secciÓn 310913 is instrumentaciÓn y …189.211.120.220:8880/files/opendata/odata/17011-lpi... ·...

12
Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México 23-Septiembre-2016 1 Sección 310913 IS_CT sSSisisR rrrRev.0 rev Rev. 2 SECCIÓN 310913 IS INSTRUMENTACIÓN Y MONITOREO GEOTÉCNICO PARTE 1 - GENERAL 1.1 DOCUMENTOS RELACIONADOS A. Son aplicables a esta sección, los planos y requerimientos del contrato incluyendo las condiciones generales y suplementarias, así como las secciones de la división 01 de la especificación. 1.2 RESUMEN A. Esta sección específica los requisitos para diseñar, suministrar, instalar o ayudar con la instalación, monitoreo, lectura, registro, mantenimiento o ayuda en el mantenimiento, y la protección necesaria de la Instrumentación Geotécnica y del Sistema de Adquisición de Datos. B. El costo incluirá toda la mano de obra, material, equipo, recursos y la supervisión necesaria para completar el trabajo de acuerdo con estos documentos. C. Los principales elementos de la obra para este paquete consistirán de los siguientes elementos: 1. Inclinómetros 2. Marcadores de Asentamientos. 3. Marcadores de Asentamientos Profundos. 4. Extensómetros Multi Puntos. 5. Piezómetros de Cuerda Vibrante. 6. Estación Motorizada totalmente Automatizada. 7. Equipo Automático de Adquisición de Datos. 8. Unidades de Lectura Portátiles. 9. Transmisión de los datos obtenidos a un servidor. 1.3 PRECIOS UNITARIOS A. El trabajo de esta Sección se ve afectado por los precios unitarios para el movimiento de tierras especificado en la Sección 012200 “Precios Unitarios”. 1.4 NORMAS DE REFERENCIA En el caso de que el contratista tenga la intención de aplicar códigos o normas locales, estará obligado a presentar la documentación para revisión por el Arquitecto Maestro, con el fin de demostrar claramente que se han cumplido los requisitos del código o de la norma internacional correspondiente. 1.5 DEFINICIONES A. Instrumentación Geotécnica y Sistema de Adquisición de Datos: Para los efectos de esta Sección, incluye Instrumentos Geotécnicos, Equipo Automático de Adquisición de Datos, Unidades de Lectura Portátiles, Estaciones Motorizadas Totalmente Automáticas, y equipo accesorio, sondas, sensores y el cableado necesario para los diversos componentes para que funcionen como un sistema.

Upload: buixuyen

Post on 08-Oct-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 1

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

SECCIÓN 310913 IS – INSTRUMENTACIÓN Y MONITOREO GEOTÉCNICO

PARTE 1 - GENERAL

1.1 DOCUMENTOS RELACIONADOS

A. Son aplicables a esta sección, los planos y requerimientos del contrato incluyendo las condiciones generales y suplementarias, así como las secciones de la división 01 de la especificación.

1.2 RESUMEN

A. Esta sección específica los requisitos para diseñar, suministrar, instalar o ayudar con la instalación, monitoreo, lectura, registro, mantenimiento o ayuda en el mantenimiento, y la protección necesaria de la Instrumentación Geotécnica y del Sistema de Adquisición de Datos.

B. El costo incluirá toda la mano de obra, material, equipo, recursos y la supervisión necesaria para completar el trabajo de acuerdo con estos documentos.

C. Los principales elementos de la obra para este paquete consistirán de los siguientes elementos:

1. Inclinómetros

2. Marcadores de Asentamientos.

3. Marcadores de Asentamientos Profundos.

4. Extensómetros Multi Puntos.

5. Piezómetros de Cuerda Vibrante.

6. Estación Motorizada totalmente Automatizada.

7. Equipo Automático de Adquisición de Datos.

8. Unidades de Lectura Portátiles.

9. Transmisión de los datos obtenidos a un servidor.

1.3 PRECIOS UNITARIOS

A. El trabajo de esta Sección se ve afectado por los precios unitarios para el movimiento de tierras especificado en la Sección 012200 “Precios Unitarios”.

1.4 NORMAS DE REFERENCIA

En el caso de que el contratista tenga la intención de aplicar códigos o normas locales, estará obligado a presentar la documentación para revisión por el Arquitecto Maestro, con el fin de demostrar claramente que se han cumplido los requisitos del código o de la norma internacional correspondiente.

1.5 DEFINICIONES

A. Instrumentación Geotécnica y Sistema de Adquisición de Datos: Para los efectos de esta Sección, incluye Instrumentos Geotécnicos, Equipo Automático de Adquisición de Datos, Unidades de Lectura Portátiles, Estaciones Motorizadas Totalmente Automáticas, y equipo accesorio, sondas, sensores y el cableado necesario para los diversos componentes para que funcionen como un sistema.

