¡nombremos a las - revista ze berri? · paseo de la paz 1 • entreplanta oficina 4 31600 burlada...

19
Nº 41 Zbk. Abril 2003 • 2003ko Apirila • Ejemplar gratuito • Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskara El Ayuntamiento de Barañáin edita una guía bilingüe para el uso no sexista del lenguaje “Aipa ditzagun emakumeak! ~ ¡Nombremos a las mujeres!” Los universitarios, por la promoción del euskera Así se desprende de la tesis doctoral del sociólogo Carlos Vilches Estitxu Fernández, “Sorginen laratza” saioko aurkezlea Convenios lingüísticos “El euskera a tu alcance-Euskara zure esku”

Upload: trinhlien

Post on 20-Sep-2018

229 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Nº 41 Zbk. Abril 2003 • 2003ko Apirila • Ejemplar gratuito • Doako alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

El Ayuntamiento de Barañáinedita una guía bilingüe para eluso no sexista del lenguaje

“Aipa ditzagunemakumeak! ~¡Nombremos a lasmujeres!”

Los universitarios,por la promoción

del euskeraAsí se desprende de la

tesis doctoral delsociólogo Carlos Vilches

Estitxu Fernández,“Sorginen laratza” saioko

aurkezlea

Convenioslingüísticos “El

euskera a tualcance-Euskara

zure esku”

2Abril 2003

Un aplausoTxalo zaparrada

OpiniónIritzia

Si eres de Pamplona o de alguna localidad donde

no se buzonea “Ze Berri?” y quieres recibir en casa

la revista, envía esta tarjeta con tus datos a:

HEDA COMUNICACIÓN

Paseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 4

31600 Burlada - Burlata

e-mail:[email protected]

Nombre y apellidos • Izen abizenak

..............................................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................................

Código Postal y localidad • Postal Kodea eta herria

..............................................................................................

HARPIDETZA TXARTELA • BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Es necesario, en esos tiempos que corren, recordarlo que muchos lingüistas reconocidos han venidoexpresando acerca del bilingüismo y su influencia

positiva en el desarrollo cognitivo del niño. Esta posibili-dad no es patrimonio exclusivo de nuestra tierra; por for-tuna para la humanidad, se da en otros lugares del mun-do, donde se plantean con mayor o menor ceguera cul-tural, salvar, aupar, potenciar, etc. las llamadas lenguasminoritarias. Como psicóloga y perteneciente a esta Comunidad, des-graciadamente privada de ese bien cultural del que dis-frutan las personas nacidas en el seno de familias vasco-parlantes, quiero prestar mi pequeña contribución a laconsecución del respeto y apoyo a nuestra lengua origi-naria, hoy en entredicho; desafortunadamente converti-da en arma arrojadiza de unos contra otros.Según el psicólogo humanista Abraham Maslow, una delas necesidades básicas que debe satisfacer el ser hu-mano para su autorrealización, es la de pertenencia. Per-tenencia, digo yo, a una familia, a una comunidad, a una ideología, a un país, auna lengua. La lengua, como vehículo de comunicación y de identidad entre losgrupos que conforman los pueblos, es hoy a la vez una oportunidad para el de-sarrollo cultural del niño, del ser humano; siendo la función principal de una cul-

tura saludable, siguiendo a Maslow, la alimentación de laauto-realización universal.Si les enseñamos a los niños y niñas a amar y respetar suentorno, a las personas que en él conviven, tendríamos quecompletar su formación integral induciéndoles al aprendi-zaje y el disfrute del bien cultural que nos han legado nues-tros antepasados: gentes que habitaron estas tierras, quetuvieron su estilo particular de vivir y comunicarse. Es deestricta justicia para con la historia, de lealtad con nuestrasgentes, de amor a lo particular con ese sentido de lo uni-versal que no ha de faltar en ningún proceso formativo. La apuesta por esta enseñanza merece la pena. Y pense-mos que , como dice Luisa Josefina Alarcón en un artícu-lo sobre una investigación realizada en México. “...Los pro-blemas atribuidos tradicionalmente al bilingüismo son con-secuencia de la manera en que se ha tomado este fenóme-no dentro de la sociedad...el bilingüismo en sí es un atri-buto y trae ventajas al sujeto para su desarrollo cognitivoen general; las desventajas que se le imputan son conse-

cuencia de una relación inequitativa de las lenguas que están en contacto den-tro de una Comunidad”.

Carmen Izal, psicóloga clínica del Centro Sendabide

LA INFLUENCIA DEL APRENDIZAJE DEL EUSKERA EN EL DESARROLLO INTEGRAL DE LOS NIÑOS

Un aplauso para la nueva Asociación Cultural "Txuri-beltzean" deRoncal y Salazar, que acaba de nacer con el ánimo de trabajaren la recuperación, la protección y divulgación del patrimonio

histórico, cultural y documental del Pirineo Navarro. Un aplauso paracada uno de los componentes de esta Asociación: las periodistas sala-cencas Maite Madoz y Rita Labiano, los diseñadores gráficos Biktor An-dueza e Isabel Galetx de Urzainki y el escritor e investigador izabar Fer-nando Hualde. El año pasado ya publicaron un libro con fotografías an-tiguas del Valle de Roncal con motivo del Uskararen Eguna y trabajanahora en la recopilación de imágenes antiguas de Roncal y Salazar, pa-ra lo que solicitan la colaboración de los vecinos de estos dos valles.

