repÚblica del ecuador - provincia del guayas - … · están especificados en los ddl y en las...

299
1 DOCUMENTOS DE LICITACIÓN DOCUMENTO PARA LA CONTRATACIÓN DE OBRAS MENORES REPÚBLICA DEL ECUADOR GOBIERNO AUTÓNOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DEL GUAYAS

Upload: buidien

Post on 07-Oct-2018

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

1

DOCUMENTOS DE LICITACIÓNDOCUMENTO PARA LA CONTRATACIÓN DE OBRAS MENORES

REPÚBLICA DEL ECUADOR

GOBIERNO AUTÓNOMO DESCENTRALIZADOPROVINCIAL DEL GUAYAS

Page 2: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

2 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

DOCUMENTOS DE LICITACION

Documento para la Contratación de Obras Menores

“REHABILITACIÓN DE LA VÍA MAGRO – BOQUERÓN, FASE 1 EN EL TRAMOMAGRO A BRISAS DEL DAULE, INCLUYE PUENTE VEHICULAR, EN EL CANTÓN

DAULE, PROVINCIA DEL GUAYAS”

EMITIDO EL: 23 DE AGOSTO DE 2017

LPI-GADPG-BDE-BID-016-2016

CONTRATANTE:

GOBIERNO AUTÓNOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DEL GUAYAS

PAÍS: ECUADOR

Page 3: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 3

Indice General

Indice de Cláusulas ......................................................................................................................... 4

Sección II. Datos de la Licitación ................................................................................................. 37

Sección III. Países Elegibles ........................................................................................................ 55

Sección IV. Formularios de la Oferta ........................................................................................... 57

1. Oferta ........................................................................................................................................ 573. Información para la Calificación ...................................................................................604. Carta de Aceptación......................................................................................................635. Convenio ........................................................................................................................64

Sección V. Condiciones Generales del Contrato .......................................................................... 65Indice de Cláusulas ............................................................................................................67

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato ...................................................................... 103

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento.......................................... 117116

Sección VIII. Planos ............................................................................................................. 279262

Sección IX. Lista de Cantidades ........................................................................................... 280263

Sección X. Formularios de Garantía.................................................................................... 285267Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) ...................................286268NO APLICA ..............................................................................................................286268Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) .....................................................288270NO APLICA ..............................................................................................................288270Declaración de Mantenimiento de la Oferta ..............................................................290272Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) ........................................................292274Garantía de Cumplimiento (Fianza)...........................................................................294276Garantía Bancaria por Pago de Anticipo ...................................................................296278

Page 4: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

4 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Indice de Cláusulas

A. Disposiciones Generales ......................................................................................................................... 51. Alcance de la licitación....................................................................................................... 52. Fuente de fondos................................................................................................................. 53. Prácticas Prohibidas.......................................................................................................... 104. Oferentes elegibles............................................................................................................ 165. Calificaciones del Oferente............................................................................................... 176. Una Oferta por Oferente ................................................................................................... 207. Costo de las propuestas..................................................................................................... 208. Visita al Sitio de las obras................................................................................................. 20

B. Documentos de Licitación...................................................................................................................... 219. Contenido de los Documentos de Licitación .................................................................... 2110. Aclaración de los Documentos de Licitación ................................................................... 2111. Enmiendas a los Documentos de Licitación ..................................................................... 21

C. Preparación de las Ofertas...................................................................................................................... 2212. Idioma de las Ofertas ........................................................................................................ 2213. Documentos que conforman la Oferta .............................................................................. 2214. Precios de la Oferta........................................................................................................... 2215. Monedas de la Oferta y pago ............................................................................................ 2316. Validez de las Ofertas ....................................................................................................... 2417. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta. 2418. Ofertas alternativas de los Oferentes ................................................................................ 2619. Formato y firma de la Oferta ............................................................................................ 27

D. Presentación de las Ofertas .................................................................................................................... 2720. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas ........................................................... 2721. Plazo para la presentación de las Ofertas.......................................................................... 2822. Ofertas tardías ................................................................................................................... 2823. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ............................................................. 28

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ..................................................................................................... 2924. Apertura de las Ofertas ..................................................................................................... 2925. Confidencialidad............................................................................................................... 3026. Aclaración de las Ofertas .................................................................................................. 3027. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento................................................. 3128. Corrección de errores........................................................................................................ 3129. Moneda para la evaluación de las Ofertas ........................................................................ 3230. Evaluación y comparación de las Ofertas ......................................................................... 3231. Preferencia Nacional......................................................................................................... 33

F. Adjudicación del Contrato ...................................................................................................................... 3432. Criterios de Adjudicación ................................................................................................. 3433. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las

Ofertas............................................................................................................................... 3434. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio ........................................................ 3435. Garantía de Cumplimiento................................................................................................ 3536. Pago de anticipo y Garantía .............................................................................................. 3637. Conciliador.......................................................................................................................... 36

Page 5: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 5

A. Disposiciones Generales

1. Alcance de lalicitación

1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las“Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en laSección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentarOfertas para la construcción de las Obras que se describen en losDDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato”(CEC). El nombre y el número de identificación del Contratoestán especificados en los DDL y en las CEC.

1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la FechaPrevista de Terminación especificada en los DDL y en lasubcláusula 1.1 (r) de las CEC.

1.3 En estos Documentos de Licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicación en formaescrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico,facsímile, telex) con prueba de recibido;

(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular”corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y

(c) “día” significa día calendario.

2. Fuente defondos

2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar unaparte de los fondos del préstamo del Banco Interamericano deDesarrollo (BID) (en lo adelante denominado el “Banco”)identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo delProyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastoselegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Bancoefectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez queel Banco los haya aprobado de conformidad con lasestipulaciones del Contrato de Préstamo. Dichos pagos seajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dichoContrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otracosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno envirtud del Contrato de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobrelos fondos del préstamo.

2.2 El Banco Interamericano de Desarrollo efectuará pagos solamentea pedido del Prestatario y una vez que el Banco Interamericano deDesarrollo los haya aprobado de conformidad con lasestipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre elPrestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato de

1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones

Page 6: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

6 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a lascondiciones de dicho Contrato de Préstamo. Salvo que el BancoInteramericano de Desarrollo acuerde expresamente lo contrario,nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtuddel Contrato de Préstamo ni tendrá ningún derecho a los fondosdel financiamiento.

3. Fraude ycorrupción[cláusulaexclusiva paracontratos depréstamofirmados bajopolítica GN-2349-7]

3.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo losbeneficiarios de donaciones), organismos ejecutores yorganismos contratantes, al igual que a todas las firmas,entidades o personas oferentes por participar o participando enproyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros,solicitantes, oferentes, contratistas, consultores yconcesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios,empleados y representantes), observar los más altos niveleséticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude ocorrupción del cual tenga conocimiento o sea informado,durante el proceso de selección y las negociaciones o laejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupciónestán prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de:(a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) prácticacoercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que setranscriben a continuación corresponden a los tipos máscomunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Poresta razón, el Banco también adoptará medidas en caso dehechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actosde fraude y corrupción, aunque no estén especificados en lalista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos losprocedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c).

(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, lostérminos que figuran a continuación:

(a) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar,recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo devalor para influenciar indebidamente las acciones deotra parte;

(b) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,incluyendo la tergiversación de hechos ycircunstancias, que deliberadamente o por negligenciagrave, engañe, o intente engañar, a alguna parte paraobtener un beneficio financiero o de otra índole opara evadir una obligación;

(c) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causardaño, o amenazar con perjudicar o causar daño,directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus

Page 7: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 7

bienes para influenciar en forma indebida lasacciones de una parte; y

(d) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o máspartes realizado con la intención de alcanzar unpropósito indebido, incluyendo influenciar en formaindebida las acciones de otra parte;

(ii) Si se comprueba que, de conformidad con losprocedimientos administrativos del Banco, cualquierfirma, entidad o persona actuando como oferente oparticipando en un proyecto financiado por el Bancoincluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes,proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores yconcesionarios, organismos ejecutores u organismoscontratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios,empleados y representantes) ha cometido un acto defraude o corrupción, el Banco podrá:

(a) decidir no financiar ninguna propuesta deadjudicación de un contrato o de un contratoadjudicado para la adquisición de bienes o lacontratación de obras financiadas por el Banco;

(b) suspender los desembolsos de la operación, si sedetermina, en cualquier etapa, que existe evidenciasuficiente para comprobar el hallazgo de que unempleado, agente o representante del Prestatario, elOrganismo Ejecutor o el Organismo Contratante hacometido un acto de fraude o corrupción;

(c) cancelar y/o acelerar el pago de una parte delpréstamo o de la donación relacionadainequívocamente con un contrato, cuando existaevidencia de que el representante del Prestatario, oBeneficiario de una donación, no ha tomado lasmedidas correctivas adecuadas en un plazo que elBanco considere razonable y de conformidad con lasgarantías de debido proceso establecidas en lalegislación del país Prestatario;

(d) emitir una amonestación en el formato de una cartaformal de censura a la conducta de la firma, entidad oindividuo;

(e) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, enforma permanente o por determinado período detiempo, para que se le adjudiquen o participe en

Page 8: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

8 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

contratos bajo proyectos financiados por el Banco,excepto bajo aquellas condiciones que el Bancoconsidere apropiadas;

(f) remitir el tema a las autoridades pertinentesencargadas de hacer cumplir las leyes; y/o

(g) imponer otras sanciones que considere apropiadasbajo las circunstancias del caso, incluyendo laimposición de multas que representen para el Bancoun reembolso de los costos vinculados con lasinvestigaciones y actuaciones. Dichas sancionespodrán ser impuestas en forma adicional o ensustitución de otras sanciones.

(iii) El Banco ha establecido procedimientosadministrativos para los casos de denuncias de fraude ycorrupción dentro del proceso de adquisiciones o laejecución de un contrato financiado por el Banco, loscuales están disponibles en el sitio virtual del Banco(www.iadb.org). Para tales propósitos cualquierdenuncia deberá ser presentada a la Oficina deIntegridad Institucional del Banco (OII) para larealización de la correspondiente investigación. Lasdenuncias podrán ser presentadas confidencial oanónimamente.

(iv) Los pagos estarán expresamente condicionados a que laparticipación de los Oferentes en el proceso deadquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticasdel Banco aplicables en materia de fraude y corrupciónque se describen en esta Cláusula 3.1.

(v) La imposición de cualquier medida que sea tomada por elBanco de conformidad con las provisiones referidas en elliteral b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma públicao privada, de acuerdo con las políticas del Banco.

3.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratosfinanciados con un préstamo o donación del Banco, se incluyauna disposición que exija que los Oferentes, proveedores,contratistas, subcontratistas, consultores y concesionariospermitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquierotros documentos relacionados con la presentación depropuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos auna auditoría por auditores designados por el Banco. Paraestos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que seincluya en contratos financiados con un préstamo del Banco

Page 9: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 9

una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores,contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i)conserven todos los documentos y registros relacionados conlos proyectos financiados por el Banco por un período de tres(3) años luego de terminado el trabajo contemplado en elrespectivo contrato; y (ii) entreguen todo documentonecesario para la investigación de denuncias de fraude ocorrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados oagentes de los oferentes, proveedores, contratistas,subcontratistas, consultores y concesionarios que tenganconocimiento del proyecto financiado por el Banco pararesponder las consultas provenientes de personal del Banco ode cualquier investigador, agente, auditor o consultorapropiadamente designado para la revisión o auditoría de losdocumentos. Si el Oferente, proveedor, contratista,subcontratista, consultor o concesionario incumple elrequerimiento del Banco, o de cualquier otra formaobstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, elBanco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidasapropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista,subcontratista, consultor o concesionario.

3.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:

(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actosde fraude y corrupción dispuesta por el Banco y seobligan a observar las normas pertinentes;

(b) que no han incurrido en ninguna infracción de laspolíticas sobre fraude y corrupción descritas en estedocumento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hechosustancial durante los procesos de adquisición onegociación del contrato o cumplimiento del contrato;

(d) que ninguno de sus directores, funcionarios oaccionistas principales han sido declaradosinelegibles para que se les adjudiquen contratosfinanciados por el Banco, ni han sido declaradosculpables de delitos vinculados con fraude ocorrupción;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios oaccionistas principales han sido director, funcionarioo accionista principal de ninguna otra compañía oentidad que haya sido declarada inelegible paraque se le adjudiquen contratos financiados por el

Page 10: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

10 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Banco o ha sido declarado culpable de un delitovinculado con fraude o corrupción;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios derepresentantes, pagos por servicios de facilitación oacuerdos para compartir ingresos relacionados con elcontrato o el contrato financiado por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera deestas garantías constituye el fundamento para laimposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto demedidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b).

3. Prácticasprohibidas[cláusulaexclusiva paracontratos depréstamofirmados bajopolítica GN-2349-9]

3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo losbeneficiarios de donaciones), organismos ejecutores yorganismos contratantes, al igual que a todas las firmas,entidades o individuos oferentes por participar o participandoen actividades financiadas por el Banco incluyendo, entreotros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes,contratistas, consultores, miembros del personal,subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios yconcesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios,empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresaso implícitas), observar los más altos niveles éticos ydenuncien al Banco2 todo acto sospechoso de constituir unaPráctica Prohibida del cual tenga conocimiento o seainformado, durante el proceso de selección y lasnegociaciones o la ejecución de un contrato. Las PrácticasProhibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii)prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv)prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco haestablecido mecanismos para la denuncia de la supuestacomisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá serremitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) delBanco para que se investigue debidamente. El Banco tambiénha adoptado procedimientos de sanción para la resolución decasos y ha celebrado acuerdos con otras InstitucionesFinancieras Internacionales (IFI) a fin de dar unreconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por susrespectivos órganos sancionadores.

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, lostérminos que figuran a continuación:

2 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuestacomisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio querige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.

Page 11: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 11

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibiro solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa devalor para influenciar indebidamente las acciones deotra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,incluida la tergiversación de hechos y circunstancias,que deliberada o imprudentemente, engañen, o intentenengañar, a alguna parte para obtener un beneficiofinanciero o de otra naturaleza o para evadir unaobligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causardaño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directao indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes parainfluenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o máspartes realizado con la intención de alcanzar unpropósito inapropiado, lo que incluye influenciar enforma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamenteevidencia significativa para la investigación orealizar declaraciones falsas ante losinvestigadores con el fin de impedirmaterialmente una investigación del Grupo delBanco sobre denuncias de una práctica corrupta,fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar,hostigar o intimidar a cualquier parte paraimpedir que divulgue su conocimiento de asuntosque son importantes para la investigación o queprosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejerciciode inspección del Banco y los derechos deauditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con losProcedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma,entidad o individuo actuando como oferente oparticipando en una actividad financiada por el Bancoincluidos, entre otros, solicitantes, oferentes,proveedores, contratistas, consultores, miembros delpersonal, subcontratistas, subconsultores, proveedores debienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos

Page 12: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

12 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutoreso organismos contratantes (incluyendo sus respectivosfuncionarios, empleados y representantes, ya sean susatribuciones expresas o implícitas) ha cometido unaPráctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación oejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de uncontrato para la adquisición de bienes o servicios, lacontratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si sedetermina, en cualquier etapa, que un empleado,agencia o representante del Prestatario, el OrganismoEjecutor o el Organismo Contratante ha cometido unaPráctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible parafinanciamiento del Banco y cancelar y/o acelerar elpago de una parte del préstamo o de la donaciónrelacionada inequívocamente con un contrato, cuandoexista evidencia de que el representante del Prestatario,o Beneficiario de una donación, no ha tomado lasmedidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entreotras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tenerconocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida)en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuoen el formato de una carta formal de censura por suconducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, enforma permanente o por determinado período detiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos oparticipe en actividades financiadas por el Banco, y (ii)sea designado subconsultor, subcontratista o proveedorde bienes o servicios por otra firma elegible a la que seadjudique un contrato para ejecutar actividadesfinanciadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadasde hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadasbajo las circunstancias del caso, incluyendo laimposición de multas que representen para el Banco unreembolso de los costos vinculados con las

Page 13: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 13

investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podránser impuestas en forma adicional o en sustitución de lassanciones arriba referidas.

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) seaplicará también en casos en los que las partes hayan sidotemporalmente declaradas inelegibles para laadjudicación de nuevos contratos en espera de que seadopte una decisión definitiva en un proceso de sanción,o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por elBanco de conformidad con las provisiones referidasanteriormente será de carácter público.

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuandocomo oferente o participando en una actividad financiadapor el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes,oferentes, proveedores de bienes, contratistas,consultores, miembros del personal, subcontratistas,subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios,Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones),organismos ejecutores o contratantes (incluidos susrespectivos funcionarios, empleados y representantes, yasean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá versesujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto enconvenios suscritos por el Banco con otra InstituciónFinanciera Internacional (IFI) concernientes alreconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación.A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, eltérmino “sanción” incluye toda inhabilitaciónpermanente, imposición de condiciones para laparticipación en futuros contratos o adopción pública demedidas en respuesta a una contravención del marcovigente de una Institución Financiera Internacional (IFI)aplicable a la resolución de denuncias de comisión dePrácticas Prohibidas.

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes,proveedores de bienes y sus representantes, contratistas,consultores, miembros del personal, subcontratistas,subconsultores, proveedores de servicios y susrepresentantes, y concesionarios permitan al Bancorevisar cualesquiera cuentas, registros y otrosdocumentos relacionados con la presentación depropuestas y con el cumplimiento del contrato ysometerlos a una auditoría por auditores designados porel Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes

Page 14: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

14 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

y su representante, contratista, consultor, miembro delpersonal, subcontratista, subconsultor, proveedor deservicios y concesionario deberá prestar plena asistenciaal Banco en su investigación. El Banco también requiereque solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y susrepresentantes, contratistas, consultores, miembros delpersonal, subcontratistas, subconsultores, proveedores deservicios y concesionarios: (i) conserven todos losdocumentos y registros relacionados con actividadesfinanciadas por el Banco por un período de siete (7) añosluego de terminado el trabajo contemplado en elrespectivo contrato; y (ii) entreguen todo documentonecesario para la investigación de denuncias de comisiónde Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que losempleados o agentes de los solicitantes, oferentes,proveedores de bienes y sus representantes, contratistas,consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedoresde servicios y concesionarios que tengan conocimientode las actividades financiadas por el Banco esténdisponibles para responder a las consultas relacionadascon la investigación provenientes de personal del Bancoo de cualquier investigador, agente, auditor, o consultorapropiadamente designado. Si el solicitante, oferente,proveedor de bienes y su representante, contratista,consultor, miembro del personal, subcontratista,subconsultor proveedor de servicios o concesionario seniega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco,o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación porparte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrátomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente,proveedor de bienes y su representante, contratista,consultor, miembro del personal, subcontratista,subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintosde servicios de consultoría, obras o servicios deconsultoría directamente de una agencia especializada,todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicaráníntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores debienes y sus representantes, contratistas, consultores,miembros del personal, subcontratistas, subconsultores,proveedores de servicios, concesionarios (incluidos susrespectivos funcionarios, empleados y representantes, yasean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquierotra entidad que haya suscrito contratos con dichaagencia especializada para la provisión de bienes, obras o

Page 15: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 15

servicios distintos de servicios de consultoría enconexión con actividades financiadas por el Banco. ElBanco se reserva el derecho de obligar al Prestatario aque se acoja a recursos tales como la suspensión o larescisión. Las agencias especializadas deberán consultarla lista de firmas e individuos declarados inelegibles deforma temporal o permanente por el Banco. En caso deque una agencia especializada suscriba un contrato o unaorden de compra con una firma o individuo declaradoinelegible de forma temporal o permanente por el Banco,el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá aotras medidas que considere convenientes.

3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de PrácticasProhibidas del Banco y las sanciones aplicables a lacomisión de las mismas que constan de este documento yse obligan a observar las normas pertinentes sobre lasmismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibidadescrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hechosustancial durante los procesos de selección, negociación,adjudicación o ejecución de un contrato;

(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas,subconsultores, directores, funcionarios o accionistasprincipales han sido declarados por el Banco o por otraInstitución Financiera Internacional (IFI) con la cual elBanco haya suscrito un acuerdo para el reconocimientorecíproco de sanciones, inelegibles para que se lesadjudiquen contratos financiados por el Banco o pordicha IFI, o culpables de delitos vinculados con lacomisión de Prácticas Prohibidas;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistasprincipales han sido director, funcionario o accionistaprincipal de ninguna otra compañía o entidad que hayasido declarada inelegible por el Banco o por otraInstitución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción alo dispuesto en acuerdos suscritos por el Bancoconcernientes al reconocimiento recíproco de sancionespara que se le adjudiquen contratos financiados por elBanco o ha sido declarado culpable de un delito

Page 16: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

16 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

vinculado con Prácticas Prohibidas;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios derepresentantes, pagos por servicios de facilitación oacuerdos para compartir ingresos relacionados conactividades financiadas por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera deestas garantías constituye el fundamento para laimposición por el Banco de una o más de las medidasque se describen en la Cláusula 3.1 (b).

4. Oferenteselegibles

4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente,deberán ser originarios de países miembros del Banco. LosOferentes originarios de países no miembros del Banco serándescalificados de participar en contratos financiados en todo o enparte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento seindican los países miembros del Banco al igual que los criteriospara determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de losbienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, aligual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:

(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatarioprohíbe relaciones comerciales con ese país; o

(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo deSeguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud delCapítulo VII de la Carta de esa Organización, el país delPrestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país ocualquier pago a personas o entidades en ese país.

4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentesque sean considerados que tienen conflicto de interés serándescalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto deinterés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:

(a) están o han estado asociados, directa oindirectamente, con una firma o con cualquiera de susafiliados, que ha sido contratada por el Contratantepara la prestación de servicios de consultoría para lapreparación del diseño, las especificaciones técnicas yotros documentos que se utilizarán en la licitaciónpara la adquisición de los bienes objeto de estosDocumentos de Licitación; o

(b) presentan más de una oferta en este procesolicitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativaspermitidas bajo la cláusula 13 de las IAO. Sinembargo, esto no limita la participación de

Page 17: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 17

subcontratistas en más de una oferta

4.3 [Para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-7]Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que se leadjudiquen contratos financiados por el Banco durante elperiodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a loestablecido en la cláusula 3 de las IAO, será descalificado.

[Para contratos de préstamo firmados bajo política GN-2349-9]Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organizaciónanterior constituida o integrada por cualquiera de los individuosdesignados como partes contratantes que el Banco declareinelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientosde Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI)declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdossuscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíprocode sanciones y se encuentre bajo dicha declaración deinelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por elBanco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3.

4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegiblessolamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal yfinanciera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii)no dependen de ninguna agencia del Prestatario.

4.5 Los Oferentes deberán proporcionar a la Contratante evidenciasatisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratanterazonablemente la solicite.

5. Calificacionesdel Oferente

5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV,“Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar delmétodo de trabajo y cronograma que proponen, incluyendoplanos y gráficas, según sea necesario.

5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólose considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para laadjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberánconfirmar en sus Ofertas que la información presentadaoriginalmente para precalificar permanece correcta a la fecha depresentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Ofertacualquier información que actualice su información original deprecalificación. La confirmación o actualización de lainformación deberá presentarse en los formularios pertinentesincluidos en la Sección IV.

5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posiblesOferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas lasiguiente información y documentos en la Sección IV, a menos

Page 18: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

18 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

que se establezca otra cosa en los DDL:

(a) copias de los documentos originales que establezcan laconstitución o incorporación y sede del Oferente, así comoel poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándolea comprometer al Oferente;

(b) monto total anual facturado por la construcción de lasobras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco(5) años;

(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud encada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de lostrabajos en marcha o bajo compromiso contractual, asícomo de los clientes que puedan ser contactados paraobtener mayor información sobre dichos contratos;

(d) principales equipos de construcción que el Oferentepropone para cumplir con el contrato;

(e) calificaciones y experiencia del personal clave tantotécnico como administrativo propuesto para desempeñarseen el Sitio de las Obras;

(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, talescomo informes de pérdidas y ganancias e informes deauditoría de los últimos cinco (5) años;

(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capitalde trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito ydisponibilidad de otros recursos financieros);

(h) autorización para solicitar referencias a las institucionesbancarias del Oferente;

(i) información relativa a litigios presentes o habidos durantelos últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvoo está involucrado, las partes afectadas, los montos encontroversia, y los resultados; y

(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obrascuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento delPrecio del Contrato. El límite máximo del porcentaje departicipación de subcontratistas está establecido en losDDL.

5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación,Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o másfirmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos

Page 19: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 19

que se indique otra cosa en los DDL:

(a) la Oferta deberá contener toda la información enumeradaen la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO paracada miembro de la APCA;

(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya unaobligación legal para todos los socios;

(c) todos los socios serán responsables mancomunada ysolidariamente por el cumplimiento del Contrato deacuerdo con las condiciones del mismo;

(d) uno de los socios deberá ser designado como representantey autorizado para contraer responsabilidades y para recibirinstrucciones por y en nombre de cualquier o todos losmiembros de la APCA;

(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo lospagos, se harán exclusivamente con el socio designado;

(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Conveniode la APCA firmado por todos lo socios o una Carta deIntención para formalizar el convenio de constitución deuna APCA en caso de resultar seleccionados, la cualdeberá ser firmada por todos los socios y estaracompañada de una copia del Convenio propuesto.

5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberáncumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:

(a) tener una facturación promedio anual por construcción deobras por el período indicado en los DDL de al menos elmúltiplo indicado en los DDL.

(b) demostrar experiencia como Contratista principal en laconstrucción de por lo menos el número de obras indicadoen los DDL, cuya naturaleza y complejidad seanequivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida duranteel período indicado en los DDL (para cumplir con esterequisito, las obras citadas deberán estar terminadas en almenos un setenta (70) por ciento);

(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportunadel equipo esencial listado en los DDL (sea este propio,alquilado o disponible mediante arrendamientofinanciero);

(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años deexperiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean

Page 20: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

20 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales almenos tres años han de ser como Administrador de Obras; y

(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de créditolibres de otros compromisos contractuales y excluyendocualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, porun monto superior a la suma indicada en los DDL. 3

Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales encontra del Oferente o cualquiera de los integrantes de unaAPCA podría ser causal para su descalificación.

5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de unaAPCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple conlos requisitos mínimos de calificación de conformidad con lasSubcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para quepueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de susintegrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco porciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentesindividuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y(e); y el socio designado como representante debe cumplir almenos con el cuarenta porciento (40%) de ellos. De nosatisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCAserá rechazada. Para determinar la conformidad del Oferentecon los criterios de calificación no se tomarán en cuenta laexperiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que seindique otra cosa en los DDL.

6. Una Oferta porOferente

6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya seaindividualmente o como miembro de una APCA. El Oferenteque presente o participe en más de una Oferta (a menos que lohaga como subcontratista o en los casos cuando se permitepresentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará quetodas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas.

7. Costo de laspropuestas

7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociadoscon la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratanteen ningún momento será responsable por dichos gastos.

8. Visita al Sitiode las obras

8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y asu propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y susalrededores y obtenga por sí mismo toda la información quepueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el

3 Generalmente este valor es el equivalente del estimado del flujo de los pagos durante un período de 4 a 6 meses enbase al avance promedio de construcción (considerando una distribución uniforme). El periodo real de referenciadependerá de la rapidez con que el Contratante pague los certificados mensuales del Contratista.

Page 21: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 21

Contrato para la construcción de las Obras. Los gastosrelacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.

B. Documentos de Licitación

9. Contenido delos Documentosde Licitación

9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende losdocumentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas lasenmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con lacláusula 11 de las IAO:

Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO)

Sección II Datos de la Licitación (DDL)

Sección III Países Elegibles

Sección IV Formularios de la Oferta

Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC)

Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC)

Sección VII Especificaciones y Condiciones deCumplimiento

Sección VIII Planos

Sección IX Lista de Cantidades4

Sección X Formularios de Garantías

10. Aclaración delos Documentosde Licitación

10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobrelos Documentos de Licitación deberán solicitarlas alContratante por escrito a la dirección indicada en los DDL.El Contratante deberá responder a cualquier solicitud deaclaración recibida por lo menos 21 días antes de la fechalímite para la presentación de las Ofertas.5 Se enviarán copiasde la respuesta del Contratante a todos los que compraron losDocumentos de Licitación, la cual incluirá una descripción dela consulta, pero sin identificar su origen.

11. Enmiendas alos Documentosde Licitación

11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, elContratante podrá modificar los Documentos de Licitaciónmediante una enmienda.

11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de losDocumentos de Licitación y será comunicada por escrito atodos los que compraron los Documentos de Licitación.6 Los

4 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades" y reemplazarla por "Calendario de Actividades".5 Pudiera ser necesario extender el plazo para la presentación de Ofertas si la respuesta del Contratante resulta en cambios

sustanciales a los Documentos de Licitación. Véase la cláusula 11 de las IAO.6 Es importante, por lo tanto, que el Contratante mantenga una lista completa y actualizada de todos los que hayan recibido los

documentos de licitación y sus direcciones.

Page 22: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

22 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmiendapor escrito al Contratante.

11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiemposuficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparaciónde sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fueranecesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, deconformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO.

C. Preparación de las Ofertas

12. Idioma de lasOfertas

12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberánestar redactados en el idioma que se especifica en los DDL.

13. Documentosque conformanla Oferta

13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformadapor los siguientes documentos:

(a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en laSección IV);

(b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o laDeclaración de Mantenimiento de la Oferta, si deconformidad con la Cláusula 17 de las IAO así serequiere;

(c) La Lista de Cantidades valoradas (es decir, conindicación de precios);7

(d) El formulario y los documentos de Información para laCalificación;

(e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y

(f) cualquier otro material que se solicite a los Oferentescompletar y presentar, según se especifique en los DDL.

14. Precios de laOferta

14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadasen la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista deCantidades valoradas 8 presentada por el Oferente.

14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totalespara todos los rubros de las Obras descritos en la Lista deCantidades.9 El Contratante no efectuará pagos por los rubrosejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios,por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demásprecios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades.

7 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".8 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de Cantidades " y reemplazarla por "Calendario de Actividades".9 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "descritos en la Lista de Cantidades" y reemplazarla por “descritas en los

planos y en las Especificaciones y enumeradas en el Calendario de Actividades”.

Page 23: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 23

Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, yfechando los precios incorrectos y rescribiéndoloscorrectamente.

14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que debapagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquierotra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para lapresentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en losprecios unitarios y en el precio total de la Oferta presentadapor el Oferente.10

14.4 Los precios unitarios11 que cotice el Oferente estarán sujetos aajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone enlos DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Ofertatoda la información requerida en las Condiciones Especialesdel Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC.

15. Monedas de laOferta y pago

15.1 Los precios unitarios12 deberán ser cotizadas por el Oferenteenteramente en la moneda del país del Contratante según seespecifica en los DDL. Los requisitos de pagos en monedaextranjera se deberán indicar como porcentajes del precio dela Oferta (excluyendo las sumas provisionales13) y seránpagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección delOferente.

15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Oferente para determinarlos montos equivalentes en la moneda nacional y establecerlos porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior,será el tipo de cambio vendedor para transacciones similaresestablecido por la fuente estipulada en los DDL, vigente a lafecha correspondiente a 28 días antes de la fecha límite para lapresentación de las Ofertas. El tipo de cambio aplicará paratodos los pagos con el fin que el Oferente no corra ningúnriesgo cambiario. Si el Oferente aplica otros tipos de cambio,las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAO aplicarán, yen todo caso, los pagos se calcularán utilizando los tipos decambio cotizadas en la Oferta.

15.3 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de lasnecesidades previstas en monedas extranjeras.

10 En los contratos por suma alzada, suprimir “en los precios unitarios y.”11 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio

global”.12 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios unitarios” y reemplazarlas con “el precio

global”.13 Las sumas provisionales son sumas monetarias especificadas por el Contratante en la Lista de Cantidades para ser

utilizadas a su discreción con subcontratistas designados y para otros fines específicos.

Page 24: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

24 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Oferentesaclaren sus necesidades en monedas extranjeras y quesustenten que las cantidades incluidas en los precios14, si asíse requiere en los DDL, sean razonables y se ajusten a losrequisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO.

16. Validez de lasOfertas

16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período15 estipuladoen los DDL.

16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitara los Oferentes que extiendan el período de validez por unplazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de losOferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado unaGarantía de Mantenimiento de la Oferta de conformidad conla Cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por28 días después de la fecha límite prorrogada para lapresentación de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar talsolicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute laDeclaración de Mantenimiento de la Oferta. Al Oferente queesté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se lepermitirá que modifique su Oferta, excepto como se disponeen la Cláusula 17 de las IAO.

16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio),si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de 56días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado en monedanacional y extranjera se ajustarán según lo que se estipule en lasolicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará enel Precio de la Oferta sin tener en cuenta los ajustes antesseñalados.

17. Garantía deMantenimientode la Oferta yDeclaración deMantenimientode la Oferta

17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar comoparte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de laOferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en elformulario original especificado en los DDL.

17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la sumaestipulada en los DDL y denominada en la moneda del paísdel Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquierotra moneda de libre convertibilidad, y deberá:

(a) a elección del Oferente, consistir en una carta de créditoo en una garantía bancaria emitida por una instituciónbancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por

14 En los contratos de suma alzada, suprimir las palabras “los precios” y reemplazarlas con “el precio global”.15 El período es un plazo razonable, generalmente no menor de 35 días y no mayor de 105, para permitir la

evaluación de las Ofertas, hacer aclaraciones, y obtener la ‘no objeción’ del Banco (cuando la adjudicación delcontrato está sujeta a revisión previa).

Page 25: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 25

una aseguradora o afianzadora;

(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionadapor el Oferente en cualquier país. Si la institución queemite la garantía está localizada fuera del país delContratante, ésta deberá tener una institución financieracorresponsal en el país del Contratante que permita hacerefectiva la garantía;

(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de losformularios de Garantía de Mantenimiento de Ofertaincluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” uotro formulario aprobado por el Contratante conanterioridad a la presentación de la Oferta;

(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escritadel Contratante en caso de tener que invocar lascondiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO;

(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias);

(f) permanecer válida por un período que expire 28 díasdespués de la fecha límite de la validez de las Ofertas, odel período prorrogado, si corresponde, de conformidadcon la Cláusula 16.2 de las IAO;

17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía deMantenimiento de la Oferta o una Declaración deMantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no esténacompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la ofertao una Declaración de Mantenimiento de la Oferta quesustancialmente respondan a lo requerido en la cláusulamencionada, serán rechazadas por el Contratante porincumplimiento.

17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración deMantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas nofueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente despuésde que el Oferente seleccionado suministre su Garantía deCumplimiento.

17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacerefectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta sepodrá ejecutar si:

(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validezde la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta,salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o

Page 26: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

26 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones alPrecio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula28 de las IAO;

(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazoestipulado con:

(i) firmar el Contrato; o

(ii) suministrar la Garantía de Cumplimientosolicitada.

17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaraciónde Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá seremitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Sidicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momentode presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de laOferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberáser emitida en nombre de todos y cada uno de los futurossocios de la APCA tal como se denominan en la carta deintención.

18. Ofertasalternativas delos Oferentes

18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos queespecíficamente se estipule en los DDL. Si se permiten, lasSubcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL seespecificará cuál de las siguientes opciones se permitirá:

(a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertasalternativas conjuntamente con su Oferta básica. ElContratante considerará solamente las Ofertasalternativas presentadas por el Oferente cuya Ofertabásica haya sido determinada como la Oferta evaluadade menor precio.

(b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Ofertaalternativa con o sin una Oferta para el caso básico.Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así comolas Ofertas alternativas que cumplan con lasEspecificaciones y los requisitos de funcionamiento de laSección VII, serán evaluadas sobre la base de suspropios méritos.

18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda lainformación necesaria para su completa evaluación por partedel Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, lasespecificaciones técnicas, el desglose de los precios, losmétodos de construcción propuestos y otros detalles

Page 27: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 27

pertinentes.

19. Formato yfirma de laOferta

19.1 El Oferente preparará un original de los documentos quecomprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 delas IAO, el cual deberá formar parte del volumen quecontenga la Oferta, y lo marcará claramente como“ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar elnúmero de copias de la Oferta que se indica en los DDL ymarcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso dediscrepancia entre el original y las copias, el texto del originalprevalecerá sobre el de las copias.

19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán sermecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estarfirmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s)para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con laSubcláusula 5.3 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Ofertaque contengan anotaciones o enmiendas deberán estarrubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, exceptoaquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por elContratante o las que sean necesarias para corregir errores delOferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán serrubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones ogratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta,si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con estaOferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resultaseleccionado.

D. Presentación de las Ofertas

20. Presentación,Sello eIdentificaciónde las Ofertas

20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo oentregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar susOfertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL.Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamenteseguirán los procedimientos indicados en los DDL para lapresentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadaspor correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá eloriginal y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores,que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y“COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de unsobre exterior que también deberá sellar.

Page 28: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

28 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección16

proporcionada en los DDL;

(b) llevar el nombre y número de identificación del Contratoindicados en los DDL y CEC; y

(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL paraevitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fechade apertura de Ofertas indicadas en los DDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 delas IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y ladirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Ofertasin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, deconformidad con la Cláusula 22 de las IAO.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se haindicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizaráen caso de que la Oferta se extravíe o sea abiertaprematuramente.

21. Plazo para lapresentación delas Ofertas

21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en ladirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) delas IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en losDDL.

21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación deOfertas mediante una enmienda a los Documentos deLicitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. Eneste caso todos los derechos y obligaciones del Contratante yde los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite originalpara presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fechalímite.

22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha yhora límite para la presentación de las Ofertas especificada deconformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta alOferente remitente sin abrir.

23. Retiro,sustitución ymodificación de

23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertasmediante una notificación por escrito antes de la fecha límiteindicada en la Cláusula 21 de las IAO.

16 La dirección donde se reciban las Ofertas debe ser una oficina que esté abierta durante el horario normal de trabajo, con personalautorizado para certificar la hora y fecha de recepción y asegurar la custodia de las Ofertas hasta la fecha de la apertura. No sedebe indicar una dirección de apartado postal. La dirección para la recepción de las Ofertas debe ser la misma que se indique en elLlamado a licitación.

Page 29: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 29

las Ofertas 23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de laOferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregadade acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 delas IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamentemarcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o“MODIFICACIÓN”, según corresponda.

23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificacióndeberán ser entregadas al Contratante en la direcciónespecificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, amás tardar en la fecha y hora que se indican en la Clausula21.1 de los DDL.

23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha devencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y laexpiración del período de validez de las Ofertas indicado enlos DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o delperíodo prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantíade Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de laOferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO.

23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificarlos precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Ofertade conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Ofertaoriginal.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

24. Apertura de lasOfertas

24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones deretiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas deconformidad con la Cláusula 23, en acto público con lapresencia de los representantes de los Oferentes que decidanconcurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en losDDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertaspresentadas electrónicamente si las mismas son permitidas deconformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estaráindicado en los DDL.

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”.No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado unanotificación aceptable de retiro, de conformidad con lasdisposiciones de la cláusula 23 de las IAO.

24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, ynotificará por línea electrónica cuando corresponda, yregistrará en un Acta los nombres de los Oferentes, losprecios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa

Page 30: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

30 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

(si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas),descuentos, notificaciones de retiro, sustitucion omodificacion de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía deMantenimiento de la Oferta o de la Declaración deMantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otrodetalle que el Contratante considere apropiado. NingunaOferta o notificación será rechazada en el acto de apertura,excepto por las Ofertas tardías de conformidad con laCláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones alas Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de laCláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en vozalta durante el acto de apertura no podrán ser consideradaspara evaluación sin importar las circunstancias y serándevueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.

24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertasque incluirá el registro de las ofertas leídas y toda lainformación dada a conocer a los asistentes de conformidadcon la Subcláusula 24.317 de las IAO y enviará prontamentecopia de dicha acta a todos los oferentes que presentaronofertas puntualmente.

25. Confidenciali-dad

25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que noesté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación,información relacionada con el examen, aclaración,evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendaciónde adjudicación del contrato hasta que se haya publicado laadjudicación del Contrato al Oferente seleccionado deconformidad con la Subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquierintento por parte de un Oferente para influenciar alContratante en el procesamiento de las Ofertas o en laadjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de suOferta. No obstante lo anterior, si durante el plazotranscurrido entre el acto de apertura y la fecha deadjudicación del contrato, un Oferente desea comunicarse conel Contratante sobre cualquier asunto relacionado con elproceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.

26. Aclaración delas Ofertas

26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de lasOfertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquierOferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de losprecios unitarios18. La solicitud de aclaración y la respuestacorrespondiente deberán efectuarse por escrito pero no se

17 Para los contratos sujetos a revisión previa, una copia del acta de apertura deberá ser enviada por el Contratante alBanco Interamericano de Desarrollo, junto con el acta de evaluación de las ofertas.

18 En los contratos a suma alzada, suprimir las palabras "los precios unitarios" y reemplazarlas por "los precios en el Calendario deactividades".

Page 31: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 31

solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de losprecios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que seannecesarias para confirmar la corrección de errores aritméticosque el Contratante haya descubierto durante la evaluación de lasOfertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 delas IAO.

27. Examen de lasOfertas paradeterminar sucumplimiento

27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, elContratante determinará si cada una de ellas:

(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en lacláusula 4 de las IAO;

(b) ha sido debidamente firmada;

(c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de laOferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Ofertasi se solicitaron; y

(d) cumple sustancialmente con los requisitos de losdocumentos de licitación.

27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisfacetodos los términos, condiciones y especificaciones de losDocumentos de Licitación sin desviaciones, reservas uomisiones significativas. Una desviación, reserva u omisiónsignificativa es aquella que:

(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o elfuncionamiento de las Obras;

(b) limita de una manera considerable, inconsistente con losDocumentos de Licitación, los derechos del Contratante olas obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o

(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posicióncompetitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplensustancialmente con los requisitos de los Documentos deLicitación.

27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos delos Documentos de Licitación, será rechazada por elContratante y el Oferente no podrá posteriormentetransformarla en una oferta que cumple sustancialmente conlos requisitos de los documentos de licitación mediante lacorrección o el retiro de las desviaciones o reservas.

28. Corrección deerrores

28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplensustancialmente con los requisitos de losDocumentos de Licitación contienen errores aritméticos. Dichos

Page 32: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

32 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

errores serán corregidos por el Contratante de la siguientemanera:19

(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicadosen cifras y en palabras, prevalecerán los indicados enpalabras y

(b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y eltotal de un rubro que se haya obtenido multiplicando elprecio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá elprecio unitario cotizado, a menos que a juicio delContratante hubiera un error evidente en la expresión deldecimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá elprecio total cotizado para ese rubro y se corregirá el preciounitario.

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta deacuerdo con el procedimiento antes señalado para la correcciónde errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto seconsiderará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si elOferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, laOferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía deMantenimiento de su Oferta o ejecutarse la Declaración deMantenimiento de la Oferta de conformidad con la Subcláusula17.5 (b) de las IAO.

29. Moneda para laevaluación delas Ofertas

29.1 Las Ofertas serán evaluadas como sean cotizadas en la monedadel país del Contratante, de conformidad con la Subcláusula15.1 de las IAO, a menos que el Oferente haya usado tipos decambio diferentes de las establecidas de conformidad con laSubcláusula 15.2 de las IAO, en cuyo caso, primero la Oferta seconvertirá a los montos pagaderos en diversas monedasaplicando los tipos de cambio cotizados en la Oferta, y despuésse reconvertirá a la moneda del país del Contratante, aplicandolos tipos de cambio estipulados de conformidad con laSubcláusula 15.2 de las IAO.

30. Evaluación ycomparación delas Ofertas

30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determineque cumplen sustancialmente con los requisitos de losDocumentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27de las IAO.

30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precioevaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:

19 En los contratos a suma alzada, suprimir el texto que se inicia con las palabras "de la siguiente manera" al final de la cláusula, yreemplazarlo por "de la siguiente manera: cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en números y en palabras,prevalecerá el indicado en palabras".

Page 33: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 33

(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado enla Cláusula 28 de las IAO;

(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas paraimprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades20, peroincluyendo los trabajos por día21, siempre que sus preciossean cotizados de manera competitiva;

(c) haciendo los ajustes correspondientes por otrasvariaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptablespresentadas de conformidad con la cláusula 18 de lasIAO; y

(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar losdescuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas deconformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazarcualquier variación, desviación u oferta alternativa. En laevaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta lasvariaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factoresque excedan los requisitos de los documentos de licitación o queresulten en beneficios no solicitados para el Contratante.

30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efectoestimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precioestipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante elperíodo de ejecución del Contrato.

30.522

31. PreferenciaNacional

31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar lasofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistasextranjeros

IAO

20 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades" y reemplazarla por "Calendario de actividades".21 Trabajos por día son los trabajos que se realizan según las instrucciones del Gerente de Obras y que se remuneran

conforme al tiempo que le tome a los trabajadores, en base a los precios cotizados en la Oferta. Para que a losfines de la evaluación de las Ofertas se considere que el precio de los trabajos por día ha sido cotizado demanera competitiva, el Contratante deberá hacer una lista de las cantidades tentativas correspondientes a losrubros individuales cuyos costos se determinarán contra los días de trabajo (por ejemplo, un númerodeterminado de días-hombre de un conductor de tractores, una cantidad específica de toneladas de cementoPortland, etc.), los cuales se multiplicarán por los precios unitarios cotizados por los Oferentes e incluidos en elprecio total de la Oferta.

22 Si los documentos de licitación incluyen dos o más lotes, agregar la siguiente Subcláusula 30.5: "En caso deque existan varios lotes, de acuerdo con la Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de losdescuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos los lotes."

Page 34: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

34 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

F. Adjudicación del Contrato

32. Criterios deAdjudicación

32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratanteadjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratantehaya determinado que cumple sustancialmente con losrequisitos de los Documentos de Licitación y que representael costo evaluado como más bajo, siempre y cuando elContratante haya determinado que dicho Oferente (a) eselegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b)está calificado de conformidad con las disposiciones de laCláusula 5 de las IAO.

33. Derecho delContratante aaceptarcualquierOferta o arechazarcualquier otodas lasOfertas

33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante sereserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y acancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas,en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato,sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el(los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al(los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión delContratante.23

34. Notificación deAdjudicación yfirma delConvenio

34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, elContratante le notificará por escrito la decisión deadjudicación del contrato al Oferente cuya Oferta haya sidoaceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominadala “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que elContratante pagará al Contratista por la ejecución,cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte delContratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo yen el Contrato denominado el “Precio del Contrato”).

34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato,supeditado a la presentación de la Garantía de Cumplimiento porel Oferente, de conformidad con las disposiciones de laCláusula 35 de las IAO, y a la firma del Convenio, deconformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO.

34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratantey el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a lafecha de la Carta de Aceptación, el Contratante firmará yenviará el Convenio al Oferente seleccionado. Dentro de los 21días siguientes después de haber recibido el Convenio, elOferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante.

23 El Contratante no deberá rechazar Ofertas o anular el proceso de licitación, excepto en los casos en que lo permiten las Políticaspara la Adquisición de Bienes y Obras financiados por el Banco Interamericano de Desarrollo.

Page 35: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 35

34.4 El Contratante publicará en el portal en línea del “UNDB”(United Nations Development Business) y en el sitio deInternet del Banco los resultados de la licitación, identificandola Oferta y los números de los lotes y la siguiente información:(i) el nombre de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii)los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura delas Ofertas; (iii) el nombre y los precios evaluados de cadaOferta evaluada; (iv) los nombres de los Oferentes cuyasOfertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) elnombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, asícomo la duración y un resumen del alcance del contratoadjudicado. Después de la publicación de la informaciónrelativa a la adjudicación del contrato, los Oferentes noseleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante unareunión informativa a fin de obtener explicaciones de lasrazones por las cuales sus Ofertas no fueron seleccionadas. ElContratante responderá prontamente por escrito a cadaOferente no seleccionado que tras la publicación de losdetalles de la adjudicación del contrato, solicite por escritoexplicaciones de las razones por las cuales su Oferta no fueseleccionada.

35. Garantía deCumplimiento

35.1 Dentro de los 21 días siguientes después de haber recibido laCarta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar elcontrato y entregar al Contratante una Garantía deCumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma(garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL,denominada en los tipos y proporciones de monedas indicadosen la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.

35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferenteseleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, aelección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, opor un banco extranjero aceptable al Contratante a través de unbanco corresponsal con domicilio en el país del Contratante.

35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferenteseleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por unacompañía afianzadora que el Oferente seleccionado hayaverificado que es aceptable para el Contratante.

35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con lasdisposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAOconstituirá base suficiente para anular la adjudicación delcontrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de laOferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de laOferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme elConvenio y presente la Garantía de Cumplimiento de

Page 36: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

36 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratantecomunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos losOferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías deMantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula17.4 de las IAO.

36. Pago deanticipo yGarantía

36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio delContrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado almonto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipodeberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En laSección X “Formularios de Garantía” se proporciona unformulario de Garantía Bancaria para Pago de Anticipo.

37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo elContrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se lepagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, másgastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdocon esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en laCarta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdocon la designación del Conciliador, el Conciliador deberá sernombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, asolicitud de cualquiera de las partes.

Page 37: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

37

Sección II. Datos de la Licitación

A. Disposiciones Generales

IAO 1.1 El Contratante es: GOBIERNO AUTÓNOMO DESCENTRALIZADOPROVINCIAL DEL GUAYAS.

La Obra es: “REHABILITACIÓN DE LA VÍA MAGRO – BOQUERÓN,FASE 1 EN EL TRAMO MAGRO A BRISAS DEL DAULE, INCLUYEPUENTE VEHICULAR, EN EL CANTÓN DAULE, PROVINCIA DELGUAYAS”.

El nombre e identificación del contrato son: “REHABILITACIÓN DE LAVÍA MAGRO – BOQUERÓN, FASE 1 EN EL TRAMO MAGRO ABRISAS DEL DAULE, INCLUYE PUENTE VEHICULAR, EN ELCANTÓN DAULE, PROVINCIA DEL GUAYAS”. LPI-GADPG-BDE-BID-016-2016.

El presupuesto referencial es de (USD 3’744.167,80) TRES MILLONESSETECIENTOS CUARENTA Y CUATRO MIL CIENTO SESENTA YSIETE 80/100 DÓLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA,SIN INCLUIR IVA.

IAO 1.2 La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: DOSCIENTOS DIEZDÍAS (210) días contados a partir de la fecha de notificación de que el anticipoha sido acreditado en la cuenta bancaria de la Contratista mediante transferenciarealizada por el Contratante.

Únicamente si el oferente seleccionado hubiere renunciado al anticipo, el iniciodel contrato se dará con la suscripción del mismo.

IAO 2.1 El Prestatario es: la República del Ecuador y la entidad contratante es:GOBIERNO AUTÓNOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DELGUAYAS.

IAO 2.1 La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano deDesarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administradosson idénticos con excepción de los países elegibles en donde la membresía esdiferente (Ver Sección Países Elegibles). Las referencias en este documento a“préstamos” abarcan los instrumentos y métodos de financiamiento, lascooperaciones técnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Lasreferencias a los “Contratos de Préstamo” comprenden todos los instrumentoslegales por medio de los cuales se formalizan las operaciones del Banco.

El préstamo del Banco es: Programa de apoyo a los Gobiernos AutónomosDescentralizados en Vialidad Provincial-PROVIAL

Page 38: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

38 Sección II. Datos de la Licitación

Número: 3135/OC-ECFecha: 28 de marzo de 2014

IAO 2.1 El nombre del Proyecto es:“REHABILITACIÓN DE LA VÍA MAGRO – BOQUERÓN, FASE 1 ENEL TRAMO MAGRO A BRISAS DEL DAULE, INCLUYE PUENTEVEHICULAR, EN EL CANTÓN DAULE, PROVINCIA DEL GUAYAS”.

Descripción del Proyecto.-.La vía inicia en el sector llamado Magro, avanzando por varios poblados que seencuentra a lo largo de la vía hasta llegar a Brisas de Daule, de allí deriva elnombre del proyecto Magro – Brisas de Daule, que se encuentra en el cantónDaule con una longitud de 3.80 Km. La vía actualmente se encuentraconformada por material pétreo compactado de espesor variable muy gastado ycon baches mayores en varios tramos, no cuenta con señalización horizontal nila señalización vertical. En la abscisa 1+090 sector San Gabriel existe un puenteBailey en malas condiciones, el mismo que requiere ser reemplazado.

La vía inicia en el sector Magro (Km 2.70 de la vía Nobol – Daule) encoordenadas UTM (ESTE 610238.55; NORTE 9791474) entrando a laizquierda en sentido noroeste hasta llegar al recinto Brisas de Daule encoordenadas UTM (ESTE 610054.88; NORTE 9794899.05). Pasa por logeneral por un relieve llano en todo su recorrido.

La vía comunica a varias comunidades como el Recinto Magro, San Gabriel,Brisas de Daule, etc.

IAO 5.3 La información solicitada a los Oferentes en la Subcláusula 5.3 de las IAO semodifica en los literales a, b, c, d, e, f y j de la siguiente manera:

Los oferentes deberán observar lo dispuesto en el numeral 5.3 de la Sección I.Instrucciones a los oferentes para aquellos literales que no han sido modificados.

IAO 5.3 (a) Los oferentes deberán considerar los siguientes criterios:

PERSONA NATURAL NACIONAL:

Copia de cédula de ciudadanía, y título profesional de Ingeniero Civil o suequivalente en caso de haberse obtenido en el extranjero.

PERSONA NATURAL EXTRANJERO:

Copia del pasaporte y título profesional de Ingeniero Civil o su equivalente.

PERSONA JURÍDICA NACIONAL:

Copia de los estatutos de constitución, copia de nombramiento debidamenteinscrito en el Registro Mercantil y copia de la cédula de ciudadanía delrepresentante legal.

Page 39: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 39

PERSONA JURÍDICA EXTRANJERA:

Documentos de constitución que justifique la personería jurídica, así como losdocumentos que justifique la representación legal emitida por la autoridadcompetente del país de origen y del documento de identidad del representantelegal.

APCA CONSTITUIDA:

Copia de la escritura de constitución del APCA, copia de nombramientodebidamente inscrito en el Registro Mercantil y copia de la cédula de ciudadanía odocumento de identidad del representante legal.

APCA POR CONSTITUIRSE

Convenio de asociación y copia de los documentos anteriormente descritos parapersonas jurídicas sean estas nacionales o extranjeras.

Todos los documentos deberán estar vigentes.IAO 5.3 (b) Monto total anual facturado por la construcción de obras civiles en los últimos

CINCO (5) años.IAO 5.3 (c) El proponente debe presentar experiencia específica en proyectos ejecutados o en

ejecución con un avance mínimo del 75%, en CONSTRUCCIÓN,AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/O REHABILITACIÓN DE VÍASCON CARPETA ASFÁLTICA Y QUE INCLUYAN PUENTES en losúltimos diez (10) años.

El o los puentes inmersos en los proyectos presentados como experiencia deberápresentar las siguientes características: Estructura metálica y pavimento rigido y/oflexible.

IAO 5.3 (d) Los principales equipos de construcción que el oferente deberá proponer son losdetallados en la IAO 5.5 (c) de la Sección II. Datos de la Licitación de estedocumento.

IAO 5.3 (e)El personal clave requerido para la ejecución del contrato, es el siguiente:

DESCRIPCIÓNDEL CARGO

CANTIDAD

AÑOS DEOBTENCIÓNDEL TÍTULO

PROFESIONAL24

PORCENTAJEDE

PARTICIPACIÓN

Superintendentede Obra

1 10 100%

Residente de 1 8 100%

24 Los años de obtención del título profesional se contabilizarán a partir del título requerido como mínimo para cadaprofesional.

Page 40: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

40 Sección II. Datos de la Licitación

Obra - VíaResidente deObra - Puente

1 8 100%

ResidenteAmbiental

1 5 100%

Los profesionales deberán cumplir con los siguientes perfiles:

SUPERINTENDENTE DE OBRA.-

El profesional asignado como Superintendente de Obra debe contar con Títuloprofesional en Ingeniería Civil o su equivalente en el campo de la IngenieríaCivil.25

El profesional deberá acreditar experiencia específica como ContratistaSuperintendente y/o Residente de obra en la ejecución de proyectos deINGENIERÍA CIVIL VIALES TALES COMO: CONSTRUCCIÓN,AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/O REHABILITACIÓN DE VÍASCON CARPETA ASFÁLTICA por un monto igual o superior a USD(2´246.500,00) en uno o la suma de máximo (5) contratos ejecutados en losúltimos 10 años.

El oferente deberá presentar la respectiva carta de compromiso del profesional,que garantice su participación en la ejecución del proyecto.

RESIDENTE DE OBRA - VÍA

El profesional asignado como Residente de Obra- Vía debe contar con Títuloprofesional en Ingeniería Civil o su equivalente en el campo de la IngenieríaCivil.26

El profesional deberá acreditar experiencia específica como Residente de obra-Vía en la ejecución de proyectos de INGENIERÍA CIVIL VIALES TALESCOMO: CONSTRUCCIÓN, AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/OREHABILITACIÓN DE VÍAS CON CARPETA ASFÁLTICA por un montoigual o superior a USD (936.000,00) en uno o la suma de máximo (5) contratosejecutados en los últimos 10 años.

El oferente deberá presentar la respectiva carta de compromiso de cadaprofesional, que garantice su participación en la ejecución del proyecto.

RESIDENTE DE OBRA - PUENTE

25 Los títulos equivalentes serán válidos solo para aquellos profesionales, nacionales o extranjeros que hubierenobtenido su título en un país diferente al Ecuador.

26 Los títulos equivalentes serán válidos solo para aquellos profesionales, nacionales o extranjeros que hubierenobtenido su título en un país diferente al Ecuador.

Page 41: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 41

El profesional asignado como Residente de Obra- Puente debe contar conTítulo profesional en Ingeniería Civil o su equivalente en el campo de laIngeniería Civil.27

El profesional deberá acreditar experiencia específica como Contratista,Superintendente de Obra y/o Residente de obra- Puente en la ejecución deproyectos de INGENIERÍA CIVIL TALES COMO: CONSTRUCCIÓN,AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/O REHABILITACIÓN DEPUENTES por un monto igual o superior a USD (936.000,00) en uno o la sumade máximo (5) contratos ejecutados en los últimos 10 años.

El o los puentes presentados como experiencia deberán presentar las siguientescaracterísticas: Estructura metálica y pavimento rigido y/o flexible.El oferente deberá presentar la respectiva carta de compromiso de cadaprofesional, que garantice su participación en la ejecución del proyecto.

RESIDENTE AMBIENTAL.-

El profesional asignado como Residente Ambiental debe contar con Títuloprofesional en Ingeniería Ambiental o con especialización o maestría en materiaambiental o sus equivalentes en el campo de materia Ambiental.28

El profesional deberá acreditar experiencia específica como Ambiental en laejecución de UN proyecto de CONSTRUCCIÓN DE OBRAS DE INGENIERÍACIVIL por un monto igual o superior a USD (561.600,00) ejecutado en losúltimos 10 años.

El oferente deberá presentar la respectiva carta de compromiso del profesional,que garantice su participación en la ejecución del proyecto.

El Oferente deberá proporcionar los detalles y la información del perfil de cadaprofesional, en la Sección IV, Formularios de la Oferta.

Los oferentes para acreditar la formación académica y experiencia de cadaprofesional de su personal técnico clave, deberán adjuntar las copias simples delos documentos habilitantes y/o copias simples de los certificados que acreditenla experiencia, cargos desempeñados, formación académica y/o especializaciónde acuerdo a los subcriterios establecidos. De igual forma deberá considerar losiguiente:

i. Para acreditar el cumplimiento de la formación académica, se deberá

27 Los títulos equivalentes serán válidos solo para aquellos profesionales, nacionales o extranjeros que hubierenobtenido su título en un país diferente al Ecuador.

28 Los títulos equivalentes serán válidos solo para aquellos profesionales, nacionales o extranjeros que hubierenobtenido su título en un país diferente al Ecuador.

Page 42: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

42 Sección II. Datos de la Licitación

adjuntar copias simples del o los títulos profesionales.

ii. En el caso de experiencia adquirida en el sector público: copia simpledel Acta de Entrega-Recepción Definitiva o el documento equivalenteen el caso de proyectos ejecutados en el extranjero (en caso de que elprofesional hubiere actuado como contratista), o copia simple delcertificado emitido por la Máxima Autoridad o su delegado o por laautoridad competente o el documento equivalente en el caso deproyectos ejecutados en el extranjero (en caso de que el profesionalhubiere actuado como parte del personal técnico).

iii. En el caso de experiencia adquirida en el sector privado: copia simpledel Acta de Entrega-Recepción Definitiva o el documento equivalenteen el caso de proyectos ejecutados en el extranjero (en caso de que elprofesional hubiere actuado como contratista y se hubiera suscritocualquiera de estos documentos) y/o copia simple del certificado o eldocumento equivalente en el caso de proyectos ejecutados en elextranjero (en caso de que el profesional hubiere actuado comocontratista y no se hubiera suscrito un Acta de Entrega recepción o eldocumento equivalente, o en caso de que el profesional hubiereparticipado como parte del personal técnico), para el caso delcertificado deberá encontrarse conferido por el representante legal delcontratante de dicho proyecto y acompañado del contrato suscrito entrelas partes.

IAO 5.3 (f) Los Oferentes deberán acreditar el cumplimiento de los indicadores financierosque se consignan en esta instrucción, sustentado con copia de la declaración delimpuesto a la Renta en el caso de Oferentes domiciliados en la República delEcuador. Para el caso de Oferentes no domiciliados en la República del Ecuadorcopia de la Declaración de Impuestos o copia del Estado de situación económico-financiera acorde a la legislación del país del oferente, debidamente auditado,firmado por el contador y el representante legal del oferente.

El cálculo de indicadores financieros se realizará con los datos consignadoscorrespondientes al año inmediatamente anterior al de la convocatoria del presenteprocedimiento.

1) Índice de SOLVENCIA =Activos corrientes / Pasivos Corrientes >= (mayor o igual) a 1,00

2) Índice de ENDEUDAMIENTO = Pasivo Total / Activo Total <= (menor oigual) a 0,7

3) Índice ESTRUCTURAL = Patrimonio / Activo Total >= (mayor o igual) a 0,3

Nota: En caso de APCA´s, la estimación de los índices se harán a partir de lasuma de los indicadores financieros de sus integrantes, ponderados de acuerdo con

Page 43: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 43

el porcentaje de participación de cada uno de ellos. Se consigna la forma en que secalcula el índice de liquidez, para ilustrar el procedimiento a seguir en los demásíndices:

Índice de liquidez = (AC1/PC1)*%P1+ (AC2/PC2)*%P2 + (ACn/ACn)*%Pn >=1,00.

Donde:

AC1= Activo Corriente Integrante 1PC1= Pasivo Corriente Integrante 1AC2= Activo Corriente Integrante 2PC2= Pasivo Corriente Integrante 2ACn= Activo Corriente Integrante nPCn= Pasivo Corriente Integrante n%P1 = Porcentaje de Participación integrante 1%Pn = Porcentaje de Participación integrante n

IAO 5.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: hasta el 20%(veinte por ciento) del valor de la propuesta económica.

IAO 5.4 Los requisitos para la calificación de las APCAs en la Subcláusula 5.4 de las IAOse modifican de la siguiente manera: “Ninguna”

IAO 5.5 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula 5.5 de las IAOse modifican en los literales a, b, c, d, y e de la siguiente manera:

IAO 5.5(a) El múltiplo es: 0,8 con respecto al presupuesto referencial

El período es: 5 años.

En función de lo detallado, el oferente deberá acreditar la facturación promedioanual por construcción de obras civiles por un valor no menor de: USD.2´995.334,24 Dólares de los Estados Unidos de América en el periodo de losúltimos 5 años.

Los Oferentes deberán acreditar el cumplimiento de la facturación que se consignaen esta instrucción sustentada con copia de la declaración del impuesto a laRenta en el caso de Oferentes domiciliados en la República del Ecuador. Para elcaso de Oferentes no domiciliados en la República del Ecuador copia de laDeclaración de Impuestos o copia del Estado de situación económico-financiera acorde a la legislación del país del oferente, debidamente auditado,firmado por el contador y el representante legal del oferente.

El GADP del Guayas se reserva el derecho de verificar y solicitar durante laevaluación y hasta la adjudicación, la documentación y soportes que considerenecesarios para verificar la información presentada.

IAO 5.5 (b) El número máximo de obras es: 5 (CINCO)

Page 44: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

44 Sección II. Datos de la Licitación

El período es: 10 años

El proponente deberá acreditar de manera individual o entre todos sus integrantesen caso de APCA´s, experiencia específica en la CONSTRUCCIÓN,AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/O REHABILITACIÓN DE VÍASCON CARPETA ASFÁLTICA Y QUE INCLUYAN PUENTES, por un valorigual o superior a USD. 2´995.300,00, en uno o la suma de máximo de 5 obrasejecutadas o en ejecución en los últimos (10) diez años.

El o los puentes inmersos en los proyectos presentados como experiencia deberápresentar las siguientes características: Estructura metálica y pavimento rigido y/oflexible.

También serán válidas las experiencias presentadas por los oferentes de formaindependiente, es decir la suma de obras viales de CONSTRUCCIÓN,AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/O REHABILITACIÓN DE VÍAS CONCARPETA ASFÁLTICA, más obras de puentes de las siguientes características:Estructura metálica y pavimento rigido y/o flexible, para esta suma por lo menosun proyecto presentado deberá ser de puentes.

No sumarán aquellas experiencias presentadas solamente de obras viales, nitampoco aquellas experiencias presentadas únicamente de puentes, para efectos deevaluación deberá mediar una combinación entre obras viales más puentes.

Se tendrán en cuenta los proyectos en ejecución siempre que reporten un avancesuperior al 75% del Contrato (avance físico y financiero), condición que debe sercertificada por el Contratante. En caso de haber participado en Asociación oConsorcio, se considerará la experiencia en función de la efectiva participaciónporcentual con relación al monto de ejecución total del contrato.

Para efectos de la verificación de la experiencia, la contratante realizará laconversión monetaria en aquellos contratos que se hayan celebrado en monedasdistintas al dólar, a la tasa de cambio correspondiente a la fecha de presentación delas ofertas, informada por el Banco Central del Ecuador.

Las declaraciones y documentos soporte de la experiencia, incluirán como mínimoel nombre de la entidad contratante, alcance de los trabajos ejecutados, objeto,valor y período de ejecución, con indicación de las fechas de inicio y terminacióndel contrato (mes y año).

El GADP del Guayas se reserva el derecho de verificar y solicitar durante laevaluación y hasta la adjudicación, la documentación y soportes que considerenecesarios para verificar la información presentada.

Los oferentes deberán probar su experiencia adjuntando:

Page 45: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 45

a. En el caso de experiencia adquirida en el sector público: copia simple delActa de Entrega-Recepción Provisional o Definitiva o el documentoequivalente (en el caso de proyectos ejecutados en el extranjero) paraaquellos proyectos que se encuentren finalizados; para proyectos enejecución se podrá presentar una copia simple del certificado emitido porla Máxima Autoridad o su delegado o el documento equivalente (en elcaso de proyectos ejecutados en el extranjero), siempre que en el mismose reporte el porcentaje de avance de los trabajos. El certificado odocumento equivalente deberá estar acompañado del contrato. Las actasprovisionales se aceptarán en el caso que no haya transcurrido el plazopara la suscripción del acta definitiva o que la misma no se haya suscritopor razones ajenas al contratista.

b. En el caso de experiencia adquirida en el sector privado: copia simple delActa de Entrega-Recepción Provisional o Definitiva, copia simple delcertificado o el documento equivalente (en el caso de proyectosejecutados en el extranjero), para el caso del certificado deberáencontrarse conferido por el representante legal del contratante de dichoproyecto y acompañado del contrato suscrito entre las partes. Las actasprovisionales se aceptarán en el caso que no haya transcurrido el plazopara la suscripción del acta definitiva o que la misma no se haya suscritopor razones ajenas al contratista. Para proyectos en ejecución se podrápresentar una copia simple del certificado o el documento equivalente(en el caso de proyectos ejecutados en el extranjero) emitido por elrepresentante legal del contratante, siempre que en el mismo se reporte elporcentaje de avance de los trabajos.

c. Para acreditación de experiencia adquirida como miembro de unaasociación o consorcio, adicionalmente se deberá presentar el documentode constitución de ésta para efectos de verificación del porcentaje departicipación.

NOTA 1: Cuando los contratos hayan sido ejecutados bajo cualquier modalidadde asociación accidental o consorcio, se considerará para efectos del valor aacreditar, el monto que resulte de multiplicar el porcentaje de participación delintegrante por el valor ejecutado del proyecto.

NOTA 2: La experiencia adquirida en calidad de subcontratista será reconocida yaceptada por el GAD siempre y cuando los proyectos correspondan a laCONSTRUCCIÓN, AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/OREHABILITACIÓN DE VÍAS CON CARPETA ASFÁLTICA Y QUEINCLUYAN PUENTES.El o los puentes inmersos en los proyectos presentados como experienciaadquirida en calidad de subcontratista deberá presentar las siguientescaracterísticas: Estructura metálica y pavimento rigido y/o flexible.

Page 46: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

46 Sección II. Datos de la Licitación

Para certificar la experiencia en calidad de subcontratista deberá presentar el actade entrega recepción del subcontrato o en su defecto una certificación emitida porla entidad contratante en la que indique que el subcontratista participó en elcontrato principal bajo conocimiento y autorización de la misma.

IAO 5.5 (c) El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado paraejecutar el Contrato es:

EQUIPO MÍNIMODESCRIPCION Cantidad

DISTRIBUIDOR DE ASFALTO (MIN 1600 GL) 1EXCAVADORA (MIN 128 HP) 1MOTONIVELADORA (MIN. 135 HP) 1RODILLO LISO VIBRATORIO (MIN. 125 HP) 2RODILLO TAMDEN (MIN 119 HP) 1TANQUERO (8 TON) 2TRACTOR DE ORUGAS (MIN. 125 HP)VOLQUETAS (MIN. 13.5 TON)VIBRADOR (MIN 3 HP)COMPACTADOR PESADO MANUAL (5 HP)

1622

CONCRETERA (1 SACO) 2GRUA (20 TON) 1FINISHER (MIN 100 HP) 1

Los oferentes para acreditar la propiedad o disponibilidad del equipo mínimodeberán presentar lo siguiente:

- En caso de que el equipo sea de propiedad del oferente, presentará tanto parael equipo caminero y maquinaria pesada como para los vehículos lamatrícula vigente.

- En caso de que el equipo se proponga bajo compromiso de compra venta, eloferente deberá presentar tanto para el equipo caminero y maquinaria pesadaasí como para los vehículos nuevos, adquiridos a un concesionario orepresentante de marca, la carta compromiso de compra venta debidamentesuscrita por el representante legal o propietario, copia de la cédula delrepresentante legal o propietario según corresponda y copia del RegistroÚnico de Contribuyentes (RUC); el RUC deberá demostrar la capacidad delvendedor acerca de la comercialización del equipo ofertado. Para el equipocaminero y maquinaria pesada así como para los vehículos usados,obligatoriamente se deberá adjuntar además la matrícula vigente.

- En caso de que el equipo se proponga bajo compromiso de arrendamiento, eloferente deberá presentar tanto para el equipo caminero y maquinaria pesadacomo para los vehículos, la carta compromiso de arrendamientodebidamente suscrita por el representante legal o propietario, copia de lacédula del representante legal o propietario según corresponda y la matrículavigente. Los compromisos de arrendamiento deberán establecer en formaexplícita la disponibilidad del equipo durante la ejecución de la totalidad de

Page 47: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 47

la obra cuando éste sea requerido.

NOTA 1: El Oferente deberá proporcionar detalles adicionales sobre los equipospropuestos, en el formulario No. 2 Información para la Calificación.

NOTA 2: No se pagará por separado ningún equipo que sea necesario para laejecución de la obra, esté o no contemplado en los documentos de la selección,en la propuesta o en el contrato. Sus costos deberán estar incluidos en losprecios unitarios de los ítems de la obra.

NOTA 3: Si el oferente presenta todo el equipo esencial bajo compromiso decompra venta o arrendamiento su oferta no será rechazada.

IAO 5.5 (d) El Administrador de Obras es el Superintendente de Obra que en concordanciacon lo detallado en la IAO 5.3 (e) deberá cumplir con el siguiente perfil:

SUPERINTENDENTE DE OBRA.-

El profesional asignado como Superintendente de Obra debe contar con Títuloprofesional en Ingeniería Civil o su equivalente en el campo de la IngenieríaCivil.29

El profesional deberá acreditar experiencia específica como ContratistaSuperintendente y/o Residente de obra en la ejecución de proyectos deINGENIERÍA CIVIL VIALES TALES COMO: CONSTRUCCIÓN,AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/O REHABILITACIÓN DE VÍASCON CARPETA ASFÁLTICA por un monto igual o superior a USD.(2´246.500,00) en uno o la suma de máximo (5) contratos ejecutados en losúltimos 10 años.

El oferente deberá presentar la respectiva carta de compromiso del profesional,que garantice su participación en la ejecución del proyecto.

IAO 5.5 (e)30 ACTIVOS LÍQUIDOS Y/O DISPONIBILIDAD DE CRÉDITO:

El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otroscompromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de USD.800.000,00. Si en la oferta se determinó la renuncia parcial o total del anticipo,se deberá demostrar además del monto líquido definido anteriormente, losvalores correspondientes al porcentaje parcial o total del anticipo renunciado.

Deberá consignarse la información correspondiente en el Formulario No. 2Información para la Calificación.

29 Los títulos equivalentes serán válidos solo para aquellos profesionales, nacionales o extranjeros que hubierenobtenido su título en un país diferente al Ecuador.

Page 48: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

48 Sección II. Datos de la Licitación

Para el cálculo de los recursos financieros disponibles, se deducirá del montototal de activo corriente el monto total del pasivo corriente y los valores deanticipo no amortizados registrados en los estados financieros del últimoperíodo anual (2016) que presente el Oferente. A ese valor se le sumará elmonto que acredite el Oferente a la fecha en Bancos y por concepto de cupos decrédito aprobados para la ejecución del contrato que derive de esta licitación uotros medios financieros.

Para el efecto, en la propuesta deberá obrar una relación de todos los contratosen ejecución, su monto, el valor pendiente por ejecutar, el objeto, el monto departicipación de cada integrante, y la entidad contratante. Se deben incluir todoslos contratos de obra y/o consultoría así como aquellos que se ejecuten bajo unamodalidad de asociación.

NOTA 1: Para calcular el capital de trabajo, sólo se considerarán las sumasacreditadas en cupos de crédito aprobados certificados por una entidadfinanciera autorizada para funcionar en el país de su domicilio, y siempre que sereúnan las siguientes condiciones:

(i) El cupo de crédito aprobado debe tener una vigencia expresa de por lomenos seis (6) meses calendario, contados a partir de la fecha de cierrede la licitación.

(ii)El cupo de crédito aprobado sólo podrá estar condicionado a lacelebración del contrato de empréstito y/o la suscripción de los pagarésy/o demás garantías correspondientes. Las certificaciones quecondicionen el crédito a otras circunstancias como aporte de documentosadicionales, autorizaciones de terceros, análisis de riesgos, etc., no seránconsideradas en la determinación de los recursos financieros disponibles.

NOTA 2: Para validar el monto que acredite el Oferente a la fecha en Bancos,deberá presentar los estados de cuenta acompañados de un certificado Bancario.

NOTA 3: Para el caso de APCA´s, la disponibilidad de recursos financieros, seobtendrá sumando las fuentes presentadas por cada uno de sus integrantes. Entodo caso, el integrante designado como representante, deberá acreditar por lomenos un monto superior al treinta por ciento (30%) de la disponibilidad derecursos financieros requerida para el contrato o contratos que oferte.

HISTORIAL DE LITIGIOS:

El porcentaje involucrado en litigios pendientes no podrá ser superior al treintapor ciento (30%) del patrimonio neto del Oferente.

NOTA 1: El Oferente (y cada uno de sus integrantes en caso de APCA´S)deberá presentar en el formulario 2 Información para la Calificación, la

Page 49: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 49

información que se requiere en este numeral.

NOTA 2: Se entiende por patrimonio neto, el activo total menos el pasivo total.

IAO 5.6 “No se tendrán” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas.

B. Documentos de Licitación

IAO 10.1 La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es:

GOBIERNO AUTONOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DELGUAYASAtención: Comité de Evaluación del Gobierno Provincial del Guayas.Dirección: Pichincha 406 y LuqueEdificio: Edificio Bancopark piso 14.Departamento: Coordinación Provincial de Compras Públicas.Ciudad: Guayaquil.País: Ecuador.Teléfono: 3727600 ext. 5025Correo electrónico: [email protected]

Las solicitudes de aclaración deben ser recibidas por el Contratante comomáximo TREINTA (30) DÍAS antes de la fecha límite de presentación deofertas.

C. Preparación de las Ofertas

IAO 12.1 El idioma en que deben estar redactadas las Ofertas es: EspañolIAO 13.1 (a)y (c)

Se complementan los literales a y c con lo siguiente:

Todas las páginas de la Carta de Oferta y de la Lista de Cantidadesvaloradas deberán ser firmadas por el representante legal o apoderadodel Oferente así como los folios de las copias, salvo que las mismascorrespondan al original firmado.

NOTA: La falta de firma o sumilla, según corresponda, en las páginas queconforman la oferta no generarán el rechazo de la misma, salvo el casoespecífico de la falta de firma en la Carta de Oferta.

IAO 13.1 (f) Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con suOferta:

Índice del contenido de la Oferta (toda la oferta debe presentarsefoliada),

Documentación autenticada que acredite la capacidad legal pararepresentar al Oferente,

Page 50: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

50 Sección II. Datos de la Licitación

Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), para lo cualdeben cumplir los siguientes criterios:

La metodología deberá incorporar por lo menos:

(i) Descripción detallada de la secuencia de actividades a seguirpara la ejecución de los trabajos, en cada una de las etapas,frentes de trabajo y actividades del proyecto,

(ii) Aspectos organizacionales del constructor,(iii) Equipos,(iv) Interacción con la fiscalización,(v) Procedimientos que implementará para garantizar el control

técnico y administrativo de la obra:- Actividades preliminares a realizar.- Plan de manejo de seguridad industrial y salud ocupacional.- Procedimientos para el manejo, adquisición, ensayos,

transporte, almacenamiento, protección y distribución de losmateriales a utilizar en la ejecución de los trabajos, segúnaplique.

En caso que la metodología no incorpore alguno de los ítems anteriores, lapropuesta será rechazada y la omisión no estará sujeta a aclaraciones.

Por su parte, el programa de trabajo deberá incorporar lo siguiente:

(i) Definición de fechas de inicio y finalización, duración, costos yactividades (Diagrama de Gantt),

(ii) Ruta crítica del proyecto,(iii) Estructura de desglose del trabajo (WBS o EDT), definida en

mínimo 3 niveles,(iv) Asignación de recursos a cada una de las actividades del

proyecto, con sus respectivos costos (Equipo, Mano de Obra,Materiales y Transporte)

(v) Cronogramas de uso de recursos (Equipo, mano de obra ypersonal)

(vi) Reporte de holguras de todas las actividades del proyecto, y,(vii) Curva de inversión acumulada (Curva “S”)

En caso que el programa de trabajo no incorpore alguno de los ítems anteriores,la propuesta será rechazada y la omisión no estará sujeta a aclaraciones.

Documentos soporte de la información aportada para cumplir losrequisitos de calificación. No aplican la Subcláusulas 13.1 (e) y (f), y,

La Información Institucional, compuesta de los siguientes documentos:

(i) Manifestación con carácter de Declaración Jurada de no estar

Page 51: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 51

inhabilitado para contratar con el Estado Ecuatoriano,(ii) Manifestación con carácter de Declaración Jurada consignando

que el oferente seleccionado no tiene ninguna sanción del Bancoo de alguna otra Institución Financiera Internacional (IFI) envirtud de la cual haya sido declarado inelegible.

IAO 14.4 Los precios unitarios “No estarán” sujetos a ajustes de precios de conformidadcon el numeral 2.24 de las Políticas para la Adquisición de Bienes y obrasfinanciadas por el Banco Interamericano de Desarrollo GN-2349-9 y lacláusula 47 de las CGC.

IAO 15.1 La moneda del País del Contratante es: Dólares de los Estados Unidos deAmérica.

IAO 15.2 La(s) moneda(s) de la Oferta se convertirá(n) a una sola moneda de la siguientemanera:

Para fines de evaluar y comparar las Ofertas, la moneda que se usará paraconvertir a una sola moneda todos los precios de las Ofertas expresados endiferentes monedas será la siguiente: Dólares de los Estados Unidos deAmérica.

Fuente de la tasa de cambio: del Tipo vendedor del Banco Central del Ecuador,en el Linkhttp://www.bce.fin.ec/index.php/component/k2/item/260-consulta-pormonedas-extranjeras

Fecha de la tasa de cambio: la fecha de presentación de las propuestas

IAO 15.4 Los Oferentes “no tendrán” que demostrar que sus necesidades en monedaextranjera incluidas en los precios unitarios son razonables y se ajustan a losrequisitos de la Subcláusula 15.1 de las IAO

IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de: 120 (ciento veinte) días calendarioa partir de la fecha límite para la presentación de las ofertas.

IAO 17.1 La Oferta deberá incluir una “Declaración de Mantenimiento de la Oferta”utilizando el formulario incluido en la Sección X.

IAO 17.2 NO APLICAIAO 18.1 “No se considerarán” Ofertas alternativas.IAO 19.1 El número de ejemplares de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es: 1

original y 2 copias en físico, 1 copia digital en formato PDF.

D. Presentación de las Ofertas

IAO 20.1 Los Oferentes podrán presentar Ofertas electrónicamente: “No”

Page 52: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

52 Sección II. Datos de la Licitación

IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratantees:

GOBIERNO AUTONOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DELGUAYASAtención: Comité de Evaluación del Gobierno Provincial del Guayas.Dirección: Pichincha 406 y LuqueEdificio: Edificio Bancopark piso 14.Departamento: Coordinación Provincial de Compras Públicas.Ciudad: Guayaquil.País: Ecuador.

IAO 20.2 (b) Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO1.1: “REHABILITACIÓN DE LA VÍA MAGRO – BOQUERÓN, FASE 1EN EL TRAMO MAGRO A BRISAS DEL DAULE, INCLUYE PUENTEVEHICULAR, EN EL CANTÓN DAULE, PROVINCIA DEL GUAYAS”.

LPI-GADPG-BDE-BID-016 -2016

IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE LAS 15H30DEL 04 DE OCTUBRE DEL 2017”.

IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: “15H00DEL 04 DE OCTUBRE DEL 2017”.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en:

GOBIERNO AUTONOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DELGUAYASAtención: Comité de Contratación del Gobierno Provincial del Guayas.Dirección: Pichincha 406 y LuqueEdificio: Edificio Bancopark piso 14.Departamento: Coordinación Provincial de Compras Públicas.Ciudad: Guayaquil.País: Ecuador.

Fecha: 04 DE OCTUBRE DEL 2017”; Hora: 15H30

Page 53: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección II. Datos de la Licitación 53

IAO 28.1 (b) Se complementa el contenido de la IAO 28.1 (b) con la siguiente disposición:“cuando exista una discrepancia entre el precio unitario de un rubro de la Listade Cantidades y el precio unitario del mismo rubro en el Análisis de PreciosUnitarios, prevalecerá el del Análisis de Precio Unitario”; “Cuando exista unadiscrepancia entre la cantidad de un rubro de la lista de cantidades del oferentey la cantidad del mismo rubro de la lista de cantidades de los DDL prevalecerála cantidad establecida en los DDL”

Luego de calculados los "Valores Corregidos de la Propuesta" se analizarán losprecios unitarios a fin de determinar que aquellos que integren el 80% del costototal del contrato se encuentren elaborados de manera coherente, sin omisionesde componentes y con rendimientos razonables (para cumplir el CronogramaValorado y la Programación de Obra). Además se analizará el 100% de losanálisis de precios unitarios en lo referente al cumplimiento de los salarios queno serán inferiores a los mínimos legales vigentes en el país.

