programa festival duende

6
Embajada de Venezuela Embajada de Chile Embajada de Argentina Del miércoles 30 de noviembre al sábado 3 de diciembre Entrada gratuita. Se ruega confirmación en http://reservas.palabras.jp/es/ Auditorio del Instituto Cervantes de Tokio 11月30日 (水) ~ 12月3日 (土) 入場無料、要予約。 参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください。 http://reservas.palabras.jp/ja/ セルバンテス文化センター東京 オーディトリアム Festival de cine y música Duende 映画・音楽フェスティバル 「ドゥエンデ」 Cine y música vienen juntos en este festival multidisciplinar que nos acercará ritmos y melodías latinos. “Duende” nos ofrece un paseo por el universo musical hispanohablante en el que, además de películas, habrá charlas de expertos musicales, una exposición sobre el tango y conciertos en vivo. No dejes pasar esta oportunidad y acompáñanos en este viaje al compás de la salsa, el flamenco, el tango, la ópera y el jazz latino. ラテンのリズムとメロディーを堪能する映画と音楽の祭典。サルサ、フラメンコ、タンゴ、ラテンジャズ、そ してオペラ、スペイン語圏の豊かな音楽世界を廻る旅に皆様をご招待します。映画・ドキュメンタリーの 上映だけでなく、各ジャンルのエキスパートによるトーク、そして映画にちなんだ音楽のライブ演奏が予 定されています。 Cine y Música / 映画と音楽 Embajada de España

Upload: others

Post on 06-Nov-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: programa festival duende

Embajada de VenezuelaEmbajada de ChileEmbajada de Argentina

Del miércoles 30 de noviembre al sábado 3 de diciembre

Entrada gratuita.Se ruega confirmación enhttp://reservas.palabras.jp/es/

Auditorio delInstituto Cervantes de Tokio

11月30日(水)~12月3日(土)入場無料、要予約。参加ご希望の方は以下ウェブサイトよりお申込みください。http://reservas.palabras.jp/ja/

セルバンテス文化センター東京オーディトリアム

Festival de cine y músicaDuende

映画・音楽フェスティバル「ドゥエンデ」

Cine y música vienen juntos en este festival multidisciplinar que nos acercará ritmos y melodías latinos. “Duende” nos ofrece un paseo por el universo musical hispanohablante en el que, además de películas, habrá charlas de expertos musicales, una exposición sobre el tango y conciertos en vivo. No dejes pasar esta oportunidad y acompáñanos en este viaje al compás de la salsa, el flamenco, el tango, la ópera y el jazz latino.

ラテンのリズムとメロディーを堪能する映画と音楽の祭典。サルサ、フラメンコ、タンゴ、ラテンジャズ、そしてオペラ、スペイン語圏の豊かな音楽世界を廻る旅に皆様をご招待します。映画・ドキュメンタリーの上映だけでなく、各ジャンルのエキスパートによるトーク、そして映画にちなんだ音楽のライブ演奏が予定されています。

Cin

e y

Mús

ica

/ 映画と音楽

Embajada de España

Page 2: programa festival duende

18:00 | Charla: Rodrigo H. Vila y Jun Takemura    トーク: ロドリゴ・ビラ監督&竹村淳

18:30 | Documental: “Mercedes Sosa: Cantaora, un viaje íntimo”       『メルセデス・ソーサ:歌手、心の旅』

20:10 | Inauguración de la exposición “Tango Oriental” y concierto    展覧会「タンゴ・オリエンタル」オープニング&コンサート

18:30 | Documental: “Diva por accidente”       『偶然が生んだディーバ』

19:30 | Charla: Lydia Bendersky    トーク: リディア・ベンデルスカイ監督

20:00 | Recital Lírico    オペラコンサート

Rodrigo H. Vila / Argentina / 2009 / 101 minutos / Español con subtítulos en japonés

Documental sobre la grabación de “Cantaora”, el último proyecto musical de Mercedes Sosa, una de las voces transcendentales de la historia musical latinoamericana, en el que colaboraron músicos de renombre como Caetano Veloso o Shakira.

