publicado

recientemente en México cuando escribe:

«El hecho diferencial de la identidad

lo definimos, pues, en el mismo individuo

humano, en la diferente imagen que cada uno

tiene de sí mismo como singularidad única.

Si uno es, como individuo, diferente de otro,

también es con otros una identidad. Somos

nombrados diferentes cuando nos distinguimos

como catalanes en comparación con andaluces

o con franceses, y así sucesivamente, en la

percepción que tenemos de nosotros mismos;

también solemos definirnos como una identidadétnica o nacional en los casos de presentación

con gente que inicialmente nos es extraña por

desconocimiento primero de su origen. Así,

cuando la misma imagen corporal nos define

como una particularidad de género, edad o

profesión, estamos representando una identidad,pero, generalmente, cuando acudimos a la

comunicación con otros individuos utilizamos

un lenguaje que suele ser el atributo más

importante de identidad en las ocasiones de la

expresión verbal y en sus matices.»

Efectivamente, entendemos la identidadcomo un episodio de presentación de imágenes

y en éstas, seguimos a Esteva, la forma de

Comunicación e identidad. Notas sobre la

dimensión social de conflicto en el caso catalán

 Josep M. Figueres

S-23

Page 23: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 23/28

la comunicación es prácticamente definitiva.

En este caso encontramos desde la propia

lengua con todas sus peculiaridades (refranes,

frases hechas, giros, expresiones y sentidos

bien diversos e incluso antagónicos en el uso)hasta lo llamado folklórico. No es sólo expresión

pública de espectáculo sino encarnación de

una actividad seguida públicamente con

naturalidad en los días festivos o pertinentes

con expresiones como el baile de diablos con

pirotécnica, sardanas o castellers y un largo

etcétera. No cabe duda que se presenta un

conflicto, pues, entre el poder y el grupo. En un

ejemplo puntual, la imagen de la identidad en el

exterior lo expresa el citado catedrático de la UB

y ahora en México como docente:

«…cualquier muestra de identidad nacional

catalana que suponga iniciativas destinadas a

producir reconocimiento internacional de dicha

identidad, es resentido como transgresión de

la norma por la centralidad estatal; tiende a

conducir, por lo mismo, a reclamos de lealtad

y a provocar respuestas gubernamentales

que incluyen tanto amenazas y anuncios

de represalias a la entidad periférica, como

movilizaciones de carácter solidario por parte de

comunidades autónomas fieles a la identidad

patriótica española, en este caso a la idea del

pensamiento estatal único.»

Esto explica el conflicto con las selecciones

deportivas o las delegaciones catalanas en

el exterior o simplemente los símbolos que

acompañan a los presidentes catalanes en su

presencia internacional. Uno de los forjadoresde la moderna Generalitat, Jordi Pujol, en el

evento del “Fòrum de les cultures” sintetizó

perfectamente esta dualidad de poderes

—español/catalán— y de concepciones —visión

centralista/visión periférica— cuando expresaba

los temores ante el conflicto permanente

citando a Manuel Castells y John Naisbitt.

Hacía referencia a la presencia de una dualidad

mundial: frente al global lifestyle el cultural

nationalism y los dos se complementarían pero

que el riesgo es cada vez mayor y apuntaba a la

fragilidad por “los siglos de política tendientes a

borrar la identidad catalana” y la presión de la

cultura mundial dominante se fija:

«¿Por qué es más grande el riesgo?: Por la

fuerte presión cultural, lingüística, mediática del

Estado español que apunta tendencialmente a

hacer de la identidad catalana una cosa residual.

Esto siempre es así, poco o mucho, y hemos de

ser conscientes que incluso objetivamente, es

decir, simplemente, por la fuerza de los hechos

esta presión existe, incluso, a veces, de manera

no intencionada. Pero es cierto que últimamente

asistimos a una reaparición de lo que he llamado

el “lenguaje imperial”».