La Fuente de consulta respecto a los salarios vigentes en el país es:

http://www.contraloria.gob.ec/Informativo/SalariosManoObra.

F. Adjudicación del Contrato

IAO 35.1 La Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será por un valor del 5%del valor total del contrato, que podrá ser presentada mediante póliza de seguroo garantía bancaria.

IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del: 20% (veinte) por ciento delPrecio del Contrato, previa la presentación de una garantía bancaria o póliza deseguro.

En el caso de no requerir el valor antes descrito en calidad de anticipo, elproponente deberá indicar en su oferta el porcentaje de anticipo que requiere, deacuerdo con el límite citado. De no informarlo, se entenderá que es del veintepor ciento (20%).

IAO 37.1 El Conciliador que propone el Contratante es: Centro de Mediación y Arbitrajede la Procuraduría General del Estado de la Provincia del Guayas.

Los honorarios por hora para este Conciliador serán los que determine dichocentro.

La Autoridad que nombrará al Conciliador cuando no exista acuerdo es elCentro de Mediación y Arbitraje de la Procuraduría General del Estado deacuerdo a los Reglamentos del Centro de Mediación.

Page 54: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha
Page 55: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

55

Sección III. Países Elegibles

Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obrasy la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano deDesarrollo.

Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá,Chile, Colombia, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovenia, España,Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica,Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, ReinoUnido, Republica de Corea, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza,Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.

Territorios elegibles:

a) Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos de Francia.b) Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los Estados

Unidos de América.c) Aruba – por ser País Constituyente del Reino de los Países Bajos; y Bonaire, Curazao,

Sint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos de Reino de los Países Bajos.d) Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de China.

2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios

Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles paraparticipar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios,se utilizarán los siguientes criterios:

A) Nacionalidad

a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface unode los siguientes requisitos:

(i) es ciudadano de un país miembro; o(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona

fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientesrequisitos:

(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un paísmiembro del Banco; y

(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedadde individuos o firmas de países miembros del Banco.

Page 56: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

56 Sección II. Datos de la Licitación

Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) conresponsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con losrequisitos arriba establecidos.

B) Origen de los Bienes

Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados,cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediantemanufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocidocuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes desus partes o componentes.

En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requiereninterconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) paralograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Bancoconsidera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentesindividuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienesindividuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, elbien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino alcomprador.

Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la UniónEuropea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico dela Unión Europea.

El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firmaproductora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de losmismos

C) Origen de los Servicios

El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los serviciosconforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los serviciosconexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje,etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.

Page 57: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

57

Sección IV. Formularios de la Oferta

1. Oferta

[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferenteobjeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberámanifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diariosy los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]

[fecha]Número de Identificación y Título del Contrato: ……….

A: GOBIERNO AUTONOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DEL GUAYASAtención: Comité de Evaluación del Gobierno Provincial del Guayas.Dirección: Pichincha 406 y LuqueEdificio: Edificio Bancopark piso 14.Departamento: Coordinación Provincial de Compras Públicas.Ciudad: Guayaquil.País: Ecuador.Teléfono: 3727600 ext. 5025Correo electrónico: [email protected]

Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s)[liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidadcon las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto encifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].

El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:

Moneda Porcentaje pagadero en lamoneda

Tasa de cambio: [indiqueel número de unidades de

moneda nacional queequivalen a una unidad de

moneda extranjera]

Insumos para los que serequieren monedas

extranjeras

(a)

(b)

(c)

(d)

El pago de anticipo solicitado es:

Monto Moneda(a)(b)

(c)

(d)

Page 58: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

58 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] comoConciliador.

[o]

No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] comoConciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre],cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.

Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entreambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ningunaotra Oferta que pudieran recibir.

Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, dehaber sido solicitado, con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaraciónde Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en losDDL.

Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte delcontrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con laSubcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes yservicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originariosde países miembros del Banco.

No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.

Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas oproveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por elBanco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con laSubcláusula 4.3 de las IAO.

No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional(IFI).

Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.

Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios,en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno,aplicables en el país del cliente.

De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relacióncon esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas acontinuación:

Nombre y dirección delAgente

Monto y Moneda Propósito de la Comisióno Gratificación

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

Page 59: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 59

_____________________ _____________________ _____________________

(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma Autorizada: ____________________________________________________________

Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________

Nombre del Oferente: _________________________________________________________

Dirección: __________________________________________________________________

Page 60: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

60 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

2. Información para la Calificación

[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará paracalificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Estainformación no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Lassecciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español, en la formaprevista en el Art. 24 de la Ley de Modernización del Estado que establece:“TRADUCCIONES.- El Estado y las entidades del sector público que conforman laadministración pública admitirán como válidas, mientras no se demuestre lo contrario, lastraducciones de documentos en idioma extranjero efectuadas extrajudicialmente por uno o másIntérpretes siempre que la firma o firmas se encuentren autenticadas por un notario o por unCónsul del Ecuador o reconocida ante un Juez de lo Civil. En el evento de que se comprobare lafalsedad de la traducción, la autoridad administrativa remitirá los antecedentes al MinistroFiscal del respectivo Distrito para que excite el enjuiciamiento penal de conformidad con losartículos 354 al 360 del Código Penal”.

1. Firmas omiembros deAPCAs

1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente[adjunte copia de documento o carta de intención]

Lugar de constitución o incorporación: [indique]

Sede principal de actividades: [indique]

Poder del firmante de la Oferta [adjunte]

1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentesen moneda nacional y año a que corresponden de conformidad conla Subcláusula 5.3(b) de los DDL]

1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en[indique el número de obras e informacion que se especifica en laSubcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, losmontos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para elrubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción ocon compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas determinación. ]

Nombre del Proyecto yPaís

Nombre del Contratante yPersona a quien contactar

Tipo de obras y año determinación

Valor del Contrato(equivalente en moneda

nacional)(a)

(b)

1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratistason: [Proporcione toda la información solicitada a continuación,de acuerdo con la Subcláusula 5.3(d) de las IAO.]

Equipo Descripción, marca yantigüedad (años)

Condición, (nuevo, buenestado, mal estado) y

Propio, alquilado mediantearrendamiento financiero

Page 61: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 61

cantidad de unidadesdisponibles

(nombre de laarrendadora), o por

comprar (nombre delvendedor)

(a)

(b)

1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan.[adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e)de las IAO [Véase también la Clausula 9.1 de las CGC y en las CEC].Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.

Cargo Nombre Años de Experiencia(general)

Años de experiencia en elcargo propuesto

(a)

(b)

(a)

(b)

1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número;generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias,informes de auditoría, etc., que se adjuntan, en conformidad con lasubcláusula IAO 5.3(f) son: [lístelos a continuación y adjunte lascopias.]

1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo co lassubclausula 5.3 (g) de las IAO es: [liste a continuación y adjuntecopias de los documentos que corroboren lo anterior.]

1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números deteléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedanproporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante selas solicite, se adjunta en conformidad con la Subclausula 5.3(h) de lasIAO [Adjunte la autorización]

1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente estéinvolucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.3(i) delas IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]

1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidadcon la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tablasiguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].

Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión(a)

Page 62: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

62 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

(b)

Secciones de las Obras Valor del Subcontrato SubContratista(nombre y dirección)

Experiencia en obrassimilares

(a)

(b)

1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), ydescripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplircon los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.]

2. Asociación enParticipación,Consorcio oAsociación(APCA)

2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anterioresdebe ser proporcionada por cada socio de la APCA.

2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe serproporcionada por la APCA. [proporcione la información].

2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de laOferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA

2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos losintegrantes de la APCA (legalmente compromete a todos losintegrantes) en el que consta que:

(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada ysolidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdocon las condiciones del mismo;

(b) se designará como representante a uno de los integrantes, elque tendrá facultades para contraer obligaciones y recibirinstrucciones para y en nombre de todos y cada uno de losintegrantes de la APCA; y

(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación delos pagos, se manejará exclusivamente con el integrantedesignado como representante.

3. Requisitosadicionales

3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicionalrequerida en los DDL.

Page 63: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección IV. Formulario de la Oferta, Certificado del Proveedor, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio 63

3. Carta de Aceptación

[en papel con membrete oficial del Contratante]

La Carta de Aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con lascláusulas 34 y 35 de las IAO. Este formulario estándar de la Carta de Aceptación debe sercompletado y enviado al Oferente seleccionado, sólo después de que la evaluación de la Ofertahaya sido completada, supeditada a cualquiera revisión del Banco que se requiera en virtud delContrato de Préstamo.]

[indique la fecha]

Número de Identificación y Título del Contrato [indique el número de identificación y el títulodel Contrato]

A: [Indique el nombre y la dirección del Oferente seleccionado]

La presente tiene por objeto comunicarles que por este medio nuestra Entidad acepta su Ofertacon fecha [indique la fecha] para la ejecución del [indique el nombre del Contrato y el númerode identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente31 a[indique el monto en cifras y en palabras] [indique la denominación de la moneda], con lascorrecciones y modificaciones32 efectuadas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes.

[seleccione una de las siguientes opciones (a) o (b) y suprima la otra]

(a) Aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por elOferente] como Conciliador.33

(b) No aceptamos la designación de [indique el nombre del candidato propuesto por elOferente] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta deAceptación a [indique el nombre de la Autoridad para el nombramiento], estamos por lotanto solicitando a [indique el nombre], la Autoridad Nominadora, que nombre alConciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAO.34

Por este medio les instruimos para que (a) procedan con la construcción de las Obrasmencionadas, de conformidad con los documentos del Contrato, (b) firmen y devuelvan losdocumentos del Contrato adjuntos, y (c) envíen la Garantía de Cumplimiento de conformidadcon la Subcláusula 35.1 de las IAO, es decir, dentro de los 21 días siguientes después de haberrecibido esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.

Firma Autorizada ______________________________________________________________Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________________Nombre de la Entidad: __________________________________________________________Adjunto: Convenio

31 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.32 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario

del Contrato (página siguiente).33 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con el

Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Oferentes, y consecuentemente propone otrocandidato.

34 Se utilizará únicamente si el Oferente seleccionado indica en su Oferta que no está de acuerdo con elConciliador propuesto por el Contratante en las IAO, y consecuentemente propone otro candidato, y elContratante no acepta la contrapropuesta.

Page 64: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

64 Sección IV. Formulario de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Convenio

4. Convenio

{Deberán incorporarse en este Convenio todas las correcciones o modificaciones a la Oferta queobedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 28 de las IAO), ajuste deprecios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), laselección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO), desviacionesaceptables (de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable porambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personalclave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]

Este Convenio se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre[indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) poruna parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “elContratista”) por la otra parte;

Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número deidentificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado laOferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de lasmismas;

En consecuencia, este Convenio atestigua lo siguiente:

1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado querespectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales delContrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte deeste Convenio y se leerán e interpretarán como parte del mismo.

2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivose menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar ycompletar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todorespecto con las disposiciones del Contrato.

3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución porla ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio delContrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato enel plazo y en la forma establecidas en éste.

En testimonio de lo cual las partes firman el presente Convenio en el día, mes y año antesindicados.

El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________

Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________en presencia de: _______________________________________________________________

Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]

Page 65: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

65

Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Las Condiciones Generales del Contrato (CGC) junto con las Condiciones Especiales delContrato (CEC) y los otros documentos que aquí se enumeran, constituirán un documentointegral que establece claramente los derechos y obligaciones de ambas partes.

El formato que se ha seguido para las CGC ha sido desarrollado con base en la experienciainternacional en la redacción y administración de contratos, teniendo en cuenta la tendencia enla industria de la construcción del uso de un idioma más simple y directo.

El formato puede ser utilizado directamente para contratos de obras menores a precio unitario ypuede adaptarse, mediante la introducción de las modificaciones indicadas en las notas de piede página, para contratos de suma alzada.

El uso de CGC estándar para construcciones y obras civiles fomentarán en los países amplitudde cobertura, la aceptación general de sus disposiciones, el ahorro de recursos y tiempo en lapreparación y revisión de las Ofertas, y el desarrollo de un sólido antecedente histórico decasos jurídicos.

Page 66: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha
Page 67: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

67

Indice de Cláusulas

A. Disposiciones Generales .......................................................................................................... 691. Definiciones ...........................................................................................................692. Interpretación .........................................................................................................713. Idioma y Ley Aplicables ........................................................................................724. Decisiones del Administrador del Contrato ...........................................................725. Delegación de funciones ........................................................................................726. Comunicaciones.....................................................................................................727. Subcontratos...........................................................................................................728. Otros Contratistas...................................................................................................729. Personal..................................................................................................................7310. Riesgos del Contratante y del Contratista ..............................................................7311. Riesgos del Contratante .........................................................................................7312. Riesgos del Contratista ..........................................................................................7413. Seguros...................................................................................................................7414. Informes de investigación del Sitio de las Obras .....................................................7515. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato .................................7516. Construcción de las Obras por el Contratista...........................................................7517. Terminación de las Obras en la fecha prevista.........................................................7518. Aprobación por el Administrador del Contrato .....................................................7519. Seguridad ...............................................................................................................7520. Descubrimientos ....................................................................................................7521. Toma de posesión del Sitio de las Obras ...............................................................7522. Acceso al Sitio de las Obras...................................................................................7623. Instrucciones, Inspecciones y Auditorías...............................................................7624. Controversias .........................................................................................................7625. Procedimientos para la solución de controversias .................................................7626. Reemplazo del Conciliador....................................................................................77

B. Control de Plazos ..................................................................................................................... 7727. Programa ................................................................................................................7728. Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación ......................................................7729. Aceleración de las Obras .......................................................................................7830. Demoras ordenadas por el Administrador del Contrato ........................................7831. Reuniones administrativas .....................................................................................7832. Advertencia Anticipada .........................................................................................78

C. Control de Calidad ................................................................................................................... 7933. Identificación de Defectos .....................................................................................7934. Pruebas...................................................................................................................7935. Corrección de Defectos..........................................................................................7936. Defectos no corregidos ..........................................................................................79

D. Control de Costos..................................................................................................................... 8037. Lista de Cantidades ................................................................................................8038. Modificaciones en las Cantidades..........................................................................80

Page 68: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

68 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

39. Variaciones ............................................................................................................8040. Pagos de las Variaciones........................................................................................8041. Proyecciones de Flujo de Efectivos ......................................................................8142. Certificados de Pago ..............................................................................................8143. Pagos ......................................................................................................................8244. Eventos Compensables ..........................................................................................8245. Impuestos ...............................................................................................................8446. Monedas.................................................................................................................8447. Ajustes de Precios ..................................................................................................8448. Retenciones ............................................................................................................8549. Liquidación por daños y perjuicios........................................................................8550. Bonificaciones........................................................................................................8651. Pago de anticipo.....................................................................................................8652. Garantías ................................................................................................................8653. Trabajos por día .....................................................................................................8754. Costo de reparaciones ............................................................................................87

E. Finalización del Contrato ......................................................................................................... 8755. Terminación de las Obras ......................................................................................8756. Recepción de las Obras ..........................................................................................8757. Liquidación final ....................................................................................................8758. Manuales de Operación y de Mantenimiento ........................................................8859. Terminación del Contrato ......................................................................................8860. Prácticas prohibidas ...............................................................................................9361. Pagos posteriores a la terminación del Contrato....................................................9962. Derechos de propiedad.........................................................................................10063. Liberación de cumplimiento ................................................................................10064. Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco .........................................10065. Elegibilidad ..........................................................................................................100

Page 69: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Condiciones Generales del Contrato

A. Disposiciones Generales

1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas

(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjuntapor el Contratante y el Contratista o en su defecto, por laAutoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquiercontroversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas24 y 25 de estas CGC,

(b) La Lista de Cantidades es la lista debidamente preparada porel Oferente, con indicación de las cantidades y precios, queforma parte de la Oferta.

(c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 deestas CGC

(d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de lasObras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con laSubcláusula 55.1 de estas CGC.

(e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y elContratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras.Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3de estas CGC.

(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Ofertapara la ejecución de las Obras ha sido aceptada por elContratante.

(g) La Oferta del Contratista es el documento de licitaciónque fue completado y entregado por el Contratista alContratante.

(h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la Carta deAceptación y subsecuentemente, según sea ajustado deconformidad con las disposiciones del Contrato.

(i) Días significa días calendario; Meses significa meses calendario.

(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que sepagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equiposdel Contratista, en adición a los pagos por concepto de losmateriales y planta conexos.

(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido

Page 70: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

70 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

terminada conforme al Contrato.

(l) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es elcertificado emitido por el Gerente de Obras una vez que elContratista ha corregido los defectos.

(m) El Período de Responsabilidad por Defectos es el períodoestipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado apartir de la fecha de terminación.

(n) Los Planos incluye los cálculos y otra informaciónproporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para laejecución del Contrato.

(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratistapara la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.

(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista quehan sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obraspara la construcción de las Obras.

(q) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contratoindicado en la Carta de Aceptación del Contratante.

(r) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fechaen que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras yque se especifica en las CEC. Esta fecha podrá sermodificada únicamente por el Gerente de Obras mediante unaprórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.

(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienesfungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporadosen las Obras.

(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga unafunción mecánica, eléctrica, química o biológica.

(u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica enlas CEC (o cualquier otra persona competente nombrada porel Contratante con notificación al Contratista, para actuar enreemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar laejecución de las Obras y de administrar el Contrato.

(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.

(w) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en lasCEC.

(x) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras,incluidos en los documentos de licitación, son informes de

Page 71: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a lascondiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de lasObras.

(y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obrasincluidas en el Contrato y cualquier modificación o adiciónhecha o aprobada por el Gerente de Obras.

(z) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que elContratista deberá empezar la ejecución de las Obras y queestá estipulada en las CEC. No coincide necesariamente conninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de lasObras.

(aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratadapor el Contratista para realizar una parte de los trabajos delContrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras.

(bb) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debediseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesariaspara la construcción o instalación de las Obras.

(cc) Una Variación es una instrucción impartida por el Gerentede Obras que modifica las Obras.

(dd) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige alContratista construir, instalar y entregar al Contratante comose define en las CEC.

2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere,el singular significa también el plural, y el masculino significatambién el femenino y viceversa. Los encabezamientos de lascláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que seusan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que selas defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionaráaclaraciones a las consultas sobre estas CGC.

2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, lasreferencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha deTerminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cadaSección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fechade Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de latotalidad de las Obras).

2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán enel siguiente orden de prioridad:

Page 72: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

72 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

(a) Convenio,

(b) Carta de Aceptación,

(c) Oferta,

(d) Condiciones Especiales del Contrato,

(e) Condiciones Generales del Contrato,

(f) Especificaciones,

(g) Planos,

(h) Lista de Cantidades,35 y

(i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifiqueque forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y LeyAplicables

3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en lasCEC.

4. Decisiones delGerente de Obras

4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, enrepresentación del Contratante, decidirá sobre cuestionescontractuales que se presenten entre el Contratante y elContratista.

5. Delegación defunciones

5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrádelegar en otras personas, con excepción del Conciliador,cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrácancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar alContratista.

6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hacereferencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidascuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entraránen vigor una vez que sean entregadas.

7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con laaprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contratosin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación noaltera las obligaciones del Contratista.

8. OtrosContratistas

8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras conotros contratistas, autoridades públicas, empresas de serviciospúblicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista deOtros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista tambiéndeberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que sedescriben en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de

35 En los contratos a suma alzada, suprimir la expresión "Lista de cantidades” y reemplazarla por "Calendario deactividades".

Page 73: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en laLista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en lasCEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, uotro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente deObras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si lascalificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia delpersonal propuesto son iguales o superiores a las del personal quefigura en la Lista.

9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de unintegrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causasque motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dichapersona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete díassiguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajosrelacionados con el Contrato.

10. Riesgos delContratante y delContratista

10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulenque corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista losque en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.

11. Riesgos delContratante

11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión delCertificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:

(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida odaños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materialesy Equipos) como consecuencia de:

(i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras,o con el objeto de realizar las Obras, como resultadoinevitable de las Obras, o

(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por laley, o interferencia con los derechos legales por parte delContratante o cualquiera persona empleada por él ocontratada por él, excepto el Contratista.

(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos,en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o enel diseño hecho por el Contratante, o a una guerra ocontaminación radioactiva que afecte directamente al paísdonde se han de realizar las Obras.

11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión delCertificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratantela pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto lapérdida o daños como consecuencia de:

Page 74: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

74 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

(a) un Defecto que existía en la Fecha de Terminación;

(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, yque no constituía un riesgo del Contratante; o

(c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras despuésde la Fecha de Terminación.

12. Riesgos delContratista

12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión delCertificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos delesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad(incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales yEquipo)no sean riesgos del Contratante, serán riesgos delContratista

13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombreconjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el períodocomprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Períodode Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y losmontos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventosconstituyen riesgos del Contratista:

(a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;

(b) pérdida o daños a -- los Equipos;

(c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras,Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y

(d) lesiones personales o muerte.

13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para suaprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de laFecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplarindemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedasrequeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuiciosocasionados.

13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificadosexigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas ycertificados debería haber suministrado el Contratista y podrárecuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que seadeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada,considerarlas una deuda del Contratista.

13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobacióndel Gerente de Obras.

13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las

Page 75: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

pólizas de seguro.

14. Informes deinvestigación delSitio de las Obras

14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes deinvestigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, ademásde cualquier otra información de que disponga el Oferente.

15. Consultas acercade las CondicionesEspeciales delContrato

15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.

16. Construcción delas Obras por elContratista

16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidadcon las Especificaciones y los Planos.

17. Terminación delas Obras en lafecha prevista

17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fechade Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa quehubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente deObras hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista deTerminación.

18. Aprobación por elGerente de Obras

18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras lasEspecificaciones y los Planos que muestren las obras provisionalespropuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con lasEspecificaciones y los Planos.

18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obrasprovisionales.

18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista deresponsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.

18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de lasobras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.

18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución delas obras provisionales o definitivas deberán ser aprobadospreviamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.

19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas lasactividades en el Sitio de las Obras.

20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o degran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obrasserá de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar alGerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir lasinstrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.

21. Toma de posesióndel Sitio de las

21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidaddel Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna

Page 76: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

76 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Obras parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que elContratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes yque ello constituye un evento compensable.

22. Acceso al Sitio delas Obras

22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquierpersona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y acualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizartrabajos relacionados con el Contrato.

23. Instrucciones,Inspecciones yAuditorías

23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente deObras que se ajusten a la ley aplicable en el Sitio de las Obras.

23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas,registros contables y archivos del Contratista relacionados con lapresentación de ofertas y la ejecución del contrato y realiceauditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lorequiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista deberaconservan todos los documentos y registros relacionados con elproyecto financiado por el Banco, por un período de siete (7) añosluego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Bancotodo documento necesario para la investigación pertinente sobredenuncias de prácticas prohibidas y ordenará a los individuos,empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento delproyecto financiado por el Banco a responder a las consultasprovenientes de personal del Banco.

24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado unadecisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato,o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración delConciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de ladecisión del Gerente de Obras.

25. Procedimientospara la soluciónde controversias

25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro delos 28 días siguientes a la recepción de la notificación de unacontroversia.

25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que seasu decisión, por hora según los honorarios especificados en losDDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsableindicado en las CEC y el costo será sufragado por partes igualespor el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrásometer la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 díassiguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna delas partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva yobligatoria.

25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento dearbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en

Page 77: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

el lugar establecido en las CEC.

26. Reemplazo delConciliador

26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que elContratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador noestá cumpliendo sus funciones de conformidad con lasdisposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratistanombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo,a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designadopor la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los14 días siguientes a la recepción de la petición.

B. Control de Plazos

27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha dela Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente deObras, para su aprobación, un Programa en el que consten lasmetodologías generales, la organización, la secuencia y elcalendario de ejecución de todas las actividades relativas a lasObras.

27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances realeslogrados en cada actividad y los efectos de tales avances en elcalendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquiercambio en la secuencia de las actividades.

27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para suaprobación, un Programa con intervalos iguales que no excedan elperíodo establecidos en las CEC. Si el Contratista no presentadicho Programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente deObras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximocertificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta elpago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentadoel Programa atrasado.

27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificaráde manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratistapodrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerentede Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberáreflejar los efectos de las Variaciones y de los EventosCompensables.

28. Prórroga de laFecha Prevista deTerminación

28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la Fecha Prevista deTerminación cuando se produzca un Evento Compensable o seordene una Variación que haga imposible la terminación de lasObras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratistaadopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos

Page 78: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

78 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

pendientes y que le genere gastos adicionales.

28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la FechaPrevista de Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 díassiguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente deObras una decisión sobre los efectos de una Variación o de unEvento Compensable y proporcione toda la informaciónsustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportunoacerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, lademora debida a esa falla no será considerada para determinar lanueva Fecha Prevista de Terminación.

29. Aceleración de lasObras

29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obrasantes de la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obrasdeberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguirla necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si elContratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista deTerminación será modificada como corresponda y ratificada por elContratante y el Contratista.

29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar laejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichaspropuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismasse incorporarán al Precio del Contrato.

30. Demorasordenadas por elGerente de Obras

30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore lainiciación o el avance de cualquier actividad comprendida en lasObras.

31. Reunionesadministrativas

31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar ala otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo dedichas reuniones será la revisión de la programación de lostrabajos pendientes y la resolución de asuntos planteadosconforme con el procedimiento de Advertencia Anticipadadescrito en la Cláusula 32.

31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en lasreuniones administrativas y suministrar copias del mismo a losasistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o conposterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicarpor escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones enrelación con las medidas que deban adoptarse.

32. AdvertenciaAnticipada

32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posiblesobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas quepuedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio delContrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente deObras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimaciónde los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia

Page 79: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha deTerminación. El Contratista deberá proporcionar dichaestimación tan pronto como le sea razonablemente posible.

32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparacióny consideración de posibles maneras en que cualquier participanteen los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento ocircunstancia y para ejecutar las instrucciones queconsecuentemente ordenare el Gerente de Obras.

C. Control de Calidad

33. Identificación deDefectos

33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y lenotificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control nomodificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. ElGerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice undefecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquiertrabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algúndefecto.

34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna pruebaque no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar sialgún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, elContratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no seencuentra ningún defecto, la prueba se considerará un EventoCompensable.

35. Corrección deDefectos

35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos deque tenga conocimiento antes de que finalice el Períodode Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha determinación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidadpor Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.

35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirádentro del plazo especificado en la notificación del Gerente deObras.

36. Defectos nocorregidos

36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazoespecificado en la notificación del Gerente de Obras, este últimoestimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratistadeberá pagar dicho monto.

Page 80: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

80 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

D. Control de Costos

37. Lista deCantidades36

37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubroscorrespondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y lostrabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.

37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el Precio del Contrato.Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado alprecio unitario especificado para cada rubro en la Lista deCantidades.

38. Modificaciones enlas Cantidades37

38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en másde 25% de la especificada en la Lista de Cantidades para un rubroen particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del PrecioInicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios parareflejar el cambio.

38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias enlas cantidades si con ello se excede el Precio Inicial del Contrato enmás del 15%, a menos que cuente con la aprobación previa delContratante.

38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberáproporcionarle un desglose de los costos correspondientes acualquier precio que conste en la Lista de Cantidades.

39. Variaciones 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas38

actualizados que presente el Contratista.

40. Pagos de lasVariaciones

40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberápresentarle una cotización para la ejecución de una Variación. ElContratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) díassiguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerentede Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberáanalizar la cotización antes de ordenar la Variación.

36 En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades", yreemplazar las Subcláusulas 37.1 y 37.2 por las siguientes:

“37.1 El Contratista deberá presentar un Calendario de actividades actualizado dentro de los 14 días siguientes a susolicitud por parte del Gerente de Obras. Dichas actividades deberán coordinarse con las del Programa.

37.2En el Calendario de actividades el Contratista deberá indicar por separado la entrega de los materiales en el Sitiode las Obras cuando el pago de los materiales en el sitio deba efectuarse por separado.”

37 En el caso de contratos a suma alzada, suprimir "Lista de cantidades" y sustituir por "Calendario de actividades", yreemplazar toda la Cláusula 38 con la siguiente Subcláusula 38.1:“38.1 El Calendario de actividades será modificado por el Contratista para incorporar las modificaciones en el

Programa o método de trabajo que haya introducido el Contratista por su propia cuenta. Los precios delCalendario de actividades no sufrirán modificación alguna cuando el Contratista introduzca tales cambios.”

38 En el caso de contratos a suma alzada, agregar "y Calendarios de actividades" después de “Programas”.

Page 81: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan conun rubro descrito en la Lista de Cantidades y si, a juicio delGerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario deejecución no produce cambios en el costo unitario por encima dellímite establecido en la Subcláusula 38.1, para calcular el valor dela Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades.Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendariode ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación nocoincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades, el Contratistadeberá proporcionar una cotización con nuevos precios para losrubros pertinentes de los trabajos.39

40.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratistarazonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la Variación ymodificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación delos efectos de la Variación sobre los costos del Contratista.

40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la Variación nopermite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos,no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerarácomo un Evento Compensable.

40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionalesque podrían haberse evitado si hubiese hecho la AdvertenciaAnticipada pertinente.

41. Proyecciones deFlujo de Efectivos

41.1 Cuando se actualice el Programa,40 el Contratista deberáproporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada delflujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentesmonedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según seanecesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.

42. Certificados dePago

42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensualespor el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumasacumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras deconformidad con la Subcláusula 42.2.

42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales delContratista y certificará la suma que deberá pagársele.

42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por elGerente de Obras.

39 Suprimir esta Subcláusula en los contratos a suma alzada.40 En los contratos a suma alzada, agregar "o Calendario de actividades" después de “Programa”.

Page 82: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

82 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de lascantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista deCantidades.41

42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de lasVariaciones y de los Eventos Compensables.

42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en uncertificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro quese hubiera certificado anteriormente en consideración deinformación más reciente.

43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo ylas retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montoscertificados por el Gerente de Obras dentro de los 28 díassiguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emiteun pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle alContratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calcularáa partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberseemitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a latasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada unade las monedas en las cuales se hace el pago.

43.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificadoposterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador oun Arbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pagodemorado como se establece en esta cláusula. El interés secalculará a partir de la fecha en que se debería haber certificadodicho incremento si no hubiera habido controversia.

43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones seefectuarán en las proporciones de las monedas en que estáexpresado el Precio del Contrato.

43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cualesno se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otrosprecios en el Contrato.

44. EventosCompensables

44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:

(a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio delas Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras deacuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.

41 En los contratos a suma alzada, reemplazar este párrafo por el siguiente:

"42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en elCalendario de actividades".

Page 83: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de talmanera que afecta el trabajo del Contratista en virtud delContrato.

(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite losPlanos, las Especificaciones o las instrucciones necesariaspara la ejecución oportuna de las Obras.

(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga aldescubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales alos trabajos y se comprueba posteriormente que los mismosno presentaban Defectos.

(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba unasubcontratación.

(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que loque razonablemente se podía inferir antes de la emisión dela Carta de Aceptación, a partir de la información emitida alos Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación delSitio de las Obras), la información disponible públicamentey la inspección visual del Sitio de las Obras.

(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar conuna condición imprevista, causada por el Contratante, o deejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razonesde seguridad u otros motivos.

(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas deservicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme alas fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato,causando demoras o costos adicionales al Contratista.

(i) El anticipo se paga atrasado.

(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgosdel Contratante.

(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna laemisión del Certificado de Terminación.

44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impideque los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista deTerminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o sedeberá prorogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente deObras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y elmonto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminacióndeberá prorrogarse y en qué medida.

Page 84: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

84 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información quedemuestre los efectos de cada evento compensable en suproyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustaráel Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obrasno considerase la estimación del Contratista razonable, elGerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará elPrecio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obrassupondrá que el Contratista reaccionará en forma competente yoportunamente frente al evento.

44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ningunacompensación en la medida en que los intereses del Contratantese vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado avisooportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.

45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si losimpuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el períodocomprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la depresentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del últimoCertificado de Terminación. El ajuste se hará por el monto de loscambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempreque dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio delContrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de lasCGC.

46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la delpaís del Contratante estipulada en las CEC, los tasas de cambioque se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán lasestipulados en la Oferta.

47. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones delcosto de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC.En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago,antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberánajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a losmontos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda delContrato se aplicará por separado una fórmula similar a lasiguiente:

Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)

en la cual:

Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del Precio delContrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";

Page 85: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Ac y Bc son coeficientes42 estipulados en las CEC que representan,respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del Preciodel Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e

Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índicecorrespondiente a los insumos pagaderos, vigente 28 días antes dela apertura de las Ofertas; ambos índices se refieren a la moneda“c”.

47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en uncálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer unajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que elvalor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costodebido a fluctuaciones en los costos.

48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratistala proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras esténterminadas totalmente.

48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente deObras haya emitido el Certificado de Terminación de las Obrasde conformidad con la Subcláusula 55.1 de las CGC, se le pagaráal Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuandohaya transcurrido el Período de Responsabilidad por Defectos yel Gerente de Obras haya certificado que todos los defectosnotificados al Contratista antes del vencimiento de este períodohan sido corregidos.

48.3 Cuando las Obras estén totalmente terminadas, el Contratistapodrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”.

49. Liquidación pordaños y perjuicios

49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños yperjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, porcada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a laFecha Prevista de Terminación. El monto total de daños yperjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. ElContratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que seadeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios noafectará las obligaciones del Contratista.

49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios seprorrogara la Fecha Prevista de Terminación, el Gerente de Obrasdeberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en

42 La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda.Normalmente, los dos coeficientes serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes monedas,puesto que el coeficiente A, relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una estimaciónaproximada (usualmente 0,15) que toma en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes no ajustables.La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al Precio del Contrato.

Page 86: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

86 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto deliquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses alContratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para elperíodo entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a lastasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.

50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasadiaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días que sele pague por acelerar las Obras) que la Fecha de Terminación de latotalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista deTerminación. El Gerente de Obras deberá certificar que se hanterminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 55.1 de lasCGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido.

51. Pago de anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el montoestipulado en las CEC en la fecha también estipulada en lasCEC, contra la presentación por el Contratista de una GarantíaBancaria Incondicional emitida en la forma y por un bancoaceptables para el Contratante en los mismos montos y monedasdel anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que elanticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de lagarantía será reducido progresivamente en los montosreembolsados por el Contratista. El anticipo no devengaráintereses.

51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagarequipos, planta, materiales y gastos de movilización que serequieran específicamente para la ejecución del Contrato. ElContratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para talesfines mediante la presentación de copias de las facturas u otrosdocumentos al Gerente de Obras.

51.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montosproporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, deconformidad con la valoración del porcentaje de las Obras quehaya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni susreembolsos para determinar la valoración de los trabajosrealizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables,bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.

52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía deCumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Carta deAceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por unbanco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante yexpresada en los tipos y proporciones de monedas en que debapagarse el Precio del Contrato. La validez de la Garantía deCumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión delCertificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía

Page 87: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de unaFianza de Cumplimiento.

53. Trabajos por día 53.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas enla Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales detrabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartidoinstrucciones previamente y por escrito para la ejecución detrabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.

53.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobadospor el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse comotrabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmardentro de los dos días siguientes después de haberse realizado eltrabajo todos los formularios que se llenen para este propósito.

53.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estaránsupeditados a la presentación de los formularios mencionados en laSubcláusula 53.2 de las CGC.

54. Costo dereparaciones

54.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuentapropia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materialesque hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de lasObras y el vencimiento del Período de Responsabilidad porDefectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por suspropios actos u omisiones.

E. Finalización del Contrato

55. Terminación delas Obras

55.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita unCertificado de Terminación de las Obras y el Gerente de Obras loemitirá cuando decida que las Obras están terminadas.

56. Recepción de lasObras

56.1 El Contratante tomará posesión del Sitio de las Obras y de lasObras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que elGerente de Obras emita el Certificado de Terminación de lasObras.

57. Liquidación final 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estadode cuenta detallado del monto total que el Contratista considereque se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento delPeríodo de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obrasemitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos ycertificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentrode los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estadode cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio delGerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correctoy completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 56 díasuna lista que establezca la naturaleza de las correcciones o

Page 88: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

88 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratistavolviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuerasatisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el montoque deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.

58. Manuales deOperación y deMantenimiento

58.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales deoperación y mantenimiento actualizados, el Contratista losentregará en las fechas estipuladas en las CEC.

58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizadosy/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar enlas fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por elGerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CECde los pagos que se le adeuden al Contratista.

59. Terminación delContrato

59.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si laotra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.

59.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, perono estarán limitados a los siguientes:

(a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando elPrograma vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sidoautorizada por el Gerente de Obras;

(b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avancede las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 díassiguientes;

(c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra oentran en liquidación por causas distintas de unareorganización o fusión de sociedades;

(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificadopor el Gerente de Obras, dentro de los 84 días siguientes a lafecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras;

(e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el nocorregir un defecto determinado constituye un caso deincumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista noprocede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecidopor el Gerente de Obras en la notificación;

(f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida enel Contrato;

(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por elnúmero de días para el cual se puede pagar el monto máximopor concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en

Page 89: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

las CEC.

(h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido enfraude o corrupción al competir por el Contrato o en suejecución, conforme a lo establecido en las políticas delBanco sobre Prácticas Prohibidas, que se indican en laCláusula 60 de estas CGC.

59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerentede Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causadiferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC, elGerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o nofundamental.

59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contratopor conveniencia en cualquier momento.

59.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspenderlos trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridadnecesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan prontocomo sea razonablemente posible.

60. Fraude ycorrupción[cláusulaexclusiva paracontratos depréstamofirmados bajopolítica GN-2349-7]

60.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo losbeneficiarios de donaciones), organismos ejecutores yorganismos contratantes, al igual que a todas las firmas,entidades o personas oferentes por participar o participando enproyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros,solicitantes, oferentes, contratistas, consultores yconcesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios,empleados y representantes), observar los más altos niveleséticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude ocorrupción del cual tenga conocimiento o sea informado,durante el proceso de selección y las negociaciones o laejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupciónestán prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de:(a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) prácticacoercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que setranscriben a continuación corresponden a los tipos máscomunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Poresta razón, el Banco también adoptará medidas en caso dehechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actosde fraude y corrupción, aunque no estén especificados en lalista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos losprocedimientos establecidos en la Cláusula 60.1 (c).

(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los

Page 90: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

90 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

términos que figuran a continuación:

(a) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar,recibir o solicitar, directa o indirectamente, algo devalor para influenciar indebidamente las acciones deotra parte;

(b) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,incluyendo la tergiversación de hechos ycircunstancias, que deliberadamente o por negligenciagrave, engañe, o intente engañar, a alguna parte paraobtener un beneficio financiero o de otra índole opara evadir una obligación;

(c) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causardaño, o amenazar con perjudicar o causar daño,directa o indirectamente, a cualquier parte o a susbienes para influenciar en forma indebida lasacciones de una parte; y

(d) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o máspartes realizado con la intención de alcanzar unpropósito indebido, incluyendo influenciar en formaindebida las acciones de otra parte;

(ii) Si se comprueba que, de conformidad con losprocedimientos administrativos del Banco, cualquierfirma, entidad o persona actuando como oferente oparticipando en un proyecto financiado por el Bancoincluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes,proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores yconcesionarios, organismos ejecutores u organismoscontratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios,empleados y representantes) ha cometido un acto defraude o corrupción, el Banco podrá:

(a) decidir no financiar ninguna propuesta deadjudicación de un contrato o de un contratoadjudicado para la adquisición de bienes o lacontratación de obras financiadas por el Banco;

(b) suspender los desembolsos de la operación, si sedetermina, en cualquier etapa, que existe evidenciasuficiente para comprobar el hallazgo de que unempleado, agente o representante del Prestatario, elOrganismo Ejecutor o el Organismo Contratante hacometido un acto de fraude o corrupción;

(c) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del

Page 91: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

préstamo o de la donación relacionadainequívocamente con un contrato, cuando existaevidencia de que el representante del Prestatario, oBeneficiario de una donación, no ha tomado lasmedidas correctivas adecuadas en un plazo que elBanco considere razonable y de conformidad con lasgarantías de debido proceso establecidas en lalegislación del país Prestatario;

(d) emitir una amonestación en el formato de una cartaformal de censura a la conducta de la firma, entidad oindividuo;

(e) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, enforma permanente o por determinado período detiempo, para que se le adjudiquen o participe encontratos bajo proyectos financiados por el Banco,excepto bajo aquellas condiciones que el Bancoconsidere apropiadas;

(f) remitir el tema a las autoridades pertinentesencargadas de hacer cumplir las leyes; y/o

(g) imponer otras sanciones que considere apropiadasbajo las circunstancias del caso, incluyendo laimposición de multas que representen para el Bancoun reembolso de los costos vinculados con lasinvestigaciones y actuaciones. Dichas sancionespodrán ser impuestas en forma adicional o ensustitución de otras sanciones.

(iii) El Banco ha establecido procedimientosadministrativos para los casos de denuncias de fraude ycorrupción dentro del proceso de adquisiciones o laejecución de un contrato financiado por el Banco, loscuales están disponibles en el sitio virtual del Banco(www.iadb.org). Para tales propósitos cualquierdenuncia deberá ser presentada a la Oficina deIntegridad Institucional del Banco (OII) para larealización de la correspondiente investigación. Lasdenuncias podrán ser presentadas confidencial oanónimamente.

(iv) Los pagos estarán expresamente condicionados a que laparticipación de los Oferentes en el proceso deadquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticasdel Banco aplicables en materia de fraude y corrupción

Page 92: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

92 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

que se describen en esta Cláusula 60.1.

(v) La imposición de cualquier medida que sea tomada por elBanco de conformidad con las provisiones referidas en elliteral b) de esta Cláusula podrá hacerse de forma públicao privada, de acuerdo con las políticas del Banco.

60.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratosfinanciados con un préstamo o donación del Banco, se incluyauna disposición que exija que los Oferentes, proveedores,contratistas, subcontratistas, consultores y concesionariospermitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquierotros documentos relacionados con la presentación depropuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos auna auditoría por auditores designados por el Banco. Paraestos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que seincluya en contratos financiados con un préstamo del Bancouna disposición que requiera que los Oferentes, proveedores,contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i)conserven todos los documentos y registros relacionados conlos proyectos financiados por el Banco por un período de tres(3) años luego de terminado el trabajo contemplado en elrespectivo contrato; y (ii) entreguen todo documentonecesario para la investigación de denuncias de fraude ocorrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados oagentes de los oferentes, proveedores, contratistas,subcontratistas, consultores y concesionarios que tenganconocimiento del proyecto financiado por el Banco pararesponder las consultas provenientes de personal del Banco ode cualquier investigador, agente, auditor o consultorapropiadamente designado para la revisión o auditoría de losdocumentos. Si el Oferente, proveedor, contratista,subcontratista, consultor o concesionario incumple elrequerimiento del Banco, o de cualquier otra formaobstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, elBanco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidasapropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista,subcontratista, consultor o concesionario.

60.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:

(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actosde fraude y corrupción dispuesta por el Banco y seobligan a observar las normas pertinentes;

(b) que no han incurrido en ninguna infracción de laspolíticas sobre fraude y corrupción descritas en este

Page 93: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hechosustancial durante los procesos de adquisición onegociación del contrato o cumplimiento del contrato;

(d) que ninguno de sus directores, funcionarios oaccionistas principales han sido declaradosinelegibles para que se les adjudiquen contratosfinanciados por el Banco, ni han sido declaradosculpables de delitos vinculados con fraude ocorrupción;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios oaccionistas principales han sido director, funcionarioo accionista principal de ninguna otra compañía oentidad que haya sido declarada inelegible paraque se le adjudiquen contratos financiados por elBanco o ha sido declarado culpable de un delitovinculado con fraude o corrupción;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios derepresentantes, pagos por servicios de facilitación oacuerdos para compartir ingresos relacionados con elcontrato o el contrato financiado por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento decualquiera de estas garantías constituye elfundamento para la imposición por el Banco decualquiera o de un conjunto de medidas que sedescriben en la Cláusula 60.1 (b).

60. Prácticasprohibidas[cláusulaexclusiva paracontratos depréstamofirmados bajopolítica GN-2349-9]

60.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo losbeneficiarios de donaciones), organismos ejecutores yorganismos contratantes, al igual que a todas las firmas,entidades o individuos oferentes por participar o participandoen actividades financiadas por el Banco incluyendo, entreotros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes,contratistas, consultores, miembros del personal,subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios yconcesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios,empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresaso implícitas), observar los más altos niveles éticos ydenuncien al Banco43 todo acto sospechoso de constituir unaPráctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea

43 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuestacomisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio querige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.

Page 94: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

94 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

informado, durante el proceso de selección y lasnegociaciones o la ejecución de un contrato. Las PrácticasProhibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii)prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv)prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco haestablecido mecanismos para la denuncia de la supuestacomisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá serremitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) delBanco para que se investigue debidamente. El Banco tambiénha adoptado procedimientos de sanción para la resolución decasos y ha celebrado acuerdos con otras InstitucionesFinancieras Internacionales (IFI) a fin de dar unreconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por susrespectivos órganos sancionadores.

(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, lostérminos que figuran a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibiro solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa devalor para influenciar indebidamente las acciones deotra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,incluida la tergiversación de hechos y circunstancias,que deliberada o imprudentemente, engañen, o intentenengañar, a alguna parte para obtener un beneficiofinanciero o de otra naturaleza o para evadir unaobligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causardaño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directao indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes parainfluenciar indebidamente las acciones de una parte;

(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o máspartes realizado con la intención de alcanzar unpropósito inapropiado, lo que incluye influenciar enforma inapropiada las acciones de otra parte; y

(v) Una práctica obstructiva consiste en:

a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamenteevidencia significativa para la investigación orealizar declaraciones falsas ante losinvestigadores con el fin de impedirmaterialmente una investigación del Grupo delBanco sobre denuncias de una práctica corrupta,

Page 95: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar,hostigar o intimidar a cualquier parte paraimpedir que divulgue su conocimiento de asuntosque son importantes para la investigación o queprosiga la investigación, o

b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejerciciode inspección del Banco y los derechos deauditoría previstos en el párrafo 60.1 (f) de abajo.

(b) Si se determina que, de conformidad con losProcedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma,entidad o individuo actuando como oferente oparticipando en una actividad financiada por el Bancoincluidos, entre otros, solicitantes, oferentes,proveedores, contratistas, consultores, miembros delpersonal, subcontratistas, subconsultores, proveedores debienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidoslos Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutoreso organismos contratantes (incluyendo sus respectivosfuncionarios, empleados y representantes, ya sean susatribuciones expresas o implícitas) ha cometido unaPráctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación oejecución de un contrato, el Banco podrá:

(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de uncontrato para la adquisición de bienes o servicios, lacontratación de obras, o servicios de consultoría;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si sedetermina, en cualquier etapa, que un empleado,agencia o representante del Prestatario, el OrganismoEjecutor o el Organismo Contratante ha cometido unaPráctica Prohibida;

(iii) declarar una contratación no elegible parafinanciamiento del Banco y cancelar y/o acelerar elpago de una parte del préstamo o de la donaciónrelacionada inequívocamente con un contrato, cuandoexista evidencia de que el representante del Prestatario,o Beneficiario de una donación, no ha tomado lasmedidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entreotras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tenerconocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida)en un plazo que el Banco considere razonable;

(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuoen el formato de una carta formal de censura por su

Page 96: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

96 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

conducta;

(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, enforma permanente o por determinado período detiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos oparticipe en actividades financiadas por el Banco, y (ii)sea designado subconsultor, subcontratista o proveedorde bienes o servicios por otra firma elegible a la que seadjudique un contrato para ejecutar actividadesfinanciadas por el Banco;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadasde hacer cumplir las leyes; y/o;

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadasbajo las circunstancias del caso, incluyendo laimposición de multas que representen para el Banco unreembolso de los costos vinculados con lasinvestigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podránser impuestas en forma adicional o en sustitución de lassanciones arriba referidas.

(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 60.1 (b) seaplicará también en casos en los que las partes hayan sidotemporalmente declaradas inelegibles para laadjudicación de nuevos contratos en espera de que seadopte una decisión definitiva en un proceso de sanción,o cualquier otra resolución.

(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por elBanco de conformidad con las provisiones referidasanteriormente será de carácter público.

(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuandocomo oferente o participando en una actividad financiadapor el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes,oferentes, proveedores de bienes, contratistas,consultores, miembros del personal, subcontratistas,subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios,Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones),organismos ejecutores o contratantes (incluidos susrespectivos funcionarios, empleados y representantes, yasean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá versesujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto enconvenios suscritos por el Banco con otra InstituciónFinanciera Internacional (IFI) concernientes alreconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación.A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el

Page 97: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

término “sanción” incluye toda inhabilitaciónpermanente, imposición de condiciones para laparticipación en futuros contratos o adopción pública demedidas en respuesta a una contravención del marcovigente de una Institución Financiera Internacional (IFI)aplicable a la resolución de denuncias de comisión dePrácticas Prohibidas.

(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes,proveedores de bienes y sus representantes, contratistas,consultores, miembros del personal, subcontratistas,subconsultores, proveedores de servicios y susrepresentantes, y concesionarios permitan al Bancorevisar cualesquiera cuentas, registros y otrosdocumentos relacionados con la presentación depropuestas y con el cumplimiento del contrato ysometerlos a una auditoría por auditores designados porel Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienesy su representante, contratista, consultor, miembro delpersonal, subcontratista, subconsultor, proveedor deservicios y concesionario deberá prestar plena asistenciaal Banco en su investigación. El Banco también requiereque solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y susrepresentantes, contratistas, consultores, miembros delpersonal, subcontratistas, subconsultores, proveedores deservicios y concesionarios: (i) conserven todos losdocumentos y registros relacionados con actividadesfinanciadas por el Banco por un período de siete (7) añosluego de terminado el trabajo contemplado en elrespectivo contrato; y (ii) entreguen todo documentonecesario para la investigación de denuncias de comisiónde Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que losempleados o agentes de los solicitantes, oferentes,proveedores de bienes y sus representantes, contratistas,consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedoresde servicios y concesionarios que tengan conocimientode las actividades financiadas por el Banco esténdisponibles para responder a las consultas relacionadascon la investigación provenientes de personal del Bancoo de cualquier investigador, agente, auditor, o consultorapropiadamente designado. Si el solicitante, oferente,proveedor de bienes y su representante, contratista,consultor, miembro del personal, subcontratista,subconsultor proveedor de servicios o concesionario seniega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco,o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación porparte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá

Page 98: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

98 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente,proveedor de bienes y su representante, contratista,consultor, miembro del personal, subcontratista,subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.

(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintosde servicios de consultoría, obras o servicios deconsultoría directamente de una agencia especializada,todas las disposiciones contempladas en el párrafo 60relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicaráníntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores debienes y sus representantes, contratistas, consultores,miembros del personal, subcontratistas, subconsultores,proveedores de servicios, concesionarios (incluidos susrespectivos funcionarios, empleados y representantes, yasean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquierotra entidad que haya suscrito contratos con dichaagencia especializada para la provisión de bienes, obras oservicios distintos de servicios de consultoría enconexión con actividades financiadas por el Banco. ElBanco se reserva el derecho de obligar al Prestatario aque se acoja a recursos tales como la suspensión o larescisión. Las agencias especializadas deberán consultarla lista de firmas e individuos declarados inelegibles deforma temporal o permanente por el Banco. En caso deque una agencia especializada suscriba un contrato o unaorden de compra con una firma o individuo declaradoinelegible de forma temporal o permanente por el Banco,el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá aotras medidas que considere convenientes.

60.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:

(a) que han leído y entendido las definiciones de PrácticasProhibidas del Banco y las sanciones aplicables a lacomisión de las mismas que constan de este documento yse obligan a observar las normas pertinentes sobre lasmismas;

(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibidadescrita en este documento;

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hechosustancial durante los procesos de selección, negociación,adjudicación o ejecución de un contrato;

(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas,subconsultores, directores, funcionarios o accionistas

Page 99: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

principales han sido declarados por el Banco o por otraInstitución Financiera Internacional (IFI) con la cual elBanco haya suscrito un acuerdo para el reconocimientorecíproco de sanciones, inelegibles para que se lesadjudiquen contratos financiados por el Banco o pordicha IFI, o culpables de delitos vinculados con lacomisión de Prácticas Prohibidas;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistasprincipales han sido director, funcionario o accionistaprincipal de ninguna otra compañía o entidad que hayasido declarada inelegible por el Banco o por otraInstitución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción alo dispuesto en acuerdos suscritos por el Bancoconcernientes al reconocimiento recíproco de sancionespara que se le adjudiquen contratos financiados por elBanco o ha sido declarado culpable de un delitovinculado con Prácticas Prohibidas;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios derepresentantes, pagos por servicios de facilitación oacuerdos para compartir ingresos relacionados conactividades financiadas por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera deestas garantías constituye el fundamento para laimposición por el Banco de una o más de las medidasque se describen en la Cláusula 60.1 (b).

61. Pagos posterioresa la terminacióndel Contrato

61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental delContratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en elque conste el valor de los trabajos realizados y de los Materialesordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por élhasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos elporcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor delos trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagarindemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el montototal que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquierpago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituiráuna deuda a favor del Contratante.

61.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o porincumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, elGerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de lostrabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable delretiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratistaocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que elContratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las

Page 100: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

100 Sección V. Condiciones Generales del Contrato

Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha deemisión de dicho certificado.

62. Derechos depropiedad

62.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todoslos Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta,los Equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán depropiedad del Contratante.

63. Liberación decumplimiento

63.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o porcualquier otro evento que esté totalmente fuera de control delContratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificarla frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberádisponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de lasObras y suspender los trabajos a la brevedad posible después derecibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse alContratista todos los trabajos realizados antes de la recepción delcertificado, así como de cualesquier trabajos realizadosposteriormente sobre los cuales se hubieran adquiridocompromisos.

64. Suspensión deDesembolsos delPréstamo delBanco

64.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos alContratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar alContratista:

(a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobredicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados apartir de la fecha de la recepción por parte del Contratante dela notificación de suspensión del Banco

(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se leadeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar lospagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratistapodrá emitir inmediatamente una notificación para terminarel Contrato en el plazo de 14 días.

65. Elegibilidad 65.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios depaíses miembros del Banco. Se considera que un Contratista oSubcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumplecon los siguientes requisitos:

(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro delBanco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:

i. es ciudadano de un país miembro; oii. ha establecido su domicilio en un país miembro

como residente “bona fide” y está legalmenteautorizado para trabajar en dicho país.

(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro sisatisface los dos siguientes requisitos:

Page 101: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

i. esta legalmente constituida o incorporadaconforme a las leyes de un país miembro delBanco; y

ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital dela firma es de propiedad de individuos o firmas depaíses miembros del Banco.

65.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio oasociación (APCA) con responsabilidad mancomunada ysolidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con losrequisitos arriba establecidos.

65.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan desuministrarse de conformidad con el contrato y que seanfinanciados por el Banco deben tener su origen en cualquier paísmiembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembrodel Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados oproducidos en un país miembro del Banco. Un bien es producidocuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje elresultado es un artículo comercialmente reconocido cuyascaracterísticas básicas, su función o propósito de uso sonsubstancialmente diferentes de sus partes o componentes.

Page 102: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha
Page 103: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

103

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (f) El Contratista es:Nombre:Representante legal (de ser el caso):Dirección:Teléfonos:

CGC 1.1 (h) El precio del contrato es de: USD. ………………………., sin incluir el IVA.CGC 1.1 (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es: 365 (trescientos sesenta y

cinco) días, a partir de la suscripción del Acta de entrega RecepciónProvisional.

CGC 1.1 (o) El Contratante es:GOBIERNO AUTONOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DELGUAYASDirección: Pichincha 406 y LuqueEdificio: Edificio Bancopark piso 14.Departamento: Coordinación Provincial de Compras Públicas.Ciudad: Guayaquil.País: Ecuador.Teléfono: 3727600 ext. 5025Correo electrónico: [email protected]

CGC 1.1 (r) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es:DOSCIENTOS DIEZ DÍAS (210) días contados a partir de la fecha denotificación de que el anticipo ha sido acreditado en la cuenta bancaria de laContratista mediante transferencia realizada por el Contratante.

Únicamente si el oferente seleccionado hubiere renunciado al anticipo, el inicio delcontrato se dará con la suscripción del mismo.

CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras o Administrador del Contrato es: DIRECTORPROVINCIAL DE GESTIÓN BEDE DEL GOBIERNO AUTÓNOMODESCENTRALIZADO PROVINCIAL DEL GUAYAS.

CGC 1.1 (w)El Sitio de las Obras está ubicada en:La vía inicia en el sector llamado Magro, avanzando por varios poblados quese encuentra a lo largo de la vía hasta llegar a Brisas de Daule, de allí deriva elnombre del proyecto Magro – Brisas de Daule, que se encuentra en el cantónDaule con una longitud de 3.80 Km. La vía actualmente se encuentraconformada por material pétreo compactado de espesor variable muy gastado ycon baches mayores en varios tramos, no cuenta con señalización horizontal nila señalización vertical. En la abscisa 1+090 sector San Gabriel existe unpuente Bailey en malas condiciones, el mismo que requiere ser reemplazado.

Page 104: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

104 Sección IX. Lista de Cantidades

La vía inicia en el sector Magro (Km 2.70 de la vía Nobol – Daule) encoordenadas UTM (ESTE 610238.55; NORTE 9791474) entrando a laizquierda en sentido noroeste hasta llegar al recinto Brisas de Daule encoordenadas UTM (ESTE 610054.88; NORTE 9794899.05). Pasa por logeneral por un relieve llano en todo su recorrido.

La vía comunica a varias comunidades como el Recinto Magro, San Gabriel,Brisas de Daule, etc.

CGC 1.1 (z) La Fecha de Inicio es desde la fecha de notificación de que el anticipo ha sidoacreditado en la cuenta del contratista o si el oferente seleccionado hubiererenunciado al anticipo, el inicio del contrato se dará con la suscripción del mismo.

CGC 1.1 (dd) Las Obras consisten en: TRABAJOS PRELIMINARES: comprende las actividades e

instalaciones provisionales con las cuales se inicia el proceso deconstrucción de una vía por parte del contratista, estas incluyenlocalización del sitio, replanteo, demoliciones, retiro de elementos enviviendas y/o edificaciones, medidas de protección especial para losequipos existentes en las áreas de trabajo o zonas adyacentes.

MOVIMIENTOS DE TIERRA: son necesarios para obtener el nivelmás bajo de la vía, se refiere a las excavaciones y rellenos que se debenrealizar a lo largo de toda la vía de acuerdo al diseño vertical y horizontaldel proyecto, así mismo como la reconformación del material existente enlos tramos donde sea requerido, trabajos que se realizan para dejar laplataforma de la vía lista para la estructura del pavimento.

ESTRUCTURA DEL PAVIMENTO: consiste en el transporte demateriales y la colocación sobre la plataforma de cada una de las capasconsideradas en el diseño de pavimento de la vía que consta de: sub baseclase 3, base granular clase 1, imprimación asfáltica y carpeta asfáltica de3”.

ESTRUCTURAS DE ARTE MENOR Y MAYOR.- consiste laconstrucción del sistema de drenaje de la vía mediante alcantarillastipo tubo y cajón de hormigón armado y la construcción de puente conuna longitud de 45 m a fin de dar funcionamiento y operatividad a lavia bajo los niveles de seguridad y serviciabilidad para los cuales hansido concebidas las estructuras.

SEÑALIZACIÓN VIAL HORIZONTAL Y VERTICAL: Se debensuministrar y colocar las señales y dispositivos para el control de tránsitoconforme al plan de señalización de la obra y control de tránsito, como selo especifica en el diseño de señalización, que consta de tachas, marcaspermanentes en el pavimento, delineadores, letreros informativos,preventivos y reglamentarios.

PLAN DE MANEJO AMBIENTAL: Medidas de mitigación y decontrol y seguimiento, las disposiciones ambientales generales minimizanel impacto ambiental ocasionado por las labores propias de la

Page 105: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

construcción de la obras vial en los entornos del ambiente, físico, biótico,socio-cultural que circundan la obra. Con ello se evitan de una maneraostensible modificaciones innecesarias del ambiente, contaminación conresiduos derivados de la construcción y otros efectos que atenten contra elambiente.

CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de latotalidad de las Obras son: No aplica

CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:- Documentos de licitación- Oferta técnica y económica- Estudios de ingeniería- Plan de Manejo Ambiental.- Garantías presentadas por el oferente adjudicado- Certificación de Disponibilidad Presupuestaria- Resolución de Adjudicación- Los documentos que acrediten la calidad de los comparecientes y su capacidad paracelebrar este tipo de contratos.- Previo a la suscripción del contrato el adjudicatario deberá presentar los documentosdebidamente certificados (notariados) y en caso de ser extranjero, los documentosdeberán estar apostillados y/o con la forma de certificación o legalización equivalenteque corresponda, según lo establecido en el Art. 201 del Código Orgánico General deProcesos, COGEP, que establece: “Autenticación de los documentos otorgados enterritorio extranjero. Se autenticarán los documentos otorgados en territorio extranjero,con la certificación del agente diplomático o consular del Ecuador residente en elEstado en el que se otorgó el documento o de acuerdo con lo previsto en la Convenciónde La Haya sobre la Apostilla.Si no hay agente diplomático ni consular del Ecuador, certificará un agente diplomáticoo consular de cualquier Estado y autenticará la certificación el Ministro de RelacionesExteriores de aquel en que se haya otorgado.En tal caso, la autenticación del Ministro de Relaciones Exteriores se reducirá también ainformar que el agente diplomático o consular tiene realmente ese carácter y que lafirma y rúbrica que ha usado en el documento son las mismas que usa en suscomunicaciones oficiales.Si en el lugar donde se otorgue el documento no hay ninguno de los funcionarios de quehabla el segundo inciso, certificará o autenticará una de las autoridades judiciales delterritorio, con expresión de esta circunstancia.La autenticación de los documentos otorgados en país extranjero, podrá tambiénarreglarse de acuerdo con los instrumentos internacionales suscritos por el Ecuador, lasleyes o prácticas del Estado en que se otorgue.Las diligencias judiciales ejecutadas fuera de la República, conforme con las leyes oprácticas del país respectivo, serán válidas en el Ecuador”, que se aplicaría como normasupletoria.

CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del Contrato es: EspañolLa ley que gobierna el Contrato es la ley de la República del Ecuador

CGC 4.1 Decisiones y funciones del Gerente de Obras o Administrador del Contrato:

En complemento a lo establecido en la Sección V. Condiciones Generales delContrato, numeral 4 Decisiones del Administrador del Contrato:

Page 106: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

106 Sección IX. Lista de Cantidades

El Gerente de Obra/Administrador de Contrato velará por el cabal y oportunocumplimiento de todas y cada una de las obligaciones derivadas del contrato yadoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados eimpondrá las multas y sanciones a que hubiere lugar.

El Gerente de Obra/Administrador de Contrato velará porque la fiscalizaciónactúe de acuerdo con las especificaciones técnicas constantes en los DDL y enel contrato y porque se observen las normas de seguridad y salud ocupacional.

El Gerente de Obra/Administrador de Contrato administrará el contrato enrepresentación de la Contratante y supervisará la construcción de la obra dandolas directrices a la Fiscalización con la asesoría del equipo técnico de laContratante.

En caso de modificación del plazo contractual o del valor total del contrato, elGerente de Obra/Administrador de Contrato solicitará autorización a laMáxima Autoridad del Gobierno Autónomo Descentralizado Provincial delGuayas.

Son funciones del Gerente de Obra/Administrador de Contrato, entre otras:

Velar y responsabilizarse porque la ejecución de la obra se realice deacuerdo a lo programado;

Establecer un sistema para medir el logro de los objetivos definidos, demanera que oportunamente se obtenga información exacta sobre suestado y se comuniquen los resultados a las autoridades de laContratante;

Velar porque se efectúen evaluaciones periódicas del proyecto; Autorizar el inicio de la obra o de cualquier trabajo no contemplado en

los planos originales, que deba cargarse a los fondos destinados alcontrato;

Coordinar su trabajo con el Fiscalizador del contrato; Establecer la estructura organizacional apropiada para la ejecución de la

obra, considerando todos los aspectos que intervienen en ellafinancieros, legales, de suministros, etc., aunque éstos no seanconstructivos y definir las funciones, responsabilidades y autoridad delos participantes; asimismo, proporcionar el apoyo logístico requerido.

Elaborar y suscribir las actas de entrega recepción provisional ydefinitiva de la obra; y, dar cumplimiento a las disposiciones einstrucciones de la Contratante, respecto a la correcta ejecución delcontrato.

CGC 5.1 NO APLICACGC 6.1 Se agrega el siguiente párrafo:

Su constancia de entrega debe encontrarse en la copia del documento y seregistrarán en el libro de obra.

CGC 8.1 Lista de Otros Contratistas: No aplica.

Page 107: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

CGC 9.1 Personal Clave:Superintendente de Obra: 1Residente de Obra- vía:1Residente de Obra- puente:1Residente Ambiental:1

CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:

(a) para pérdida o daño de las obras, planta y materiales: 10% (diez por ciento)del valor del contrato.

(b) para pérdida o daño de equipo: 10% (diez por ciento) del valor del contrato.

(c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las obras, planta, materiales yequipos) en conexión con el Contrato: 10% (diez por ciento) del valor delcontrato.

Adicionalmente:

Indemnización por muerte accidental: Hasta US$ 50.000,00 por persona, paraempleados del contratista, subcontratista y empleados del subcontratista, asícomo terceras personas.

Incapacidad total y permanente: Hasta US$ 20.000,00 por persona, paraempleados del contratista, subcontratista y empleados del subcontratista, asícomo terceras personas.

Gastos médicos y hospitalización por heridas, fracturas y lesiones por accidentesde trabajo: Hasta US$ 5.000,00 por persona, para empleados del contratista,subcontratista y empleados del subcontratista; cobertura similar para terceraspersonas de responsabilidad civil

Los seguros se mantendrán vigentes hasta que se expida el acta de entregarecepción provisional de la obra.

Todos los reclamos por los siniestros ocurridos serán presentados y tramitadospor el contratista a nombre del GAD Provincial del Guayas.

CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: Memoria Técnica del Estudio

CGC 21.1 La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n): en el términomáximo de dos días desde la fecha de notificación de que el anticipo ha sidoacreditado en la cuenta del contratista, o en caso de que el oferente hayaindicado en su oferta que no requiere anticipo, a partir de la suscripción delcontrato.

CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán los quedetermine el Centro de Mediación.

CGC 25.3 Los procedimientos de arbitraje serán:

Page 108: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

108 Sección IX. Lista de Cantidades

En caso de contratista local:

1. Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecucióndel presente contrato, cuando las partes no llegaren a un acuerdo amigabledirecto, acudirán a la conciliación en el Centro de Mediación de la ProcuraduríaGeneral del Estado en la ciudad de Guayaquil.

2. Si respecto de la divergencia o divergencias suscitadas no existiereconciliación, y las partes deciden someterlas al procedimiento establecido en laLey de lo Contencioso Administrativo, será competente para conocer lacontroversia el Tribunal de lo Contencioso Administrativo que ejerce jurisdicciónen la ciudad de Guayaquil.

La legislación aplicable a este Contrato es la ecuatoriana.

En caso de contratista extranjero:

“Comisión de las Naciones Unidas para el derecho mercantil internacional(CNUDMI)” (UNCITRAL, por sus siglas en inglés)

Cualquiera disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con esteContrato, o por incumplimiento, rescisión, o anulación del mismo, deberán serresueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitrajevigente de la UNCITRAL”.

CGC 26.1 La Autoridad Nominadora del Conciliador es: El Centro de Mediación yArbitraje de la Procuraduría General del Estado de la Provincia del Guayas.

B. Control de Plazos

CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa, metodologías generales, organización ycronograma valorado de trabajos, para la aprobación del Gerente deObras/Administrador del Contrato dentro de 15 (quince) días a partir de lafecha de la Carta de Aceptación.

CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de: 30 (treinta) días.

El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programaactualizado será de: 0.1 x 1000 del valor del contrato.

Page 109: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

CGC 28.1 Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación

Se agrega lo siguiente:

La Contratante prorrogará el plazo total en los siguientes casos:

a) Por fuerza mayor o caso fortuito aceptado por el Gerente deObra/Administrador de Contrato, previo informe de la Fiscalización. Tanpronto desaparezca la causa de fuerza mayor o caso fortuito, laContratista está obligada a continuar con la ejecución de la obra, sinnecesidad de que medie notificación por parte del Gerente deObra/Administrador de Contrato.

b) Cuando la Contratante, ordene la ejecución de trabajos adicionales, ocuando se produzcan aumentos de las cantidades de obra estimadas y queconstan en la Tabla de Descripción de Rubros, Unidades, Cantidades yPrecios de este contrato.

c) Por suspensiones en los trabajos o cambios de las actividades previstas enel cronograma, motivadas por la Contratante u ordenadas por ella, através de la Fiscalización, y que no se deban a causas imputables a laContratista.

d) Si la Contratante no hubiere solucionado los problemas administrativos-contractuales o constructivos en forma oportuna, cuando talescircunstancias incidan en la ejecución de los trabajos.

e) Si El Gerente de Obras o Administrador de Contrato ordenara alContratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividadcomprendida en las Obras.

Page 110: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

110 Sección IX. Lista de Cantidades

CGC 28.2 Prórroga de la fecha prevista de Terminación.

Se agrega lo siguiente:

La Contratista para obtener la prórroga de plazo deberá solicitarlo por escrito, demanera motivada dentro de (15) días siguientes a la fecha de producido el hechoque motivó la petición.

En casos de prórroga de plazo, las partes elaborarán un nuevo cronograma deavance de obra y/o de devengación del anticipo según sea el caso, que sustituiráal original o precedente y tendrá el mismo valor contractual del sustituido(Reprogramación de Programa o cronograma valorado de ejecución de obra).

Cuando las prórrogas o ampliaciones de plazo modifiquen el plazo total, senecesitará la autorización del Gerente de Obras/Administrador de Contrato y dela Máxima Autoridad de la Contratante, o su delegado, previo informe de laFiscalización.

Se considerará prórroga de plazo, los eventos que llegaron a ocurrir dentro dela fase inicial de ejecución del contrato; mientras que los eventos que sellegaron a suscitar en las fases intermedias y finales de la ejecución delcontrato se considerarán como ampliación del plazo contractual

CGC 30.1 Se modifica por lo siguiente:

Demoras ordenadas por el Gerente de Obras o Administrador de Contrato.

El Gerente de Obras o Administrador de Contrato podrá ordenar al Contratistaque demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida enlas Obras.

CGC 31.1 Se modifica por lo siguiente:

Reuniones administrativas

Tanto el Gerente de Obras o Administrador de Contrato, el Fiscalizador comoel Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reunionesadministrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de laprogramación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteadosconforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en laCláusula 32.

CGC 31.2 Se modifica por lo siguiente:

Reuniones administrativas

El Gerente de Obras o Administrador de Contrato deberá llevar un registro delo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo alos asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridada ella, el Gerente de Obras o Administrador de Contrato deberá decidir ycomunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones enrelación con las medidas que deban adoptarse.

Page 111: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

CGC 32.1 Se modifica por lo siguiente:

Advertencia Anticipada

El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras o Administrador deContrato lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstanciasespecíficas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Preciodel Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras oAdministrador de Contrato podrá solicitarle al Contratista que presente unaestimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstanciapodrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. ElContratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le searazonablemente posible.

CGC 32.2 Se modifica por lo siguiente:

Advertencia Anticipada

El Contratista colaborará con el Gerente de Obras o Administrador de Contratoen la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquierparticipante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento ocircunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare elGerente de Obras o Administrador de Contrato

C. Control de la Calidad

CGC 33.1 Se modifica por lo siguiente:

Identificación de Defectos

El Gerente de Obras o Administrador del Contrato controlará el trabajo delContratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control nomodificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente deObras o Administrador del Contrato podrá ordenar al Contratista que localice undefecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que elGerente de Obras o Administardor del Contrato considere que pudiera teneralgún defecto.

CGC 34.1 Se modifica por lo siguiente:

Pruebas:

Si el Gerente de Obras o Administrador del Contrato ordena al Contratistarealizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin deverificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, elContratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentraningún defecto, la prueba se considerará un Evento Compensable.

CGC 35.1 El del acta de Período de Responsabilidad por Defectos es: 365 (trescientossesenta y cinco) días, desde la suscripción entrega recepción provisional.

Page 112: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

112 Sección IX. Lista de Cantidades

CGC 35.2 Se modifica por lo siguiente:

Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazoespecificado en la notificación del Gerente de Obras/Administrador del contrato

CGC 36.1 Se modifica por lo siguiente:

Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en lanotificación del Gerente de Obras/Administrador del Contrato, este últimoestimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagardicho monto.

D. Control de Costos

CGC 40.1 Se modifica por lo siguiente:

Cuando el Gerente de Obra/Administrador del Contrato lo solicite, el Contratistadeberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. ElContratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a lasolicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obra o Administrador delContrato así lo hubiera determinado. El Gerente de Obra/Administrador delContrato deberá analizar la cotización antes de ordenar la Variación.

CGC 40.3 Se modifica por lo siguiente:

Si el Gerente de Obras/Administrador del Contrato no considerase la cotizacióndel Contratista razonable, el Gerente de Obras/Administrador del Contrato podráordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propiaestimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista.

CGC 40.4 Se modifica por lo siguiente:

Si el Gerente de Obras/Administrador del Contrato decide que la urgencia de laVariación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos,no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un EventoCompensable

CGC 41.1 Se modifica por lo siguiente:

Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerentede Obras/Administrador del Contrato una proyección actualizada del flujo deefectivos.

CGC 42.1 Se modifica por lo siguiente:

El Contratista presentará al Gerente de Obras/Administrador del Contratocuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos lassumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras/Administrador del Contrato de conformidad con la Subcláusula 42.2.

Page 113: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

CGC 42.2 Se modifica por lo siguiente:

El Gerente de Obras/Administrador del Contrato verificará las cuentasmensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.

CGC 42.2 Se modifica por lo siguiente:

El Gerente de Obras/Administrador del Contrato verificará las cuentasmensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.

CGC 42.3 Se modifica por lo siguiente:

El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente deObras/Administrador del Contrato.

CGC 42.6 Se modifica por lo siguiente:

El Gerente de Obras/Administrador del Contrato podrá excluir cualquier rubroincluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro quese hubiera certificado anteriormente en consideración de información másreciente.

CGC 43.1 Se modifica por lo siguiente:

Pagos:

Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. ElContratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obraso Administrador del Contrato dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cadacertificado.

FORMA DE PAGO:

Anticipo: Se entregará un anticipo máximo del veinte por ciento 20% del montodel contrato previa la presentación de la Garantía Bancaria o póliza de seguro porparte del contratista que deberá cubrir el 100% del valor a entregar en calidad deanticipo.

Valor total del contrato: se lo realizará mediante planillas mensuales, y el anticiposerá devengado proporcionalmente en cada planilla hasta la liquidación de laobra.

CGC 44.1 Se reemplaza Gerente de Obras por Gerente de Obras/Administrador delContrato en todos los literales en el que se mencione.

Page 114: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

114 Sección IX. Lista de Cantidades

CGC 44.3 Se modifica por lo siguiente:

Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre losefectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente deObras/Administrador del Contrato la evaluará y ajustará el Precio del Contratocomo corresponda. Si el Gerente de Obras/Administrador del Contrato noconsiderase la estimación del Contratista razonable, el Gerente deObras/Administrador del Contrato preparará su propia estimación y ajustará elPrecio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras/Administrador delContrato supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente yoportunamente frente al evento.

CGC 44.4 Se modifica por lo siguiente:

El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en lamedida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si elContratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con elGerente de Obras/Administrador del Contrato.

CGC 45.1 Se agrega lo siguiente:

Impuestos

La Contratante efectuará a la Contratista las retenciones que dispongan las leyestributarias: actuará como agente de retención del Impuesto a la Renta, de acuerdoa la Ley de Régimen Tributario Interno que señala: Toda persona jurídica,pública o privada, las sociedades y las empresas o personas naturales obligadas allevar contabilidad que paguen o acrediten en cuenta cualquier otro tipo deingresos que constituyan rentas gravadas para quien lo recibe, actuará comoagente de retención del impuesto a la Renta, con relación al Impuesto al ValorAgregado, procederá conforme a la legislación tributaria vigente.

La Contratante, retendrá el valor de los descuentos que el Instituto Ecuatoriano deSeguridad Social ordenase y que corresponda a mora patronal, por obligacionescon el Seguro Social provenientes de servicios personales para la ejecución delcontrato.

CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: Dólares de los Estados Unidos deAmérica.

CGC 47.1 El Contrato “No está” sujeto a ajuste de precios de conformidad con laCláusula 47 de las CGC.

CGC 48.1 La proporción que se retendrá de los pagos es: No aplica

Page 115: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

CGC 49.1 El contratista deberá pagar una multa por demora en la entrega de la obra del 1por mil del precio final del contrato, por cada día de atraso, a efectos de resarcirlos daños y perjuicios que tal demora ha ocasionado al contratante.

El monto máximo de la multa por demoras en la entrega de la obra es del 5% delprecio final del contrato.

a) Por otros incumplimientos: Además, el Contratante sancionará alContratista, con multa diaria equivalente al 0.01% del Precio del Contrato en lossiguientes casos:

b.1) si no dispone del personal técnico o del equipo de construcción deacuerdo a los compromisos contractuales;

b.2) si el Contratista no acatare las órdenes del Gerente deObras/Administrador del Contrato y durante el tiempo que dureeste incumplimiento;

b.3) cuando intencionalmente el Contratista obstaculice los trabajos dela fiscalización o de los servidores del Contratante;

La multa se establece por cada ocurrencia.

CGC 50.1 La bonificación para la totalidad de las Obras es: No aplicaCGC 51.1 El pago por anticipo será de: 20% (veinte) por ciento y se pagará al Contratista a

más tardar en 30 (TREINTA) días posteriores a la presentación de la garantía debuen uso del anticipo mediante la presentación de una garantía bancaria o pólizade seguro.El anticipo se amortizará proporcionalmente de cada planilla, hasta su devolucióntotal.

CGC 52.1 La Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será por un valor del5% del valor total del contrato, que podrá ser presentada mediante poliza deseguro o garantía bancaria.

Esta garantía no admitirá cláusula alguna que establezca trámite administrativoprevio, bastando para su ejecución el requerimiento por escrito delCONTRATANTE. Cualquier cláusula en contrario, se entenderá como noescrita.

VIGENCIA DE GARANTÍAS:

Será obligación de la Contratista, mantener vigentes la garantía otorgada.

La renovación de la garantía se las hará por lo menos con diez (10) días deanticipación a su vencimiento, caso contrario la Contratante, podrá hacerefectiva la misma sin más trámite.

La Contratista tiene la obligación de mantener vigente la garantía de

Page 116: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

116 Sección IX. Lista de Cantidades

cumplimiento del contrato hasta la suscripción del acta de entrega-recepcióndefinitiva y la liquidación del contrato que extinguen las obligaciones pactadas.

La garantía estipulada en el contrato, es incondicional, irrevocable y de cobroinmediato, sin cláusula de trámite administrativo previo, bastando para suejecución el requerimiento de la Contratante, en calidad de Asegurado;

En caso de incumplimiento de las obligaciones de la Contratista, emanadas dela garantía requerida, la Contratante, podrá exigir, el pago de multas en lostérminos establecidos en este contrato, sin perjuicio del derecho que se reservala Contratante, de requerir el resarcimiento y pago de daños y perjuicios deconformidad con la Ley del prestatario y de acuerdo al procedimiento desolución de controversias previsto en este instrumento.

Ejecución de la garantía: La garantía contractual será ejecutada por laContratante en los siguientes casos:

Garantía de cumplimiento del contrato:

a) Cuando la Contratante, declare anticipada y unilateralmente terminado elcontrato por causas imputables a la Contratista.

b) Cuando la Contratante determine un incumplimiento contractual que motiveaquella decisión.

c) Si la Contratista no la renovase diez (10) días antes de su vencimiento.d) Cuando un juez competente disponga su pago por obligaciones a favor de

terceros relacionados con el contrato, no satisfechas por la Contratista.e) Cuando el monto total de multas impuestas a la Contratista, por

incumplimiento a las obligaciones previstas en este Contrato, sea igual osuperior al cinco por ciento (5%) del valor total del Contrato.

E. Finalización del Contrato

CGC 58.1 Los Manuales de mantenimiento deberán presentarse a más tardar en: 15 (quince)días posteriores a la firma del acta de entrega recepción provisional de las obras.Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar: 30 (treinta) díasposteriores a la firma del acta de entrega recepción provisional de las obras.

CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planosactualizados finales y/o los manuales de mantenimiento en la fecha establecida enlas CGC 58.1 es de 0.1 por mil por cada día de atraso.

CGC 59.2 (g) El número máximo de días es: 50 (cincuenta) días.CGC 61.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es: 30%

(treinta) por ciento del valor del contrato.

Page 117: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

La existencia de un conjunto de Especificaciones claras y precisas es indispensable para que losOferentes puedan responder en forma realista y competitiva a lo solicitado por el Contratante, sintener que restringir o condicionar sus Ofertas. En el marco de licitaciones públicasinternacionales, las Especificaciones deben redactarse de modo que permitan la más ampliacompetencia posible y, al mismo tiempo, establezcan claramente las normas requeridas en cuantoa la mano de obra, los materiales y el funcionamiento de los bienes y servicios que se han deadquirir. Sólo así se podrá cumplir con los objetivos de economía, eficiencia y equidad enmateria de adquisiciones, asegurar que las Ofertas se ajustan a las condiciones de la licitación, yfacilitar la evaluación posterior de las Ofertas. En las Especificaciones deberá exigirse que todoslos bienes y materiales que se hayan de incorporar en las Obras sean nuevos, estén sin usar ysean los modelos más recientes o actuales, y que en ellos se hayan incorporado los últimosadelantos en materia de diseño y materiales, a menos que en el Contrato se estipule otra cosa.

En la preparación de Especificaciones resultan útiles los ejemplos de Especificaciones deproyectos similares que hayan tenido lugar en el mismo país. El Banco promueve el uso delsistema métrico decimal. Comúnmente la mayor parte de las Especificaciones son redactadas porel Contratante o el Gerente de Obras especialmente para satisfacer las Obras del Contrato encuestión. Si bien no hay un conjunto estándar de Especificaciones de aplicación universal a todoslos sectores de todos los países, sí existen principios y procedimientos establecidos, los cuales sehan incorporado en estos documentos.

Resulta muy conveniente uniformar las Especificaciones Generales para Obras que se realizancon frecuencia en los sectores públicos, tales como carreteras, puertos, ferrocarriles, viviendaurbana, riegos y abastecimiento de agua, del mismo país o región en que prevalezcancondiciones similares. Las Especificaciones generales deberán abarcar todas las formas deejecución, materiales y equipos que se utilicen comúnmente en la construcción, aunque nosiempre hayan de usarse en un Contrato de Obras determinado. Las EspecificacionesGenerales deberán adaptarse luego a las Obras específicas eliminando o agregandodisposiciones.