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 2

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

B. Instrumento Geotécnico: Aparato para medir el movimiento del nivel de aguas subterráneas, superficiales y subsuperficiales, y el movimiento de las estructuras existentes y equipo accesorio como sondas, sensores y el cableado necesario para su operación.

C. Estaciones Motorizadas Totalmente Automáticas: Instrumentación óptica motorizada para obtener medidas de movimientos en tiempo real de las 3 dimensiones XYZ.

D. Equipo Automático de Adquisición de Datos: Registradores de Datos, Registrador de datos Central, dispositivos de transmisión de radio, módems, y energía asociada, el cableado y software para PC requeridos para su operación.

E. Marcador de Asentamiento Profundo: Dispositivo para monitorear el asentamiento del suelo a una profundidad específica debajo de la superficial del suelo existente.

F. Punto de Monitoreo del Asentamiento: Es una ubicación en la que está instalado un objetivo o prisma para ser usado para monitorear la deformación vertical (asentamiento) en o cerca de la superficie del suelo utilizando técnicas de prospección ópticas.

G. Inspección del Punto de Referencia: Ubicación establecida para monitorear con métodos de prospección ópticos la ocurrencia y cantidad de desplazamientos verticales y horizontales en los puntos seleccionados, incluyendo la parte superior de las pilas.

H. Piezómetro de tubo vertical: Es un tubo de PVC de 50 mm instalado en una perforación con una sección perforada en una longitud predeterminada, rodeado por un paquete de filtros para monitorear los niveles de agua subterránea en una zona específica de los estratos del subsuelo.

I. Piezómetro de Cuerda Vibrante: Es un transductor de presión usado para medir la presión del agua en un punto y se emplea para determinar las elevaciones de las aguas subterráneas y las presiones de poro.

J. Registrador de datos: Unidad de recolección de datos, proporcionada por el Proveedor de instrumentación, que recopila, almacena en la memoria, y transfiere lecturas de datos de varios sensores de instrumentación. El Registrador de Datos transfiere información hacia el Registrador de Datos Central a través de conexión directa, módem telefónico, o radio transmisión.

K. Central del Registro de Datos: Eje principal del sistema de transmisión proporcionado por el proveedor. Todos los registradores de datos transmitirán sus sensores de datos hacia el Registrador Central de Datos. Este dispositivo almacenará en la memoria toda la información recolectada por todos los Registradores de Datos y transmitirá toda la información por medio de un módem hacia el Servidor en Línea.

L. Servidor en Línea: Unidad de Almacenamiento y Manejo de Datos proporcionada, operada, y mantenida por el Contratista.

M. Unidad portátil de lectura: es un dispositivo, proporcionado por el proveedor de instrumentación, que puede ser conectado a un sensor o a un registrador de datos y puede cargar los datos o la lectura del sensor.

N. Instrumentación del proveedor: Equipo o fabricante del instrumento o representante del fabricante.

O. Ingeniero: La persona legal que va a revisar e interpretar los datos de seguimiento.

P. Contratista: Contratista General y todos sus subcontratistas contratados por el GACM.

Q. Pruebas de Aceptación: Pruebas realizadas en los sensores y registradores de datos antes de la instalación e inmediatamente después de la instalación para asegurar que la instrumentación funcione correctamente.

1.6 REUNIONES DE PREINSTALACIÓN.

A. Conferencia de Pre-Instalación: Conferencia de Comportamiento de la Instrumentación antes del inicio de la excavación

1. Revisar los métodos y procedimientos relacionados con la instrumentación y monitoreo incluyendo, pero no limitado, a los siguientes:

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 3

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

a. El personal y los equipos necesarios para avanzar y evitar retrasos.

b. Secuencia de Trabajo.

c. Coordinación de trabajo con otras especialidades.

d. Control de calidad de campo.

1.7 PRESENTACIONES

A. Revisión de Dibujos de Proyecto.

1. Mostrando la ubicación de registradores de datos y las conexiones con los instrumentos, la ubicación de los dispositivos de transmisión de radio y dispositivos de radioenlace (si es necesario), y la ubicación de módem o módems.

2. Mostrando el arreglo del sistema de la Estación Motorizada Totalmente Automatizada (ETMA) y proponer

esquemas de montaje.

B. Plan de Trabajo:

1. Adquisiciones y calendario de entrega de cada artículo con fecha de adjudicación del contrato como tiempo cero.

2. Calendario para la realización y presentación de resultados de la inspección de radio.

3. Calificaciones del Especialista de la Estación Motorizada Totalmente Automatizada.

4. Los nombres y la experiencia del diverso personal proporcionado por el proveedor de instrumentos y sus

funciones y responsabilidades primarias.