Lydia Bendersky / Chile / 2003 / 58 minutos / Español con subtítulos en inglés

Este documental relata la historia de la chilena Verónica Villarroel en su ascenso – no planeado – al éxito y la fama como soprano. La que fuera conside-rada una de las cantantes líricas más destacadas del momento descubrió su talento bajo la ducha.

El documental “Cantaora, un viaje íntimo” será presentado por su director Rodrigo H. Vila quien acompañado del crítico Jun Takemura podrá contarnos de primera mano las anéctodas que sucedieron durante la grabación.

ロドリゴ・ビラ監督/アルゼンチン/2009年/101分/スペイン語(日本語字幕付)

ラテンアメリカの音楽史においてその名を知らない者はないメルセデス・ソーサ。彼女の最後の作品となった「Cantaora」の収録の様子を撮影したドキュメンタリー。選りすぐりの楽曲を集めたアルバムでは、カエターノ・ヴェローゾ、シャキーラら錚々たるミュージシャンが共演を果たしている。

リディア・ベンデルスカイ監督/チリ/2003年/58分/スペイン語(英語字幕付)

チリ人ソプラノ歌手ベロニカ・ビジャロエルが、本人すら想像しなかった名声を博すまでの軌跡を描く。当時最も傑出した歌い手とされていた彼女が自分の才能に気づいたのはシャワールームでのことだった。彼女が辿った稀有な物語の舞台裏を紹介。

ドキュメンタリー『歌手、心の旅』監督のロドリゴ・ビラが自ら作品を紹介。音楽評論家の竹村淳氏が話を聞きます。アルバム制作中にカメラの前後で起きた興味深い逸話の数々に迫ります。

La directora del documental “Diva por accidente”, quien recopiló material de la soprano durante dos años, nos contará la historia que hay detrás de este proyecto desde su inicio en 1999.

監督ベンデルスカイはTVプロデューサー・特派員としてキャリアを積んだ後、近年は芸術・文化のプロモーターとして活躍。ソプラノ歌手ベロニカ・ビジャロエルの素顔に迫る本作の制作には資料の収集に2年を費やした。

30 de noviembre, miércoles 

1 de diciembre, jueves

11月30日(水)

12月1日(木)

Page 3: programa festival duende

18:30 | Charla: Masakazu Kitanaka    トーク: 北中正和

19:00 | Documental: “Francisco Sánchez – Paco de Lucía”    『フランシスコ・サンチェス ‒ パコ・デ・ルシア』

20:35 | Concierto: Hermanos Ikegawa    池川兄弟(フラメンコギター)

14:00 | Documental: “Tocar y luchar”    『奏でて戦う』

15:20 | Charla y música: Maurice Reyna    トーク&音楽: モーリス・レイナ

El consejero de Cultura de la Embajada de Venezuela en Japón será el que nos aproxime al documental venezolano “Tocar y luchar” y, además, nos ofrecerá un concierto de cuatro, instrumento típico de Venezuela.

駐日ベネズエラ大使館の文化担当官モーリス・レイナ氏を迎えたトーク。プロのミュージシャンとして映画・テレビ・演劇の作曲を手がけ、CDも数多く発表している同氏によるクアトロ(ベネズエラのギター)の演奏あり。

La presentación del documental sobre Paco de Lucía correrá a cargo de este crítico musical, que además de ser profesor en la Universidad de Música de Tokio, es presentador de un programa musical en NHK FM.

Poseen una técnica espléndida. Su puesta en escena con las dos guitarras se transforma en un espectáculo flamenco potente y atractivo que les ha proporcionado seguidores allí donde actúan.