Las Especificaciones deben redactarse cuidadosamente para asegurar que no resulten restrictivas.En las Especificaciones de normas relativas a los bienes, materiales y formas de ejecución sedeberán aplicar, en la medida de lo posible, normas reconocidas internacionalmente. Cuando seutilicen otras normas particulares, sean o no del país del Prestatario, se deberá establecer quetambién serán aceptables los bienes, materiales y formas de ejecución que se ajusten a otrasnormas reconocidas que garanticen una calidad igual o superior a la de las normas mencionadas.Con tal fin se podrá agregar el siguiente tipo de cláusula en las Condiciones Especiales o en lasEspecificaciones:

Page 118: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

118 Sección IX. Lista de Cantidades

“Equivalencia de normas y códigos”

Cuando en el Contrato se haga referencia a las normas y códigos específicos con cuyos requisitosdeban cumplir los bienes y materiales a ser suministrados y los trabajos a ser ejecutados o laspruebas a que deban ser sometidos, se aplicarán las disposiciones de la última edición o revisiónde las normas y códigos pertinentes en vigencia, salvo que expresamente se estipule otra cosa enel Contrato. Cuando dichas normas y códigos sean nacionales, o estén relacionados con un país oregión determinados, se aceptarán otras normas reconocidas que aseguren una calidadsustancialmente igual o superior a la de las normas y códigos especificados supeditadas alexamen y consentimiento previos por escrito del Gerente de Obras. El Contratista deberádescribir detalladamente por escrito las diferencias que existan entre las normas especificadas ylas que propone como alternativa, y presentarlas al Gerente de Obras por lo menos 28 días antesde la fecha en que desee contar con su consentimiento, Si el Gerente de Obras determinara quelas desviaciones propuestas no garantizan una calidad en igual o superior, el Contratista deberácumplir con las normas especificadas en los documentos.”

Estas notas par preparar las Especificaciones tienen como único objetivo el de informar alContratante o a la persona que redacte los documentos de licitación y no deben incluirse en losdocumentos finales.

Especificaciones Técnicas

PRELIMINARES

302-1 DESBROCE, DESBOSQUE Y LIMPIEZA

SECCION 302 (*). DESBROCE, DESBOSQUE Y LIMPIEZA

302-1.01.Descripción.-Este trabajo consistirá en despejar el terreno necesario para llevar a cabo la obra contratadade acuerdo con las presentes Especificaciones y los demás documentos contractuales. En las zonas indicadas en losplanos o por el Fiscalizador, se eliminarán todos los árboles, arbustos, troncos, cercas vivas, matorrales y cualquierotra vegetación; además de tocones y hojarascas. También se incluyen en este rubro la remoción de la capa de tierravegetal, hasta la profundidad indicada en los planos o por el Fiscalizador; así como la disposición, en formasatisfactoria al Fiscalizador, de todo el material proveniente de la operación de desbroce, desbosque y limpieza.Estos trabajos incluirán todas las zonas de préstamo, canteras y minas dentro de la zona del camino y las afueras dela misma, que estén señaladas en los planos o por el Fiscalizador, como fuentes designadas u opcionales demateriales de construcción. Además comprenderán la remoción de obstáculos misceláneos, conforme se estipula enla sub-sección 301-2, en caso de no estar incluidos en el contrato los rubros anotados en dicha Sección.Este trabajo contemplará también la conservación, evitando todo daño o deformación de la vegetación, plantacionesy objetos destinados a conservarse.

302-1.02.Procedimientos de trabajo.- El desbroce, desbosque y limpieza se efectuarán por medios eficaces,manuales y mecánicos, incluyendo la zocola, tala, repique y cualquier otro procedimiento que de resultados que elFiscalizador considere satisfactorios. Por lo general, se efectuará dentro de los límites de construcción y hasta 10metros por fuera de estructuras en las líneas exteriores de taludes. En todo caso, se pagará al contratista solamentepor los trabajos efectuados dentro de los límites de Desbroce, Desbosque y Limpieza señalados en los planos oindicados por el Fiscalizador.

Page 119: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Cuando en el contrato se prevea la conservación y colocación en áreas de siembra, de la capa de tierra vegetal, estematerial será almacenado en sitios aprobados por el Fiscalizador, hasta su incorporación a la obra nueva, y todo eltrabajo de transporte, almacenamiento y colocación será pagado de acuerdo a lo estipulado en la Secciones 206 y207 de estas Especificaciones.En las zonas de excavaciones o de terraplenes de altura inferior a 2 m. deberán removerse y desecharse todos lostroncos, tocones, raíces, vegetación en general y material calificado por el Fiscalizador como inadecuado, y si en losdocumentos contractuales se lo exige, remover y almacenar para su uso posterior la capa de tierra vegetalsuperficial.En las zonas que deben cubrirse por terraplenes de altura superior a 2 m. la tala de árboles se podrá realizar de modoque el corte se haga a una altura no mayor a 20 cm. sobre la superficie del terreno natural; los arbustos y maleza seeliminarán por completo y el césped se deberá cortar al ras. Los árboles deberán ser removidos por completo en loslugares donde esté prevista la construcción de estructuras o sub-drenes, pilotes, excavación en forma escalonadapara terraplenado, remoción de capa de tierra vegetal o la remoción de material inadecuado.En las zonas que deban ser cubiertas por terraplenes y en que haya que eliminar la capa vegetal, materialinadecuado, tocones o raíces, se emparejará y compactará la superficie resultante luego de eliminar tales materiales.El relleno y la compactación se efectuará de acuerdo con lo estipulado en la sub-sección 305-1.El destronque de zonas para cunetas, rectificaciones de canales o cauces, se efectuará hasta obtener la profundidadnecesaria para ejecutar la excavación correspondiente a estas superficies.En las áreas fuera de los límites de construcción y dentro de los límites señalados para el Desbroce, Desbosque yLimpieza, los troncos se cortarán en lo posible, al ras del terreno natural; pero en ningún caso se los dejará de unaaltura mayor de 30 cm. No se requerirá en estas áreas la remoción de arbustos ni de otra vegetación que no seaárboles.Todos estos trabajos deberán realizarse en forma tal que no afecten la vegetación, construcciones, edificaciones,servicios públicos, etc., que se encuentren en las áreas laterales colindantes. Al respecto, deberán acatarse lasestipulaciones pertinentes en la sub-sección 102-3 "Relaciones Legales y Responsabilidades Generales" de estasespecificaciones.No podrá iniciarse el movimiento de tierras en ningún tramo del proyecto mientras las operaciones de Desbroce,Desbosque y Limpieza de las áreas señaladas en dicho tramo no hayan sido totalmente concluidas, en formasatisfactoria al Fiscalizador y de acuerdo con el programa de trabajo aprobado.

302-1.03.Disposición de materiales removidos.- Todos los materiales no aprovechables provenientes del Desbroce,Desbosque y Limpieza, serán retirados y depositados en los sitios indicados en los planos o escogidos por elContratista, con la aprobación del Fiscalizador. No se permitirá el depósito de residuos ni escombros en áreas dentrodel derecho de vía, donde sería visible desde el camino terminado, a menos que se los entierre o coloque de talmanera que no altere el paisaje. Tampoco se permitirá que se queme los materiales removidos.Cualquier material cuya recuperación esté prevista en los documentos contractuales u ordenada por el Fiscalizadorserá almacenado para uso posterior, de acuerdo a las estipulaciones del contrato y las instrucciones del Fiscalizador.Cualquier madera aprovechable que se encuentre dentro de los límites señalados para el Desbroce, Desbosque yLimpieza, será de propiedad de la obra y para su uso en ella, y cualquier excedente se entregará en las bodegas delMOP más cercanas.

302-1.04.Medición.- La cantidad a pagarse por el Desbroce, Desbosque y Limpieza será el área en metroscuadrados (m2), medida en la obra, en su proyección horizontal de trabajos ordenados y aceptablemente ejecutados,incluyendo las zonas de préstamo, canteras y minas dentro de la zona del camino y las fuentes de trabajoaprovechadas fuera de dicha zona, que estén señaladas en los planos como fuentes designadas u opcionales alContratista.

302-1.05.Pago.- La cantidad establecida en la forma indicada en el numeral anterior se pagará al precio unitariocontractual para el rubro abajo designado y que conste en el contrato.Este precio y pago constituirá la compensación total por la eliminación, retiro, desecho y transporte de todos losmateriales provenientes del Desbroce, Desbosque y Limpieza, así como por toda la mano de obra, equipo,herramientas, materiales y operaciones conexas necesarios para ejecutar los trabajos descritos en esta Sección,incluyendo la remoción y disposición de obstáculos misceláneos, cuando no haya en el contrato los rubros de pagopara tales trabajos.Cuando en el contrato no se incluya el rubro de Desbroce, Desbosque y Limpieza, se considerará que todos estostrabajos que sean requeridos serán pagados por los precios contractuales para la excavación y relleno.

Page 120: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

120 Sección IX. Lista de Cantidades

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición302-1 Desbroce, Desbosque y Limpieza.................................Metro cuadrado (m2)

303-2(1) EXCAVACION SIN CLASIFICAR ( c/tractor, empuje 60 m )

SECCION 303(*). EXCAVACION Y RELLENO

303-1. Generalidades.

303-1.01. Descripción.- Estos trabajos consistirán en excavación, transporte, desecho, colocación, manipuleo,humedecimiento y compactación del material necesario a remover en zonas de corte y a colocar en zonas de relleno paralograr la construcción de la obra básica, estructuras de drenaje y todo trabajo de movimiento de tierras que no seaincluido en la subsección 301-2 y que sea requerido en la construcción del camino, de acuerdo con los documentoscontractuales y las instrucciones del Fiscalizador.Todo el material aprovechable de las excavaciones será utilizado en la construcción de terraplenes, diques y otrosrellenos, conforme se estipule en los documentos contractuales o indique el Fiscalizador. Cualquier material excedentey material inadecuado que hubiese, serán utilizados o desechados de acuerdo a lo estipulado en los numerales 303-2.02.4y 303-2.02.5 respectivamente.La remoción de cualquier capa existente de sub base, base o superficie de rodadura, excepto pavimento de hormigón,será considerado como parte de la excavación correspondiente al sector en que se encuentran dichas capas, y no seefectuará ningún pago aparte por tal remoción.

303-1.02. Ensayos y Tolerancias.- Para el control de la compactación de suelos de cimentación a nivel de subrasante y más abajo en corte, y cada capa de suelo que se utilice en rellenos o en la construcción de terraplenes, elFiscalizador determinará para cada suelo distinto, con excepción de las zonas de alta pluviosidad en la región oriental delpaís y del material pedregoso que a juicio del Fiscalizador no es susceptible a ensayos de humedad-densidad, la densidadmáxima de laboratorio de acuerdo al método de ensayo, AASHO T-180, método D, con la modificación permitida encuanto al reemplazo de material retenido en el tamiz de 3/4" (19.0 mm.), por material retenido en el número 4 (4.75mm.).Los ensayos de granulometría, límites "ATERBERG", valor soporte (CBR) y cualquier otro que fuera especificado enlas disposiciones especiales, se efectuará de acuerdo a los procedimientos pertinentes establecidos en las Normas INENy a su falta en las Normas AASHTO, excepto cuando en casos especiales se estipula otro método en los documentoscontractuales.El control de la densidad en la obra será llevado a cabo por el Fiscalizador, de acuerdo a los siguientes métodos:

a) Método del Cono y Arena, según AASHO 191-61;b) Método volumétrico, según AASHO 206-64; oc) Método nuclear debidamente calibrado.

La ubicación de los pozos de prueba será determinada por el Fiscalizador; normalmente, se efectuarán los ensayos decompactación de acuerdo al siguiente criterio general:

a) Cada 500 m3 de relleno o terraplén colocado, o cada 100 m. lineales como promedio en cada capa colocadacon excepción de la de sub rasante; y,

b) Un promedio de cada 100 m. lineales para la capa de sub rasante en terraplenes y rellenos, y cada 100 m.lineales para la sub rasante en corte y para los suelos de cimentación por debajo de terraplenes cuya altura seamenor a 2 m.

Previa a la colocación de las capas de sub base, base y superficie de rodadura, se deberá conformar y compactar elmaterial a nivel de sub rasante, de acuerdo a los requisitos del numeral 305-2.04. Al final de estas operaciones, la sub

Page 121: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

rasante no deberá variar en ningún lugar de la cota y sección transversal establecidas en los planos o por el Fiscalizadoren más de 2 cm.Los taludes de corte terminados deberán conformarse razonablemente a los taludes estipulados en los planos, y enningún punto deberán variar del plano especificado en más de 15 cm. en tierra o más de 50 cm. en roca, medidos enforma perpendicular al plano del talud. Los contra taludes con inclinación de 4:1, o más tendido, no deberán variar delplano especificado en más de 6 cm.Los taludes de terraplenes terminados no deberán variar de los taludes especificados en más de 15 cm., medidos enforma perpendicular al plano del talud, dentro de una altura de 1 m., de la rasante. Bajo de esta altura, los taludes nodeberán variar de lo especificado en más de 25 cm. de tierra o 50 cm. en rellenos construidos con piedra o pedazos derocas grandes.La cota de cualquier punto del lecho de una cuneta lateral o zanja de desagüe no deberá variar de la cota establecida enlos planos o por el Fiscalizador en más de 5 cm. En todo caso, la pendiente del lecho deberá ser tal que permita eldesagüe normal sin estancamiento de agua.

303-1.03. Preservación de la propiedad ajena.- En los trabajos de excavación y relleno, el Contratista deberátomar todas las precauciones necesarias para proteger y evitar daños o perjuicios en las propiedades colindantes con loslímites de la obra, así para que no se interrumpan las servidumbres de tránsito, riego, servicios públicos, etc. Si fueranecesario para proteger instalaciones adyacentes, el Contratista tendrá que construir y mantener por el tiempo necesario,por su cuenta y costo, tabla-estacada, apuntalamiento u otros dispositivos apropiados. El retiro de estos también correrápor cuenta del Contratista, cuando no se los requiera más.En todo caso, deberá sujetarse a lo previsto en el numeral 102-3.11 de estas Especificaciones, "Protección yRestauración de Propiedades".

303-2. Excavación para la plataforma del camino.-303-2.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la excavación y disposición, en forma aceptable al Fiscalizador, detodo el material cuya remoción sea necesaria para formar la obra básica del camino y cuya medición y pago no esténprevistos por otros rubros del contrato. Se incluye la construcción de cunetas laterales, taludes, terraplenes, escalonespara terraplenado a media ladera, zonas de empalmes y accesos, la remoción y reemplazo de material inadecuado para laconstrucción del camino, la excavación y acarreo de material designado para uso, como suelo seleccionado, la remociónde desprendimientos y deslizamientos, conforme a lo estipulado en el numeral 303-2.02.5, y el desecho de todo materialexcedente. Todo lo cual se deberá ejecutar de acuerdo a las presentes Especificaciones, las disposiciones especiales ycon los alineamientos, pendientes y secciones transversales señalados en los planos o fijados por el Fiscalizador. Laexcavación podrá ser sin clasificación o clasificada de acuerdo a las definiciones que se presentan a continuación. Si seautorizara efectuar excavación de préstamo, para contar con el material adecuado requerido para el terraplenado yrellenos, tal excavación se llevará a cabo de acuerdo a la Sección 304.

303-2.01.1.Excavación sin Clasificación.- Es la excavación y desalojo que se realiza de todos los materiales que seencuentran durante el trabajo, en cualquier tipo de terreno y en cualquier condición de trabajo, es decir inclusiveexcavaciones en fango, suelo, marginal y roca.

303-2.01.2.Excavación clasificada.- Es la excavación y desalojo que se realiza de todos los materiales que seencuentran durante el trabajo y comprenderá las siguientes clases cuando se estipule en los contratos respectivos:

303-2.01.2.1. Excavación en roca.- Comprenderá la correspondiente a todas las masas de roca, depósitos estratificadosy la de todos aquellos materiales que presenten características de roca maciza, cementados tan sólidamente, queúnicamente puedan ser excavadas utilizando explosivos.El Contratista previamente a la iniciación de los trabajos considerados como Excavación en roca, deberá notificar porescrito al Fiscalizador, y éste previa su constatación física en la obra autorizará al Contratista por escrito la ejecución dedichos trabajos.El Fiscalizador para el pago deberá constatar que el Contratista para la remoción de la roca, haya previamente efectuadola perforación, utilización de explosivos y desalojo, parámetros indispensables para el pago de este rubro, para lo cual sedeberán llevar los registros diarios del equipo empleado, de la cantidad de explosivos requerida, de acuerdo al plan debarrenamiento previamente preparado por el Contratista y aprobado por el Fiscalizador; documentos que deberán seradjuntados en las planillas de pago, así como los perfiles transversales de la excavación en roca.

Page 122: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

122 Sección IX. Lista de Cantidades

303-2.01.2.2. Excavación marginal.- Comprenderá la correspondiente a los materiales formados por rocasdescompuestas, suelos muy compactos, y todos aquellos que para su excavación no sea necesario el empleo deexplosivos y sea preciso la utilización de maquinaria mayor a 320 HP al volante con sus respectivos escarificadores.El Contratista previamente a la iniciación de los trabajos considerados como excavación marginal, notificará por escritoal Fiscalizador, y éste previa su constatación física en la obra de que dicho material no es susceptible al desgarramientocon maquinaria de 320 HP al volante y con el empleo de sus respectivos desgarradores, pesados y profundos, autorizarápor escrito la ejecución de los trabajos solicitados.El Fiscalizador para el pago deberá constatar que el Contratista para la remoción del material marginal, haya utilizado elequipo requerido en estas Especificaciones, para lo cual se deberán llevar los registros diarios del equipo empleado,documentos que deberán ser adjuntados en las planillas de pago, así como los perfiles transversales de la excavaciónmarginal.

303-2.01.2.3. Excavación en fango.- Es la excavación y desalojo que se realiza de materiales compuestos de tierra y/omateria orgánica, y que por el contenido de humedad las características y estado son tales que se los define como suelostixotrópicos. La remoción de esta clase de material se pagará con el rubro correspondiente a excavación en suelo.

303-2.01.2.4. Excavación en suelo.- Comprenderá la remoción de todos los materiales no incluidos en los numerales303-2.01.2.1. y 303-2.01.2.2.

303-2.02.1.Excavación sin clasificación y excavación en suelo.- Todo el material resultante de estas excavaciones quesea adecuado y aprovechable, a criterio del Fiscalizador, deberá ser utilizado para la construcción de terraplenes orellenos, o de otro modo incorporado en la obra, de acuerdo a lo señalado en los planos y a lo indicado por elFiscalizador.Materiales plásticos y provenientes de la excavación si clasificación y la de suelo que presenten un contenido dehumedad excesivo y que pueden secarse a una condición utilizable, mediante el empleo de medios razonables, talescomo aireación, escarificación o arado, se considerarán como aprovechables para la construcción de terraplenes orellenos y no deberán ser desechados, siempre que cumplan con los requisitos estipulados en la Sección 817 de estasEspecificaciones a no ser que los materiales de excavación disponibles excedan la cantidad requerida para talconstrucción; sin embargo, el Contratista tendrá la opción de desechar el material plástico inestable y reemplazarlo conmaterial de mejor calidad, a su propio costo.

303-2.02.2.Excavación en roca.- Cuando sea necesaria la excavación de roca para llegar al nivel de sub rasante y si noestuviere especificado en otra forma, el material clasificado como tal será excavado hasta una profundidad aproximadade 15 cm. bajo el nivel de la sub rasante y en todo el ancho de la plataforma; esta excavación se rellenará con sueloseleccionado, a no ser que en los planos se indique otro procedimiento.Antes del comienzo de cualquier excavación de roca, el Contratista deberá conseguir la aprobación del Fiscalizador desu programa de excavación, inclusive de los procedimientos a seguir en la voladura y en las medidas propuestas para laprotección de la obra, los trabajadores, la propiedad ajena y el público en general. (Ver subsección 102-3). Deberándeterminarse las operaciones de voladura requeridos dentro de una distancia de 80 m. de un puente, antes de comenzar laconstrucción de dicho puente.El Contratista deberá llevar a cabo la voladura de roca de tal manera que evite en lo posible la rotura y aflojadura de laroca fuera de los límites de excavación fijados en los planos o por el Fiscalizador. Cualquier material fuera de dichoslímites que se afloje debido a las operaciones de voladura, será removido por el Contratista a su propio costo, con lasalvedad de lo estipulado en el párrafo "a" numeral 303-2.03. No se permitirá la voladura mediante la carga de túneles ogalerías para la remoción masiva de roca.Cuando esté especificado en el contrato o cuando lo ordene el Fiscalizador, el pre corte y el resquebrajamiento previo seemplearán en cortes de roca maciza. El pre corte y el plano de resquebrajamiento deberán coincidir con las líneas y lasinclinaciones de los taludes del proyecto. Las perforaciones del pre corte que se localizarán en las iniciaciones del taludno se cargarán con explosivos, y las perforaciones para el resquebrajamiento previo serán espaciadas a una distanciamáxima de 1 m. y tendrán un diámetro máximo de 7.5 cm., a menos que el Fiscalizador apruebe alguna variación. Laprofundidad máxima de las perforaciones será de 15 m. Las perforaciones para el resquebrajamiento previo seráncargadas de la manera recomendada por el fabricante de los explosivos utilizados y avalados por el Fiscalizador.

Page 123: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Las perforaciones para el resquebrajamiento previo serán detonadas antes de efectuar la explosión primaria dentro de lasección a ser excavada. En caso de ser necesario, el Contratista ajustará el espaciamiento y la carga de las perforaciones,a fin de que resulte un plano de ruptura uniforme en la roca.

303-2.02.3.Excavación de material marginal.- Luego de ejecutar la excavación de material de suelo y se establezca lapresencia de roca descompuesta y suelos duros que presenten cierta resistencia a su desgarramiento por la maquinaria, seprocederá a utilizar escarificadores (ripper) para romper el suelo y sea fácil su extracción.Antes de proceder a la excavación del material considerado como marginal, el Contratista comunicará a la Fiscalización,para la correspondiente autorización, la necesidad de utilizar escarificadores por la presencia de materiales duros, elmismo que aprobará el programa de trabajo.Todo el material resultante de la excavación deberá ser utilizado en rellenos o terraplenes.

303-2.02.4.Material inadecuado.- Cuando el terreno natural en zonas de terraplenado o a nivel de sub rasante en zonasde excavación no sea apto para su función prevista, el Contratista removerá y desechará el material inadecuado, deacuerdo a las instrucciones del Fiscalizador, y lo reemplazará hasta el nivel de sub rasante o de la superficie del terrenonatural, según el caso, con material aprobado por el Fiscalizador.La reposición de material se efectuará de acuerdo a las estipulaciones de la Sección 305 y todo el trabajo de remoción,desecho y reposición será pagado como excavación en suelo, excepto cuando el Fiscalizador determine que la remocióncorresponda a excavación en fango.

303-2.02.5.Desprendimientos y deslizamientos.- La remoción y desalojo de materiales provenientes dedesprendimientos y deslizamiento dentro de la obra deberán realizarse empleando el equipo, personal y procedimientosaprobados previamente por el Fiscalizador y de tal manera que evite en lo posible cualquier daño a la plataforma ocalzada.La disposición de materiales que el Fiscalizador considere no aprovechables para la construcción de terraplenes orellenos se efectuará en los sitios indicados por el Fiscalizador y de manera que ni altere el paisaje ni obstaculice a losríos y arroyos.El material fuera de los taludes de corte especificado que se desprenda y caiga dentro de la zona de excavación antes queel Contratista haya terminado dicha excavación, será medido como , excavación en suelo o excavación en rocadependiendo de la naturaleza de la materia removida y de los rubros de excavación que existan en el contrato, siempreque los desprendimientos y deslizamientos no sean el resultado directo de las operaciones o negligencia del Contratista.Una vez terminada la obra básica del proyecto en un tramo, cualesquiera piedras o rocas desprendidas, escombros yderrumbes provenientes de la erosión de taludes que caen sobre la cuneta o la plataforma del camino, serán removidos ydesechados, en sitios aprobados por el Fiscalizador y pagados por medio del rubro de Limpieza de derrumbes.

303-2.02.6.Material excedente.- El material proveniente de las excavaciones autorizadas y que no sea requerido paraterraplenes u otros rellenos, será empleado en la ampliación del relleno para tender los taludes de terraplén, o en laconstrucción de terraplenes de refuerzo, de no ser estipulado otro procedimiento en los planos o disposicionesespeciales. Si el Fiscalizador ordena el empleo de equipo de compactación en estos trabajos, se pagará por el uso de talequipo como trabajos de administración, de acuerdo al numeral 103-5.04.El material cuya disposición no esté ordenada de acuerdo al párrafo anterior, será desechado en sitios de depósitoseñalados en los planos o indicados por el Fiscalizador. Excepto cuando el Fiscalizador lo autorice por escrito, no sedesechará el material excedente en lugares donde quede a un nivel más alto que la rasante del camino adyacente.

Será responsabilidad del Contratista asegurarse de que haya una cantidad de material adecuado suficiente para laconstrucción de terraplenes y otros rellenos, antes de desalojar material que pueda o no ser excedente. En caso de faltarmaterial para terraplenes o rellenos, todo el material adecuado desechado por el Contratista, deberá ser reemplazado porel mismo, a su propio costo, previa aprobación del material a utilizarse, por el Fiscalizador.

303-2.02.7.Taludes.- La terminación de todos los taludes será de modo que queden razonablemente lisos y uniformes,en concordancia con las líneas y pendientes señaladas en los planos, tomando en cuenta las tolerancias permitidas que seseñalen en el numeral 303-1.02. Todo el material flojo, resquebrajado y en peligro de caerse del talud, será retirado.

Page 124: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

124 Sección IX. Lista de Cantidades

De ser así estipulado en los planos, se redondeará la zona de intersección de los taludes de excavación y la superficie delterreno natural. Tal redondeo, si fuera requerido, así como el retiro del material en peligro de caer, serán consideradoscomo parte del trabajo de excavación y no se medirán para su pago ni los volúmenes comprendidos dentro de las zonasde redondeo, ni los del material retirado.

303-2.03. Medición.- Las cantidades a pagarse por la excavación de la plataforma del camino serán los volúmenesmedidos en su posición original y calculados de acuerdo a lo estipulado en el numeral 103-5.01., de la excavaciónefectivamente ejecutada y aceptada, de acuerdo con los planos y las instrucciones del Fiscalizador. Las áreastransversales que se utilizan en el cálculo de volúmenes serán computadas en base a las secciones transversalesoriginales del terreno natural después de efectuarse el desbroce y limpieza, y las secciones transversales tomadas deltrabajo terminado y aceptado.La medición deberá incluir:

a) La excavación necesaria para la construcción de la obra básica en zonas de corte. Se medirá comoexcavación según la naturaleza del material removido y de acuerdo a los rubros del contrato. No se incluiráen la medición la sobre excavación.

Como excavación en suelo, roca o sin clasificación, el volumen desalojado de los desprendimientos ydeslizamientos caídos dentro de la zona de la plataforma del camino, antes de que el Contratista haya terminadodicha excavación, y siempre que estos desprendimientos y deslizamientos no sean resultado directo deoperaciones o negligencia del Contratista. La clasificación se hará de conformidad con lo establecido en lasubsección 303-2 de estas Especificaciones Generales.

b) La excavación autorizada de roca o material inadecuado debajo de la sub rasante y del material inadecuado en laszonas de terraplenado cuya remoción sea autorizada por el Fiscalizador.

c) La excavación autorizada de escalones o terrazas en las laderas o terraplenes existentes, para permitir la adecuadaconstrucción o ampliación de terraplenes, de acuerdo a la subsección 305-1.

d) Cunetas laterales y los canales abiertos cuyo ancho a nivel del lecho sea de 3 m. o más.

e) El pago de pre corte y resquebrajamiento previo se hallará incluido en el pago de excavación en roca.

f) No se medirá como excavación el material excavado para la plataforma del camino que sea pagado bajo otrorubro.

303-2.04. Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagarán a los precioscontractuales para cada uno de los rubros abajo designados y que consten en el contrato.Estos precios y pago constituirán la compensación total por la excavación y disposición del material, incluyendo sutransporte, colocación, esparcimiento, conformación, humedecimiento o secamiento y compactación, o su desecho, asícomo por toda la mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas, necesarios para la ejecución delos trabajos descritos en esta subsección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

303-2 (1) Excavación sin clasificación ( c/tractor, empuje 60 m )......Metro cúbico (m3)

Page 125: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

MR-8(1)* DESALOJO DE MATERIAL DE EXCAVACIÓN (DMT=10.00 KM)

309.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en el transporte autorizado del material excavado de la plataforma delcamino, el cual será transportado sin derecho a pago alguno en una distancia de 500 m.; pasados los cuales sereconocerá el transporte correspondiente.

309.02. Medición.- Las cantidades de transporte a pagarse serán los metros cúbicos medidos y aceptados, calculadoscomo el resultado de los m3 de material efectivamente transportados dentro de la distancia establecidacontractualmente.

309.03. Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagarán a los precioscontractuales de este rubro y que conste en el contrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por el transporte de los materiales, incluyendo la mano deobra, equipo, herramientas, etc. y operaciones conexas necesarias para ejecutar los trabajos descritos en estasubsección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

MR-8(1)* Desalojo de material de excavación............................Metro cúbico (m3)(distancia=10 km)

304-1(2) MATERIAL DE PRESTAMO IMPORTADO

SECCION 304(*). EXCAVACION DE PRESTAMO

304-1.01.Descripción.- La excavación de préstamo consistirá en la excavación, transporte e incorporación en la obra dematerial apto para la construcción de terraplenes y rellenos, cuando no se pueda obtener la cantidad suficiente dematerial de excavación dentro de los límites fijados para la plataforma, canales zanjas y estructuras.Será terminantemente prohibida la excavación de material de préstamo en lechos de ríos, dentro de una distancia de1.500 metros aguas arriba y aguas abajo del sitio de un puente.Con anticipación a las operaciones de excavación, se realizará en todas las zonas de préstamo los trabajos de desbroce ylimpieza, de acuerdo a lo previsto en la subsección 302-1.Será obligación del Contratista dejar las zonas de préstamo, una vez explotadas, debidamente conformadas yemparejadas para que tengan un buen aspecto.

304-1.01.1.Material de préstamo local.- Este material se obtendrá de zonas de préstamo localizadas junto a laplataforma del camino y dentro de la zona del camino.

Las zonas de préstamo local serán señaladas en los planos y disposiciones especiales o indicadas por el Fiscalizador. Enlo posible, el material se conseguirá efectuando una ampliación lateral de los cortes a fin de formar una plataformaadicional de protección el camino y para mejorar la distancia de visibilidad en las curvas. En esta última instancia, laampliación se realizará en el lado interior de las curvas, donde sea practicable.La excavación del material de préstamo local se efectuará de acuerdo a las líneas y cotas establecidas en los planos o porel Fiscalizador e incluirá el transporte de 500 metros de acarreo libre.

304-1.01.2.Material de préstamo importado.- Este material se obtendrá de aquellas zonas de préstamo localizadasfuera del derecho de vía, cuya ubicación deberá constar en los planos o disposiciones especiales como fuentesdesignadas para préstamo. Cuando las fuentes no sean designadas por el Ministerio, el Contratista deberá hacer todoslos arreglos necesarios para obtener el material de préstamo y pagar todos los costos involucrados, inclusive el costo deconstruir y mantener cualquier camino de acceso que sea requerido.

Page 126: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

126 Sección IX. Lista de Cantidades

El Contratista deberá notificar al Fiscalizador con anticipación la apertura de fuentes de materiales de préstamoimportado asignadas por el MOP, para queel seccionamiento inicial de la zona pueda llevarse a cabo oportunamente y el material a utilizarse pueda ser ensayado.

304-1.02. Colocación y compactación.- Los materiales de préstamo se colocarán y compactarán de acuerdo a loprevisto en las sub secciones 305-1 y 305-2 de las presentes Especificaciones.

304-1.03. Medición.- Las cantidades a pagarse por los materiales de préstamo serán los metros cúbicos, medidos ensu lugar original, en la zona de préstamo, de material excavado e incorporado a la obra aceptada, de acuerdo a losrequerimientos de los documentos contractuales y del Fiscalizador.Cuando en las disposiciones especiales se estipule una distancia de transporte libre para material de préstamo importado,se medirá únicamente el número de metros cúbicos/km. o fracción transportado en exceso de la distancia libre.

304-1.04. Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada en el numeral anterior se pagarán a los precioscontractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.Estos precios y pago constituirán la compensación total por la excavación, colocación y compactación del material en laobra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas, en la ejecución de los trabajos descritos en estasubsección.*Con respecto a este rubro se debe indicar que dentro de su análisis se considera que los equipos detallados en el mismoson los necesarios para realizar la explotación del material y realizar las labores de compactación.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

304-1 (2) Material de préstamo importado.........................Metro cúbico (m3)

309-4(2) TRANSPORTE DE MATERIAL DE PRESTAMO IMPORTADO

SECCION 309 (*) TRANSPORTE DE MATERIAL (SELECCIONADO PARA MEJORAMIENTO DESUBRASANTE) L=12.00 KM

309-4.01.Descripción.- Este trabajo consistirá en el transporte autorizado de los materiales necesarios para laconstrucción de la plataforma del camino, préstamo importado, mejoramiento de la sub rasante con suelo seleccionado.El material excavado de la plataforma del camino será transportado sin derecho a pago alguno en una distancia de 500m.; pasados los cuales se reconocerá el transporte correspondiente.

309-4.02.Medición.- Las cantidades de transporte a pagarse serán los metros cúbicos o fracción medidos y aceptados,calculados como los m3 de material efectivamente transportado.Los volúmenes para el cálculo de transporte de materiales de préstamo importado, el mejoramiento de la sub rasante consuelo seleccionado, la estabilización con material pétreo, serán los mismos volúmenes establecidos para su pago deconformidad con su rubro correspondiente, metro cúbico (m3).

Si el contratista prefiere utilizar materiales provenientes de una fuente localizada a mayor distancia que aquellas quefueren fijadas en los planos, disposiciones especiales o por el Fiscalizador, la distancia de transporte se medirá como si elmaterial hubiera sido transportado desde el sitio fijado en los planos, disposiciones especiales o por el Fiscalizador.En caso de que, para cumplir con las especificaciones respectivas, fuera necesario obtener materiales de dos o másfuentes diferentes, los volúmenes para el cálculo de transporte se determinarán en el análisis de costos unitarios quepresentará el oferente en su oferta económica.

309-4.03.Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagarán a los precioscontractuales para cada uno de los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Page 127: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por el transporte de los materiales, incluyendo la mano de obra,equipo, herramientas, etc. y operaciones conexas necesarias para ejecutar los trabajos descritos en esta subsección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

309-4 (2) Transporte de material de préstamoImportado (distancia de acarreo: 12KM)…...................Metro cúbico (m3-Km)

404-1 BASE CLASE I e=15cm (inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM)

SECCION 404. BASES.

404-1. Base de Agregados.404-1.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de capas de base compuestas por agregadostriturados total o parcialmente o cribados, estabilizados con agregado fino procedente de la trituración, o suelos finosseleccionados, o ambos. La capa de base se colocará sobre una sub-base terminada y aprobada, o en casos especialessobre una sub rasante previamente preparada y aprobada, y de acuerdo con los alineamientos, pendientes y seccióntransversal establecida en los planos o en las disposiciones especiales.

404-1.02. Materiales.- Las bases de agregados podrán ser de las clases indicadas a continuación, de acuerdo con eltipo de materiales por emplearse.La clase y tipo de base que deba utilizarse en la obra estará especificada en los documentos contractuales. En todo caso,el límite líquido de la fracción que pase el tamiz Nº 40 deberá ser menor de 25 y el índice de plasticidad menor de 6. Elporcentaje de desgaste por abrasión de los agregados será menor del 40% y el valor de soporte de CBR deberá ser igual omayor al 80%.Los agregados serán elementos limpios, sólidos y resistentes, exentos de polvo, suciedad, arcilla u otras materiasextrañas.

- Clase 1: Son bases constituidas por agregados gruesos y finos, triturados en un 100% de acuerdo con loestablecido en la subsección 814-2 y graduados uniformemente dentro de los límites granulométricosindicados para los Tipos A y B en la Tabla 404-1.1.El proceso de trituración que emplee el Contratista será tal que se obtengan los tamaños especificadosdirectamente de la planta de trituración. Sin embargo, si hiciere falta relleno mineral para cumplir lasexigencias de graduación se podrá completar con material procedente de una trituración adicional, o conarena fina, que serán mezclados necesariamente en planta.

- Clase 2: Son bases constituidas por fragmentos de roca o grava trituradas, cuya fracción de agregado grueso serátriturada al menos el 50% en peso, y que cumplirán los requisitos establecidos en la subsección 814-4.

Estas bases deberán hallarse graduadas uniformemente dentro de los límites granulométricos indicadosen la Tabla 404-1.2.

El proceso de trituración que emplee el Contratista será tal que se obtengan los tamaños especificadosdirectamente de la planta de trituración. Sin embargo, si hace falta relleno mineral para cumplir lasexigencias de graduación podrá completarse con material procedente de una trituración adicional, o conarena fina, que serán mezclados preferentemente en planta.

- Clase 3: Son bases constituidas por fragmentos de roca o grava trituradas, cuya fracción de agregado grueso serátriturada al menos el 25% en peso, y que cumplirán los requisitos establecidos en la subsección 814-4.

Estas bases deberán hallarse graduadas uniformemente dentro de los límites granulométricos indicadosen la Tabla 404-1.3.

Page 128: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

128 Sección IX. Lista de Cantidades

Si hace falta relleno mineral para cumplir las exigencias de graduación, se podrá completar con materialprocedente de trituración adicional, o con arena fina, que podrán ser mezclados en planta o en elcamino.

- Clase 4: Son bases constituidas por agregados obtenidos por trituración o cribado de piedras fragmentadasnaturalmente o de gravas, de conformidad con lo establecido en la subsección 814-3 y graduadasuniformemente dentro de los límites granulométricos indicados en la Tabla 404-1.4.

Page 129: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

De ser necesario para cumplir las exigencias de graduación, se podrá añadir a la grava arena o material proveniente detrituración, que podrán mezclarse en planta o en el camino.

404-1.03. Equipo.- El Contratista deberá disponer en la obra de todo el equipo necesario, autorizado por elFiscalizador, y en perfectas condiciones de trabajo. Según el caso, el equipo mínimo necesario constará de planta detrituración y cribado, planta para mezclado, equipo de transporte, maquinaria para distribución, para mezclado,esparcimiento, y conformación, tanqueros para hidratación y rodillos lisos o rodillos vibratorios.

404-1.04. Ensayos y Tolerancias.- La granulometría del material de base será comprobada mediante el ensayoINEN 696 y 697 (AASHTO T-11 y T 27), el mismo que se llevará a cabo al finalizar la mezcla en planta oinmediatamente después del mezclado final en el camino. Sin embargo de haber sido comprobada la granulometría enplanta, el Contratista continuará con la obligación de mantenerla en la obra.Deberán cumplirse y comprobarse todas las demás exigencias sobre la calidad de los agregados, de acuerdo con loestablecido en la Sección 814, o en las Disposiciones Especiales.Para comprobar la calidad de la construcción, se deberá realizar en todas las capas de base los ensayos de densidad decampo, usando equipo nuclear debidamente calibrado o mediante el ensayo AASHTO T-147.o T-191. En todo caso, ladensidad mínima de la base no será menor que el 100% de la densidad máxima establecida por el Fiscalizador, mediantelos ensayos de Densidad Máxima y Humedad Optima realizados con las regulaciones AASHTO T-180, método D.En ningún punto de la capa de base terminada, el espesor deberá variar en más de un centímetro con el espesor indicadoen los planos; sin embargo, el promedio de los espesores comprobados no podrá ser inferior al especificado.Estos espesores y la densidad de la base, serán medidos luego de la compactación final de la base, cada 100 metros delongitud, en puntos alternados al eje y a los costados del camino. Cuando una medición señale una variación mayor quela tolerancia indicada, se efectuarán las mediciones adicionales que sean necesarias a intervalos más cortos, paradeterminar el área de la zona deficiente. Para corregir el espesor inaceptable, el Contratista deberá escarificar, a su costo,esa zona y retirar o agregar el material necesario, para proceder de inmediato a la conformación y compactación con los

Page 130: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

130 Sección IX. Lista de Cantidades

niveles y espesores del proyecto. Sin embargo, entes de corregir los espesores deberán tomarse en consideración lassiguientes tolerancias adicionales: si el espesor sobrepasa lo estipulado en los documentos contractuales y la cota de lasuperficie se halla dentro de un exceso de 1.5 centímetros sobre la cota del proyecto, no será necesario efectuarcorrecciones; así mismo, si el espesor es menor que el estipulado y la cota de la superficie se halla dentro de un faltantede 1.5 centímetros de la cota del proyecto, podrá no corregirse el espesor de la base siempre y cuando el espesor de labase terminada sea mayor a 10 centímetros, y la capa de rodadura sea de hormigón asfáltico y el espesor faltante seacompensado con el espesor de la capa de rodadura hasta llegar a la rasante.

En caso de que las mediciones de espesor y los ensayos de densidad sean efectuados por medio de perforaciones, elContratista deberá rellenar los orificios y compactar el material cuidadosamente, a satisfacción del Fiscalizador, sin quese efectúe ningún pago por estos trabajos.Como está indicado, las cotas de la superficie terminada no podrán variar en más de 1.5 centímetros de los niveles delproyecto, para comprobar lo cual deberán realizarse nivelaciones minuciosas a lo largo del eje y en forma transversal.En caso de encontrarse deficiencias en la compactación de la base, el Contratista deberá efectuar la corrección a su costo,escarificando el material en el área defectuosa y volviendo a conformarlo con el contenido de humedad óptima ycompactarlo debidamente hasta alcanzar la densidad especificada.

404-1.05. Procedimiento de trabajo.404-1.05.1.Preparación de la Sub-base.- La superficie de la sub-base deberá hallarse terminada, conforme a losrequerimientos estipulados para la Sección 404. Deberá, así mismo, hallarse libre de cualquier material extraño, antes deiniciar el transporte del material de base a la vía.

404-1.05.2.Selección y Mezclado.- Los agregados preparados para la base, deberán cumplir la granulometría y máscondiciones de la clase de base especificada en el contrato. Durante el proceso de explotación, trituración o cribado, elContratista efectuará la selección y mezcla de los agregados en planta, a fin de lograr la granulometría apropiada en elmaterial que será transportado a la obra.En el caso de que se tenga que conseguir la granulometría y límites de consistencia para el material de base, mediante lamezcla de varias fracciones individuales, estas fracciones de agregados gruesos, finos y relleno mineral, seráncombinadas y mezcladas uniformemente en una planta aprobada por el Fiscalizador la cual disponga de una mezcladorade tambor o de paletas. La operación será conducida de una manera consistente en orden a que la producción deagregado para la base sea uniforme.El mezclado de las fracciones de agregados podrá realizarse también en la vía; en este caso, se colocará y esparcirá enprimer lugar una capa de espesor y ancho uniformes del agregado grueso, y luego se distribuirán proporcionalmente losagregados finos sobre la primera capa. Pueden formarse tantas capas como fracciones del material sean necesarias paraobtener la granulometría y lograr el espesor necesario con el total del material, de acuerdo con el diseño. Cuando todoslos agregados se hallen colocados en sitio, se procederá a mezclarlos uniformemente mediante motoniveladoras,mezcladoras de discos u otras máquinas mezcladoras aprobadas por el Fiscalizador. Desde el inicio y durante el procesode mezclado, deberá regarse el agua necesaria a fin de conseguir la humedad requerida para la compactaciónespecificada.Cuando se haya logrado una mezcla uniforme, se controlará la granulometría y se esparcirá el material a todo lo ancho dela vía, en un espesor uniforme, para proceder a la conformación y a la compactación requerida, de acuerdo con laspendientes, alineaciones y sección transversal determinadas en los planos.

En ningún caso se permitirá el tendido y conformación directa de agregados colocados en montones formados por losvolquetes de transporte, sin el proceso de mezclado previo y alternado indicado en los párrafos anteriores.

404-1.05.3.Tendido y Conformación.- Cuando el material de la base haya sido mezclado e hidratado en planta central,deberá cargarse directamente en volquetes, evitándose la segregación, y transportado al sitio para ser esparcido pormedio de distribuidoras apropiadas, en franjas de espesor uniforme que cubran el ancho determinado en la seccióntransversal especificada. De inmediato se procederá a la conformación y compactación, de tal manera que la baseterminada avance a una distancia conveniente de la distribución.El Fiscalizador podrá autorizar también la colocación del material preparado y transportado de la planta, en montonesformados por volquetes; pero, en este caso, el material deberá ser esparcido en una franja a un costado de la vía, desde lacual se procederá a su regado a todo lo ancho y en un espesor uniforme, mientras se realiza la hidratación. El material no

Page 131: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

deberá ser movilizado repetidas veces por las motoniveladoras, de uno a otro costado, para evitar la segregación; seprocurará más bien que el regado y conformación se completen con el menor movimiento posible del agregado, hastaobtener una superficie lisa y uniforme, de acuerdo a las alineaciones, pendientes y secciones transversales establecidas enlos planos.Cuando se haya autorizado el mezclado de los agregados en la vía, estos deberán ser regados a todo el ancho, una vezterminada la mezcla, completando al mismo tiempo su hidratación, a fin de obtener una capa de espesor uniforme, conuna superficie lisa y conformada de acuerdo a las alineaciones, pendientes y sección transversal especificadas.En todos los casos de construcción de las capas de base, y a partir de la distribución o regado de los agregados, hasta laterminación de la compactación, el tránsito vehicular extraño a la obra estará terminantemente prohibido, y la circulaciónde los equipos de construcción será dirigida uniformemente sobre las capas tendidas, a fin de evitar la segregación ydaños en la conformación del material.Cuando sea necesario construir la base completa en más de una capa, el espesor de cada capa será aproximadamenteigual, y se emplearán para cada una de ellas los procedimientos arriba descritos, hasta su compactación final. En ningúncaso el espesor de una capa compactada podrá ser menor a 10 centímetros.Cuando se tenga que construir capas de base en zonas limitadas de forma irregular, como intersecciones, islas centrales ydivisorias, rampas, etc. podrán emplearse otros métodos de distribución mecánicos o manuales que produzcan losmismos resultados y que sean aceptables para el Fiscalizador.

404-1.05.4.Compactación.- Inmediatamente después de completarse el tendido y conformación de la capa de la base, elmaterial deberá compactarse por medio de rodillos lisos de mínimo 8 Toneladas, rodillos vibratorios de energía decompactación equivalente o mayor.

El proceso de compactación será uniforme para el ancho total de la base, iniciándose en los costados de la vía yavanzando hacia el eje central, traslapando en cada pasada de los rodillos la mitad del ancho de la pasada inmediataanterior. Durante este rodillado, se continuará humedeciendo y emparejando el material en todo lo que sea necesario,hasta lograr la compactación total especificada en toda la profundidad de la capa y la conformación de la superficie atodos sus requerimientos contractuales.Al completar la compactación, el Contratista notificará al Fiscalizador para la comprobación de todas las exigenciascontractuales. El Fiscalizador procederá a efectuar los ensayos de densidad apropiados y comprobará las pendientes,alineaciones y sección transversal, antes de manifestar su aprobación o reparos. Si se hubieren obtenido valoresinferiores a la densidad mínima especificada o la superficie no se hallare debidamente conformada, se deberá proceder acomprobar la compactación estadísticamente para que el promedio de las lecturas estén dentro del rango especificado, elContratista deberá efectuar las correcciones necesarias de acuerdo con lo indicado en el numeral 404-1.04, hasta obtenerel cumplimiento de los requisitos señalados en el contrato y la aprobación del Fiscalizador, previamente a la imprimaciónde la base.En caso de existir sitios no accesibles a los rodillos indicados para la compactación, como accesos a puentes, bordillosdireccionales u otros, se deberá emplear apisonadores mecánicos de impacto o placas vibratorias, para obtener ladensidad especificada en todos los sitios de la base.

404-1.06. Medición.- La cantidad a pagarse por la construcción de una base de agregados, será el número de metroscúbicos efectivamente ejecutados y aceptados por el Fiscalizador, medidos en sitio después de la compactación.Para el cálculo de la cantidad, se considerará la longitud de la capa de base terminada, medida como distancia horizontalreal a lo largo del eje del camino, y el área de la sección transversal especificada en los planos. En ningún caso se deberáconsiderar para el pago cualquier exceso de área o espesor que no hayan sido autorizados previamente por elFiscalizador.

404-1.07. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagarán a los preciosestablecidos en el contrato para cualquiera de los rubros designados a continuación.Estos precios y pago constituirán la compensación total por la preparación y suministro y transporte de los agregados,mezcla, distribución, tendido, hidratación, conformación y compactación del material empleado para la capa de base,incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y más operaciones conexas en la realización completa de lostrabajos descritos en esta sección.

Page 132: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

132 Sección IX. Lista de Cantidades

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

404-1 Base Clase I e=15cm (Inc. Transporte)........................Metro cúbico (m3)(distancia de acarreo: 33 km)

403-(1) SUB BASE CLASE III e=45cm (Inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM)

SECCION 403 SUB - BASES

403-1. Sub-base de Agregados403-1.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de capas de sub-base compuestas por agregadosobtenidos por proceso de trituración o de cribado, y deberá cumplir los requerimientos especificados en la Sección 816.La capa de sub-base se colocará sobre la sub rasante previamente preparada y aprobada, de conformidad con lasalineaciones, pendientes y sección transversal señaladas en los planos.

403.1.02. Materiales.- Las sub-bases de agregados se clasifican como se indica a continuación, de acuerdo con losmateriales a emplearse. La clase de sub-base que deba utilizarse en la obra estará especificada en los documentoscontractuales. De todos modos, los agregados que se empleen deberán tener un coeficiente de desgaste máximo de 50%,de acuerdo con el ensayo de abrasión de los Ángeles y la porción que pase el tamiz Nº 40 deberá tener un índice deplasticidad menor que 6 y un límite líquido máximo de 25. La capacidad de soporte corresponderá a un CBR igual omayor del 30%.

- Clase 1: Son sub-bases construidas con agregados obtenidos por trituración de roca o gravas, de acuerdo con losrequerimientos establecidos en la Sección 816, y graduados uniformemente dentro de los límitesindicados para la granulometría Clase 1, en la Tabla 403-1.1. Por lo menos el 30 % del agregadopreparado deberá obtenerse por proceso de trituración.

- Clase 2: Son sub-bases construidas con agregados obtenidos mediante trituración o cribado en yacimientos depiedras fragmentadas naturalmente o de gravas, de acuerdo con los requerimientos establecidos en laSección 816, y graduados uniformemente dentro de los límites indicados para la granulometría Clase 2,en la Tabla 403-1.1.

- Clase 3: Son sub-bases construidas con agregados naturales y procesados que cumplan los requisitos establecidosen la Sección 816, y que se hallen graduados uniformemente dentro de los límites indicados para lagranulometría Clase 3, en la Tabla 403-1.1.Cuando en los documentos contractuales se estipulen sub-bases Clases 1 o 2 al menos el 30% de losagregados preparados deberán ser triturados.

Page 133: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

403-1.03. Equipo.- El Contratista deberá disponer en la obra de todo el equipo necesario, autorizado por elFiscalizador, y en perfectas condiciones de trabajo. Según el caso, el equipo mínimo necesario constará de planta detrituración o de cribado, equipo de transporte, maquinaria para esparcimiento, mezclado y conformación, tanqueros parahidratación y rodillos lisos de tres ruedas o rodillos vibratorios.

403-1.04. Ensayos y Tolerancias.- La granulometría del material de sub-base será comprobada mediante losensayos determinados en la subsección 816-2 los mismos que se llevarán a cabo al finalizar la mezcla en planta oinmediatamente después del mezclado final en la vía. Sin embargo, de haber sido comprobada la granulometría enplanta, el Contratista continuará con la obligación de mantenerla en la obra inmediatamente antes del tendido delmaterial.Deberán cumplirse y comprobarse todos los demás requerimientos sobre la calidad de los agregados, de acuerdo con loestablecido en la subsección 816-2 o en las Disposiciones Especiales.Para comprobar la calidad de la construcción, se deberá realizar en todas las capas de sub-base los ensayos de densidadde campo, usando equipo nuclear debidamente calibrado o mediante el ensayo AASHTO T - 147. En todo caso, ladensidad mínima de la sub-base no será menor que el 100% de la densidad máxima obtenida en laboratorio, mediante losensayos previos de Humedad Optima y Densidad Máxima, realizados con las regulaciones AASHTO T-180, método D.En ningún punto de la capa de sub-base terminada, el espesor deberá variar en más de dos centímetros con el espesorindicado en los planos; sin embargo, el promedio de los espesores comprobados no podrá ser inferior al especificado.Estos espesores serán medidos luego de la compactación final de la capa, cada 100 metros de longitud en puntosalternados al eje y a los costados del camino. Cuando una medición señale una variación mayor que la toleranciamarcada, se efectuarán las mediciones adicionales que sean necesarias a intervalos más cortos, para determinar el área dela zona deficiente. Para corregir el espesor inaceptable, el Contratista deberá escarificar, a su costa, esa zona y retirar oagregar el material necesario, para proceder luego a conformar y compactar con los niveles y espesores del proyecto.Para el caso de zonas defectuosas en la compactación, se deberá seguir un procedimiento análogo.En caso de que las mediciones del espesor se hayan realizado mediante perforaciones, el Contratista deberá rellenar losorificios y compactar el material cuidadosamente, a satisfacción del Fiscalizador, sin que se efectúe ningún pago porestos trabajos.La superficie de la sub-base terminada deberá ser comprobada mediante nivelaciones minuciosas, y en ningún punto lascotas podrán variar en más de dos centímetros con las del proyecto.

403-1.05. Procedimientos de trabajo.403-1.05.1.Preparación de la Sub rasante.- Antes de proceder a la colocación de los agregados para la sub-base, elContratista habrá terminado la construcción de la sub rasante, debidamente compactada y con sus alineaciones,pendientes y superficie acordes con las estipulaciones contractuales. La superficie de la sub rasante terminada, encumplimiento de lo establecido en la Sección 308 deberá además encontrarse libre de cualquier material extraño.En caso de ser necesaria la construcción de sub drenajes, estos deberán hallarse completamente terminados antes deiniciar el transporte y colocación de la sub-base.

403-1.05.2.Selección y Mezclado.- Los agregados preparados para la sub-base deberán cumplir la granulometríaespecificada para la clase de sub-base establecida en el contrato. Durante el proceso de explotación, trituración o cribado,el Contratista efectuará la selección de los agregados y su mezcla en planta, a fin de lograr la granulometría apropiada enel material que será transportado a la obra.En caso de que se tenga que conseguir la granulometría y límites de consistencia, mediante la mezcla de variasfracciones individuales, estas fracciones de agregados gruesos, finos y material ligante, serán combinadas de acuerdo conla fórmula de trabajo preparada por el Contratista y autorizada por el Fiscalizador, y mezcladas uniformemente en unaplanta aprobada por el Fiscalizador, que disponga de una mezcladora de tambor o de paletas. La operación seráconducida de manera consistente, para que la producción del material de la sub-base sea uniforme. El mezclado de lasfracciones podrá realizarse también en la vía; en este caso, se colocará y esparcirá en primer lugar el material gruesosobre la sub rasante, con un espesor y ancho uniformes, y luego se distribuirán los agregados finos proporcionalmentesobre esta primera capa. Pueden formarse tantas capas como fracciones del material sean necesarias para obtener lagranulometría y lograr el espesor estipulado con el total del material. Cuando todos los materiales se hallen colocados, sedeberá proceder a mezclarlos uniformemente mediante el empleo de motoniveladoras, mezcladoras de discos u otrasmáquinas aprobadas por el Fiscalizador, que sean capaces de ejecutar esta operación. Al iniciar y durante el proceso demezclado, deberá regarse el agua necesaria a fin de conseguir la humedad requerida para la compactación especificada.

Page 134: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

134 Sección IX. Lista de Cantidades

Cuando se haya logrado una mezcla uniforme, el material será esparcido a todo lo ancho de la vía en un espesoruniforme, para proceder a la conformación y a la compactación requerida, de acuerdo con las pendientes, alineaciones ysección transversal determinadas en los planos.No se permitirá la distribución directa de agregados colocados en montones formados por los volquetes de transporte, sinel proceso de mezclado previo indicado anteriormente.

403-1.05.3.Tendido, Conformación y Compactación.- Cuando el material de la sub-base haya sido mezclado en plantacentral, deberá ser cargado directamente en volquetes, evitándose la segregación, y transportando al sitio para seresparcido por medio de distribuidoras apropiadas, en franjas de espesor uniforme que cubran el ancho determinado en lasección transversal especificada. De inmediato se procederá a la hidratación necesaria, tendido o emparejamiento,conformación y compactación, de tal manera que la sub-base terminada avance a una distancia conveniente de ladistribución.El Fiscalizador podrá autorizar también la colocación del material preparado y transportado de la planta, en montonesformados por volquetes, pero en este caso el material deberá ser esparcido en una franja a un costado de la vía, desde lacual se procederá a su regado a todo lo ancho y en un espesor uniforme, mientras se realiza la hidratación. El material nodeberá ser movilizado repetidas veces por las motoniveladoras, de uno a otro costado, para evitar la segregación; seprocurará más bien que el regado y conformación sean completados con el menor movimiento posible del agregado,hasta obtener una superficie lisa y uniforme de acuerdo a las alineaciones, pendientes y secciones transversalesestablecidas en los planos.Cuando se haya autorizado el mezclado de los agregados en la vía, estos deberán tenderse a todo el ancho, una vezterminada la mezcla, completando al mismo tiempo su hidratación, a fin de obtener una capa de espesor uniforme, conuna superficie lisa y conformada de acuerdo a las alineaciones, pendientes y sección transversal especificadas.En todos los casos de construcción de las capas de sub-base, y a partir de la distribución o regado de los agregados, hastala terminación de la compactación, el tránsito vehicular extraño a la obra estará terminantemente prohibido, y lacirculación de los equipos de construcción será dirigida uniformemente sobre las capas tendidas y regulada a unavelocidad máxima de 30 Km/h, a fin de evitar la segregación y daños en la conformación del material.Cuando se efectúe la mezcla y tendido del material en la vía utilizando motoniveladoras, se deberá cuidar que no se corteel material de la sub rasante ni se arrastre material de las cunetas para no contaminar los agregados con suelos omateriales no aceptables.Cuando sea necesario construir la sub-base completa en más de una capa, el espesor de cada capa será aproximadamenteigual, y se emplearán para cada una de ellas los procedimientos aquí descritos hasta su compactación final.

403-1.05.4.Compactación.- Inmediatamente después de completarse el tendido y conformación de cada capa desub-base, el material deberá compactarse por medio de rodillos lisos de 8 a 12 toneladas, rodillos vibratorios de fuerza decompactación equivalente o mayor, u otro tipo de compactadores aprobados.El proceso de compactación será uniforme para el ancho total de la sub-base, iniciándose en los costados de la vía yavanzando hacia el eje central, traslapando en cada pasada de los rodillos la mitad del ancho de la pasada inmediataanterior. Durante este rodillado, se continuará humedeciendo y emparejando el material en todo lo que sea necesario,hasta lograr la compactación total especificada en toda la profundidad de la capa y la conformación de la superficie atodos sus requerimientos contractuales. Al completar la compactación, el Contratista notificará al Fiscalizador para lacomprobación de todas las exigencias contractuales. El Fiscalizador procederá a efectuar los ensayos de densidadapropiados y comprobará las pendientes, alineaciones y sección transversal, antes de manifestar su aprobación o reparos.Si se hubieren obtenido valores inferiores a la densidad mínima especificada o la superficie no se hallare debidamenteconformada, se deberá proceder a comprobar la compactación estadísticamente para que el promedio de las lecturasestén dentro del rango especificado, el Contratista deberá efectuar las correcciones necesarias de acuerdo con lo indicadoen el numeral 403-1.04, hasta obtener el cumplimiento de los requisitos señalados en el contrato y la aprobación delFiscalizador.En caso de existir sitios no accesibles a los rodillos indicados para la compactación, como accesos a puentes, bordillosdireccionales u otros, se deberá emplear apisonadores mecánicos de impacto o planchas vibrantes, para obtener ladensidad especificada en todos los sitios de la sub-base.

403-1.06. Medición.- La cantidad a pagarse por la construcción de una sub-base de agregados, será el número demetros cúbicos efectivamente ejecutados y aceptados por el Fiscalizador medidos en sitio después de la compactación.

Page 135: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Para el cálculo de la cantidad se considerará la longitud de la capa de sub-base terminada, medida como distanciahorizontal real a lo largo del eje del camino, y el área de la sección transversal especificada en los planos. En ningúncaso se deberá considerar para el pago cualquier exceso de área o espesor que no hayan sido autorizados previamente porel Fiscalizador.

403-1.07. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagarán a los preciosestablecidos en el contrato para cualquiera de los rubros designados a continuación.Estos precios y pago constituirán la compensación total por la preparación y suministro y transporte de los agregados,mezcla, distribución, tendido, hidratación, conformación y compactación del material empleado para la capa de sub-base,incluyendo la mano de obra, equipo, herramientas, materiales y más operaciones conexas que se hayan empleado para larealización completa de los trabajos descritos en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

403-1 Sub-base Clase III e=45cm (Inc. Transporte).....................Metro cúbico (m3)(distancia de acarreo: 33 km)

405-1 IMPRIMACION ASFALTICA (Inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM)

SECCION 405. CAPAS DE RODADURA

405-1. Riego de Imprimación.405-1.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en el suministro y distribución de material bituminoso, conaplicación de asfalto diluido de curado medio, o de asfalto emulsificado sobre la superficie de una base o sub base, quedeberá hallarse con los anchos, alineamientos y pendientes indicados en los planos. En la aplicación del riego deimprimación está incluida la limpieza de la superficie inmediatamente antes de dicho riego bituminoso.Comprenderá también el suministro y distribución uniforme de una delgada capa de arena secante, si el Fiscalizador loconsidera necesario, para absorber excesos en la aplicación del asfalto, y proteger el riego bituminoso a fin de permitir lacirculación de vehículos o maquinaria, antes de colocar la capa de rodadura.

405-1.02. Materiales.- El material bituminoso estará constituido por asfalto diluido o emulsiones asfálticas cuyotipo será fijado en las disposiciones especiales del contrato. La calidad del asfalto diluido deberá cumplir los requisitosdeterminados en la subsección 810-3 de estas especificaciones. Las emulsiones asfálticas serán de rotura lenta ycumplirán con lo especificado en la subsección 810-4Durante las aplicaciones puede presentarse la necesidad de cambiar el grado del asfalto establecido en las disposicionesgenerales, para dar mayor eficiencia al riego de imprimación. En este caso, el Fiscalizador podrá disponer el cambiohasta uno de los grados inmediatamente más próximos, sin que haya modificación en el precio unitario señalado en elContrato. Sin embargo, no deberá permitir el uso de mezclas heterogéneas en los asfaltos diluidos.De ser necesaria la aplicación de la capa de secado, ésta será constituida por arena natural o procedente de trituración,exenta de polvo, suciedad, arcilla u otras materias extrañas y que cumpla cualquiera de las granulometrías para capa desello indicadas en la subsección 405-6 de estas especificaciones. La arena deberá hallarse preferentemente seca, aunquepodrá tolerarse una ligera humedad, siempre que sea menor al dos por ciento de su peso seco.

405-1.03. Equipo.- El Contratista deberá disponer del equipo necesario para la ejecución de este trabajo, el cualdeberá ser aprobado por el Fiscalizador.El equipo mínimo deberá constar de una barredora mecánica, un soplador incorporado o aparte y un distribuidor deasfalto a presión autopropulsado.El distribuidor de asfalto a presión estará montado sobre neumáticos y provisto de una rueda adicional para accionar eltacómetro que permita un permanente control de operador al momento de la aplicación. El riego asfáltico se efectuarámediante una bomba de presión con fuerza motriz independiente, a fin de poder regularla con facilidad; el asfalto seráaplicado uniformemente a través de una barra provista de boquillas que impidan la atomización. El tanque del

Page 136: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

136 Sección IX. Lista de Cantidades

distribuidor dispondrá de sistema de calentamiento regulado con recirculación para mantener una temperatura uniformeen todo el material bituminoso. El distribuidor deberá estar provisto además de un rociador manual.

405-1.04. Procedimientos de trabajo.- El riego de imprimación podrá aplicarse solamente si la superficie cumplecon todos los requisitos pertinentes de densidad y acabado. Inmediatamente antes de la distribución de asfalto deberá serbarrida y mantenerse limpia de cualquier material extraño; el Fiscalizador podrá disponer que se realice un ligero riegode agua antes de la aplicación del asfalto.

405-1.04.1.Distribución del material bituminoso.- El asfalto para imprimación será distribuido uniformemente sobre lasuperficie preparada, que deberá hallarse seca o ligeramente húmeda. La distribución se efectuará en una longituddeterminada y dividiendo el ancho en dos o más fajas, a fin de mantener el tránsito en la parte de vía no imprimada. Seránecesario tomar las precauciones necesarias en los riegos, a fin de empalmar o superponer ligeramente las uniones de lasfajas, usando en caso de necesidad el rociador manual para retocar los lugares que necesiten.Para evitar superposición en los empalmes longitudinales, se colocará un papel grueso al final de cada aplicación, y lasboquillas del distribuidor deberán cerrarse instantáneamente al terminar el riego sobre el papel. De igual manera, paracomenzar el nuevo riego se colocará el papel grueso al final de la aplicación anterior, para abrir las boquillas sobre él yevitar el exceso de asfalto en los empalmes. Los papeles utilizados deberán ser desechados.El Contratista deberá cuidar que no se manche con la distribución asfáltica las obras de arte, bordillos, aceras o árbolesadyacentes, todo lo cual deberá ser protegido en los casos necesarios antes de proceder al riego. En ningún caso deberádescargarse el material bituminoso sobrante en canales, ríos o acequias.La cantidad de asfalto por aplicarse será ordenada por el Fiscalizador de acuerdo con la naturaleza del material aimprimarse y al tipo de asfalto empleado. Cuando se use asfalto diluido de curado medio la cantidad estará entre límitesde 1.00 a 2.25 litros por metro cuadrado, cuando se use un asfalto emulsificado SS-1, SS-1h, CSS-1 o CSS-1h variaraentre 0.5 y 1.4 l/m2 (De acuerdo al Manual Instituto del Asfalto), los valores exactos de aplicación serán determinadospor el ingeniero fiscalizador. La distribución no deberá efectuarse cuando el tiempo esté nublado, lluvioso o conamenaza de lluvia inminente. La temperatura de aplicación estará en concordancia con el grado del asfalto, de acuerdocon lo especificado en la Sección 810.Cuando la cantidad de aplicación y el tipo de material lo justifiquen, la distribución deberá dividirse en dos aplicacionespara evitar la inundación de la superficie.

405-1.04.2.Aplicación de la arena.- La colocación de una capa de arena sobre el riego de imprimación no es necesariaen todos los casos; es preferible que la cantidad de asfalto establecida para la imprimación, sea absorbida totalmente en lasuperficie. Sin embargo, hay ocasiones en que el asfalto no ha sido absorbido completamente en 24 horas, en cuyo casose deberá distribuir sobre la superficie una delgada capa de arena para proteger la penetración, sobre todo si haynecesidad de permitir el tránsito o impedir posibles daños por lluvias, y para absorber el exceso de asfalto.La arena deberá distribuirse uniformemente en la superficie por cubrir, de acuerdo con lo dispuesto por el Fiscalizador.No se permitirá la formación de corrugaciones en el material de secado ni se deberán dejar montones de arena sobre lacapa; el Contratista estará obligado a mantener la superficie cubierta en condición satisfactoria hasta que concluya lapenetración y secado, luego de lo cual deberá remover y retirar la arena sobrante.

405-1.04.3.Circulación de vehículos.- No deberá permitirse el tránsito sobre una capa de imprimación mientras no sehaya completado la penetración del asfalto distribuido en la superficie. Sin embargo, en casos en que sea absolutamentenecesario permitir la circulación de vehículos, se deberá esperar al menos cuatro horas desde el regado del asfalto paracubrirlo con la capa de arena y autorizar luego el tránsito con una velocidad máxima de 20 Km/h. a fin de evitar que elasfalto se adhiera a las llantas y se pierda la imprimación. De todas maneras, todas las zonas deterioradas por falta oexceso de asfalto deberán corregirse oportunamente, con tiempo suficiente, antes de proceder a construir las capassuperiores de pavimento. El Fiscalizador deberá determinar en cada caso el tiempo mínimo en que la superficie semantendrá imprimada antes de cubrirla con la capa siguiente.

405-1.05. Medición.- Para efectuar el pago por el riego de imprimación deberán considerarse separadamente lascantidades de asfalto y de arena realmente empleadas y aceptadas por el Fiscalizador.

Page 137: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

La unidad de medida para el asfalto será el m2 y la medición se efectuará reduciendo el volumen empleado a latemperatura de la aplicación, al volumen a 15.6 C. Las tablas de reducción y conversión al peso se encuentran en lasubsección 810-5.La cantidad de arena empleada será medida en metros cúbicos.

405-1.06. Pago.- Las cantidades de obra que hayan sido determinadas en la forma indicada en el numeral anterior sepagarán a los precios señalados en el contrato, considerando los rubros abajo designados.Estos precios y pago constituirán la compensación total por la preparación previa de la superficie por imprimarse; elsuministro, transporte, calentamiento y distribución del material asfáltico; el suministro, transporte y distribución de laarena para protección y secado; así como por mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas enla realización del trabajo descrito en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

405-1 (1) Imprimación asfáltica (Inc. Transporte).......................Metro cuadrado (m²)(distancia de acarreo: 33km)

405-5 CAPA DE RODADURA DE HORM. ASF. MEZCLADO EN PLANTA E=7.5 cm(3") (Inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM)

405-5. Hormigón Asfáltico Mezclado en Planta.

405-5.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de capas de rodadura de hormigón asfálticoconstituido por agregados en la granulometría especificada, relleno mineral, si es necesario, y material asfáltico,mezclados en caliente en una planta central, y colocado sobre una base debidamente preparada o un pavimento existente,de acuerdo con lo establecido en los documentos contractuales.

405.5.02 Materiales.- El tipo y grado del material asfáltico que deberá emplearse en la mezcla estará determinadoen el contrato y será mayormente cemento asfáltico con un grado de penetración 60 - 70. En caso de vías que seránsometidas a un tráfico liviano o medio se permitirá el empleo de cemento asfáltico 85 – 100. Para vías o carrilesespeciales donde se espere el paso de un tráfico muy pesado, se admitirá el empleo de cementos asfálticosmejorados. La clasificación del tráfico se muestra en la tabla 405-5.4. El cemento asfáltico que se utilice deberácumplir con los requisitos de calidad señalados en el numeral 810.2.Los agregados que se emplearán en el hormigón asfáltico en planta podrán estar constituidos por roca o gravatriturada total o parcialmente, materiales fragmentados naturalmente, arenas y relleno mineral. Estos agregadosdeberán cumplir con los requisitos establecidos en el numeral 811.2, para agregados tipo A, B o C. Los agregadosestarán compuestos en todos los casos por fragmentos limpios, sólidos y resistentes, de uniformidad razonable,exentos de polvo, arcilla u otras materias extrañas.Las mezclas asfálticas a emplearse en capas de rodadura para vías de tráfico pesado y muy pesado deberán cumplirque la relación entre el porcentaje en peso del agregado pasante del tamiz INEN 75micrones y el contenido deasfalto en porcentaje en peso del total de la mezcla (relación filler/betún), sea mayor o igual a 0,8 y nunca superior a1,2.Para la mezcla asfáltica deberán emplearse una de las granulometrías indicadas en las tablas 405-5.1.En el contrato se determinará el tipo y graduación de los agregados, de acuerdo con las condiciones de empleo yutilización que se previene para la carpeta asfáltica.

Page 138: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

138 Sección IX. Lista de Cantidades

Reemplaza la Tabla 405.5.1 en la Especificaciones Técnicas para Construcción de Caminos y Puentes (MOP-001-F-1993) por las siguientes:

405-5.03. Equipo.405-5.03.1.Plantas mezcladoras.- Las plantas para la preparación de hormigón asfáltico utilizadas por el Contratista,podrán ser continuas o por paradas, y deberán cumplir los requisitos que se establezcan más adelante para cada una deellas específicamente, además de lo cual todas deberán satisfacer las exigencias siguientes:

a) Equipo para manejo del asfalto: Los tanques para almacenamiento del asfalto deberán estar equipados conserpentines de circulación de vapor o aceite que permitan un calentamiento seguro, sin que existanprobabilidades de producirse incendios u otros accidentes; y con dispositivos que posibiliten un control efectivode temperaturas en cualquier momento. Los tanques para almacenamiento deberán tener capacidad suficientede reserva para al menos un día de trabajo sin interrupciones; el sistema de circulación a las balanzas dedosificación, mezcladora, etc., deberá tener capacidad suficiente para un caudal uniforme, y deberá estarprovisto de camisas de aislamiento térmico y conservación de la temperatura. Deberá proveerse de dispositivosconfiables para medición y muestreo del asfalto de los tanques.

b) Secador: La planta deberá estar equipada con un horno secador rotativo para agregados, con suficientecapacidad para proveer los agregados secos y a la temperatura necesaria, a fin de mantener a la mezcladoratrabajando continuamente y a su máximo rendimiento. Dispondrá de dispositivos para medición de latemperatura de los agregados al salir del horno, que trabajen con un máximo de error de 5 C.

El horno secador estará diseñado con una longitud y un número de revoluciones tales que permitan recibir losagregados y movilizarlos hacia la salida en una forma regular y continua, a fin de entregarlos al alimentador delas cribas totalmente secos y en la temperatura necesaria, mediante un flujo permanente, adecuado y sininterrupciones. De todas maneras, el Fiscalizador deberá obtener las muestras necesarias en forma periódica delos agregados transportados a la planta, para comprobar la calidad del secamiento en el núcleo de los mismos.

c) Cribas y tolvas de recepción: La planta dispondrá de las cribas suficientes para tamizar el agregadoproveniente del secador y separarlo en las graduaciones requeridas para alojarlas en las diferentes tolvasindividuales de recepción.

Los tamices a utilizarse para la separación de las diferentes graduaciones, no permitirán que cualquier tolvareciba más de un 10% de material de tamaño mayor o menor que el especificado.

Page 139: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Las tolvas para almacenamiento del agregado caliente deberán tener tamaño suficiente, para conservar unacantidad de agregados que permita la alimentación de la mezcladora trabajando a su máximo rendimiento.Existirán al menos tres tolvas para las diferentes graduaciones, y una adicional para el relleno mineral que seutilizará cuando sea necesario. Cada tolva individual estará provista de un desbordamiento que impida laentrada del exceso de material de uno a otro compartimiento, y que descargue este exceso hasta el piso pormedio de una tubería, para evitar accidentes.

Las tolvas estarán provistas de dispositivos para control de la cantidad de agregados y extracción de muestrasen cualquier momento.

d) Dispositivos para dosificación del asfalto: La planta estará provista de balanzas de pesaje o de dispositivos demedición y calibración del asfalto, para asegurar que la dosificación de la mezcla se halle dentro de lastolerancias especificadas en la fórmula maestra de obra.

El asfalto medido, ya sea por peso o por volumen, deberá ser descargado a la mezcladora, mediante unaabertura o una barra esparcidora cuya longitud será al menos igual a las tres cuartas partes de la longitud de lamezcladora, a fin de lograr una distribución uniforme e inmediata al mezclado en seco.

Los dispositivos para la dosificación estarán provistos de medios exactos de medición y control de temperaturasy pesos o volúmenes. La temperatura será medida en la cañería que conduce el asfalto a las válvulas dedescarga a la entrada de la mezcladora.

e) Colector de polvo: La planta estará equipada con un colector de polvo de tipo ciclón que recolecte el polvoproducido en el proceso de alimentación y mezclado.

Este colector estará diseñado en forma de poder devolver, en caso necesario, el polvo recolectado o parte de él ala mezcladora, o de conducirlo al exterior a un lugar protegido para no causar contaminación ambiental.

f) Laboratorio de campo: Se deberá contar con el equipo necesario para poder realizar ensayos de la categoría 1según la sub sección 810-2.04, con el objetivo de que antes de descargar el cemento asfáltico a los reservoriosdesde el tanquero-cisterna este sea evaluado y certificado. Se contará también con el equipo necesario paraevaluar la composición de las mezclas y la temperatura de fabricación de las mismas.

g) Medidas de seguridad: Las plantas deberán disponer de escaleras metálicas seguras para el acceso a lasplataformas superiores, dispuestas de tal manera de tener acceso a todos los sitios de control de las operaciones.Todas las piezas móviles como poleas, engranajes, cadenas, correas, etc., deberán hallarse debidamenteprotegidas para evitar cualquier posibilidad de accidentes con el personal. El espacio de acceso bajo lamezcladora para los camiones, deberá ser amplio, para maniobrar con facilidad a la entrada y a la salida. Elcontratista proveerá además de una plataforma de altura suficiente, para que el Fiscalizador pueda acceder confacilidad a tomar las muestras necesarias en los camiones de transporte de la mezcla.

1.- Exigencias especiales para plantas discontinuas:

a) Dispositivos de dosificación: Las balanzas para pesar los agregados deberán ser capaces de producir medidasexactas para cada fracción, con una precisión de 0.5% del peso indicado para cualquier carga. Cada fracciónque deba pesarse ingresará a un cajón de pesaje suspendido por las balanzas, con capacidad suficiente pararecibir la totalidad de la parada con margen de seguridad para evitar el desborde. El cajón permanecerá cerradoy no deberá perder ningún material, hasta completar la parada total de agregados que ingresarán a lamezcladora el momento de la descarga de una manera instantánea. Los soportes del cajón de pesaje estaránlibres de cualquier interferencia para permitir un pesaje efectivo en todo momento.

Las balanzas serán de tipo dial sin resortes, de fabricación comercial reconocida y con escala que permitaapreciar al menos 5 Kg, empezando su funcionamiento con un peso máximo de 45 Kg. La capacidad total de labalanza será hasta 1.5 veces la capacidad de la mezcladora por paradas.

Page 140: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

140 Sección IX. Lista de Cantidades

El dial deberá estar provisto de agujas para señalar los pesos de cada fracción que se vaya vertiendo en el cajónde pesaje. El movimiento de las agujas estará diseñado para evitar cualquier reflexión sobre el dial y el cristal deprotección no deberá permitir refracciones que dificulten la lectura precisa.

La balanza para pesar el material bituminoso deberá ser de idéntica factura que las balanzas para agregados,pero la subdivisión mínima de la escala será de 1 Kg y el dial deberá iniciar el control de pesaje con un pesomáximo de 5 Kg. La capacidad de estas balanzas para pesar materiales bituminosos será 1.15 veces mayor queel peso del asfalto a agregar a cada parada.

Las balanzas, tanto para los agregados como para el asfalto deberán ser calibradas tantas veces como elFiscalizador lo juzgue conveniente para asegurar la continuidad y uniformidad del pesaje. El Contratista deberádisponer del equipo necesario para la calibración, incluyendo las pesas apropiadas, y deberá prestar todas lasfacilidades para que se efectúe la comprobación a satisfacción del Fiscalizador.

La precisión del equipo para medir el asfalto estará dentro del 0.5% de tolerancia sobre cualquier pesorequerido.

Una vez pesado el asfalto que se utilizará en una parada, se accionarán las válvulas manual o automáticamente,para descargar el asfalto dentro de la mezcladora en un lapso máximo de 15 segundos. La descarga del asfaltodeberá producirse en cuanto la mezcladora termine su período de mezclado de los agregados en seco.

d) Mezcladora: La mezcladora será de paletas giratorias dobles, para mezcla tipo amasado, con un númerosuficiente de paletas para producir una mezcla homogénea y dentro de las tolerancias fijadas para la fórmulamaestra de obra. La separación entre ejes y paletas será tal que no cause fracturación del agregado grueso almomento del mezclado.

La mezcladora podrá ser de cajón cerrado o abierto con tapa móvil, para evitar pérdida del relleno mineral omaterial fino al momento del mezclado inicial. En todo caso, su diseño permitirá tomar con facilidad lasmuestras necesarias de la mezcla. Estará equipada con dispositivos exactos para medir y controlar el tiempo demezclado por cada parada, con precisión de 5 segundos. Contará también con un registrador automático delnúmero de paradas producidas.

2.- Exigencias especiales para plantas continuas:

a) Dispositivos de dosificación, control y calibración: La planta de mezcla continua deberá incluir losdispositivos necesarios para la dosificación exacta de los agregados y el asfalto, sea por volumen o por peso.Previamente al ingreso al secador de la planta, los agregados en frío deberán estar completamente secos.

Cuando se efectúe un control de los agregados por volumen, cada tolva de almacenamiento individualdispondrá de una compuerta regulable exactamente, para formar el orificio de dosificación volumétrica, el cualserá rectangular y ajustable en sus dimensiones, y deberá estar provisto de registradores para indicar la aberturaen cualquier momento.

Las aberturas de salida de las tolvas serán calibradas por medio del pesaje de muestras tomadas de cadacompartimiento, utilizando el equipo de control de las muestras proporcionado por el Contratista, equipo quepermitirá una exactitud de pesaje dentro del 0.5% de error sobre el peso indicado.

Cuando se requiera de relleno mineral, éste será introducido a la mezcladora desde una tolva individual,equipada con un dispositivo exacto para la dosificación, y que trabajará sincronizadamente con losalimentadores del agregado y del asfalto.

Page 141: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

b) Sincronización de la alimentación: La planta deberá contar con los medios adecuados para asegurar unasincronización efectiva entre el suministro de los agregados provenientes de las tolvas a la mezcladora, y elsuministro del asfalto desde el dispositivo de dosificación, para lograr mezclas homogéneas y uniformes.

Las tolvas individuales de los agregados deberán estar provistas de dispositivos de señalización, para indicar elnivel del agregado y detener automáticamente el funcionamiento de la planta cuando la cantidad de agregado enla tolva sea insuficiente. Así mismo, el sistema de almacenamiento del asfalto dispondrá de dispositivossimilares para control y parada de la planta en el momento oportuno.

c) Mezcladora: La planta estará dotada de una mezcladora continua, de diseño capaz de producir una mezclauniforme dentro de los límites de tolerancia fijados para la fórmula maestra de obra. Las paletas seránreversibles y de ángulo ajustable, para calibrar el paso de la mezcla. El embudo de descarga de la mezcla serátal que permita una descarga rápida y completa de toda la mezcla.

La planta deberá disponer de los datos de fábrica que señalen el régimen de alimentación de los agregados porminuto, para operación a velocidad normal. Deberá contar también con una placa que indique el contenido netovolumétrico de la mezcladora, a los varios niveles marcados en un limnímetro permanente.

405-5.03.2.Equipo de transporte.- Los camiones para el transporte del hormigón asfáltico serán de volteo y contaráncon cajones metálicos cerrados y en buen estado. Para el uso, los cajones deberán ser limpiados cuidadosamente yrecubiertos con aceite u otro material aprobado, para evitar que la mezcla se adhiera al metal. Una vez cargada, lamezcla deberá ser protegida con una cubierta de lona, para evitar pérdida de calor y contaminación con polvo u otrasimpurezas del ambiente.