C. Manual de datos y productos para cada tipo de Instrumento de Geotécnica incluyendo, pero no limitado a:

1. Descripción del propósito del instrumento.

2. Teoría de operación.

3. Procedimientos paso a paso para:

a. Prueba de aceptación de pre-instalación cuando se reciben los instrumentos en el lugar, para asegurar que los instrumentos funcionen correctamente antes de la instalación.

b. Calibración de Unidades de Lectura portátiles.

c. Copia de la calibración de fábrica, prueba de certificación de los equipos del fabricante, y copia completa de lista de control de garantía de calidad.

d. Una lista de los equipos de calibración requeridos, y la frecuencia de calibración recomendado.

e. Procedimiento de instalación paso a paso de los instrumentos, incluidos los materiales, herramientas, piezas de repuesto, así como las necesidades de pozos y pruebas de aceptación posteriores a la instalación.

f. Horario y procedimientos de mantenimiento.

g. Procedimiento de recolección de datos paso a paso.

h. Reducción de datos, procesamiento y procedimientos de trazado.

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 4

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

i. Garantía, incluyendo los costos para reemplazar instrumento defectuoso durante y después del período de garantía.

j. Tamaño mínimo de protección de la superficie (roadway box) requerido para cada instrumento.

D. Manual de datos y productos para cada tipo de Equipo Automático de Adquisición de Datos incluyendo, pero no limitado a:

a. Descripción del propósito del artículo. b. Procedimiento de instalación paso a paso, incluidos los materiales, herramientas, piezas de repuesto y

las pruebas de aceptación antes y después de la instalación. c. Calendario y procedimientos de mantenimiento. d. Estimación de la vida útil de cada batería basada en lecturas por hora y la transmisión de datos por

hora. e. Garantía, incluyendo los costos para reemplazar un equipo defectuoso durante y después del período

de garantía.

E. Manual de datos y de productos para los componentes del sistema de la estación motorizada totalmente automatizada incluyendo, pero no limitado a:

a. Descripción de la finalidad del artículo. b. Pruebas de aceptación de pre-instalación y post-instalación y métodos de calibración de las Estaciones

Motorizadas Totalmente Automatizadas. c. Estimación de la vida útil de cada batería basada en lecturas por hora y la transmisión de datos por

hora. d. Garantía, incluyendo los costos para reemplazar instrumento defectuoso durante y después del período

de garantía. Para imanes de araña multi-punto de levantamiento calibrado, método para el accionamiento de los muelles, método para crear

una firma reproducible para verificar que los muelles han sido accionados, el método para llevar los muelles a su posición

retraída, incluyendo guía de cualquier línea de nylon, el método para garantizar que los imanes se mantienen en los lugares

especificados durante la instalación y activación de resortes, y un procedimiento para garantizar que todos los dispositivos de

accionamiento de muelles se pueden recuperar.

F. Procedimientos detallados paso a paso para la realización de mediciones de inspección ópticas utilizando las Estaciones Motorizadas Totalmente Automáticas para las precisiones especificadas en los asentamientos registrados, que incluirán los tipos de instrumentos de medición y procedimientos de reducción de datos. La Precisión declarada por el fabricante y los procedimientos de campo serán tales que las precisiones resultantes cumplen las precisiones especificadas a un nivel del 95 por ciento de confianza.

G. Presentar lo siguiente de acuerdo con el Plan de Trabajo del Proveedor del Instrumento:

1. Resultados de la inspección de radio y el diseño de transmisión de radio detallada en conformidad con el artículo 3.1.

1.8 GARANTÍA DE CALIDAD

A. Una calibración de fábrica se llevará a cabo en todos los instrumentos antes del embarque. La certificación se facilitará para indicar que el equipo de ensayo utilizado para este propósito está calibrado y mantenido de acuerdo con los requisitos de calibración del fabricante del equipo de prueba.

B. Una inspección de aseguramiento de calidad final se hará antes del embarque. Durante la inspección, se completará una lista de verificación para indicar cada inspección y detalle de prueba. Una copia completa de la lista de control se suministrará con cada instrumento.

C. Proporcionar la garantía del fabricante para cada tipo de Instrumento Geotécnico, Equipo Automático de adquisición

de datos, y la Unidad de lectura portátil, y la estación motorizado totalmente automatizada.

D. Proporcionar un especialista para la Estación Motorizada Totalmente Automatizada. Un Especialista calificado deberá instalar el sistema de Estaciones Motorizadas Totalmente Automatizadas y realizar la pre-instalación y post-instalación,

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 5

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

de acuerdo con la documentación del proveedor de instrumentos. El especialista deberá tener experiencia previa en la instalación, monitoreo e interpretación de datos de al menos dos sistemas AMTS en aplicaciones similares.

E. Personal de Instrumentación de proveedores estarán disponibles para su consulta al Ingeniero.

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 6

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

F.