Asociación Cultural“Txuri-beltzean”

3 Apirila 2003

EuskalizendegiaBeñat, Bernat,BernardoDel nombre germánico Bernhard(berin "oso" o "guerrero" y hard"fuerte"). San Bernardo de Claravalfue el creador del Císter y promo-tor de la devoción a Nuestra Seño-ra.Variantes: Bernat (Bernat Etxepa-re), Bernardo y Beñat.

OskiaMontaña y ermita de Nuestra Se-ñora de la localidad de Atondo, enla Cendea de Itza (Navarra). Comose ve en el nombre del pueblo(Ataondo antiguamente de ate"puerta" "portillo" y ondo "juntoa") la ermita, que se comenzó aedificar en 1570, está situada en elpaso entre Arakil e Iruñerria/Cuen-ca de Pamplona, en lo que antesse llamaba Oskiartea u Oskiatea(cf. Axitarte, nombre euskérico delpaso de las Dos Hermanas, en-frente de Oskiartea). El camino hasido de gran importancia y porello antiguamente existió, sobre laermita, un castillo que vigilaba di-cho paso. Para espantar a los se-res ("jenioak") que viven en losalrededores, es necesario persig-narse con una piedra junto a la er-mita.

"Euskal izendegia"Diccionario de nombres depila de Euskaltzaindia. Euskaltzaindiaren ponteizendegia.

41

Los universitarios, a favor de lapromoción del euskeraTesis doctoral del sociólogo Carlos Vilches: El 82,6 % de los univer-sitarios recién licenciados se muestran favorables a promocionar le-gal y educativamente el euskera.

Págs. 8 y 9

Estitxu Fernández, “Sorginenlaratza” saioko aurkezlea"Telebistan beste helburu batzuk bilatzea ez legoke gaizki".

13. orr.

Convenios lingüísticos “El euskeraa tu alcance-Euskara zure esku”

Pág. 14

Ze Berritxiki?Encuesta a alumnos y alumnas del Colegio Virgen Blanca-Andra Ma-ri Zuria de Huarte, que han estrenado recientemente un nuevo cen-tro escolar.

4. eta 5. orr.

Nº 41 zbk.Doako alea/Revista gratuita67.750 ale/ejemplares

Udal hauek argitaratzen dute:Editan Ayuntamientos de

◗ Ansoáin◗ Aoiz-Agoitz◗ Valle de Lónguida-Longida◗ Villava-Atarrabia◗ Barañain◗ Berriozar◗ Burlada-Burlata◗ Roncal-Erronkari - Salazar-

Zaraitzu◗ Puente la Reina-Gares◗ Pamplona-Iruña◗ Estella-Lizarra◗ Erroibar-Valle de Erro,

Auritz-Burguete, Orreaga-Roncesvalles, Luzaide-Valcarlos

◗ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Valle de Goñi-Etxauri

◗ Huarte-Uharte - Esteribar◗ Aranguren◗ Sangüesa-Zangoza◗ Zizur Mayor-Zizur Nagusia◗ Cendea de Iza

Con la participación de laDirección General deUniversidades y PolíticaLingüística del Gobierno deNavarra a través de unconvenio de cooperación

Redacción, diseño coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzio,diseinu, argitalpen koordinazioa etapublizitatea

HEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected] / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Archivo.Filmación / FilmazioaArte 4C.Imprime / MoldiztegiaBulkograf.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

Guía de uso nosexista del lenguaje

"¡Nombremos a las mujeres!-Aipa ditzagunemakumeak!" es el nombre de la guía paraun uso no sexista del lenguaje que ha edi-tado el Ayuntamiento de Barañáin.Ana Díez de Ure, Agente de Igualdad delÁrea de Mujer, nos explica que este uso nosexista va más allá del tan discutido "los-las, las-los" en castellano. La no mención

de las mujeres o la recurrencia a estereotipos que encasillan a mu-jeres y hombres en valores y labores diferentes es lo que determi-na, en mayor medida, si el uso que hacemos del lenguaje es o nosexista.

Págs. 6 y 7

4Abril 2003

Los alumnos del Colegio Virgen Blanca-An-

dra Mari Zuria de Huarte han estrenado re-

cientemente un nuevo centro escolar. El edificio tiene aspecto moderno y

agradable. En este pequeño sondeo, nada científico, realizado entre alum-

nos de primer curso, vemos que entre las ventajas del nuevo centro se se-

ñalan el mayor tamaño del patio, el mayor número de colchonetas (que

además son nuevas), el aumento de potros de gimnasio, que han pasado

de uno a dos, y la facilidad de los alumnos para poder regular a su gusto

los radiadores de las aulas. Entre los aspectos negativos destaca, sin du-

da, la desagradable y ruidosa sirena de salida.