405-5.03.3.Equipo de distribución de la mezcla.- La distribución de la mezcla asfáltica en el camino, será efectuadamediante el empleo de una máquina terminadora autopropulsada, que sea capaz de distribuir el hormigón asfáltico deacuerdo con los espesores, alineamientos, pendientes y ancho especificados.Las terminadoras estarán provistas de una tolva delantera de suficiente capacidad para recibir la mezcla del camión devolteo; trasladará la mezcla al cajón posterior, que contendrá un tornillo sinfín para repartirla uniformemente en todo elancho, que deberá ser regulable. Dispondrá también de una plancha enrasadora vibrante para igualar y apisonar lamezcla; esta plancha podrá ser fijada en diferentes alturas y pendientes para lograr la sección transversal especificada.La descarga de la mezcla en la tolva de la terminadora deberá efectuarse cuidadosamente, en tal forma de impedir quelos camiones golpeen la máquina y causen movimientos bruscos que puedan afectar a la calidad de la superficieterminada.Para completar la distribución en secciones irregulares, así como para corregir algún pequeño defecto de la superficie,especialmente en los bordes, se usarán rastrillos manuales de metal y madera que deberán ser provistos por elContratista.

405-5.03.4.Equipo de compactación.- El equipo de compactación podrá estar formado por rodillos lisos de ruedas deacero, rodillos vibratorios de fuerza de compactación equivalente y rodillos neumáticos autopropulsados. El númeronecesario de rodillos dependerá de la superficie y espesor de la mezcla que deberá compactarse, mientras se halla encondiciones trabajables.Los rodillos lisos de tres ruedas deberán tener un peso entre 10 y 12 toneladas, y los tándem entre 8 y 10 toneladas. Losrodillos neumáticos serán de llantas lisas y tendrán una carga por rueda y una presión de inflado convenientes para elespesor de la carpeta. Como mínimo, para carpetas de 5 cm. de espesor compactado, tendrán 1.000 Kg por rueda ypresión de inflado de 6.0 Kg/cm2.

405-5.04. Ensayos y Tolerancias.- Los agregados deberán cumplir los requisitos de calidad, cuyas pruebas estándeterminadas en la sub sección 811-2. La granulometría será comprobada mediante el ensayo INEN 696, que seefectuará sobre muestras que se tomarán periódicamente de los acopios de existencia, de las tolvas de recepción encaliente y de la mezcla asfáltica preparada, para asegurar que se encuentre dentro de las tolerancias establecidas para lafórmula maestra de obra.La calidad del material asfáltico será comprobada mediante las normas indicadas en la sub sección 810-2 para cementosasfálticos.

Page 142: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

142 Sección IX. Lista de Cantidades

La mezcla deberá cumplir los requisitos especificados en la Tabla 405-5.2.Las muestras de hormigón asfáltico serán tomadas de la mezcla preparada de acuerdo con la fórmula maestra de obra, ysometidas a los ensayos según el método Marshall.El hormigón asfáltico que se produzca en la planta deberá cumplir con la fórmula maestra de obra indicada en el numeral405-5.05.1, dentro de las siguientes tolerancias:

a) Peso de los agregados secos que pasen el tamiz de 1/2" (12.5 mm.) y mayores: ±8%.b) Peso de los agregados secos que pasen los tamices de 3/8" (9.5 mm.) y Nº. 4 (4.75 mm.): ± 7%.c) Peso de los agregados secos que pasen los tamices Nº 8 (2.36 mm.) y Nº 16 (1.18

mm.): ± 6%.d) Peso de los agregados secos que pasen los tamices Nº 30 (0.60 mm.) y Nº 50 (0.30 mm.):

± 5%.e) Peso de los agregados secos que pasen el tamiz Nº 100 (0.15 mm.): ± 4%.f) Peso de los agregados secos que pasen el tamiz Nº 200 (0.075 mm.): ± 3%g) Dosificación del material asfáltico en peso: ± 0.3%h) Temperatura de la mezcla al salir de la mezcladora: ± 10C.i) Temperatura de la mezcla al colocarla en el sitio: ±10 C.

El espesor de la capa terminada de hormigón asfáltico no deberá variar en más de 6 mm. de lo especificado en losplanos; sin embargo, el promedio de los espesores medidos, en ningún caso será menor que el espesor establecido en elcontrato.Las cotas de la superficie terminada no deberán variar en más de un centímetro de las cotas establecidas en los planos. Lapendiente transversal de la superficie deberá ser uniforme y lisa, y en ningún sitio tendrá una desviación mayor a 6 mm.con el perfil establecido.Concluida la compactación de la carpeta asfáltica, el Fiscalizador deberá comprobar los espesores, la densidad de lamezcla y su composición, a intervalos de 500 a 800 metros lineales en sitios elegidos al azar, a los lados del eje delcamino, mediante extracción de muestras. El contratista deberá rellenar los huecos originados por las comprobaciones,con la misma mezcla asfáltica y compactarla a satisfacción del Fiscalizador, sin que se efectúe ningún pago adicional poreste trabajo.Cuando las mediciones de comprobación indicadas señalen para el espesor una variación mayor que la especificadaarriba, o cuando el ensayo de densidad indique un valor inferior al 97% de la densidad máxima establecida en ellaboratorio, o cuando la composición de la mezcla no se encuentre dentro de las tolerancias admitidas, el Fiscalizadorefectuará las mediciones adicionales necesarias para definir con precisión el área de la zona deficiente. En caso deencontrarse sectores inaceptables, tanto en espesor como en composición o en densidad, el Contratista deberá reconstruircompletamente el área afectada, a su costa, y de acuerdo con las instrucciones del Fiscalizador.En las vías con tráfico catalogado como muy pesado, las mezclas asfálticas a emplearse para la capa de rodaduradeben de ser sometidas además a un estudio detallado que incluya:

Ya que estos estudios pueden realizarse con diferentes equipos y procedimientos, los mismos estarán especificados en el contrato.

Para el diseño de las mezclas asfálticas abiertas se recomienda determinar previamente un contenido de asfalto referencial por algunaecuación que relacione el mismo con la superficie específica de los agregados combinados.

En las mezclas asfálticas tipo E y G, si existe material retenido en el tamiz INEN 25.4 mm, tanto la estabilidad como el flujo sedeberán evaluar siguiendo el llamado Método Marshall Modificado. El procedimiento es básicamente el mismo que elmétodo estándar excepto por ciertas diferencias debido al tamaño del agregado, las cuales son:

1.- El martillo pesa 10.2 Kg. y tiene 149.4 mm de diámetro. Solo se permite utilizar un equipo mecánico paradarle los 457 mm de caída, igual que al método estándar.

2.- La briqueta tiene 152.4 mm de diámetro y un promedio de 95.2 mm de altura.3.- Se elabora una briqueta a la vez, la mezcla necesaria para la misma pesa alrededor de 4 Kg.4.- Tanto el molde de compactación como el molde de ensayo serán de 152.4 mm de diámetro.

Page 143: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

5.- La mezcla es colocada en el molde en dos capas, a cada capa se la debe escarificar con la espátula como a unabriqueta estándar.

6.- El número de golpes requerido para estas briquetas es 1.5 veces que el requerido para las briquetas detamaño estándar para obtener una compactación equivalente.

7.- La estabilidad mínima será de 2.25 veces y el flujo máximo será 1.5 veces el mismo criterio listado en latabla 405.5.4 para briquetas de tamaño estándar.

8.- Similar al procedimiento estándar, la Tabla No. 405.5.3. debe ser usada para convertir la estabilidadmedida a un valor equivalente referido a un espécimen de 95.2 mm de altura.

TABLA 405-5.3

Altura Aproximada Volumen del Espécimen Factor de(mm) (cc) Ajuste

88.9 1608 a 1626 1.1290.5 1637 a 1665 1.0992.1 1666 a 1694 1.0693.7 1695 a 1723 1.0395.2 1724 a 1752 1.0096.8 1753 a 1781 0.9798.4 1782 a 1810 0.95100.0 1811 a 1839 0.92101.6 1840 a 1868 0.90

Se realizará una serie de 3 extracciones de núcleos como mínimo cada 10.000 m2 o por cada 1.000 toneladas demezcla para la carpeta de rodadura con vista a comprobar la densidad en el sitio. Se harán por lo menos 15determinaciones de densidades por medio de un densímetro nuclear cada 10.000 m2 o por cada 1.000 toneladas decarpeta de rodadura. Los puntos específicos donde se realizarán estas evaluaciones deberán determinarsepreviamente por métodos estadísticos empleando una tabla de números aleatorios.

TABLA 405.5.4

TIPO DE TRAFICO Muy Pesado Pesado Medio LivianoCRITERIOS

Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max.MARSHALLNo. De Golpes/Cara 75 75 50 50

Estabilidad (libras) 2200 ---- 1800 ---- 1200 ---- 1000 2400

Flujo (pulgada/100) 8 14 8 14 8 16 8 16

% de vacíos en mezcla

- Capa de Rodadura 3 5 3 5 3 5 3 5

- Capa Intermedia 3 8 3 8 3 8 3 8

- Capa de Base 3 9 3 9 3 9 3 9% Vacíos agregados VER TABLA 405-5.5Relación filler/betún 0.8 1.2 0.8 1.2% Estabilidad retenidaluego 7 días en aguatemperatura ambiente- Capa de Rodadura 70 ---- 70 ----- Intermedia o base 60 ---- 60 ----

Page 144: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

144 Sección IX. Lista de Cantidades

Notas:

2.- Clasificación del tráfico. Es función de la intensidad media diaria de vehículos pesados (IMDP) esperada por elcarril de diseño en el momento de poner en funcionamiento la vía, luego de su construcción o de su rehabilitación.Los vehículos pesados no comprenden autos, camionetas ni tractores sin remolque.

TRAFICO IMDPLiviano Menos de 50Medio 50 a 200Pesado 200 a 1000Muy pesado Más de 1000

TABLA 405-5.5Tipo de Mezcla VAM, Mínimo (%)A 16

B 15

C, D 14

E 13

NOTA: Las mezclas abiertas se excluyen de esta comprobación.

405-5.05. Procedimientos de trabajo.

405-5.05.1.Fórmula Maestra de Obra.- Antes de iniciarse ninguna preparación de hormigón asfáltico para utilizarlo enobra, el Contratista deberá presentar al Fiscalizador el diseño de la fórmula maestra de obra, preparada en base al estudiode los materiales que se propone utilizar en el trabajo. El Fiscalizador efectuará las revisiones y comprobacionespertinentes, a fin de autorizar la producción de la mezcla asfáltica. Toda la mezcla del hormigón asfáltico deberá serrealizada de acuerdo con esta fórmula maestra, dentro de las tolerancias aceptadas en el numeral 405-5.04, salvo que seanecesario modificarla durante el trabajo, debido a variaciones en los materiales.

La fórmula maestra establecerá:

1) las cantidades de las diversas fracciones definidas para los agregados;2) el porcentaje de material asfáltico para la dosificación, en relación al peso total de todos los agregados,

inclusive el relleno mineral y aditivos para el asfalto si se los utilizare;3) la temperatura que deberá tener el hormigón al salir de la mezcladora, y4) la temperatura que deberá tener la mezcla al colocarla en sitio.

405-5.05.2.Dosificación y Mezclado.- Los agregados para la preparación de las mezclas de hormigón asfáltico deberánalmacenarse separadamente en tolvas individuales, antes de entrar a la planta. La separación de las diferentes fraccionesde los agregados será sometida por el Contratista a la aprobación del Fiscalizador. Para el almacenaje y eldesplazamiento de los agregados de estas tolvas al secador de la planta, deberá emplearse medios que eviten lasegregación o degradación de las diferentes fracciones.Los agregados se secarán en el horno secador por el tiempo y a la temperatura necesaria para reducir la humedad a unmáximo de 1%; al momento de efectuar la mezcla, deberá comprobarse que los núcleos de los agregados cumplan esterequisito. El calentamiento será uniforme y graduado, para evitar cualquier deterioro de los agregados. Los agregadossecos y calientes pasarán a las tolvas de recepción en la planta asfáltica, desde donde serán dosificados en sus distintasfracciones, de acuerdo con la fórmula maestra de obra, para ser introducidos en la mezcladora.

Page 145: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

a) Dosificación: El contratista deberá disponer del número de tolvas que considere necesarias para obtener unagranulometría que cumpla con todos los requerimientos según el tipo de mezcla asfáltica especificada parael respectivo proyecto.

De ser necesario podrá utilizar relleno mineral, que lo almacenará en un compartimiento cerrado, desdedonde se lo alimentará directamente a la mezcladora, a través de la balanza para el pesaje independiente delos agregados, en el caso de usarse plantas mezcladora por paradas. Si se utiliza una planta de mezclacontinua, el relleno mineral será introducido directamente a la mezcladora, a través de una alimentadoracontinua eléctrica o mecánica, provista de medios para la calibración y regulación de cantidad.

b) Mezclado: La mezcla de los agregados y el asfalto será efectuada en una planta central de mezcla continua opor paradas. Según el caso, los agregados y el asfalto podrán ser dosificados por volumen o al peso.

La cantidad de agregados y asfalto por mezclar estará dentro de los límites de capacidad establecida por elfabricante de la planta, para la carga de cada parada o la razón de alimentación en las mezcladoras continuas.De todos modos, de existir sitios en donde los materiales no se agiten suficientemente para lograr una mezclauniforme, deberá reducirse la cantidad de los materiales para cada mezcla.

La temperatura del cemento asfáltico, al momento de la mezcla, estará entre los 135 C y 160 C, y latemperatura de los agregados, al momento de recibir el asfalto, deberá estar entre 120 C y 160 C. En ningúncaso se introducirá en la mezcladora el árido a una temperatura mayor en más de 10 C que la temperatura delasfalto.

El tiempo de mezclado de una carga se medirá desde que el cajón de pesaje comience a descargar los agregadosen la mezcladora, hasta que se descargue la mezcla. Este tiempo debe ser suficiente para que todos losagregados estén recubiertos del material bituminoso y se logre una mezcla uniforme; generalmente se empleaun tiempo de un minuto aproximadamente.En caso de que la planta esté provista de dispositivos de dosificación y control automáticos, el contratista podráutilizarlos ajustándolos a la fórmula maestra y calibrando los tiempos de ciclo.

Si se utilizan plantas de mezcla continua, se introducirá a la mezcladora cada fracción de agregados y el rellenomineral si es necesario, por medio de una alimentadora continua, mecánica o eléctrica, que los traslade de cadatolva individual con abertura debidamente calibrada. El asfalto se introducirá a la mezcladora por medio de unabomba, que estará provista de un dispositivo de calibración y de control de flujo.

La temperatura a la que se debe mezclar los agregados y el cemento asfáltico será proporcionada por elgráfico temperatura-viscosidad según el cemento asfáltico recibido en la planta. Para mezclas cerradas ysemicerradas la temperatura de mezclado más adecuada es aquella en que la viscosidad del ligante estácomprendida entre 1,5 y 3,0 Poises, mientras que para mezclas abiertas la viscosidad debe estar entre 3,0 y10,0 Poises. Se tenderá a que la temperatura del cemento asfáltico y los agregados sea la misma.

405-5.05.3.Distribución.- La distribución del hormigón asfáltico deberá efectuarse sobre una base preparada, de acuerdocon los requerimientos contractuales, imprimada, limpia y seca, o sobre un pavimento existente.Esta distribución no se iniciará si no se dispone en la obra de todos los medios suficientes de transporte, distribución,compactación, etc., para lograr un trabajo eficiente y sin demoras que afecten a la obra.Además, el Fiscalizador rechazará todas las mezclas heterogéneas, sobrecalentadas o carbonizadas, todas las que tenganespuma o presenten indicios de humedad y todas aquellas en que la envoltura de los agregados con el asfalto no seaperfecta.Una vez transportada la mezcla asfáltica al sitio, será vertida por los camiones en la máquina terminadora, la cualesparcirá el hormigón asfáltico sobre la superficie seca y preparada. Para evitar el desperdicio de la mezcla debido alluvias repentinas, el contratista deberá disponer de un equipo de comunicación confiable, entre la planta de preparaciónde la mezcla y el sitio de distribución en la vía.

Page 146: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

146 Sección IX. Lista de Cantidades

La colocación de la carpeta deberá realizarse siempre bajo una buena iluminación natural o artificial. La distribución quese efectúe con las terminadoras deberá guardar los requisitos de continuidad, uniformidad, ancho, espesor, textura,pendientes, etc., especificados en el contrato.El Fiscalizador determinará el espesor para la distribución de la mezcla, a fin de lograr el espesor compactadoespecificado. De todos modos, el máximo espesor de una capa será aquel que consiga un espesor compactado de 7.5centímetros. El momento de la distribución se deberá medir los espesores a intervalos, a fin de efectuar de inmediato losajustes necesarios para mantener el espesor requerido en toda la capa.Las juntas longitudinales de la capa superior de una carpeta deberán ubicarse en la unión de dos carriles de tránsito; enlas capas inferiores deberán ubicarse a unos 15 cm. de la unión de los carriles en forma alternada, a fin de formar untraslapo. Para formar las juntas transversales de construcción, se deberá recortar verticalmente todo el ancho y espesor dela capa que vaya a continuarse.

En secciones irregulares pequeñas, en donde no sea posible utilizar la terminadora, podrá completarse la distribuciónmanualmente, respetando los mismos requisitos anotados arriba.

405.5.05.4 Compactación: La mejor temperatura para empezar a compactar la mezcla recién extendida, dentro delmargen posible que va de 163 a 85 C, es la máxima temperatura a la cual la mezcla puede resistir el rodillo sindesplazarse horizontalmente.Con la compactación inicial deberá alcanzarse casi la totalidad de la densidad en obra y la misma se realizará conrodillos lisos de ruedas de acero vibratorios, continuándose con compactadores de neumáticos con presión elevada.Con la compactación intermedia se sigue densificando la mezcla antes que la misma se enfríe por debajo de 85 C yse va sellando la superficie.Al utilizar compactadores vibratorios se tendrá en cuenta el ajuste de la frecuencia y la velocidad del rodillo, paraque al menos se produzcan 30 impactos de vibración por cada metro de recorrido. Para ello se recomienda usar lafrecuencia nominal máxima y ajustar la velocidad de compactación. Con respecto a la amplitud de la vibración, sedeberá utilizar la recomendación del fabricante para el equipo en cuestión.En la compactación de capas delgadas no se debe usar vibración y la velocidad de la compactadora no deberásuperar los 5 km/hora. Además, ante mezclas asfálticas con bajas estabilidades el empleo de compactadoresneumáticos deberá hacerse con presiones de neumáticos reducidas.Con la compactación final se deberá mejorar estéticamente la superficie, eliminando las posibles marcas dejadas enla compactación intermedia. Deberá realizarse cuando la mezcla esté aún caliente empleando rodillos lisos metálicosestáticos o vibratorios (sin emplear vibración en este caso)En capas de gran espesor o ante materiales muy calientes se recomienda dar las dos primeras pasadas sin vibraciónpara evitar marcas difíciles de eliminar posteriormente. Ante esta situación, si se utilizaran rodillos neumáticos, seaconseja comenzar a compactar con presiones bajas en los neumáticos aumentando paulatinamente la misma segúnel comportamiento de la capa.Se deben realizar tramos de prueba para establecer el patrón de compactación para minimizar el número de pasadasen la zona apropiada de temperatura y obtener la densidad deseada. El patrón de compactación podrá variar deproyecto en proyecto, según las condiciones climáticas, los equipos utilizados, el tipo de mezcla, el patrón derecorrido, etc. La secuencia de las operaciones de compactación y la selección de los tipos de compactadores tieneque proveer la densidad de pavimentación especificada. El Fiscalizador deberá aprobar el patrón de compactaciónpropuesto por el Contratista para la obra en cuestión.A menos que se indique lo contrario, la compactación tiene que comenzar en los costados y procederlongitudinalmente paralelo a la línea central del camino, recubriendo cada recorrido la mitad del ancho de lacompactadora, progresando gradualmente hacia el coronamiento del camino. Cuando la compactación se realice enforma escalonada o cuando limite con una vía colocada anteriormente, la junta longitudinal tiene que serprimeramente compactada, siguiendo con el procedimiento normal de compactación. En curvas peraltadas, lacompactación tiene que comenzar en el lado inferior y progresar hacia el lado superior, superponiendo recorridoslongitudinales paralelos a la línea central.Para impedir que la mezcla se adhiera a las compactadoras, puede que sea necesario mantener las ruedasadecuadamente humedecidas con agua, o agua mezclada con cantidades muy pequeñas de detergente u otro materialaprobado. No se admitirá el exceso de líquido ni el empleo de fuel oíl para este fin.

Page 147: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

En los lugares inaccesibles a los rodillos se deberá efectuar la compactación de la mezcla con pisones mecánicos,hasta obtener la densidad y acabado especificados.La capa de hormigón asfáltico compactada deberá presentar una textura lisa y uniforme, sin fisuras ni rugosidades, yestará construida de conformidad con los alineamientos, espesores, cotas y perfiles estipulados en el contrato.Mientras esté en proceso la compactación, no se permitirá ninguna circulación vehicular.Cuando deba completarse y conformarse los espaldones adyacentes a la carpeta, deberán recortarse los bordes a lalínea establecida en los planos.El contratista deberá observar cuidadosamente la densidad durante el proceso de compactación mediante lautilización de instrumentos nucleares de la medición de la densidad para asegurar que se está obteniendo lacompactación mínima requerida.

405-5.05.5.Sellado.-Si los documentos contractuales estipulan la colocación de una capa de sello sobre la carpetaterminada, ésta se colocará de acuerdo con los requerimientos correspondientes determinados en la sub sección 405-6 ycuando el Fiscalizador lo autorice, que en ningún caso será antes de una semana de que la carpeta haya sido abierta altránsito público.

405-5.06. Medición.- Las cantidades a pagarse por la construcción de las carpetas de rodadura de hormigónasfáltico mezclado en planta, serán los metros cuadrados de superficie cubierta con un espesor compactado especificado.La medición se efectuará en base a la proyección en un plano horizontal del área pavimentada y aceptada por elFiscalizador.En casos especiales la medición para el pago podrá también ser efectuada en toneladas de mezcla efectivamente usadapara la construcción de la carpeta, de acuerdo con los planos, especificaciones y más estipulaciones contractuales. Eneste caso, se computarán para el pago las toneladas pesadas y transportadas en los volquetes.En todo caso, la forma de pago estará determinada en el contrato, sea en toneladas de hormigón suelto o en metroscuadrados de carpeta compactada al espesor requerido.

405-5.07. Pago.- Las cantidades determinadas en cualquiera de las formas establecidas en el numeral anterior, seránpagadas a los precios señalados en el contrato para los rubros siguientes.Estos precios y pago constituirán la compensación total por el suministro de los agregados y el asfalto, la preparación enplanta en caliente del hormigón asfáltico, el transporte, la distribución, terminado y compactación de la mezcla, lalimpieza de la superficie que recibirá el hormigón asfáltico; así como por la mano de obra, equipo, herramientas,materiales y operaciones conexas en el completamiento de los trabajos descritos en esta sección.Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

405-5 Capa de rodadura de hormigón asf.mezclado en planta E=7.5cm (3")

(Inc. Transporte)(Distancia de acarreo: 33 km) ...................................Metro cuadrado (m2)

Page 148: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

148 Sección IX. Lista de Cantidades

OBRAS DE ARTEALCANTARILLAS

301-3(1)a DEMOLICION Y DESALOJO DE ESTRUCTURAS DE H.A.EXISTENTES

1000,1.01.- Descripción.- Este trabajo consistirá en la demolición de hormigón de cementoPortland, ya sea simple, armado o ciclópeo, y mampostería, que se encuentre dentro de la zona dealcantarillas de tubo, cuya demolición esté prevista en otras subsecciones de estas Especificaciones.

La demolicion se efectuará en los lugares de acuerdo con los límites señalados en los planos o indicados por el

Fiscalizador.

1000,1.02. Procedimiento de trabajo.- Los trabajos de demolicion se podrán realizar en forma manual, mecánica,

con equipo neumático o empleando explosivos. Cuando se utilicen explosivos el Contratista tomará toda clase de

precauciones para evitar daños en las áreas circundantes, de acuerdo a lo estipulado en el numeral 102-3.08.

Los pavimentos, aceras, bordillos, etc., deberán ser quebrados en pedazos, de modo que puedan utilizarse en

revestimientos de taludes y muros de defensa de los pies de terraplenes, si se prevé tal uso en los planos o lo ordena el

Fiscalizador. En esta operación de rotura se obtendrán pedazos de fácil manipuleo que tengan una dimensión máxima

de 50 centímetros, a no ser que el Fiscalizador permita otro tamaño. Los pedazos deberán ser colocados en los sitios

señalados en los planos o indicados por el Fiscalizador, ya sea directamente o después de un período de almacenamiento en

acopio si fuera necesario.

El material destinado a revestimientos podrá enterrarse en terraplenes, siempre que sea una profundidad de al menos

cincuenta centímetros debajo de la subrasante, y alejado de cualquier lugar donde se prevé la instalación de pilotes, postes

o tubería.

De ser requerido por el Fiscalizador, el Contratista desechará el material no aprovechable fuera del derecho de vía, en sitios

escogidos por el Contratista y aprobados por el Fiscalizador.

Las cavidades, fosas y hoyos resultantes de la ejecución de los trabajos descritos anteriormente, deberán ser rellenados y

emparejados por el Contratista como parte de la remoción del hormigón.

En caso de ser requerida la demolicion de solamente parte de una estructura existente, las operaciones de remoción

deberán ejecutarse de tal modo que no ocasionen ningún daño a la parte que no remueven. Cualquier daño que se

produjere será reparado por el Contratista, a su costo y a satisfacción del Fiscalizador. El acero de refuerzo existente que

será incorporado en obra nueva deberá protegerse de daños y limpiarlo de cualquier material adherente, antes de

incorporarlo en el hormigón nuevo.

1000,1.03. Medición.- La cantidad realmente ejecutada y aceptada de trabajos ordenados en la remoción de hormigón, será

medida en metros cúbicos, excepto cuando en el contrato se prevea el pago de estos trabajos por suma global. De no estar

incluido en el contrato ningún rubro de pago por remoción de hormigón, cualquier trabajo requerido de acuerdo a esta

Sección, será considerado como trabajo por Administración, de acuerdo al numeral 103-5.04 y la remoción del hormigón o

Page 149: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

mampostería por debajo de la superficie se considerará como pagada por el precio contractual de la excavación en que está

incluido el hormigón o mampostería removidos.

1000,1.04. Pago.- La cantidad establecida en la forma indicada en el numeral anterior se pagará al precio contractual por

metro cúbico o se pagará el rubro por suma global, de acuerdo a lo estipulado en el contrato.

Este precio y pago constituirán la compensación total por la demolicion, fragmentación, transporte y colocación del

hormigón o mampostería despedazada en los sitios señalados o aprobados, así como por toda la mano de obra, equipo,

herramientas, materiales y operaciones conexas, necesarios para la ejecución de los trabajos descritos en esta Sección.

También comprenderá el relleno y emparejamiento de cavidades, fosas y hoyos resultantes de la demolicion, el corte de

acero de refuerzo necesario para despedazar hormigón armado y la limpieza de cualquier acero de refuerzo existente

por incorporarse a la obra nueva.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

301-3 (1)a DEMOLICION Y DESALOJO DE ESTRUCTURAS DE

H.A. EXISTENTES ..............................................................…. Metro cúbico (m3)

504(1) ACERO DE REFUERZO EN BARRAS FY=4200 KG/CM2

SECCION 504. ACERO DE REFUERZO

504-1. Descripción.- Este trabajo consistirá en el suministro y colocación de acero de refuerzo para hormigón dela clase, tipo y dimensiones señalados en los documentos contractuales.A menos que en las disposiciones se disponga lo contrario, no se incluirá el acero de refuerzo de los elementos dehormigón pre comprimido, el que se pagará como parte del elemento estructural pre comprimido, de acuerdo a loindicado en el Sección 502.

504-2. Materiales.- Las barras corrugadas de acero de refuerzo, las mallas de alambre de acero de refuerzo y elalambre y barras lisas de acero, satisfarán las exigencias previstas en la Sección 807.

Las superficies estructurales que se empleen como armaduras en el hormigón, satisfarán los requisitos previstos enla Sección 505.Existen cuatro clases de acero de refuerzo: barras corrugadas, mallas de alambre, alambre y barras lisas de acero,las cuales deberán satisfacer los requisitos establecidos en las normas INEN 101, INEN 102, INEN 103, INEN 104 yen la Sección 807 de estas especificaciones.

504.a Acero de refuerzo

Este ítem norma el suministro y colocación del acero corrugado y liso, en lo referente a secciones y detalles estándeberán constar en los planos. El refuerzo debe cumplir los requisitos técnicos del INEN y en el caso de no existirrecurrir a los indicados en las Especificaciones Técnicas Complementarias 807.a. “Acero de refuerzo “.

504-3. Procedimiento de trabajo.

Page 150: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

150 Sección IX. Lista de Cantidades

504-3.01. Almacenamiento y conservación.- Antes de pedir el material, las planillas de armaduras serán sometidaspor el Contratista a la aprobación del Fiscalizador y no se hará ningún pedido de materiales hasta que dichasplanillas estén aprobadas.La aprobación de las planillas de armaduras por parte del Fiscalizador, no relevará, en forma alguna, al Contratistade su responsabilidad respecto de la exactitud de tales planillas y del suministro de acero de refuerzo que deberácumplir con todos los requerimientos del contrato. Cualquier gasto, en conexión con modificaciones del materialsuministrado, de acuerdo a las planillas, para cumplir con los planos será de cuenta del Contratista.El acero de refuerzo deberá ser almacenado en plataformas u otros soportes adecuados, de tal forma que no esté encontacto con la superficie del terreno. Deberá protegérselo, hasta donde sea posible, para evitar daños mecánicos ydeterioro por oxidación.

504.d Epóxico de recubrimiento para el aceroPara el acero de refuerzo, en casos especiales que se requiera recubrirlos con epóxicos, se seguirán las siguientesrecomendaciones:

Aplicar antes de oxidarse, o. Después de limpiar el óxido. Espesores de recubrimiento 178 a 305 micrómetros. Llama de corte no debe ser permitida en aceros con recubrimiento epóxico.

504-3.02. Preparación, doblado y colocación del refuerzo.- Las barras y el alambre de acero serán protegidos entodo tiempo de daños y, cuando se los coloque en la obra, estarán libres de suciedad, escamas sueltas, herrumbrado,pintura, aceite u otra substancia inaceptable.

504-3.02.1. Doblado.- Las barras se doblarán en la forma indicada en los planos. Todas las barras se doblarán enfrío, a menos que permita el Fiscalizador otra cosa. Ninguna barra parcialmente empotrada en el hormigón serádoblada, a menos que así lo indiquen los planos o lo permita expresamente el Fiscalizador. Los radios para eldoblado deberán estar indicados en los planos. Cuando no lo estén, el doblado se lo hará como se especifica en laTabla 504-3.1.

504-3.02.2. Colocación y amarre.- Las barras de acero se colocarán en las posiciones indicadas en los planos, selas amarrará con alambre u otros dispositivos metálicos en todos sus cruces y deberán quedar sujetas firmementedurante el vaciado del hormigón. El espaciamiento de la armadura de refuerzo con los encofrados se lo haráutilizando bloques de mortero, espaciadores metálicos o sistemas de suspensión aprobados por el Fiscalizador. Nose permitirá el uso de aparatos de plástico, madera o aluminio.El recubrimiento mínimo de las barras se indicará en los planos. La colocación de la armadura será aprobada por elFiscalizador antes de colocar el hormigón.

504.c Espaciamiento y protección del refuerzoSe normaran por el reglamento de Diseño del A.C.I. 318. en su sección 7.6.-Espaciamiento limites para refuerzos, Y7.7 protección del hormigón para el acero de refuerzo. Las barras en su ubicación no deberían variar más de 1/12 delespaciamiento entre cada una de ellas.Por ningún motivo el recubrimiento mínimo a la superficie del refuerzo será menor a 25 mm. y se guiarán por lasindicaciones de los planos.

504-3.02.3. Empalmes.- Las barras serán empalmadas como se indica en los planos o de acuerdo a lasinstrucciones del Fiscalizador. Los empalmes deberán hacerse con traslapes escalonados de las barras. El traslape

Page 151: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

mínimo para barras de 25 mm. será de 45 diámetros y para otras barras no menor de 30 diámetros. Empalmesmediante soldadura a tope o dispositivos de acoplamiento mecánico serán permitidos únicamente si lo especificanlos planos o cuando lo autorice el Fiscalizador por escrito. Estos empalmes deberán desarrollar al menos el 90 porciento de la máxima resistencia a la tracción de la barra. Cualquier desviación en el alineamiento de las barras através de un empalme a tope soldado o mecánico, no deberá exceder de 6 milímetros por metro de longitud.La sustitución de barras será permitida únicamente con autorización del Fiscalizador; las barras reemplazantestendrán un área equivalente o mayor que la del diseño.

504. b Acoples mecánicosCuando se indiquen en los planos, acoples mecánicos pueden ser utilizados para unir aceros de refuerzo, de acuerdoa especificaciones establecidas por el Departamento de Especificaciones de Materiales D-9-4510, en caso de noexistir especificaciones, estos acoples mecánicos serán aprobados por la Fiscalización, sin embargo no deberánusarse acoples de caña o manguito para refuerzos cubiertos o protegidos por epóxicos.Las resistencias de los acoples mecánicos deberán ser igual o superior al 125 % de la resistencia del refuerzo base

504-4. Ensayos y Tolerancias- El Contratista entregará al Fiscalizador certificados de cumplimiento para todoel acero de refuerzo utilizado en la obra.Cuando el Fiscalizador lo pidiere también entregará copias de los informes de la fábrica en donde constan losanálisis de las características físicas y químicas del acero. El Fiscalizador siempre tendrá el derecho de tomarmuestras de acero entregado a la obra y ensayarlas para comprobar la calidad certificada.Los ensayos por realizarse y las tolerancias de fabricación estarán de acuerdo con lo indicado en la Sección 807.

504-5. Medición y Pago.504-5.01. Medición.- Las cantidades a pagarse por suministro y colocación del acero de refuerzo, de acuerdo a lodescrito en esta sección, serán los kilogramos de barras de acero y los metros cuadrados de malla de alambreaceptablemente colocados en la obra. El alambre de refuerzo que se use como armadura de refuerzo, será medido arazón de 0.008 kg. por centímetro cúbico.Los pesos de las barras de acero de refuerzo, se determinarán según lo indicado en las normas INEN respectivas.Los pesos que se miden para el pago incluirán los traslapes indicados en los planos o aprobados por el Fiscalizador.La medición de la malla de alambre, colocada como refuerzo del hormigón, comprenderá el área cubierta, sincompensación por traslapes. No se medirán para el pago el alambre u otro material utilizado para amarrar o espaciarel acero de refuerzo.Si se empalman barras por soldadura a tope, se considerará para el pago como un peso igual al de un empalmetraslapado de longitud mínima.

El peso de la armadura de refuerzo de barandas no se medirá para el pago, cuando las barandas se paguen en base almetro lineal. El peso de armaduras de refuerzo en pilotes y vigas prefabricadas y en otros rubros en los que laarmadura se incluye en el precio contractual del rubro, no se medirán para el pago.Si hay sustitución de barras a solicitud del Contratista, y como resultado de ella aumenta la cantidad del acero, sólose pagará la cantidad especificada.

504-5.02. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagarán a los preciosdel contrato para los rubros más adelante designados y que consten en el contrato.Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro y colocación del acero de refuerzo,incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas en la ejecución de los trabajosdescritos en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición504 (1) Acero de refuerzo en barras (Fy=4200 kg/cm2)................................Kilogramo (Kg.)

Page 152: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

152 Sección IX. Lista de Cantidades

503(1) HORMIGON ESTRUCTURAL (f'c=280 kg/cm2) (INC.ENCOFRADO)

SECCION 503. HORMIGON ESTRUCTURAL.

503-1. Descripción.- Este trabajo consistirá en el suministro, puesta en obra, terminado y curado del hormigón enpuentes, alcantarillas de cajón, muros de ala y de cabezal, muros de contención, sumideros, tomas y otras estructurasde hormigón en concordancia con estas especificaciones, de acuerdo con los requerimientos de los documentoscontractuales y las instrucciones del Fiscalizador. Este trabajo incluye la fabricación, transporte, almacenamiento ycolocación de vigas losas y otros elementos estructurales prefabricados.El hormigón para estructuras estará constituido por cemento Portland, agregado fino, agregado grueso, aditivos, si serequiere, y agua, mezclados en las proporciones especificadas o aprobadas y de acuerdo con lo estipulado en estasección y en el Capítulo 800 de estas especificaciones.La clase de hormigón a utilizarse en una estructura determinada será indicada en los planos o en las disposicionesespeciales y satisfará los requerimientos previstos en la Sección 801.

503. a.6 Clasificación y mezclas de diseñoEl Contratista debe suministrar el diseño de la mezcla, y la clasificación de las mismas para los diferentes elementosestructurales.El contratista deberá determinar y medir la cantidad de cada grupo y de cada uno de los ingredientes que conformanla mezcla incluido el agua.

Es conveniente realizar pruebas con muestras de todos los materiales que se utilizarán en la construcción, con el finde evaluar el grado de confiabilidad del diseño.Para definir y mejorar el diseño, el contratista tiene la opción de utilizar aditivos para el hormigón.

503-2. Materiales.- El hormigón y los materiales utilizados para su elaboración satisfarán los requisitos señaladosen las Secciones 801 a 805.

503-3. Dosificación, Mezclado y Transporte y Pruebas del Hormigón.503-3.01. Dosificación.- La mezcla de hormigón deberá ser correctamente dosificada y presentará condicionesadecuadas de trabajabilidad y terminado.Será durable, impermeable y resistente al clima.Los materiales del hormigón serán dosificados de acuerdo a lo especificado en la Sección 801 en concordancia conlos requerimientos de cada clase.El diseño de la mezcla cumplirá con las especificaciones indicadas en los planos o documentos contractuales, seráaprobado por el Fiscalizador y determinará las proporciones definitivas de los materiales y la consistencia requerida.

503. a.8 Calidad del hormigónEl hormigón debe diseñarse para ser uniforme, trabajable, transportable, fácilmente colocable y de una consistenciaaceptable para la Fiscalización. (En estas condiciones el hormigón es dócil).Para obtener buena docilidad del hormigón se deberá evitar usar áridos de formas alargadas y con aristas. Esnecesario indicar que el cemento influye en la docilidad del hormigón.El contenido de cemento, relación máxima agua/cemento permitida, máximo revenimiento y otros requerimientospara todas las clases de hormigón a utilizarse en una construcción, deberán conformar como requisitosindispensables de las especificaciones técnicas de construcción.Cuando la resistencia a la compresión está especificada a los 28 días, la prueba realizada a los 7 días deberá tenermínimo el 70% de la resistencia especificada a los 28 días. La calidad del hormigón debe permitir que la durabilidaddel mismo tenga la capacidad de resistencia a lo largo del tiempo, frente a agentes y medios agresivos.

503-3.02. Mezclado y Transporte.- El mezclado y transporte del hormigón satisfará los requerimientos yexigencias indicadas en la Sección 801.

503-3.03. Pruebas.- La calidad del hormigón se determinará de acuerdo a los ensayos señalados en la Sección 801.

503.a.7 Revenimientos requeridos

Page 153: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Cuando el rango del agua es reducido mediante el uso de aditivos, el revenimiento no deberá exceder de 200 mm.

En condiciones normales y como guía, se adiciona una tabla de revenimientos requeridos recomendados en lasEspecificaciones Estándar para Construcción y Mantenimiento de Avenidas, Calles y Puentes del Departamento deTransporte de Texas de los Estados Unidos.

503-4. Procedimiento de Trabajo.503-4.01. Obra falsa y encofrados.503-4.01.1.Obra falsa.- A no ser que se especifique de otra manera, los planos detallados y los datos de losmateriales a usarse en la obra falsa o cerchado, deberán entregarse al Fiscalizador para su aprobación; pero enningún caso el Contratista será relevado de responsabilidad por los resultados obtenidos con el uso de los planosaprobados por el Fiscalizador.Para el diseño de la obra falsa o cerchada, se deberá asumir que el peso del hormigón es de 2.400 kilogramos pormetro cúbico. Toda la obra falsa deberá ser diseñada y construida para soportar las cargas indicadas en esta sección,sin provocar asentamientos o deformaciones apreciables. El Fiscalizador podrá solicitar al Contratista el uso degatos o cuñas para contrarrestar cualquier asentamiento producido antes o durante el vaciado del hormigón.Deberá utilizarse un sistema de pilotaje para soportar la obra falsa que no pueda ser cimentada adecuadamente, elcual será suministrado a costo del Contratista.Las cerchas de arcos deberán construirse de acuerdo a lo especificado en los planos o en las disposicionesespeciales, sin alterar sus dimensiones y geometría.Cuando se utilicen cimentaciones para obra falsa del tipo de zapata, el Contratista determinará el valor soportantedel suelo e indicará los valores asumidos para el diseño de la obra falsa en los planos de la misma.Las deflexiones totales anticipadas de la obra falsa y encofrados se indicarán en los planos de obra falsa y noexcederán de 2 centímetros. Los encofrados de las losas entre vigas se construirán sin tolerancia alguna paradeflexión entre las vigas.El diseño de la obra falsa se basará en los valores mínimos y los valores máximos de esfuerzos y deflexiones quetengan aceptación general para los materiales a utilizarse. Los cálculos mostrarán los esfuerzos y deflexiones entodos los elementos estructurales que soportan cargas.Los esfuerzos asumidos se basarán en el empleo de materiales sanos y de alta calidad, esfuerzos que seránmodificados por el Contratista cuando se utilicen materiales de menor calidad. El Contratista será responsable de lacalidad de sus materiales de obra falsa y del diseño de la misma para soportar con seguridad las cargas reales que sele imponga, inclusive cargas horizontales.La obra falsa tendrá la resistencia y disposición necesaria para que en ningún momento los movimientos locales,sumados en su caso a los del encofrado, sobrepasen los 5 milímetros; ni los de conjunto, la milésima de la luz.Cuando la obra falsa se encuentre sobre o adyacente a carreteras o vías férreas, todos los elementos del sistema deobra falsa que contribuyan a la estabilidad horizontal y resistencia al impacto se colocarán en el momento en que seensamble cada componente de la obra falsa y permanecerá en su lugar hasta la remoción de toda la obra falsa.Cuando lo autorice el Fiscalizador, se usarán tiras para compensar la deflexión anticipada en la obra falsa y de laestructura. El Fiscalizador verificará la magnitud de la contra-flecha a usarse en la construcción de la obra falsa.Una vez montada la obra falsa, si el Fiscalizador lo cree necesario, se verificará una prueba consistente ensobrecargarla de un modo uniforme y pausado, en la cuantía y con el orden con que lo habrá de ser durante laejecución de la obra.Durante la realización de la prueba, se observará el comportamiento general de la obra falsa, siguiendo susdeformaciones mediante flexímetros o nivelaciones de precisión. Llegados a la sobrecarga completa, ésta semantendrá durante 24 horas, con nueva lectura final de flechas. A continuación, y en el caso de que la pruebaofreciese dudas, se aumentará la sobrecarga en un 20% o más, si el Fiscalizador lo considerase preciso.Después se procederá a descargar la obra falsa, en la medida y con el orden que indique el Fiscalizador,observándose la recuperación de flechas y los niveles definitivos con descarga total.Si el resultado de las pruebas es satisfactorio y los descensos reales de la obra falsa hubiesen resultado acordes conlos teóricos que sirvieron para fijar la contra-flecha, se dará por buena la posición de la obra falsa y se podrá pasar ala construcción de la obra definitiva.En el caso que sucedan deformaciones o asentamientos que excedan en ±1 centímetro de aquellos indicados en losplanos de la obra falsa, u ocurran otros desperfectos que, a criterio del Fiscalizador, impedirán conseguir unaestructura que se conforme a los requerimientos de los documentos contractuales, el Contratista adoptará lasmedidas correctivas necesarias, a satisfacción del Fiscalizador.

Page 154: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

154 Sección IX. Lista de Cantidades

En el caso que los desperfectos indicados en el párrafo anterior sucedieran durante el vaciado del hormigón, ésteserá suspendido hasta que se realicen las correcciones respectivas. Si no se efectuaren dichas correcciones antes deiniciarse el fraguado del hormigón en la zona afectada, el vaciado del hormigón inaceptable será retirado yreemplazado por el Contratista a su cuenta.

503-4.01.2.Encofrados.- Todos los encofrados se construirán de madera o metal adecuados y serán impermeables almortero y de suficiente rigidez para impedir la distorsión por la presión del hormigón o de otras cargas relacionadascon el proceso de construcción. Los encofrados se construirán y conservarán de manera de evitar torceduras yaberturas por la contracción de la madera, y tendrán suficiente resistencia para evitar una deflexión excesiva duranteel vaciado del hormigón. Su diseño será tal que el hormigón terminado se ajuste a las dimensiones y contornosespecificados. Para el diseño de los encofrados, se tomará en cuenta el efecto de la vibración del hormigón duranteen vaciado.Los encofrados para superficies descubiertas se harán de madera labrada de espesor uniforme u otro materialaprobado por el Fiscalizador; cuando se utilice forro para el encofrado, éste deberá ser impermeable al mortero y deltipo aprobado por el Fiscalizador. Todas las esquinas expuestas deberán ser achaflanadas.Previamente al vaciado del hormigón, las superficies interiores de los encofrados estarán limpias de toda suciedad,mortero y materia extraña y recubiertas con aceite para moldes.No se vaciará hormigón alguno en los encofrados hasta que todas las instalaciones que se requieran embeber en elhormigón se hayan colocado, y el Fiscalizador haya inspeccionado y aprobado dichas instalaciones. El ritmo devaciado del hormigón será controlado para evitar que las deflexiones de los encofrados o paneles de encofrados nosean mayores que las tolerancias permitidas por estas especificaciones. De producirse deflexiones u ondulaciones enexceso a lo permitido, se suspenderá el vaciado hasta corregirlas y reforzar los encofrados para evitar una repeticióndel problema.Las ataduras metálicas o anclajes, dentro de los encofrados, serán construidos de tal forma que su remoción seaposible hasta una profundidad de por lo menos 5 centímetros desde la cara, sin causar daño al hormigón. Todos losherrajes de las ataduras de alambre especiales serán de un diseño tal que, al sacarse, las cavidades que queden seandel menor tamaño posible.Estas cavidades se llenarán con mortero de cemento y la superficie se dejará sana, lisa, igual y de color uniforme.Todos los encofrados se construirán y mantendrán según el diseño de tal modo que el hormigón terminado tenga laforma y dimensiones indicadas en los planos y esté de acuerdo con las pendientes y alineaciones establecidas. Losencofrados permanecerán colocados por los períodos que se especifican más adelante, La forma, resistencia, rigidez,impermeabilidad, textura y color de la superficie en los encofrados usados deberá mantenerse en todo tiempo.Cualquier madera torcida o deformada deberá corregirse antes de volver a ser usada. Los encofrados que seanrechazados por cualquier causa, no se volverán a usar.Los enlaces o uniones de los distintos elementos de los encofrados serán sólidos y sencillos, de modo que sumontaje y desmontaje se verifiquen con facilidad. Tanto las superficies de los encofrados como los productos que aellas se puedan aplicar, no deberán contener sustancias perjudiciales para el hormigón.En el caso de las obras de hormigón pretensado, se pondrá especial cuidado en la rigidez de los encofrados junto alas zonas de anclaje, para que los ejes de los cables sean exactamente normales a los anclajes. Se comprobará quelos encofrados y moldes permitan las deformaciones de las piezas en ellos hormigonadas, y resistan adecuadamentela redistribución de cargas que se originan durante el tensado de las armaduras a la transmisión del esfuerzo depretensado al hormigón. Especialmente, los encofrados y moldes deben permitir, sin coartar, los acortamientos delos elementos que en ellos se construyan.Cuando se encofren elementos de gran altura y pequeño espesor a hormigonar de una vez, se deberán prever en lasparedes laterales de los encofrados ventanas de control, de suficiente dimensión para permitir desde ellas lacompactación del hormigón. Estas aberturas se dispondrán con espaciamiento vertical y horizontal no mayor de unmetro, y se cerrarán cuando el hormigón llegue a su altura.

503-4.02. Vaciado y juntas de construcción.503-4.02.1.Vaciado.- Todo el hormigón será colocado en horas del día, y su colocación en cualquier parte de la obrano se iniciará si no puede completarse en dichas condiciones. La colocación durante la noche se podrá realizar sólocon autorización por escrito del Fiscalizador y siempre que el Contratista provea por su cuenta un sistema adecuadode iluminación.No se colocará el hormigón mientras los encofrados y la obra falsa no hayan sido revisados por el Fiscalizador y, deser necesario, corregidos, mientras el acero de refuerzo no esté completo, limpio y debidamente colocado en su sitio.

Page 155: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Como paso previo para el vaciado del hormigón, todo el aserrín, viruta, cualquier otro desecho de la construcción omateriales extraños a ella se retirarán del interior de los encofrados. Puntales, riostras y refuerzos que sirvanprovisionalmente para mantener los encofrados en su posición y alineación correcta durante la colocación delhormigón, se retirarán cuando el hormigonado este en un nivel tal que resulten estos innecesarios y ninguna parteauxiliar deberá quedar embebida en el hormigón.Los métodos de colocación y compactación del hormigón serán tales como para obtener una masa uniforme y densa,evitando la segregación de materiales y el desplazamiento de la armadura. El uso de conductos largos, canaletas ytubos para llevar el hormigón desde la mezcladora al encofrado, se realizará únicamente con autorización escrita delFiscalizador. En el caso de que por el uso de estos conductos la calidad del hormigón resulte inferior, el Fiscalizadorpuede ordenar que sean sustituidos por un método eficiente de vaciado.Los conductos abiertos y las canaletas serán de metal o forradas de metal, y tendrán pendientes altas. Las canaletasserán equipadas con deflectores o serán de longitudes cortas para invertir la dirección del movimiento. No se usaráncanaletas conductos o tubos de aluminio para la colocación del hormigón.En las canaletas, conductos y tubos se limpiara y removerá cuidadosamente todo el hormigón endurecido antes de suuso. El hormigón será colocado dentro de los 30 minutos siguientes de su mezclado. Después del fraguado inicialdel hormigón, los encofrados no deberán ser sometidos a vibraciones o movimientos y los extremos de lasarmaduras sobresalientes no se someterán a esfuerzo alguno.El hormigón deberá vaciarse lo más exactamente posible en su posición definitiva. No se permitirá que el hormigóncaiga libremente de más de 1.20 metros o que sea lanzado a distancias mayores de 1.50 metros. El hormigón serádepositado con el equipo aprobado por el Fiscalizador. Ha de colocarse en capas horizontales de espesor uniforme,consolidando cada una antes de colocar la otra.Las capas no deberán exceder de 15 a 30 centímetros de espesor, para miembros reforzados, y de 45 centímetros deespesor, para trabajos en masa, según la separación de los encofrados y la cantidad de acero de refuerzo. Cada capase compactará antes de que la anterior haya fraguado, para impedir daños al hormigón fresco y evitar superficies deseparación entre capas.El ritmo de colocación del hormigón deberá regularse, de manera que las presiones contra los moldes o encofradoscausadas por el hormigón húmedo no excedan a las consideradas en el diseño de los encofrados.Todo el hormigón será vibrado, a criterio del Fiscalizador, y con equipo aprobado por él. La vibración deberá serinterna, y penetrará dentro de la capa colocada anteriormente para asegurar que toda la masa se haga homogénea,densa y sin segregación.Los vibradores utilizados deberán transmitir al hormigón vibraciones con frecuencias mayores a 4.500 impulsos porminuto.Se utilizará un número adecuado de vibradores para que se logre la completa consolidación de la capa colocadaantes de que el hormigón haya comenzado a fraguar.Los vibradores no serán empleados para empujar o conducir la masa de hormigón dentro de los encofrados hasta ellugar de su colocación. Tampoco serán colocados contra los moldes o encofrados o contra el acero de refuerzo.La vibración deberá tener la suficiente duración e intensidad para consolidar completamente el hormigón, pero nodeberá continuarse hasta el punto que cause segregación.Los vibradores se aplicarán en puntos uniformemente espaciados y no más lejos que dos veces el radio sobre el cualla vibración es visualmente efectiva.El trabajo de los vibradores será tal que se obtenga un hormigón de textura uniforme en las capas expuestas,evitando la formación de panales.

503. a Colocación del hormigón503. a.1 Temperatura de colocación del hormigónLa temperatura del hormigón colocado en sitio, en caso de losas de puentes y losas superiores en contacto con eltráfico no deberán exceder de 29ºC, para otras estructuras la temperatura de fundición deberá especificarse en losplanos.Para colocación de masas de hormigón que estén indicadas en planos y su fundición sea monolítica, en el momentode su colocación la temperatura no deberá ser superior a 24ºC.Para iniciar un plan de fundición en condiciones de alta temperatura, se deberá seguir el siguiente plan:1.- Selección de los ingredientes del hormigón para minimizar el calor de hidratación.2.- Colocar hielo o ingredientes fríos para el hormigón.3.- Controlar la relación A/C del concreto a colocarse.4.- Usar protección para controlar el aumento del calor.

Page 156: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

156 Sección IX. Lista de Cantidades

El contratista dispondrá de instrumentos de medición de temperatura, y debe hacerlo en las fundiciones tanto en lasuperficie como en la parte interior del hormigón.

503. a.2 Tiempos de transporte del hormigónLos máximos intervalos de tiempos entre la colocación del cemento para la dosificación y colocación del hormigónen los encofrados se deberán regir por la siguiente tabla:

TABLA 8 – 503.a.2

(1) Dosificación normal del retardante.

503. a.3 Colocación del hormigón en tiempo calienteCuando la temperatura del aire es superior a los 29ºC, se debe utilizar un agente retardador y este proceso serequerirá para toda la superestructura y vigas superiores.

503-4.02.1.1.Alcantarillas.- En general, la losa de fondo o las zapatas de las alcantarillas de cajón se hormigonarány dejarán fraguar antes de que se construya el resto de la alcantarilla. En este caso, se tomarán las medidasadecuadas para que las paredes laterales se unan a la base de la alcantarilla, de acuerdo a los detalles señalados enlos planos.Antes de que el hormigón sea colocado en las paredes laterales, las zapatas de la alcantarilla deberán estarcompletamente limpias y la superficie suficientemente rugosa y húmeda, en concordancia con lo especificado en lasección referente a juntas de construcción.En la construcción de alcantarillas de cajón de 1.20 metros o menos, las paredes laterales y la losa superior podránconstruirse en forma continua. En la construcción de alcantarillas de más de 1.20 metros, el hormigón de las paredesse colocará y dejará fraguar antes de construirse la losa superior y se formarán juntas de construcción aprobadas, enlas paredes.Si es posible, en las alcantarillas, cada muro de ala deberá construirse en forma continua. Si las juntas deconstrucción en los muros de ala son inevitables, deberán ser éstas horizontales y ubicadas de tal forma que ningunajunta sea visible en la cara expuesta, sobre la línea del terreno.

503-4.02.1.2.Vigas, losas, zapatas, columnas, pilas y muros.- En vigas simples, el hormigón será depositadoempezando en el centro de la luz y terminando en los extremos. En vigas, el hormigón será colocado en capashorizontales uniformes, a lo largo de toda su longitud. En luces continuas, el hormigón se colocará de acuerdo a loespecificado en los planos o en las disposiciones especiales.El hormigonado en los acartelamientos con alturas menores a 1 metro deberá realizarse en forma continua con elhormigonado de la viga, y los cabezales de las columnas o estribos deberán ser rebajados para formar los apoyos delos acartelamientos. En cualquier chaflán o acartelamiento que tenga una altura mayor de un metro, el hormigonadode los estribos o columnas, vigas y acartelamientos, deberá realizarse en tres etapas sucesivas: primero, la parteinferior del acartelamiento; luego, la parte inferior de la viga y, por último se completará lo que falta.

En vigas continuas acarteladas, el hormigonado deberá realizarse en forma continua en toda su altura, incluido elacartelamiento. Donde el hormigonado sea de tal magnitud que no se pueda realizar en una operación continua, lasjuntas de construcción verticales se localizarán preferiblemente en la zona de flexión nula.

Page 157: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

El hormigonado en losas y zapatas se realizará en una operación continua, a menos que se indique otra cosa en losplanos.Los pisos y las vigas de la superestructura deberán hormigonarse en una operación continua, salvo cuando seespecifique otra cosa. Deberán preverse anclajes especiales para corte, asegurando de esta manera la acciónmonolítica entre las vigas y el piso.El hormigonado en vigas "T" se podrá hacer en una operación continua o en dos etapas: primero, toda la altura delnervio y, luego, la losa superior. En el último caso, la unión entre el nervio y la losa de la viga "T" deberá serefectiva, utilizando una junta de construcción aprobada por el Fiscalizador y de acuerdo a lo indicado en los planos yen las presentes especificaciones. El hormigón en vigas cajón podrá ser vaciado en dos o tres operaciones,empezando siempre por la losa de fondo. Si el alma de la viga es hormigonada en una operación separada a la losasuperior, la unión entre estas deberá realizársela de igual forma que en las vigas "T".

503. a.5 Colocación del hormigón en la cimentación y sub-estructuraComo regla general, el hormigón no podrá ser colocado en la cimentación hasta que el fondo y las características dela misma hayan sido inspeccionadas.El fondo de la cimentación por ningún motivo debe contener agua.La fundición de columnas, pilas o estribos de hormigón deberán ser fundidas monolíticamente entre juntas deconstrucción, las mismas que deberán estar definidas para toda la estructura antes del inicio de la fundición.El hormigonado de columnas, pilas y muros se lo realizará en forma continua, a menos que se indique otra cosa enlos planos. El hormigón se dejará fraguar por lo menos 12 horas antes de colocar el hormigón en el cabezal, y ésteno se colocará hasta que se hayan removido los moldes de las columnas e inspeccionado el hormigón colado enellas, salvo que el Fiscalizador autorice otro procedimiento. La carga de la superestructura no se la dejará descansarsobre las columnas hasta que haya transcurrido por lo menos 14 días después del hormigonado, a menos que elFiscalizador permita otro procedimiento. La secuencia de hormigonado en vigas "T", losas, vigas cajón y columnas,estará indicada en los planos o en las disposiciones especiales. Los dientes para corte u otros medios utilizados paraasegurar la unión adecuada de vigas y losas, deberán ser aprobados por el Fiscalizador.Los barandales y parapetos no serán hormigonados hasta que los encofrados o cerchas del tablero hayan sidoretirados, a menos que el Fiscalizador lo autorice.Los moldes deberán ser lisos y perfectamente construidos y alineados, de manera que el hormigón no se dañe aldesencofrar. Las barandas y parapetos serán acabados y curados de acuerdo con lo estipulado en los numerales 503-4.06 y 503-4.03.

503-4.02.1.3.Arcos.- El hormigonado del cuerpo del arco deberá realizárselo de tal forma que la carga quederepartida uniformemente.El cuerpo de los arcos deberá hormigonarse en secciones transversales, de tal tamaño que cada sección pueda servaciada en una operación continua. La disposición de las secciones y la secuencia del hormigonado serán aprobadaspor el Fiscalizador y debe ser de manera que no provoque esfuerzos iniciales en la armadura. Las secciones deberánser unidas mediante un sistema conveniente, aprobado por el Fiscalizador. Cuando sea posible, los cuerpos de losarcos podrán ser fundidos en una sola operación.

503-4.02.1.4.Colocación del hormigón bajo el agua.- El hormigón no se colocará bajo agua, excepto cuando seindique en los planos o lo autorice el Fiscalizador en circunstancias especiales, en cuyo caso, la colocación de unacapa sellante se efectuará bajo su control y de acuerdo al método descrito a continuación:El hormigón por depositarse en agua será clase A, con un aumento del 10% de cemento. Para impedir la segregaciónse vaciará cuidadosamente en una masa compacta, por medio de una tolva y tubería, o una bomba. El vaciado deberáefectuarse en forma continua, sin afectar al hormigón colocado previamente. El agua en el lugar de colocación semantendrá tranquila.

503. a.4 Colocación del hormigón en aguaNo se debe permitir el bombeo de agua durante la colocación del hormigón y la superficie debe estar lista por lomenos 36 horas antes.En el caso que se especifique colocar hormigón bajo el agua, este deberá ser rediseñado para adicionar 60 Kg decemento por m3, con referencia al diseño que se está usando, tomando en cuenta las condiciones de trabajabilidad.La tolva y tubería estarán constituidas por un tubo metálico de un diámetro de no menos de 25 centímetros,construido en secciones con acoples de bridas provistas de empaques. La tolva se apoyará de modo que permita unmovimiento libre del extremo de descarga sobre toda la superficie de trabajo y se puede bajar rápidamente, si fuera

Page 158: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

158 Sección IX. Lista de Cantidades

necesario retardar o parar el flujo del hormigón. El extremo de descarga estará cerrado al inicio del trabajo paraimpedir la entrada de agua al hormigón. Iniciada la descarga de la mezcla, el extremo inferior del tubo deberá quedarsumergido en el hormigón fresco para mantenerlo sellado, evitando la entrada de agua y un posible lavado delhormigón. El flujo de hormigón deberá ser continuo hasta que el trabajo finalice. No se permitirá el uso de tubos dealuminio.El espesor exacto del sello estará contenido en los planos o será indicado por el Fiscalizador. Al hormigón, en elsello, se lo curará por lo menos durante 5 días después del colado, antes de proceder a desaguar la ataguía dentro dela cual se ha colocado el sello. Si el sello se coloca en agua a una temperatura menor a 7 grados centígrados, eltiempo de curado antes del desaguado será incrementado.Después de transcurrido un tiempo, para asegurar una adecuada resistencia del sello de hormigón y con laautorización del Fiscalizador, la ataguía será desaguada y la cara superior del hormigón limpia de espuma, nata ysedimentos.Antes de depositar el hormigón fresco sobre el sello, se nivelará la superficie a fin de proporcionar un espacio libreadecuado para la armadura de refuerzo de la capa siguiente.

503-4.02.1.5.Vaciado neumático.- El vaciado neumático del hormigón se permitirá únicamente si ha sidoespecificado en las disposiciones especiales o autorizado por el Fiscalizador. El equipo deberá funcionar de talforma que no produzca vibraciones que puedan dañar el hormigón fresco. El equipo por usarse en el vaciadoneumático será de clase y capacidad adecuadas para el tipo de trabajo.La distancia, desde el punto de descarga hasta el depósito, no será mayor de 10 m. La línea de descarga seráhorizontal o hacia arriba de la máquina.

503-4.02.1.6.Bombeo.- El vaciado del hormigón por bombeo se permitirá únicamente si así se especifica en lasdisposiciones especiales o si es autorizado por el Fiscalizador. El equipo deberá funcionar de modo que no produzcavibraciones que puedan dañar el hormigón fresco. El equipo, para conducir el hormigón por bombeo, deberá ser declase y capacidad adecuadas para el tipo de trabajo. No se usarán tubos de aluminio para conducir el hormigón.La bomba deberá operarse correctamente produciendo un flujo continuo de hormigón sin cavidades de aire. Cuandoel bombeo se haya completado, el hormigón remanente en la tubería, si va a usarse, deberá ser expulsado, sin que elhormigón se mezcle con elementos extraños o exista segregación de sus materiales. El hormigón depositado porbombeo será trabajado como se indica en el numeral 503-4.02.1.

503-4.02.2.Juntas de construcción.- Debido a una emergencia, puede ser necesario detener la colocación delhormigón sin haberse terminado una sección de trabajo programada; en este caso, se realizará una junta deconstrucción. Una vez interrumpido el vaciado del hormigón, se quitarán todas las acumulaciones de morterosalpicadas sobre las armaduras y superficies de los encofrados, poniendo especial cuidado en que el materialremovido no se deposite sobre el hormigón sin fraguar y ni lo afecte en lo mínimo la adherencia hormigón-hierro.Se cuidará que las juntas de construcción queden normales a la dirección de los máximos esfuerzos de compresión ydonde sus efectos sean menos perjudiciales.Si son muy tendidas, se vigilará especialmente la segregación de la masa durante el vibrado de las zonas próximas, ysi resulta necesario, se encofrarán. La colocación del hormigón no podrá detenerse hasta no tener una cara tope depor lo menos 50 centímetros. Al reanudar el hormigonado, se limpiará la junta de todo elemento extraño, lechada,árido suelto y, si hubiera sido encofrada, se picará convenientemente. A continuación, y con la suficienteanterioridad al hormigonado, se cepillará y humedecerá la superficie del hormigón endurecido saturándolo, sinencharcarlo; luego de lo cual, se reanudará el hormigonado, cuidando especialmente de la compactación en lasproximidades de la junta.Se cuidará que las juntas de construcción queden normales a la dirección de los máximos esfuerzos de compresión ydonde sus efectos sean menos perjudiciales.Si son muy tendidas, se vigilará especialmente la segregación de la masa durante el vibrado de las zonas próximas, ysi resulta necesario, se encofrarán. La colocación del hormigón no podrá detenerse hasta no tener una cara tope depor lo menos 50 centímetros. Al reanudar el hormigonado, se limpiará la junta de todo elemento extraño, lechada,árido suelto y, si hubiera sido encofrada, se picará convenientemente. A continuación, y con la suficienteanterioridad al hormigonado, se cepillará y humedecerá la superficie del hormigón endurecido saturándolo, sinencharcarlo; luego de lo cual, se reanudará el hormigonado, cuidando especialmente de la compactación en lasproximidades de la junta.

Page 159: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

503-4.03. Curado del hormigón.- El curado del hormigón se hará de acuerdo a lo estipulado en la Sección 801 deestas especificaciones.

503-4.04. Remoción de encofrados y obra falsa.- Para determinar el momento de la remoción de la obra falsa yencofrados, se tomará en cuenta la localización y características de la estructura, los materiales usados en la mezcla,el clima y otras condiciones que influyen en el fraguado del hormigón. En ningún caso deberán retirarse la obra falsay encofrados, hasta que el hormigón de la estructura en construcción pueda soportar todas las cargas previstas. Estadeterminación se hará en base de la resistencia a la compresión o a la flexión que, a su vez, será comprobadamediante el ensayo de cilindros o viguetas curados bajo las mismas condiciones que las reinantes para la estructura.La obra falsa que se utilice para soportar la superestructura de un puente de un solo tramo, no se retirará antes de 14días después del último vaciado del hormigón en el tablero. A menos que lo permita el Fiscalizador, la obra falsaque se emplee en cualquier vano de un puente de tramos continuos o de marco rígido, no se retirará antes de 14 díasdespués del último vaciado de hormigón en el tramo en cuestión, y en la mitad adyacente de los dos tramoscontiguos.La obra falsa que soporte losas voladizas y losas de tablero entre vigas, no se retirará antes de 10 días después delvaciado del hormigón en el tablero.La obra falsa para cabezales que soporten vigas de acero o de hormigón prefabricado, no se retira antes de 10 díasdespués del vaciado del hormigón en el cabezal. No se colocarán las vigas sobre dichos cabezales, hasta que elhormigón del cabezal haya alcanzado una resistencia a la compresión igual al doble del esfuerzo unitario del diseñoindicado en los planos.La obra falsa de estructuras pos-tensadas colocadas en obra, no se retirará antes de que el acero de pre-esfuerzo sehaya tensado.Los soportes deberán removerse de modo que permitan que el hormigón soporte uniforme y gradualmente losesfuerzos debidos a su peso propio. La obra falsa en puentes en arco se removerá gradual y uniformemente,comenzando en el centro y procediendo hacia los arranques, para permitir que el arco reciba la carga lenta yuniformemente. La obra falsa de tramos de arcos adyacentes serán retirados simultáneamente.En arcos de enjunta se dejarán porciones de la enjunta a construirse posteriormente a la eliminación de los puntalescentrales, si esto fuere necesario para evitar estrechamientos de las juntas de expansión. No se construirán losbarandales hasta que el arco sea auto soportante.La obra falsa para alcantarillas de cajón y otras estructuras con luces menos de 5 metros, no se retirará sino hastaque el hormigón de vaciado tenga una resistencia a la compresión de al menos 110 kg/cm2. y siempre que no seinterrumpa el curado del hormigón. La remoción de la obra falsa para alcantarillas de cajón mayores, se lo hará deacuerdo a los requerimientos para el retiro de obra falsa para puentes.La obra falsa para alcantarillas en arco no se retirará antes de 48 horas después del vaciado del hormigón soportadopor aquella.Todos los materiales de la obra falsa serán retirados completamente, y el sitio quedará en condiciones aprobadas porel Fiscalizador. Cualquier pilotaje para obras falsas de retirará hasta un mínimo de 0.60 metros bajo la superficie delterreno natural o del lecho del río o quebrada.

503-4.05. Tolerancias.- Las estructuras, una vez removida la obra falsa, deberán representar las líneas y cotasseñaladas. Los elementos estructurales tendrán las dimensiones, forma y alineamiento indicados en los planos.Las tolerancias admitidas en los elementos estructurales de hormigón armado serán el doble de las admitidas parahormigón pre-comprimido en el numeral 502-5.02. Cualquier deflexión u ondulación en una superficie, que excedalos 5 milímetros entre montantes, viguetas o largueros adyacentes, será considerada como causa para el rechazo deaquella parte de la estructura.Las losas de puentes serán comprobadas con una regla de 3.0 metros de largo, y la distancia entre la superficie de lalosa y la regla no deberá exceder de 5 milímetros en ningún punto.Cualquier zona elevada que exceda esta tolerancia será corregida mediante el uso de una esmerilada aprobada.

503-4.06. Acabados.503-4.06.1.Acabado de losas de puentes.- El acabado del hormigón en los tableros de puentes consistirá en elapisonado y enrasado de la superficie de hormigón, hasta que tenga una textura uniforme y rugosa, conformándose ala sección transversal, pendiente y alineamiento señalados en los planos. El Contratista deberá usar el equipomecánico para el acabado, con la utilización de equipo manual para trabajos complementarios. El vaciado delhormigón en los tableros de puentes, no se permitirá hasta que el Fiscalizador compruebe que se dispone de los

Page 160: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

160 Sección IX. Lista de Cantidades

materiales necesarios para cubrir la sección propuesta, dentro del plazo establecido, y que el personal que opera lasmáquinas de acabado y curado se encuentren en la obra y en condiciones satisfactorias.Se comprobará igualmente que las máquinas de acabado puedan desplazarse sobre toda la superficie porhormigonarse y que los alisadores puedan cubrir hasta los extremos de los encofrados.A menos que el Contratista proporcione una iluminación adecuada, el vaciado del hormigón deberá programarsepara que las operaciones de acabado puedan ser terminadas durante las horas de luz diurna.El hormigón para losas de puentes se colocará en un frente, aproximadamente, paralelo al eje del puente, a menosque otro procedimiento sea permitido por el Fiscalizador. La cantidad de hormigón que se coloque estará limitada aaquella que pueda ser alisada y acabada, antes de iniciarse el fraguado, con la condición de que el hormigón paralosas de puentes no será colocado más allá de 3 metros por delante del apisonador.El equipo de apisonado y acabado se soportará y operará sobre vigas o rieles, que serán firmemente asegurados enlos sitios en los cuales se colocará el hormigón. Si el embasamiento se efectuara con el frente perpendicular al ejedel puente, los rieles serán nivelados para compensar la deformación por la deflexión que pueda ocurrir en las vigaso el encofrado.Los alisadores longitudinales, ya sean éstos operados a mano o a máquina, se usarán de manera que su ejelongitudinal sea paralelo a la línea central del puente, con movimientos longitudinales y transversales, alisando lasáreas superiores y removiendo el exceso de hormigón a las áreas bajas.Cada pasada sucesiva del alisador deberá traslaparse con la anterior, en la mitad de su longitud, continuándose elproceso hasta obtener una superficie uniforme.Como operación final de acabado, se dará a la superficie una textura estriada, por medio de una escoba de fibrarígida o una tira de arpillera.

503. a.9 Como evitar las fisuras en las superficies de hormigónLas losas delgadas de gran longitud, como las utilizadas en la pavimentación y canalización, son especialmentesusceptibles a la fisuración al verse sometidas a condiciones ambientales desfavorables.El terreno de sustentación de estos elementos estructurales debe ser firme, estar perfectamente nivelado, ser capaz desoportar las cargas previsibles y tener el grado de humedad adecuado en el momento de la colocación del hormigón.El hormigón a utilizar debe estar dosificado con los contenidos mínimos de cemento y agua necesarios en función delas características de la obra.Las operaciones de acabado de la superficie del elemento del hormigón deben reducirse al mínimo y es aconsejableque una vez finalizadas estas operaciones de acabado, la superficie sea protegida hasta que comience el proceso decurado.

Fisura durante la fase constructiva Los tipos de fisuras que aparecen en los pavimentos durante la fase deconstrucción pueden dividirse en:Fisuras de retracción.Fisuras de retracción superficial.Fisuras por deformación.Las Fisuras por retracción vienen originadas por la desecación de la zona superior de la losa y pueden alcanzarprofundidades superiores a los 25 mm.Estas fisuras son por lo general de trazado corto y se desarrolla más o menos paralelamente al eje central, aunque nonecesariamente.La causa principal, origen de esta fisuración, es la excesiva y rápida pérdida de humedad que se puede deber aalguna o algunas de las siguientes razones:Terreno de sustentación seco.Utilización de áridos secos.La evaporación producida por el calor o los vientos secos.Otras causas pueden ser la presencia de un exceso de finos en el hormigón, un exceso de agua en la mezcla o unretraso en el comienzo del proceso de curado.Este tipo de fisuración se puede prevenir eliminando las causas que son su origen, esto es:Estudiando la dosificación del hormigón, reduciendo el contenido de finos y de agua.Humedeciendo el terreno de sustentación y los áridos utilizados en la fabricación del hormigón.Comenzando tan pronto como sea posible el proceso de curadoLas fisuras por retracción superficial muy finas y superficiales se conectan entre sí, describiendo fisuras semejantesa la piel del cocodrilo. Su origen es la retracción de la pasta de cemento que ha sido transportada a la superficie porun exceso de vibrado.

Page 161: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

También aparecen estas fisuras cuando se rocía agua sobre la superficie para facilitar las operaciones de acabado, ocuando el árido utilizado en la fabricación del hormigón porta un exceso de polvo que provoca la exudación.El calor y la sequedad del viento son también factores causantes de este tipo de fisuras.Las fisuras por deformación que se desarrollan a través de la losa son debidas a las perturbaciones que sufre elhormigón antes de su endurecimiento. Dichas perturbaciones pueden tener su origen en alguna o algunas de lasrazones siguientes:Deformación del terreno de sustentaciónMovimiento de los encofradosDesplazamiento de las barras de las armadurasLos áridos muy absorbentes pueden dar lugar a veces a una fisuración de este tipo.Generalmente los hormigones serán tanto más fisurables cuanto más fluidos sean.A veces ciertos suelos sufren deformaciones al absorber humedad y en consecuencia las losas que reposan sobreestos suelos están expuestas a la fisuración por deformación del terreno, al absorber éste el agua del hormigón.

503. a.10 Como reparar los defectos superficiales en el hormigónLas fisuras que aparecen en el hormigón son los síntomas que permiten intuir la existencia de condiciones que leafecten adversamente. Por ello la reparación de las fisuras puede o no ser eficaz si dichas condiciones adversas noson primeramente eliminadas.Antes de comenzar a reparar cualquier fisura, ésta debe quedar perfectamente limpia.Si la fisura es fina puede ser suficiente un chorro de aire a presión. Fisuras más desarrolladas necesitan de unalimpieza más cuidadosa, quitando todo el hormigón afectado por la fisuración y todo el material extraño que sepuede haber introducido.Tanto cuando se utiliza mortero como cuando se utiliza resinas epoxy para la reparación de fisuras, el hormigóndebe estar perfectamente seco, extremándose las precauciones al utilizar resinas epoxy.En aquellos casos en que la reparación tenga una finalidad fundamental estética, la elección de los materiales ymétodos a utilizar debe ser muy cuidada, pues en caso contrario la reparación resaltará en el conjunto.

Reparación con materiales asfálticos Cuando sé prevé que el elemento vaya a estar sometido a deformaciones concierta continuidad, las fisuras deben rellanarse con productos plásticos. Estos materiales mantienen su plasticidad ypermiten pequeños movimientos del hormigón sin romperse. Son especialmente aconsejables esos productos cuandose trata de evitar la filtración de agua a través de la fisura.La aplicación de estos productos puede realizarse en caliente o en frío. Los que aplican en caliente son una mezclade asfalto, caucho o un filler o materiales semejantes, generalmente de color negro. Hay también filler asfáltico parasu aplicación en frío aunque son preferibles los de aplicación en caliente.Recientemente se han utilizado con ventajas las resinas de epoxy, que presentan unas ventajas de ligazón superioressiempre que las superficies de la fisura se hayan preparado adecuadamente.

Reparaciones con mortero Las fisuras de gran desarrollo pueden rellenarse con mortero.El mortero utilizado estará formado por una parte de cemento Portland y dos partes y media de arena que pasa por eltamiz de 1.18 mm. El mortero tendrá una consistencia tal que una bola moldeada con la mano sea capaz de mantenersu forma.Es recomendable utilizar cemento blanco, con objeto que la reparación resalte lo menos posible.El mortero se vierte en la fisura y se compacta por picado, alisando la superficie con una paleta de madera.La reparación se finaliza curando el mortero bien con agua, bien con un compuesto de curado.La ligazón entre el mortero y el hormigón se mejora utilizando productos tales como resinas epoxy y látex. Lasresinas epoxy se aplican a las superficies del hormigón y el látex se puede añadir al mortero.

Reparaciones con resinas epoxy Las pequeñas fisuras se pueden rellenar con resinas epoxy mediante inyección.Para ello se hacen perforaciones de unos 25 mm. de profundidad a lo largo de la fisura y a unos 60 cm. de distanciade su trazado. En estas perforaciones se colocan los dispositivos de inyección.Una vez realizadas estas operaciones, se sella la superficie del hormigón fisurada con resina epoxy procurando dejarpequeñas perforaciones cada 15 cm. a lo largo de la fisura.Cuando la resina superficial haya pasado el período de curado, se rellena la fisura con resina epoxy, utilizando paraello dispositivos de inyección.

Page 162: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

162 Sección IX. Lista de Cantidades

Las fisuras de mayor desarrollo se pueden rellenar con un mortero epoxy que consiste en una mezcla de resina yarena normalizada en proporción de uno a tres. Una vez limpia la fisura, se vierte el mortero, asegurando elrellenado completo de la fisura mediante la colocación del mortero con elementos adecuados como espátulas.

503. a.11 Como evitar los huecos en la superficie del hormigónCon frecuencia suelen aparecer en las superficies de hormigón que han estado en contacto los encofrados, pequeñoshuecos de diámetros aproximados de 15 mm. En algunas ocasiones estos huecos están cubiertos por una delgadacapa de pasta seca que se desprende con la presión de los dedos, dejando a la vista el hueco previamente invisible.Estos huecos pueden ser el resultado de bolsas de aire o de pequeñas concentraciones de agua. Son casi imposiblesde evitar en superficies verticales y aparecen con seguridad en superficies inclinadas.Se ha discutido la influencia del aire ocluido en la aparición de estos defectos superficiales; basta decir sin embargoque estos defectos se han presentado tanto antes de utilizar aire ocluido como ahora.Estos huecos por lo general no son perjudiciales para el hormigón a no ser que el hormigón este expuesto acondiciones ambientales adversas. En estas condiciones los huecos actuando como pequeños receptáculos, puedenalmacenar agua que al helarse, disgreguen el hormigón.

Recomendaciones Deben evitarse las mezclas viscosas con un exceso de arena.La composición del árido debe presentar una buena Granulometría, evitando un exceso de finos en la arena.El hormigón debe tener una consistencia ni demasiado fluida ni demasiado seca, con un asiento de 50 a 75 mm. enaquellos casos en que las características de la obra y los medios de la puesta en obra lo permitan.La observancia de las siguientes reglas ayudará a minimizar la formación de huecos:La colocación del hormigón no se debe realizar con excesiva rapidez, se deberá colocar el hormigón en capas de unespesor máximo de 30 cm. y vibrar cada capa.En el caso de superficies inclinadas, la vibración debe ser la necesaria para conseguir la debida compactación.En el caso de superficies verticales, efectuando un vibrado un poco más enérgico que el que normalmente se realiza.Utilizando vibradores de superficies, acoplados a los encofrados.Vibración con barra la zona del hormigón próximo a la superficie del encofrado simultáneamente a la compactaciónpor vibración de la masa de hormigón.Utilizando encofrados provistos de finísimas ranuras que permitan la salida de agua y aire pero no de mortero.Utilizando en aquellos casos en que la ausencia de huecos sea una exigencia primordial y los costos lo permitan,encofrados provistos de forros absorbentes.

Reparación En ocasiones se hace necesario reparar las superficies de hormigón, rellenando los huecos.Un primer método consiste en extender sobre la superficie de hormigón, previamente humedecido, un mortero deconsistencia seca, constituido por una parte de cemento y dos de arena que pase por el tamiz de 1.18 mm. Acabadoel extendido se limpia la superficie del hormigón con una llana, comprobando que los huecos hayan quedadorellenados y a nivel de la superficie. Posteriormente se realizará el proceso de curado, bien con agua, bien conproductos de curado.Es recomendable utilizar cemento blanco.Un segundo método consiste en el extendido de un mortero de menor consistencia, sometiendo posteriormente lasuperficie del hormigón a un cepillado con carborundo.Un espesor recomendado para la capa de mortero es de 0.75 milímetros.

503-4.06.2.Acabado de superficies que no sean losas.- A las superficies del hormigón colocado en columnas,muros y otras estructuras que no sean losas de puentes, se aplicará un acabado de acuerdo a los siguientes detalles:a) Clase 1 (Acabado corriente).Este acabado consistirá en rellenar huecos, remover áreas sobresalientes o manchadas y reparar cualquier zona depanales u otros desperfectos que haya en la superficie. Esta clase de acabado se aplicará a superficies que no seanvisibles desde la vía.b) Clase 2 (Acabado a ladrillo frotador).Al remover los moldes o encofrados, las superficies serán humedecidas completamente con agua y se aplicará elacabado Clase 1. Cuando el mortero haya fraguado, la superficie será frotada con una piedra de carborundo grueso yse usará una pequeña cantidad de mortero hasta que desaparezcan las irregularidades. Se aplicará otra frotada conpiedra de carborundo fino y agua. Cuando esté seca la superficie, se la limpiará con arpillera, dejándola libre depolvo. Esta clase de acabado se aplicará a todas las superficies que sean visibles desde la vía, con excepción de losas

Page 163: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

de puentes y pavimentos, los cuales serán acabados de acuerdo al numeral 503-4.06.1 y Capítulo 300respectivamente.El mortero deberá estar compuesto por cemento y arena fina mezclados en las proporciones especificadas parahormigones usados en acabados.

503-5. Juntas de dilatación y apoyos.503-5.01. Juntas de dilatación y contracción.- Las juntas de expansión y contracción se realizarán de acuerdo conlos planos o conforme indique el Fiscalizador.Juntas abiertas se construirán en los lugares señalados en los planos, mediante el uso de tiras de madera, chapasmetálicas u otro material removible, aprobado por el Fiscalizador. El retiro de las plantillas de madera se realizarásin dañar las aristas del hormigón. El refuerzo no se extenderá a través de las juntas abiertas, a menos que así loindiquen los planos.Las juntas de expansión rellenadas se construirán en forma similar a las juntas abiertas. Cuando se especifique elempleo de juntas de expansión pre-moldeadas, el espesor del material de relleno por instalarse será el fijado en losplanos. El material por usarse estará de acuerdo con la Sección 806 de estas especificaciones.Deberá colocarse cubrejuntas de metal, caucho o plástico, como indiquen los planos.Los rellenadores preformados contarán con los agujeros para recibir las espigas donde señalen los planos. Elrellenador para cada junta deberá ser suministrado en una sola pieza para la profundidad y ancho completosrequeridos.Cuando se autorice la utilización de más de una pieza en la junta, las uniones serán aseguradas firmementemanteniendo su forma, por medio de grapas u otra forma eficaz de sujeción que sea aprobada por el Fiscalizador.Si durante la construcción se produce una abertura mayor de 0.3 centímetros en una junta que será sometida atránsito, dicha abertura deberá rellenarse totalmente con asfalto caliente u otro material de relleno aprobado, segúnlo indique el Fiscalizador.Las aberturas en las juntas de expansión serán las diseñadas en los planos a temperatura normal y se tendrá especialcuidado en no disminuir el espacio. Se colocarán dispositivos para la impermeabilización de las juntas, cuando así seestipule en los planos u ordene el Fiscalizador. Los ángulos, chapas u otras formas estructurales empleados en juntasserán elaborados con precisión para darles la forma exacta, de acuerdo con la sección de la losa de hormigón. Lafabricación y pintura se realizarán de acuerdo a los requisitos pertinentes de estas especificaciones. Cuando losplanos o las especificaciones especiales así lo indiquen, estas piezas serán galvanizadas en lugar de pintadas. Setendrá especial cuidado de que la superficie quede nivelada y recta y se emplearán métodos adecuados para colocarlas juntas y conservarlas en su posición correcta durante el vaciado del hormigón.