PARTE 2 - PRODUCTOS

2.1 GENERAL

A. Todos los materiales deberán ser nuevos.

B. Cuando un producto es especificado por el nombre de la marca y número de modelo en el presente documento, se considerará que tal especificación será utilizada con el propósito de establecer un estándar de calidad y facilitar la descripción del producto deseado. El término "equivalente aceptable" se entenderá que indique que el producto "equivalente aceptable" es igual o mejor que el producto indicado en las especificaciones en función, rendimiento, fiabilidad, calidad y configuración general. Este procedimiento no debe ser interpretado como la eliminación de la competencia de otros productos adecuados de la misma calidad de otros fabricantes. El Proveedor de instrumentos puede, en tales casos, presentar datos comparativos completos al Ingeniero para el examen de otro producto. El Ingeniero será el único juez de la conveniencia y la equivalencia de la sustitución propuesta.

C. Todas las mediciones deberán estar en unidades del Sistema Internacional (por ejemplo, Metros, Centímetros, KN, Kpa).

D. Todos los instrumentos deberán ser calibrados de fábrica.

E. Toda Instrumentación Geotécnica, Equipo de sistema de adquisición de datos y de los componentes de la estación motorizada totalmente automatizada que se instalarán en el campo deberán funcionar con batería.

2.2 PIEZÓMETROS ABIERTOS DE CASAGRANDE (PIEZÓMETROS DE TUBO VERTICAL)

A. Proporcionar 50 cm de punto poroso y todos los accesorios necesarios para la instalación.

B. Proporcionar indicador de nivel de agua eléctrica que tendrá un cable graduado de 30 metros de largo, con graduaciones de 5 mm o a intervalos pequeños.

2.3 PIEZÓMETROS DE CUERDA VIBRANTE

A. Proporcionar piezómetros de cuerda vibrante, modelo 4500S, fabricado por Geokon Inc., modelo PWS suministrada por Roctest Inc., o equivalente aceptable. Los Piezómetros se habrán documentado con estabilidad a largo plazo en un período mayor a cinco años. Los Piezómetros deberán tener una amplitudadecuada a la profundidad que se pretenden instalar y deberá ser aprobada por el Ingeniero, una valuación por encima del rango de dos veces la presión nominal, ± 0.2 por ciento de precisión a gran escala, y 0.025 por ciento de resolución a escala completa, y serán equipados con un filtro de entrada de aire baja. Ver lista de Instrumentación para la valuación específica de presión.

B. Proporcionar cable. El cable será de la misma procedencia comercial como los piezómetros y serán, ya sea, de 4 conductores, en calibre 22, con dos protecciones trenzadas emparejados, un cable de tierra común, y una funda de 1,65 mm de grosor de vinilo extruido con un diámetro exterior de 6,35 mm o será Geonor modelo P 540. El cable deberá unirse a los piezómetros a través de un sello de cierre integral, que consiste en un sello de impermeabilización interior y un sello de entrada del cable. Los sellos serán, ya sea, con arillos “O” o con sellos herméticos. Los sellos deberán haber sido probados y certificados para la estanqueidad en todo el rango de presión especificada de los piezómetros.

C. Proporcionar Unidad de lectura portátil y otras unidades terminales, de la misma procedencia comercial que los piezómetros. La unidad de lectura debe ser capaz de leer tanto la cuerda vibrante y la lectura del termistor, deberá tener un mínimo de 64 KB de memoria RAM, y deberá mostrar lecturas en unidades de ingeniería.

2.4 MARCADORES DE ASENTAMIENTOS PROFUNDOS

A. Marcadores de asentamientos profundos serán de un solo punto de tipo varilla extensómetros de pozo con un ancla “Borros” con varillas de acero inoxidable.

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 7

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

B. Proporcionar todos los accesorios necesarios para la instalación y los requisitos de diámetros de los pozos.

C. Proporcionar conjunto del cabezal con transductores de desplazamiento capaces de medición de hasta 150 mm.

2.5 EXTENSÓMETROS MULTI PUNTO

A. Proporcionar un sistema de extensómetro magnético suministrado por GEO-Instruments, Inc., Slope Indicador Co., Roctest, Geokon, o su equivalente aceptable, modificado para ajustarse a los requisitos especificados en esta Sección.