ワールドミュージックに造詣の深い音楽評論家による映画解説。ギターの天才である彼と彼をとりまく世界ついて考察する。北中正和は19 4 6年生まれ、NHK FMワールド・ミュージック・タイムDJ、東京音楽大学非常勤講師。

フラメンコギターの兄弟デュオ、トシとヒロ。歌手である父の影響を受け、幼少期からフラメンコギターを学ぶ。2002年ギターデュオを結成、現在までに6枚のCDを発表。2本のギターで魅せるステージは、その卓越した技術と力強さにより、多くのファンを魅了する。

2 de diciembre, viernes

3 de diciembre, sábado (I)

ダニエル・フェルナンデス、ヘスス・デ・ディエゴ監督/スペイン/2003年/93分/スペイン語(日本語字幕付)

パコ・デ・ルシアことフランシスコ・サンチェスの人となり、そして天才ギタリストとしてのアーティスト性を一人称で語るドキュメンタリー。幼少時代にはじまり、いかにフラメンコ・ギターに触れ、演奏してきたのかを語る。また友人や他の著名アーティストらの証言を通じて、彼がフラメンコ史において果たした役割を描く。

アルベルト・アルベロ監督/ベネズエラ/2006年/70分/スペイン語・英語(日本語字幕付)

タイトル『奏でて戦う』は国家事業として生まれたベネズエラ青少年児童交響楽団のスローガン。楽団の創設者、ホセ・アントニオ・アブレウ博士が述べた言葉である。若き音楽家たちが奏でる音の魔法と、クラシック音楽が持つ変革の力を、楽団のメンバー6名の視点から描いている。

Daniel Fernández y Jesús de Diego / España / 2003 / 93 minutos / Español con subtítulos en japonés

Francisco Sánchez narra en primera persona quién es el genio de la guitarra Paco de Lucía y cómo vive éste el proceso de creación. El documental hace un recorrido desde su infancia y muestra lo que este distinguido guitarrista representa en la historia del género flamenco.

Alberto Arvelo / Venezuela / 2006 / 70 minutos / Español e inglés con subtítulos en japonés

Esta película documental narra, a través de seis de sus integrantes, la magia conmovedora que desprenden estos jóvenes músicos venezolanos y el poder transformador que representa la música clásica para sus integrantes y público.

12月2日(金)

12月3日(土)[1]

Page 4: programa festival duende

16:45 | Documental: “Historias de la música cubana”    『キューバ音楽の物語』

17:40 | Charla: Pedro Valle    トーク: ペドロ・バジェ

18:50 | Película: “Chico y Rita”    『チコとリタ』

20:25 | Concierto: Hermanos Valle (Salsa)    エルマノス・バジェ(サルサ)

Este saxofonista muy reconocido en Japón, país en el que reside, y que ha participado en varias conferencias como experto en música cubana, será el que nos hable sobre sus géneros y particu-laridades.

キューバを代表する兄弟オルケスタ、ユムリ・イ・スス・エルマノスで活躍後、日本を拠点に活躍するミュージシャン。トークでは自身の体験を含めたキューバ音楽の歴史について語る。

Esta agrupación, liderada por Luis y Pedro Valle, trompetista y saxofonista cubanos, clausurará el festival con un concierto a ritmo de salsa que promente ser inolvidable.

Miembros:Luis Valle / Pedro Valle / Hiromichi Tsugaki / Tetsuo Koizumi / Ludwig Nuñez / Ishikawa Hiroshi / Carlos Manuel

キューバ出身、日本で活躍するトランペッタールイスとサックス奏者ペドロ、ふたりのバジェ兄弟が日本を代表するラテンミュージシャンと共にスペシャルライブを行なう。キューバの伝統音楽からサルサまで、陽気なリズムと魅力溢れる演奏を披露。

メンバー:ルイス・バジェ/ペドロ・バジェ/津垣博通/小泉哲夫/ルドウィグ・ヌニェス/石川浩/カルロス・マヌエル

フェルナンド・トゥルエバ、ハビエル・マリスカル、トノ・エランド監督/スペイン・イギリス/2010/94分/スペイン語(日本語字幕付)

映画監督フェルナンド・トゥルエバとスペイン屈指のイラストレイター、デザイナーのハビエル・マリスカルがタッグを組んだ音楽アニメーション。40~50年代を舞台に、ニューヨークでの成功を夢見る二人のキューバ人、ピアニストのチコ、美しい歌手リタの関係を描く。ベボ・バルデスが音楽を担当。

Fernando Trueba, Javier Mariscal, Tono Errando / España – Reino Unido / 2010 / 94 minutos / Español con subtítulos en japonés

Del director de cine Fernando Trueba y del diseña-dor Javier Mariscal nace esta historia de amor y música ambientada en los años cuarenta y cincuenta sobre dos jóvenes cubanos. La película deleita con imágenes magníficas al ritmo de la música de Bebo Valdés.