Apuesta por vivir la globalización desde la

identidad: «El valor más grande que tenemos es

que seamos capaces de vivir nuestra identidad

de forma abierta, receptora y transmisora a la

vez. Dicho de otra manera: sin una identidad

fuerte no podemos aportar nada positivo al

proceso de universalización» o sea no solamente

las declaraciones vacuas de intenciones sino las

realizaciones.

En otra conferencia pública sobre la

identidad, esta vez por el líder de la oposiciónal catalanismo de Convergencia, o sea Carod-

Rovira, propone una visión más allá de la visión

f dS-24

Page 24: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 24/28

etnicista y como forma de avanzar ante retos

como la gran immigración, uno de cada siete

habitantes ha llegado en los últimos quince años.

«¿Quiénes son los catalanes? Un grupo

más en el mosaico diverso del que es nuestropaís (…) No podemos abonar la idea de una

Cataluña mosaico, con el discurso ingenuo de

la multiculturalidad, como si, al fin, apareciese

como normal que sólo una parte de Cataluña

fuese catalana, al lado de otra que es española,

magrebina, argentina, senegalesa, en partes

iguales, en una suerte de feria de la diversidad

permanente, en la cual la identidad catalana o

sería una cosa de minorías, exótica, aborigen,

o bien no existiría como tal, no tendría

personalidad propia ni carácter diferenciado

porque sólo sería la suma de identidades que

se manifestasen en Cataluña (…). Para mí ser

catalán no es una manera de ser español; es

una manera de ser. No hablo tampoco como

si fuese una simple variante o modalidad de

la otra; hablo de los que lo viven, de los que

son, y se sienten de identidades compartidas,

simultáneas, seguro que con una intensidad que

puede ser distinta según el lugar, la función, la

circunstancia o la generación. La identidad de

hoy no se puede basar en un pasado que nos

es diferente por el origen territorial y cultural,

por una historia distinta, sino en todo aquello

que compartimos como comunidad de futuro.

Un horizonte de igualdad de oportunidades, de

libertad, de prosperidad, de convivencia. Una

identidad como la nuestra, en construcción casi

permanente, ha de pretender sumar y no restar,unir y no dividir, incluir y no excluir, integrar y no

discriminar. Y la identidad nueva nacional que

yo propongo es una identidad integradora, con

valor democrático: lo hace con una dirección

inequívoca y clara.»

En contextos conflictos la vinculación a una

identidad para unos es cuestión de supervivencia,adoptar la lengua más conocida –el castellano- y

para otros una decisión de personalidad propia.

En este mismo coloquio Carod defiende que

asumir la identidad catalana no es como herencia

del pasado sino como elección democrática, libre

y consciente, como derecho. Defendiendo una

nueva hegemonía social basada en la voluntad

individual de sumas más que en consideraciones,

que también defiende en otros ámbitos, como

derechos históricos, valores compartidos como

lengua, historia, tradición. Propone un pacto

social más que una asunción de valores étnicos.

El conflicto es real y va más allá de las

intenciones platónicas. En el coloquio sobre

la identidad y desde una perspectiva filosófica

Antoni Abad en «Identitat cultural comuna

espanyola?» arranca con la cita de la sentencia

de la suprema corte del Canadá (1989): «The

accommodation of differences is the essence

of true equality». Se cuestiona los criterios

constitucionales que aluden a símbolos y aspectos

identitarios; seguramente la lengua es el factor

más polémico, cuando éstos son simplemente

impuestos y la identidad denominada “común”

española es simplemente la de una de las partes.