B. Objetivos de asentamientos magnéticos, deberán ser accionados neumáticamente o mecánicamente mediante imanes de araña, con 6 muelles, apto para la instalación en un pozo de 115 a 140 mm de diámetro. Los objetivos no serán instalados cerca de 600 mm por encima o por debajo de las juntas telescópicas del tubo de acceso. La rigidez de los muelles será tal que se requiera una fuerza de al menos 22 N para mover un muelle o resorte 200 mm desde su posición extendida con respecto al eje longitudinal del objetivo. El diámetro extendido de los muelles será de al menos 225 mm. Dos imanes de anillo se proporcionaran por cada instalación. Los perfiles de los cuerpos de imán de la araña y dispositivos de accionamiento se afilaran de manera que no haya posibilidad de accionamiento de dispositivos que cuelgan arriba en cuerpos de imán durante la recuperación. Los dispositivos de accionamiento deben estar diseñados de tal manera que haya una firma clara y reproducible para verificar que los muelles se han liberado. Si se utilizan cortadores accionados neumáticamente, la conexión entre el cortador y la tubería neumática mantendrá una fuerza de tracción de no menos de 200 N.

C. Proporcionar dos empacadores mecánicos para cada punto de múltiples tirón de calibre, para encajar dentro y tubo de acceso junta (uno de repuesto).

D. Proporcionar un total de dos herramientas de ajuste para fijar y eliminar empacadores una distancia de hasta 6 m por debajo de las tapas de los tubos de acceso. Proporcionar un total de dos herramientas de corte internos para cortar toda la pared de tubos de acceso por encima de los envasadores, a una distancia de hasta 6 m por debajo de las tapas de los tubos de acceso.

E. La Sonda de interruptor Reed y carrete tendrán 90m de cinta de nylon recubierto con conductores integrales. La cinta se graduará en metros, centímetros y milímetros.

F. El Extensómetro Multi Punto tiene por objeto medir un movimiento vertical del suelo dentro de una excavación mediante la eliminación de parte del tubo de acceso cuando la excavación avanza. Se propone al Proveedor de instrumentos para proporcionar un instrumento equivalente alternativo que permita lecturas automatizadas.

2.6 INCLINÓMETROS IN SITU

A. Proporcionar en el lugar inclinómetro vertical de dos ejes, carcasa inclinómetro, cable, unidad de lectura, y los accesorios, fabricado por Geokon, Roctest, Slope Indicador Co., o equivalente aceptable.

B. Proporcionar mínimo una carcasa de inclinómetro en sitio con ranuras internas abordados, y la tolerancia que mayor que un grado por 3 m de longitud. Los acoplamientos serán del tipo no telescópico.

C. Proporcionar software del inclinómetro, GTILT PLUS, Versión 3.13 1.48 o posterior, suministrada por Mitre Software Corporation, Edmonton, Alberta, o equivalente aceptable.

D. Proporcionar tamaño mínimo de protección de la superficie necesaria para contener todos los equipos y registro de datos, así como para permitir la fijación de conjunto de soporte de cable, o se deberá permitir una extensión de carcasa de inclinómetro y se deben tomar lecturas manuales. El tamaño de la protección de la superficie se reduce al mínimo.

E. Proporcionar los accesorios que consisten en casquillos de extremos, herramientas y materiales para la fijación de acoplamientos y tomando lecturas manuales. La longitud de la extensión de carcasa de inclinómetro no deberá variar en más de 1,25 mm.

2.7 EQUIPO AUTOMÁTICO DE ADQUISICIÓN DE DATOS

A. Los Registradores de datos, serán proporcionados para recoger y almacenar datos de la memoria de piezómetros de cuerda vibrante, marcadores de liquidación profunda, extensómetros de múltiples puntos e inclinómetros en el lugar. Los registradores de datos serán capaces de conservar la información de configuración y las mediciones en la memoria en caso de corte de energía o interrupción de la energía. Los registradores de datos deberá tener la capacidad de

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 8

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

transmitir datos al registrador de datos central a través de la transmisión de radio o equivalente. El registradores de datos será Geokon Inc. "Micro 10 registradores de datos", o equivalente aprobado.

B. La ubicación de dispositivos de transmisión de radio se encontrará según lo acordado con el Ingeniero.

C. Se proporcionará Software y se instalara para controlar y programar los registradores de datos y equipos de transmisión de radio. Se proporcionara un método de programación de este software, que utilice menú orientado al relleno de los espacios en blanco, y con facilidad de entenderse las técnicas. No se requerirán conocimientos especiales de los lenguajes de programación para programar el registrador de datos.

D. El software será capaz de transferir los datos de seguimiento al servidor en línea en formato ASCII separado por comas. El registrador de datos y software de transmisión de radio serán Geokon, Inc. "MultiLogger Software", o equivalente aprobado.

E. El Proveedor de instrumentación deberá instalar el sistema de transmisión de datos y verificar que los datos se están

transmitiendo correctamente desde los registradores de datos individuales con el registrador de datos central y del registrador de datos central al servidor central en línea.

F. Cada registro de datos deberá estar provisto de software para permitir el control y operación remota del registrador de datos central. El software de control remoto será Symantec Corporation "pcAnywhere versión 10.5," o equivalente aprobado.