503-5.02. Cubrejuntas.- Los materiales usados en cubrejuntas estarán de acuerdo a lo indicado en la Sección 806de estas especificaciones. Las planchas de cobre u otro material aprobado por el Fiscalizador para cubrejuntas serándel ancho y forma indicados en los planos y ordenados por el Fiscalizador. La plancha de cobre en cada junta deberáser de una sola pieza continua y, cuando se autorice más de una pieza, las uniones deberán conectarse mediantesoldadura, de manera que se forme una unidad completamente hermética contra el paso del agua. Cuando seespecifique el uso de cubrejuntas de caucho, éstas se moldearán en una sola pieza; el material usado será denso yhomogéneo en toda su sección transversal.Las tiras y piezas de conexión deberán ser curadas de manera que cualquier sección resulte densa, homogénea yexenta de porosidades.Las uniones o empalmes efectuados en la obra serán vulcanizados o mecánicos, utilizando piezas de aceroinoxidables o el mismo tipo de caucho de la cubrejunta. Durante el período de vulcanización, los empalmes seránsujetados con grapas adecuadas; el material en los empalmes será denso y homogéneo a través de toda su sección.Todos los empalmes deberán tener una resistencia a la tensión no menor del 50% de la resistencia correspondiente almaterial no empalmado.Otro tipo de juntas deberán especificarse claramente en los planos y serán aprobadas por el Fiscalizador.

503-5.03. Apoyos.- Las placas y ensamblajes de apoyo, articulaciones y otros dispositivos de expansión seconstruirán de acuerdo a los detalles indicados en los planos. Los pernos de anclaje en pilares, estribos o pedestalesse ajustarán con cuidado en el hormigón durante su vaciado o se colocarán en orificios formados durante elhormigonado o realizados después del fraguado. Los orificios podrán formarse mediante la utilización de tacos demadera, tubos metálicos u otros dispositivos aprobados por el Fiscalizador.

503-8. Medición y pago.

Page 164: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

164 Sección IX. Lista de Cantidades

503-8.01. Medición.- Las cantidades a pagarse por estos trabajos serán los metros cúbicos de hormigón simple ociclópeo satisfactoriamente incorporados a la obra.Cualquier deducción por objetos embebidos en el hormigón o volúmenes de agujeros de drenaje, será efectuado deacuerdo a lo indicado por el Fiscalizador.Las cantidades de acero de refuerzo serán medidas para el pago, de acuerdo con el numeral 504-5.01.Los ensamblajes, placas y otros dispositivos metálicos para apoyos y juntas serán medidos de acuerdo a loestipulado en el numeral 505-6.01 de estas especificaciones.No se harán mediciones ni pagos por concepto de encofrados, obra falsa o andamio, arrastre de aire en el hormigón,formación de agujeros de drenaje, ni acabado de superficies.

503-8.02. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en la sub-sección anterior, se pagarán a losprecios contractuales para los rubros más adelante designados y que consten en el contrato.Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de materiales, mezclado, transporte,colocación, acabado y curado del hormigón simple o ciclópeo para estructuras, alcantarillas, construcción de juntas,u otros dispositivos en el hormigón para instalaciones de servicio público, construcción y retiro de encofrados y obrafalsa, así como por mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas en la ejecución de lostrabajos descritos en esta sub-sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición503 (1) Hormigón estructural (f'c=280 kg/cm2) (Inc. Encofrado) .....Metro cúbico (m3)

503(2) HORMIGON ESTRUCTURAL CLASE C (f'c=140 kg/cm2) PARAREPLANTILLOS

HORMIGON SIMPLE EN REPLANTILLO F’c = 140 kg/cm2

DESCRIPCIÓN.-

Es el hormigón simple, de resistencia a la compresión de f´c = 140 Kg/cm2 a los 28 días, utilizado como la base deapoyo de elementos estructurales y que no requiere el uso de encofrados, incluye el proceso de fabricación, vertido ycurado del hormigón.

PROCEDIMIENTO.-

El hormigón cumplirá con lo indicado en la especificación técnica de “Preparación, transporte, vertido y curado delhormigón” del presente estudio.Niveles y cotas de fundación determinados en los planos del proyecto. Compactación y nivelación del hormigónvertido.Control del espesor mínimo determinado en planos.

No se permitirá verter el hormigón desde alturas superiores a 2.00 m. por la disgregación de materiales.Previo al inicio de la construcción el diseño del hormigón elaborado en laboratorio deberá tener el visto bueno yaprobación de fiscalización.El hormigón debe cumplir la resistencia a la compresión de f`c = 140kg/cm2 a los 28 días.Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a los resultados de las pruebas delaboratorio y de campo; así como las tolerancias y condiciones en las que se hace dicha entrega.

MEDICIÓN Y PAGO.-

La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico (m3), con aproximación de dosdecimales, base de la medición ejecutada en el sitio y con los detalles indicados en los planos del proyecto.

Page 165: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Unidad: metro cúbico (m3).

Materiales mínimos: Cemento tipo portland, arena gruesa, ripio triturado, agua potable; que cumplirán con lasespecificaciones técnicas de materiales.

Equipo mínimo: Herramienta general, concretera.

Mano de obra mínima calificada: Maestro mayor, albañil, peón.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

503-(2) Hormigón no estructural clase C(f'c=140 kg/cm2) para replantillos.......…………….Metro cúbico (m3)

307-2(1 EXCAVACION Y RELLENO PARA ESTRUCTURAS (inc. Transporte)

606-1(2) RELLENO PERMEABLE PARA ESTRUCTURAS.

SECCION 307. EXCAVACION Y RELLENO PARA ESTRUCTURAS

307-1.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la excavación en cualquier tipo de terreno y cualquier condiciónde trabajo necesario para la construcción de cimentaciones de puentes y otras estructuras, además de la excavación dezanjas para la instalación de alcantarillas, tuberías y otras obras de arte. También incluirá cualquier otra excavacióndesignada en los documentos contractuales como excavación estructural; así como el control y evacuación de agua,construcción y remoción de tablestacas, apuntalamiento, arriostramiento, ataguías y otras instalaciones necesarias para ladebida ejecución del trabajo. Todas las excavaciones se harán de acuerdo con los alineamientos, pendientes y cotasseñaladas en los planos o por el Fiscalizador.El relleno para estructuras consistirá en el suministro, colocación y compactación del material seleccionado para elrelleno alrededor de las estructuras, de acuerdo a los límites y niveles señalados en los planos o fijados por elFiscalizador. También comprenderá el suministro, colocación y compactación del material seleccionado de relleno, ensustitución de los materiales inadecuados que se puedan encontrar al realizar la excavación para cimentar las obras dearte.El material excavado que el Fiscalizador considere no adecuado para el uso como relleno para estructuras se empleará enlos terraplenes o, de ser considerado que tampoco es adecuado para tal uso, se lo desechará de acuerdo a lasinstrucciones del Fiscalizador. No se efectuará ningún pago adicional por la disposición de este material.

307-1.02. Procedimiento de trabajo.- Antes de ejecutar la excavación para las estructuras, deberán realizarse, en elárea fijada, las operaciones necesarias de limpieza, de acuerdo a la subsección 302-1.

El Contratista notificará al Fiscalizador, con suficiente anticipación, el comienzo de cualquier excavación, a fin de que sepuedan tomar todos los datos del terreno natural necesarios para determinar las cantidades de obra realizada.Será responsabilidad del Contratista proveer, a su costo, cualquier apuntalamiento, arriostramiento y otros dispositivospara apoyar los taludes de excavación necesarios para poder construir con seguridad las cimentaciones y otras obras dearte especificadas. No se medirá para su pago ninguna excavación adicional que el Contratista efectúe solamente paraacomodar tales dispositivos de apoyo.Después de terminar cada excavación, de acuerdo a las indicaciones de los planos y del Fiscalizador, el Contratistadeberá informar de inmediato al Fiscalizador y no podrá iniciar la construcción de cimentaciones, alcantarillas y otrasobras de arte hasta que el Fiscalizador haya aprobado la profundidad de la excavación y la clase de material de lacimentación. El terreno natural adyacente a las obras no se alterará sin autorización del Fiscalizador.

307-2.01. Excavación para puentes.- La profundidad de las excavaciones indicadas en los planos para cimentaciónde estribos, pilas y otras obras de subestructura, se considerará aproximada; el Fiscalizador aprobará la cota de

Page 166: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

166 Sección IX. Lista de Cantidades

cimentación y el material del lecho, y podrá ordenar por escrito que se efectúen los cambios que el considere necesariospara obtener una cimentación satisfactoria.El material, al nivel aprobado para la base de una cimentación directa, se limpiará y labrará hasta obtener una superficiefirme, y que sea horizontal o escalonada, de acuerdo a las instrucciones del Fiscalizador. Cualesquiera grietas en unlecho de cimentación rocoso se limpiarán y se llenarán con lechada de cemento, conforme ordene el Fiscalizador y acosto del Contratista. En caso de efectuarse sin autorización del Fiscalizador la sobre-excavación en roca hasta un nivelmayor de 10 cm. por debajo de la cota aprobada, el contratista deberá reemplazar a su costo el material sobre-excavado,con hormigón de la clase especificada por el Fiscalizador.Cuando una zapata deba fundirse sobre material que no sea de roca, deberán tomarse las precauciones adecuadas paraevitar la alteración del material al nivel del lecho de cimentación. Cualquier material de lecho que haya sido alteradoserá reconformado y compactado, o removido y remplazado con material seleccionado bien compactado, o de acuerdo alas instrucciones del Fiscalizador y a costo del Contratista.La excavación para una cimentación sobre pilotes deberá terminarse hasta el nivel previsto, antes de hincar los pilotes.Después del hincado, todo material del lecho de cimentación que esté suelto o de otro modo inadecuado será removido,hasta lograr una superficie firme y lisa para recibir el cabezal, reemplazando el material inadecuado con rellenoseleccionado, bien compactado, si así ordena el Fiscalizador.

307-2.02. Uso de ataguías.- Las ataguías empleadas en la construcción de cimentación se diseñarán y construiránde manera tal que sean de una altura suficiente, con la punta a un nivel más bajo que la base prevista para la cimentaciónrespectiva, y lo suficientemente impermeables para permitir la correcta ejecución de los trabajos que deberán realizarsedentro de las mismas. Las dimensiones interiores serán tales que provean el espacio necesario para la construcción deencofrados y el desagüe desde afuera de éstos, el hincado de pilotes y la inspección. No se permitirá dentro de la ataguíaningún apuntalamiento que podría provocar esfuerzos en la estructura permanente. Tampoco podrán colocarse riostras oapoyaderos de tal manera que sean incorporados en el hormigón, excepto con la autorización explícita del Fiscalizador.Cualquier ataguía que se incline o se desplace durante su construcción deberá ser enderezada de nuevo o ampliada, paraproveer el espacio de trabajo necesario, a costo del Contratista.El hormigón será depositado dentro de la ataguía solamente después de haberse evacuado toda el agua que había dentro.En caso de que el Contratista se vea imposibilitado de evacuar el agua por cualquier medida razonable, el Fiscalizadorpodrá permitir la colocación de hormigón bajo el agua, siguiendo los procedimientos establecidos en las Secciones 503 y801 de estas Especificaciones o en las disposiciones especiales y las instrucciones del Fiscalizador. La cantidad dehormigón depositado bajo el agua será solamente aquella que el Fiscalizador considere necesaria para formar un selloadecuado, después del cual se deberá desaguar al interior de la ataguía y colocar el resto del hormigón utilizandoprocedimientos corrientes. Cuando se coloque hormigón bajo agua, deberá ser abierto en las paredes de la ataguía unosorificios al nivel de aguas mínimas del río o estero, conforme ordene el Fiscalizador.El bombeo que se haga dentro de la ataguía deberá hacerse de tal manera que no produzca arrastre de ninguna parte delhormigón. Cualquier bombeo necesario durante el hormigonado o durante las 24 horas inmediatamente después delmismo, deberá efectuarse desde un sumidero fuera de los encofrados. El bombeo para desaguar una ataguía, después dela colocación de un sello de hormigón bajo agua, no podrá empezar hasta que el sello haya fraguado lo suficiente comopara resistir satisfactoriamente la presión hidrostática.Si no se especifica de otro modo, las ataguías, con sus obras auxiliares serán retiradas por el Contratista, a su propiocosto, tomando las precauciones necesarias para no causar daños en el hormigón terminado.

307-2.03. Tratamiento especial de cimentaciones para estructuras.- En la excavación para estructuras, cuando ellecho para la cimentación de obras de arte resulte ser de material inadecuado, según el criterio del Fiscalizador, serealizará la profundización de la excavación, de acuerdo a las instrucciones de él, hasta conseguir una base decimentación aceptable. Esta excavación adicional se rellenará con material de relleno para estructuras, compactado porcapas de 15 cm. de espesor o con hormigón simple clase C, conforme indique el Fiscalizador.

307-2.04. Excavación para alcantarillas.- El ancho de la zanja que se excave para una alcantarilla o un conjunto dealcantarillas estará de acuerdo a lo indicado en los planos o como indique el Fiscalizador. El ancho no podrá seraumentado por el Contratista para su conveniencia de trabajo.

En caso de que el lecho para la cimentación de las alcantarillas resulte ser de roca u otro material muy duro, se realizaráuna profundización adicional de la excavación a partir del lecho, hasta 1/20 de la altura del terraplén sobre la alcantarilla;

Page 167: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

pero, en todo caso, no menor a 30 cm. ni mayor a 1.00 m. El material removido de esta sobre-excavación seráremplazado con material de relleno para estructuras, que será compactado por capas de 15 cm., de acuerdo a lo previstoen esta Sección y en la subsección 305-2.Si el material de cimentación no constituye un lecho firme debido a su blandura, esponjamiento u otras característicasinaceptables, este material será retirado hasta los límites indicados por el Fiscalizador. El material retirado seráremplazado con material seleccionado de relleno que se compactará por capas de 15 cm. de espesor, conforme a loestipulado en la subsección 305-2 hasta alcanzar el nivel de cimentación fijado.El lecho de la zanja deberá ser firme en todo su ancho y longitud. De ser así señalado en los planos o requerido por elFiscalizador, se dará al lecho una flecha longitudinal en el caso de alcantarillas tubulares transversales.Cuando se lo especifique en los planos, se efectuará la excavación para alcantarillas tubulares a ser colocadas en la zonadel terraplén, después de haberse terminado el terraplén y hasta cierta altura por encima de la cota de alcantarilla, deacuerdo a lo indicado en los planos u ordenado por el Fiscalizador.

307-2.05. Tratamiento especial de cimentaciones para alcantarillas tubulares.- En caso de ser requerida unacama especial para las alcantarillas tubulares, se realizará un tratamiento especial de la cimentación, de acuerdo a loseñalado en los planos o indicado por el Fiscalizador.Por lo general, el tratamiento consistirá en la construcción de una losa de hormigón simple debajo de la alcantarilla o enla colocación de una capa de arena o material arenoso, de acuerdo a los detalles pertinentes incluidos en el Capítulo 600de estas Especificaciones; también podrá comprender la conformación del lecho a la forma de la tubería a colocarse en laparte inferior exterior de la alcantarilla, hasta el 10% de la altura del tubo. El trabajo de conformación del lecho seráconsiderado como subsidiario de la excavación para la alcantarilla y no será medido para su pago.Cuando se deba colocar tubería de campana, se formará en la superficie del asiento de tierra o arena las ranurascorrespondientes para dar cabida a la campana.

307-2.06. Relleno de estructuras.- Luego de terminada la estructura, la zanja deberá llenarse por capas con materialde relleno no permeable. El material seleccionado tendrá un índice plástico menor a 6 y cumplirá, en cuanto a sugranulometría, las exigencias de la Tabla 307-2.1.

El material de relleno se colocará a ambos lados y a lo largo de las estructuras en capas horizontales de espesor no mayora 20 cm. Cada una de estas capas será humedecida u oreada para alcanzar el contenido óptimo de humedad y luegocompactada con apisonadores mecánicos aprobados hasta que se logre la densidad requerida. No se permitirá lacompactación mediante inundación o chorros de agua.No deberá depositarse el material de relleno contra los estribos o muros de sostenimiento, las paredes de alcantarillas decajón y otras estructuras de hormigón, hasta que el hormigón haya desarrollado una resistencia de al menos 200kilogramos por centímetro cuadrado en compresión tal, como determinen las pruebas de muestras curadas bajocondiciones similares a la prevaleciente en el sitio y ensayadas de acuerdo a las normas pertinentes que se estipulen enlos documentos contractuales. Se deberá tener especial cuidado en efectuar el rellenado de tal manera que evite laacuñadura del material contra la estructura.El material de relleno permeable, por lo general, se utiliza para rellenar la parte posterior contigua a los estribos depuentes, los muros de ala o de defensa y los muros de sostenimiento, de acuerdo a lo indicado en los planos. El materialpermeable consistirá de grava o piedra triturada, arena natural, o de trituración o una combinación adecuada de éstas,que deberá componerse de acuerdo a los requerimientos de la Tabla 307-2.2, para granulometría:

Page 168: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

168 Sección IX. Lista de Cantidades

En caso de que el material proveniente de la excavación no sea satisfactorio para el relleno de estructuras, el Contratistalo desechará, conforme indique el Fiscalizador y suministrará por su cuenta y costo un material adecuado, que cuentecon la aprobación del Fiscalizador.El relleno alrededor de las alcantarillas tubulares será efectuado de acuerdo a las estipulaciones pertinentes del Capítulo600.

307-2.07. Medición.- Las cantidades a pagarse por excavación y relleno para estructuras, inclusive alcantarillas,serán los metros cúbicos medidos en la obra de material efectivamente excavado, de conformidad con lo señalado en losplanos u ordenado por el Fiscalizador; pero, en ningún caso, se podrá incluir en las mediciones para el pago cualquierade los volúmenes indicados a continuación:

a) El volumen fuera de planos verticales ubicados a 80 cm. fuera de Y paralelos a:

1. Las líneas exteriores de las zapatas.2. El lado exterior de las paredes de las alcantarillas de cajón.3. La máxima dimensión horizontal de las alcantarillas de tubo y otras tuberías.

b) El volumen incluido dentro de los límites establecidos para la excavación de plataformas, cunetas, rectificaciónde cauces, etc., para lo cual se ha previsto el pago bajo otro rubro del contrato.

c) El volumen de cualquier material re manipulado, excepto cuando por indicaciones de los planos o por orden delFiscalizador debe efectuarse una excavación en un terraplén construido y también cuando se requiera lainstalación de alcantarillas tubulares, empleando el método de la zanja imperfecta, como se especifica en elCapítulo 600.

d) El volumen de cualquier excavación efectuada sin la autorización previa del Fiscalizador.

e) El volumen de cualquier material que cae dentro de la zanja excavada desde fuera de los límites establecidospara el pago.

El límite superior para la medición de la excavación para estructuras será la cota de la sub-rasante o la superficie delterreno natural, como existía antes del comienzo de la operación de construcción, siempre que la cota de la sub-rasantesea superior al terreno natural.Cuando el Fiscalizador ordene la profundización de la excavación para una estructura más allá del límite señalado en losplanos, tal excavación, hasta una profundidad adicional de 1.5 m., se pagará al precio contractual, de excavación yrelleno para estructuras.La excavación a una mayor profundidad, si fuera ordenada por el Fiscalizador, será pagada como trabajo adicional deacuerdo a la numeral 103-1.05 de estas Especificaciones.

El volumen de excavación para puentes se medirá en la forma descrita, pero se computará por separado a efectos depago.El volumen de relleno de cimentaciones a pagarse será el número de metros cúbicos, medidos en la posición final delmaterial de relleno para estructuras, realmente suministrado y colocado debajo de la cota establecida para el lecho de lacimentación de una estructura o alcantarilla, para conseguir una cimentación aceptable.

Page 169: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

El volumen de material de relleno permeable a pagarse será el número de m3, medidos en la obra de este materialsuministrado y debidamente colocado, de acuerdo a lo indicado en los planos o señalado por el Fiscalizador. De no estarincluido este rubro en el contrato, el pago por este trabajo, si fuese exigido, será considerado como incluido en el pagopor los rubros de excavación y relleno para estructuras.

307-2.08. Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagará a los precioscontractuales para cada uno de los rubros abajo designados y que consten en el contrato.Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la excavación y relleno para estructuras, el control yevacuación de agua, así como por la construcción y remoción de ataguías, si fueren requeridas y toda la mano de obra,equipo, herramientas, materiales, operaciones conexas, necesarias para la ejecución de los trabajos descritos en estaSección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

307-2 (1) Excavación y relleno para estructuras................Metro cúbico (m3)(inc. transporte)

606-1(2) Relleno permeable para estructuras- materialfiltrante (inc. Transporte)……………………….. Metro cúbico (m3)

601(1A)*TUBERIA H.A. Ø=48"

601(2A)*TUBERIA H.A. Ø=60"

601(3A)*TUBERIA H.A. Ø=72"601 SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE TUBERÍA DE H.A. D=60", D= 48, D=72 (INC. JUNTAS YBOMBEO)

601.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en el suministro e instalación de tuberías de hormigón armado de 60” dediámetro. Serán instaladas en los lugares señalados en los planos o fijados por el Fiscalizador, de acuerdo a lasespecificaciones MOP-001-F-2002 y de conformidad con los alineamientos y pendientes indicados.

Este trabajo incluirá el suministro de materiales la construcción de juntas, Entibado, Bombeo y conexiones necesariaspara completar la obra de acuerdo con los detalles indicados en los planos.

601.02. Procedimiento de trabajo.- La tubería de hormigón armado de 60” deberán ser instaladas en una zanjaexcavada con la alineación y pendiente indicadas en los planos o establecidos por el Fiscalizador. El fondo de la zanjadeberá ser conformado y compactado de tal manera que provea una base sólida y uniforme a todo lo largo del tubo.

El Contratista mantendrá el ancho transversal de la zanja indicado en los planos hasta un plano horizontal de 0.30 m. porencima de la parte superior del tubo, si se excede el ancho máximo de la zanja indicado en los planos. Se deberá mejorarel relleno de la zona de tubos, sin costo alguno fuera de estas áreas.

El Contratista eliminará el agua de las excavaciones proveyendo todo los equipos de bombeo y mano de obra necesaria,completo de conformidad con la documentación contractual.

Page 170: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

170 Sección IX. Lista de Cantidades

Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista adoptar todas las precauciones y ejecutartodos los trabajos concurrentes a tal fin.

Toda agua encontrada durante la construcción de las zanjas u obras diversas, deberá ser removida por el Contratista detal forma que no se produzcan daños a personas, propiedades, condiciones desagradables, o condiciones propicias para eldesarrollo de enfermedades que amenacen la salud pública o causen impactos negativos.

Las dimensiones de las excavaciones que formarán las zanjas, variarán en función del diámetro nominal de la tubería quese alojará en ellas, así como permitirá disponer del espacio necesario para que los operarios realicen las operaciones deinstalación y el correcto relleno de las zanjas, las dimensiones en su ancho y profundidad serán:

ANCHO: B= 0.60 + DALTURA: H ≥ 0.30 + (D + 0.55).- en calle.ALTURA: H ≥ 0.60 + (D + 0.55).- en terreno natural.

D=diámetro interior del tubo (m)B=ancho de la base o soporte del tubo (m)H=profundidad de la zanja (m)El apuntalamiento y entibado, es la sujeción provisional de las paredes de la zanja, por materiales económicos yrecuperables, instalados a mano o con elementos mecánicos, serán de cuatro tipos y dependerá de las alturas a proteger:

Tipo 1 entibado de madera o metal, discontinuo, no forma recinto estanco.

Tipo 2 entibado de madera o metal, forma un recinto continuo no necesariamente estanco.

Tipo 2-H entibado con tablestacas metálicas introducidas por hinca a percusión, vibro hincado, jet de agua, no vinculadasentre sí, formarán un recinto continuo no estanco.

Tipo 3 entibado con tablestacas metálicas introducidas por hinca a percusión, vibro hincado, jet de agua, vinculadas entresí, formando un recinto continuo y estanco.

No se procederá al tendido de ningún tramo de tubería, hasta tanto no se encuentre debidamente terminada la excavaciónen las dimensiones y pendientes establecidas, las que deberán ser verificadas por el Fiscalizador.

El lecho debe ser firme uniforme y estable y servirá como base del tubo y su unión. Deberá excavarse por debajo delnivel de fondo de la tubería en correspondencia de las campanas o uniones, de tal forma que los tubos esténuniformemente soportados en toda su longitud.

La tubería se instalará manteniendo las excavaciones en seco, sobre terreno de densidad uniforme, de acuerdo con laslíneas, pendientes y elevaciones (cotas) indicadas en los planos.

La instalación de la tubería empezará aguas abajo y continuará en contra pendiente. Si se emplean tubos de espigacampana, éstos se instalarán en contrapendiente con la campana aguas arriba, deberán presentar formas que permitan suacople y aseguren una junta flexible, impermeable y que faciliten la colocación del empaque o elastómero; al final decada jornada de labores, se deberán tapar los extremos abiertos de las tuberías cuya instalación no esté terminada, demanera que no puedan penetrar en su interior materias extrañas, tierra, basuras, etc. Terminada la instalación de la tuberíay conectada a las correspondientes cámaras de inspección, se procederá a realizar las Pruebas de Infiltración yExfiltración.

Page 171: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

El relleno de la zona de tubo consiste en la parte del corte transversal vertical de la zanja ubicada entre un plano de 55cm. por debajo de la superficie inferior del tubo, es decir, la rasante de la zanja y plano que pasa por un punto situado de30 a 60 cm. por encima de la superficie superior del tubo.

El lecho de apoyo de los tubos es la parte del material de relleno para la zona de tubo que encuentra entre la rasante de lazanja y la parte inferior del tubo.

Se proveerá de lecho de apoyo a todas las tuberías. Las tuberías no podrán instalarse de forma tal que el contacto o apoyosea puntual o una línea de soporte. El lecho de apoyo tiene por misión asegurar una distribución uniforme de laspresiones exteriores sobre la conducción; si la tubería estuviera colocada en zonas de agua circulante deberá adoptarse unsistema tal que evite el lavado y transporte del material constituyente del lecho.

Después de la compactación del lecho del tubo, el Contratista realizará el recorte final utilizando una línea de hilotensado para establecer la inclinación, de modo que, desde el momento en que se lo tienda por primera vez, cada tramodel tubo esté continuamente en contacto con el replantillo a lo largo de la parte inferior extrema del tubo.

Se rellenará la zona de tubo con el material de relleno especificado en los planos, según los tipos de cimentación dadosen las normas de diseño.

El material de mejoramiento con suelo seleccionado importado deberá ser suelo granular, material rocoso o combinaciónde ambos, libre de material orgánico y escombros; y salvo que se especifique de otra manera, tendrá una granulometríatal que todas las partículas, piedras o conglomerados será menor del 10 por ciento del peso del material y su tamañomenor de 2” y no más del 20 por ciento pasará el tamiz № 200 (0.075 mm.); la parte del material que pase el tamiz №40 (0.425 mm.) deberá tener un índice de plasticidad no mayor de nueve (9). Se pueden aceptar materiales con lasgranulometrías siguientes:

Tamiz

% Que pasa enpeso a traves de los

tamices de mallacuadrada

2” 100№ 10 60 - 100№ 40 30 - 70

№ 200 0 - 20

Una vez instalada la tubería, el material de relleno de la zanja se colocará en capas horizontales de un espesor no mayorde 20 cms. antes de ser compactados y deberá obtenerse cuando menos un porcentaje de 95% de la densidad máxima delaboratorios con referencia al Próctor modificado, en la compactación de cada capa para la zona de la zanja, en el rellenofinal y alrededor de estructuras; para la zona del tubo el 80% del Próctor Modificado como mínimo.

En la compactación del relleno de zanjas para tuberías sólo podrá emplearse compactación manual dentro de la zona detubo y hasta 0.20 m. por encima de la misma. Por encima de ese nivel, podrá emplearse compactación mecánica.

El apisonamiento se ejecutará cuidadosamente para evitar golpear o dañar las estructuras, tuberías y ductos, evitar eldesplazamiento de las tuberías y ductos.Todo asentamiento que llegue a sufrir el relleno será reparado por el Contratistaa su costo.

Page 172: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

172 Sección IX. Lista de Cantidades

El Fiscalizador rechazará la utilización de métodos de compactación inapropiados, materiales con exceso de humedad yla colocación de relleno de zanjas con agua. Para evitar la flotación de la tubería por inundación de la zanja, esimportante comenzar el relleno inmediatamente después de instalar cada tramo. Se pondrá especial cuidado en nodesplazar la tubería, para lo cual el material se colocará y compactará simultáneamente en ambos lados de la tubería.

El relleno de la zona de zanja se podrá realizarse cuando el tendido de la tubería con las juntas cuya empaquetaduraflexible e impermeables hayan sido aprobado por el Fiscalizador, después de haberse realizado las pruebas respectivas.El relleno de la zona de zanja se la realizará después de colocado el relleno en la zona de tubo en la forma indicadaanteriormente y después de drenar por completo todo excedente de agua de la zanja, se procederá a rellenar la zona dezanja.

Esta zona corresponde a la parte del corte transversal ubicada entre un plano de 15 cm. por encima de la superficiesuperior del tubo y el plano que se encuentra a un punto de 45 cm. por debajo de la superficie terminada, o si la zanja seencuentra debajo de un pavimento, 45 cm por debajo de la rasante del mismo.El relleno final se realiza el relleno final enel área de corte transversal de zanja dentro de los 45 cm. de la superficie terminada, o si la zanja se encuentra debajo depavimento, todo relleno dentro de los 45 cm. de la rasante del mismo.

Los extremos de las tuberías de hormigón armado de 60” de diámetro deberán ser de tal diseño que cuando esténinstalados, dejen por dentro una superficie lisa y uniforme. Las tuberías cumplirán con las normas ASTM C -76-73“Reinforced Concrete Culvert, Store, Drain and Sewer Pipe.”

Todas las juntas deberán ser impermeabilizadas para impedir fugas o infiltraciones de agua. Las juntas de tuberías dehormigón serán ejecutadas de acuerdo con las especificaciones ASTM C 443-72 “Joint For Circular Concrete Sewer andCulvert Pipe, using Rubber Gaskets”.

En caso de emplearse otro tipo de empaque que cumpla especificaciones similares, necesitarán la aprobación de laFiscalización. Las tuberías serán colocadas de acuerdo a los alineamientos y pendientes indicados en los planos o comoindique el Fiscalizador.El contratista deberá disponer del equipo necesario para bajar los tubos y colocarlos en su debidositio.

Durante la ejecución de los trabajos se evitará que el fondo se esponje o se genere abufamientos debido a lasexcavaciones, la tubería no se apoyará sobre el fondo de la zanja, sino que se colocará sobre el lecho de apoyo el cualserá de 55 cm. de espesor mínimo y el material aprobado por la Fiscalización para asegurar el perfecto asiento de latubería.

La modificación o consolidación del terreno se efectuará mediante la adición de material seleccionado al suelo original yposterior compactación; el fondo de la excavación se mantendrá drenado y libre de agua para asegurar la instalaciónsatisfactoria de la conducción y la compactación del lecho de apoyo. Se realizarán pruebas de exfiltración e infiltraciónsegún sea el caso.

La prueba de infiltración s-e medirá por medio de un vertedero ubicado en la parte inferior interna de la tubería, a unadistancia determinada del tapón temporal o de cualquier otro punto límite de la prueba. La cantidad infiltración paracualquier sección de la tubería, no excederá de 1.5 lt. /seg., por kilómetro de tubería; cuando la infiltración sea en excesode la cantidad especificada, se revisará el tramo y las juntas defectuosas, las que serán reparadas por el Contratista, si nose pueden ubicar los tramos defectuosos se reconstruirá parte de la obra realizada para mantenerse dentro de los límitespermitidos de infiltración, para lo cual realizará tantas pruebas como sean necesarias.

Page 173: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

La prueba de exfiltración se la realizará una vez terminado un tramo y antes de ejecutar el relleno final de la zanja, entrecámaras, en el extremo aguas arriba se colocará un tapón y se llenará con agua en cantidad suficiente hasta que la cámaraagua abajo tenga una altura que permita su medición; la prueba tendrá una duración mínima de diez minutos y la pérdidade agua no sobrepasará lo establecido en el cuadro siguiente, se podrán extrapolar valores, para diámetros mayores.

Tiene por objeto determinar la estanqueidad de la tubería de alcantarillado, su buena instalación, según el material defabricación, para permitir el flujo hacia el exterior de la tubería.

La prueba se iniciará solamente cuando se considere que el período de absorción total de la tubería haya concluido, elmismo que depende del material de fabricación de la tubería.

Filtración tolerada en la tubería de acuerdo a su diámetro:

DIAMETRONOMINAL(mm.)

FILTRACIONTOLERADAcm.3 (min. /m)

110 14160 20200 25250 32315 38400 50475 59560 69640 79730 90825 1021035 1271245 153

601.03. Medición y forma de Pago.- Las cantidades a pagarse por tubería de hormigón armado de 60” (1500 mm) dediámetro, serán los metros lineales, medidos en la obra, de trabajo ordenados y aceptablemente ejecutados.

La medición se efectuará a lo largo de la tubería instalada en metros lineales el suministro e instalación de la tubería dehormigón armado estará de acuerdo a lo estipulado en la sección 103-5 de las Especificaciones Generales para laConstrucción de Caminos y Puentes del MOP.001-F-2002 y a las instrucciones del Fiscalizador; cualquier exceso noautorizado no será pagado.

Las cantidades determinadas en la forma indicada anteriormente se pagarán a los precios unitarios establecidos en elcontrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la excavación, desalojo, relleno, suministro, transporte,colocación, instalación, juntas, sellados, Entibado, Bombeo y comprobación de la tubería de hormigón armado de 60” dediámetro, así como por toda la mano de obra, equipo, herramienta, materiales, pruebas y operaciones conexas, necesariaspara la ejecución de los trabajos descritos.

Page 174: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

174 Sección IX. Lista de Cantidades

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

601-(1A) TUBERIA H.A. 48"...............................................................Metro lineal (m)601-(2A) TUBERIA H.A. 60"...............................................................Metro lineal (m)601-(3A) TUBERIA H.A. 72"...............................................................Metro lineal (m)

PUENTE

301-3(1)1E.- REMOCIÓN HORMIGÓN ARMADO (INC. DESALOJO)

301-3.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la remoción de hormigón de cemento Portlandarmado, que se encuentre dentro de la zona del camino en pavimentos, aceras, bordillos, muros,alcantarillas de cajón y cualquier otra construcción; excepto puentes, alcantarillas de tubo,alcantarillado y otra tubería, tomas, pozos de acceso e instalación de drenaje semejante, cuyaremoción esté prevista en otras subsecciones de las especificaciones MOP-001-F-2002.

La remoción se efectuará en los lugares de acuerdo con los límites señalados en los planos oindicados por el Fiscalizador.

301-3.02. Procedimiento de trabajo.- Los trabajos de remoción se podrán realizar en formamanual, mecánica, con equipo neumático o empleando explosivos. Cuando se utilicen explosivosel Contratista tomará toda clase de precauciones para evitar daños en las áreas circundantes, deacuerdo a lo estipulado en el numeral 102-3.08 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Los pavimentos, aceras, bordillos, etc., deberán ser quebrados en pedazos, de modo que puedanutilizarse en revestimientos de taludes y muros de defensa de los pies de terraplenes, si se prevétal uso en los planos o lo ordena el Fiscalizador. En esta operación de rotura se obtendránpedazos de fácil manipuleo que tengan una dimensión máxima de 50 centímetros, a no ser que elFiscalizador permita otro tamaño. Los pedazos deberán ser colocados en los sitios señalados enlos planos o indicados por el Fiscalizador, ya sea directamente o después de un período dealmacenamiento en acopio si fuera necesario.

La remoción de puentes que estén en servicio se realizará después de que se haya efectuado laconstrucción prevista, a fin de facilitar el tránsito un paso alternativo. El Contratista deberápresentar, para la aprobación del Fiscalizador, su plan de trabajo para la remoción de puentes,con detalles de los métodos y equipos a emplearse, por lo menos cinco días antes de iniciar lasoperaciones de remoción.

Las estructuras de acero señaladas en los planos o disposiciones especiales, en el caso de existir,serán desmontadas cuidadosamente, con identificación y contra-marca de sus piezasindividuales, que serán almacenadas dentro del proyecto en los sitios indicados por elFiscalizador. Cualquier otro material que, según se indique en los documentos contractuales, sedeban recuperar, será removido con cuidado o almacenado dentro del proyecto, en los sitiosindicados por el Fiscalizador.

Page 175: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Los procedimientos de trabajo para la remoción de puentes de hormigón armado yprecomprimido y la disposición del hormigón despedazado serán de acuerdo a lo estipulado en lasubsección 301-3 de las especificaciones MOP-001-F-2002; pero siempre supeditados a lasestipulaciones de esta subsección 301-4 de las especificaciones MOP-001-F-2002 yDisposiciones Especiales.

En lo que se relaciona a la sub-estructura, las pilas deberán removerse hasta el fondo o lecho delrío o quebrada, y los estribos hasta al menos 30 centímetros por debajo del terreno natural,inclusive cualesquier pilote que fuera encontrado.

Cuando un puente se ensanche e incorpore en la nueva obra, se retirará la parte indicada parapoder realizar la ampliación o remodelación proyectada de acuerdo a lo señalado en los planos ya las instrucciones del Fiscalizador, sin dañar la parte que queda en su lugar. Cualquier acero derefuerzo existente que se incorpore en la nueva obra deberá limpiarse de material adherente antesde su incorporación al hormigón nuevo.

Se enfoque especialmente cuando para la remoción se utilicen explosivos, el Contratista tomarátodas las precauciones necesarias para no causar daño en obras existentes o en construcción; ycualquier obstrucción de los cauces de ríos o quebradas que resultaren de sus operaciones deberáser removida a satisfacción del Fiscalizador. Deberán acatarse además las estipulaciones delnumeral 102-3.08 en cuanto al uso de explosivos.

En caso de ser requerida la remoción de solamente parte de una estructura existente, lasoperaciones de remoción deberán ejecutarse de tal modo que no ocasionen ningún daño a la parteque no remueven. Cualquier daño que se produjere será reparado por el Contratista, a su costo ya satisfacción del Fiscalizador. El acero de refuerzo existente que será incorporado en obra nuevadeberá protegerse de daños y limpiarlo de cualquier material adherente, antes de incorporarlo enel hormigón nuevo.

301-3.03. Medición.- La cantidad realmente ejecutada y aceptada de trabajos ordenados en laremoción de hormigón armado, será medida en metros cúbicos.

301-3.04. Pago.- La cantidad establecida en la forma indicada en el numeral anterior se pagará alprecio contractual por metro cúbico de acuerdo a lo estipulado en el contrato.

Este precio y pago constituirán la compensación total por la remoción, fragmentación, transportey colocación del hormigón en los sitios señalados o aprobados, así como por toda la mano deobra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas, necesarios para la ejecución de lostrabajos descritos en esta Sección.También comprenderá el relleno y emparejamiento de cavidades, fosas y hoyos resultantes de laremoción, el corte de acero de refuerzo necesario para despedazar hormigón armado y lalimpieza de cualquier acero de refuerzo existente por incorporarse a la obra nueva.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición301-3(1)1E Remoción hormigón armado............................................Metro cúbico

(inc. Desalojo)

Page 176: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

176 Sección IX. Lista de Cantidades

1 DESMONTAJE DE PUENTE METALICO TIPO BAILEY EXISTENTE

1.01. Descripción.-

Se refiere al desmontaje de estructuras metálicas como el puente metálico tipo Bailey, consisteen efectuar el desoldado y desarmado por personal calificado por tramos del elemento, con elapoyo de obra falsa y equipos de grúas que faciliten el desmontaje más aun de mantener laseguridad del personal al ejecutar los trabajos manuales mencionados, además se evitará dejarelementos sobresalientes y afilados que puedan ocasionar daños a las personas que trafican por elsector.

Todo el proceso de desmontaje, apilado, transporte y bodegaje de dichos elementos estará bajo lasupervisión de la fiscalización.

1.02. Procedimiento de Trabajo.-

Obra Falsa.- Las armaduras serán erigidas usando obra falsa para trabajos de apoyo durante eldesmontaje y desarmado, a menos que el Fiscalizador permita por escrito proceder de otramanera. Los materiales de la obra falsa serán removidos después que hayan cumplido con sufunción. Los puntales de la obra falsa serán retirados con excavación de por lo menos 0.50metros por debajo de la superficie original del suelo. Todos los desechos y desperdicios queresulten de la construcción y retiro de la obra falsa serán eliminados, y la zona utilizada quedarácompletamente limpia.

Método y Equipo.- Previo el inicio de los trabajos de erección, el Contratista informará alFiscalizador sobre el método, cantidad y tipo de equipo que usará, los cuales estarán sujetos a suaprobación. La aprobación del Fiscalizador no relevará, de ninguna manera, la responsabilidaddel Contratista sobre los trabajos a realizarse.

Para el desmontaje en la obra con el sistema de grúas, las partes estarán cuidadosamentedesambladas como se indique en los normas, identificando todas las marcas de coincidencia parasu posterior ensamblaje. El material será cuidadosamente manejado, de manera que ningunaparte resulte doblada, rota o dañada en ninguna forma. No se realizará el martilleo que puedadañar o deformar algún miembro. Las superficies de apoyo y las superficies que estarán enpermanente contacto, se limpiarán antes que los miembros sean ensamblados. Se cuidará de nopintar, ni engrasar en modo alguno, las superficies de contacto de uniones con pernos de altaresistencia.

Los pernos o remaches en los empalmes de juntas de tope de los miembros a compresión, asícomo los pernos o remaches de los barandales, no serán puestos o ajustados sino cuando se hayacompletado el desmontaje de la estructura metálica.

Los empalmes y las conexiones en obra llevarán en la mitad de los agujeros, pernos y pasadorescilíndricos de erección (50% pernos y 50% pasadores), antes de iniciar el remachado oempernado con pernos de alta resistencia.

Page 177: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Ningún trabajo se realizará antes de la aprobación del Fiscalizador.

1.03. Medición y Forma de Pago.-

La cantidad realmente ejecutada y aceptada de trabajos ordenados para el desmontaje del puentemetálico tipo bailey existente que se encuentra en la vía, se pagará al precio contractual esto esunidad (U) de acuerdo a lo estipulado en el contrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por toda la mano de obra, equipos,herramientas, materiales, traslado donde indique la entidad contratante y/o la fiscalización ydemás actividades conexas necesarias, en general, todo costo relacionado con la correctaejecución del trabajo especificado.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

1 Desmontaje de puente metálico tipo bailey existente……….............................Unidad

303-2(5) EXCAVACION EN FANGO Y DESALOJO (excavadora, volqueta )

303-2.01. Descripción.- La excavación en fango es aquella excavación y desalojo que se realizade todos los materiales del tipo de lodo, que no sirve para ningún tipo de mejoramiento dematerial y que sean encontrados durante el trabajo, exceptuando aquellas excavaciones que sonrealizadas de acuerdo a otros rubros del contrato.

Todo el material resultante de la excavación en fango deberá ser desalojado de acuerdo a loindicado por el Fiscalizador.

303-2.02. Medición y forma de pago.-

Las cantidades a pagarse por la excavación en fango y desalojo serán los volúmenes (m3)medidos en su posición original, efectivamente ejecutados de acuerdo con los planos einstrucciones del Fiscalizador, y aceptados por éste.

En la medición deberá incluirse la excavación exclusiva de este tipo de material.

Se medirá como excavación según la naturaleza del material removido y de acuerdo a los rubrosdel contrato. No se incluirá en la medición la sobreexcavación.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la excavación en fango ydisposición del material, incluyendo su transporte, colocación, y su desecho, así como por todala mano de obra, equipo, herramientas, materiales y demás actividades conexas necesarias para elcumplimiento de las Especificaciones Ambientales y realizar la completa ejecución del trabajo asatisfacción de la Fiscalización.

Page 178: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

178 Sección IX. Lista de Cantidades

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

303-2(5) Excavación en fango y desalojo……….......................Metro cúbico(excavadora, volqueta )

402-2(1) MEJORAMIENTO DE LA SUBRASANTE CONSUELO SELECCIONADO

402-2.01. Mejoramiento con suelo seleccionado.- Este material se obtendrá de aquellas zonasde préstamo localizadas fuera del derecho de vía, cuya ubicación deberá constar en los planos odisposiciones especiales como fuentes designadas para préstamo. Cuando las fuentes no seandesignadas por el Ministerio de Transporte y obras Públicas, el Contratista deberá hacer todos losarreglos necesarios para obtener el material de préstamo y pagar todos los costos involucrados,inclusive el costo de construir y mantener cualquier camino de acceso que sea requerido.

El material deberá ser suelo granular, material rocoso o combinaciones de ambos, libre dematerial orgánico y escombros, y salvo que se especifique de otra manera, tendrá unagranulometría tal que todas las partículas pasarán por un tamiz de cuatro pulgadas (100 mm.) conabertura cuadrada y no más de 20 por ciento pasará el tamiz Nº 200 (0,075 mm), de acuerdo alensayo AASHO-T.11.

La parte del material que pase el tamiz Nº 40 (0.425 mm.) deberá tener un índice de plasticidadno mayor de nueve (9) y límite líquido hasta 35% siempre que el valor del CBR sea mayor al20%, tal como se determina en el ensayo AASHO-T-91. Material de tamaño mayor al máximoespecificado, si se presenta, deberá ser retirado antes de que se incorpore al material en la obra.

El Contratista deberá desmenuzar, cribar, mezclar o quitar el material, conforme sea necesario,para producir un suelo seleccionado que cumpla con las especificaciones correspondientes.

De no requerir ningún procesamiento para cumplir las especificaciones pertinentes, el sueloseleccionado será transportado desde el sitio de excavación e incorporado directamente a la obra.

La distribución, conformación y compactación del suelo seleccionado se efectuará de acuerdo alos requisitos de los numerales 403-1.05.3 y 403-1.05.4 de las Especificaciones GeneralesMTOP-001-F-2002; sin embargo, la densidad de la capa compactada deberá ser el 95% en vezdel 100% de la densidad máxima, según AASHO-T-180, método D.

En casos especiales, siempre que las características del suelo y humedad y más condicionesclimáticas de la región del proyecto lo exijan, se podrá considerar otros límites en cuanto altamaño, forma de compactar y el porcentaje de compactación exigible. Sin embargo, en estoscasos, la capa de 20 cm., inmediatamente anterior al nivel de subrasante, deberá necesariamentecumplir con las especificaciones antes indicadas.

402-2.02. Equipo.- El Contratista deberá dedicar a estos trabajos todo el equipo adecuadonecesario para la debida u oportuna ejecución de los mismos.

Page 179: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

El equipo deberá ser mantenido en óptimas condiciones de funcionamiento.

Como mínimo este equipo deberá constar de equipo de excavación, cargada, esparcimiento,mezclado, humedecimiento, conformación, compactación y, de ser necesario, planta de cribado.402-2.03. Tolerancias.- Previa a la colocación de las capas de subbase, base ó superficie derodadura, se deberá conformar y compactar el material a nivel de subrasante, de acuerdo a losrequisitos de las subsecciones 305-1 y 305-2 de las especificaciones MOP-001-F-2002. Al finalde estas operaciones, la subrasante no deberá variar en ningún lugar de la cota y seccionestransversales establecidas en los planos o por el Fiscalizador, en más de 2 cm.

402-2.04. Medición.- La cantidad a pagarse por la explotada, cargada, tendida y compactada dematerial de mejoramiento de subrasante con suelo seleccionado, será el número de metroscúbicos efectivamente ejecutados y aceptados, medidos en su lugar, después de la compactación.

Con fines del cómputo de la cantidad de pago, deberá utilizarse las dimensiones de anchoindicadas en los planos o las dimensiones que pudieran ser establecidas por escrito por elFiscalizador.

La longitud utilizada será la distancia horizontal real, medida a lo largo del eje del camino, deltramo que se está midiendo. El espesor utilizado en el cómputo será el espesor indicado en losplanos u ordenados por el Fiscalizador.

402-2.05. Pago.- La cantidad determinada en el numeral anterior se pagará al precio contractualpara el rubro aquí detallado y que consta en el contrato.

Estos precios y pago constituirán la compensación total por las operaciones de explotación,procesamiento, distribución, mezclado, colocación (tendido) y compactación del material demejoramiento, así como por toda la mano de obra, equipo, herramientas, materiales, operacionesconexas, necesarias para la ejecución de los trabajos descritos en esta especificación.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

402-2(1) Mejoramiento de la subrasantecon suelo seleccionado................................................Metro cúbico

307-4(1)EA LIMPIEZA Y ENCAUZAMIENTO DE RÍO

307-4.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la limpieza y excavación necesaria para elencausamientos de ríos o esteros que pueda ser necesaria para la debida conducción del flujo deagua y cuyo pago no sea previsto bajo otros rubros del contrato.

307-4.02. Procedimiento de trabajo.- La limpieza y excavación serán ejecutada de acuerdo a loseñalado en los planos o indicados por el Fiscalizador.

Page 180: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

180 Sección IX. Lista de Cantidades

Su construcción podrá llevarse a cabo en forma manual o con maquinaria apropiada, o con unacombinación de estas operaciones. No podrán contener restos de raíces, troncos, rocas u otromaterial que las obstruya el cauce, y será obligación del Contratista mantener limpio los caucespara su eficiente funcionamiento, hasta la recepción provisional, sin costo adicional.

Los materiales adecuados provenientes de estas excavaciones se emplearán en la obra, hastadonde sea permisible su utilización. El material en exceso y el inadecuado serán desalojados alos sitios de depósito señalados en los planos o por el Fiscalizador.

307-4.03. Medición.- Las cantidades a pagarse por la limpieza y excavación en cauces seránaquellas medidas en la obra por trabajos ordenados y aceptablemente ejecutados. La unidad demedida será el m3, de acuerdo con lo establecido en el contrato.

307-4.04. Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada en el numeral anterior sepagarán a los precios contractuales para este rubros y que conste en el contrato.

Esto precio y pago constituirán la compensación total por la excavación, transporte,incorporación en la obra o desalojo del material proveniente del cauce, así como por toda lamano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas, necesarios para laejecución de los trabajos descritos en esta Sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

307-4(1)EA Limpieza y encauzamiento de río...............................Metro cúbico

307-2(2) EXCAVACIÓN Y RELLENO PARA PUENTES (Inc. Transporte)

307-2.01. Descripción.- La profundidad de las excavaciones indicadas en los planos paracimentación de estribos, pilas y otras obras de subestructura, se considerará aproximada; elFiscalizador aprobará la cota de cimentación y el material del lecho, y podrá ordenar por escritoque se efectúen los cambios que el considere necesarios para obtener una cimentaciónsatisfactoria.

El material, al nivel aprobado para la base de una cimentación directa, se limpiará y labrará hastaobtener una superficie firme, y que sea horizontal o escalonada, de acuerdo a las instruccionesdel Fiscalizador. Cualesquiera grietas en un lecho de cimentación rocoso se limpiarán y sellenarán con lechada de cemento, conforme ordene el Fiscalizador y a costo del Contratista. Encaso de efectuarse sin autorización del Fiscalizador la sobre-excavación en roca hasta un nivelmayor de 10 cm. por debajo de la cota aprobada, el contratista deberá reemplazar a su costo elmaterial sobre-excavado, con hormigón de la clase especificada por el Fiscalizador.

Cuando una zapata deba fundirse sobre material que no sea de roca, deberán tomarse lasprecauciones adecuadas para evitar la alteración del material al nivel del lecho de cimentación.Cualquier material de lecho que haya sido alterado será reconformado y compactado, o removido

Page 181: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

y remplazado con material seleccionado bien compactado, o de acuerdo a las instrucciones delFiscalizador y a costo del Contratista.

La excavación para una cimentación sobre pilotes deberá terminarse hasta el nivel previsto, antesde hincar los pilotes. Después del hincado, todo material del lecho de cimentación que esté sueltoo de otro modo inadecuado será removido, hasta lograr una superficie firme y lisa para recibir elcabezal, reemplazando el material inadecuado con relleno seleccionado, bien compactado, si asíordena el Fiscalizador.

También incluirá la construcción del apuntalamiento y otras instalaciones necesarias para ladebida ejecución de los trabajos. La excavación se la realizará de acuerdo con las alineaciones,pendientes y cotas señaladas en los planos o por el fiscalizador.

El relleno para estructuras consistirá en el suministro, colocación y compactación del materialseleccionado para el relleno alrededor de las estructuras, de acuerdo a los límites y nivelesseñalados en los planos o fijados por el fiscalizador.

También comprenderá el suministro y colocación y compactación del material seleccionado derelleno, en sustitución de los materiales inadecuados que se puedan encontrar al realizar laexcavación.

El relleno deberá ser compactado con un compactador vibratorio u otro equipo aprobado, encapas cuyo espesor máximo sea 20 cm. hasta alcanzar una compactación relativa no menor de95% de la densidad máxima de laboratorio.

El material excavado que el fiscalizador considere no adecuado para utilizar como relleno paraestructuras, se empleará en los terraplenes o, de ser considerado que tampoco es adecuado paratal uso, se lo desechará de acuerdo a las instrucciones del fiscalizador. No se efectuará ningúnpago adicional por la disposición de este material.

Antes de ejecutar la excavación para los puentes deberán realizarse en el área fijada lasoperaciones necesarias de limpieza de acuerdo a la sub-sección 302 de las especificacionesgenerales del MOP-001-F-2002.

Será responsabilidad del contratista proveer a su costo cualquier apuntalamiento, arrostramientoy otros dispositivos para apoyar los taludes de excavación necesarios para poder construir conseguridad las cimentaciones y otras obras de artes especificados. No se medirá para su pagoninguna excavación adicional que el contratista efectúe solamente para acomodar talesdispositivos de apoyo.

307-2.02. Medición.- Las cantidades a pagarse por excavación y relleno para puentes serán losmetros cúbicos, medidos en la obra, de material efectivamente excavado, de conformidad con loseñalado en los planos, y/o ordenado por el fiscalizador, incluyendo los anchos máximos que éstehaya autorizado.

Page 182: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

182 Sección IX. Lista de Cantidades

307-2.03. Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada anteriormente se pagarán a losprecios unitarios contractuales.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la excavación y relleno paraestructuras menores, relleno, el control y evacuación del agua, y toda la mano de obra, equipo,herramientas, materiales, operaciones conexas, necesarias para la ejecución de los trabajos, ladisposición del material incluyendo su transporte (desalojo) se pagará con el rubro respectivo.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

307-2(2) Excavación y relleno para puentes…....................................Metro cúbico(Inc. Transporte)

503(6)E HORMIGON DE CEMENTO PORTLAND. CL-E, F´C=180 KG/CM2(REPLANTILLO)503(6).01. Descripción.- Este trabajo consistirá en el suministro, puesta en obra, terminado ycurado del hormigón para el replanitillo de estructuras de hormigón armado que estén encontacto con el suelo.

Sobre la superficie del material de relleno debidamente compactado y preparado con materialclasificado y aprobado por el fiscalizador y a los niveles exactos, se construirá una losa deconcreto de espesor indicados en los planos con hormigón de cemento Portland f’c=180 kg/cm2.Se cuidarán especialmente los niveles y pendientes señalados para la construcción.El hormigón estará compuesto básicamente de Cemento Portland, agregados y agua.El cemento a utilizarse será del tipo Portland cuyas características cumplirán los requerimientosde la "Especificación para Cemento Portland" ASTM C-150, para tipo I.

503(6).02. Agregados.- El agregado fino estará formado por arena natural, con un diámetro de 3- 7 mm.; el agregado grueso estará formado por roca triturada con un diámetro de 20 - 50 mm.,los agregados deberán ser limpios, libres de arcilla u otra impureza.Los agregados se colocarán en el lugar de las obras de manera tal que no puedan experimentarcambios a alguno de sus propiedades y de forma tal que no se mezclen los agregados gruesos conlos agregados finos.503(6).03. Agua.- El agua a usarse para la preparación y curado del hormigón deberá ser limpia,libre de toda sustancia que interfiera el proceso normal de hidratación del Cemento. Se rechazaráel agua que tenga sustancias nocivas que puedan afectar al hormigón o a la armadura de refuerzo.503(6).04. Medición y Forma de Pago.- La medición para pago de Hormigón se hará en

metros cúbicos colocados y medidos en sitio, o en el plano, de acuerdo al tipo utilizado yespecificado.

El pago de hormigón se realizará al precio unitario por metro cúbico, establecido en la tabla decantidades y precios del Contrato, incluirá suministro, transporte, almacenamiento tamizado y/otriturado de los agregados; el suministro, transporte, almacenamiento y manipuleo del cemento yla fabricación, transporte, vaciado, compactación y curado del hormigón.Además incluirá el costo de los encofrados, el mismo que sin limitarse cubrirá lo siguiente;suministro, transporte, construcción y conservación, utilización de elementos rigidizadores,montaje, sujeción y desmontaje, todo a satisfacción de la Fiscalización.

Page 183: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición503(6)E Hormigón de cemento

portland. cl-e, f´c=180 kg/cm2 (replantillo)……….......Metro cúbico

503(2)2E HORM. ESTRUCT./CEM. PORTL.CL-B F´C=280 KG/CM2 (INC.INHIBIDOR DE CORROSION, INC. ENCOFRADO)

503.01. Description.- El hormigón de cemento Pórtland utilizado en la obra consistirá en lamezcla de cemento Pórtland, agregados gruesos, agregados finos y agua en dosificaciónadecuada para formar una masa homogénea que al fraguar adquiera las característicaspreviamente fijadas, de acuerdo con las especificaciones MOP-001-F-2002 y en concordanciacon lo señalado en los planos y lo ordenado por la Fiscalización.

503.02. Clases y Composición.- Se deberán utilizar aditivos inhibidores orgánicos de proteccióncatódica y anódica para la fabricación del hormigón. Su aplicación será de acuerdo al modo deempleo que especifique el fabricante.

El Contratista presentará los diseños de la mezcla de hormigón a la Fiscalización para suaprobación, con proporciones seleccionadas para producir la suficiente trabajabilidad y acabado,pudiendo realizarse ensayos de comprobación.

Si existiese divergencia entre ellos, se realizará un tercer ensayo en presencia de la Fiscalizacióny el Contratista, y cuando los resultados sean satisfactorios se mantendrá el diseño. Casocontrario, la Fiscalización ordenará el cambio de diseño hasta conseguir que se cumpla con losrequisitos especificados.

503.03. Materiales para hormigón de cemento pórtland.- Los materiales que se emplean en laelaboración del hormigón de cemento Pórtland, deberán satisfacer los requisitos que acontinuación se indican:

503.03.1. Tipo de Cemento.- El tipo de cemento a usarse será del tipo IP, salvo que en losplanos y la Fiscalización indiquen lo contrario. Deberán cumplir con los requisitos físicos yquímicos previstos en la AASHTO M 85 (ASTM C 150), AASHTO M 295, ASTM C 618,ASTM C 595.

503.03.2. Agregados Gruesos.- Los agregados gruesos para el hormigón de cemento Pórtland,estarán formados de gravas y piedras trituradas resistentes y duras, libres de material vegetal,arcilla u otro material inconveniente; deberán estar en concordancia con la AASHTO M 80(ASTM C 33)

503.03.3. Agregados Finos.- Los agregados finos para el hormigón de cemento Pórtland, estaránformados por arena natural o manufacturada cuarzosa o por otro material mineral aprobado, quetenga similares características, de acuerdo a la AASHTO M 6 (ASTM C 33).

Page 184: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

184 Sección IX. Lista de Cantidades

Los ensayos de granulometría para los agregados gruesos y finos, se harán de acuerdo a laAASHTO T 11 y AASHTO T 27, respectivamente.503.03.4. Agua.- El agua que se empleará en el hormigón deberá ser limpia, libre de impurezas,carecerá de aceites, álcalis, ácidos, azúcares y materia orgánica; las aguas potables seránconsideradas satisfactorias para su empleo en hormigones, de acuerdo con la AASHTO T 26(ASTM C 1602)

503.04. Procedimientos.-

503.04.1. Encofrado.- Los encofrados se construirán de madera o metal adecuado, seránimpermeables a la pasta cementicia y de suficiente rigidez para impedir la distorsión por lapresión del hormigón o de otras cargas relacionadas con el proceso de construcción, mantendránla escuadría y dimensiones indicadas en los planos de acuerdo a las pendientes y alineaciones.Los trabajos del encofrado, se harán utilizando mano de obra calificada y especializada.Se podrá desencofrar los muros a las 48 horas, para poder conservar la estructura del encofrado yhacer posible la limpieza de la superficie expuesta.

503.04.2. Vaciado del hormigón.- Deberá existir la aprobación por parte de la Fiscalización, dela rigidez de los encofrados, calculados considerando al hormigón como líquido; su distribuciónserá a través de canaletas y tuberías que eviten la caída libre por más de 1.20 metros, en capashorizontales y de tal sentido que se eviten las juntas frías, no debiendo exceder de 15 a 30centímetros de espesor cada capa; se vibrará con equipos aprobados por la Fiscalización de talmanera que asegure que la masa interna sea homogénea, densa y sin segregación.

503.04.3. Curado del hormigón y pruebas.- El curado del hormigón y las pruebas de la calidaddel hormigón se determinarán de acuerdo a los ensayos señalados en la sección 801.e de lasEspecificaciones Generales para la Construcción de Caminos y Puentes del MOP-001-2002.Su aplicación será de acuerdo al modo de empleo que especifique el fabricante.

503.05. Medición y forma de Pago.- La medición de este rubro será la cantidad de metroscúbicos de hormigón de cemento Pórtland, satisfactoriamente incorporados a la obra y aprobadospor la Fiscalización.El pago se lo realizará de acuerdo al precio unitario establecido en la tabla de cantidades yprecios del contrato.

Comprende la compensación total por el suministro de materiales, mezclado, transporte,colocación de encofrados aprobados, vibrado, curado con el aditivo respectivo, juntas deconstrucción, tuberías u otro dispositivo para suplir deficiencia en la restauración de los serviciospúblicos, retiro de formaletas y obras falsas, así como la mano de obra, herramientas y demásoperaciones conexas, necesarias para la ejecución de los trabajos completos a entera satisfacciónde la Fiscalización.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

503(2)2E* Horm. estruc./cem. pórtl. clase "B"f'c=280 kg/cm2 (inc. inhibidor de corrosión, inc. encofrado).............Metro cúbico

Page 185: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

607-6E TUBOS PVC 4" (drenes)

607-6.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la instalación de tuberías de PVC para drenajede aguas lluvias de 4" de diámetro de conformidad con los alineamientos, pendientes,dimensiones y detalles indicados en los planos o fijados por el Fiscalizador.

607-6.02. Procedimiento de Trabajo.- La excavación y relleno para estas obras deberánrealizarse de acuerdo a lo estipulado en este numeral, en los planos y en la Sección 303 de lasEspecificaciones Generales para la Construcción de Caminos y Puentes del MOP-001-F-2002.

El fondo de la zanja excavada para alojar la tubería deberá proporcionar un asiento firme yuniforme a lo largo del tubo de conformidad con la pendiente especificada. Deberá evitarse quelos tubos se apoyen en las uniones o solamente en puntos aislados o se sostengan con cuñas.

Los taludes o paredes de la excavación, se asegurarán mediante entibamiento para protección delos trabajadores, como para la seguridad de la obra y propiedad adyacentes. Los entibadosdeberán ser removidos cuando la instalación del alcantarillado haya sido terminado einmediatamente antes de comenzar el relleno de la zanja.

El transporte y manejo de la tubería deberán ejecutarse con las precauciones necesarias paraevitar daños a la misma.

Los tubos deberán colocarse por debajo de las jardineras (si las hubiere) con la pendienteestablecida y salida a las cunetas.

Las uniones de los tubos de PVC se las harán con Polipega, o del tipo recomendado por elfabricante. La superficie interior de las juntas deberá quedar al ras con la superficie del tubo.

Si el Fiscalizador lo considera se empleará material permeable para el relleno en la parte inferiorde la zanja.

A petición del Fiscalizador, el contratista comprobará si existe fuga o filtración significante locual será reparado de inmediato.

607-6.02. Medición y Forma de Pago.- Las cantidades a pagarse por la instalación de tuberíasde PVC de 4" de diámetro serán las cantidades de trabajos ordenados y aceptablementeejecutados.

La unidad de medida para la tubería instalada será el metro lineal medido a lo largo del eje de latubería, los tubos que se hubiesen cortado para empalmes y conexiones se medirán como enteros.

Las cantidades determinadas en la forma indicada anteriormente se pagarán a los preciosunitarios establecidos en el contrato.Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la excavación, relleno, suministro,transporte, colocación, instalación, juntas, sellados de tuberías de PVC de 4" de diámetro, así

Page 186: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

186 Sección IX. Lista de Cantidades

como por toda la mano de obra, equipo, herramienta, materiales y operaciones conexas,necesarias para la ejecución de los trabajos descritos a entera satisfacción de la Fiscalización.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

607-6E Tubos PVC d=4”(drenes)……………………..........................................Metro lineal

1.27E SONDEO EXPLORATIVOS DE SUELOS

1.27.01. Descripción.- Una información preliminar suficiente respecto al suelo, con ayuda depruebas de clasificación (Sistema Unificado de Clasificación de Suelo), tales comogranulometría, estado de consistencia (Límite de Atterberg) contenido de humedad, densidad ycomprensión simple, nivel freático, permiten formarse una idea clara de los problemas que hande esperarse; para la obtención del cuadro completo de datos y para la conformación de lacimentación de una estructura, se deberán realizar dos tipos de sondeos: preliminares ydefinitivos, cada uno con sus métodos propios de muestreo.

1.27.02. Procedimientos de los Trabajos.-

Tipo de Sondeo.

Los tipos principales de sondeos para fines de muestreo y conocimientos del subsuelo son lossiguientes:

Método de Exploración de Carácter Preliminar:

- Pozo a cielo abierto con muestras alteradas e inalteradas.- Perforaciones con posteadora, barreno, helicoidales ó métodos similares.- Método de lavado.- Método de penetración stándar.- Método de penetración cónica.- Penetraciones en boleos y gravas.

Método de Sondeo Definitivo:

- Pozo a cielo abierto con muestras alteradas e inalteradas.- Método con tubo de pared delgada.- Método rotatorio para roca.

Método Geofísico:

- Sísmico.- De resistencia eléctrica.- Magnético y gravimétrico.

El número, tipo y profundidad de los sondeos que deban ejecutarse en un programa de

Page 187: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

exploración de suelos depende fundamentalmente del tipo de subsuelo y de la importancia de laobra.

En ocasiones se cuenta con estudios anteriores cercanos y este conocimiento permite fijar elprograma de exploración con mayor seguridad y eficacia; el conocimiento apriorísticoindispensable sobre las condiciones predominantes en el subsuelo se obtiene de los sondeos deltipo preliminar.

Para fines de cimentación, en donde asentamiento y resistencias son los factores determinantes,el área de apoyo de la estructura, concretamente el ancho para el efecto de las presionessuperficiales aplicados al suelo, es el que va a determinar una medida para las tomas deprofundidad; una práctica recomendable es la de explorar a una profundidad de 1.5B a 3B,siendo B el ancho de la estructuras a cimentar, este criterio no es suficientemente riguroso y espreferible considerar la transmisión de presiones desde la superficie a cada una de las capas delsuelo, no produzcan efectos de importancia, esto se logra en la práctica cuando las presionestransmitidas sean del orden del 5 al 10% de los aplicados.

Cuando los sondeos revelan la presencia de suelos muy blandos y sea necesario cimentarse através de pilotes en estratos resistentes, deben perforarse hasta estas capas e inclusiveatravesarlas para verificar que su espesor sea el adecuado, si existen bajo ellas estratos blandos, yno duros deberían, establecerse las características de los mismos para estimas asentamiento ycapacidad de carga con que se diseñen estos pilotes.

Generalmente es suficiente detener la exploración al llegar a la roca basal si esta aparece en laprofundidad estudiada.

Con las muestras obtenidas en los sondeos se podrán determinar las cartas estratigráficas quemuestran la profundidad e identificación de los estratos de suelo encontrados. Estos sondeospodrán realizarse en suelo firme o en cauce de ríos, lagunas, sobre terraplenes con taludes quehacen necesarios equipos auxiliares para el transporte y ubicación de la máquina perforada.

1.27.03. Medición y Forma de Pago.-

La cantidad a pagarse por los sondeos exploratorios de suelo será el metro lineal aceptablementeterminado, de acuerdo a los precios establecidos en el cuadro de cantidades del contrato, incluyeequipo, herramientas, remolques, transporte, aparejos, guardianía, ensayos granulométricos,cartas estratigráficas, análisis y recomendaciones de cimentación, ubicación de tomas, ensayosde consolidación y demás actividades conexas necesarias para la ejecución completa de lostrabajos a entera satisfacción de la Fiscalización.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición1.27E Sondeo exploratorios de suelos.…………............................Metro lineal

Page 188: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

188 Sección IX. Lista de Cantidades

501(16)A PILOTE PREBARRENADO DE HORMIGON DE CEMENTOPORTLAND F'C=280 KG/CM2; D=0,80 M (INC. PRUEBA DE PERFILAJE SONICO)

501(16).01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la fabricación, suministro, hincado uhormigonado, en el lugar, de pilotes o tablestacas, de acuerdo con de las especificaciones MOP-001-F-2002 y los detalles señalados en los planos y disposiciones especiales.El Contratista deberá proporcionar y entregar en la obra todos los pilotes y tablestacas que seanrequeridos incluyendo los pilotes de prueba.

Los pilotes y tablestacas serán de madera, hormigón o acero, según lo estipulado en el contrato.Los pilotes de hormigón podrán prefabricarse, o ser hormigonados en sitio, dentro de cascos otubería de acero, de acuerdo con lo estipulado en los planos.

Los pilotes de hormigón vaciado en el lugar podrán ser de uno de los siguientes tipos:

a) Pozos perforados y rellenados con hormigón.b) Tubos o cascos de acero hincados y rellenados con hormigón.

501(16).02. Materiales.- Los materiales para pilotes hormigonados en sitio satisfarán lasexigencias y requerimientos previstos en las subsecciones 825-3 y 825-4 de las especificacionesMOP-001-F-2002.

501(16).03. Equipo.- El Contratista deberá dedicar a estos trabajos todo el equipo adecuado,necesario para la debida y oportuna ejecución de aquellos. El equipo deberá contar con laaprobación del Fiscalizador, antes de utilizarse en la obra, y deberá mantenerse en óptimascondiciones de funcionamiento.

El equipo por utilizarse para el hincado o fabricado de pilotes satisfará las exigencias previstasen la subsección 501-3 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

501(16).04. Procedimiento de trabajo.- Los cascos o tubos para pilotes de hormigón moldeadosen el lugar, serán hincados de acuerdo a lo indicado en los planos, o lo ordenado por elFiscalizador, dentro de las tolerancias que se indican en la subsección 501-5 de lasespecificaciones MOP-001-F-2002.

El Contratista deberá contar con el equipo adecuado para inspeccionar las perforaciones, cuandoasí lo requiera el Fiscalizador. En cualquier perforación, si menos de la mitad del pozo es visiblepor inspección ocular desde la superficie del terreno, tal perforación será rechazada por serdemasiado desviada.

El acero de refuerzo será colocado en concordancia con los planos o las especificacionesespeciales.

Ningún pilote será hormigonado hasta que todas las perforaciones, en un radio de 4.50 metros,hayan sido completadas, y hasta que todos los cascos o tubos de acero hayan sido hincados siesto no fuera posible, todas las operaciones de hincado, dentro de los límites arriba indicados,

Page 189: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

serán suspendidas hasta 7 días después del hormigonado del último pilote. La acumulación deagua en los tubos o cascos será eliminado antes del vaciado del hormigón.

501(16).05. Ensayos y Tolerancias.- Se determinarán de acuerdo a lo previsto en la subsección501-5 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

501(16).06. Medición- Las cantidades a pagarse por pilotes de hormigón vaciados en sitio, esdecir, construidos por hormigonado en huecos perforados, o en cascos o tuberías de aceropreviamente hincados, serán medidos para el pago, por metro lineal, en completa conformidadcon los requerimientos contractuales, desde la punta del pilote hasta el plano inferior del cabezalo zapata a que esté incorporado.

Las pruebas de carga ordenadas por el Fiscalizador serán medidas por unidad de cada pruebaefectuada, de conformidad con las exigencias de los documentos contractuales y lasinstrucciones del Fiscalizador.

501(16).07. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Estos precios y pago constituirán la compensación total por la construcción de pilotes dehormigón vaciado en sitio, así como por mano de obra, equipo, herramientas, materiales yoperaciones conexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.

El pago por las pruebas de carga constituirá la compensación total por materiales, herramientas,pilotes para plataformas, equipo, mano de obra y operaciones conexas en la debida realización dedichas pruebas.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición501(16)A Pilote prebarrenado de horm.

cem. port. fc=280 kg/cm2, d=0.80 m(inc. prueba de perfilaje sonico).............................................Metro lineal

511-1(1)E EXCAVACION Y RELLENO PARA ESCOLLERA (Inc. Transporte)

511-1(1).01. Descripción.- La profundidad de las excavaciones indicadas en los planos parareconformación del suelo, colocación del geotextil, escollera suelta especificada y otras obras desubestructura; el Fiscalizador aprobará la cota de desplante y reconformación y el material acolocarse sobre del lecho, y podrá ordenar por escrito que se efectúen los cambios que elconsidere necesarios para obtener una protección hidráulica satisfactoria bajo el puente.

Antes de ejecutar la excavación y rellenos para escollera y del puente deberán realizarse en elárea fijada las operaciones necesarias de limpieza de acuerdo a la sub-sección 302 de lasespecificaciones generales del MOP-001-F-2002.

Page 190: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

190 Sección IX. Lista de Cantidades

El material, al nivel aprobado para la reconformación del suelo, colocación del geotextil,escollera suelta especificada y otras obras de subestructura, se limpiará y labrará hasta obteneruna superficie firme, y que sea horizontal con taludes a los lados, de acuerdo a las instruccionesdel Fiscalizador. En caso de efectuarse sin autorización del Fiscalizador la sobre-excavación enroca hasta un nivel mayor de 10 cm. por debajo de la cota aprobada, el contratista deberáreemplazar a su costo el material sobre-excavado.

Cualquier material de lecho que haya sido alterado será reconformado y compactado, o removidoy remplazado con material seleccionado bien compactado, o de acuerdo a las instrucciones delFiscalizador y a costo del Contratista.

También incluirá la construcción del apuntalamiento y otras necesarias para la debida ejecuciónde los trabajos. La excavación se la realizará de acuerdo con las alineaciones, pendientes y cotasseñaladas en los planos o por el fiscalizador.

El relleno para la subestructura bajo escollera consistirá en el suministro, colocación ycompactación del material seleccionado para el relleno alrededor de las estructuras y del lecho,de acuerdo a los límites, pendientes y niveles señalados en los planos o fijados por elfiscalizador.

El relleno deberá ser compactado con un compactador vibratorio u otro equipo aprobado, encapas cuyo espesor máximo sea 20 cm. hasta alcanzar una compactación relativa no menor de95% de la densidad máxima de laboratorio.

El material excavado que el fiscalizador considere no adecuado para utilizar como relleno paraestructuras, se empleará en los terraplenes o, de ser considerado que tampoco es adecuado paratal uso, se lo desechará de acuerdo a las instrucciones del fiscalizador.

Será responsabilidad del contratista proveer a su costo cualquier apuntalamiento, arrostramientoy otros dispositivos para apoyar los taludes de excavación necesarios para poder construir conseguridad los muros de anclaje con la propia escollera suelta y otras obras de artes especificados.No se medirá para su pago ninguna excavación adicional que el contratista efectúe solamentepara acomodar tales dispositivos de apoyo.

511-1(1).02. Medición.- Las cantidades a pagarse por excavación y relleno para escollera seránlos metros cúbicos, medidos en la obra, de material efectivamente excavado y rellenado, deconformidad con lo señalado en los planos, y/o ordenado por el fiscalizador, incluyendo losanchos máximos que éste haya autorizado.

511-1(1).03. Pago.- Las cantidades establecidas en la forma indicada anteriormente se pagarán alos precios unitarios contractuales.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la excavación y relleno paraestructuras menores, relleno, el control y evacuación del agua, y toda la mano de obra, equipo,herramientas, materiales, operaciones conexas, necesarias para la ejecución de los trabajos, ladisposición del material incluyendo su transporte (desalojo) se pagará con el rubro respectivo.

Page 191: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición511-1(1)E Excavación y relleno para escollera…...............................Metro cúbico

(Inc. Transporte)

511-1(1) ESCOLLERA DE PIEDRA SUELTA (> 30CM) (inc. Transporte)

511-1.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la protección de los taludes, riberas, cunetas,entradas/salidas de los muros de alcantarillas de H.A. y cauces de ríos mediante la colocación deescollera de piedra suelta en los sitios indicados en los planos u ordenados por el Fiscalizador yde acuerdo con los detalles y dimensiones que consten en los planos o instrucciones respectivas.

511-1.02. Procedimientos de trabajo.-

511-1.02.1. Escollera de piedras sueltas.- Las piedras a utilizarse deberán ser duras y de calidadque no se desintegren al estar expuestas al agua y a la intemperie. El tamaño estará definido porlos cálculos técnicos realizados para evitar la erosión.

Las piedras se colocarán a mano, salvo que en las especificaciones especiales se permita elempleo de equipo mecánico, con su máxima dimensión, paralela al plano de talud. Se deberádejar un mínimo posible de vacíos, que en todo caso se rellenarán con piedra más pequeñas, lasque se servirán para acuñar sólidamente las piedras grandes en su sitio.

Para el caso de piedras de defensa para escollera en riberas de mar, deberán utilizarse piedras delas siguientes características:

Tipo: Caliza Conchífera, conocida como Arenisca marinaPeso Específico: 2, 28 Ton/m3 mínimoPeso promedio: 6 a 8 Ton/unidadTamaño: 1,5 m. de aristaMedición: Tonelada métrica (1.000 kg.)

La cara exterior de la escollera deberá quedar razonablemente uniforme, sin resaltos mayores de15 cm. fuera de la línea general del paramento.

En la cara interior y base de la escollera deberá ser protegida con un geotextil no tejido paraevitar el arrastre del material fino que deberá cumplir las características y especificacionesmínimas según tabla 511.1.1. de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Page 192: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

192 Sección IX. Lista de Cantidades

TABLA 511.1.1

CARACTERISTICAS Y ESPECIFICACIONES TECNICAS DEL GEOTEXTIL NOTEJIDO UTILIZADO PARA ESCOLLERAS Y REVESTIMIENTOS

PROPIEDADES NORMA UNIDAD VALORMECANICASMétodo GrabResistencia a la tensiónElongación

ASTM D-4632 N (lb)%

800 (180)>50

Resistencia alpunzonamiento

ASTM D-4833 N (lb) 460 (103)

Resistencia al rasgadotrapezoidal

ASTM D-4533 N (lb) 320 (72)

Método Mullen BurstResistencia al Estallido

ASTM D-3786 KPa (psi) 2210(320

HIDRAULICASTamaño de aberturaaparente

ASTM D-4751 mm (No. Tamiz) 0.15 (100)

Permeabilidad ASTM D-4491 cm/s 40 x 10-2

Permitividad ASTM D-4491 s-1 1.8Espesor ASTM D-5199 mm 2.20Retención de Asfalto TEXAS

DOT3099Lt/m2 (gal/yd2) NA

PRESENTACIÓNTipo de polímero Fabricante PolipropilenoAncho del Rollo Medido m 3.8Largo del rollo Medido m 100Area del rollo Calculado m2 380

511-1.03. Medición.- El volumen de las excavaciones para trabajos de revestimiento serádeterminado y pagado de acuerdo a lo indicado para los rubros: Excavación y relleno paraestructuras o Excavación para cunetas, según el caso. La cantidad de escollera de piedras sueltasa pagarse será el número de metros cúbicos efectivamente colocados y aprobados por elFiscalizador

511-1.04. Pago.- Las cantidades determinadas de acuerdo a lo indicado en el numeral anterior sepagará a los precios contractuales para este rubro y que consta en el contrato.

Estos precios y pago constituirán la compensación total por el revestimiento, incluyendo toda lamano de obra, materiales, transporte, herramientas, equipo y operaciones conexas en la ejecuciónde los trabajos descritos en esta subsección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición511-1(1) Escollera de piedra suelta (>=30 cm)………......................Metro cúbico(Inc. Transporte)

Page 193: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

606-1(1B) PROVISION E INSTALACION DE GEOTEXTIL 1600NT

606-1.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de drenajes subterráneosmediante el empleo de tubería perforada de PVC para drenaje, geotextil y material granular defiltro para relleno, de acuerdo con las especificaciones MOP-001-F-2002 y de conformidad conlos detalles señalados en los planos y las instrucciones del Fiscalizador.

Los materiales empleados deberán satisfacer los requerimientos de la Sección 822 de lasespecificaciones MOP-001-F-2002.

606-1.02. Instalación.- La excavación para zanjas se efectuará de acuerdo a los alineamientos,dimensiones y cotas indicadas en los planos o fijados por el Fiscalizador, y de conformidad conlo estipulado en la Sección 307 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

La colocación de la tubería y el relleno de la zanja se efectuarán de acuerdo con los detallesseñalados en los planos. El relleno y compactación deberán conformar con lo estipulado en lasubsección 601-3 de las especificaciones MOP-001-F-2002 y se llevará a cabo una vez que elFiscalizador haya aprobado la instalación de la tubería perforada de PVC, el geotextil y elmaterial granular de filtro.

Los tubos perforada de PVC para drenaje subterráneo se instalarán usando uniones quegaranticen la uniformidad, durabilidad y buen comportamiento hidráulico del sistema de drenaje.

606-1.03. Medición.- Las cantidades a pagarse por subdrenes, serán los metros lineales detubería perforada de PVC instalada, de acuerdo con los requisitos contractuales, los metroscúbicos de material filtrante colocado y aceptado, los metros cuadrados del geotextil instalado yaceptado, los metros cúbicos de excavación y relleno para estructuras menores aceptablementeejecutados. La tubería instalada será medida a lo largo del eje de la misma, inclusive cualquierramal o conexión.

Los muros terminales y otras obras auxiliares de hormigón que fueren requeridos serán medidospara el pago de acuerdo con lo especificado en las cláusulas de los documentos contractualesreferentes a la clase de hormigón utilizado.

606-1.04. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato,además de la Sección 307 de las especificaciones MOP-001-F-2002 y los correspondientes aestructuras.

Estos precios y pago constituirán la compensación total por el suministro, transporte ycolocación de tubería, la excavación y relleno inclusive el material filtrante, así como mano deobra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas, en la ejecución de los trabajosdescritos en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición606-1(1b) Provisión e instalación de geotextil 1600nt..............................Metro cuadrado

Page 194: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

194 Sección IX. Lista de Cantidades

405-5(E)3 CAPA DE RODADURA DE HORM. ASF. MEZCLADO EN PLANTA E=5cm (2") (inc. Transporte)

405-5.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de capas de rodadura dehormigón asfáltico constituido por agregados en la granulometría especificada, relleno mineral,si es necesario, y material asfáltico, mezclados en caliente en una planta central, y colocadosobre una base debidamente preparada o un pavimento existente, de acuerdo con lo establecidoen los documentos contractuales.