Por esta razón se pretende desde instancias

políticas romper pautas en los medios de

comunicación como puede ser la denominada

“crosta nacionalista” en expresión del diputadosocialista Joan Ferran. Uno de los autores

más influyentes de la sociolingüística moderna

J h Fi h ió bi t li t id i d l i t éS-25

Page 25: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 25/28

Joshua Fishman, que creció en un ambiente

familiar de militancia hacia la protección del

yidish, compara los holocaustos de su cultura (el

nazi y el comunista) con el similar que produjo la

modernización democrática occidental donde,en nombre de la libertad del mercado, los

derechos del individuo, etc. se limitó esta lengua

y cultura. O sea, no son simplemente las acciones

de censura, represión, como hizo con las lenguas

y culturas no castellanas el franquismo sino

también las acciones que el mercado y el respeto

a los derechos del individuo se producen.

Volviendo al tema central sobre la identidad

y el poder político, los medios de comunicación

se configuran por la lengua. En Cataluña se

produce un consumo que se orienta en estas

líneas, permeables también puesto que perió-

dicos como La Vanguardia son rompedores de

la frontera lingüística y devienen en contenidos

fieles defensores de los valores identitarios con-

siderados tradicionales. Por una parte, se encon-

traría Avui-El Punt-El Periódico-premsa local y

por otra El País, Abc, El Mundo, La Razón. Para

la prensa digital tanto en catalán como en cas-

tellano existen varias decenas de cabeceras que

se consumen por estos públicos fieles a un con-

sumo según la lengua. Las encuestas que ahora

conocemos con precisión gracias a la creación

del instituto que dirige el profesor Colomer, son

indicadoras de esta tendencia lingüística. Otro

bloque de receptores se centra en el consumo

mixto al margen de la lengua y, adquiriendo

productos en relación con su ideología u otros

valores más allá de la lengua. El ejemplo de LaVanguardia es pues paradigmático. En relación

con la televisión el zapping es ya un fenómeno

ampliamente asumido, primando el interés por

los contenidos más allá de la lengua aunque

siempre queda algún sector de desconocedo-

res de la lengua catalana que se ven forzados

a optar solamente por las privadas y públicascadenas españolas, rechazando la visualización

de las públicas y privadas catalanas aunque el

proceso de aprendizaje por la escuela es tan

alto, otra cosa es el uso social, que prácticamen-

te toda la población culta conoce la lengua.

La política tiene en el debate identitario un

elemento central para su ideal. Para unos será

fundamental al ser consubstancial con su ser

y para otros tendrá que ser promocionada una

para substituir a las “menores” o “secundarias”.

Lo expresa muy bien Josep Fontana en su trabajo

«La construcció històrica de la identitat», cuando

alude a la «estupidez de la lucha identitaria»,

frase pronunciada en un acto, un congreso

del PSC, en un discurso de Josep Borrell y le

responde contundentemente:

«[Josep Borrell] olvida que esta lucha sólo

acostumbra a producirse cuando hay alguien

que estúpidamente coarta una identidad para

imponerle otra, no por predicar el internaciona-

lismo. Que si los perdedores le parecen estúpi-

dos, otros pensamos que los vencedores tienen

una responsabilidad criminal por el hecho de

que no habrán dudado en verter sangre para

oponerse a aquello que, muy a menudo, no era

más que la reivindicación de derechos que se

supone tendrían que ser universalmente reco-

nocidos. Una especie de lucha que, en la gran

mayoría de los casos, ha empezado siendo porla defensa de la propia personalidad cultural

que se transforma en lucha por el poder cuando

desde el Estado nación se niega hasta este dere simplemente de un modo analítico cuando elS-26

Page 26: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 26/28

desde el Estado-nación se niega hasta este dere-

cho elemental. Nosotros, de esto, tenemos una

experiencia de siglos.

Si bien España es Estado y todavía no es para

todos sus habitantes la única nación, Cataluñano es un Estado pero sí una nación para muchos

de sus habitantes. En este marco de separación,

uno de los analistas más lúcidos sobre los cam-

bios que se producen, Manuel Castells, afirma

en este punto de la identidad bajo la mutación

constante de la sociedad global:

«La construcción nacional, de la misma

forma que hemos observado en la edad

moderna, se hizo a partir de la construcción

del Estado nación, generalmente sobre la base

del Estado mas no sobre la base de la nación.