G. Proporcionar el plan para la revisión del ingeniero y la aprobación de los cables de diseño para conectar sensores y los instrumentos individuales con los registradores de datos. Los cables deberán ser blindados para proteger contra la pérdida de energía, el agua y el clima, y serán resistentes al vandalismo y al ataque de roedores. Se utilizaran conductos enterrados entre grupos de instrumentos y su respectivo registrador de datos para lugares donde diferentes instrumentos no puedan estar en las mismas cajas de protección. Deberán ser optimizados el número de registradores de datos y la cantidad de cable necesario.

2.8 ESTACIONES TOTALES AUTOMATIZADAS MOTORIZADAS (AMTS)

A. Proporcionar, instalar y mantener prismas ópticos de reconocimiento de precisión de alta calidad en combinación con estaciones motorizadas totalmente automatizadas bajo control por ordenador para proporcionar seguimiento de los movimientos en tiempo real de los marcadores de asentamientos. El sistema proporcionará los medios para controlar

de forma remota las tres componentes del movimiento de los objetivos de precisión/.

B. El sistema de monitoreo deberá proporcionar vectores de desplazamiento en tres dimensiones para todos los prismas de inspección con una precisión de medición de más o menos 2 mm para distancias de visibilidad de hasta 100 metros.

C. El sistema de monitoreo deberá probar tener el rendimiento y la precisión especificada en este documento para el control de la deformación de estructuras para un proyecto como mínimo.

D. Cada sistema estará compuesto por:

1. Estación motorizada totalmente automatizada, incluyendo postes de montaje, soportes, jaulas, y los arreglos de protección.

2. Prismas ópticos de alta calidad de precisión de inspección.

3. Prismas de referencia de precisión óptica de alta calidad.

4. Equipo en sitio para operar toda la estación y comunicarse con el registrador de datos central incluyendo la

caja combinada de energía / señal, cargador de CA a CC / transformador, fuente de alimentación, conexiones, batería de reserva, el módem transmisor-receptor, y el cableado asociado/.

5. El sistema deberá transmitir datos de forma inalámbrica al registrador de datos central o al servidor en línea

del Ingeniero.

E. El sistema de monitoreo deberá ser capaz de proporcionar lecturas de temperatura, que coinciden con las lecturas de los instrumentos, y tendrá en cuenta las variaciones de temperatura y de presión para que sea insensible a los efectos de la refracción.

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 9

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

F. El sistema de seguimiento incluirá los análisis estadísticos y se realizaran al final de cada ciclo de lecturas con el fin de maximizar la precisión de las mediciones.

G. El sistema de monitoreo deberá incorporar una ventana de búsqueda limitada y un tiempo limitado para la búsqueda de un prisma de inspección de manera que si la búsqueda no tiene éxito debido a los daños del prisma u otras causas, el sistema pasará al siguiente prisma en el ciclo. En este caso, el resultado para el prisma faltante se identificará como "sin resultado." Si el sistema no es capaz de encontrar y leer este prisma durante el siguiente ciclo, el sistema enviará un mensaje de alarma que indica que el prisma no se encuentra.

H. El sistema de monitoreo deberá ser capaz de proporcionar datos de desplazamiento en tres dimensiones para un máximo de 50 prismas de inspección asociados a cada estación total en un plazo de una hora.

I. El sistema de monitoreo deberá presentar los cálculos diferenciales entre los prismas en tiempo real.

J. El sistema de monitoreo tendrá la capacidad de procesar un ajuste de mínimos cuadrados global de datos que se adquieren por varias estaciones totales de modo que si una o más estaciones totales requieren el uso de un blanco de referencia asociado con una estación total diferente, un monitoreo global de la red puede ser configurado para relacionarse con un único objetivo de referencia.

K. Los AMTS se montarán en postes fuera de las áreas de trabajo de la excavación. El Proveedor Instrumento deberá diseñar, suministrar e instalar los postes y obtener los permisos necesarios para su instalación.

2.9 CALIBRACIÓN DE FÁBRICA

A. Una calibración de fábrica se llevará a cabo en todos los instrumentos en el lugar de fabricación antes de su envío. Cada calibración de fábrica incluirá una curva de calibración con puntos de datos claramente indicada y una tabulación de los datos. Cada instrumento se marcará con un número de identificación único. Los procedimientos de garantía de calidad durante la calibración de fábrica serán los especificados en el párrafo 1.4

B. Las calibraciones de fábrica de piezómetros de cuerda vibrante se harán contra un manómetro de presión atribuible al Instituto Nacional de Estándares y Tecnología. La precisión del medidor de presión no deberá ser inferior a dos veces la precisión especificada de los piezómetros. Las calibraciones se realizarán a escala completa en dos ciclos completos, registrando la lectura en 10 incrementos iguales durante dos ciclos de carga y descarga de dos. El factor térmico de cada piezómetro se determinará en una cámara de prueba de precisión, a los 0, 10, 20 y 30 grados C. El registro de calibración incluirá factor de banda, el factor térmico, y cero en la lectura con la temperatura y la presión

barométrica correspondiente.