405-5.02. Materiales.- El tipo y grado del material asfáltico que deberá emplearse en la mezclaestará determinado en el contrato y será mayormente cemento asfáltico con un grado depenetración 60 - 70. En caso de vías que serán sometidas a un tráfico liviano o medio sepermitirá el empleo de cemento asfáltico 85 – 100. Para vías o carriles especiales donde seespere el paso de un tráfico muy pesado, se admitirá el empleo de cementos asfálticos mejorados.La clasificación del tráfico se muestra en la tabla 405-5.4. El cemento asfáltico que se utilicedeberá cumplir con los requisitos de calidad señalados en el numeral 810.2 de lasespecificaciones MOP-001-F-2002.Los agregados que se emplearán en el hormigón asfáltico en planta podrán estar constituidos porroca o grava triturada total o parcialmente, materiales fragmentados naturalmente, arenas yrelleno mineral. Estos agregados deberán cumplir con los requisitos establecidos en el numeral811.2, para agregados tipo A, B o C. Los agregados estarán compuestos en todos los casos porfragmentos limpios, sólidos y resistentes, de uniformidad razonable, exentos de polvo, arcilla uotras materias extrañas.Las mezclas asfálticas a emplearse en capas de rodadura para vías de tráfico pesado y muypesado deberán cumplir que la relación entre el porcentaje en peso del agregado pasante deltamiz INEN 75micrones y el contenido de asfalto en porcentaje en peso del total de la mezcla(relación filler/betún), sea mayor o igual a 0,8 y nunca superior a 1,2.Para la mezcla asfáltica deberán emplearse una de las granulometrías indicadas en las tablas 405-5.1. En el contrato se determinará el tipo y graduación de los agregados, de acuerdo con lascondiciones de empleo y utilización que se previene para la carpeta asfáltica.

Tabla 405-5.1.

Page 195: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

405-5.03. Equipo.-

405-5.03.1. Plantas mezcladoras.- Las plantas para la preparación de hormigón asfálticoutilizadas por el Contratista, podrán ser continuas o por paradas, y deberán cumplir los requisitosque se establezcan más adelante para cada una de ellas específicamente, además de lo cual todasdeberán satisfacer las exigencias siguientes:

a) Equipo para manejo del asfalto: Los tanques para almacenamiento del asfalto deberánestar equipados con serpentines de circulación de vapor o aceite que permitan un calentamientoseguro, sin que existan probabilidades de producirse incendios u otros accidentes; y condispositivos que posibiliten un control efectivo de temperaturas en cualquier momento. Lostanques para almacenamiento deberán tener capacidad suficiente de reserva para al menos un díade trabajo sin interrupciones; el sistema de circulación a las balanzas de dosificación,mezcladora, etc., deberá tener capacidad suficiente para un caudal uniforme, y deberá estarprovisto de camisas de aislamiento térmico y conservación de la temperatura. Deberá proveersede dispositivos confiables para medición y muestreo del asfalto de los tanques.

b) Secador: La planta deberá estar equipada con un horno secador rotativo paraagregados, con suficiente capacidad para proveer los agregados secos y a la temperaturanecesaria, a fin de mantener a la mezcladora trabajando continuamente y a su máximorendimiento. Dispondrá de dispositivos para medición de la temperatura de los agregados al salirdel horno, que trabajen con un máximo de error de 5 C.

El horno secador estará diseñado con una longitud y un número de revoluciones tales quepermitan recibir los agregados y movilizarlos hacia la salida en una forma regular y continua, afin de entregarlos al alimentador de las cribas totalmente secas y en la temperatura necesaria,mediante un flujo permanente, adecuado y sin interrupciones.De todas maneras, el Fiscalizador deberá obtener las muestras necesarias en forma periódica delos agregados transportados a la planta, para comprobar la calidad del secamiento en el núcleo delos mismos.

c) Cribas y tolvas de recepción: La planta dispondrá de las cribas suficientes para tamizarel agregado proveniente del secador y separarlo en las graduaciones requeridas para alojarlas enlas diferentes tolvas individuales de recepción.

Los tamices a utilizarse para la separación de las diferentes graduaciones, no permitirán quecualquier tolva reciba más de un 10% de material de tamaño mayor o menor que el especificado.

Las tolvas para almacenamiento del agregado caliente deberán tener tamaño suficiente, paraconservar una cantidad de agregados que permita la alimentación de la mezcladora trabajando asu máximo rendimiento. Existirán al menos tres tolvas para las diferentes graduaciones, y unaadicional para el relleno mineral que se utilizará cuando sea necesario. Cada tolva individualestará provista de un desbordamiento que impida la entrada del exceso de material de uno a otrocompartimiento, y que descargue este exceso hasta el piso por medio de una tubería, para evitaraccidentes.

Page 196: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

196 Sección IX. Lista de Cantidades

Las tolvas estarán provistas de dispositivos para control de la cantidad de agregados y extracciónde muestras en cualquier momento.

d) Dispositivos para dosificación del asfalto: La planta estará provista de balanzas depesaje o de dispositivos de medición y calibración del asfalto, para asegurar que la dosificaciónde la mezcla se halle dentro de las tolerancias especificadas en la fórmula maestra de obra.

El asfalto medido, ya sea por peso o por volumen, deberá ser descargado a la mezcladora,mediante una abertura o una barra esparcidora cuya longitud será al menos igual a las tres cuartaspartes de la longitud de la mezcladora, a fin de lograr una distribución uniforme e inmediata almezclado en seco.

Los dispositivos para la dosificación estarán provistos de medios exactos de medición y controlde temperaturas y pesos o volúmenes.

La temperatura será medida en la cañería que conduce el asfalto a las válvulas de descarga a laentrada de la mezcladora.

e) Colector de polvo: La planta estará equipada con un colector de polvo de tipo ciclónque recolecte el polvo producido en el proceso de alimentación y mezclado.

Este colector estará diseñado en forma de poder devolver, en caso necesario, el polvo recolectadoo parte de él a la mezcladora, o de conducirlo al exterior a un lugar protegido para no causarcontaminación ambiental.

f) Laboratorio de campo: Se deberá contar con el equipo necesario para poder realizarensayos de la categoría 1 según la subsección 810-2.04 de las especificaciones MOP-001-F-2002, con el objetivo de que antes de descargar el cemento asfáltico a los reservorios desde eltanquero-cisterna este sea evaluado y certificado.

Se contará también con el equipo necesario para evaluar la composición de las mezclas y latemperatura de fabricación de las mismas.

g) Medidas de seguridad: Las plantas deberán disponer de escaleras metálicas seguraspara el acceso a las plataformas superiores, dispuestas de tal manera de tener acceso a todos lossitios de control de las operaciones. Todas las piezas móviles como poleas, engranajes, cadenas,correas, etc., deberán hallarse debidamente protegidas para evitar cualquier posibilidad deaccidentes con el personal. El espacio de acceso bajo la mezcladora para los camiones, deberáser amplio, para maniobrar con facilidad a la entrada y a la salida. El contratista proveerá ademásde una plataforma de altura suficiente, para que el Fiscalizador pueda acceder con facilidad atomar las muestras necesarias en los camiones de transporte de la mezcla.

1.- Exigencias especiales para plantas discontinuas:

a) Dispositivos de dosificación: Las balanzas para pesar los agregados deberán sercapaces de producir medidas exactas para cada fracción, con una precisión de 0.5% del pesoindicado para cualquier carga.

Page 197: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Cada fracción que deba pesarse ingresará a un cajón de pesaje suspendido por las balanzas, concapacidad suficiente para recibir la totalidad de la parada con margen de seguridad para evitar eldesborde.El cajón permanecerá cerrado y no deberá perder ningún material, hasta completar la parada totalde agregados que ingresarán a la mezcladora el momento de la descarga de una manerainstantánea. Los soportes del cajón de pesaje estarán libres de cualquier interferencia parapermitir un pesaje efectivo en todo momento.

Las balanzas serán de tipo dial sin resortes, de fabricación comercial reconocida y con escala quepermita apreciar al menos 5 Kg, empezando su funcionamiento con un peso máximo de 45 Kg.La capacidad total de la balanza será hasta 1.5 veces la capacidad de la mezcladora por paradas.

El dial deberá estar provisto de agujas para señalar los pesos de cada fracción que se vayavertiendo en el cajón de pesaje. El movimiento de las agujas estará diseñado para evitar cualquierreflexión sobre el dial y el cristal de protección no deberá permitir refracciones que dificulten lalectura precisa.

La balanza para pesar el material bituminoso deberá ser de idéntica factura que las balanzas paraagregados, pero la subdivisión mínima de la escala será de 1 Kg y el dial deberá iniciar el controlde pesaje con un peso máximo de 5 Kg. La capacidad de estas balanzas para pesar materialesbituminosos será 1.15 veces mayor que el peso del asfalto a agregar a cada parada.

Las balanzas, tanto para los agregados como para el asfalto deberán ser calibradas tantas vecescomo el Fiscalizador lo juzgue conveniente para asegurar la continuidad y uniformidad delpesaje. El Contratista deberá disponer del equipo necesario para la calibración, incluyendo laspesas apropiadas, y deberá prestar todas las facilidades para que se efectúe la comprobación asatisfacción del Fiscalizador.

La precisión del equipo para medir el asfalto estará dentro del 0.5% de tolerancia sobre cualquierpeso requerido.

Una vez pesado el asfalto que se utilizará en una parada, se accionarán las válvulas manual oautomáticamente, para descargar el asfalto dentro de la mezcladora en un lapso máximo de 15segundos. La descarga del asfalto deberá producirse en cuanto la mezcladora termine su períodode mezclado de los agregados en seco.

b) Mezcladora: La mezcladora será de paletas giratorias dobles, para mezcla tipoamasado, con un número suficiente de paletas para producir una mezcla homogénea y dentro delas tolerancias fijadas para la fórmula maestra de obra. La separación entre ejes y paletas será talque no cause fracturación del agregado grueso al momento del mezclado.

La mezcladora podrá ser de cajón cerrado o abierto con tapa móvil, para evitar pérdida delrelleno mineral o material fino al momento del mezclado inicial. En todo caso, su diseñopermitirá tomar con facilidad las muestras necesarias de la mezcla. Estará equipada condispositivos exactos para medir y controlar el tiempo de mezclado por cada parada, con precisión

Page 198: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

198 Sección IX. Lista de Cantidades

de 5 segundos. Contará también con un registrador automático del número de paradasproducidas.

2.- Exigencias especiales para plantas continúas:

a) Dispositivos de dosificación, control y calibración: La planta de mezcla continuadeberá incluir los dispositivos necesarios para la dosificación exacta de los agregados y elasfalto, sea por volumen o por peso.

Previamente al ingreso al secador de la planta, los agregados en frío deberán estarcompletamente secos.

Cuando se efectúe un control de los agregados por volumen, cada tolva de almacenamientoindividual dispondrá de una compuerta regulable exactamente, para formar el orificio dedosificación volumétrica, el cual será rectangular y ajustable en sus dimensiones, y deberá estarprovisto de registradores para indicar la abertura en cualquier momento.

Las aberturas de salida de las tolvas serán calibradas por medio del pesaje de muestras tomadasde cada compartimiento, utilizando el equipo de control de las muestras proporcionado por elContratista, equipo que permitirá una exactitud de pesaje dentro del 0.5% de error sobre el pesoindicado.

Cuando se requiera de relleno mineral, éste será introducido a la mezcladora desde una tolvaindividual, equipada con un dispositivo exacto para la dosificación, y que trabajarásincronizadamente con los alimentadores del agregado y del asfalto.

b) Sincronización de la alimentación: La planta deberá contar con los medios adecuadospara asegurar una sincronización efectiva entre el suministro de los agregados provenientes delas tolvas a la mezcladora, y el suministro del asfalto desde el dispositivo de dosificación, paralograr mezclas homogéneas y uniformes.

Las tolvas individuales de los agregados deberán estar provistas de dispositivos de señalización,para indicar el nivel del agregado y detener automáticamente el funcionamiento de la plantacuando la cantidad de agregado en la tolva sea insuficiente.

Así mismo, el sistema de almacenamiento del asfalto dispondrá de dispositivos similares paracontrol y parada de la planta en el momento oportuno.

c) Mezcladora: La planta estará dotada de una mezcladora continua, de diseño capaz deproducir una mezcla uniforme dentro de los límites de tolerancia fijados para la fórmula maestrade obra. Las paletas serán reversibles y de ángulo ajustable, para calibrar el paso de la mezcla. Elembudo de descarga de la mezcla será tal que permita una descarga rápida y completa de toda lamezcla.

La planta deberá disponer de los datos de fábrica que señalen el régimen de alimentación de losagregados por minuto, para operación a velocidad normal. Deberá contar también con una placa

Page 199: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

que indique el contenido neto volumétrico de la mezcladora, a los varios niveles marcados en unlimnímetro permanente.

405-5.03.2. Equipo de transporte.- Los camiones para el transporte del hormigón asfálticoserán de volteo y contarán con cajones metálicos cerrados y en buen estado.

Para el uso, los cajones deberán ser limpiados cuidadosamente y recubiertos con aceite u otromaterial aprobado, para evitar que la mezcla se adhiera al metal. Una vez cargada, la mezcladeberá ser protegida con una cubierta de lona, para evitar pérdida de calor y contaminación conpolvo u otras impurezas del ambiente.

405-5.03.3.Equipo de distribución de la mezcla.- La distribución de la mezcla asfáltica en elcamino, será efectuada mediante el empleo de una máquina terminadora autopropulsada, que seacapaz de distribuir el hormigón asfáltico de acuerdo con los espesores, alineamientos, pendientesy ancho especificados.

Las terminadoras estarán provistas de una tolva delantera de suficiente capacidad para recibir lamezcla del camión de volteo; trasladará la mezcla al cajón posterior, que contendrá un tornillosinfín para repartirla uniformemente en todo el ancho, que deberá ser regulable. Dispondrátambién de una plancha enrrasadora vibrante para igualar y apisonar la mezcla; esta planchapodrá ser fijada en diferentes alturas y pendientes para lograr la sección transversal especificada.

La descarga de la mezcla en la tolva de la terminadora deberá efectuarse cuidadosamente, en talforma de impedir que los camiones golpeen la máquina y causen movimientos bruscos quepuedan afectar a la calidad de la superficie terminada.

Para completar la distribución en secciones irregulares, así como para corregir algún pequeñodefecto de la superficie, especialmente en los bordes, se usarán rastrillos manuales de metal ymadera que deberán ser provistos por el Contratista.

405-5.03.4. Equipo de compactación.- El equipo de compactación podrá estar formado porrodillos lisos de ruedas de acero, rodillos vibratorios de fuerza de compactación equivalente yrodillos neumáticos autopropulsados. El número necesario de rodillos dependerá de la superficiey espesor de la mezcla que deberá compactarse, mientras se halla en condiciones trabajables.

Los rodillos lisos de tres ruedas deberán tener un peso entre 10 y 12 toneladas, y los tandementre 8 y 10 toneladas. Los rodillos neumáticos serán de llantas lisas y tendrán una carga porrueda y una presión de inflado convenientes para el espesor de la carpeta. Como mínimo, paracarpetas de 5 cm. de espesor compactado, tendrán 1.000 Kg por rueda y presión de inflado de 6.0Kg/cm2.

405-5.04. Ensayos y Tolerancias.- Los agregados deberán cumplir los requisitos de calidad,cuyas pruebas están determinadas en la subsección 811-2 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Page 200: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

200 Sección IX. Lista de Cantidades

La granulometría será comprobada mediante el ensayo INEN 696, que se efectuará sobremuestras que se tomarán periódicamente de los acopios de existencia, de las tolvas de recepciónen caliente y de la mezcla asfáltica preparada, para asegurar que se encuentre dentro de lastolerancias establecidas para la fórmula maestra de obra.

La calidad del material asfáltico será comprobada mediante las normas indicadas en lasubsección 810-2 para cementos asfálticos de las especificaciones MOP-001-F-2002.

La mezcla deberá cumplir los requisitos especificados en la Tabla 405-5.2 de las especificacionesMOP-001-F-2002. Las muestras de hormigón asfáltico serán tomadas de la mezcla preparada deacuerdo con la fórmula maestra de obra, y sometidas a los ensayos según el método Marshall.

El hormigón asfáltico que se produzca en la planta deberá cumplir con la fórmula maestra deobra indicada en el numeral 405-5.05.1, dentro de las siguientes tolerancias:

a) Peso de los agregados secos que pasen el tamiz de 1/2" (12.5 mm.) y mayores: ±8%.b) Peso de los agregados secos que pasen los tamices de 3/8" (9.5 mm.) y Nº. 4 (4.75 mm.): ±7%.c) Peso de los agregados secos que pasen los tamices Nº 8 (2.36 mm.) y Nº 16 (1.18 mm.): ± 6%.d) Peso de los agregados secos que pasen los tamices Nº 30 (0.60 mm.) y Nº 50 (0.30 mm.): ±5%.e) Peso de los agregados secos que pasen el tamiz Nº 100 (0.15 mm.): ± 4%.f) Peso de los agregados secos que pasen el tamiz Nº 200 (0.075 mm.): ± 3%g) Dosificación del material asfáltico en peso: ± 0.3%h) Temperatura de la mezcla al salir de la mezcladora: ± 10C.i) Temperatura de la mezcla al colocarla en el sitio: ±10 C.

El espesor de la capa terminada de hormigón asfáltico no deberá variar en más de 6 mm. de loespecificado en los planos; sin embargo, el promedio de los espesores medidos, en ningún casoserá menor que el espesor establecido en el contrato.

Las cotas de la superficie terminada no deberán variar en más de un centímetro de las cotasestablecidas en los planos. La pendiente transversal de la superficie deberá ser uniforme y lisa, yen ningún sitio tendrá una desviación mayor a 6 mm. con el perfil establecido.

Concluida la compactación de la carpeta asfáltica, el Fiscalizador deberá comprobar losespesores, la densidad de la mezcla y su composición, a intervalos de 500 a 800 metros linealesen sitios elegidos al azar, a los lados del eje del camino, mediante extracción de muestras. Elcontratista deberá rellenar los huecos originados por las comprobaciones, con la misma mezclaasfáltica y compactarla a satisfacción del Fiscalizador, sin que se efectúe ningún pago adicionalpor este trabajo.

Cuando las mediciones de comprobación indicadas señalen para el espesor una variación mayorque la especificada arriba, o cuando el ensayo de densidad indique un valor inferior al 97% de ladensidad máxima establecida en el laboratorio, o cuando la composición de la mezcla no seencuentre dentro de las tolerancias admitidas, el Fiscalizador efectuará las mediciones

Page 201: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

adicionales necesarias para definir con precisión el área de la zona deficiente. En caso deencontrarse sectores inaceptables, tanto en espesor como en composición o en densidad, elContratista deberá reconstruir completamente el área afectada, a su costa, y de acuerdo con lasinstrucciones del Fiscalizador.

405.5.04.1. Ensayos y Tolerancias.- Las mezclas asfálticas de Granulometría cerrada (densa) ysemicerrada deberán cumplir con los requisitos especificados en la tabla 405.5.4. Las mezclasasfálticas de Granulometría Abierta deben cumplir los mismos requisitos de estabilidad y flujoMarshall establecidos para mezclas anteriores.Adicionalmente a los requisitos ya nombrados será necesario demostrar la resistencia de lamezcla al daño causado por el agua mediante el método ASTM D4867 y el ensayo de tracciónindirecta (ASTM D4123, CABEZAL LOTTMAN), debiendo las mezclas mantener unaresistencia residual superior al 80 %. En caso de no cumplirse este requisito, se considerará elcambio de agregados o de cemento asfáltico, o el empleo de un aditivo promotor de adherencia.

También se podrá evaluar la resistencia al daño por el agua mediante el ensayo ASTM D3625 depeladura por agua hirviendo; el que no deberá mostrar evidencia alguna de peladura en lamezcla.

En las vías con tráfico catalogado como muy pesado, las mezclas asfálticas a emplearse para lacapa de rodadura deben de ser sometidas además a un estudio detallado que incluya:

Determinación de la curva reológica, es decir, la variación del módulo elástico dela mezcla a diferentes temperaturas.

Evaluación de su comportamiento ante las deformaciones plásticas. Evaluación de su comportamiento a la fatiga.

Ya que estos estudios pueden realizarse con diferentes equipos y procedimientos, los mismosestarán especificados en el contrato.

Para el diseño de las mezclas asfálticas abiertas se recomienda determinar previamente uncontenido de asfalto referencial por alguna ecuación que relacione el mismo con la superficieespecífica de los agregados combinados.

En las mezclas asfálticas tipo E y G, si existe material retenido en el tamiz INEN 25.4 mm, tantola estabilidad como el flujo se deberán evaluar siguiendo el llamado Método MarshallModificado. El procedimiento es básicamente el mismo que el método estándar excepto porciertas diferencias debido al tamaño del agregado, las cuales son:

1.- El martillo pesa 10.2 Kg. y tiene 149.4 mm de diámetro. Solo se permite utilizar unequipo mecánico para darle los 457 mm de caída, igual que al método estándar.

2.- La briqueta tiene 152.4 mm de diámetro y un promedio de 95.2 mm de altura.3.- Se elabora una briqueta a la vez, la mezcla necesaria para la misma pesa alrededor de 4

Kg.

Page 202: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

202 Sección IX. Lista de Cantidades

4.- Tanto el molde de compactación como el molde de ensayo serán de 152.4 mm dediámetro.

5.- La mezcla es colocada en el molde en dos capas, a cada capa se la debe escarificar con laespátula como a una briqueta estándar.

6.- El número de golpes requerido para estas briquetas es 1.5 veces que el requerido para lasbriquetas de tamaño estándar para obtener una compactación equivalente.

7.- La estabilidad mínima será de 2.25 veces y el flujo máximo será 1.5 veces el mismocriterio listado en la tabla 405.5.4 para briquetas de tamaño estándar.

8.- Similar al procedimiento estándar, la Tabla No. 405.5.3. debe ser usada para convertir laestabilidad medida a un valor equivalente referido a un espécimen de 95.2 mm de altura.

Se realizará una serie de 3 extracciones de núcleos como mínimo cada 10.000 m2 o por cada1.000 toneladas de mezcla para la carpeta de rodadura con vista a comprobar la densidad en elsitio. Se harán por lo menos 15 determinaciones de densidades por medio de un densímetronuclear cada 10.000 m2 o por cada 1.000 toneladas de carpeta de rodadura. Los puntosespecíficos donde se realizarán estas evaluaciones deberán determinarse previamente pormétodos estadísticos empleando una tabla de números aleatorios.

Page 203: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Notas:1.- Las mezclas asfálticas en caliente de base que no cumplan estos criterios, cuando se ensayena 60 ºC, se consideran satisfactorias si cumplen con los criterios cuando se ensayan a 38 ºC, y secolocan 100mm por debajo de la superficie.

2.- Clasificación del tráfico. Es función de la intensidad media diaria de vehículos pesados(IMDP) esperada por el carril de diseño en el momento de poner en funcionamiento la vía, luegode su construcción o de su rehabilitación. Los vehículos pesados no comprenden autos,camionetas ni tractores sin remolque.

TRAFICO IMDPLiviano Menos de 50Medio 50 a 200Pesado 200 a 1000Muy pesado Más de 1000

Page 204: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

204 Sección IX. Lista de Cantidades

NOTA: Las mezclas abiertas se excluyen de esta comprobación.

405-5.05. Procedimientos de trabajo.

405-5.05.1. Fórmula Maestra de Obra.- Antes de iniciarse ninguna preparación de hormigónasfáltico para utilizarlo en obra, el Contratista deberá presentar al Fiscalizador el diseño de lafórmula maestra de obra, preparada en base al estudio de los materiales que se propone utilizaren el trabajo. El Fiscalizador efectuará las revisiones y comprobaciones pertinentes, a fin deautorizar la producción de la mezcla asfáltica. Toda la mezcla del hormigón asfáltico deberá serrealizada de acuerdo con esta fórmula maestra, dentro de las tolerancias aceptadas en el numeral405-5.04 de las especificaciones MOP-001-F-2002, salvo que sea necesario modificarla duranteel trabajo, debido a variaciones en los materiales.

La fórmula maestra establecerá:

1) las cantidades de las diversas fracciones definidas para los agregados;2) el porcentaje de material asfáltico para la dosificación, en relación al peso total de todos losagregados, inclusive el relleno mineral y aditivos para el asfalto si se los utilizare;3) la temperatura que deberá tener el hormigón al salir de la mezcladora, y4) la temperatura que deberá tener la mezcla al colocarla en sitio.

405-5.05.2.Dosificación y Mezclado.- Los agregados para la preparación de las mezclas dehormigón asfáltico deberán almacenarse separadamente en tolvas individuales, antes de entrar ala planta. La separación de las diferentes fracciones de los agregados será sometida por elContratista a la aprobación del Fiscalizador. Para el almacenaje y el desplazamiento de losagregados de estas tolvas al secador de la planta, deberá emplearse medios que eviten lasegregación o degradación de las diferentes fracciones.

Los agregados se secarán en el horno secador por el tiempo y a la temperatura necesaria parareducir la humedad a un máximo de 1%; al momento de efectuar la mezcla, deberá comprobarseque los núcleos de los agregados cumplan este requisito. El calentamiento será uniforme ygraduado, para evitar cualquier deterioro de los agregados. Los agregados secos y calientespasarán a las tolvas de recepción en la planta asfáltica, desde donde serán dosificados en susdistintas fracciones, de acuerdo con la fórmula maestra de obra, para ser introducidos en lamezcladora.

Page 205: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

a) Dosificación: El contratista deberá disponer del número de tolvas que considerenecesarias para obtener una granulometría que cumpla con todos los requerimientos según el tipode mezcla asfáltica especificada para el respectivo proyecto.

De ser necesario podrá utilizar relleno mineral, que lo almacenará en un compartimiento cerrado,desde donde se lo alimentará directamente a la mezcladora, a través de la balanza para el pesajeindependiente de los agregados, en el caso de usarse plantas mezcladora por paradas. Si se utilizauna planta de mezcla continua, el relleno mineral será introducido directamente a la mezcladora,a través de una alimentadora continua eléctrica o mecánica, provista de medios para lacalibración y regulación de cantidad.

b) Mezclado: La mezcla de los agregados y el asfalto será efectuada en una planta centralde mezcla continua o por paradas. Según el caso, los agregados y el asfalto podrán serdosificados por volumen o al peso.

La cantidad de agregados y asfalto por mezclar estará dentro de los límites de capacidadestablecida por el fabricante de la planta, para la carga de cada parada o la razón de alimentaciónen las mezcladoras continuas. De todos modos, de existir sitios en donde los materiales no seagiten suficientemente para lograr una mezcla uniforme, deberá reducirse la cantidad de losmateriales para cada mezcla.

La temperatura del cemento asfáltico, al momento de la mezcla, estará entre los 135 C y 160C, y la temperatura de los agregados, al momento de recibir el asfalto, deberá estar entre 120C y 160 C. En ningún caso se introducirá en la mezcladora el árido a una temperatura mayoren más de 10 C que la temperatura del asfalto.

El tiempo de mezclado de una carga se medirá desde que el cajón de pesaje comience adescargar los agregados en la mezcladora, hasta que se descargue la mezcla. Este tiempo debeser suficiente para que todos los agregados estén recubiertos del material bituminoso y se logreuna mezcla uniforme; generalmente se emplea un tiempo de un minuto aproximadamente.

En caso de que la planta esté provista de dispositivos de dosificación y control automáticos, elcontratista podrá utilizarlos ajustándolos a la fórmula maestra y calibrando los tiempos de ciclo.

Si se utilizan plantas de mezcla continua, se introducirá a la mezcladora cada fracción deagregados y el relleno mineral si es necesario, por medio de una alimentadora continua,mecánica o eléctrica, que los traslade de cada tolva individual con abertura debidamentecalibrada. El asfalto se introducirá a la mezcladora por medio de una bomba, que estará provistade un dispositivo de calibración y de control de flujo.

La temperatura a la que se debe mezclar los agregados y el cemento asfáltico será proporcionadopor el gráfico temperatura-viscosidad según el cemento asfáltico recibido en la planta. Paramezclas cerradas y semicerradas la temperatura de mezclado más adecuada es aquella en que laviscosidad del ligante está comprendida entre 1,5 y 3,0 Poises, mientras que para mezclasabiertas la viscosidad debe estar entre 3,0 y 10,0 Poises. Se tenderá a que la temperatura delcemento asfáltico y los agregados sea la misma.

Page 206: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

206 Sección IX. Lista de Cantidades

405-5.05.3. Distribución.- La distribución del hormigón asfáltico deberá efectuarse sobre unabase preparada, de acuerdo con los requerimientos contractuales, imprimada, limpia y seca, osobre un pavimento existente.

Esta distribución no se iniciará si no se dispone en la obra de todos los medios suficientes detransporte, distribución, compactación, etc., para lograr un trabajo eficiente y sin demoras queafecten a la obra.

Además, el Fiscalizador rechazará todas las mezclas heterogéneas, sobrecalentadas ocarbonizadas, todas las que tengan espuma o presenten indicios de humedad y todas aquellas enque la envoltura de los agregados con el asfalto no sea perfecta.

Una vez transportada la mezcla asfáltica al sitio, será vertida por los camiones en la máquinaterminadora, la cual esparcirá el hormigón asfáltico sobre la superficie seca y preparada. Paraevitar el desperdicio de la mezcla debido a lluvias repentinas, el contratista deberá disponer de unequipo de comunicación confiable, entre la planta de preparación de la mezcla y el sitio dedistribución en la vía.

La colocación de la carpeta deberá realizarse siempre bajo una buena iluminación natural oartificial. La distribución que se efectúe con las terminadoras deberá guardar los requisitos decontinuidad, uniformidad, ancho, espesor, textura, pendientes, etc., especificados en el contrato.

El Fiscalizador determinará el espesor para la distribución de la mezcla, a fin de lograr el espesorcompactado especificado. De todos modos, el máximo espesor de una capa será aquel queconsiga un espesor compactado de 7.5 centímetros.

El momento de la distribución se deberá medir los espesores a intervalos, a fin de efectuar deinmediato los ajustes necesarios para mantener el espesor requerido en toda la capa.

Las juntas longitudinales de la capa superior de una carpeta deberán ubicarse en la unión de doscarriles de tránsito; en las capas inferiores deberán ubicarse a unos 15 cm. de la unión de loscarriles en forma alternada, a fin de formar un traslapo. Para formar las juntas transversales deconstrucción, se deberá recortar verticalmente todo el ancho y espesor de la capa que vaya acontinuarse.

En secciones irregulares pequeñas, en donde no sea posible utilizar la terminadora, podrácompletarse la distribución manualmente, respetando los mismos requisitos anotados arriba.

405.5.05.4. Compactación: La mejor temperatura para empezar a compactar la mezcla reciénextendida, dentro del margen posible que va de 163 a 85 C, es la máxima temperatura a la cualla mezcla puede resistir el rodillo sin desplazarse horizontalmente.

Con la compactación inicial deberá alcanzarse casi la totalidad de la densidad en obra y la mismase realizará con rodillos lisos de ruedas de acero vibratorios, continuándose con compactadores

Page 207: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

de neumáticos con presión elevada. Con la compactación intermedia se sigue densificando lamezcla antes que la misma se enfríe por debajo de 85 C y se va sellando la superficie.

Al utilizar compactadores vibratorios se tendrá en cuenta el ajuste de la frecuencia y la velocidaddel rodillo, para que al menos se produzcan 30 impactos de vibración por cada metro derecorrido. Para ello se recomienda usar la frecuencia nominal máxima y ajustar la velocidad decompactación.

Con respecto a la amplitud de la vibración, se deberá utilizar la recomendación del fabricantepara el equipo en cuestión.

En la compactación de capas delgadas no se debe usar vibración y la velocidad de lacompactadora no deberá superar los 5 km/hora. Además, ante mezclas asfálticas con bajasestabilidades el empleo de compactadores neumáticos deberá hacerse con presiones deneumáticos reducidas.

Con la compactación final se deberá mejorar estéticamente la superficie, eliminando las posiblesmarcas dejadas en la compactación intermedia.

Deberá realizarse cuando la mezcla esté aún caliente empleando rodillos lisos metálicos estáticoso vibratorios (sin emplear vibración en este caso).

En capas de gran espesor o ante materiales muy calientes se recomienda dar las dos primeraspasadas sin vibración para evitar marcas difíciles de eliminar posteriormente. Ante esta situación,si se utilizaran rodillos neumáticos, se aconseja comenzar a compactar con presiones bajas en losneumáticos aumentando paulatinamente la misma según el comportamiento de la capa.

Se deben realizar tramos de prueba para establecer el patrón de compactación para minimizar elnúmero de pasadas en la zona apropiada de temperatura y obtener la densidad deseada. El patrónde compactación podrá variar de proyecto en proyecto, según las condiciones climáticas, losequipos utilizados, el tipo de mezcla, el patrón de recorrido, etc. La secuencia de las operacionesde compactación y la selección de los tipos de compactadores tiene que proveer la densidad depavimentación especificada.

El Fiscalizador deberá aprobar el patrón de compactación propuesto por el Contratista para laobra en cuestión.

A menos que se indique lo contrario, la compactación tiene que comenzar en los costados yproceder longitudinalmente paralelo a la línea central del camino, recubriendo cada recorrido lamitad del ancho de la compactadora, progresando gradualmente hacia el coronamiento delcamino. Cuando la compactación se realice en forma escalonada o cuando límite con una víacolocada anteriormente, la junta longitudinal tiene que ser primeramente compactada, siguiendocon el procedimiento normal de compactación. En curvas peraltadas, la compactación tiene quecomenzar en el lado inferior y progresar hacia el lado superior, superponiendo recorridoslongitudinales paralelos a la línea central.

Page 208: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

208 Sección IX. Lista de Cantidades

Para impedir que la mezcla se adhiera a las compactadoras, puede que sea necesario mantener lasruedas adecuadamente humedecidas con agua, o agua mezclada con cantidades muy pequeñas dedetergente u otro material aprobado. No se admitirá el exceso de líquido ni el empleo de fuel oilpara este fin.

En los lugares inaccesibles a los rodillos se deberá efectuar la compactación de la mezcla conpisones mecánicos, hasta obtener la densidad y acabado especificados.

La capa de hormigón asfáltico compactada deberá presentar una textura lisa y uniforme, sinfisuras ni rugosidades, y estará construida de conformidad con los alineamientos, espesores,cotas y perfiles estipulados en el contrato.

Mientras esté en proceso la compactación, no se permitirá ninguna circulación vehicular.

Cuando deba completarse y conformarse los espaldones adyacentes a la carpeta, deberánrecortarse los bordes a la línea establecida en los planos.

El contratista deberá observar cuidadosamente la densidad durante el proceso de compactaciónmediante la utilización de instrumentos nucleares de la medición de la densidad para asegurarque se está obteniendo la compactación mínima requerida.

405-5.05.5. Sellado.- Si los documentos contractuales estipulan la colocación de una capa desello sobre la carpeta terminada, ésta se colocará de acuerdo con los requerimientoscorrespondientes determinados en la subsección 405-6 de las especificaciones MOP-001-F-2002y cuando el Fiscalizador lo autorice, que en ningún caso será antes de una semana de que lacarpeta haya sido abierta al tránsito público.

405-5.06. Medición.- Las cantidades a pagarse por la construcción de las carpetas de rodadurade hormigón asfáltico mezclado en planta, serán los metros cuadrados de superficie cubierta conun espesor compactado especificado. La medición se efectuará en base a la proyección en unplano horizontal del área pavimentada y aceptada por el Fiscalizador.

En casos especiales la medición para el pago podrá también ser efectuada en toneladas de mezclaefectivamente usada para la construcción de la carpeta, de acuerdo con los planos,especificaciones y más estipulaciones contractuales. En este caso, se computarán para el pago lastoneladas pesadas y transportadas en los volquetes.

En todo caso, la forma de pago estará determinada en el contrato, sea en toneladas de hormigónsuelto o en metros cuadrados de carpeta compactada al espesor requerido.

405-5.07. Pago.- Las cantidades determinadas en cualquiera de las formas establecidas en elnumeral anterior, serán pagadas a los precios señalados en el contrato para los rubros siguientes.

Estos precios y pago constituirán la compensación total por el suministro de los agregados y elasfalto, la preparación en planta en caliente del hormigón asfáltico, el transporte, la distribución,terminado y compactación de la mezcla, la limpieza de la superficie que recibirá el hormigón

Page 209: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

asfáltico; así como por la mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexasen el completamiento de los trabajos descritos en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

405-5(E)3 Capa de rodadura de horm. Asfmezclado en planta E=5cm (inc. Transporte) ………..…....Metro cuadrado

405-2(1) RIEGO DE LIGA (ASFALTO DILUIDO PARA RIEGO DEADHERENCIA)

405-2.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en el suministro y distribución de materialbituminoso sobre la superficie de un pavimento, a fin de conseguir adherencia entre estepavimento y una nueva capa asfáltica que se deberá colocar sobre él, de acuerdo con losrequerimientos establecidos en los documentos contractuales. En la aplicación del riego deadherencia estará comprendida la limpieza de la superficie, que deberá realizarse inmediatamenteantes del riego bituminoso.

405-2.02. Materiales.- El material bituminoso estará constituido por asfalto diluido o poremulsión asfáltica, cuyo tipo estará fijado en las disposiciones especiales del contrato. En caso deutilizarse asfalto diluido, éste deberá cumplir los requisitos determinados en la subsección 810-3de las especificaciones MOP-001-F-2002, y en caso de usarse una emulsión, estará de acuerdo alo establecido en la subsección 810-4 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Durante la aplicación puede presentarse la necesidad de cambiar el grado del asfalto establecidoen las disposiciones generales, en cuyo caso el Fiscalizador podrá disponer el cambio hasta unode los grados inmediatamente más próximos, sin que haya modificación en el precio unitarioseñalado en el contrato. Sin embargo, el Fiscalizador no deberá permitir el uso de mezclasheterogéneas en los asfaltos diluidos.

405-2.03. Equipo.- El Contratista deberá disponer del equipo necesario para la ejecución de estetrabajo, el cual deberá ser aprobado por el Fiscalizador.

El equipo mínimo será igual al señalado en el numeral 405-1.03 de las especificaciones MOP-001-F-2002, para la capa de imprimación.

405-2.04. Procedimientos de Trabajo.- Antes de procederse a la aplicación del riegobituminoso, se comprobará que la superficie se halle totalmente seca, y deberá ser barrida ylimpiada cuidadosamente para eliminar todo material extraño y trazas de polvo. Si en el contratono se hubiera previsto el reacondicionamiento completo del pavimento, el Fiscalizador podrádisponer, en caso necesario, que se efectúe un bacheo previo a la limpieza, en cuyo caso sedeberá pagar al Contratista el bacheo efectuado en base a los precios unitarios y cantidades de losrubros que se hubieren utilizado para dicho trabajo.

Page 210: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

210 Sección IX. Lista de Cantidades

El material asfáltico será distribuido uniformemente sobre la superficie lista. La cantidad deaplicación será bastante reducida y dependerá del estado de la superficie a tratar. Dicha cantidadserá indicada por el Fiscalizador y estará entre límites de 0.15 a 0.45 litros por metro cuadrado.La distribución no deberá efectuarse cuando el tiempo esté lluvioso o con amenaza de lluviainminente. La temperatura de aplicación estará en concordancia con el tipo y grado del materialbituminoso, según lo especificado en las subsecciones 810-3 y 810-4 de las especificacionesMOP-001-F-2002, para asfaltos diluidos y emulsiones, respectivamente.

Si se tratase de efectuar el riego de adherencia en zonas de superficie reducida o irregular, laaplicación del material bituminoso podrá realizarse empleando el rociador manual a presión deldistribuidor.

El asfalto regado para adherencia se dejará secar por unas horas, solamente hasta que adquiera sumáxima adhesividad, y durante este período, que en ningún caso podrá ser superior a 24 horas, elContratista deberá mantener protegido el riego y sin tránsito de ninguna naturaleza.

El Contratista deberá cuidar que no se manche con la distribución asfáltica las obras de arte,bordillos, aceras o árboles adyacentes, todo lo cual deberá ser protegido en los casos necesariosantes de proceder al riego. En ningún caso deberá descargarse el material bituminoso sobrante encanales, ríos o acequias.

405-2.05. Medición.- Las cantidades a pagarse por el riego de adherencia serán en metroscuadrados del material asfáltico realmente distribuidos y aceptados por el Fiscalizador.

La medición del asfalto se efectuará reduciendo el volumen empleado a la temperatura deaplicación, al volumen a 15.6 C, de acuerdo con los datos constantes en la subsección 810-5,para los asfaltos diluidos y emulsiones.

Si se hubiere efectuado un bacheo previo del pavimento existente, los materiales empleadosserán medidos de acuerdo con las estipulaciones correspondientes a cada material y seránpagados en base a los precios unitarios contractuales para los rubros respectivos.

405-2.06. Pago.- Las cantidades de obra que hayan sido determinadas en la forma indicada en elnumeral anterior, se pagarán a los precios señalados en el contrato, considerando los rubrossiguientes.

Estos precios y pago constituirán la compensación total por la limpieza de la superficie portratarse, el suministro, transporte, calentamiento y distribución del material asfáltico; así comopor mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas en el completamientode los trabajos descritos en sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición405-2(1) Riego de liga (Asfalto diluido para riego de adherencia)…....Metro cuadrado

Page 211: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

503(2)2E HORM. ESTRUCT./CEM. PORTL.CL-B F´C=280 KG/CM2 (INC.ENCOFRADO)

503.01. Description.- El hormigón de cemento Pórtland utilizado en la obra consistirá en lamezcla de cemento Pórtland, agregados gruesos, agregados finos y agua en dosificaciónadecuada para formar una masa homogénea que al fraguar adquiera las característicaspreviamente fijadas, de acuerdo con las especificaciones MOP-001-F-2002 y en concordanciacon lo señalado en los planos y lo ordenado por la Fiscalización.

503.02. Clases y Composición.- Se deberán utilizar aditivos inhibidores orgánicos de proteccióncatódica y anódica para la fabricación del hormigón. Su aplicación será de acuerdo al modo deempleo que especifique el fabricante.

El Contratista presentará los diseños de la mezcla de hormigón a la Fiscalización para suaprobación, con proporciones seleccionadas para producir la suficiente trabajabilidad y acabado,pudiendo realizarse ensayos de comprobación.

Si existiese divergencia entre ellos, se realizará un tercer ensayo en presencia de la Fiscalizacióny el Contratista, y cuando los resultados sean satisfactorios se mantendrá el diseño. Casocontrario, la Fiscalización ordenará el cambio de diseño hasta conseguir que se cumpla con losrequisitos especificados.

503.03. Materiales para hormigón de cemento pórtland.- Los materiales que se emplean en laelaboración del hormigón de cemento Pórtland, deberán satisfacer los requisitos que acontinuación se indican:

503.03.1. Tipo de Cemento.- El tipo de cemento a usarse será del tipo IP, salvo que en losplanos y la Fiscalización indiquen lo contrario. Deberán cumplir con los requisitos físicos yquímicos previstos en la AASHTO M 85 (ASTM C 150), AASHTO M 295, ASTM C 618,ASTM C 595.

503.03.2. Agregados Gruesos.- Los agregados gruesos para el hormigón de cemento Pórtland,estarán formados de gravas y piedras trituradas resistentes y duras, libres de material vegetal,arcilla u otro material inconveniente; deberán estar en concordancia con la AASHTO M 80(ASTM C 33)

503.03.3. Agregados Finos.- Los agregados finos para el hormigón de cemento Pórtland, estaránformados por arena natural o manufacturada cuarzosa o por otro material mineral aprobado, quetenga similares características, de acuerdo a la AASHTO M 6 (ASTM C 33).

Los ensayos de granulometría para los agregados gruesos y finos, se harán de acuerdo a laAASHTO T 11 y AASHTO T 27, respectivamente.503.03.4. Agua.- El agua que se empleará en el hormigón deberá ser limpia, libre de impurezas,carecerá de aceites, álcalis, ácidos, azúcares y materia orgánica; las aguas potables serán

Page 212: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

212 Sección IX. Lista de Cantidades

consideradas satisfactorias para su empleo en hormigones, de acuerdo con la AASHTO T 26(ASTM C 1602)

503.04. Procedimientos.-

503.04.1. Encofrado.- Los encofrados se construirán de madera o metal adecuado, seránimpermeables a la pasta cementicia y de suficiente rigidez para impedir la distorsión por lapresión del hormigón o de otras cargas relacionadas con el proceso de construcción, mantendránla escuadría y dimensiones indicadas en los planos de acuerdo a las pendientes y alineaciones.

Los trabajos del encofrado, se harán utilizando mano de obra calificada y especializada.Se podrá desencofrar los muros a las 48 horas, para poder conservar la estructura del encofrado yhacer posible la limpieza de la superficie expuesta.

503.04.2. Vaciado del hormigón.- Deberá existir la aprobación por parte de la Fiscalización, dela rigidez de los encofrados, calculados considerando al hormigón como líquido; su distribuciónserá a través de canaletas y tuberías que eviten la caída libre por más de 1.20 metros, en capashorizontales y de tal sentido que se eviten las juntas frías, no debiendo exceder de 15 a 30centímetros de espesor cada capa; se vibrará con equipos aprobados por la Fiscalización de talmanera que asegure que la masa interna sea homogénea, densa y sin segregación.

503.04.3. Curado del hormigón y pruebas.- El curado del hormigón y las pruebas de la calidaddel hormigón se determinarán de acuerdo a los ensayos señalados en la sección 801.e de lasEspecificaciones Generales para la Construcción de Caminos y Puentes del MOP-001-2002.

Su aplicación será de acuerdo al modo de empleo que especifique el fabricante.

503.05. Medición y forma de Pago.- La medición de este rubro será la cantidad de metroscúbicos de hormigón de cemento Pórtland, satisfactoriamente incorporados a la obra y aprobadospor la Fiscalización.

El pago se lo realizará de acuerdo al precio unitario establecido en la tabla de cantidades yprecios del contrato.

Comprende la compensación total por el suministro de materiales, mezclado, transporte,colocación de encofrados aprobados, vibrado, curado con el aditivo respectivo, juntas deconstrucción, tuberías u otro dispositivo para suplir deficiencia en la restauración de los serviciospúblicos, retiro de formaletas y obras falsas, así como la mano de obra, herramientas y demásoperaciones conexas, necesarias para la ejecución de los trabajos completos a entera satisfacciónde la Fiscalización.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

503(2)2E Horm. estruc./cem. pórtl. cl Bf'c=280 kg/cm2 (inc. encofrado)............................................................Metro cúbico

Page 213: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

3.23B SUMINISTRO E INSTALACION DE APOYO DE NEOPRENO - TIPOSTUP (35x45x7 cm)

3.23.01. Descripción.-Este trabajo consistirá en el suministro e instalación de placas de neopreno, de acuerdo con losrequerimientos de los documentos contractuales y lo ordenado por el fiscalizador.3.23.02. Materiales.-Las placas de neopreno serán de las dimensiones y características indicadas en los planos ydeben satisfacer las exigencias de las especificaciones MOP-001-F-2002.3.23.03. Medición y Forma de Pago.-

Las cantidades a pagarse por placas de neopreno serán las unidades de placas instaladas encompleta conformidad con los requerimientos contractuales.Las cantidades determinada en la forma indicada anteriormente, se pagarán a los precioscontractuales.Estos precios y pagos constituirán la compensación total por el suministro, transporte einstalación de las placas de neopreno, así como por toda la mano de obra, equipo, herramientas,materiales y operaciones conexas necesarias para la ejecución de los trabajos descritos.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

3.23B Suministro e instalacion de apoyo de neoprenoTipo STUP (35x45x7)cm……………...................................Unidad

503-5E SUMINISTRO E INSTALACION DE JUNTA DE DILATACION TIPOTRANSFLEX MODELO 300 O SIMILAR (DESPLAZAMIENTO MEDIO)

503-5.01. Descripción.- Juntas de dilatación y contracción.- Las juntas de expansión ycontracción se realizarán de acuerdo con los planos o conforme indique el Fiscalizador.

Juntas abiertas se construirán en los lugares señalados en los planos, mediante el uso de tiras demadera, chapas metálicas u otro material removible, aprobado por el Fiscalizador. El retiro de lasplantillas de madera se realizará sin dañar las aristas del hormigón. El refuerzo no se extenderá através de las juntas abiertas, a menos que así lo indiquen los planos.

Las juntas de expansión rellenadas se construirán en forma similar a las juntas abiertas. Cuandose especifique el empleo de juntas de expansión premoldeadas, el espesor del material de rellenopor instalarse será el fijado en los planos. El material por usarse estará de acuerdo con la Sección806 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Deberá colocarse cubrejuntas de metal, caucho o plástico, como indiquen los planos.

Los rellenadores preformados contarán con los agujeros para recibir las espigas donde señalenlos planos. El rellenador para cada junta deberá ser suministrado en una sola pieza para laprofundidad y ancho completos requeridos.

Page 214: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

214 Sección IX. Lista de Cantidades

Cuando se autorice la utilización de más de una pieza en la junta, las uniones serán aseguradasfirmemente manteniendo su forma, por medio de grapas u otra forma eficaz de sujeción que seaaprobada por el Fiscalizador.

Si durante la construcción se produce una abertura mayor de 0.3 centímetros en una junta queserá sometida a tránsito, dicha abertura deberá rellenarse totalmente con asfalto caliente u otromaterial de relleno aprobado, según lo indique el Fiscalizador.

Las aberturas en las juntas de expansión serán las diseñadas en los planos a temperatura normal yse tendrá especial cuidado en no disminuir el espacio. Se colocarán dispositivos para laimpermeabilización de las juntas, cuando así se estipule en los planos u ordene el Fiscalizador.Los ángulos, chapas u otras formas estructurales empleados en juntas serán elaborados conprecisión para darles la forma exacta, de acuerdo con la sección de la losa de hormigón. Lafabricación y pintura se realizarán de acuerdo a los requisitos pertinentes de estasespecificaciones. Cuando los planos o las especificaciones especiales así lo indiquen, estas piezasserán galvanizadas en lugar de pintadas. Se tendrá especial cuidado de que la superficie quedenivelada y recta y se emplearán métodos adecuados para colocar las juntas y conservarlas en suposición correcta durante el vaciado del hormigón.

503-5.02. Cubrejuntas.- Los materiales usados en cubrejuntas estarán de acuerdo a lo indicadoen la Sección 806 de estas especificaciones. Las planchas de cobre u otro material aprobado porel Fiscalizador para cubrejuntas serán del ancho y forma indicados en los planos y ordenados porel Fiscalizador. La plancha de cobre en cada junta deberá ser de una sola pieza continua y,cuando se autorice más de una pieza, las uniones deberán conectarse mediante soldadura, demanera que se forme una unidad completamente hermética contra el paso del agua. Cuando seespecifique el uso de cubrejuntas de caucho, éstas se moldearán en una sola pieza; el materialusado será denso y homogéneo en toda su sección transversal.

Las tiras y piezas de conexión deberán ser curadas de manera que cualquier sección resultedensa, homogénea y exenta de porosidades.

Las uniones o empalmes efectuados en la obra serán vulcanizados o mecánicos, utilizando piezasde acero inoxidables o el mismo tipo de caucho del cubrejunta. Durante el período devulcanización, los empalmes serán sujetados con grapas adecuadas; el material en los empalmesserá denso y homogéneo a través de toda su sección. Todos los empalmes deberán tener unaresistencia a la tensión no menor del 50% de la resistencia correspondiente al material noempalmado.

Otro tipo de juntas deberán especificarse claramente en los planos y serán aprobadas por elFiscalizador.

503-5.03. Apoyos.- Las placas y ensamblajes de apoyo, articulaciones y otros dispositivos deexpansión se construirán de acuerdo a los detalles indicados en los planos. Los pernos de anclajeen pilares, estribos o pedestales se ajustarán con cuidado en el hormigón durante su vaciado o secolocarán en orificios formados durante el hormigonado o realizados después del fraguado. Los

Page 215: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

orificios podrán formarse mediante la utilización de tacos de madera, tubos metálicos u otrosdispositivos aprobados por el Fiscalizador.

503-5.04. Medición.- Las cantidades a pagarse por estos trabajos de ensamblajes, placas y otrosdispositivos metálicos para apoyos y juntas serán medidos de acuerdo a lo estipulado en elnumeral 505-6.01 de las especificaciones MOP-001-F-2002, contemplado en metros lineales ysatisfactoriamente incorporados a la obra. No se harán mediciones ni pagos por concepto deencofrados, obra falsa o andamio, arrastre de aire en el hormigón, formación de agujeros dedrenaje, ni acabado de superficies.

503-5.05. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en la subsección anterior, sepagarán a los precios contractuales para el rubro designado y que consta en el contrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de materiales, mezclado,transporte, colocación, acabado, por la reconstrucción de juntas, u otros dispositivos en elhormigón para instalaciones de servicio público, construcción y retiro de encofrados y obra falsa,así como por mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas en laejecución de los trabajos descritos en esta subsección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

503-5ESuministro e instalación de junta de dilataciónTipo TRANFLEX modelo 300 o similar(Desplazamiento medio).………......................................Metro lineal

505(2) SUMINISTRO DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-588

505(2).01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de estructuras de acero, deacuerdo a los detalles indicados en los planos, en la forma establecida en las especificacionesMOP-001-F-2002 y en las disposiciones especiales.

El Contratista suministrará las estructuras de acero, construirá y retirará todas las construccionesprovisionales, y realizará todos los trabajos requeridos para la terminación total de las estructurasde acero.

Los detalles de las conexiones para puentes de carretera que el Contratista elija utilizar en laobra, se conformarán según las normas y especificaciones de la AASHO vigentes para puentes.Para puentes ferroviarios, satisfarán las normas y especificaciones de la ARFA en vigencia y lasestipulaciones de las disposiciones especiales. Para puentes peatonales, satisfarán las normas yespecificaciones de la AISC en vigencia y las estipulaciones de las disposiciones especiales.

505(2).02. Materiales.- La clase de acero estructural, remaches, pernos, pernos calibrados,pernos de alta resistencia y todo material concerniente a estructuras de acero, estará de acuerdocon lo indicado en este Capítulo y en la Sección 823 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Page 216: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

216 Sección IX. Lista de Cantidades

505(2).03. Condiciones generales.- El Contratista notificará al Fiscalizador, por lo menos con10 días de anticipación, el inicio de la construcción de cualquier pieza de acero estructural. Antesde empezar la construcción, entregará al Fiscalizador los certificados de cumplimiento quecomprueben la calidad de todo el acero estructural por utilizarse, a menos que se especifique deotra manera; suministrará también al Fiscalizador un juego completo de todos los pedidos demateriales estructurales. El Contratista dará su total cooperación al Fiscalizador, suministrando elmaterial y la mano de obra necesarios, para realizar las pruebas de los materiales utilizados en laestructura de acero. Se harán los arreglos necesarios y se darán todas las facilidades del caso paraque el Fiscalizador o sus representantes tengan libre acceso a cualquier parte de la fábrica otalleres donde se realicen trabajos relacionados con la resección del suministro para lafabricación de los elementos de la estructura de acero.

La aprobación en la fábrica de cualquier material o elemento terminado, no impedirá el reclamoposterior, si se les encuentra defectuosos en el sitio de la obra. El Contratista, salvo si en losdocumentos contractuales o disposiciones especiales se indica otra cosa, está obligado:

- A comprobar en obra las cotas fundamentales de replanteo de la estructura de acero.- A la ejecución, en taller, de la estructura.- Al almacenaje, transporte, manejo y montaje de aquella.- Al suministro y erección de todos los andamios y elementos de elevación y auxiliares que seannecesarios, tanto para el montaje como para la realización de las inspecciones.- A la prestación del personal y materiales necesarios para la prueba de carga de la estructura, siesta estuviera especificada en los documentos contractuales o disposiciones especiales.- A enviar al Contratista de las obras de hormigón, en caso de ser otro distinto, dentro del plazoprevisto en el contrato, todos aquellos elementos de la estructura que deban quedar anclados enla obra no metálica.

505(2).04. Medición y Pago.-

505(2).04.1. Medición.- Las cantidades a pagarse por las estructuras de acero, serán loskilogramos de acero estructural efectivamente suministrado, de acuerdo con los requisitoscontractuales.

Se entenderá por acero estructural, toda clase de metal incorporado a un puente u otra estructurametálica. Los cilindros o manguitos, arandelas y pernos de anclaje se considerarán también comoacero estructural.

Con el fin de calcular la cantidad por pagarse, los pesos se indicarán en los planos, acompañadosde la correspondiente certificación del fabricante. Se pagará únicamente por el materialefectivamente incorporado a la estructura, excepto si en las disposiciones especiales se estipulaotro procedimiento.

En los pesos de láminas y placas estructurales no se deducirá el peso por algún recorte, corte oagujero.

Page 217: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

El peso de los miembros completos se obtendrá añadiendo al peso de cada elemento los pesos delos pernos de alta resistencia con sus tuercas y arandelas o el peso de los remaches, según elcaso, incorporados en la estructura terminada. El peso de pernos, remaches, tuercas, arandelas,pasadores, rodillos, tornillos, pernos de anclaje y manguitos cilíndricos de anclaje que,definitivamente, permanezcan en la estructura, serán calculados en base a los pesos indicados enlos planos o certificados el fabricante.

505(2).04.2. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de estructuras metálicaspara los puentes, incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operacionesconexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

505(2) Suministro de acero estructuralASTM A-588……….............................................Kilogramos

505(3) FABRICACION DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTMA-588 (inc. Inhibidor de corrosion)

505(3).01. Descripción.- Fabricación y ensamblaje.-

505(3).01.1. Mano de obra y fabricación de elementos.-

505(3).01.1.1. Mano de obra.- La mano de obra y el acabado estarán conformes a las mejoresprácticas generales de las fábricas o talleres modernos de estructuras de acero.

Las partes que estarán expuestas a la vista tendrán un acabado nítido. El cizallamiento, los cortesa soplete y el martilleo o cincelamiento, se ejecutarán en forma precisa y cuidadosa. Todas lasesquinas y filos agudos, así como los filos que se produzcan por cortes y asperezas durante elmanejo o erección, serán debidamente redondeados con esmeril o métodos adecuados.

505(3).01.1.2. Fabricación.- Las placas de acero serán cortadas y fabricadas de tal manera quela dirección primaria de laminación de las placas sea paralela a la dirección en la cual seproduzca el principal esfuerzo en el elemento fabricado, durante el servicio.

505(3).01.2. Enderezada de materiales y corte a soplete.- Todo material laminado estarácompletamente recto antes de ser colocado o trabajado. Si fuera necesario enderezar algúnelemento en la obra, se lo hará utilizando métodos que no dañen el metal y que sean aprobadospor el Fiscalizador.

Page 218: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

218 Sección IX. Lista de Cantidades

El enderezamiento de aceros ASTM A514 o ASTM A517, utilizando calor, se lo haráúnicamente con procedimientos controlados rigurosamente y aprobados por el Fiscalizador. Enningún caso la temperatura máxima del acero excederá de 600 grados centígrados.

El acero o hierro forjado podrá ser cortado a soplete, siempre que el metal a cortarse no estésoportando esfuerzo alguno durante esa operación. El corte producirá una superficie lisa yregular, usando una guía mecánica.

505(3).01.3. Uniones.-

505(3).01.3.1. Agujeros.- Todos los agujeros para pernos o remaches podrán ser punzonados operforados al diámetro nominal, o bien punzonados o perforados con diámetro menor que elnominal, y luego escariados o fresados hasta obtener el diámetro correcto.

Como norma general, los agujeros para remaches y pernos se ejecutarán con taladro; quedaprohibida su ejecución mediante soplete o arco eléctrico.

Los agujeros terminados para pernos y remaches serán cilíndricos y perpendiculares a ladirección de la junta, y no serán mayores a 1.5 mm. Del diámetro nominal del perno. Losagujeros serán recortados en forma limpia y precisa, sin filos rotos ni rasgados; se eliminarántodas las rebabas, filos agudos y otras irregularidades que impidan el ajuste preciso de las partes.Los agujeros mal punzonados o mal perforados no serán corregidos mediante soldadura, a menosque el Fiscalizador lo apruebe.Se comprobará la coincidencia de todos los agujeros punzonados al diámetro nominal,subpunzonados o subperforados, introduciendo un calibre cilíndrico de diámetro tres milímetrosmenor que el diámetro nominal del agujero; este deberá pasar suavemente, perpendicular a lacara del miembro, sin necesidad de ensanchar el agujero en por lo menos el 75% de los agujeroscontinuos en un mismo plano; si algún elemento no pasara esta prueba, será rechazado.

Si por cualquier agujero no pasara un calibre de diámetro 5 milímetros menos que el diámetronominal del agujero punzonado, será causa suficiente para rechazarlo.

El punzonamiento, perforado y escariado o fresado se conformará a lo siguiente:

a) Cuando el material sea de un espesor mayor a 20 mm., no se permitirá el punzamiento delacero estructural.b) La perforación al diámetro total se hará con las partes ensambladas o con una plantilla deacero; también podrá hacerse con equipo de taladro múltiple, si el Fiscalizador lo aprueba.Cuando los agujeros sean perforados para luego ser fresados, se los hará de un diámetro 6 mm.menos que el diámetro que tendrá el agujero terminado.Cuando se utilicen plantillas para perforar, este trabajo se permitirá únicamente después de quelas plantillas hayan sido colocadas en forma precisa y firmemente aseguradas con abrazaderas ocon pernos. Si los elementos de la estructura se perforan cuando estén ensamblados, las partesserán aseguradas en conjunto, mientras se efectúa la perforación.

Page 219: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Se permitirá la perforación de varias placas en conjunto, con taladros múltiples, si todas laspartes están firmemente unidas con abrazaderas durante la perforación, y si las brocas deperforación permanecen en posición perpendicular al plano de la obra durante esta operación.c) El escariado se hará después de que las piezas que forman un elemento compuesto seanensambladas y firmemente empernadas, de tal manera que las superficies se hallen en íntimocontacto, o después que las plantillas hayan sido aseguradas en su posición sobre dicho elemento.De ser necesario, se separarán las piezas antes de realizar el empernado y se eliminarán lasvirutas del taladrado. Cuando sea necesario separar los elementos para el embarque o el manejo,las piezas que fueron fresadas en conjunto, llevarán marcas de coincidencia, de manera que seanreensambladas en la misma posición.Las plantillas utilizadas para el trabajo de fresado tendrán manguitos de acero endurecido, y losagujeros estarán cuidadosamente dimensionados.Las plantillas tendrán líneas de referencia que permitan su colocación precisa sobre el elemento omiembro que va a ser fresado. Las plantillas serán colocadas convenientemente sobre elmiembro, y se asegurarán en su posición con abrazaderas o pernos. Las plantillas que se usenpara el escariado de miembros que se empatan o para el fresado de las caras opuestas de unmiembro, serán duplicados exactos.Los agujeros en material ensamblado que será fresado, no incluirán agujeros que han sidopunzados o perforados al diámetro nominal total, conjuntamente con agujeros que han sidopunzados o perforados a un diámetro menor.

505(3).01.3.2. Uniones remachadas.- Los remaches, antes de su calentamiento, tendrán eltamaño indicado en los planos. Las cabezas de los remaches tendrán forma estándar, a no ser quese especifique otra cosa; y serán de tamaño uniforme para el mismo diámetro. Serán macizos,bien construidos, concéntricos con los agujeros de los remaches, y estarán en total contacto conla superficie del miembro.

Los remaches se proveerán en cantidad suficiente para facilitar el trabajo en la obra y permitir elremachado completo de la estructura. Se los calentará uniformemente hasta adquirir un color rojocereza claro, y se colocarán mientras están calientes. Cualquier remache cuya punta resulte másroja que el cuerpo no se colocará. Cuando un remache se encuentre listo para su colocación,estará libre de vestigios de escoria, escamas u otra materia adherida.

Todos los remaches que presenten defectos una vez puestos en obra, serán reemplazados.

La colocación de remaches en taller se lo podrá hacer usando una remachadora de acción directao martillos neumáticos de tamaño apropiado.

No se colocarán remaches con golpes a mano. Las rebabas que eventualmente puedan quedaralrededor de la cabeza, deberán eliminarse.

505(3).01.3.3. Uniones con pernos.- Las especificaciones de este numeral no incluyen el uso depernos de alta resistencia, a los cuales se hace referencia en el siguiente numeral.

Page 220: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

220 Sección IX. Lista de Cantidades

Las uniones con pernos se usarán únicamente si así se indica en los planos o disposicionesespeciales. Los pernos tendrán una sola tuerca autotrabada o dos tuercas, a no ser que se indiqueotra cosa en los planos o disposiciones especiales.

Se colocará una arandela bajo la tuerca. Si las superficies exteriores de las partes unidas soninclinadas, se empleará arandela de espesor variable, con el ángulo conveniente para que laapertura sea uniforme.

Las tuercas se apretarán a fondo, preferentemente con medios mecánicos. Es recomendablebloquear las tuercas en las estructuras no desmontables, empleando un sistema adecuado.

505(3).01.3.4. Uniones con pernos de alta resistencia.- A menos que se especifique de otramanera, las uniones empernadas se harán utilizando pernos de acero de alta resistencia y unionesque trabajen a base de fricción, que estén de acuerdo a lo exigido en las especificaciones parapernos. AASHTO M164 (ASTM A325) o AASHTO M253 (ASTM A490).

Todos los pernos serán instalados con una arandela endurecida, colocada debajo de la cabeza delperno y de la tuerca. Las superficies de contacto de cabezas de pernos y tuercas estarán limpias ylibres de cualquier defecto o sustancia extraña que puede impedir el agarre adecuado.

Las superficies de las piezas por unir deberán acoplarse perfectamente entre sí, después derealizada la unión. Estas superficies estarán suficientemente limpias y sin pintar. La grasa seeliminará con disolventes adecuados.

Los pernos se ajustarán, por cualquier método aprobado a la tensión requerida.

Los pernos de una unión se apretarán al ochenta por ciento del momento torsor final, empezandopor los situados en el centro. Se terminarán de apretar en una segunda vuelta.

El valor del momento torsor, para desarrollar la tensión de los pernos, será comprobado por elContratista en los lugares escogidos por el Fiscalizador, y en su presencia, de tal manera que sepueda leer en la escala de la llave de torsión durante la operación. Las llaves de torsión seráncalibradas cuando el Fiscalizador lo estime conveniente.

Las tuercas se colocarán, siempre que sea posible, en el lado del elemento que no sea visibledesde la calzada. Las tuercas para pernos parcialmente empotrados en el hormigón, se colocaránen el lado del elemento que vaya a empotrarse en el hormigón.

505(3).01.3.5. Uniones soldadas.- Toda la soldadura estará de acuerdo a lo estipulado en laúltima edición de la publicación AWS D 2.0, "Standard Specifications for Welded Highway andRailway Bridges", de la "American Welding Society", además de las estipulaciones de laspresentes especificaciones y de las disposiciones especiales.

La soldadura se hará de acuerdo a las mejores prácticas modernas, con personal de soldadorescalificados y aceptados por el Fiscalizador. El Contratista será responsable de la calidad de lasoldadura realizada, tanto en fábrica como en obra. Cualquier soldadura que en la opinión del

Page 221: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Fiscalizador no sea satisfactoria será rechazada, pero en ningún caso esto implicará que elContratista sea relevado de su responsabilidad por la calidad de las soldaduras efectuadas.

Las superficies a soldar serán lisas, uniformes, carentes de rebabas, desprendimientos, grasas yotros defectos que podrían afectar la calidad de la soldadura. Las superficies que se extiendandentro de 5 centímetros de cualquier zona a soldar, no estarán pintadas ni cubiertas con otromaterial que podría afectar la calidad, o producir vapores o gases inconvenientes durante larealización de este trabajo.

Queda prohibido rellenar con soldaduras los agujeros practicados en la estructura para pernos oremaches provisionales de montaje.

Los miembros por soldarse serán alineados correctamente y sujetados firmemente en su posiciónpor medio de cualquier dispositivo adecuado, incluyendo puntos de soldadura hasta que se hayacompletado el trabajo de soldadura; se permitirá unir estos puntos con la soldadura definitivasiempre que no presenten fisuras ni otros defectos y hayan quedado perfectamente limpios deescoria. El orden de ejecución de los cordones y la secuencia de soldadura dentro de cada uno deellos y del conjunto será tal que, después de unidas las piezas, obtengan su forma y posiciónrelativas definitivas, sin necesidad de un enderezado o rectificación posterior, al mismo tiempoque se mantenga dentro de límites aceptables, las tensiones residuales causadas por lacontracción.

Para unir dos piezas de distinta sección, la mayor sección se adelgazará en la zona de contacto,con pendientes no superiores al 25%, para obtener una transición suave de la sección.

La soldadura no será hecha en superficies húmedas, o expuestas a la lluvia, o a vientos fuertes,tampoco cuando los soldadores estén expuestos a condiciones climáticas desfavorables.

Después de ejecutar cada cordón elemental y antes de depositar el siguiente, se limpiará lasuperficie con piqueta y cepillo de alambre, eliminando todo rastro de escorias.

Se tomarán las debidas precauciones para proteger los trabajos de soldadura contra el viento yespecialmente contra el frío. Se suspenderá el trabajo cuando la temperatura baje de los cerogrados centígrados, para evitar un enfriamiento excesivamente rápido de la soldadura.

Cuando se especifique en los planos o en las disposiciones especiales, se practicará el alivio delos esfuerzos inducidos en los miembros por la soldadura, mediante el tratamiento a calor. Eltratamiento por seguir deberá contar con la aprobación del Fiscalizador, pero el Contratista seráel único responsable de que los resultados sean satisfactorios.

Queda prohibido acelerar el enfriamiento de las soldaduras con medios artificiales.

De acuerdo con las instrucciones del Fiscalizador, el Contratista, a su costo, realizará por elmétodo de radiografía la comprobación de todas las soldaduras a tope de las juntas en tensión,del 25 por ciento de las soldaduras a tope de las juntas en compresión y del 25 por ciento de las

Page 222: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

222 Sección IX. Lista de Cantidades

soldaduras a tope de las juntas de las vigas longitudinales de los elementos estructuralesprincipales.

Si más del 10 por ciento de las soldaduras de las vigas a compresión radiografiadas resultandefectuosas, el Contratista estará obligado a radiografiar todo el resto de las soldaduras aún noensayadas. Lo anterior se aplica igualmente tanto a las soldaduras en taller como en obra. Losprocedimientos, equipos y materiales radiográficos estarán de acuerdo a los requerimientosestipulados en la publicación AWS D 2.0 de la "American Welding Society".

Las soldaduras se ceñirán lo más estrictamente posible a los requerimientos de los planos, y lassuperficies descubiertas de la soldadura serán razonablemente lisas y regulares. Sólo cuando loautorice el Fiscalizador, se permitirán soldaduras significativamente mayores en longitud ytamaño a las especificadas en los planos.

Las soldaduras serán firmes y uniformes en toda su extensión. No existirán porosidades ni grietasen la superficie soldada.

Habrá completa fusión entre el metal de soldadura y el material base, y entre los pasos sucesivosa lo largo de la junta. Las soldaduras estarán exentas de traslape, y el metal base sin hendiduras.

Las superficies de las soldaduras se limpiarán completamente y se pintarán de acuerdo a losrequerimientos de la Sección 507 de las especificaciones MOP-001-F-2002, después determinado y aceptado todo el trabajo de soldadura. Las superficies que no se limpien usando unchorro de arena, deberán neutralizarse por medios adecuados antes de pintarse.

505(3).01.3.6. Pasadores y rodillos.- Los pasadores y rodillos se tornearán a la dimensiónexacta indicada en los planos y serán rectos, lisos y sin defectos. Los pasadores y rodillos seránforjados y endurecidos al calor de acuerdo con los requerimientos de los documentoscontractuales.

Los agujeros para pasadores serán perforados a los diámetros especificados, lisos y rectos, enángulo recto con el eje del miembro y paralelos entre sí, a no ser que se indique otra cosa. Laperforación de los agujeros para pasadores de miembros ensamblados se realizará después de quela operación de remachado o empernado se haya completado.

Los agujeros para los pasadores en los elementos compuestos se perforarán después delensamblaje del elemento. Podrán perforarse antes del ensamblaje, siempre que se sigan losprocedimientos autorizados por el Fiscalizador y el resultado será tal que los agujeros tengan elmismo grado de precisión en su colocación, como el que se hubiera obtenido si los agujeroshubieran sido perforados después del ensamblaje.

El diámetro de los agujeros para pasadores no excederá al diámetro del pasador en más de 0.8milímetros.

Page 223: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Los pasadores se clavarán en los agujeros en tal forma que el miembro o elemento quedeapoyado en todo el largo del pasador. Después del ensamblaje en el sitio, se eliminarán lasrebabas de las roscas del pasador que están junto a la cara exterior de la tuerca.

505(3).01.3.7. Roscas de pasadores y pernos.- Las roscas de los pernos y pasadores se ajustaránexactamente a las de las tuercas, y deberán cumplir con las normas "American Standard Form" uotras similares que se indiquen en las provisiones especiales. Sin embargo, cuando el perno o elextremo roscado del pasador tengan un diámetro mayor a 4 centímetros, las roscas serán hechascon 4.2 pasos por centímetro.

505(3).01.4. Alisado de las superficies de contacto.- Las superficies metálicas de apoyo quevan a estar en contacto con otra igual, con superficies de hormigón o con otros materiales, seránalisadas a máquina con una tolerancia de 1 milímetro en 40 centímetros, y una tolerancia total de1.5 milímetros. Las superficies metálicas de apoyo que estarán en contacto con los apoyospreformados, apoyos elastoméricos o con mortero, serán alisadas a máquina con una toleranciade 1 milímetro en 10 centímetros, y con una tolerancia total de 5 milímetros. Las planchas deacero que no estarán en contacto con otras superficies metálicas de apoyo, podrán ser sometidasal proceso de enderezamiento al calor, a opción del Contratista, siempre que se mantenga lastolerancias arriba indicadas.

505(3).01.5. Planchas dobladas.- Las planchas de acero laminado no soldadas, dobladas en frío,cumplirán los siguientes requisitos:

a) La línea de doblado estará en ángulo recto a la dirección del laminado.b) El proceso de doblado debe ser tal que no produzca la ruptura de la plancha. El radio dedoblado, medido desde la superficie cóncava del metal, será mayor o igual a los valoresindicados en la Tabla 505-4.1., donde T representa el espesor de la plancha.

Si es necesario un ángulo más corto, las placas serán dobladas al calor, observándose loestablecido en el párrafo a) de este numeral, y la temperatura no excederá de 650 gradoscentígrados, excepto para los aceros ASTM A514 y ASTM A517. Si las placas de acero ASTMA514 o ASTM A517 son dobladas al calor, a temperaturas mayores que 610 grados centígrados,estas serán templadas utilizando procedimientos de fábrica.

Page 224: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

224 Sección IX. Lista de Cantidades

c) Antes de doblar las placas, las orillas serán redondeadas a un radio de 1.5 milímetros, endonde se realice el doblado.

505(3).01.6. Ángulos conectores de extremos.- Las vigas de piso, vigas longitudinales y vigascontinuas que tengan ángulos de conexión en los extremos, serán construidas a longitud exacta,según lo indicado en los planos, longitud medida entre las caras externas de los ángulos deconexión, con una tolerancia de +0 a -1.5 milímetros.

En los sitios en donde se requiera continuidad, los conectores extremos serán alisados. Luego deser alisados, el espesor de los ángulos conectores no será menor que el indicado en los planos dedetalle, ni menor de 9.5 milímetros.

505(3).01.7. Ajuste de los rigidizadores.- Los rigidizadores en los extremos de las vigas y losrigidizadores destinados a soportar cargas, serán esmerilados o fresados para que puedanapoyarse uniformemente sobre las alas de la viga, o ser soldados, de acuerdo con los detallesindicados en los planos. Cualquier espacio libre entre los rigidizadores y las alas, no excederá de1.5 milímetros, a no ser que se especifique otra cosa en los planos.

505(3).01.8. Elementos terminados.- Las piezas terminadas no tendrán torceduras, dobladurasni uniones abiertas. El Contratista informará al Fiscalizador, con anterioridad, cuándo va a iniciarlos trabajos en la fábrica o taller. Ningún material será fabricado o trabajado en taller, antes deque el Fiscalizador haya sido notificado.

505(3).02. Ejecución en taller.-

505(3).02.1. Dibujos de trabajo.- El Contratista confeccionará y suministrará gratuitamente alFiscalizador, tan pronto como sea posible después de la suscripción del contrato, dos juegoscompletos y precisos de los planos de fabricación y erección de todas las estructuras de acero,maquinaria y dispositivos para su montaje y todos los detalles de ensamblaje para el armado dela estructura basados en los planos del proyecto. Ningún trabajo de fabricación se realizará antesde que los planos hayan sido revisados y aprobados por el Fiscalizador. Cualquier material quehaya sido pedido por el Contratista, antes de esta aprobación, correrá a su propio cargo y riesgo.

Los dibujos de trabajo para acero estructural contendrán las dimensiones y tamaños de loselementos componentes de la estructura, en forma detallada y los detalles de todas las partesmisceláneas.

No se permitirá realizar cambios en los planos aprobados, sin el permiso por escrito delFiscalizador. Cualquier detalle que no esté suficientemente expresado o claramente indicado enlos planos del contrato, será aclarado al Contratista por el Fiscalizador.

El Contratista verificará y será el único responsable de la exactitud de los planos de fabricación,y de los ajustes estructurales y conexiones de campo. El Contratista notificará al Fiscalizadorsobre cualquier error o discrepancia que existiera en los planos. En el caso de haber desacuerdoen los planos entre las dimensiones, medidas a escala y los números que representen talesmedidas, prevalecerán estos últimos.

Page 225: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

505(3).02.2. Marcas de coincidencia.- El Contratista marcará en forma clara e indeleble todaslas partes de la estructura ensamblada en fábrica que serán soldadas, o los agujeros perforados enobra.

Se entregará al Fiscalizador los planos que indiquen tales marcas.

505(3).02.3. Ejecución en taller.- Los trabajos de taller se realizarán de acuerdo a loespecificado en esta sección y en las secciones anteriores. Antes de proceder al trazado secomprobará que los distintos planos y perfiles presenten la forma exacta, recta o curva, y queestén exentos de torceduras. El trazado se realizará con personal especializado, respetándose lascotas de los planos de taller y las tolerancias máximas permitidas por los planos de proyecto opor las disposiciones especiales.

El corte de cualquier material puede efectuarse con sierra, cizalla o mediante soplete,observándose lo especificado en el numeral 505-4.01.2 de las especificaciones MOP-001-F-2002para este último. Se eliminarán las rebabas, estrías o irregularidades de borde inherentes a lasoperaciones de corte.

El corte con cizalla se permitirá únicamente en planchas, perfiles planos y angulares con unespesor máximo de 15 milímetros.

Los bordes cortados con cizalla o con soplete que queden en las proximidades de unionessoldadas, se alisarán utilizando un método aprobado, en una profundidad no inferior a dosmilímetros, a fin de levantar toda la capa de metal alterada por el corte; este tratamiento se daráhasta por lo menos una distancia de 30 milímetros del extremo de la soldadura.

Los elementos provisionales que por razones de montaje u otra causa sea necesario soldar apartes de la estructura, se retirarán posteriormente, utilizando soplete, y nunca a golpes,procurando no dañar a la propia estructura. Los restos de cordones de soldadura, ejecutados parala fijación de aquellos elementos, se eliminarán por cualquier método aprobado.

El Contratista tendrá en existencia un cinco por ciento más del número de pernos, y un diez porciento más del número de remaches estrictamente necesarios, a fin de prevenir las posiblespérdidas y daños que puedan producirse durante el montaje.

Previa la ejecución de armaduras empernadas, pórticos esviajados, empalmes esviajados,pórticos rígidos, pilares y torres empernadas, se deberá pre-armarles completamente, ajustarlescuidadosamente en alineación y contraflecha, y prepararles para la soldadura o para comprobar lacoincidencia de los pernos.

Las armaduras de luces grandes se pre-ensamblarán en tramos de longitudes no menores de 3paneles adyacentes, y los miembros se ajustarán a la alineación y contraflecha especificadas. Acontinuación se prepararán las uniones para soldadura, y los agujeros para conexiones en obraserán perforados o escariados mientras los miembros estén armados. En otros casos, se revisaráel ajuste correcto de los pernos, si los agujeros ya hubieran sido perforados al diámetro total.

Page 226: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

226 Sección IX. Lista de Cantidades

Cuando la estructura sea de tamaño excepcional, de tal forma que impida el manejo y colocaciónde los diversos elementos, se podrá efectuar el pre-ensamblaje de los elementos principales ysecundarios, por separado.

Las uniones empernadas de las vigas de alma llena serán prearmadas, ajustando las seccionesadosadas a la correcta alineación y contraflecha, y los agujeros para las conexiones en obra seránperforados o escariados mientras las diferentes secciones estén armadas. Las uniones deempalme para las vigas soldadas serán pre-ensambladas con los miembros adyacentes,ajustándose a la correcta alineación y contraflecha y preparadas para ser soldadas.

Si se trata de un lote de varios tramos idénticos, se pre-ensamblará por lo menos uno por cadadiez tramos iguales, debiéndose montar en los demás solamente los elementos más importantes ydelicados.

Todos los métodos de pre-ensamblaje serán compatibles con los métodos de erección a usarse, amenos que el Fiscalizador autorice por escrito otra cosa.

505(3).02.4. Pintura.- Todas las superficies de acero o hierro se limpiarán y pintarán de acuerdoa lo establecido en la Sección 507 de las especificaciones MOP-001-F-2002, a menos que por lascaracterísticas del acero no se requiera, y sea aprobado por escrito por el Fiscalizador.

505(3).03. Transporte, manejo y almacenamiento.- Las manipulaciones necesarias para lacarga, descarga, transporte y almacenamiento en obra, se realizarán con el cuidado necesariopara no producir solicitaciones en ningún elemento de la estructura, y para no dañar ni a laspiezas ni a la pintura. Se cuidarán especialmente, protegiendo, si fuera necesario, las partes sobrelas que hayan de fijarse las cadenas, cables o ganchos por utilizar en la elevación o sujeción delas piezas de la estructura.

El peso de cada elemento estará indicado en las órdenes de despacho de taller a obra.Los elementos estructurales cuyo peso exceda de tres toneladas, llevarán una marca indicativa desu peso.Las partes salientes de cada elemento que corran peligro de doblarse o dañarse, serán embaladasy empacadas con madera u otro material que les proteja de cualquier daño posible.

Los pasadores, elementos pequeños y los paquetes de pernos, remaches roscas y arandelas, serándespachadas en cajas o barriles cuyo peso bruto no excederá de 135 kilogramos. Una lista delmaterial contenido en cada embalaje acompañará a cada embarque.

Si el contrato es solo para la erección, el Contratista revisará el material que se le envíe con laslistas de embarque e informará por escrito, de inmediato, sobre cualquier faltante o dañoexistente. El Contratista será el único responsable por la pérdida de cualquier material que esté asu cargo, o por cualquier daño que se produzca después de que el material quede a su cargo.

El material por ser almacenado se colocará sobre largueros en el terreno, el cual se limpiará ydrenará cuidadosamente. Los miembros que tengan longitudes considerables se almacenaránsobre largueros de madera, con pequeñas separaciones para prevenir daños por deflexión.

Page 227: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

505(3).04. Medición y Pago.-

505(3).04.1. Medición.- Las cantidades a pagarse por las estructuras de acero, serán loskilogramos de acero estructural efectivamente fabricado y, de estar especificado, incorporado enla obra, de acuerdo con los requisitos contractuales.