En la mayor parte de casos, fue el Estado el

que creó la nación y no al revés. Hoy en día

¿qué observamos? Pues la separación entre

el Estado y la nación. Lo que observamos

cuando hablamos de valores es que los valores

nacionales y los del Estado son diferentes. Los

del Estado son instrumentales y, superando

el marco del Estado nación, son valores para

gestionar la globalización, las redes globales de

gestión, mientras que por otra parte, se afirman

como valores identitarios. Las naciones excluidas

del proceso de generar su propio estado

—Catalunya, Escocia, Quebec— pero también

las que generaron una nación fuerte –Francia–

en este momento se sienten perdidas en la

globalización, que se percibe como una pérdida

de autonomía por parte del poder del Estado

y ahora como una invasión de extranjeros en

una cultura que se resiste a asimilar. (…) En

el caso de España –y sin entrar en polémicas,

simplemente de un modo analítico–, cuando el

presidente Aznar plantea la idea de un proyecto

de España como país importante en el mundo

y al mismo tiempo rechaza explícitamente la

idea de sociedad multicultural al invocar elprincipio de una nación española unicultural,

trata manifiestamente de construir una nación

sobre la base de una unidad cultural y nacional

que no existe en España en estos momentos y

que, a más, ni siquiera está reconocida en la

constitución española.

Es decir, frente a los fundamentalismos

que nos pueden llevar, según Castells, a unas

comunas totalitarias y el mundo sin libertad real

de los aparatos de poder occidentales surge

la identidad de resistencia de las identidades

nacionales como esperanza para que los

miembros de una sociedad puedan identificarse.

No obstante la presencia de la historia, de

la lengua, de la tradición con todo su corpus

(folklore, etc.) deviene consubstancial con la

identidad. Se llega al punto que la catedrática de

lengua y civilización hispánicas de la universidad

de Toulouse, Antònia Pallach en su estudio La

identitat catalana es en realidad una historia

social de la lengua, la cultura y, claro está, una

historia de la sociedad catalana del último siglo.

El caso de Esteva es similar. Para Marie-Carmen

Garcia en su trabajo L’identité catalane, con la

historia, el tema central es la política, diferente

en partidos, sistemas, tradición, etc. en Cataluña

que para el resto de España. Es en el fondo la

aplicación de la concepción de Josep Fontana, la

lucha entre identidades es plenamente vigente.Sea en la cultura, y las recientes memorias de

Albert Manent son muy ilustrativas de cómo

Page 27: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 27/28

Directorio

Page 28: V. 6 Correo de las Culturas 61

8/9/2019 V. 6 Correo de las Culturas 61

http://slidepdf.com/reader/full/v-6-correo-de-las-culturas-61 28/28

28

INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA

DIRECTOR GENERAL

ALFONSO DE MARIA Y CAMPOS CASTELLÓ

SECRETARIO TÉCNICOMIGUEL ÁNGEL ECHEGARAY

SECRETARIO ADMINISTRATIVOLUIS IGNACIO SAINZ CHÁVEZ

COORDINADORA NACIONAL DE MUSEOS Y EXPOSICIONESLOURDES HERRASTI

DIRECTOR DEL MUSEO NACIONAL DE LAS CULTURAS Y DEL CORREO DE LAS CULTURAS DEL MUNDO

LEONEL DURÁN SOLÍS

ÉSTA ES UNA PUBLICACIÓN DELCENTRO DE ESTUDIOS SOBRE LA DIVERSIDAD CULTURAL (CEDICULT)

DEL MUSEO NACIONAL DE LAS CULTURAS

EDITORMARIANO FLORES CASTRO

[email protected]

©TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS POR LOS RESPECTIVOS AUTORES

DE LOS ARTÍCULOS, NOTAS Y FOTOGRAFÍAS.

MÉXICO, D.F., 1o DE MAYO DE 2010.