3 de diciembre, sábado (II)

3 de diciembre, sábado (III)

MANTECA, MONDONGO Y BACALAO CON PAN (UNA MIRADA AL JAZZ CUBANO)Pavel Giroud / Cuba y España / 2009 / 52 minutos / Español con subtítulos en japonés

A partir de las declaraciones de Chucho Valdés y otros reputados músicos de la escena del jazz latino, conoceremos la revolución del ritmo y de los músicos que la hicieron posible, en uno de los cinco episodios de la serie documental “Historias de la música cubana”.

キューバ・ジャズへの眼差しパベル・ジロウド監督/キューバ・スペイン/2009年/52分/スペイン語(日本語字幕付)

チューチョ・バルデスをはじめラテン・ジャズ界の名だたるミュージシャンの証言を通し、表現者とリズムの革命を描く。本作はマヌエル・グティエレスのプロデュースによる5つの作品を収録したドキュメンタリーシリーズ『キューバ音楽の物語』の中の作品。

12月3日(土)[2]

12月3日(土)[3]

Page 5: programa festival duende

Exposición

Tango Oriental Tres visiones del tango en Uruguay

オープニングレセプション:11月30日(水)20:10会場: 2階ギャラリー

川波幸恵(バンドネオン)&山口亮志(ギター)によるタンゴコンサートあり。

Inauguración: Miércoles 30 de noviembre a las 20:10Lugar: Sala de exposiciones

Concierto de Yukie Kawanami (bandoneón) y Ryoji Yamaguchi (guitarra)

Proyección de cortos uruguayos ギャラリースペースにて、2本の短編ドキュメンタリーを上映

展覧会

タンゴ・オリエンタル三つの視点から見たウルグアイタンゴ

La muestra se centra en la obra de tres artistas: Pedro Lombardi, Daniel Machado y Roberto Saban, quienes a través de diferentes soportes artísticos – pintura, fotografía y arte digital – dan a conocer el tango en múltiples escenas, como por ejemplo las milongas. Este baile le sirve a cada artista como plataforma para reflexionar sobre la identidad uruguaya.

本展覧会では、絵画・写真・デジタルアートと異なる表現方法を用いた3人のアーティスト、ペドロ・ロンバルディ、ダニエル・マチャド、ロベルト・サバンらの作品をご紹介いたします。ミロンガに代表される様々なタンゴのシーンを用いて、ウルグアイ人であるという意識を反映させます。

Roberto Saban ロベルト・サバン Daniel Machado ダニエル・マチャド Pedro Lombardi ペドロ・ロンバルディ

La CumparsitaDirección: Rosario y Pepe Infantozzi / 2009 / 23 minutos

En este corto de ficción, su directora y nieta de Mattos Rodriguez, creador de la comparsita, nos narra cómo surgió esta famosa pieza musical, según le había contado su abuela.

GotánDirección y guión: Daniel Amorío y Ariadna Nartallo / 2003 / 25 minutos

Este cortometraje es un paseo por la noche de Montevideo recorrida a través del tango y sus secretos: desde las clases de esta danza en el Mercado de la Abundancia hasta las emisiones de “La Voz” de Radio Clarín, programa de tango del Río de la Plata.

ラ・クンパルシータロサリオ&ペペ・インファントツィ/2009年/23分/スペイン語上演本短編は、クンパルシータの作曲者マットス・ロドリゲスの孫である監督が、祖母が語ったお話をもとに、この世界的に知られた曲がどうやって生まれたかを語る。

ゴタンダニエル・アモリーオ、アリアドナ・ナルタジョ/2003年/25分/スペイン語上演モンテビデオの夜をタンゴとその秘密でめぐる短編。アブンダンシア市場でのタンゴレッスン、リオ・デ・ラ・プラタでのタンゴ放送、ラジオクラリンの番組「ラ・ボス(声)」がノスタルジーを誘う。

Visitas guiadas por la exposición: Uno de los artistas participantes en la muestra, Daniel Machado, hará un recorrido por las obras expuestas para aquellos que quieran conocer más de cerca la realidad del tango en Uruguay, adentrándose en el universo pictórico y fotográfico. Entrada gratuita, sin reserva previa.