Se entenderá por acero estructural, toda clase de metal incorporado a un puente u otra estructurametálica. Los cilindros o manguitos, arandelas y pernos de anclaje se considerarán también comoacero estructural.

Con el fin de calcular la cantidad por pagarse, los pesos se indicarán en los planos, acompañadosde la correspondiente certificación del fabricante. Se pagará únicamente por el materialefectivamente incorporado a la estructura, excepto si en las disposiciones especiales se estipulaotro procedimiento.

El peso de los pernos de instalación, de pintura, cajas, jaulas y otros implementos utilizados en elembalaje, y los materiales usados para soporte de los elementos durante el transporte, paramontaje provisional o para andamio, no serán incluidos en los pesos del material por pagarse.Cuando las cantidades estimadas de acero estructural, acero fundido y hierro fundido requeridospara un puente, hayan sido señaladas en las disposiciones especiales como cantidades definitivas,se las identificará con un sufijo (F) y se pagará solamente estas cantidades.En los pesos de láminas y placas estructurales no se deducirá el peso por algún recorte, corte oagujero.No se medirá para el pago ninguna soldadura, pues se la considera compensada con el pagohecho por los elementos soldados.El peso de los miembros completos se obtendrá añadiendo al peso de cada elemento los pesos delos pernos de alta resistencia con sus tuercas y arandelas o el peso de los remaches, según elcaso, incorporados en la estructura terminada. El peso de pernos, remaches, tuercas, arandelas,pasadores, rodillos, tornillos, pernos de anclaje y manguitos cilíndricos de anclaje que,definitivamente, permanezcan en la estructura, serán calculados en base a los pesos indicados enlos planos o certificados el fabricante.Al calcularse el peso del metal por pagarse, no habrá compensación alguna por concepto del pesode la pintura.

505(3).04.2. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.Estos precios y pagos constituirán la compensación total por fabricación y entrega de estructurasmetálicas para puentes, incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operacionesconexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.Comprenderá también todo el trabajo de soldadura, control de la tensión de pre-ensamblaje,ajuste de pernos de alta resistencia, provisión y colocación de los dispositivos de apoyo,inclusive mortero, y todo trabajo de construcción y retiro de andamio y obra falsa.El trabajo de limpieza y de pintura del acero estructural se pagará en la forma establecida en laSección 507 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Page 228: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

228 Sección IX. Lista de Cantidades

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición505(3) Fabricación de acero estructural

ASTM A-588 (Inc. inhibidor de corrosión) ....................Kilogramos

505(4) MONTAJE DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-588

505(4).01. Descripción.- Montaje.-

505(4).01.1. Obra falsa.- La obra falsa o andamio se diseñará adecuadamente, y su construccióny mantenimiento se realizarán de tal manera que soporte, sin asentamiento objetable, las cargasque gravitan sobre ella. El Contratista preparará y presentará al Fiscalizador los planos de detallede la obra falsa antes de comenzar su construcción. La aprobación de estos planos por elFiscalizador no relevará al Contratista de ninguna responsabilidad.

Las armaduras serán erigidas usando obra falsa, a menos que el Fiscalizador permita por escritoproceder de otra manera. Los materiales de la obra falsa serán removidos después que hayancumplido con su función. Los puntales de la obra falsa serán retirados con excavación de por lomenos 0.50 metros por debajo de la superficie original del suelo. Todos los desechos ydesperdicios que resulten de la construcción y retiro de la obra falsa serán eliminados, y la zonautilizada quedará completamente limpia.

505(4).01.2. Método y equipo.- Previo el inicio de los trabajos de erección, el Contratistainformará al Fiscalizador sobre el método, cantidad y tipo de equipo que usará, los cuales estaránsujetos a su aprobación. La aprobación del Fiscalizador no relevará, de ninguna manera, laresponsabilidad del Contratista sobre los trabajos a realizarse.

Ningún trabajo se realizará antes de la aprobación del Fiscalizador.

505(4).01.3. Apoyos y anclajes.- Todos los apoyos se colocarán en las cotas indicadas en losplanos. Los apoyos de puentes se hormigonarán en su posición y nivel exactos.

De conformidad con los detalles indicados en los planos, las placas de los apoyos se colocaránsobre cojines elastoméricos o sobre una capa de mortero, y se apoyarán sobre toda su superficieinferior. Los cojines elastoméricos estarán de acuerdo con lo estipulado en los planos o en lasdisposiciones contractuales.

El mortero que se coloque por debajo de las placas de apoyo y en las mangas de los pernos deanclaje, tendrá una proporción en volumen de una parte de cemento Portland y tres partes dearena limpia.

Para colocar el mortero se verificará que las áreas de hormigón que estarán en contacto con él,estén exentas de todo material flojo u objetable, que pudiera impedir la adherencia entre elmortero y la superficie de hormigón; además, estas se mantendrán totalmente húmedas por unperíodo no menor a 24 horas, antes de la colocación del mortero.

Page 229: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Los pernos de anclaje para puentes serán de la forma detallada en los planos del contrato. Estosse colocarán cuidadosamente en la ubicación y nivel adecuados, utilizando plantillas u otrosmétodos adecuados para la sujeción de los pernos en su lugar.

Cuando se utilicen manguitos de tubo, en caso de que los planos así lo exijan, éstos se llenaránde arena y se sellarán en la parte superior con material bituminoso, hasta que se coloquen losdispositivos de apoyo. Inmediatamente antes de colocar el apoyo, se limpiará el tubo y, despuésde colocar el apoyo en su posición definitiva, se rellenará el cilindro o manguito con mortero decemento en proporción 1:2. El cemento y la arena a usarse se ceñirán a los requerimientos de lasespecificaciones pertinentes estipuladas en la Sección 802 y la subsección 809-2 de lasespecificaciones MOP-001-F-2002.

Cuando el Contratista coloque los pernos de anclaje con plantillas, éstas serán lo suficientementeresistentes para soportar y mantener los pernos en su posición adecuada, de manera que éstos nose muevan durante la colocación del hormigón.

El Contratista perforará los agujeros en el hormigón para colocar los pernos de anclaje, y luegolos asegurará con lechada de cemento, o los hormigonará conjuntamente con los apoyos, deacuerdo a lo que se indique en los planos o especifique el Fiscalizador.

Se tomará en cuenta cualquier variación de la temperatura ambiental en la colocación de losanclajes y rodillos, ajustando las posiciones horizontales de los apoyos para esta temperatura.

Se tendrá cuidado de no restringir el libre movimiento en los apoyos móviles, por causa de unacolocación o ajuste deficientes de los apoyos o de los pernos de anclaje y tuercas.

505(4).01.4. Montaje en general.- Para el ensamblaje en la obra, las partes estaráncuidadosamente ensambladas como se indique en los planos, y se seguirán todas las marcas decoincidencia. El material será cuidadosamente manejado, de manera que ninguna parte resultedoblada, rota o dañada en ninguna forma. No se realizará el martilleo que pueda dañar odeformar algún miembro. Las superficies de apoyo y las superficies que estarán en permanentecontacto, se limpiarán antes que los miembros sean ensamblados. Se cuidará de no pintar, niengrasar en modo alguno, las superficies de contacto de uniones con pernos de alta resistencia.

A no ser que se utilice para el montaje el método en voladizo, las celosías se ensamblarán sobreentramados de madera provisionales, ubicados de tal manera que den a los montantes del tramoel apoyo con la contraflecha adecuada. Los entramados se dejarán en su sitio hasta que losempalmes del cordón de tracción hayan sido completamente empernados o remachados, y todaslas conexiones en los nudos restantes ensambladas con sus respectivos pasadores y pernos.

Los pernos o remaches en los empalmes de juntas de tope de los miembros a compresión, asícomo los pernos o remaches de los barandales, no serán puestos o ajustados sino cuando se hayacompletado el montaje del cordón inferior.

Los empalmes y las conexiones en obra llevarán en la mitad de los agujeros, pernos y pasadorescilíndricos de erección (50% pernos y 50% pasadores), antes de iniciar el remachado oempernado con pernos de alta resistencia.

Page 230: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

230 Sección IX. Lista de Cantidades

Cuando se trate de empalmes y conexiones que tengan que soportar el tránsito durante elmontaje, en los 3/4 del total de agujeros se colocarán pernos y pasadores.

505(4).02. Medición y Pago.-

505(4).02.1. Medición.- Las cantidades a pagarse por las estructuras de acero, serán loskilogramos de acero estructural efectivamente, montado en la obra, de acuerdo con los requisitoscontractuales.

Se entenderá por acero estructural, toda clase de metal incorporado y montado a un puente u otraestructura metálica. Los cilindros o manguitos, arandelas y pernos de anclaje se considerarántambién como acero estructural.

Con el fin de calcular la cantidad por pagarse, los pesos se indicarán en los planos, acompañadosde la correspondiente certificación del fabricante. Se pagará únicamente por el materialefectivamente incorporado y montado a la estructura, excepto si en las disposiciones especialesse estipula otro procedimiento.

El peso de los pernos de instalación, de pintura, cajas, jaulas y otros implementos utilizados en elembalaje, y los materiales usados para soporte de los elementos durante el transporte, paramontaje provisional o para andamio, no serán incluidos en los pesos del material por pagarse.

Cuando las cantidades estimadas de acero estructural, acero fundido y hierro fundido requeridospara un puente, hayan sido señaladas en las disposiciones especiales como cantidades definitivas,se las identificará con un sufijo (F) y se pagará solamente estas cantidades.

El peso de los miembros completos se obtendrá añadiendo al peso de cada elemento los pesos delos pernos de alta resistencia con sus tuercas y arandelas o el peso de los remaches, según elcaso, incorporado y montado en la estructura terminada. El peso de pernos, remaches, tuercas,arandelas, pasadores, rodillos, tornillos, pernos de anclaje y manguitos cilíndricos de anclaje que,definitivamente, permanezcan en la estructura, serán calculados en base a los pesos indicados enlos planos o certificados el fabricante.

505(4).02.2. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por el montaje de estructuras metálicaspara puentes, incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexasen la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.Comprenderá también todo el trabajo de soldadura, control de la tensión de pre-ensamblaje,ajuste de pernos de alta resistencia, provisión y colocación de los dispositivos de apoyo,inclusive mortero, y todo trabajo de construcción y retiro de andamio y obra falsa.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición505(4) Montaje de acero estructural

ASTM A-588……......................................................Kilogramos

Page 231: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

505(2)E SUMINISTRO DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-36

505(2).01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de estructuras de acero, deacuerdo a los detalles indicados en los planos, en la forma establecida en las especificacionesMOP-001-F-2002 y en las disposiciones especiales.

El Contratista suministrará las estructuras de acero, construirá y retirará todas las construccionesprovisionales, y realizará todos los trabajos requeridos para la terminación total de las estructurasde acero.

Los detalles de las conexiones para puentes de carretera que el Contratista elija utilizar en laobra, se conformarán según las normas y especificaciones de la AASHO vigentes para puentes.Para puentes ferroviarios, satisfarán las normas y especificaciones de la ARFA en vigencia y lasestipulaciones de las disposiciones especiales. Para puentes peatonales, satisfarán las normas yespecificaciones de la AISC en vigencia y las estipulaciones de las disposiciones especiales.

505(2).02. Materiales.- La clase de acero estructural, remaches, pernos, pernos calibrados,pernos de alta resistencia y todo material concerniente a estructuras de acero, estará de acuerdocon lo indicado en este Capítulo y en la Sección 823 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

505(2).03. Condiciones generales.- El Contratista notificará al Fiscalizador, por lo menos con10 días de anticipación, el inicio de la construcción de cualquier pieza de acero estructural. Antesde empezar la construcción, entregará al Fiscalizador los certificados de cumplimiento quecomprueben la calidad de todo el acero estructural por utilizarse, a menos que se especifique deotra manera; suministrará también al Fiscalizador un juego completo de todos los pedidos demateriales estructurales. El Contratista dará su total cooperación al Fiscalizador, suministrando elmaterial y la mano de obra necesarios, para realizar las pruebas de los materiales utilizados en laestructura de acero. Se harán los arreglos necesarios y se darán todas las facilidades del caso paraque el Fiscalizador o sus representantes tengan libre acceso a cualquier parte de la fábrica otalleres donde se realicen trabajos relacionados con la resección del suministro para lafabricación de los elementos de la estructura de acero.

La aprobación en la fábrica de cualquier material o elemento terminado, no impedirá el reclamoposterior, si se les encuentra defectuosos en el sitio de la obra. El Contratista, salvo si en losdocumentos contractuales o disposiciones especiales se indica otra cosa, está obligado:

- A comprobar en obra las cotas fundamentales de replanteo de la estructura de acero.- A la ejecución, en taller, de la estructura.- Al almacenaje, transporte, manejo y montaje de aquella.- Al suministro y erección de todos los andamios y elementos de elevación y auxiliares que seannecesarios, tanto para el montaje como para la realización de las inspecciones.- A la prestación del personal y materiales necesarios para la prueba de carga de la estructura, siesta estuviera especificada en los documentos contractuales o disposiciones especiales.- A enviar al Contratista de las obras de hormigón, en caso de ser otro distinto, dentro del plazoprevisto en el contrato, todos aquellos elementos de la estructura que deban quedar anclados enla obra no metálica.

Page 232: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

232 Sección IX. Lista de Cantidades

505(2).04. Medición y Pago.-

505(2).04.1. Medición.- Las cantidades a pagarse por las estructuras de acero, serán loskilogramos de acero estructural efectivamente suministrado, de acuerdo con los requisitoscontractuales.

Se entenderá por acero estructural, toda clase de metal incorporado a un puente u otra estructurametálica. Los cilindros o manguitos, arandelas y pernos de anclaje se considerarán también comoacero estructural.

Con el fin de calcular la cantidad por pagarse, los pesos se indicarán en los planos, acompañadosde la correspondiente certificación del fabricante. Se pagará únicamente por el materialefectivamente incorporado a la estructura, excepto si en las disposiciones especiales se estipulaotro procedimiento.

En los pesos de láminas y placas estructurales no se deducirá el peso por algún recorte, corte oagujero.

El peso de los miembros completos se obtendrá añadiendo al peso de cada elemento los pesos delos pernos de alta resistencia con sus tuercas y arandelas o el peso de los remaches, según elcaso, incorporados en la estructura terminada. El peso de pernos, remaches, tuercas, arandelas,pasadores, rodillos, tornillos, pernos de anclaje y manguitos cilíndricos de anclaje que,definitivamente, permanezcan en la estructura, serán calculados en base a los pesos indicados enlos planos o certificados el fabricante.

505(2).04.2. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de estructuras metálicaspara los puentes, incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operacionesconexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición505(2)E Suministro de acero estructural

ASTM A-36………...............................................Kilogramos

505(3)E FABRICACION DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTMA-36 (inc. inhibidor de corrosion)

505(3).01. Descripción.- Fabricación y ensamblaje.-

505(3).01.1. Mano de obra y fabricación de elementos.-

505(3).01.1.1. Mano de obra.- La mano de obra y el acabado estarán conformes a las mejoresprácticas generales de las fábricas o talleres modernos de estructuras de acero.

Page 233: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Las partes que estarán expuestas a la vista tendrán un acabado nítido. El cizallamiento, los cortesa soplete y el martilleo o cincelamiento, se ejecutarán en forma precisa y cuidadosa. Todas lasesquinas y filos agudos, así como los filos que se produzcan por cortes y asperezas durante elmanejo o erección, serán debidamente redondeados con esmeril o métodos adecuados.

505(3).01.1.2. Fabricación.- Las placas de acero serán cortadas y fabricadas de tal manera quela dirección primaria de laminación de las placas sea paralela a la dirección en la cual seproduzca el principal esfuerzo en el elemento fabricado, durante el servicio.

505(3).01.2. Enderezada de materiales y corte a soplete.- Todo material laminado estarácompletamente recto antes de ser colocado o trabajado. Si fuera necesario enderezar algúnelemento en la obra, se lo hará utilizando métodos que no dañen el metal y que sean aprobadospor el Fiscalizador.

El enderezamiento de aceros ASTM A514 o ASTM A517, utilizando calor, se lo haráúnicamente con procedimientos controlados rigurosamente y aprobados por el Fiscalizador. Enningún caso la temperatura máxima del acero excederá de 600 grados centígrados.

El acero o hierro forjado podrá ser cortado a soplete, siempre que el metal a cortarse no estésoportando esfuerzo alguno durante esa operación. El corte producirá una superficie lisa yregular, usando una guía mecánica.

505(3).01.3. Uniones.-

505(3).01.3.1. Agujeros.- Todos los agujeros para pernos o remaches podrán ser punzonados operforados al diámetro nominal, o bien punzonados o perforados con diámetro menor que elnominal, y luego escariados o fresados hasta obtener el diámetro correcto.

Como norma general, los agujeros para remaches y pernos se ejecutarán con taladro; quedaprohibida su ejecución mediante soplete o arco eléctrico.

Los agujeros terminados para pernos y remaches serán cilíndricos y perpendiculares a ladirección de la junta, y no serán mayores a 1.5 mm. Del diámetro nominal del perno. Losagujeros serán recortados en forma limpia y precisa, sin filos rotos ni rasgados; se eliminarántodas las rebabas, filos agudos y otras irregularidades que impidan el ajuste preciso de las partes.Los agujeros mal punzonados o mal perforados no serán corregidos mediante soldadura, a menosque el Fiscalizador lo apruebe.Se comprobará la coincidencia de todos los agujeros punzonados al diámetro nominal,subpunzonados o subperforados, introduciendo un calibre cilíndrico de diámetro tres milímetrosmenor que el diámetro nominal del agujero; este deberá pasar suavemente, perpendicular a lacara del miembro, sin necesidad de ensanchar el agujero en por lo menos el 75% de los agujeroscontinuos en un mismo plano; si algún elemento no pasara esta prueba, será rechazado.

Si por cualquier agujero no pasara un calibre de diámetro 5 milímetros menos que el diámetronominal del agujero punzonado, será causa suficiente para rechazarlo.

Page 234: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

234 Sección IX. Lista de Cantidades

El punzonamiento, perforado y escariado o fresado se conformará a lo siguiente:

a) Cuando el material sea de un espesor mayor a 20 mm., no se permitirá el punzamiento delacero estructural.b) La perforación al diámetro total se hará con las partes ensambladas o con una plantilla deacero; también podrá hacerse con equipo de taladro múltiple, si el Fiscalizador lo aprueba.Cuando los agujeros sean perforados para luego ser fresados, se los hará de un diámetro 6 mm.menos que el diámetro que tendrá el agujero terminado.Cuando se utilicen plantillas para perforar, este trabajo se permitirá únicamente después de quelas plantillas hayan sido colocadas en forma precisa y firmemente aseguradas con abrazaderas ocon pernos. Si los elementos de la estructura se perforan cuando estén ensamblados, las partesserán aseguradas en conjunto, mientras se efectúa la perforación.Se permitirá la perforación de varias placas en conjunto, con taladros múltiples, si todas laspartes están firmemente unidas con abrazaderas durante la perforación, y si las brocas deperforación permanecen en posición perpendicular al plano de la obra durante esta operación.c) El escariado se hará después de que las piezas que forman un elemento compuesto seanensambladas y firmemente empernadas, de tal manera que las superficies se hallen en íntimocontacto, o después que las plantillas hayan sido aseguradas en su posición sobre dicho elemento.De ser necesario, se separarán las piezas antes de realizar el empernado y se eliminarán lasvirutas del taladrado. Cuando sea necesario separar los elementos para el embarque o el manejo,las piezas que fueron fresadas en conjunto, llevarán marcas de coincidencia, de manera que seanreensambladas en la misma posición.Las plantillas utilizadas para el trabajo de fresado tendrán manguitos de acero endurecido, y losagujeros estarán cuidadosamente dimensionados.Las plantillas tendrán líneas de referencia que permitan su colocación precisa sobre el elemento omiembro que va a ser fresado. Las plantillas serán colocadas convenientemente sobre elmiembro, y se asegurarán en su posición con abrazaderas o pernos. Las plantillas que se usenpara el escariado de miembros que se empatan o para el fresado de las caras opuestas de unmiembro, serán duplicados exactos.Los agujeros en material ensamblado que será fresado, no incluirán agujeros que han sidopunzados o perforados al diámetro nominal total, conjuntamente con agujeros que han sidopunzados o perforados a un diámetro menor.

505(3).01.3.2. Uniones remachadas.- Los remaches, antes de su calentamiento, tendrán eltamaño indicado en los planos. Las cabezas de los remaches tendrán forma estándar, a no ser quese especifique otra cosa; y serán de tamaño uniforme para el mismo diámetro. Serán macizos,bien construidos, concéntricos con los agujeros de los remaches, y estarán en total contacto conla superficie del miembro.

Los remaches se proveerán en cantidad suficiente para facilitar el trabajo en la obra y permitir elremachado completo de la estructura. Se los calentará uniformemente hasta adquirir un color rojocereza claro, y se colocarán mientras están calientes. Cualquier remache cuya punta resulte másroja que el cuerpo no se colocará. Cuando un remache se encuentre listo para su colocación,estará libre de vestigios de escoria, escamas u otra materia adherida.

Todos los remaches que presenten defectos una vez puestos en obra, serán reemplazados.

Page 235: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

La colocación de remaches en taller se lo podrá hacer usando una remachadora de acción directao martillos neumáticos de tamaño apropiado.

No se colocarán remaches con golpes a mano. Las rebabas que eventualmente puedan quedaralrededor de la cabeza, deberán eliminarse.

505(3).01.3.3. Uniones con pernos.- Las especificaciones de este numeral no incluyen el uso depernos de alta resistencia, a los cuales se hace referencia en el siguiente numeral.

Las uniones con pernos se usarán únicamente si así se indica en los planos o disposicionesespeciales. Los pernos tendrán una sola tuerca autotrabada o dos tuercas, a no ser que se indiqueotra cosa en los planos o disposiciones especiales.

Se colocará una arandela bajo la tuerca. Si las superficies exteriores de las partes unidas soninclinadas, se empleará arandela de espesor variable, con el ángulo conveniente para que laapertura sea uniforme.

Las tuercas se apretarán a fondo, preferentemente con medios mecánicos. Es recomendablebloquear las tuercas en las estructuras no desmontables, empleando un sistema adecuado.

505(3).01.3.4. Uniones con pernos de alta resistencia.- A menos que se especifique de otramanera, las uniones empernadas se harán utilizando pernos de acero de alta resistencia y unionesque trabajen a base de fricción, que estén de acuerdo a lo exigido en las especificaciones parapernos. AASHTO M164 (ASTM A325) o AASHTO M253 (ASTM A490).

Todos los pernos serán instalados con una arandela endurecida, colocada debajo de la cabeza delperno y de la tuerca. Las superficies de contacto de cabezas de pernos y tuercas estarán limpias ylibres de cualquier defecto o sustancia extraña que puede impedir el agarre adecuado.

Las superficies de las piezas por unir deberán acoplarse perfectamente entre sí, después derealizada la unión. Estas superficies estarán suficientemente limpias y sin pintar. La grasa seeliminará con disolventes adecuados.

Los pernos se ajustarán, por cualquier método aprobado a la tensión requerida.

Los pernos de una unión se apretarán al ochenta por ciento del momento torsor final, empezandopor los situados en el centro. Se terminarán de apretar en una segunda vuelta.

El valor del momento torsor, para desarrollar la tensión de los pernos, será comprobado por elContratista en los lugares escogidos por el Fiscalizador, y en su presencia, de tal manera que sepueda leer en la escala de la llave de torsión durante la operación. Las llaves de torsión seráncalibradas cuando el Fiscalizador lo estime conveniente.

Las tuercas se colocarán, siempre que sea posible, en el lado del elemento que no sea visibledesde la calzada. Las tuercas para pernos parcialmente empotrados en el hormigón, se colocaránen el lado del elemento que vaya a empotrarse en el hormigón.

Page 236: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

236 Sección IX. Lista de Cantidades

505(3).01.3.5. Uniones soldadas.- Toda la soldadura estará de acuerdo a lo estipulado en laúltima edición de la publicación AWS D 2.0, "Standard Specifications for Welded Highway andRailway Bridges", de la "American Welding Society", además de las estipulaciones de laspresentes especificaciones y de las disposiciones especiales.

La soldadura se hará de acuerdo a las mejores prácticas modernas, con personal de soldadorescalificados y aceptados por el Fiscalizador. El Contratista será responsable de la calidad de lasoldadura realizada, tanto en fábrica como en obra. Cualquier soldadura que en la opinión delFiscalizador no sea satisfactoria será rechazada, pero en ningún caso esto implicará que elContratista sea relevado de su responsabilidad por la calidad de las soldaduras efectuadas.

Las superficies a soldar serán lisas, uniformes, carentes de rebabas, desprendimientos, grasas yotros defectos que podrían afectar la calidad de la soldadura. Las superficies que se extiendandentro de 5 centímetros de cualquier zona a soldar, no estarán pintadas ni cubiertas con otromaterial que podría afectar la calidad, o producir vapores o gases inconvenientes durante larealización de este trabajo.

Queda prohibido rellenar con soldaduras los agujeros practicados en la estructura para pernos oremaches provisionales de montaje.

Los miembros por soldarse serán alineados correctamente y sujetados firmemente en su posiciónpor medio de cualquier dispositivo adecuado, incluyendo puntos de soldadura hasta que se hayacompletado el trabajo de soldadura; se permitirá unir estos puntos con la soldadura definitivasiempre que no presenten fisuras ni otros defectos y hayan quedado perfectamente limpios deescoria. El orden de ejecución de los cordones y la secuencia de soldadura dentro de cada uno deellos y del conjunto será tal que, después de unidas las piezas, obtengan su forma y posiciónrelativas definitivas, sin necesidad de un enderezado o rectificación posterior, al mismo tiempoque se mantenga dentro de límites aceptables, las tensiones residuales causadas por lacontracción.

Para unir dos piezas de distinta sección, la mayor sección se adelgazará en la zona de contacto,con pendientes no superiores al 25%, para obtener una transición suave de la sección.

La soldadura no será hecha en superficies húmedas, o expuestas a la lluvia, o a vientos fuertes,tampoco cuando los soldadores estén expuestos a condiciones climáticas desfavorables.

Después de ejecutar cada cordón elemental y antes de depositar el siguiente, se limpiará lasuperficie con piqueta y cepillo de alambre, eliminando todo rastro de escorias.

Se tomarán las debidas precauciones para proteger los trabajos de soldadura contra el viento yespecialmente contra el frío. Se suspenderá el trabajo cuando la temperatura baje de los cerogrados centígrados, para evitar un enfriamiento excesivamente rápido de la soldadura.

Cuando se especifique en los planos o en las disposiciones especiales, se practicará el alivio delos esfuerzos inducidos en los miembros por la soldadura, mediante el tratamiento a calor. El

Page 237: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

tratamiento por seguir deberá contar con la aprobación del Fiscalizador, pero el Contratista seráel único responsable de que los resultados sean satisfactorios.

Queda prohibido acelerar el enfriamiento de las soldaduras con medios artificiales.

De acuerdo con las instrucciones del Fiscalizador, el Contratista, a su costo, realizará por elmétodo de radiografía la comprobación de todas las soldaduras a tope de las juntas en tensión,del 25 por ciento de las soldaduras a tope de las juntas en compresión y del 25 por ciento de lassoldaduras a tope de las juntas de las vigas longitudinales de los elementos estructuralesprincipales.

Si más del 10 por ciento de las soldaduras de las vigas a compresión radiografiadas resultandefectuosas, el Contratista estará obligado a radiografiar todo el resto de las soldaduras aún noensayadas. Lo anterior se aplica igualmente tanto a las soldaduras en taller como en obra. Losprocedimientos, equipos y materiales radiográficos estarán de acuerdo a los requerimientosestipulados en la publicación AWS D 2.0 de la "American Welding Society".

Las soldaduras se ceñirán lo más estrictamente posible a los requerimientos de los planos, y lassuperficies descubiertas de la soldadura serán razonablemente lisas y regulares. Sólo cuando loautorice el Fiscalizador, se permitirán soldaduras significativamente mayores en longitud ytamaño a las especificadas en los planos.

Las soldaduras serán firmes y uniformes en toda su extensión. No existirán porosidades ni grietasen la superficie soldada.

Habrá completa fusión entre el metal de soldadura y el material base, y entre los pasos sucesivosa lo largo de la junta. Las soldaduras estarán exentas de traslape, y el metal base sin hendiduras.

Las superficies de las soldaduras se limpiarán completamente y se pintarán de acuerdo a losrequerimientos de la Sección 507 de las especificaciones MOP-001-F-2002, después determinado y aceptado todo el trabajo de soldadura. Las superficies que no se limpien usando unchorro de arena, deberán neutralizarse por medios adecuados antes de pintarse.505(3).01.3.6. Pasadores y rodillos.- Los pasadores y rodillos se tornearán a la dimensiónexacta indicada en los planos y serán rectos, lisos y sin defectos. Los pasadores y rodillos seránforjados y endurecidos al calor de acuerdo con los requerimientos de los documentoscontractuales.

Los agujeros para pasadores serán perforados a los diámetros especificados, lisos y rectos, enángulo recto con el eje del miembro y paralelos entre sí, a no ser que se indique otra cosa. Laperforación de los agujeros para pasadores de miembros ensamblados se realizará después de quela operación de remachado o empernado se haya completado.

Los agujeros para los pasadores en los elementos compuestos se perforarán después delensamblaje del elemento. Podrán perforarse antes del ensamblaje, siempre que se sigan losprocedimientos autorizados por el Fiscalizador y el resultado será tal que los agujeros tengan el

Page 238: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

238 Sección IX. Lista de Cantidades

mismo grado de precisión en su colocación, como el que se hubiera obtenido si los agujeroshubieran sido perforados después del ensamblaje.

El diámetro de los agujeros para pasadores no excederá al diámetro del pasador en más de 0.8milímetros.

Los pasadores se clavarán en los agujeros en tal forma que el miembro o elemento quedeapoyado en todo el largo del pasador. Después del ensamblaje en el sitio, se eliminarán lasrebabas de las roscas del pasador que están junto a la cara exterior de la tuerca.

505(3).01.3.7. Roscas de pasadores y pernos.- Las roscas de los pernos y pasadores se ajustaránexactamente a las de las tuercas, y deberán cumplir con las normas "American Standard Form" uotras similares que se indiquen en las provisiones especiales. Sin embargo, cuando el perno o elextremo roscado del pasador tengan un diámetro mayor a 4 centímetros, las roscas serán hechascon 4.2 pasos por centímetro.

505(3).01.4. Alisado de las superficies de contacto.- Las superficies metálicas de apoyo quevan a estar en contacto con otra igual, con superficies de hormigón o con otros materiales, seránalisadas a máquina con una tolerancia de 1 milímetro en 40 centímetros, y una tolerancia total de1.5 milímetros. Las superficies metálicas de apoyo que estarán en contacto con los apoyospreformados, apoyos elastoméricos o con mortero, serán alisadas a máquina con una toleranciade 1 milímetro en 10 centímetros, y con una tolerancia total de 5 milímetros. Las planchas deacero que no estarán en contacto con otras superficies metálicas de apoyo, podrán ser sometidasal proceso de enderezamiento al calor, a opción del Contratista, siempre que se mantenga lastolerancias arriba indicadas.

505(3).01.5. Planchas dobladas.- Las planchas de acero laminado no soldadas, dobladas en frío,cumplirán los siguientes requisitos:

a) La línea de doblado estará en ángulo recto a la dirección del laminado.b) El proceso de doblado debe ser tal que no produzca la ruptura de la plancha. El radio dedoblado, medido desde la superficie cóncava del metal, será mayor o igual a los valoresindicados en la Tabla 505-4.1., donde T representa el espesor de la plancha.

Page 239: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Si es necesario un ángulo más corto, las placas serán dobladas al calor, observándose loestablecido en el párrafo a) de este numeral, y la temperatura no excederá de 650 gradoscentígrados, excepto para los aceros ASTM A514 y ASTM A517. Si las placas de acero ASTMA514 o ASTM A517 son dobladas al calor, a temperaturas mayores que 610 grados centígrados,estas serán templadas utilizando procedimientos de fábrica.c) Antes de doblar las placas, las orillas serán redondeadas a un radio de 1.5 milímetros, endonde se realice el doblado.

505(3).01.6. Ángulos conectores de extremos.- Las vigas de piso, vigas longitudinales y vigascontinuas que tengan ángulos de conexión en los extremos, serán construidas a longitud exacta,según lo indicado en los planos, longitud medida entre las caras externas de los ángulos deconexión, con una tolerancia de +0 a -1.5 milímetros.

En los sitios en donde se requiera continuidad, los conectores extremos serán alisados. Luego deser alisados, el espesor de los ángulos conectores no será menor que el indicado en los planos dedetalle, ni menor de 9.5 milímetros.

505(3).01.7. Ajuste de los rigidizadores.- Los rigidizadores en los extremos de las vigas y losrigidizadores destinados a soportar cargas, serán esmerilados o fresados para que puedanapoyarse uniformemente sobre las alas de la viga, o ser soldados, de acuerdo con los detallesindicados en los planos. Cualquier espacio libre entre los rigidizadores y las alas, no excederá de1.5 milímetros, a no ser que se especifique otra cosa en los planos.

505(3).01.8. Elementos terminados.- Las piezas terminadas no tendrán torceduras, dobladurasni uniones abiertas. El Contratista informará al Fiscalizador, con anterioridad, cuándo va a iniciarlos trabajos en la fábrica o taller. Ningún material será fabricado o trabajado en taller, antes deque el Fiscalizador haya sido notificado.

505(3).02. Ejecución en taller.-

505(3).02.1. Dibujos de trabajo.- El Contratista confeccionará y suministrará gratuitamente alFiscalizador, tan pronto como sea posible después de la suscripción del contrato, dos juegoscompletos y precisos de los planos de fabricación y erección de todas las estructuras de acero,maquinaria y dispositivos para su montaje y todos los detalles de ensamblaje para el armado dela estructura basados en los planos del proyecto. Ningún trabajo de fabricación se realizará antesde que los planos hayan sido revisados y aprobados por el Fiscalizador. Cualquier material quehaya sido pedido por el Contratista, antes de esta aprobación, correrá a su propio cargo y riesgo.

Los dibujos de trabajo para acero estructural contendrán las dimensiones y tamaños de loselementos componentes de la estructura, en forma detallada y los detalles de todas las partesmisceláneas.

No se permitirá realizar cambios en los planos aprobados, sin el permiso por escrito delFiscalizador. Cualquier detalle que no esté suficientemente expresado o claramente indicado enlos planos del contrato, será aclarado al Contratista por el Fiscalizador.

Page 240: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

240 Sección IX. Lista de Cantidades

El Contratista verificará y será el único responsable de la exactitud de los planos de fabricación,y de los ajustes estructurales y conexiones de campo. El Contratista notificará al Fiscalizadorsobre cualquier error o discrepancia que existiera en los planos. En el caso de haber desacuerdoen los planos entre las dimensiones, medidas a escala y los números que representen talesmedidas, prevalecerán estos últimos.

505(3).02.2. Marcas de coincidencia.- El Contratista marcará en forma clara e indeleble todaslas partes de la estructura ensamblada en fábrica que serán soldadas, o los agujeros perforados enobra.

Se entregará al Fiscalizador los planos que indiquen tales marcas.

505(3).02.3. Ejecución en taller.- Los trabajos de taller se realizarán de acuerdo a loespecificado en esta sección y en las secciones anteriores. Antes de proceder al trazado secomprobará que los distintos planos y perfiles presenten la forma exacta, recta o curva, y queestén exentos de torceduras. El trazado se realizará con personal especializado, respetándose lascotas de los planos de taller y las tolerancias máximas permitidas por los planos de proyecto opor las disposiciones especiales.

El corte de cualquier material puede efectuarse con sierra, cizalla o mediante soplete,observándose lo especificado en el numeral 505-4.01.2 de las especificaciones MOP-001-F-2002para este último. Se eliminarán las rebabas, estrías o irregularidades de borde inherentes a lasoperaciones de corte.

El corte con cizalla se permitirá únicamente en planchas, perfiles planos y angulares con unespesor máximo de 15 milímetros.

Los bordes cortados con cizalla o con soplete que queden en las proximidades de unionessoldadas, se alisarán utilizando un método aprobado, en una profundidad no inferior a dosmilímetros, a fin de levantar toda la capa de metal alterada por el corte; este tratamiento se daráhasta por lo menos una distancia de 30 milímetros del extremo de la soldadura.

Los elementos provisionales que por razones de montaje u otra causa sea necesario soldar apartes de la estructura, se retirarán posteriormente, utilizando soplete, y nunca a golpes,procurando no dañar a la propia estructura. Los restos de cordones de soldadura, ejecutados parala fijación de aquellos elementos, se eliminarán por cualquier método aprobado.

El Contratista tendrá en existencia un cinco por ciento más del número de pernos, y un diez porciento más del número de remaches estrictamente necesarios, a fin de prevenir las posiblespérdidas y daños que puedan producirse durante el montaje.

Previa la ejecución de armaduras empernadas, pórticos esviajados, empalmes esviajados,pórticos rígidos, pilares y torres empernadas, se deberá pre-armarles completamente, ajustarlescuidadosamente en alineación y contraflecha, y prepararles para la soldadura o para comprobar lacoincidencia de los pernos.

Page 241: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Las armaduras de luces grandes se pre-ensamblarán en tramos de longitudes no menores de 3paneles adyacentes, y los miembros se ajustarán a la alineación y contraflecha especificadas. Acontinuación se prepararán las uniones para soldadura, y los agujeros para conexiones en obraserán perforados o escariados mientras los miembros estén armados. En otros casos, se revisaráel ajuste correcto de los pernos, si los agujeros ya hubieran sido perforados al diámetro total.

Cuando la estructura sea de tamaño excepcional, de tal forma que impida el manejo y colocaciónde los diversos elementos, se podrá efectuar el pre-ensamblaje de los elementos principales ysecundarios, por separado.

Las uniones empernadas de las vigas de alma llena serán prearmadas, ajustando las seccionesadosadas a la correcta alineación y contraflecha, y los agujeros para las conexiones en obra seránperforados o escariados mientras las diferentes secciones estén armadas. Las uniones deempalme para las vigas soldadas serán pre-ensambladas con los miembros adyacentes,ajustándose a la correcta alineación y contraflecha y preparadas para ser soldadas.

Si se trata de un lote de varios tramos idénticos, se pre-ensamblará por lo menos uno por cadadiez tramos iguales, debiéndose montar en los demás solamente los elementos más importantes ydelicados.

Todos los métodos de pre-ensamblaje serán compatibles con los métodos de erección a usarse, amenos que el Fiscalizador autorice por escrito otra cosa.

505(3).02.4. Pintura.- Todas las superficies de acero o hierro se limpiarán y pintarán de acuerdoa lo establecido en la Sección 507 de las especificaciones MOP-001-F-2002, a menos que por lascaracterísticas del acero no se requiera, y sea aprobado por escrito por el Fiscalizador.

505(3).03. Transporte, manejo y almacenamiento.- Las manipulaciones necesarias para lacarga, descarga, transporte y almacenamiento en obra, se realizarán con el cuidado necesariopara no producir solicitaciones en ningún elemento de la estructura, y para no dañar ni a laspiezas ni a la pintura. Se cuidarán especialmente, protegiendo, si fuera necesario, las partes sobrelas que hayan de fijarse las cadenas, cables o ganchos por utilizar en la elevación o sujeción delas piezas de la estructura.

El peso de cada elemento estará indicado en las órdenes de despacho de taller a obra.

Los elementos estructurales cuyo peso exceda de tres toneladas, llevarán una marca indicativa desu peso.

Las partes salientes de cada elemento que corran peligro de doblarse o dañarse, serán embaladasy empacadas con madera u otro material que les proteja de cualquier daño posible.

Los pasadores, elementos pequeños y los paquetes de pernos, remaches roscas y arandelas, serándespachadas en cajas o barriles cuyo peso bruto no excederá de 135 kilogramos. Una lista delmaterial contenido en cada embalaje acompañará a cada embarque.

Page 242: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

242 Sección IX. Lista de Cantidades

Si el contrato es solo para la erección, el Contratista revisará el material que se le envíe con laslistas de embarque e informará por escrito, de inmediato, sobre cualquier faltante o dañoexistente. El Contratista será el único responsable por la pérdida de cualquier material que esté asu cargo, o por cualquier daño que se produzca después de que el material quede a su cargo.

El material por ser almacenado se colocará sobre largueros en el terreno, el cual se limpiará ydrenará cuidadosamente. Los miembros que tengan longitudes considerables se almacenaránsobre largueros de madera, con pequeñas separaciones para prevenir daños por deflexión.

505(3).04. Medición y Pago.-

505(3).04.1. Medición.- Las cantidades a pagarse por las estructuras de acero, serán loskilogramos de acero estructural efectivamente fabricado y, de estar especificado, incorporado enla obra, de acuerdo con los requisitos contractuales.

Se entenderá por acero estructural, toda clase de metal incorporado a un puente u otra estructurametálica. Los cilindros o manguitos, arandelas y pernos de anclaje se considerarán también comoacero estructural.

Con el fin de calcular la cantidad por pagarse, los pesos se indicarán en los planos, acompañadosde la correspondiente certificación del fabricante. Se pagará únicamente por el materialefectivamente incorporado a la estructura, excepto si en las disposiciones especiales se estipulaotro procedimiento.El peso de los pernos de instalación, de pintura, cajas, jaulas y otros implementos utilizados en elembalaje, y los materiales usados para soporte de los elementos durante el transporte, paramontaje provisional o para andamio, no serán incluidos en los pesos del material por pagarse.Cuando las cantidades estimadas de acero estructural, acero fundido y hierro fundido requeridospara un puente, hayan sido señaladas en las disposiciones especiales como cantidades definitivas,se las identificará con un sufijo (F) y se pagará solamente estas cantidades.En los pesos de láminas y placas estructurales no se deducirá el peso por algún recorte, corte oagujero.No se medirá para el pago ninguna soldadura, pues se la considera compensada con el pagohecho por los elementos soldados.

El peso de los miembros completos se obtendrá añadiendo al peso de cada elemento los pesos delos pernos de alta resistencia con sus tuercas y arandelas o el peso de los remaches, según elcaso, incorporados en la estructura terminada. El peso de pernos, remaches, tuercas, arandelas,pasadores, rodillos, tornillos, pernos de anclaje y manguitos cilíndricos de anclaje que,definitivamente, permanezcan en la estructura, serán calculados en base a los pesos indicados enlos planos o certificados el fabricante.Al calcularse el peso del metal por pagarse, no habrá compensación alguna por concepto del pesode la pintura.

505(3).04.2. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Page 243: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por fabricación y entrega de estructurasmetálicas para puentes, incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operacionesconexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.Comprenderá también todo el trabajo de soldadura, control de la tensión de pre-ensamblaje,ajuste de pernos de alta resistencia, provisión y colocación de los dispositivos de apoyo,inclusive mortero, y todo trabajo de construcción y retiro de andamio y obra falsa.El trabajo de limpieza y de pintura del acero estructural se pagará en la forma establecida en laSección 507 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición505(3)E Fabricación de acero estructural

ASTM A-36 (Inc. Inhibidor de corrosión)...............................Kilogramos

505(4)E MONTAJE DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-36

505(4).01. Descripción.- Montaje.-

505(4).01.1. Obra falsa.- La obra falsa o andamio se diseñará adecuadamente, y su construccióny mantenimiento se realizarán de tal manera que soporte, sin asentamiento objetable, las cargasque gravitan sobre ella. El Contratista preparará y presentará al Fiscalizador los planos de detallede la obra falsa antes de comenzar su construcción. La aprobación de estos planos por elFiscalizador no relevará al Contratista de ninguna responsabilidad.

Las armaduras serán erigidas usando obra falsa, a menos que el Fiscalizador permita por escritoproceder de otra manera. Los materiales de la obra falsa serán removidos después que hayancumplido con su función. Los puntales de la obra falsa serán retirados con excavación de por lomenos 0.50 metros por debajo de la superficie original del suelo. Todos los desechos ydesperdicios que resulten de la construcción y retiro de la obra falsa serán eliminados, y la zonautilizada quedará completamente limpia.

505(4).01.2. Método y equipo.- Previo el inicio de los trabajos de erección, el Contratistainformará al Fiscalizador sobre el método, cantidad y tipo de equipo que usará, los cuales estaránsujetos a su aprobación. La aprobación del Fiscalizador no relevará, de ninguna manera, laresponsabilidad del Contratista sobre los trabajos a realizarse.

Ningún trabajo se realizará antes de la aprobación del Fiscalizador.

505(4).01.3. Apoyos y anclajes.- Todos los apoyos se colocarán en las cotas indicadas en losplanos. Los apoyos de puentes se hormigonarán en su posición y nivel exactos.

De conformidad con los detalles indicados en los planos, las placas de los apoyos se colocaránsobre cojines elastoméricos o sobre una capa de mortero, y se apoyarán sobre toda su superficieinferior. Los cojines elastoméricos estarán de acuerdo con lo estipulado en los planos o en lasdisposiciones contractuales.

Page 244: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

244 Sección IX. Lista de Cantidades

El mortero que se coloque por debajo de las placas de apoyo y en las mangas de los pernos deanclaje, tendrá una proporción en volumen de una parte de cemento Portland y tres partes dearena limpia.

Para colocar el mortero se verificará que las áreas de hormigón que estarán en contacto con él,estén exentas de todo material flojo u objetable, que pudiera impedir la adherencia entre elmortero y la superficie de hormigón; además, estas se mantendrán totalmente húmedas por unperíodo no menor a 24 horas, antes de la colocación del mortero.

Los pernos de anclaje para puentes serán de la forma detallada en los planos del contrato. Estosse colocarán cuidadosamente en la ubicación y nivel adecuados, utilizando plantillas u otrosmétodos adecuados para la sujeción de los pernos en su lugar.

Cuando se utilicen manguitos de tubo, en caso de que los planos así lo exijan, éstos se llenaránde arena y se sellarán en la parte superior con material bituminoso, hasta que se coloquen losdispositivos de apoyo. Inmediatamente antes de colocar el apoyo, se limpiará el tubo y, despuésde colocar el apoyo en su posición definitiva, se rellenará el cilindro o manguito con mortero decemento en proporción 1:2. El cemento y la arena a usarse se ceñirán a los requerimientos de lasespecificaciones pertinentes estipuladas en la Sección 802 y la subsección 809-2 de lasespecificaciones MOP-001-F-2002.

Cuando el Contratista coloque los pernos de anclaje con plantillas, éstas serán lo suficientementeresistentes para soportar y mantener los pernos en su posición adecuada, de manera que éstos nose muevan durante la colocación del hormigón.

El Contratista perforará los agujeros en el hormigón para colocar los pernos de anclaje, y luegolos asegurará con lechada de cemento, o los hormigonará conjuntamente con los apoyos, deacuerdo a lo que se indique en los planos o especifique el Fiscalizador.

Se tomará en cuenta cualquier variación de la temperatura ambiental en la colocación de losanclajes y rodillos, ajustando las posiciones horizontales de los apoyos para esta temperatura.

Se tendrá cuidado de no restringir el libre movimiento en los apoyos móviles, por causa de unacolocación o ajuste deficientes de los apoyos o de los pernos de anclaje y tuercas.

505(4).01.4. Montaje en general.- Para el ensamblaje en la obra, las partes estaráncuidadosamente ensambladas como se indique en los planos, y se seguirán todas las marcas decoincidencia. El material será cuidadosamente manejado, de manera que ninguna parte resultedoblada, rota o dañada en ninguna forma. No se realizará el martilleo que pueda dañar odeformar algún miembro. Las superficies de apoyo y las superficies que estarán en permanentecontacto, se limpiarán antes que los miembros sean ensamblados. Se cuidará de no pintar, niengrasar en modo alguno, las superficies de contacto de uniones con pernos de alta resistencia.

A no ser que se utilice para el montaje el método en voladizo, las celosías se ensamblarán sobreentramados de madera provisionales, ubicados de tal manera que den a los montantes del tramoel apoyo con la contraflecha adecuada. Los entramados se dejarán en su sitio hasta que los

Page 245: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

empalmes del cordón de tracción hayan sido completamente empernados o remachados, y todaslas conexiones en los nudos restantes ensambladas con sus respectivos pasadores y pernos.

Los pernos o remaches en los empalmes de juntas de tope de los miembros a compresión, asícomo los pernos o remaches de los barandales, no serán puestos o ajustados sino cuando se hayacompletado el montaje del cordón inferior.

Los empalmes y las conexiones en obra llevarán en la mitad de los agujeros, pernos y pasadorescilíndricos de erección (50% pernos y 50% pasadores), antes de iniciar el remachado oempernado con pernos de alta resistencia.

Cuando se trate de empalmes y conexiones que tengan que soportar el tránsito durante elmontaje, en los 3/4 del total de agujeros se colocarán pernos y pasadores.505(4).02. Medición y Pago.-

505(4).02.1. Medición.- Las cantidades a pagarse por las estructuras de acero, serán loskilogramos de acero estructural efectivamente, montado en la obra, de acuerdo con los requisitoscontractuales.

Se entenderá por acero estructural, toda clase de metal incorporado y montado a un puente u otraestructura metálica. Los cilindros o manguitos, arandelas y pernos de anclaje se considerarántambién como acero estructural.

Con el fin de calcular la cantidad por pagarse, los pesos se indicarán en los planos, acompañadosde la correspondiente certificación del fabricante. Se pagará únicamente por el materialefectivamente incorporado y montado a la estructura, excepto si en las disposiciones especialesse estipula otro procedimiento.

El peso de los pernos de instalación, de pintura, cajas, jaulas y otros implementos utilizados en elembalaje, y los materiales usados para soporte de los elementos durante el transporte, paramontaje provisional o para andamio, no serán incluidos en los pesos del material por pagarse.

Cuando las cantidades estimadas de acero estructural, acero fundido y hierro fundido requeridospara un puente, hayan sido señaladas en las disposiciones especiales como cantidades definitivas,se las identificará con un sufijo (F) y se pagará solamente estas cantidades.

El peso de los miembros completos se obtendrá añadiendo al peso de cada elemento los pesos delos pernos de alta resistencia con sus tuercas y arandelas o el peso de los remaches, según elcaso, incorporado y montado en la estructura terminada. El peso de pernos, remaches, tuercas,arandelas, pasadores, rodillos, tornillos, pernos de anclaje y manguitos cilíndricos de anclaje que,definitivamente, permanezcan en la estructura, serán calculados en base a los pesos indicados enlos planos o certificados el fabricante.

505(4).02.2. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Page 246: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

246 Sección IX. Lista de Cantidades

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por el montaje de estructuras metálicaspara puentes, incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexasen la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.

Comprenderá también todo el trabajo de soldadura, control de la tensión de pre-ensamblaje,ajuste de pernos de alta resistencia, provisión y colocación de los dispositivos de apoyo,inclusive mortero, y todo trabajo de construcción y retiro de andamio y obra falsa.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición505(4)E Montaje de elementos de acero estructural

ASTM A-36………...............................................................Kilogramos

6.35A SUMINISTRO E INSTALACION DE TUBERIA GALVANIZADA D=4"(RELLENO CON MORTERO 1:10)

6.35.01. Descripción.-

Este trabajo consistirá en el suministro e instalación de tramos de tubería de diferente diámetropara conformar las líneas que forman el barandal, correspondiéndole a este tramo un tubogalvanizado de 4" de diámetro relleno con mortero pobre, soportados por muro de hormigónsimple, de acuerdo con los detalles señalados en los planos y a las instrucciones de laFiscalización.

6.35.02. Medición y Forma de Pago.-

Las cantidades a pagarse por tramo de tubería de 4" de diámetro y de espesor determinado en losplanos relleno con mortero pobre, serán los metros lineales, medidos en la obra de trabajosordenados y realmente ejecutados, de acuerdo al diseño y aprobación de la Fiscalización.

El pago se lo realizará al precio unitario establecido en la tabla de cantidades y precios delcontrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por el suministro, colocación einstalación de pasamanos incluyendo toda la mano de obra, equipo, herramienta, materiales yoperaciones conexas, necesarias para la ejecución de los trabajos descritos, a satisfacción de laFiscalización.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

6.35A Suministro e instalación de tuberíagalvanizada d=4" (relleno con mortero 1:10).…….............metro lineal

S/N ACERO ESTRUCTURAL A36 (inc. Inhibidor de corrosion) (soportestubería AAPP110mm)

505(2)E.- SUMINISTRO DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-36

Page 247: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

505(2).01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la construcción de estructuras de acero, deacuerdo a los detalles indicados en los planos, en la forma establecida en las especificacionesMOP-001-F-2002 y en las disposiciones especiales.

El Contratista suministrará las estructuras de acero, construirá y retirará todas las construccionesprovisionales, y realizará todos los trabajos requeridos para la terminación total de las estructurasde acero.

Los detalles de las conexiones para puentes de carretera que el Contratista elija utilizar en laobra, se conformarán según las normas y especificaciones de la AASHO vigentes para puentes.Para puentes ferroviarios, satisfarán las normas y especificaciones de la ARFA en vigencia y lasestipulaciones de las disposiciones especiales. Para puentes peatonales, satisfarán las normas yespecificaciones de la AISC en vigencia y las estipulaciones de las disposiciones especiales.

505(2).02. Materiales.- La clase de acero estructural, remaches, pernos, pernos calibrados,pernos de alta resistencia y todo material concerniente a estructuras de acero, estará de acuerdocon lo indicado en este Capítulo y en la Sección 823 de las especificaciones MOP-001-F-2002.

505(2).03. Condiciones generales.- El Contratista notificará al Fiscalizador, por lo menos con10 días de anticipación, el inicio de la construcción de cualquier pieza de acero estructural. Antesde empezar la construcción, entregará al Fiscalizador los certificados de cumplimiento quecomprueben la calidad de todo el acero estructural por utilizarse, a menos que se especifique deotra manera; suministrará también al Fiscalizador un juego completo de todos los pedidos demateriales estructurales. El Contratista dará su total cooperación al Fiscalizador, suministrando elmaterial y la mano de obra necesarios, para realizar las pruebas de los materiales utilizados en laestructura de acero. Se harán los arreglos necesarios y se darán todas las facilidades del caso paraque el Fiscalizador o sus representantes tengan libre acceso a cualquier parte de la fábrica otalleres donde se realicen trabajos relacionados con la resección del suministro para lafabricación de los elementos de la estructura de acero.

La aprobación en la fábrica de cualquier material o elemento terminado, no impedirá el reclamoposterior, si se les encuentra defectuosos en el sitio de la obra. El Contratista, salvo si en losdocumentos contractuales o disposiciones especiales se indica otra cosa, está obligado:

- A comprobar en obra las cotas fundamentales de replanteo de la estructura de acero.- A la ejecución, en taller, de la estructura.- Al almacenaje, transporte, manejo y montaje de aquella.- Al suministro y erección de todos los andamios y elementos de elevación y auxiliares que seannecesarios, tanto para el montaje como para la realización de las inspecciones.- A la prestación del personal y materiales necesarios para la prueba de carga de la estructura, siesta estuviera especificada en los documentos contractuales o disposiciones especiales.- A enviar al Contratista de las obras de hormigón, en caso de ser otro distinto, dentro del plazoprevisto en el contrato, todos aquellos elementos de la estructura que deban quedar anclados enla obra no metálica.

505(2).04. Medición y Pago.-

Page 248: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

248 Sección IX. Lista de Cantidades

505(2).04.1. Medición.- Las cantidades a pagarse por las estructuras de acero, serán loskilogramos de acero estructural efectivamente suministrado, de acuerdo con los requisitoscontractuales.

Se entenderá por acero estructural, toda clase de metal incorporado a un puente u otra estructurametálica. Los cilindros o manguitos, arandelas y pernos de anclaje se considerarán también comoacero estructural.

Con el fin de calcular la cantidad por pagarse, los pesos se indicarán en los planos, acompañadosde la correspondiente certificación del fabricante. Se pagará únicamente por el materialefectivamente incorporado a la estructura, excepto si en las disposiciones especiales se estipulaotro procedimiento.

En los pesos de láminas y placas estructurales no se deducirá el peso por algún recorte, corte oagujero.

El peso de los miembros completos se obtendrá añadiendo al peso de cada elemento los pesos delos pernos de alta resistencia con sus tuercas y arandelas o el peso de los remaches, según elcaso, incorporados en la estructura terminada. El peso de pernos, remaches, tuercas, arandelas,pasadores, rodillos, tornillos, pernos de anclaje y manguitos cilíndricos de anclaje que,definitivamente, permanezcan en la estructura, serán calculados en base a los pesos indicados enlos planos o certificados el fabricante.

505(2).04.2. Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, sepagarán a los precios contractuales para los rubros abajo designados y que consten en el contrato.

Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de estructuras metálicaspara los puentes, incluyendo mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operacionesconexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de MediciónS/N Acero estructural A36 (inc. inhibidor de corrosión)

(soportes tubería aapp110mm) ………………………………Kilogramos

S/N SUMINISTRO e INSTALACION TUB. PVC UZ D= 110mm -1,60Mpa607-6E.- TUBERIA PVC D=4”=110 MM

607-6.01. Descripción.- Este trabajo consistirá en la instalación de tuberías de PVC para drenajede aguas lluvias de 4" de diámetro de conformidad con los alineamientos, pendientes,dimensiones y detalles indicados en los planos o fijados por el Fiscalizador.

607-6.02. Procedimiento de Trabajo.- La excavación y relleno para estas obras deberánrealizarse de acuerdo a lo estipulado en este numeral, en los planos y en la Sección 303 de lasEspecificaciones Generales para la Construcción de Caminos y Puentes del MOP-001-F-2002.

Page 249: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

El fondo de la zanja excavada para alojar la tubería deberá proporcionar un asiento firme yuniforme a lo largo del tubo de conformidad con la pendiente especificada. Deberá evitarse quelos tubos se apoyen en las uniones o solamente en puntos aislados o se sostengan con cuñas.

Los taludes o paredes de la excavación, se asegurarán mediante entibamiento para protección delos trabajadores, como para la seguridad de la obra y propiedad adyacentes. Los entibadosdeberán ser removidos cuando la instalación del alcantarillado haya sido terminado einmediatamente antes de comenzar el relleno de la zanja.

El transporte y manejo de la tubería deberán ejecutarse con las precauciones necesarias paraevitar daños a la misma.

Los tubos deberán colocarse por debajo de las jardineras (si las hubiere) con la pendienteestablecida y salida a las cunetas.

Las uniones de los tubos de PVC se las harán con Polipega, o del tipo recomendado por elfabricante. La superficie interior de las juntas deberá quedar al ras con la superficie del tubo.

Si el Fiscalizador lo considera se empleará material permeable para el relleno en la parte inferiorde la zanja.

A petición del Fiscalizador, el contratista comprobará si existe fuga o filtración significante locual será reparado de inmediato.

607-6.02. Medición y Forma de Pago.- Las cantidades a pagarse por la instalación de tuberíasde PVC de 4" de diámetro serán las cantidades de trabajos ordenados y aceptablementeejecutados.

La unidad de medida para la tubería instalada será el metro lineal medido a lo largo del eje de latubería, los tubos que se hubiesen cortado para empalmes y conexiones se medirán como enteros.

Las cantidades determinadas en la forma indicada anteriormente se pagarán a los preciosunitarios establecidos en el contrato.Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la excavación, relleno, suministro,transporte, colocación, instalación, juntas, sellados de tuberías de PVC de 4" de diámetro, asícomo por toda la mano de obra, equipo, herramienta, materiales y operaciones conexas,necesarias para la ejecución de los trabajos descritos a entera satisfacción de la Fiscalización.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de MediciónS/N SUMINISTRO e INSTALACION TUB. PVC UZ

D= 110mm -1,60Mpa ..............................................................................Metro lineal

Page 250: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

250 Sección IX. Lista de Cantidades

SEÑALIZACION705-1a SEÑALIZACION HORIZONTAL SEGMENTADA DE VIA (PINTADA 15CM AMARILLA O BLANCA/microesferas)

705-1b SEÑALIZACION HORIZONTAL CONTINUA DE VIA (PINTADA 15 CMAMARILLA O BLANCA/microesferas)

705-(1)MARCAS DE PAVIMENTO (Pintura+Microesferas) "PASOS CEBRA"

705. MARCAS PERMANENTES DEL PAVIMENTO

705-1. Descripción.- Este trabajo consistirá en la aplicación de marcas permanentes sobre el pavimentoterminado, de acuerdo con estas especificaciones, disposiciones especiales, lo indicado en los planos, o por elFiscalizador.Los detalles no contemplados en los planos se realizarán conforme al "Manual on Uniform Traffic Control Devicesfor Streets and Highways" (MUTCD) (Manual de Mecanismos de Control de Tráfico en los Estados Unidos), U.S.Department of Transportation y Federal Highways and Transportation y Normas Panamericanas.705-2. Materiales.- Las pinturas para tráfico serán las indicadas en el anexo denominado PINTURA TIPO.Además, los materiales cumplirán las siguientes especificaciones:Las microesferas de vidrio AASHTO M 247, Tipo 1Las franjas de material termoplástico AASHTO M 249, Para moldeado del tipo en eyeccióncaliente.Las franjas de pavimento del tipo plástico puestas en frío, serán de uno de los siguientes materiales, de acuerdo conel requerimiento de espesor indicado y además los requisitos contractuales:- 1.5 mm. de polímero flexible retroreflectivo- 1.5 mm. de premezcla de polímero flexible- 2.3 mm. de plástico frío.Las marcas que sobresalgan del pavimento serán de acuerdo al tipo y tamaños definidos en los planos y a losrequisitos indicados en el contrato.705-3. Procedimiento de Trabajo.705-3.01. Generales.- Las superficies en las cuales las marcas serán aplicadas, estarán limpias, secas ylibres de polvo, de suciedad, de acumulación de asfalto, de grasa u otros materiales nocivos.Cuando las marcas sean colocadas en pavimentos de hormigón de cemento Portland, el pavimento deberá serlimpiado de todo residuo, previamente a la colocación de las marcas.Las franjas serán de un ancho mínimo de 10 cm. Las líneas entrecortadas tendrán una longitud de 3 m. con unaseparación de 9 m. Las líneas punteadas tendrán una longitud de 60 cm. con una separación de 60 cm.Las franjas dobles estarán separadas con un espaciamiento de 14 cm.Las flechas y las letras tendrán las dimensiones que se indiquen en los planos.Todas las marcas presentarán un acabado nítido uniforme, y una apariencia satisfactoria tanto de noche como de día,caso contrario, serán corregidas por el Contratista hasta ser aceptadas por el Fiscalizador y sin pago adicional.705-3.02. Marcas de Pinturas.- Las marcas serán aplicadas con métodos aceptables por el Fiscalizador. Elcabezal rociador de pintura será del tipo spray y que permita aplicar satisfactoriamente la pintura a presión, con unaalimentación uniforme y directa sobre el pavimento. Cada mecanismo tendrá la capacidad de aplicar 2 franjasseparadas, aun en el caso de ser sólidas, entrecortadas o punteadas. Todo tanque de pintura estará equipado con unagitador mecánico. Cada boquilla estará equipada con una válvula, que permita aplicar automáticamente líneasentrecortadas o punteadas. La boquilla tendrá un alimentador mecánico de microesferas de vidrio, que operasimultáneamente con el rociador de pintura, y distribuirá dichas microesferas de vidrio con un patrón uniforme a la

Page 251: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

proporción especificada.La pintura será mezclada previamente y aplicada cuando la temperatura ambiente esté sobrelos 4 grados centígrados y como se indica en la numeral 705-3.01.Para franjas sólidas de 10 cm. de ancho, la tasa mínima de aplicación será de 39 lt/km. Para franjas entrecortadas ode líneas punteadas, la tasa mínima de aplicación será de 9.6 lt/km. y 13 lt/km. respectivamente.La mínima tasa de aplicación para flechas y letras será de 0.4 lt/m2 de marcas.Las micro esferas de vidrio serán aplicadas a una tasa mínima de 0.7 kg. por cada lt. de pintura.Las áreas pintadas estarán protegidas del tráfico hasta que la pintura esté suficientemente seca. Cuando lo apruebeel Fiscalizador, el Contratista aplicará pintura o micro esferas de vidrio en dos aplicaciones, para reducir el tiempode secado en áreas de tráfico congestionado.705-3.03. Marcas termoplásticas.- La aplicación puede ser por cualquiera de los dos métodos: moldeadapor eyección al caliente, o rociado al caliente, según lo apruebe el Fiscalizador; en todo caso, se deberá cumplir conlas especificaciones y recomendaciones del fabricante, las que deberán ser entregadas al Fiscalizador antes deempezar los trabajos. Si es necesario, los pavimentos nuevos o existentes serán lavados con una solución dedetergente, y seguidamente se los lavará con agua para remover cualquier resto de cemento Portland, tanto nuevoscomo existentes, la superficie se limpiará con chorros abrasivos para remover lechadas, sellados u otros materialesextraños. La mínima resistencia a la adherencia, cuando se aplica a pavimentos bituminosos, será de 8.5 kg/cm2, ycuando se aplica a pavimentos de hormigón, será de 12 kg/cm2.La aplicación será hecha solamente en pavimentossecos, cuando la temperatura del pavimento sea 13 grados centígrados o mayor.Las micro esferas de vidrioadicionales, conforme lo establece la AASHTO M249, estarán recubiertas de material termoplástico en laproporción de 98 kg. por m2 de franja.Previa a la colocación de la franja termoplástica, se aplicará una resina epóxica del tipo y las cantidadesrecomendadas por el fabricante. El material termoplástico será de un espesor de 0.76, 1.5, 2.29 y 3.05 mm. como loespecifique en el contrato. El ancho de la franja de tráfico será realizado con una sola aplicación. Las franjas reciéncolocadas deberán ser protegidas del daño del tráfico y cuando suceda cualquier daño a las franjas o cuando no esténbien adheridas a la superficie del pavimento, serán reemplazadas con juntas de franjas que reúnan los requisitos deestas especificaciones.

705-3.04. Marcas Plásticas Premoldeadas.- Las aplicaciones estarán de acuerdo a las especificacionesrecomendadas por el fabricante, las que serán suministradas al Fiscalizador antes de empezar los trabajos. Losmateriales de marcas plásticas en pavimentos serán aplicadas en superficies con temperaturas dentro del rangoespecificado por el fabricante para una óptima adhesión. La capa deberá proveer de una marca durable y limpia;será resistente al medio (ó ambiente) y no presentará signos apreciables de desvanecimiento, levantamiento,contracción, rompimiento, desprendimiento u otros signos de una pobre adherencia.El método de incrustación seráusado para aplicar las marcas en superficies nuevas de hormigón asfáltico, mediante la colocación adecuada delmaterial, de acuerdo con las instrucciones del fabricante y compactado mediante rodillo.El método de la láminasuperpuesta será usado para aplicarse en pavimentos existentes. Los tipos de adhesivos que se utilizarán, así comolos métodos de aplicación estarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.El Contratista suministrará el equipo requerido, incluido el compactador, para la colocación adecuada del materialplástico moldeado. El equipo deberá estar disponible durante todo el período de instalación. Cuando se especifique,el vendedor deberá proveer asistencia técnica, tanto para la operación, como para el mantenimiento del equipo.705-3.05. Marcas de Pavimento Sobresalidas (MPS).- Las marcas serán colocadas en sitios e intervalosque estén especificados, tanto en los planos, como en el contrato. No se procederá a la colocación de las marcas depavimento en tanto no haya sido aprobada la superficie del pavimento.Las marcas MPS serán aplicadas a una temperatura mínima de 21 grados centígrados. El pavimento tendrásuperficie seca y, si la temperatura del pavimento es menor a 21 grados centígrados, se lo calentará con una fuerteirradiación de calor (no directamente con la llama). Los MPS serán calentados previamente a la colocación,mediante calor a una temperatura máxima de 49 grados centígrados por un tiempo máximo de 10 minutos.El adhesivo se mantendrá a una temperatura de 16 a 29 grados centígrados antes y durante la aplicación. Loscomponentes del adhesivo epóxico serán mezclados uniformemente, hasta conseguir una consistencia adecuada

Page 252: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

252 Sección IX. Lista de Cantidades

previa a su uso. El adhesivo mezclado será desechado cuando, debido a la polimerización, se ha endurecido yreducido su trabajabilidad.La mezcla adhesiva se aplicará en el área que ha sido preparada previamente. Luego el MPS será presionado en elsitio correspondiente, hasta que la mezcla adhesiva aparezca en toda la periferia del MPS. La cantidad requerida deadhesivo por cada dispositivo estará entre 20 y 40 gramos.La secuencia de las operaciones serán ejecutadas tan rápido como sea posible. La mezcla adhesiva y el MPS seráncolocados sobre el pavimento dentro de un tiempo máximo de 30 segundos, luego del precalentamiento y limpiezadel pavimento. El MPS no deberá haberse enfriado más de un minuto antes de la colocación.El tiempo de precalentamiento del pavimento será ajustado de tal forma que se asegure que la adherencia del MPSse de en no más de 15 minutos. El pegado se considerará satisfactorio cuando el adhesivo desarrolle un mínimoesfuerzo de tensión de 124 gr/cm2 o una tensión total de 11 kg.El Fiscalizador deberá verificar, por muestreo de al menos un 5% de los MPS colocados, que se cumpla con esterequerimiento. El Fiscalizador deberá usar para el efecto un dinamómetro manual. Los MPS estarán espaciados yalineados como se indique en los planos o como lo establezca el Fiscalizador. Se tolerará un desplazamiento nomayor de 1.5 cm. a la izquierda o a la derecha de la línea de referencia.Las marcas de pavimento no serán colocadas sobre las juntas transversales o longitudinales del pavimento.El color de los reflectores, cuando son iluminados por las luces de un automóvil, será de color claro, amarillo o rojo.Un mal color de reflexión será motivo para su rechazo.705-4. Métodos de medida.- Las cantidades aceptadas de marcas de pavimentos serán medidas de la siguientemanera:a) Método lineal.- Las cantidades a pagarse serán aquellas medidas linealmente en metros o kilómetros demarcas en el pavimento, y se medirán sobre la línea eje del camino o sobre las franjas, de principio a fin, sean estasentrecortadas o continuas. Estas marcas en el pavimento deberán estar terminadas y aceptadas por el Fiscalizador.El precio contractual para cada tipo o color de línea se basará en un ancho de línea de 10 cm. Cuando el ancho de lalínea sea diferente de 10 cm., deberá estar establecido en el contrato o solicitado expresamente por el Fiscalizador,entonces la longitud a pagarse será ajustada con relación al ancho especificado de 10 cm.; caso contrario, sereconocerá un pago según el ancho de 10 cm.

b) Método unitario.- La cantidad a pagarse será el verdadero número de unidades (tales como flechas,símbolos, leyendas, MPS, etc.) de los tipos y tamaños especificados en el contrato, que han sidosuministrados, terminados y aceptados por el Fiscalizador.

c) Metro cuadrado.- las cantidades a pagarse será la cantidad en metros cuadrados según los tipos y tamañosespecificados en el contrato, que han sido suministrados, terminados y aceptados por el Fiscalizador.

705-5. Pago.- Las cantidades entregadas y aceptadas en la forma que se indicó anteriormente, se pagarán al preciounitario establecido en el contrato. De acuerdo al listado de rubros que se indican a continuación y que se presentanen el cronograma de trabajo. Tales precios y pagos serán la compensación total del trabajo descrito en esta sección.

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición705-(1)a SEÑALIZACION HORIZONTAL SEGMENTADA DE VIA

(PINTADA 15 CM AMARILLA O BLANCA/microesferas)M

705-(1)b SEÑALIZACION HORIZONTAL CONTINUA DE VIA(PINTADA 15 CM AMARILLA O BLANCA/microesferas)

M

705-(1) MARCAS DE PAVIMENTO (Pintura + Microesferas)"PASOS CEBRA" …………………………………………………M

Page 253: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

705-(4) ADQUISICIÓN Y COLOCACIÓN DE MARCADORES DE PAVIMENTORETROREFLEJANTES (TACHAS)

705-(3).- MARCA REFLECTIVA TIPO TACHA BIDIRECCIONAL

1. Descripción.-Estos trabajos consisten en el suministro, almacenamiento, transporte y colocación de tachas reflectivas en lasuperficie del pavimento, utilizando adhesivos de material retroreflectivo de la norma ASTM-4956 adecuados paraque resistan el tránsito automotor sin desprenderse, de acuerdo con la Norma Técnica, los planos del proyecto y lasinstrucciones del Fiscalizador.1.1. Dimensiones:Las tachas deben tener las siguientes dimensiones:Altura: 15 – 18mm +/- 1,30mmLargo: 101 – 104mm +/- 10mmAncho: 87 – 90mm +/- 10mm2. Características.-TACHAS RETROREFLECTIVAS.- Son dispositivos sólidos con una o dos caras de alta retroreflectividad que secolocan alineadamente en el eje de la división o límite de carriles y parterres realizados con pintura, siendogeneralmente complementarias a los diferentes tipos de líneas.3. Características de Retroreflejancia.-La retrorreflejancia de tipo se refiere a la luminancia del marcador medida utilizando condiciones de observaciónsimplificadas como un medio conveniente de describir la uniformidad de las características de los marcadores. Laretrorreflejancia de tipo se utiliza para efectos de control de la calidad de las tachas utilizadas para que sean un tipode tacha único.Las Tachas de color blanco, amarillo, rojo, tienen valores retrorreflejantes iniciales mínimos como se especifican enla Tabla 1 al ser medidos de acuerdo a la norma norteamericana ASTM E809. La cantidad fotométrica a ser medidaes el coeficiente de intensidad lumínica retrorreflejada (R1), expresada como milicandelas por lux (mcd/lx). Unacandela por lux (sistema métrico) es igual a 10,76 candelas por pie -candela (sistema inglés).COEFICIENTE DE INTENSIDAD LUMÍNICA RETRORREFLEJADA (R1)Angulo de entradaΒ2 ( β1 = 0º )

0º ± 20ºAngulo de observación0,2º 0,2ºCOLOR Min R1Mcd / Lx Min R1Cd / ftcdMin R1Mcd / Lx Min R1Cd / ftcdBLANCO 279 3,0 112 1,2AMARILLO 168 1,8 67 0,7ROJO 70 0,8 28 0,3

4. Resistencia de las Tachas.-4.1. Resistencia al Rayado:El marcador debe cumplir con la prueba de rayado de la norma ASTM D4383-96. El coeficiente de intensidadlumínica retroreflejada de los marcadores se mide después de someter la superficie del lente entera a 100 frotes conuna esponjilla de lana de acero plana de aspereza No. 3 de 25,4 mm (1”) de diámetro de acuerdo a la EspecificaciónFederal de ls EE. UU. FF-W-1825A. Una carga de 22 ± 0,2 Kg (50 ± 0,5 lbs.) se aplica a la esponjilla de lana de

Page 254: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

254 Sección IX. Lista de Cantidades

acero durante la prueba.Los marcadores cumplen con los valores retrorreflejantes mínimos especificados como elproducto de los valores en la Tabla 1.

4.2. Resistencia a la Abrasión:El coeficiente de intensidad lumínica retrorreflejada de los marcadores se mide después de someter la superficie dellente a 100 g/cm2 (aproximadamente1600 gramos por superficie del lente) de carburo de sílice cayendo sobre éstesegún la norma ASTM D968.Los marcadores cumplen con los valores retrorreflejantes mínimos especificados como el producto de los valores.4.3. Resistencia a la Temperatura:El marcador debe cumplir con los requisitos mínimos de brillantez como se especifica como el producto de losvalores en la Tabla 1 después de ser acondicionados por 12 horas a 62,70 ± 2,50 C (1450 ± 50 F).4.4. Resistencia al Impacto:El cuerpo del marcador no debe mostrar requiebres o fisuras al ser probado de acuerdo a la norma ASTM D244Dardo A, utilizando un peso de 1000 gramos desde una altura de 1 metro. El marcador se coloca de tal forma que elpeso golpea la parte superior de la tacha.El lente no debe mostrar quebradura o fisuras fuera del área de impacto al ser probado de acuerdo a la norma ASTMD244 Dardo A, utilizando un peso de 1000 gramos desde una altura de 1 metro.La tacha se coloca en n cartabón de acero diseñado para retenerla de tal forma que el peso que cae golpea el centrodel lente.4.5. Resistencia a la Penetración del Agua:Los marcadores se acondicionan por 10 minutos a 62,70 ± 2,50 C (1450 ± 50 F) y luego inmediatamente sesumergen en un baño de agua a 210 ± 2,50 C (700 ± 50 F) por 10 minutos. Deben ser luego removidos del baño deagua, secados con un trapo suave, inspeccionados visualmente por penetración de agua detrás del lente, y sureflejancia medida de acuerdo a la norma ASTM E809.Los marcadores cumplen con los valores retrorreflejantes mínimos especificados como el producto de los valores enla Tabla 1.5. Equipo.-Se deberá disponer del equipo necesario para preparar la superficie del pavimento y para el transporte y colocaciónde las tachas, así como para la limpieza de la superficie luego de terminados los trabajos.

6. Ejecución de los Trabajos.-6.1. Localización, preparación de la superficie y colocación:Estas labores deberán ajustarse con los mismos procedimientos que se ejecutan para aplicar la señalizaciónhorizontal.6.2. Control de tránsito:Será responsabilidad del Constructor la colocación de toda la señalización preventiva requerida para la ejecuciónsegura de los trabajos, así como el ordenamiento del tránsito automotor durante el tiempo requerido.6.3. Limpieza final:Una vez colocadas las tachas, el Constructor deberá retirar del sitio de los trabajos todos los equipos, señales ymateriales sobrantes, disponiéndolos en lugares que resulten aceptables para el Interventor.6.4. Limitaciones en la ejecución:No se permitirá la colocación de tachas en instantes de lluvia. Además, deberán atenderse todas las limitacionesatmosféricas adicionales que establezcan los fabricantes del adhesivo y de las tachas.7. Condiciones para el recibo de los trabajos.-7.1. Controles:Durante la ejecución de los trabajos, el Fiscalizador adelantará los siguientes controles principales:- Verificar el estado y funcionamiento del equipo empleado por el Constructor.- Comprobar que todos los materiales cumplan con los requisitos indicados en los numerales anteriores.- Impedir que las tachas se coloquen con anterioridad a la aplicación de las líneas de demarcación.

Page 255: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

-Verificar que las tachas queden correctamente colocadas y contarlas para efectos de pago.7.2. Condiciones especificas para el recibo y tolerancias:a. Calidad de los materialesNo se admitirán materiales que incumplan las exigencias de los numerales anteriores de esta especificación.b. Instalación de las tachasEl Fiscalizador sólo aceptará el trabajo, si las tachas han sido colocadas de acuerdo con los planos, la presenteespecificación y sus instrucciones.Todas las deficiencias que presenten los trabajos deberán ser corregidas por el Constructor, a su costa, y a plenasatisfacción del Fiscalizador.8. Medición.-Las tachas reflectivas unidireccionales y bidireccionales se medirán por unidad (u) instalada de acuerdo con losdocumentos del proyecto y la presente especificación, debidamente aceptadas por el Fiscalizador.9. Forma de Pago.-El pago se hará al respectivo precio unitario del contrato por toda tacha reflectiva unidireccionales y bidireccionalescolocada a satisfacción del Fiscalizador.EI precio unitario deberá cubrir todos los costos inherentes al suministro de materiales y equipos, preparación de lossitios de colocación de las tachas; transportes, almacenamiento y colocación del adhesivo y las tachas; señalizacióntemporal y ordenamiento del tránsito; limpieza, remoción, transporte y disposición de desperdicios y, en general,todo costo adicional requerido para la correcta ejecución del trabajo especificado. Todos los trabajos seránpresentados en planos AS-BUILD.Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición

705-(4)ADQUISICION Y COLOCACION DE MARCADORES DE

PAVIMENTO RETROREFLEJANTES (TACHAS)u

R4-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMENTARIASLIMITE MAXIMO DE VELOCIDAD 60x60cmR2-13 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMENTARIAS NOREBASAR 60x60cmR1-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMENTARIAS PARE60x60cm(P1-2I)-(P1-2D) SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PREVENTIVACURVA ABIERTA IZQUIERDA-DERECHA 60x60cmP2-2A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PREVENTIVA EMPALMELATERAL 60x60cmP4-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PESO MAXIMO 60x60cm(D3-1I)(D3-1D) SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA ANCHO DE VIAIZQUIERDA-DERECHA 45x60cmD SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA POSTE DE KILOMETRAJE45x60cmD6-2 DELINEADORES DOBLE DE CURVA HORIZONTAL(CHEVRONDOBLE) 60X75E1-1 SEÑAL DE ADVERTENCIA ANTICIPADA DE ESCUELA 60*60E1-1,P7-2A SEÑAL DE ADVERTENCIA DE ESCUELA, METROS (60*60), (60*25)I2-3 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVAS SERV-PLANTEL EDUCATIVO 100X30I1-3 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVAS POBLADO100X50

Page 256: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

256 Sección IX. Lista de Cantidades

I1-3 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVA DEDESTINO 100X50

708-5(*).- SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA

1. Descripción.-Este trabajo consiste en construcción e instalación de señalización vial regulatorias, preventivas, informativas,turísticas y servicios incluido poste y dado de hormigón de fc=180 k/cm2 tal como se indica en los planos, trabajosque incluyen el suministro, almacenamiento, transporte e instalación de señales de los letreros de para las señalesverticales de tránsito conforme lo establezcan los planos del proyecto.El diseño de las señales verticales, los mensajes y los colores, deberán estar de acuerdo con lo estipulado en el RTE-INEN 004 y demás normas complementarias.2. Materiales.-2.1. MATERIAL REFLECTIVO:El material reflectivo consistirá de una lámina micro prismática o hexagonal (panal de abeja) de gran reflectividad,especial para señales de tránsito y deberá cumplir con la norma ASTM D 4956-01 y con las que se detalla en estasespecificaciones:Paneles:Paneles de aluminio de 2 mm de espesor, lavado con soda cáustica, libre de asperezas y con sus esquinasredondeadas.La parte posterior del panel será pintado con pintura elastométrica, color verde mobiliario Ral 6012 y en Zonas nointervenidas por Regeneración Urbana, la cara posterior del panel no será pintada.La parte frontal del panel deberá presentar la lámina reflectiva y material traslucido de acuerdo con las siguientesespecificaciones.2.1.1. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE MATERIAL RETROREFLECTANTE:La lamina retrorreflectante deberá estar clasificada con las normas ASTM D4956-01. Esta especificación cubrelámina retrorreflectante flexible de gran angularidad, blanca o de colores diseñados para realzar la visibilidadnocturna de las señales y dispositivos de tráfico. La lámina debe consistir en elementos de lentes prismáticos con unpatrón distintivo de sellos de diamantes entrelazados y marcas de orientación visibles en la cara de la lámina desuperficie lisa. La lámina debe tener un adhesivo precubierto y protegido por un protector de papel fácilmenteremovible.La lámina debe ser parte de una familia de productos de componentes compatibles como requisito para lafabricación con imágenes de señales de control de tráfico permanente.Clasificación y Conformidad:La lámina debe conformarse a las normas FP-96, AASHTO M 268 y ASTM D 4956, Clase de adhesivos 1 o 2,Para conformarse a esta especificación, todas las muestras deben cumplir con los límites dados en la Tabla II.2.1.2. REQUISITOS:Requisitos de color.Colores de Tráfico Comunes.-El color debe ser especificado y debe conformarse a los requisitos de la Norma ASTMD 4956-01. Los factores de Luminancia deben conformarse a los requisitos de la Norma ASTM D 4956-01,(TipoXI).2.1.3. COEFICIENTE DE RETROREFLECCIÓN:Los coeficientes de retroreflección se deben determinar de acuerdo con la norma ASTM E-810, para los requisitosmínimos de la Tabla II. Esta Tabla contiene valores “centrales” como aquellos encontrados en la norma ASTM D4956, tanto como los valores suplementarios de ángulos de observación de 1° y ángulo de entrada de 40° paracaracterizar totalmente el desempeño de la lámina a través de rango esperado de utilización.2.2.1.3.1. UnidadesLos coeficientes de retroreflección se deben expresar en unidades de Candelas/lux/m2.2.2.1.3.2 Los ángulos de observación serán de 0,20°, 0,50° y 1,00°.2.2.1.3.3 Los ángulos de entrada serán de -4°, 30° y 40°.