C. Las calibraciones de extensómetros multipunto se harán mediante la verificación de que una señal acústica se emite

cuando las sondas pasan a través de cada imán. Cada imán se suministra con una etiqueta que confirma que se ha comprobado como se especifica. La cinta conectada a la sonda se compara con un estándar atribuible al Instituto

Nacional de Estándares y Tecnología, con una precisión de ± 1,25 mm..

D. Las calibraciones de fábrica de inclinómetros en lugar incluirán calibraciones completas del acelerómetro de equilibrio

de fuerzas antes del montaje. Una calibración final incluirá las mediciones realizadas en intervalos de 10 grados de 30 grados a +30 grados con respecto a la vertical, y una verificación completa de repetición sobre una zona más pequeña

cercana a la vertical.

PARTE 3 - EJECUCIÓN

3.1 UBICACIONES DE INSTRUMENTACIÓN Y PROGRAMA DE INSTALACIÓN.

A. Piezómetros de tubo vertical.

1. Se instalarán según sea necesario para confirmar las presiones hidrostáticas como se indica en la sección Especificación 312.319 FL Drenado.

B. Piezómetros de cuerda vibrante.

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 10

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

1. Se instalaran piezómetros de cuerda vibrante según sea necesario para confirmar las presiones hidrostáticas como se indica en la Sección 312.319 Especificación FL Drenado.

C. Marcadores de Asentamiento

1. Instalar marcadores de asentamientos en las esquinas de cada celda de la excavación, fuera de los límites de la sección de losa. Los marcadores de asentamientos se deben instalarse dentro del primer día después de haber llegado a la parte inferior de cada celda de la excavación.

2. Después de que la losa se ha colado y las celdas adyacentes a la excavación se hayan excavado las lecturas

pueden ser reducidas a semanalmente por 4 semanas seguidas por mes durante 3 meses adicionales hasta que los movimientos sustanciales se hayan detenido, según lo determine el Ingeniero.

D. Se establecerá un sistema de alerta. Mientras el desplazamiento horizontal al excavar 6.5m sea inferior a 200mm (para excavaciones inferiores se deberá interpolar linealmente), se considerará que se está en la situación normal. Cuando el desplazamiento horizontal al excavar 6.5m sea inferior a 600mm (para excavaciones inferiores se podrá interpolar linealmente), las frecuencia de observación se deberá incrementar en un 100%. Dicha frecuencia podrá ser modificada por el Ingeniero.

E. Extensómetros de Multi Punto.

1. Instalar extensómetros de múltiples puntos cada 200 metros a lo largo del perímetro de la excavación. Los extensómetros se deben instalar por lo menos 2 semanas antes del comienzo de la excavación en cualquiera de los 3 celdas de excavación más cercanos. Los extensómetros se extenderá un mínimo de 35 metros por debajo de la superficie del suelo con cuatro profundidades de medición equidistantes.

2. Las lecturas se toman todos los días, mientras que la excavación está abierta en las 3 celdas de excavación

adyacentes. Después de que la losa se ha colado en las 3 celdas de excavación adyacentes las lecturas pueden ser reducidas a semanalmente durante 4 semanas seguidas por mes durante 3 meses adicionales hasta que los movimientos sustanciales se hayan detenido, según lo determine el Ingeniero.

F. Inclinómetros en sitio

1. Instalar inclinómetros en el lugar a cada 150 metros a lo largo del perímetro de la excavación. Los inclinómetros deben ser instalados por lo menos 2 semanas antes del comienzo de la excavación en cualquiera de las 3 celdas de excavación más cercanas. Los inclinómetros deberán extenderse un mínimo de 35 metros por debajo de la superficie del suelo.

2. Las lecturas se toman todos los días, mientras que la excavación está abierta en las 3 celdas de excavación

adyacentes. Después de que la losa se ha colado en las 3 celdas de excavación adyacentes las lecturas pueden ser reducidos a la semanalmente durante 4 semanas seguidas por mes durante 3 meses adicionales hasta que los movimientos sustanciales se hayan detenido, según lo determine el Ingeniero.

G. Se establecerá un sistema de alerta. Mientras el desplazamiento horizontal al excavar 6.5m sea inferior a 200mm (para excavaciones

inferiores se deberá interpolar linealmente), se considerará que se está en la situación normal. Cuando el desplazamiento horizontal

al excavar 6.5m sea inferior a 600mm (para excavaciones inferiores se podrá interpolar linealmente), las frecuencia de observación

se deberá incrementar en un 100%. Dicha frecuencia podrá ser modificada por el Ingeniero.