Fechas: sábado 3 de diciembre a las 15:00 y lunes 12 de diciembre a las 18:30.

Milonga, disfruten la música Tango y baile autóctono. Entrada gratuita, sin reserva previa.

Fecha: miércoles 7 de diciembre a las 18:30

アーティストによるガイドツアー:本展覧会のアーティストダニエル・マチャドが、アートの香り漂うウルグアイのタンゴ、そして作品をより深くご理解いただくためのツアーを行ないます。予約不要、日本語通訳あり。日時:12月3日(土)15:00、12月12日(月)18:30

ミロンガナイト―タンゴの音楽とダンスを堪能する一夜。入場無料、予約不要。日時: 12月7日(水)18:30

Page 6: programa festival duende

Programación プログラム

Instituto Cervantes de TokioEdificio Cervantes2-9, Rokubancho, Chiyoda-ku, Tokio 102-0085Tel : 03 -5210 -1800E-mail : info @ cer vantes. jp

セルバンテス文化センター東京〒102-0085 東京都千代田区六番町2-9セルバンテスビルTel: 03-5210-1800E-mail: [email protected]

http://cervantes.jp

http://palabras.jp/duende

@CervantesTokio

CervantesTokio ● 東京メトロ有楽町線「麹町駅」5、6番出口より徒歩3分 ● JR・東京メトロ・都営地下鉄「市ヶ谷駅」より徒歩6分 ● JR・東京メトロ「四ツ谷駅」四ツ谷口、麹町口より徒歩7分

Yotsuya Kojimachi

Ichigaya

11月30日(水)18:00 | トーク: ロドリゴ・ビラ監督18:30 | ドキュメンタリー『メルセデス・ソーサ:歌手、心の旅』20:10 | 展覧会「タンゴ・オリエンタル」オープニング&コンサート

12月1日(木)18:30 | ドキュメンタリー『偶然が生んだディーバ』19:30 | トーク: リディア・ベンデルスカイ監督20:00 | オペラコンサート

12月2日(金)18:30 | トーク: 北中 正和19:00 | ドキュメンタリー『フランシスコ・サンチェス ‒ パコ・デ・ルシア』20:35 | コンサート: 池川兄弟(フラメンコギター)

12月3日(土)14:00 | ドキュメンタリー『奏でて戦う』15:20 | トーク&音楽: モーリス ·レイナ        <入替制>

16:45 | ドキュメンタリー『キューバ音楽の歴史』17:40 | トーク:ペドロ・バジェ        <入替制>

18:50 | 映画:『チコとリタ』20:25 | コンサート: エルマノス・バジェ(サルサ)

30 de noviembre, miércoles18:00 | Charla: Rodrigo H. Vila 18:30 | Documental: “Mercedes Sosa: Cantaora, un viaje íntimo”20:10 | Inauguración exposición: Tango Oriental y concierto

1 de diciembre, jueves18:30 | Documental: “Diva por accidente”19:30 | Charla: Lydia Bendersky20:00 | Recital Lírico

2 de diciembre, viernes18:30 | Charla: Masakazu Kitanaka19:00 | Documental: “Francisco Sánchez – Paco de Lucía”20:35 | Concierto: Hermanos Ikegawa

3 de diciembre, sábado14:00 | Documental: “Tocar y luchar”15:20 | Charla y música: Maurice Reyna Cambio de público

16:45 | Documental: “Historias de la música cubana”17:40 | Charla: Pedro Valle Cambio de público

18:50 | Película: “Chico y Rita”20:25 | Concierto: Hermanos Valle (Salsa)

La programación está sujeta a cambios. プログラムの内容は変更になる場合があります。予めご了承ください。

Informaciones actualizadas en最新情報は