Page 257: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

2.2.1.3.4 Para áreas de color transparentes con películas sobre laminadas de color transparentes sobre lámina blanca,los coeficientes de retroreflección no serán menores que el 70% de los valores para el color correspondiente en laTabla II.2.1.4. BRILLO ESPECULAR:La lámina retrorreflectante debe tener un brillo especular de 85° y no menor de 40° al ser probada según la normaASTM D 523.2.1.5. ENCOGIMIENTO:La lámina retrorreflectante debe cumplir con los requisitos contenidos en la Norma ASTM D 4956 Sección 7.8.2.1.6. ADHESIVO:La lámina retrorreflectante debe cumplir con el protector del adhesivo removido y con los requisitos contenidos enla norma ASTM D 4956 Sección 7.10 y 7.5. Respectivamente.Tabla IINorma ASTM D 4956-01, (Tipo -XI).Laminas Reflectantes Coeficiente de Reflexión Mínimo (Cd/lux/m2)

*Angulo de Entrada (Incidencia)- El ángulo del eje de iluminación al del eje retrorreflector. El eje retro-reflector es un eje perpendicular a la superficie retrorreflectante.** Angulo de observación (Divergencia) – El entre el eje de iluminación y el eje de observación.2.1.7. RESISTENCIA A LA EXPOSICIÓN A LA INTEMPERIE ACELERADA:2.1.7.1. La superficie de la lámina retrorreflectante de la señal debe ser resistente la intemperie y no mostrarresquebrajamientos, ampollas, doblajes o cambios dimensionales después de tres años, de exposición no protegida almedio ambiente exterior conducida de acuerdo a la norma ASTM G7 e inclinada a 45° de la horizontal y encarandoal Ecuador. Después de su limpieza, el coeficiente retroreflección debe no ser menor del 80% de los valores de laTabla II y los colores deben conformarse al párrafo 2.2.2.1.7.2. Después de su exposición al medio ambiente exterior las muestras deben:

2.1.7.2.1 Mostrar evidencia no apreciable de resquebrajamientos, ampollas, doblajes, escamas, puntos,despegamiento de los bordes, enrizamiento, encogimiento o expansión no mayor a 0,8 mm.

Angulo deObservación

Angulo deEntrada Blanco Amarillo Rojo Verde Azul

0.2º -4º 570 425 114 57 26

0.2º 30º 215 160 43 21 10

0.2º 40º 100 75 20 10 4.5

0.5º -4º 400 300 80 40 18

0.5º 30º 150 112 30 15.4 6.8

0.5º 40º 50 37 10 5 1.5

1.0º -4º 120 90 24 12 5.4

1.0º 30º 45 34 9 0.5 2

1.0° 40° 25 19 5 3 0.8

Page 258: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

258 Sección IX. Lista de Cantidades

2.1.7.2.2Retener no menos del 80% de los valores de coeficiente de retroreflección especificados en La Tabla II.Lasmediciones de desempeño retrorreflectante después de exposición a la intemperie se deben hacer a todos los ángulosde observación y de entrada. La lámina debe medirse utilizando valores promedios a ángulos de rotación de 0° y90°. Cuando más de un panel de un color se mida, el coeficiente retroreflección debe ser el promedio de todas lasmediciones.2.1.7.2.3No ser removible de los paneles de aluminio sin dañarse.2.1.7.3 Estabilidad Óptica.2.1.7.4 Resistencia a los hongos La lámina retrorreflectante debe cumplir con los requisitos suplementarioscontenidos en la Sección S1 de la norma ASTM D 4956.2.1.7.5 Resistencia a la corrosión La lámina retrorreflectante aplicada a panel de prueba y acondicionada según laSección 2.2 no debe mostrar pérdida de adhesión, decoloración o corrosión apreciables y después de limpieza deberetener un mínimo del 80% del coeficiente de retroreflección al ser medida a 0,20 de ángulo de observación y -40°de entrada, y 0° de rotación después de 1.000 horas de exposición a un rociado de sal en concentración del 5% a 35°C según la prueba de acuerdo a la norma ASTM B 117. Coeficientes de Retroreflección y Factores de LuminanciaMínimos (Toda medición se debe hacer después de limpieza de acuerdo a recomendaciones del fabricante).2.1.8. MATERIAL TRASLUCIDO O PELICULAS DE SOBRE LAMINACION:Material acrílico de color, que sea transparente, y durable. Que sean compatibles con las láminas reflectivo ycubierto con pegamento transparente, para ser adherido al papel reflectivo. Por su alta transparencia, este materialdebe tener igual retro refectividad que el papel retro reflectivo. Este material debe cumplir con las normas ASTMD 4956.Coeficientes de retro retroreflección Ra. para material translucido de color.Expresado en % the material retro reflectivo blanco.

Color transparente(Ra color/Ra. Fondo blanco ) x100%

Mínimo MáximoVerde 13.0 20.0Azul 6.5 20Rojo 14.0 24Amarillo 60.0 80

2.2. FABRICACION DE LETREROS:2.2.1. DE NOMENCLATURA VIAL:2.2.1.1 LAMINA REFLECTIVA:La lamina reflectiva deberá tener la características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.12.2.1.2 MATERIAL TRASLUCIDO:El material traslucido deberá tener las características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.12.2.1.3 COLOR:Los letreros de nomenclatura vial serán de color verde.El marco y las letras serán de color blanco2.2.1.4 Los paneles de aluminio serán cubiertos en su totalidad por la lámina reflectiva de las características antesespecificadas, para sobre esta aplicar la lámina translucida de sobre laminación.2.2.1.5 Las placas serán protegidas durante el transporte.2.2.2. DE INFORMACION:2.2.2.1 LAMINA REFLECTIVA:

Page 259: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

La lamina reflectiva deberá tener la características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.1.2.2.2.2 MATERIAL TRASLUCIDO:El material traslucido deberá tener las características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.1.2.2.2.3 COLOR:Los letreros Informativos serán de color verde.El marco y las letras serán de color blanco2.2.2.4 Los paneles de aluminio serán cubiertos en su totalidad por la lámina reflectiva de las características antesespecificadas, para sobre esta aplicar la lámina translucida de sobre laminación.2.2.2.5 Las placas serán protegidas durante el transporte.2.2.3. DE PREVENCION:

2.2.3.1 LAMINA REFLECTIVA:La lamina reflectiva deberá tener la características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.12.2.3.2 MATERIAL TRASLUCIDO:El material traslucido deberá tener las características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.1.2.2.3.3 COLOR:Los letreros de preventivos serán de color amarillo.2.2.3.4 Los paneles de aluminio serán cubiertos en su totalidad por la lámina reflectiva de las características antesespecificadas, para sobre esta aplicar la lámina translucida de sobre laminación.2.2.3.5 Las placas serán protegidas durante el transporte.2.2.4. DE REGLAMENTACION:2.2.4.1 LAMINA REFLECTIVA:La lamina reflectiva deberá tener la características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.1.2.2.4.2 MATERIAL TRASLUCIDO:El material traslucido deberá tener las características y cumplir con las especificaciones técnicas expuestas en lasección 2.1.2.2.4.3 COLOR:Los letreros reglamentarios serán de color blanco, rojo, verde o negro de acuerdo a su uso y descripción de coloresindicados en los planos. La tonalidad será: color blanco, rojo y negro. El marco y las letras serán de color negro.2.2.4.4 Los paneles de aluminio serán cubiertos en su totalidad por la lámina reflectiva de las características antesespecificadas, para sobre esta aplicar la lámina translucida de sobre laminación.2.2.5. POSTES:El poste (tubo cuadrado de 50X50X2MM) sostendrán los letreros de señalización los mismos que estarán colocadosadyacentes a la vía, con los requerimientos de los documentos contractuales, de acuerdo con lo estipulado en elRTE-INEN 004 y demás normas complementarias.Las placas o panel para señales a lado de la vía serán montados en postes metálicos con remaches tipo mariposaD=9.5mm que cumplan las exigencias correspondientes a lo especificado en la sección 830 de las EspecificacionesGenerales para la Construcción de Caminos y Puentes del MOP-001-F-2002.

Los postes serán instalados en las ubicaciones y con la orientación señalada en los planos, o por instrucciones delFiscalizador.2.2.5.1 INSTALACION DE POSTES:

Page 260: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

260 Sección IX. Lista de Cantidades

Los postes se colocarán en huecos cavados a la profundidad requerida para su debida sujeción, conforme se indiqueen los planos. El eje central de los postes deberá estar en un plano vertical, con una tolerancia que no exceda de 6milímetros en tres metros.El espacio anular alrededor de los postes se rellenará hasta el nivel del terreno con suelo seleccionado en capasaproximadamente de 10 centímetros de espesor, debiendo ser cada capa humedecida y compactada a satisfacción delFiscalizador, o con hormigón de cemento portland; y, además este puede sobresalir del nivel de terreno a través deun dado con el objeto de darle una mayor rigidez basal al poste, de acuerdo a las estipulaciones de los planos o a lasespecificaciones especiales.Los orificios para pernos, vástagos, roscados o escudos de expansión se realizarán en el hormigón colocado yfraguado, por métodos que no astillen el hormigón adyacente a los orificios.Si los postes son de acero, deberán estar de acuerdo a los requerimientos de la Norma ASTM A 499, si songalvanizados con la Norma ASTM A 123; y, si son de aluminio deberán estar de acuerdo con la Norma ASTM B221, en nuestro caso debe ser galvanizado.3. Garantía.-La Lámina Reflectante y el material Traslucido descrito en la sección 2.1 que serán utilizados para los letreros deseñalización vertical, deben tener garantía de 10 años en el cual el coeficientes de retro reflectividad deberá tener el70% de los valores de la Tabla II Norma ASTM D 4956-01, (Tipo XI).4. Medición.-La construcción e instalación de los letreros de señalización vial regulatoria, preventiva, informativa y servicioincluye poste y dado de hormigón de fc=180 k/cm2 tal como se indica en los planos, será por unidad (U) deletreros de señal de acuerdo a las medidas estipuladas en el proyecto, aceptablemente construidas, instaladas yaprobadas por la Fiscalización. Las cantidades determinadas en la forma anterior, se pagarán al precio contractualpara cada rubro, el elemento donde descansaran estos letreros incluido postes y dado de hormigón de fc=180 k/cm2.Lo antes indicado debe estar de acuerdo con los documentos del proyecto y esta especificación, a satisfacción de laFiscalización. Las señales verticales de tránsito sólo se aceptarán si su instalación está en un todo de acuerdo con lasindicaciones de los planos y de la presente especificación. Todas las deficiencias que excedan las toleranciasmencionadas deberán ser subsanadas por el Constructor, a plena satisfacción de la Fiscalización.

5. Forma de Pago.-El pago de la construcción e instalación de señalización vial regulatorias, preventivas, informativas, turísticas yservicios incluido poste y dado de hormigón de fc=180 k/cm2 tal como se indica en los planos, se hará al respectivoprecio unitario del contrato, para todos los trabajos ejecutados de acuerdo con esta especificación y aceptado asatisfacción por la FISCALIZACIÓN.Los precios unitarios deberá cubrir los costos de todos los materiales que conforman la señal, su fabricación,desperdicios, almacenamiento, elementos de sujeción y transporte hasta el sitio de instalación; así mismo en lostrabajos de los rubros antes descritos se debe considerar todos los costos necesarios, de los materiales conexos parael correcto cumplimiento de ésta especificación; cabe indicar que se deberá realizar la señalización preventiva de lavía y el control del tránsito durante la ejecución de los trabajos y el lapso posterior que fije el Fiscalizador para laapertura al tránsito, estos trabajos se pagaran con los rubros respectivos; además se debe presentar planos ASBUILD.Nota importante: Cualquier sugerencia de cambio de diseño, especificaciones cantidades de obra en cuanto a

incrementos sustánciales, la Fiscalización deberá poner en conocimiento de la Dirección de Obras Públicasoportunamente, para su evaluación y trámite respectivo; todo esto, previo a la ejecución de dichos cambios.

Page 261: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

R4-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMEMTARIA LIMITES DE VELOCIDAD 60X60CM

R2-13 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA REGLAMENTARIA NO REBASAR 60X60 CM

R1-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMENTARIA PARE 60X60 CM

(P1-2I)-(P1-2D) SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA -PREVENTIVA CURVA ABIERTA IZQUIERDA -DERECHA 60X60 CM

P2-2A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PREVENTIVA EMPALME LATERAL 60X60 CM

P4-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PESO MAXIMO 60X60 CM

(D3-1I)-(D3-1D) SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA ANCHO DE VIA IZQUIERDA Y DERECHA 45X60 CM

D SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA POSTE DE KILOMETRAJE 45X60 CM

D6-2 DELINEADORES DOBLE DE CURVA HORIZONTAL (CHEVRON DOBLE) 60X75

E1-1 SEÑAL DE ADVERTEN CIA ANTICIPADA DE ESCUELA 60X60

E1-1, P7-2A SEÑAL DE ADVERTENCIA DE ESCUELA, METROS (60X60),(60X25)

I2-3 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVA SERV-PLANTEL EDUCATIVO 100X30

I1-3 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVA POBLADO 100X50

I1-3 SEÑALES AL LADO DE CARRETERA INFORMATIVA DE DESTINO 100X50

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición: Unidad (u)

Page 262: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

262 Sección IX. Lista de Cantidades

PLAN DE MANEJO AMBIENTAL

201-(1)Ae BATERIA SANITARIA PORTATIL

709-4E1 TANQUES METÁLICOS DE 55 GALONES CON CINTA REFLECTIVA(PARA BARRICADAS)

PMD-01* TANQUE METALICO CON TAPA - 55 GALONES (PARA BASURA)

205-(1)AGUA PARA CONTROL DE POLVO

S/N CONOS REFLECTIVOS

S/N Poste pintado con base de hormigón (señalización provisional)

S/N CINTAS PLASTICAS DE SEGURIDAD (COLOR)

711-(1)* LETREROS AMBIENTALES (0.60X1.20M)

S/N SEÑALES PREVENTIVAS TEMPORALES

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS AMBIENTALES

Proyecto:REHABILITACIÓN DE LA VÍA MAGRO – PIÑAL DE ARRIBA, CON UNA

LONGITUD DE 14.327 KM, UBICADO EN LOS CANTONES DAULE – SANTA LUCIA. PLAN DE PREVENCIÓN Y MITIGACIÓN DE IMPACTOS

INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE CAMPAMENTOS, BODEGAS YTALLERES DE OBRA (*)

Descripción.- Son construcciones provisionales y obras conexas que el Contratista debe realizarcon el fin de proporcionar alojamiento y comodidad para el desarrollo de las actividades de trabajodel personal técnico, administrativo (del Contratista y de la Fiscalización) y de obreros en general.

Este trabajo comprenderá la implementación y equipamiento o amueblamiento de campamentosincluyendo oficinas, talleres, bodegas, puestos de primeros auxilios, comedores y viviendas parapersonal del Contratista, si el caso lo amerita.

Procedimiento de Trabajo.- En general, los campamentos deberán estar provistos de lasinstalaciones sanitarias necesarias, de acuerdo a los reglamentos de las entidades responsables dela salud pública y de las normas ambientales vigentes.

Page 263: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Previa aprobación de la Fiscalización, el contratista deberá proveerse por su cuenta del área parael campamento, los mismos que estarán dotados como mínimo de: bodegas, oficinas y comedor(si fuera necesario).

Se propone evitar instalar baterías sanitarias en exceso y/o sistemas de recolección de desechoslíquidos (pozos), para lo cual se recomienda contratar mano de obra de la localidad a fin de quepuedan regresar sus viviendas. Lo mismo se aplica para la instalación del comedor ya que sedispondrá de un horario de almuerzo (se sugiere de 12h00 a 13h00) para retirar a sus casas. Parael personal técnico también es recomendable alojarse en un departamento cercano al lugar delproyecto durante la ejecución de la obra. En el caso de implantar pozos sépticos, los sólidos,lodos y efluente acumulados en la fosa séptica deberán ser evacuados mediante gestorautorizado.

Las instalaciones, deberán ser tales que no ocasionen la contaminación de aguas superficiales nide posibles fuentes subterráneas para agua, y deben en todo caso ser aprobados previamente porel Fiscalizador.

En ningún caso deben localizarse dentro de áreas ecológicamente sensibles, en sitios conpresencia de especies bióticas (flora y fauna) protegidas o en peligro de extinción, lugares con unalto nivel freático o con riesgo por inestabilidad de suelos.

No deben situarse tan cerca de los centros poblados como para permitir un tránsito peatonalpermanente entre aquellos y éstos (mínimo 2000 m). Su localización deberá ser a no menos de 2Km.

Se sugiere que se tomen en cuenta las recomendaciones del Manual de especificadores delMTOP con relación a esta actividad.

Deberán evitarse al máximo los desmontes del terreno, rellenos y remoción de vegetación en el áreadeterminada. Las estructuras para campamentos podrán ser del tipo fijo, desmontable o móvil, aopción del Contratista.

Durante la operación del campamento, se prohíbe la quema a cielo abierto de cualquier tipo dematerial; para la disposición final de los desechos sólidos deberán ser entregados al recolector debasura del gobierno seccional.

Las instalaciones desmontables serán provisionales, de madera u otros materiales desarmables, queel Contratista desmantelará y removerá del proyecto antes de la recepción definitiva de las obras.Su ubicación deberá ser aprobada por el Fiscalizador.

El área de campamento se deberá contar con baterías sanitarias móviles las cuales deberán contarcon su respectivo tratamiento de limpieza y disposición final.

El contratista deberá aislar, demarcar y señalizar las diversas áreas del campamento: oficinas,bodegas, comedor, servicios sanitarios, vestidores, depósito de materiales, entre otros, con el fin de

Page 264: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

264 Sección IX. Lista de Cantidades

impedir las interferencias entre las actividades de obra y evitar riesgos, tanto para los trabajadores.La ubicación del campamento no deberá interferir la ejecución de la obra y preferentemente deberáinstalarse en lo posible en lugares abiertos.

La disposición y confinamiento final de los desechos sólidos (desechos comunes) generados en elcampamento serán acondicionados en recipientes provistos de su respectiva tapa que esté acorde alrecipiente y se coordinara con el servicio de recolección municipal del Gobierno Seccional para suentrega. Las áreas de almacenamiento temporal de estos desechos deberán ser apropiadas mediantela adecuación de un área techada y con la respectiva señalización.

El Contratista tiene la obligación de retirar todo vestigio de ocupación del lugar, tal comochatarra, escombros, alambradas, instalaciones eléctricas y sanitarias, estructuras y susrespectivas fundaciones, caminos peatonales e internos vehiculares, estacionamientos, etc.Deberá procederse al relleno de todo tipo de pozos y a la descompactación de los suelos, a fin derealizar la restauración de la cobertura vegetal.

Pago.- Los trabajos que deban realizarse con los propósitos de esta sección, dada su naturaleza, nose pagarán en forma directa, sino que serán cubiertos por el contratista.Medios de verificación.- Registro fotográfico de la ubicación del campamento, informe defiscalizador, autorización del fiscalizador, oficio de aprobación del fiscalizador.

Responsable: Contratista, Fiscalizador – Promotor

CONTROL DE MATERIAL PARTICULADO, RUIDO

Descripción.- Este rubro fue creado para mitigar los efectos a la salud y mantenimiento de bienestarciudadanos por el efecto de generación de partículas provenientes de apilamientos de materiales y/oescombros de la ejecución de la obra.

Este trabajo consistirá en la aplicación, según las órdenes del Fiscalizador, de un paliativo paracontrolar el polvo que se produzca, como consecuencia de construcción de la obra o del tráficopúblico que transita por el proyecto, los desvíos y los accesos.

El Contratista deberá humedecer diariamente, durante la estación seca las áreas expuestas eintervenidas por el proceso de rehabilitación de la vía, con agua de tanqueros, para minimizar ellevantamiento del polvo. El agua será distribuida de modo uniforme por carros cisternas equipadoscon un sistema de rociadores. La tasa de aplicación será entre los 0.9 litros por metro cuadrado, auna velocidad máxima de 10 km/h. Esta actividad se la realizara con mayor énfasis en los lugarescercanos a poblaciones, centros educativos, centros salud, iglesias, o los que el fiscalizadorconsidera necesarios a fin minimizar la generación de polvo.

Para evitar lo anteriormente mencionado se recomienda que en los días de mayor velocidad deviento que coincidan con los apilamientos de materiales, quedando descubierto el material fino,mantener humedecido permanentemente este material regándolo en las partes superiores y lateralesa fin de evitar el desprendimiento de polvo.

Page 265: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Todo vehículo o maquinaria pesada que transporte materiales de construcción y de desalojo deescombros, deben encontrase en buen estado mecánico y con el balde de transporte en perfectoestado de tal manera que no permita la disgregación del material transportado sobre las vías. LaFiscalización podrá retirar de manera inmediata de la obra, el operario, equipo o maquinaria que nocumpla cualquiera de las normas ambientales correspondientes. Con el fin de evitar el derrame delmaterial transportado, se controlará la hermeticidad de la compuerta de los volquetes y el uso decobertores (lonas en el balde de las volquetas) para evitar perdida de material y accidentes en lasvías públicas. Este control será obligatorio. El Contratista deberá cubrir todas las volquetascargadas con materiales con lonas o toldos con la suficiente área para que cubran totalmente el baldey no ocurran los dos efectos anotados. Se debe considerar que las volquetas deberán circular avelocidades que cumplan las ordenanzas del Gobierno Seccional y Nacional.

Exigir la utilización de silenciadores en los escapes de los vehículos, maquinaria y equipo. No sepermitirá la utilización de bocinas o pitos accionados por sistema de compresor de aire. Se deberáutilizar un dispositivo de sonido de alerta automático de reversa.

Se deberá cumplir con jornadas laborables en lo posible entre las 07h00 y las 17h00, para evitarmolestias en el sector; sin embargo, de requerirse trabajos nocturnos, la modificación del horario detrabajo deberá notificada a los habitantes del área de influencia de la obra.

Rotar al personal que este expuesto a niveles de ruido superiores a 85 dB tal y como se establece enel Art. 55, Numeral 6 y 7 del Reglamento de Seguridad, Salud de los Trabajadores y Mejoramientodel Medio Ambiente de Trabajo.

Medición.- Las cantidades a pagarse por este trabajo serán los metros cúbicos de agua de aplicaciónverificada por el Fiscalizador.

Pago.- Las cantidades determinadas en la forma indicada en el numeral anterior, se pagarán alprecio contractual para el rubro designado.

No se efectuará ningún pago adicional al Contratista por la aplicación de paliativos contra el polvoen horas fuera de la jornada de trabajo normal o en los días no laborables o en días lluviosos. Estosprecios y pagos constituirán la compensación total por la distribución de agua y todas lasoperaciones conexas en la ejecución de los trabajos descritos.

Responsable: Contratista, Fiscalizador – Promotor

Medio de verificación: Registro fotográfico, libro de obra,

Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición205-(1)* Agua para el control de polvo....................................................Metro cúbico (m3)

PLAN DE MANEJO DE DESECHOS.

Page 266: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

266 Sección IX. Lista de Cantidades

PROGRAMA DE MANEJO DE DESECHOS SÓLIDOS NO PELIGROSOS, DESECHOSLIQUIDOS NO PELIGROSOS, MATERIALES DE DESALOJO (ESCOMBROS), DERESIDUOS LÍQUIDOS, SÓLIDOS PELIGROSOS (*)

Programa de manejo de desechos sólidos no peligrosos.

Descripción.- El manejo adecuado y disposición de los residuos sólidos domésticos requiere de ladesignación de un responsable para el manejo de las mismas, cuantificar la cantidad de desechosdiarios a disponer; determinar la frecuencia, procedimiento y sitio de recolección. El uso de equipode seguridad, es obligatorio para los trabajadores involucrados en las actividades de manejo de losdesechos sólidos. Entre los equipos de seguridad se encuentran guantes, mascarillas, cascos y botascon puntas de acero.

Definir el área de almacenamiento temporal de acuerdo al tipo de desechos y a la cantidadproducida. Esta área deberá estar alejada de zonas públicas y áreas verdes.

Los desechos sólidos no peligrosos no deberán almacenarse o disponerse al aire libre o enrecipientes improvisados, especialmente los orgánicos por lo cual se colocara recipientes adecuadospara el almacenamiento de diferentes tipos de desechos sólidos no peligrosos como son: Basuraorgánica, plásticos, y productos reciclables.

En el campamento para disponer los residuos serán en tanques de 55 galones debidamente pintadosy etiquetados, deberán contar con su respectiva tapa para evitar la dispersión de los residuos poracción del agua, el viento y para evitar la presencia de vectores de enfermedades como moscas,cucarachas y roedores. Entregar los desechos no reciclables y no peligrosos, incluidos los orgánicosgenerados al carro recolector de basura del gobierno seccional.

Se recomienda utilizara como mínimo 3 recipiente de 55 galones en el área donde se vayaejecutando el proyecto para almacenamiento temporal, de desechos sólidos no peligrosos, dentro deeste recipiente deberá haber una bolsa plástica o de yute con dimensiones adecuadas para su uso.Esto también evitará que el sol acelere la descomposición de los residuos, se generen malos olores ose presente la proliferación de moscas, Para el lavado de los recipientes deberán seleccionarsedetergentes con propiedades biodegradables con el ambiente. El lavado deberá efectuarse en unárea que disponga de facilidades para que los desechos sólidos remanentes en los contenedores nodrenen hacia el sistema de aguas servidas, por ejemplo una rejilla para retención de los sólidos. Nose depositarán sustancias líquidas, excretas, ni desechos sólidos peligrosos, en recipientes destinadospara recolección de desechos sólidos no peligrosos o comunes.

Para el transporte y la disposición final de los residuos sólidos domésticos, tanto en el campamentocomo en el sitio de implantación se deberá coordinar con la empresa de recolección de basura delgobierno seccional.

No se permitirá que permanezcan al lado de las zanjas, materiales sobrantes de las excavaciones ode las labores de limpieza y desmonte; por lo tanto e transporte de estos deberá hacerse en formainmediata y directa de las áreas despejadas al equipo de acarreo.

Page 267: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

La Fiscalización deberá controlar en forma estricta el cumplimiento de la prohibición de vertimientode material de desalojo en los canales de aguas lluvias u drenajes naturales de las precipitaciones.

Medios de verificación.- Registro fotográfico, factura (opcional) y libro de obra.Responsable: Contratista, Fiscalizador - PromotorNº del Rubro de Pago y Designación Unidad de MediciónPMD-01* Tanques de 55 galones (para basura)….........................................Unidad (U)

Programa de manejo de desechos líquidos no peligrosos

Descripción.-

Se recomienda utilizar baterías sanitarias portátiles, una cabina por cada 25 personas, además de unapara la administración durante toda la ejecución del proyecto siendo esta una alternativa, siempre ycuando los desechos producto de la limpieza y mantenimiento de dichas baterías tengan unadisposición final adecuada, conforme a la normativa nacional vigente, en las cabinas se incluirá lacolocación de un producto amigable con el ambiente para su utilización mantenimiento y limpieza,esto incluye el lavado, succión de desechos, desinfección, secado, colocación del productobiodigestor, capacitación para el uso y mantenimiento de las cabinas, también se sugiere realizarconvenios con los morados del sector a fin de utilizar las baterías sanitarias del sector, mismas quedeberían tener el manteamiento respectivo según la normativa ambiental vigente.

El mantenimiento ofrecido por el prestador del servicio de alquiler de los servicios deberá garantizarsu higiénico estado y la adecuada disposición final de los residuos en áreas aptas para el efecto.

El Contratista deberá llevar un registro escrito sobre la frecuencia de las limpiezas de las cabañassanitarias, así como la forma y sitio de disposición final de los desechos provenientes de dichalimpieza

Prohibir todo vertimiento de residuo líquido contaminantes como: líquidos aceitosos, lodos,residuos de materiales de construcción a las calles, canales y cuerpos de agua.

Prohibir el lavado, reparación y mantenimiento al aire libre de vehículos y maquinarias dentro de lazona de influencia donde se realiza el proyecto.

Medios de verificación.- Registro fotográfico, factura, libro de obra.Responsable: Contratista, Fiscalizador - PromotorNº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición201-(1)* Baterías sanitarias portátil (Unidad x mes)……...............................Unidad (U)

Programa de manejo de escombros (*)

Comprende la ubicación, tratamiento de las zonas denominadas escombreras o botaderos, las cualesrecibirán los restos o residuos de cortes en la vía, materiales pétreos desechados, y otros concaracterísticas similares a los señalados, así como también los materiales de material inadecuado,

Page 268: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

268 Sección IX. Lista de Cantidades

material excedente y desechos comunes. Todos estos desechos deberán estar libres o nocontaminados de desechos peligrosos.

Para el almacenamiento temporal de material de desalojo o escombros, etc, el contratista debedisponer en un lugar apropiado, dentro de un área demarcada y señalizada para el fin hasta sudisposición final. Al respecto, sólo podrán utilizarse terrenos o predios planos intervenidos por elhombre, que no alberguen bosques o humedales (lagunas, lagos, manglares, pantanos, etc.). Elcontratista de ninguna manera depositará temporalmente los materiales de desalojo a las orillas deríos o alcantarillas de aguas lluvias, no deberán ubicarse en áreas naturales.

Las pilas de almacenamiento de materiales de construcción o escombros deberán estar cubiertas ohumedecidos para evitar la generación de material articulado.

El material pétreo de buena calidad extraído durante las actividades de excavaciones y apertura dezanjas, será utilizado en el relleno de zonas bajas o para la nivelación y compactación del terreno.Mientras que el material pétreo de mala calidad, será utilizado en las áreas verdes y aquel que no seareutilizado, deberá ser dispuesto en el lugar en cual se haya obtenido la autorización.

La disposición final de materiales de desalojo no deberá realizarse por ningún concepto en loscauces de los cuerpos de agua o drenaje naturales, con el propósito de no alterar el patrón de drenajede las escorrentías. Los lugares seleccionados para la disposición de materiales de desalojo nodeberán ser áreas inundables. El material de desalojo o escombros, deberá ser dispuesto en Sitioautorizado por la municipalidad competente y en lugares destinados para el fin, para ellos se deberásolicitar mediante oficio al municipio de la localidad la designación de lugares adecuados paradisponer este tipo de residuos.

Está totalmente prohibido disponer el material de desalojo y los desechos en los sistemas dedrenaje de las aguas lluvias o cuerpo hídrico alguno (incluyendo zonas de cultivo) ya que loscontaminaría y/o disminuiría su capacidad de conducir el agua que se genera por lasprecipitaciones. La Fiscalización deberá controlar en forma estricta el cumplimiento de estaprohibición.

No se permitirá que permanezcan al lado de las zanjas, drenajes y cultivos, los materialessobrantes de las excavaciones o de las labores de limpieza y desmonte. La ubicación del materialexcavado no debe interferir las labores de la obra y las labores cotidianas del sector.

Los lugares escogidos como escombreras o botaderos deberán estar acorde a la normativa ambientalvigente, y que serán aquellos sitios que cumplan con las siguientes condiciones mínimas:

- Respetar la distancia de transporte dentro de los parámetros establecidos y que no afecten elcosto de transporte ni produzca efectos visuales adversos;

- Alcanzar una adecuada capacidad de almacenamiento, la cual está en función delvolumen mover;

- Alcanzar la integración y restauración de la estructura con el entorno;- Verificar la capacidad portante suficiente para el volumen a recibir;- Garantizar el drenaje; y

Page 269: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

- No producir alteraciones sobre hábitats y especies protegidas circundantes.- Los sitios de disposición final del material de desalojo deberán ser planos y alejados de

drenajes naturales o artificiales o laderas.

El Contratista evitará el depósito de materiales y desechos en las siguientes áreas: a) derecho devía de la obra; se considerará una excepción, siempre que a la finalización de los trabajos el sitioquede estéticamente acondicionado y con taludes estables conforme lo especifica la sección 206del MTOP; b) lugares ubicados a la vista de los usuarios de la carretera, c) sitios donde existanprocesos evidentes de arrastre por aguas lluvias y erosión eólica y d) zonas inestables o de granimportancia ambiental (humedales, de alta producción agrícola, etc.).

Medios de verificación.- Informe de fiscalización e informe de autorización para la disposiciónde desechos.Responsable: Contratista, Fiscalizador - PromotorNo. del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición310-(1)* Escombrera(disposición final y tratamiento paisajístico de zona de depósito) ......................... m3

Manejo de desechos peligrosos (*)

Descripción.- El manejo adecuado y disposición de los desechos peligrosos requiere de ladesignación de un responsable para el manejo de las mismas, determinar la frecuencia,procedimiento y sitio de recolección. El uso de equipo de protección personal, es obligatorio paralos trabajadores involucrados en las actividades de manejo de los desechos peligrosos.Se prohíbe el mantenimiento y reparación de vehículos y maquinaria al aire libre o en el área deejecución del proyecto, el mantenimiento deberá ser realizado en los talleres autorizados para el fin.De realizarse reparaciones de emergencia, deberá colocarse un recipiente bajo el área a ser reparada,de tal manera que éste recolecte el aceite y el filtro usados. El aceite usado deberá ser almacenadoen un recipiente que deberá ser herméticamente cerrado, el cual deberá ser dispuesto temporalmenteen un área plana, sobre una base de metal o aglomerado que evite el contacto del recipiente con elsuelo, y deberán ser entregados a gestores autorizados por el Ministerio del Ambiente.

La constructora – contratista o empresa que sea responsable de la maquinaria pesada deberá contarcon el Registro de Generador de Desechos Peligrosos emitido por el Ministerio del Ambiente. Estodebido a que la constructora o contratista es la que durante la ejecución del proyecto seráresponsable del manteamiento de dicha maquinaria, y se podrían presentar mantenimientos deemergencia a vehículos o maquinarias dentro del área del proyecto.

Los desechos peligrosos deberán almacenarse temporalmente en tanques metálicos de acuerdo a lanorma vigente para el manejo de este tipo de materiales. Lo indicado también es aplicable para elcaso de guaipes contaminados o material utilizado para control de derrames, la disposición final seráacorde a la normativa vigente.

Se deberá informar de manera inmediata a la Autoridad Competente (Ministerio del Ambiente) deaccidentes producidos durante la generación y manejo de los desechos peligrosos. El ocultamiento

Page 270: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

270 Sección IX. Lista de Cantidades

de esta información recibirá la sanción prevista conforme el Reglamento para la Prevención yControl de la Contaminación por Desechos Peligrosos.

Los desechos peligrosos se deberán entregar únicamente a transportistas y gestores de desechospeligrosos que tengan Licencia Ambiental vigente, bajo la modalidad del "Manifiesto único deentrega, transporte y recepción de desechos peligrosos”.

Medios de verificación.- Registro de entrega recepción de desechos peligrosos, informe defiscalización, registro fotográficoResponsable: Contratista, Fiscalizador - Promotor

PLAN DE COMUNICACIÓN, CAPACITACIÓN Y EDUCACIÓN AMBIENTAL.

Programa de inducción del plan de manejo ambiental y educación ambiental, capacitaciónal personal sobre salud y seguridad industrial (*)

Descripción.- Esta sección con lleva la ejecución por parte del Contratista de un conjunto deactividades cuya finalidad es la de fortalecer el conocimiento y respeto por el patrimonio naturaly el involucramiento del personal que labora en el proyecto.Estarán dirigidas al personal técnico y obrero que está en contacto permanente con la obra y elambiente.Su proceso de ejecución debe ser continuo por el tiempo que demore la ejecución del proyecto.Procedimiento de Trabajo Se planificara reuniones de capacitación y educación ambiental atodo el personal que labora en la ejecución del proyecto, la primera reunión se ejecutara díasantes del inicio de la obra (trabajos) y las demás reuniones a criterio del fiscalizador ycontratista. Estas reuniones deberán ser relacionadas acerca de las medidas de seguridad y Saludocupacional y charlas de concienciación ambiental. En la capacitación deberán tratarse lossiguientes ítems: explicación detallada del PMA, Uso de implementos de Protección Personal,Nociones básicas de Primeros Auxilios, Explicación de Plan de Contingencia, SensibilizaciónAmbiental, Señalética de Seguridad, Manejo de desechos sólidos y líquidos no peligrosos ypeligrosos. Esta charla deberá ser diseñada por profesionales vinculados al área ambiental. Conel personal instruido sobre el PMA del proyecto se llevaran a cabo todas las medidas descritas enel presente PMA. Para el efecto podrán imprimirse afiches e instructivos propuestos por elContratista, mismos que deberán contar previamente con el visto bueno de la Fiscalización y quedeberán estar colocados en lugares visibles para que el personal que trabaja en el proyecto y lacomunidad tengan conocimiento de las medidas ambientales.Se recomienda que las charlas sean basadas por lo menos los siguientes temas:

El entorno que rodea a la obra y su íntima interrelación con sus habitantes; Capacitación del plan de manejo ambiental (trabajadores que participan en la obra). Uso de equipos de protección personal Otros.

Page 271: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Cabe vez que ingrese personal nuevo a trabajar al proyecto deberá recibir capacitación del plande manejo ambiental, uso de equipos de protección personal, ente otrosEl personal de obra, estará capacitado para la realización de este tipo de trabajo, deberá a su veztransmitir sus conocimientos a la mano de obra no especializada a emplearse en el proyecto.Se planificaran reuniones con programas de simulacros (contingencias) frente a los posiblesdesastres naturales que pudieran presentarse; el personal laboral también será capacitado paraeventualidades como sismos, incendios, evacuación, etc.Medición y Pago.- Los trabajos que deban realizarse con los propósitos de esta sección, dada sunaturaleza, no se pagarán en forma directa, sino que se considerarán en los rubros del contrato.Medios de verificación.- Registro de asistencia a capacitación, registro fotográfico.Responsable: Contratista, Fiscalizador - Promotor

PLAN DE RELACIONES COMUNITARIAS.

Programa de relaciones comunitarias.Descripción.- Esta sección con lleva la ejecución por parte del Contratista de un conjunto deactividades cuya finalidad es la de fortalecer el conocimiento y respeto por el patrimonio naturaly el involucramiento de los habitantes que serán beneficiados por la obra.Estarán dirigidas hacia dos puntos focales de la obra: a) la población directamente involucradacon la obra y demás actores sociales que se localizan dentro del área de influencia; y b) elpersonal técnico y obrero que está en contacto permanente con la obra y el ambiente.Su proceso de ejecución debe iniciar días antes del arranque de las obras (se recomienda 15 díasantes) y ser continuo hasta la finalización del proyecto.Procedimiento de Trabajo.- Se realizaran 2 reuniones informativas con la comunidad, una se lorealizara días antes del inicio de ejecución del proyecto, con la finalidad de dar a conocer lacaracterística del proyecto, los benéficos del mismo y los posibles impactos que se podríangenerar durante la ejecución de la obra. La segunda reunión se realizará una vez terminada laobra y cuyo fin será dar a conocer los beneficios de la misma, los cuidados que se debe tenerpara el buen uso y manteniendo de la obra.Las tareas mínimas que tiene que realizar el Contratista deben ser:Las reuniones informativas o charlas de concientización estarán dirigidas a los habitantes de laspoblaciones aledañas al proyecto, que directa o indirectamente están relacionados con el objetode la obra y a los trabajadores que ejecuten la misma.Estas charlas o reuniones desarrollarán temas relativos al proyecto y su vinculación con elambiente, tales como:

El entorno que rodea a la obra y su íntima interrelación con sus habitantes;

Capacitación del plan de manejo ambiental (trabajadores que participan en la obra). Los principales impactos ambientales de la obra y sus correspondientes medidas de

mitigación;

Beneficios sociales y ambientales que traerá el proyecto; Cómo cuidar la obra una vez que ha terminado los trabajos de construcción; Otros.

La temática será diseñada y ejecutada por profesionales con suficiente medidas Generales deControl Ambiental experiencias en manejo de recursos naturales, desarrollo comunitario y

Page 272: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

272 Sección IX. Lista de Cantidades

comunicación social. La duración de estas charlas se recomienda sean de 60 minutos y se lasdará en los principales centros poblados aledaños a la obra. Durante el desarrollo de la reunióninformática se recomienda que el contratista dé a conocer que se contratara mano de obra nocalificada de la localidad siempre y cuando sea posible.A fin de fortalecer las medidas del plan de manejo ambiental, el contratista podrá distribuirafiches de cartulina duplex de dimensiones mínimas 0.40 por 0.60 metros e impresos a color, conlos diseños alusivos a la conservación del medio ambiente propuestos por el Contratista yaprobados por el Fiscalizador Ambiental y fijados en los sitios que éste establezca.Durante la ejecución de la reunión informativa el contratista deberá estar presto a escucharcualquier observación que tuviese la comunidad con respecto a las actividades constructivas.Además el contratista deberá mantener un canal de diálogo abierto con la comunidad durantetodo el tiempo que demore la ejecución del proyecto, para lo cual designará un lugar derecepción de quejas, reclamos o sugerencias el cual deberá estar debidamente señalizado. Lasquejas deberán ser receptadas, analizadas, atendidas y absueltas si estas se ajustan a lasactividades contempladas dentro del proyecto.Se publicaran carteles de invitación en las zonas donde exista la mayor población, generalmenteen las áreas visibles donde tenga acceso la comunidad a fin de informar la fecha, hora y lugar,donde se realizara la reunión. Estos carteles deben estar colocados por lo menos 5 días antes dela ejecución de la reunión.Es recomendable la contratación de mano de obra de la población de las áreas localizadas en lazona de influencia del proyecto. Esta mano de obra estará orientada a realizar labores dealbañilería, carpintería, cerrajería; así como, trabajos menores de limpieza, traslado y manipuleode materiales livianos, entre otrosPago.- Las cantidades medidas se pagarán a los precios contractuales para los rubros que constenen el contrato.Estos pagos constituirán la compensación total por la planificación, elaboración, transporte yrealización de las actividades descritas; así como por toda la mano de obra, equipo, herramientas,materiales y operaciones conexas para la ejecución de los trabajos indicados anteriormente.Medios de verificación.-

Reunión informativa: Registro fotográfico, registro de asistencia, acta de cierre, informede la reunión informativa.

Mano de obra local: contratos firmados

Reclamos y quejas: Registro de quejas, informe de fiscalizador de las accionesrealizadas a las quejas o reclamos.

Responsable: Contratista, Fiscalizador - PromotorNo. del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición220-(02)* Reunión Informativa con la comunidad….........................……Unidad (U)

PLAN DE CONTINGENCIA.

Programa de emergencias.

Descripción.- El contratista deberá identificar de los riesgos, antes y durante la ejecución de laobra.

Page 273: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

RIESGOS INTERNOS: corresponden a los riesgos que se presentan con el normaldesenvolvimiento de las actividades de ejecución de la obra.RIESGOS EXTERNOS: Responden principalmente a los riesgos que se presentan por ocurrenciade desastres naturales o activación de agentes externos, así como por ejemplo: sismos, incendios,derrames, etc.Estos riegos deberán ser dados a conocer al personal que labora en la obra en las charlas decapacitación.En caso de que se presenten accidentes, se deberá contar con un botiquín de primeros auxilios.Este botiquín deberá contener como mínimo lo siguiente: agua oxigenada, alcohol, algodón,tijera metálica plegable, analgésico, antiinflamatorio en Gel, Jabón Glicerina Neutro, Copa lavaojos plástica, pinza metálica punta plana, Sulfatiazol polvo, cicatrizante, también se contará conun vehículo disponible que podrá hacer el transporte de cualquier persona que pudiere resultarherida.El contratista deberá disponer de un listado de los centros de atención de emergencias máscercanos, y, los números telefónicos respectivos.El contratista deberá contar con extintores de incendios (para los tipos de fuego que puedenpresentarse), en buenas condiciones e inspeccionarlos regularmente. Además de brindarcapacitación a todos los trabajadores sobre el uso de extintores.Pago.- Los trabajos que deban realizarse con los propósitos de esta sección, dada su naturaleza, nose pagarán en forma directa, sino que se considerarán en los rubros del contrato.Medios de verificación.- Registro fotográfico del botiquín, listado de los centros los cercanos,informe del fiscalizador de la contingencia presentada y atendida.Responsable: Contratista, Fiscalizador – Promotor

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL.

Programa de seguridad laboral seguridad industrial y salud ocupacional (*),

Descripción.- La seguridad industrial es el conjunto de normas de prevención y control que elContratista debe implementar en cada uno de sus frentes de trabajo e instalaciones a fin de evitar laocurrencia riesgos y accidentes de trabajo. La salud ocupacional, previene la generación deenfermedades profesionales, consideradas graves y que son resultado de efectuar labores en unambiente de trabajo inadecuado.Procedimiento de Trabajo.- El Contratista tendrá la obligación de adoptar las medidas deseguridad industrial necesarias en los frentes de trabajo, y de mantener programas que tiendan alograr una adecuada salud física y mental de todo su personal, de acuerdo a la normativa quetiene el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social (IESS), sobre el tema.Los equipos y elementos de protección personal deberán ser entregados a los trabajadores por lacontratista y deberán ser utilizados obligatoriamente por éstos, mientras dure la ejecución de lostrabajos en el sitio de obras. Los trabajadores deben haber sido previamente capacitados yentrenados en el uso y conservación de dichos equipos y elementos.- Los trabajadores deberán utilizar los equipos y elementos de protección personal, de acuerdo altipo de tarea que deban realizar, y a los riesgos emergentes de la misma.- La necesidad de la utilización de equipos y elementos de protección personal, condiciones de suuso y vida útil, se debe determinar con la participación de un responsable que controle laactividad.

Page 274: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

274 Sección IX. Lista de Cantidades

- Los equipos y elementos de protección personal deben ser de uso individual y nointercambiable cuando razones de higiene y practicidad así lo aconsejen. Los equipos yelementos de protección personal deber ser destruidos cuando el caso lo amerita.Como requerimientos mínimos para el cumplimiento de lo dicho, deberá considerarse laejecución de lo siguiente: Se implementará una campaña educativa inicial por medio de charlas y afiches informativos

sobre las normas elementales de higiene y comportamiento ocupacional.

El personal técnico y obrero deberá estar provisto con equipos de protección personal – EPP(como cascos protectores, ropa impermeable, botas de goma con punta de acero, mascarillasde polvo) de acuerdo a las actividades a desarrollar en la ejecución del proyecto.

El Contratista deberá implementar en sus campamentos las facilidades necesarias quegaranticen un sano esparcimiento del personal cuando se encuentre en los campamentos, yasegure, al mismo tiempo, las condiciones mínimas de confort.

El área de primeros auxilios, deberá incluir por lo menos un botiquín de primeros auxiliospara accidentes leves, en caso de requerir atención profesional deberán acudir al centro deatención medico más cercano.

Para un mayor control ambiental de las zonas aledañas, se deberá reglamentar el uso de lasdiferentes áreas de los campamentos, así como los horarios de comidas y fundamentalmenteel consumo de bebidas alcohólicas. No se podrá consumir bebidas alcohólicas durante lajornada normal de trabajo.

El contratista, deberá demarcar las áreas donde se realicen construcciones, perforaciones,alcantarillas, etc., para evitar incomodidades a la comunidad. Para ello deberá colocar cintareflectiva con postes, conos reflectivos donde se encuentren trabajando. Para excavacionescon profundidades mayores a 50 cm, la obra debe contar con señales nocturnas reflectantes oluminosas, tales como conos luminosos, flashes, flechas, ojos de gato o algún dispositivoluminoso, cintas reflectivas, tanques pintados con pintura reflectiva, etc.

Se recomienda verificar regularmente los estados de los carteles, vallas, iluminación y otros,a fin de comprobar la utilidad de los mismos. Si la señalización fuera robada o deterioradaestas deberán ser reemplazadas.

Todos los trabajadores deberán estar afiliados al Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social –IESS.

Se deberán reportar, de manera inmediata todas las lesiones e incidentes, a los supervisoresde obra sin importar magnitud de los mismos. Las lesiones deberán ser analizadas, tratadas yregistradas.

Page 275: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Se coordinara con la Agencia Nacional de Tránsito o su equivalente para coordinar lacirculación, desvió de los vehículos, durante la rehabilitación de la vía, mediante la cual sepodrá desviar los vehículos que circulen por la misma, se deberá respetar las normas detránsito y la señalización adecuada.

Los sitios de almacenamiento para equipos y materiales deberán constar con su debido rotulode acuerdo a las normas INEN.

Pago.- Los trabajos que deban realizarse con los propósitos de esta sección, dada su naturaleza, nose pagarán en forma directa, sino que se considerarán en los rubros del contrato.Medios de verificación.- Registro de entrega recepción de EPP, registro fotográfico de zonasdemarcadas y señalética.Responsable: Contratista, Fiscalizador - Promotor

Programa de demarcación y señalización.Descripción.- Trata sobre la implementación de una adecuada señalización con temas alusivos ala prevención y control de las actividades humanas a fin de evitar deterioros ambientales en laszonas de trabajo de la obra vial.Procedimiento de Trabajo.- Antes de iniciar los trabajos preliminares en la obra, el Contratistaimplementará una adecuada rotulación ambiental de carácter: i) informativa, ii) preventiva yiii) de restricciones. Las señales informativas tendrán como objetivo el advertir a lostrabajadores, visitantes y población aledaña a la zona de la obra sobre la ejecución de trabajos.Las señales preventivas tendrán por objetivo advertir a los trabajadores y usuarios de la víaacerca de la existencia y naturaleza de peligros potenciales en las zonas de trabajo, e indicar laexistencia de ciertas limitaciones o prohibiciones que se presenten, especialmente en cuanto a lavelocidad de circulación.Las señales de restricción señalarán las acciones que no se deben realizar a fin de no causarimpactos ambientales negativos en el entorno.El contratista, deberá demarcar las áreas donde se realices construcciones, perforaciones,alcantarillas, etc., para evitar incomodidades a la comunidad. Para ello deberá colocar cintareflectiva con postes, conos reflectivos a lo largo de la vía donde se encuentren trabajando. Paraexcavaciones con profundidades mayores a 50 cm, la obra debe contar con señales nocturnasreflectantes o luminosas, tales como conos luminosos, flashes, flechas, ojos de gato o algúndispositivo luminoso, cintas reflectivas, tanques pintados con pintura reflectiva, etc.La temática particular para cada tipo de rótulo, así como el material y ubicación estaráncontemplados en las especificaciones ambientales particulares o en su caso por el criterio delFiscalizador. Este tipo de rotulación incluirá la fabricación y colocación de los letreros deacuerdo con los planos de la obra o disposiciones del Fiscalizador. En casos en se estimeconveniente y previa aprobación de la Fiscalización, se colocarán letreros con iluminaciónartificial en las zonas de peligro. Salvo casos en que la Fiscalización lo considere inconveniente,los letreros serán de madera tratada y con leyendas y dibujos en bajo relieve. Las características,dimensiones de los letreros serán de acuerdo a las normas INEN para señalización.Se verificará regularmente el estado de las vallas, carteles, barricadas, iluminación, entreotros, reponiendo las que se deterioren o sean sustraídas

Page 276: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

276 Sección IX. Lista de Cantidades

Pago.- Estos precios y pagos constituirán la compensación total por la construcción y colocaciónde los rótulos; en los pagos se incluirán mano de obra, materiales, herramientas, equipos yoperaciones conexas a la instalación misma en el sitio.Medios de verificación.- Registro fotográfico, informe de fiscalización de la señalética utilizada,libro de obra.Responsable: Contratista, Fiscalizador - PromotorNº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición711-(1)* Letreros Ambientales (0.6mx1.20m)…............................................Unidad (U)

PLAN DE MONITOREO Y SEGUIMIENTO

Control y monitoreo de material particulado (*)Descripción.- Este trabajo consistirá en realizar monitoreo de calidad de aire, materialparticulado (PM10, PM2.5); los resultados obtenidos serán comparados con la reforma de laNormativa ambiental vigente, aplicable para este tipo de medida.Procedimientos de Trabajo.- Se realizaran 3 registros de calidad de aire (material particulado)de la siguiente manera: antes de iniciar las actividades de ejecución del proyecto, el cual serviráde control de los monitorios, el segundo registro se lo realizara a los 150 días de avance de laobra, y el terecer registro se realizará al finalizar las actividades de ejecución del proyecto. Paracada registro de monitoreo de material particulado se tomará dos puntos de referencia siendo losextremos donde ira asentado el puente.Los equipos, métodos y procedimientos a utilizarse en la determinación de la concentración decontaminantes, serán aquellos descritos en la legislación ambiental vigente del Ministerio delAmbiente o su equivalente. Dichos monitoreo deben ser realizados por Laboratorios AmbientalesAcreditados por el Servicio de Acreditación Ecuatoriana (SAE) o su equivalente.Deberá tenerse en cuenta que al evidenciarse un posible riesgo para la salud de las personasporque las mediciones de material particulado detectan que se están excediendo los límitesmáximos permisibles que constan en la normativa ambiental vigente, la Fiscalización deberáinmediatamente suspender el procedimiento de trabajo en desarrollo y sobre la partida elaborarotro método de trabajo con un nuevo plan de manejo ambiental en esta actividadespecíficamente.Medición y Pago.- Las cantidades que han de pagarse por estos trabajos será por unidad, deacuerdo con los requerimientos de los documentos contractuales y verificados por elFiscalizador. El pago se realizará en base a los precios establecidos en el Contrato.Medios de verificación.- Facturas e informes de monitoreo.Nº del Rubro de Pago y Designación Unidad de Medición216-(1)* Material particulado (Estación de medición de polvo)...................Unidad (U)

Programa de seguimiento al plan de manejo ambiental e informe ambiental decumplimiento (*)

Descripción.- Se recomienda se designe a un responsable para la aplicación y seguimiento alplan de manejo ambiental. Al finalizar la ejecución del proyecto el contratista deberá presentarun informe de cumplimiento al plan de manejo ambiental a la fiscalización, el cual será enviadopor la fiscalización a la Autoridad Ambiental para la revisión respectiva.

Page 277: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

En el informe se deberá detallar las actividades llevadas a cabo para cumplir con cada una de lasmedidas dispuestas y deberá adjuntar los respaldos de cumplimientos respectivos. En caso de quealguna de las medidas expuestas no se ejecute o no aplique, se deberá justificar.Si la información presentada por el contratista no cumple con la normativa ambiental y esobservado por el Ministerio del Ambiente, la fiscalización o el delegado del promotor, remitirá alcontratista las observaciones a fin de que las mismas sean subsanadas en su totalidad en el menortiempo posible o lo solicitado por la Autoridad Ambiental. El informe de cumplimiento se darápor terminado una vez que la Autoridad Ambiental emita el criterio favorable o aprobatorio o suequivalente a la información presentada.Medios de verificación.- El contratista entregara 2 informes finales de cumplimento anillados deforma impresa (física) y un CD (magnético)Pago.- Los trabajos que deban realizarse con los propósitos de esta sección, dada su naturaleza,no se pagarán en forma directa, sino que se considerarán en los rubros del contratoIndicador verificable: Informe Ambiental de Cumplimiento.Responsable: Contratista, Fiscalizador - Promotor

Plan de Rehabilitación.

REFORESTACIÓN O REHABILITACIÓN DE ÁREAS AFECTADAS (*)

Descripción.- Si durante la ejecución del proyecto se produce la contaminación, afectación oalteración del medio natural o de predios de terceras personas, se procederá a rehabilitar el áreaafectada hasta su estado antes del percance.De identificarse áreas afectadas por derrames o vertidos de hidrocarburos de petróleo o desustancias químicas, será obligación de la contratista de obra el rehabilitar las áreas afectadas.El Promotor del proyecto exigirá el cumplimiento de esta medida. De encontrarse áreas afectadasse utilizará el tratamiento en sitio como medida de restauración.En caso de remover árboles el contratista debe proponer una campaña de reforestación en el cualpodría considerar el vivero forestal del Gobierno Provincial del Guayas.Pago.- Los trabajos que deban realizarse con los propósitos de esta sección, dada su naturaleza, nose pagarán en forma directa, sino que serán cubiertos por el contratista.Medios de verificación.- Fotos, informe de las actividades realizadas en la rehabilitación.Responsable: Contratista, Fiscalizador - Promotor

Plan de Cierre, abandono y entrega del área (*)

Todas las instalaciones del campamento deberán ser retiradas y llevadas fuera del lugar en elcual estuvieron implementadas. El contratista deberá verificar que todas las áreas permanezcanlimpias y sin ningún resto de contaminación.Todos los suelos del campamento y del sitio de implantación del proyecto que hubieren sufridoalguna contaminación por combustible o aceites serán removidos hasta una profundidad que seanextraídos en su totalidad y trasladados a un gestor Ambiental debidamente Autorizado.Toda la infraestructura, equipos e instalaciones que forman parte de la obra o proyecto serándebidamente retirados, cuyos desechos serán adecuadamente gestionados.Entrega de la obra mediante una programación determinada en la que incluya que todos losalrededores estén perfectamente limpios y sin indicios de contaminación de cualquier índole.

Page 278: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

278 Sección IX. Lista de Cantidades

Durante el desarrollo de los trabajos se verificara que los desechos sólidos y líquidos nopeligrosos sean trasladados a un lugar autorizado por la autoridad competente.Pago.- Los trabajos que deban realizarse con los propósitos de esta sección, dada su naturaleza, nose pagarán en forma directa, sino que serán cubiertos por el contratista.Medios de verificación.- registro fotográfico de entrega del área, informe de fiscalización de laentrega de la obra.Responsable: Contratista, Fiscalizador - Promotor

Nota: (*) Los presentes rubros deberán ser considerados implícitamente por el CONTRATISTA,en cumplimiento a la normativa legal vigente y como buena práctica de ejecución del proyecto.Por lo tanto son de carácter obligatorio debiendo incluirse como costos indirectos que asumenlos propietarios o los responsables de la maquinaria y/o equipos. Es de estricta responsabilidaddel contratista la ejecución y cumplimento de las medidas ambientales antes expuestas y las delplan de manejo ambiental las cuales deberán ser verificadas por el fiscalizador.

Page 279: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Sección VIII. Planos

Nota: Los planos son parte de los documentos precontractuales, y serán facilitados con losDocumentos de Licitación,en la dirección que consta como lugar de entrega de ofertas.

VERANEXOS

Page 280: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

280 Sección IX. Lista de Cantidades

Sección IX. Lista de Cantidades44

Objetivos

Los objetivos de la Lista de Cantidades son:

(a) proporcionar información suficiente acerca de las cantidades de las Obras que deberán realizarse a finde que las Ofertas puedan ser preparadas adecuadamente y con precisión, y

(b) cuando se haya celebrado el Contrato, contar con una Lista de Cantidades con precios, para serutilizada en la valoración periódica de las Obras ejecutadas.

Con el fin de alcanzar estos objetivos, las Obras deberán desglosarse en la Lista de Cantidades con suficientedetalle para que se pueda distinguir entre las diferentes clases de Obras, o entre las Obras de la misma naturalezarealizadas en distintos sitios o en circunstancias diferentes que puedan dar lugar a otras consideraciones enmateria de costos. Consistente con estos requisitos, la Lista de Cantidades deberá ser, en forma y contenido, lo mássimple y breve posible.

Lista de trabajos por día

La Lista de trabajos por día deberá incluirse únicamente si existe la probabilidad de realizar trabajos imprevistos,en adición a los rubros incluidos en la Lista de Cantidades. Para facilitar al Contratante la verificación de que losprecios cotizados por los Oferentes se ajustan a la realidad, la Lista de trabajos por día normalmente deberácomprender lo siguiente:

(a) Una lista de las diversas clases de mano de obra, materiales y planta de construcción para lascuales el Oferente deberá indicar precios básicos de trabajo por día, junto con una declaración delas condiciones bajo las cuales se pagarán al Contratista los trabajos realizados de acuerdo a lamodalidad de trabajos por día;

(b) Las cantidades nominales de cada rubro de los trabajos por día, cuyo precio cada Oferente deberácalcular al precio cotizado para trabajos por día. El precio que debe indicar el Oferente para cadarubro básico de trabajos por día deberá comprender las utilidades del Contratista, gastosgenerales, cargos por supervisión y cargos de otra naturaleza.

Sumas ProvisionalesPodrá hacerse una asignación general para contingencias físicas (excesos sobre las cantidades), incluyendo unasuma provisional en la Lista Resumida de Cantidades. Igualmente, se deberá establecer una reserva para posiblesalzas de precios en la Lista Resumida de Cantidades y sus precios. La inclusión de dichas sumas provisionalessuele facilitar el proceso de aprobación presupuestaria al evitarse la necesidad de tener que solicitar aprobacionessuplementarias a medida que surjan nuevas necesidades. Cuando se utilicen tales sumas provisionales o reservaspara contingencias, deberá indicarse en las Condiciones Especiales del Contrato la manera como se han de usar yla autoridad (usualmente el Gerente de Obras) a la que su uso va a estar supeditada.

El costo estimado de los trabajos especializados que han de ejecutar otros contratistas, o de los materiales especialesque éstos han de suministrar (remitirse a la cláusula 8 de las CGC) deberá indicarse como una suma provisional conuna breve descripción, donde corresponda en la Lista de Cantidades. El Contratante normalmente lleva a cabo unproceso de licitación separado para seleccionar a dichos contratistas especializados. Con el fin de introducircompetencia entre los Oferentes con respecto a cualquiera instalación, servicios, asistencia, etc., que debaproporcionar el Oferente seleccionado en calidad de Contratista principal, para el uso y conveniencia de loscontratistas especializados, cada suma provisional pertinente debe ir acompañada por un rubro en la Lista deCantidades en que se pida al Oferente que cotice un precio por tales instalaciones, servicios, asistencia, etc.

Estas notas para preparar la Lista de Cantidades tienen como único objeto informar al Contratante o la persona queredacte los documentos de licitación y no deben incluirse en los documentos finales.

44 En los contratos por suma alzada, la “Lista de Cantidades” se prepara para información solamente y no formaparte del contrato. El documento contractual preparado por el Oferente será un “Calendario de Actividades” .

Page 281: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

OBRA:

CANTON: DAULE - SANTA LUCIA

MEDIDA

3.800,00m7,00m0,15m0,45m

12,00km

33,00km

jun-17

RUBRO No DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD PRECIOUNITARIO

PRECIOTOTAL

PREELIMINARES302-1 DESBROCE, DESBOSQUE Y LIMPIEZA m2 22.800,00

MEJORAMIENTO DE PLATAFORMA PARA VIA303-2(1) EXCAVACION SIN CLASIFICAR ( c/tractor, empuje 60 m ) m3 7.392,20MR-8(1)* DESALOJO MATERIAL DE EXCAVACION (distancia 10 km) m3 7.392,20304-1(2) MATERIAL DE PRESTAMO IMPORTADO m3 7.392,20

309-4(2)TRANSPORTE DE MATERIAL DE PRESTAMO IMPORTADO (distancia de acarreo:12KM) m3-Km 88.706,40

MOVIMIENTO DE TIERRAS303-2(1) EXCAVACION SIN CLASIFICAR ( c/tractor, empuje 60 m ) m3 4.673,27MR-8(1)* DESALOJO MATERIAL DE EXCAVACION (distancia 10 km) m3 4.673,27304-1(2) MATERIAL DE PRESTAMO IMPORTADO m3 33.236,14

309-4(2)TRANSPORTE DE MATERIAL DE PRESTAMO IMPORTADO (distancia de acarreo:12KM)

m3-Km 398.833,68

404-1 BASE CLASE I e=15cm (inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM) m3 6.644,10

403-(1) SUB BASE CLASE III e=45cm (Inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM) m3 22.076,52

405-1 IMPRIMACION ASFALTICA (Inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM) m2 43.700,00

405-5CAPA DE RODADURA DE HORM. ASF. MEZCLADO EN PLANTA E=7.5 cm (3")(Inc. Transporte) (distancia de acarreo: 33KM) m2 26.600,00

SUBTOTAL (A)

ALCANTARILLAS301-3(1)a DEMOLICION Y DESALOJO DE ESTRUCTURAS DE H.A EXISTENTES m3 104,01

504(1) ACERO DE REFUERZO EN BARRAS FY=4200 KG/CM2 kg 41.348,32

503(1) HORMIGON ESTRUCTURAL (f'c=280 kg/cm2)(INC.ENCOFRADO) m3 232,76

503(2) HORMIGON ESTRUCTURAL CLASE C (f'c=140 kg/cm2)PARA REPLANTILLOS m3 13,95

307-2(1) EXCAVACION Y RELLENO PARA ESTRUCTURAS (inc. Transporte) m3 4.866,75

601(1A)* TUBERIA H.A. Ø=48" m 20,00

601(2A)* TUBERIA H.A. Ø=60" m 257,50

601(3A)* TUBERIA H.A. Ø=72" m 22,50

SUBTOTAL (B)

TABLA DE CANTIDADES "REHABILITACION DE LA VIA MAGRO - BOQUERON FASE I, DESDE EL TRAMO MAGRO - BRISAS DE DAULE, CON UNA LONGITUD DE 3.80KM INCLUYE PUENTE UBICADA EN EL CANTON DAULE"

DETALLES

LONGITUD:ANCHO DE CARPETA:ESPESOR DE LA BASE CLASE 1:ESPESOR DE LA SUB-BASE CLASE 3:DISTANCIA DE ACARREO: DESDE EL ÁREA MINERA MELIDA AL BARICENTRO DE LA VIA PARA MATERIAL DE MEJORAMIENTO,PRESTAMO IMPORTADO

DISTANCIA DE ACARREO: DESDE LA CANTERA LUZAGUI AL BARICENTRO DE LA VIA PARA ASFALTO-BASE-SUBBASE

VIA

OBRAS DE ARTE

Page 282: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

282 Sección IX. Lista de Cantidades

PUENTE SAN GABRIEL L=45mOBRAS PRELIMINARES

301-3(1)1E REMOCIÓN HORMIGON ARMADO (INC. DESALOJO). M3 170,00

1 DESMONTAJE DE PUENTE METALICO TIPO BAILEY EXISTENTE U 1,00

302-1 DESBROCE, DESBOSQUE Y LIMPIEZA m2 1.276,00

MOVIMIENTO DE TIERRA303-2(1) EXCAVACION SIN CLASIFICAR ( c/tractor, empuje 60 m ) M3 211,87

303-2(5) EXCAVACION EN FANGO Y DESALOJO (excavadora, volqueta ) M3 1.040,00

MR-8(1)* DESALOJO MATERIAL DE EXCAVACION (distancia 10 km) m3 169,50

402-2(1) MEJORAMIENTO DE SUBRASANTE CON SUELO SELECCIONADO M3 9.426,17

309-4(2) TRANSPORTE DE MATERIAL DE PRESTAMO IMPORTADO m3-Km 113.114,04

307-4(1)EA LIMPIEZA Y ENCAUSAMIENTO DE RIO M3 1.440,00INFRAESTRUCTURA

307-2(2) EXCAVACION Y RELLENO PARA PUENTES (Inc. Transporte) m3 6.261,25

503(6)E HORMIGON DE CEMENTO PORTLAND CL-E F´C=180 KG/CM2 (REPLANTILLO) M3 17,61

503(2)2E HORM. ESTRUCT./CEM. PORTL.CL-B F´C=280 KG/CM2 (INC. INHIBIDOR DECORROSION, INC. ENCOFRADO)

M3 762,28

504(1) ACERO DE REFUERZO EN BARRAS FY=4200 KG/CM2 KG 52.464,74

606-1(2)RELLENO PERMEABLE PARA ESTRUCTURAS - MATERIAL FILTRANTE (inc.Transporte) M3 105,17

607-6E TUBOS PVC 4" (drenes) ML 59,40

1,27E SONDEOS EXPLORATIVOS DE SUELOS ML 50,00

501(16)A PILOTE PREBARRENADO DE HORMIGON DE CEMENTO PORTLAND F'C=280KG/CM2; D=0,80 M (INC. PRUEBA DE PERFILAJE SONICO)

ML 836,00

511-1(1)E EXCAVACION Y RELLENO PARA ESCOLLERA (Inc. Transporte) m3 15.361,60511-1(1) ESCOLLERA DE PIEDRA SUELTA (> 30CM) (inc. Transporte) M3 5130

606-1(1B) PROVISION E INSTALACION DE GEOTEXTIL 1600NT M2 7585,9SUPERESTRUCTURA

405-5(E)3 CAPA DE RODADURA DE HORM. ASF. MEZCLADO EN PLANTA E=5 cm (2")(inc. Transporte)

M2 726,00

405-2(1) RIEGO DE LIGA (ASFALTO DILUIDO PARA RIEGO DE ADHERENCIA) M2 726,00

503(6)E HORMIGON DE CEMENTO PORTLAND CL-E F´C=180 KG/CM2 (REPLANTILLO) M3 13,50

503(2)2E HORM. ESTRUCT./CEM. PORTL.CL-B F´C=280 KG/CM2 (INC. ENCOFRADO) M3 168,13504(1) ACERO DE REFUERZO EN BARRAS FY=4200 KG/CM2 KG 26.026,12

3,23B SUMINISTRO E INSTALACION DE APOYO DE NEOPRENO - TIPO STUP(35x45x7 cm)

U 10,00

503-5E SUMINISTRO E INSTALACION DE JUNTA DE DILATACION TIPO TRANSFLEXMODELO 300 O SIMILAR (DESPLAZAMIENTO MEDIO)

ML 26,40

505(2) SUMINISTRO DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-588 KG 113.906,18

505(3) FABRICACION DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-588 (inc.Inhibidor de corrosion)

KG 113.906,18

505(4) MONTAJE DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-588 KG 113.906,18505(2)E SUMINISTRO DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-36 KG 7.366,24

505(3)E FABRICACION DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-36 (inc.inhibidor de corrosion)

KG 7.366,24

505(4)E MONTAJE DE ELEMENTOS DE ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-36 KG 7.366,24607-6E TUBOS PVC 4" (drenes) ML 8,40

503(2)1E HORM. ESTRUCT./CEM. PORTL.CL-B F´C=240 KG/CM2 (INC. ENCOFRADO ) M3 12,46

6,35A SUMINISTRO E INSTALACION DE TUBERIA GALVANIZADA D=4" (RELLENO CONMORTERO 1:10)

ML 180,20

S/N ACERO ESTRUCTURAL A36 (inc. Inhibidor de corrosion) (soportes tuberia AAPP110mm)

Kg 71,68

S/N SUMINISTRO e INSTALACION TUB. PVC UZ D= 110 mm - 1,60 Mpa m 100,00S/N SUMINISTRO / INSTALACIÓN CODO LR PVC UZ 22 1/2° u 4,00

SUBTOTAL (C)

Page 283: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

SEÑALIZACIONSEÑALIZACION HORIZONTAL

705-1aSEÑALIZACION HORIZONTAL SEGMENTADA DE VIA (PINTADA 15 CMAMARILLA O BLANCA/microesferas) m 3.095,00

705-1bSEÑALIZACION HORIZONTAL CONTINUA DE VIA (PINTADA 15 CM AMARILLA OBLANCA/microesferas) m 8.305,00

705-(4)ADQUISICIÓN Y COLOCACIÓN DE MARCADORES DE PAVIMENTORETROREFLEJANTES (TACHAS) u 1.010,00

705-(1) MARCAS DE PAVIMENTO (Pintura+Microesferas) "PASOS CEBRA" m2 32,88SEÑALIZACION VERTICAL

R4-1ASEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMENTARIAS LIMITE MAXIMODE VELOCIDAD 60x60cm u 5,00

R2-13SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMENTARIAS NO REBASAR60x60cm u 2,00

R1-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - REGLAMENTARIAS PARE 60x60cm u 6,00

(P1-2I)-(P1-2D)SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PREVENTIVA CURVA ABIERTAIZQUIERDA-DERECHA 60x60cm u 10,00

P2-2ASEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PREVENTIVA EMPALME LATERAL60x60cm u 6,00

P4-1A SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA - PESO MAXIMO 60x60cm u 2,00

(D3-1I)(D3-1D)SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA ANCHO DE VIA IZQUIERDA-DERECHA45x60cm u 4,00

D SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA POSTE DE KILOMETRAJE 45x60cm u 6,00

D6-2DELINEADORES DOBLE DE CURVA HORIZONTAL(CHEVRON DOBLE) 60X75

u 21,00

E1-1 SEÑAL DE ADVERTENCIA ANTICIPADA DE ESCUELA 60*60 u 2,00E1-1,P7-2A SEÑAL DE ADVERTENCIA DE ESCUELA,METROS(60*60),(60*25) u 2,00

I2-3SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVAS SERV-PLANTELEDUCATIVO 100X30 u 2,00

I1-3 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVAS POBLADO 100X50 u 3,00

I1-3 SEÑALES AL LADO DE LA CARRETERA INFORMATIVA DE DESTINO 100X50 u 2,00

SUBTOTAL (D)TOTAL (E= A+B+C+D)

PLAN DE MANEJO AMBIENTAL201-(1)Ae BATERIA SANITARIA PORTATIL u 10,00

709-4E1 TANQUES METÁLICOS DE 55 GALONES CON CINTA REFLECTIVA (PARABARRICADAS)

u 12,00

PMD-01* TANQUE METALICO CON TAPA - 55 GALONES (PARA BASURA) u 8,00205-(1) AGUA PARA CONTROL DE POLVO m3 4.719,60

S/N CONOS REFLECTIVOS U 25,00S/N Poste pintado con base de hormigon (señalizacion provisional) u 50,00S/N CINTAS PLASTICAS DE SEGURIDAD (COLOR) m 1.000,00

711-(1)* LETREROS AMBIENTALES (0.60X1.20M) U 12,00S/N SEÑALES PREVENTIVAS TEMPORALES U 30,00

SUBTOTAL F:

TOTAL PRESUPUESTO

Page 284: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha
Page 285: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

285

Sección X. Formularios de Garantía

Se adjuntanen esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía deMantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo.Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para laGarantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Oferente seleccionadodeberá proporcionar estas dos garantías.

Page 286: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)

NO APLICA

[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria segúnlas instrucciones indicadas entre corchetes.]

_________________________________________________________[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]

Fecha: [indique la fecha]

GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número]

Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerarlos nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les hapresentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelantedenominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud delLlamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimientodeberá respaldar dicha Oferta.

A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presenteinstrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que noexceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país delContratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique lacifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañadade una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de susobligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:

(a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en elFormulario de la Oferta; o

(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a losOferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación; o

(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del períodode validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o(ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidadcon las IAO.

Page 287: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos ennuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía deCumplimiento emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente nofuera el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haberrecibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fueseleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.

Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en estainstitución en o antes de dicha fecha.

Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contraprimera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458.(ICC, por sus siglas en inglés)

[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]

Page 288: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)

NO APLICA

[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdocon las instrucciones indicadas en corchetes.]

FIANZA No. [indique el número de fianza]

POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar losnombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”),y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada paraconducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (enadelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre delContratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indiqueel monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en unamoneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago enforma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de laGarantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos yobligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesoresy cesionarios a estos términos.

CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fechadel ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (enadelante “la Oferta”).

POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:

(1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulariode la Oferta; o

(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con laSubcláusula 28.2 de las IAO; o

(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratantedurante el período de validez de la misma,

(a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, deconformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o

(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con loestablecido en las Instrucciones a los Oferentes;

el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicadaanteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante

Page 289: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que éstaes motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente,especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.

El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá plenoefecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta talcomo se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquiermomento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante sedispensan por este instrumento.

EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estosdocumentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de[indique el año].

Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)

__________________________________ ______________________________________[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)autorizado(s) autorizado(s)

_________________________________ _______________________________________[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta]imprenta]

Page 290: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Declaración de Mantenimiento de la Oferta

[Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instruccionesindicadas en corchetes.]_________________________________________________________________________

Fecha: [indique la fecha]Nombre del Contrato.: [indique el nombre]

No. de Identificación del Contrato: [indique el número]Llamado a Licitación: [Indique el número]

A: ________________________________

Nosotros, los suscritos, declaramos que:

1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadaspor una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.

2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar encualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de tres años contado a partir dela fecha de adjudicación del contrato si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condicionesde la Oferta sea porque:

(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificadopor nosotros en el Formulario de Oferta; o

(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones alos Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o

(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante elperíodo de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio,si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía deCumplimiento de conformidad con las IAO.

3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos elOferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibidouna copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) habertranscurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.

4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Ofertadeberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmenteconstituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Ofertadeberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta deIntención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.

Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]

Page 291: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]

Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidadque autoriza]

Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]

Page 292: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)

(Incondicional)

[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulariosegún las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase degarantía.]

[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante]

Fecha: [indique la fecha]

GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía deCumplimiento]

Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “elContratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha[indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y unabreve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere unaGarantía de Cumplimiento.

A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nosobligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un montototal de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],45 la cual será pagada pornosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, alrecibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicaciónescrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídasbajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la sumareclamada en ese sentido.

Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisióndel Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dichoCertificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del[indicar el año],46 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo estaGarantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.

45 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en elContrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable alContratante.

46 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratantedeberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitarásolicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de laexpiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar

Page 293: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderascontra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No.458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquíexcluido.

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]

agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensiónde esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año], en respuesta a una solicitud por escrito delContratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”

Page 294: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Garantía de Cumplimiento (Fianza)

[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulariode acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo degarantía]

Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (enadelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañíaafianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan yfirmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad deContratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indiqueel monto de la fianza en palabras]47, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones demonedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garanteantemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestrosherederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.

Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha48 del[indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre delContrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismosque, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parteintegrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato.

Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fielcumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligaciónquedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que elContratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por suparte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento odeberá proceder de inmediato a:

(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o

(2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratantepara llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vezque el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrecela oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponerla celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida queavancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie deincumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras deconformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes parasufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio delContrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento,incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser

47 El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresadoen la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.

48 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.

Page 295: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio delContrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por elContratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratantehubiera pagado debidamente al Contratista, o

(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato deacuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto deesta fianza.

El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituyeesta fianza.

Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un añoa partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.

Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos,albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud deesta fianza.

En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante hahecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por lafirma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique elaño].

Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)]

En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]Fecha [indique la fecha]

Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)]

En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]Fecha [indique la fecha]

Page 296: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

Garantía por Pago de Anticipo

[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar esteformulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contratose hará un pago anticipado]

[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante]

Fecha: [indique la fecha]

GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]

Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) hacelebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique lafecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripciónde las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratistaun anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) acontinuación.

A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presenteinstrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que noexcedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]49 contra el recibo de su primerasolicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtuddel Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a losestipulados para la ejecución de las Obras.

Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pagomencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indiquenúmero] en el [indique el nombre y dirección del banco].

El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto delanticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuentade pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a mástardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Interino indicandoque el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el[indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año]50, lo que ocurra primero. Por lo

49 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto , y denominada encualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libreconvertibilidad aceptable al Comprador.

50 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en casode una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante unaextensión de esta Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto

Page 297: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes deesta fecha.

Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderascontra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.

[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]

en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantíapor un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante dedicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”

Page 298: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

LLAMADO A LICITACIÓN

REPÚBLICA DEL ECUADOR

PROGRAMA DE APOYO A LOS GOBIERNOS AUTÓNOMOSDESCENTRALIZADOS EN VIALIDAD PROVINCIAL-PROVIAL

GOBIERNO AUTÓNOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DEL GUAYAS.

CONTRATO DE PRÉSTAMO No. 3135/OC-EC

Llamado No. LPI-GADPG-BDE-BID-016-2016

1. Este llamado a licitación se emite como resultado del Aviso General de Adquisicionesque para este Proyecto fuese publicado en el Development Business, edición No. IDB 1865-12/14 de 04 de diciembre de 2014.

2. La República del Ecuador ha recibido un préstamo del Banco Interamericano deDesarrollo para financiar parcialmente el costo del PROGRAMA DE APOYO A LOSGOBIERNOS AUTÓNOMOS DESCENTRALIZADOS EN VIALIDAD PROVINCIAL-PROVIAL, cuyo Organismo Ejecutor es el Banco de Desarrollo del Ecuador B.P., con aplicaciónal cual ha suscrito con el GADP del Guayas un contrato de Financiamiento y Servicios Bancariospara financiar la “REHABILITACIÓN DE LA VÍA MAGRO – BOQUERÓN, FASE 1 ENEL TRAMO MAGRO A BRISAS DEL DAULE, INCLUYE PUENTE VEHICULAR, ENEL CANTÓN DAULE, PROVINCIA DEL GUAYAS”, y se propone utilizar parte de losfondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el contrato derivado de la licitación públicainternacional No. LPI-GADPG-BDE-BID-016-2016.

3. El Gobierno Autónomo Descentralizado Provincial del Guayas invita a los Oferenteselegibles a presentar ofertas selladas para la obra de “REHABILITACIÓN DE LA VÍAMAGRO – BOQUERÓN, FASE 1 EN EL TRAMO MAGRO A BRISAS DEL DAULE,INCLUYE PUENTE VEHICULAR, EN EL CANTÓN DAULE, PROVINCIA DELGUAYAS”. El plazo de construcción es de DOSCIENTOS DIEZ (210) días calendario. Elpresupuesto referencial es de (USD 3’744.167,80) TRES MILLONES SETECIENTOSCUARENTA Y CUATRO MIL CIENTO SESENTA Y SIETE 80/100 DÓLARES DE LOSESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, SIN INCLUIR IVA.

4. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación PúblicaInternacional (LPI) establecidos en la publicación del Banco Interamericano de Desarrollotitulada Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el Banco Interamericanode Desarrollo (BID) GN-2349-9, y está abierta a todos los Oferentes de países elegibles, según sedefinen en los Documentos de Licitación.

5. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional delGobierno Autónomo Descentralizado Provincial del Guayas, a través del correo electró[email protected] y revisar los documentos de licitación en la direcciónindicada al final de este Llamado de 08:00 a.m. a 4:30 p.m.

Page 299: REPÚBLICA DEL ECUADOR - Provincia del Guayas - … · están especificados en los DDL y en las CEC. 1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha

6. Los requisitos de calificación incluyen, entre otros requisitos, que los oferentes acreditenexperiencia específica en los últimos diez (10) años, en ejecución de obras deCONSTRUCCIÓN, AMPLIACIÓN, MEJORAMIENTO Y/O REHABILITACIÓN DEVÍAS CON CARPETA ASFÁLTICA Y QUE INCLUYAN PUENTES. No se otorgará unmargen de preferencia a contratistas o APCAs nacionales.

Los requisitos de evaluación están detallados en las IAO 5.3 e IAO 5.5 de los Documentos deLicitación.

7. Los oferentes interesados podrán consultar los documentos de licitación en la páginawww.guayas.gob.ec.

8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las 15:00horas del 04 de Octubre de 2017. Ofertas electrónicas no serán permitidas. Las ofertas que sereciban fuera del plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de losrepresentantes de los oferentes que deseen asistir en persona, en la dirección indicada al final deeste llamado, a las 15:30 del 04 de Octubre de 2017.

9. Todas las ofertas deberán incluir una “Declaración de Mantenimiento de la Oferta”utilizando el formulario incluido en la Sección X de los DDL.

10. La dirección referida arriba es:

GOBIERNO AUTONOMO DESCENTRALIZADO PROVINCIAL DEL GUAYASAtención: Comité de Evaluación del Gobierno Provincial del Guayas.Dirección: Pichincha 406 y LuqueEdificio: Edificio Bancopark piso 14.Departamento: Coordinación Provincial de Compras Públicas.Ciudad: Guayaquil.País: Ecuador.Teléfono: 3727600 ext. 5025Correo electrónico: [email protected]ís: Ecuador.

Ab. Alfredo Escobar AvilésDELEGADO DE LA MÁXIMA AUTORIDAD

GOBIERNO PROVINCIAL DEL GUAYAS