3.2 DISEÑO DEL SISTEMA DE TRANSMISIÓN DE RADIO

A. Realizar un estudio de radio específico del sitio para establecer requisitos de conectividad.

B. Presentar un informe de revisión del Ingeniero, que describe los resultados de la inspección de radio e incluir un diseño detallado del sistema de transmisión de radio que se ocupa de las condiciones específicas del sitio.

3.3 PRUEBAS DE ACEPTACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN

A. Cuando los instrumentos geotécnicos se reciben en el lugar de la instalación, llevar a cabo las pruebas de aceptación antes de la instalación para asegurar que los instrumentos geotécnicos y Unidades de Lectura portátiles están funcionando correctamente antes de la instalación. Pruebas de aceptación previa a la instalación incluirán artículos pertinentes de la siguiente lista:

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 11

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

1. Examinar la curva de calibración de fábrica y los datos tabulados para verificar la terminación.

2. Examinar la última lista de inspección de control de calidad del fabricante para verificar la terminación.

3. Revisar la longitud del cable.

4. Revisar los números de etiqueta en el instrumento y el cable.

5. Comprobar, mediante la comparación con el documento de adquisición que el modelo, las dimensiones y los materiales son correctos.

6. Doblar el cable de la curva hacia atrás y adelante, en el punto de conexión al instrumento, mientras se lee

instrumento, para verificar la integridad de la conexión.

7. Realizar la prueba de resistencia y la prueba de aislamiento, de acuerdo con los criterios proporcionados por el fabricante del instrumento, utilizando un medidor de aislamiento o probador de circuito que se aplica 2 voltios o menos para las pruebas de resistencia y 15 voltios o menos para la prueba de aislamiento.

8. Verifique que todos los componentes encajan en la configuración correcta.

9. Revise todos los componentes en busca de daños durante el transporte.

10. Compruebe que las cantidades recibidas corresponden a cantidades pedidas.

11. Para piezómetros de cuerda vibrante, compruebe que la lectura previa a la instalación de acuerdo con la lectura

cero del fabricante para dentro de la precisión indicada en este documento. Durante la lectura previa a la instalación, se medirán la presión barométrica y la temperatura de piezómetros y correcciones aplicadas de acuerdo con los datos de calibración de fábrica. Antes de hacer la lectura previa a la instalación, el piezómetro se mantendrá en un ambiente de temperatura constante durante un tiempo suficiente, según lo declarado por el fabricante, para alcanzar el equilibrio térmico. La lectura previa a la instalación se hará con el filtro piezómetro seco, y el piezómetro no deberá ser colocado dentro de una bolsa llena de arena.

B. Durante las pruebas de aceptación pre-instalación de cada instrumento completar un formulario de registro de prueba de aceptación antes de la instalación.

C. El instrumento que falla la prueba de aceptación antes de la instalación indicada deberá ser reparado por el Proveedor

de instrumentos de tal manera que pase una prueba de aceptación antes de la posterior instalación, o el Proveedor deberá sustituir el instrumento por un instrumento idéntico, sin costo adicional.

D. Es responsabilidad del contratista el mantenimiento y protección contra golpes y agentes extraños que pudieran

ocasionar movimientos, deterioros o destrucción de los tubos verticales, ya que en caso de ocurrir estas situaciones

será bajo su costo la reposición de los mismos y todo lo que se ocasione por retrasos en el programa de obra.

E. Si en la ejecución del trabajo el equipo presenta deficiencias o no produce los resultados esperados, se suspenderá

inmediatamente el trabajo en tanto que el contratista de obra corrija las deficiencias.

3.4 ESTACIONES MOTORIZADAS TOTALMENTE AUTOMATIZADAS (AMTS)

A. Detallar los procedimientos generales de configuración, diseño, hardware e instalación de accesorios para todo el sistema AMTS incluyendo ubicaciones finales de las AMTS y otros componentes.

B. Coordinar con el Representante del ACM el acceso a la instalación de los componentes del sistema AMTS.

C. Instalar todos los AMTS y otros componentes del sistema necesarios para tener los datos de ubicación corregidos y transmitidos al registrador de datos central luego al servidor en línea, o tener los datos corregidos enviados directamente al servidor en línea.

D. Presentar para la revisión y aprobación por parte del Ingeniero las pruebas de la pre-instalación y pruebas de aceptación después de la instalación.

Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México

23-Septiembre-2016 12

Sección – 310913 IS_CT

sSSisisR rrrRev.0 rev

Rev. 2

E. Mantener el sistema AMTS hasta que ya no es necesaria para la recolección de datos.

F. Reemplazar y reparar los componentes dañados del AMTS para la duración del monitoreo.

G. Desinstalar el sistema AMTS con dirección del Ingeniero. Retirar y desechar los postes de montaje. Sistema AMTS seguirá siendo propiedad de GACM.

FIN DE LA SECCIÓN 310913