ProtagonistasProtagonistak

Eskola berria

Enseñanza de:ACORDEON-SOLFEOTRIKITIXA-PANDEROVenta-Alquiler: ACORDEONES Y TRIKITIXAS

Gran surtido de Partituras y Discos de Acordeón

MUSICAL VICTORTel. 948 24 49 06

Calle Tafalla, 30 - PAMPLONA- IRUÑA (frente a Maristas)

B A R

B a s a n d e r e

Comidas y cenas o r g a n i z a d a s

Virgen de Codés, 8948 17 71 77

LURRINDEGIAETA

OPARIAK

Ermitagañako Erronda(Multizentroan)

Urrutizkina 948 25 42 5131008 IRUÑA

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

Aritz Beroiz:Lehenagoko eskola politagoazen baina nik berria nahiagodut soinketara joatekolaisterka joan behar dugulakoeta hori gustoko dut. Niripatioa da gehien gustatzenzaidana eta klaseetanmatematika.

Ainhoa Clemente:Alarma oso desatsegina daeta ezin dugu lanik egin.Klasera joan behar dugune-an, aldiz, ez dago alarmarik;orduan ateak irekitzen dituzteeta gu sartzen gara.Hemen koltxoneta gehiagoeta berriagoak daude eta bizubi soinketa gelan. Lehenbakarra genuen. Matematika,plastika eta euskera diragehien gustatzen zaizkidanikasgaiak.Ni orain Ibirikun bizi naizbaina laister hona etorrikonaiz bizitzera. Etxe berrikoleihoak dagoeneko eginakdaude eta soilik beheko pisuafalta da. Nik poligono honi Obretakopoligonoa deitzen diot.

Oskia Paternain:Eskola zaharrean hobekigeunden orain soinketaegiteko kiroldegiraino korrikajoan behar dugulako. Lehensoilik pilotalekuraino joanbehar izaten genuen etahobeto moldatzen ginen. Eskola honetako gauzariktxarrena alarma iruditzen zait. Nahiago ditudan klaseakingurunea eta soinketa dira. Lehen politagoa zen Uharte.Orain hainbeste obra egitenari direnez!

Iratxo Gorostiza:Niri bi eskolak gustatzenzaizkit. Honek patio handia-goa du korrika egiteko etabestean dena zegoenhurbilago eta frontoiahandiagoa zen. Ni pilotanaritzen naiz.Dibertigarriena, dena den,berogailua da. Denboraguztian aritzen gara ukitzeneta aldatzen. Eskola zaharre-an soilik irakasleek ahalzituzten piztu eta itzali etaorain guk egin dezakegu. Niribost gauza gustatzen zaizkit:plastika, matematika, patioa,jolastu eta gimnasioa.

5 Apirila 2003

Pamplona-Iruña:

■ 20 de abril: Cine infantil en euskera: "Daniel bihurria". 17:30 h.en la Sociedad Biltoki (Ezkaba Plaza, Txantrea).

Programación infantil del Ayuntamiento:■ 13, 14, 15 y 16 de abril: Producción de una obra de teatro

infantil con ENT y Gobierno de Navarra. "Kontu kontari, edokontuz kontalariarekin", de Xabier Díaz Esarte (texto ganadoren la modalidad del lengua vasca en el Certamen de Textos deTeatro infantil del año 2002). 13 de abril, estreno a las 18:30h.; días, 14, 15 y 16, doble sesión a las 9:30 y 11:30 h. EscuelaNavarra de Teatro.

■ 10 de mayo: Títeres y actores: “Morgan Pirata Gaiztoa lapurre-tan” con el grupo Ane Monna, Oskola eta Karramarroi. 12:00h., Salón Mikael.

■ 21 de mayo: Payasos: “Anai alai” con Azkona Taldea y Kiki,Koko eta Moko pailazoak. 18:30 h., en la Ciudadela.

■ 11 de junio: Teatro de calle: “Galaxi” con Hortzmuga. 18:30 h.,en la Ciudadela.

Burlada-Burlata:■ 24 de abril: Marionetas “Euskal herriko Itsasoa”, a cargo de

Antzezkizuna taldea (euskaraz). Posterior chocolatada. 17.00 h.en el Gimnasio del Ikastetxe Ermitaberri.Organiza Axular Elkar-tea.

Ansoáin-Antsoain:■ 24 de abril: Cuentacuentos en euskera con Cristina Eizmendi,

del grupo Kontalariak. Biblioteca Pública de Ansoáin, 18:00 h.(de 2 a 4 años) y 18:45 h. (de 5 a 10 años).

■ 17 de mayo: "Baserriko jolas eta jokoak" con el grupo Kulki.Herri kirolak y chocolatada. 11:30 h. en la Plaza Lapurbide.

■ 17 de mayo: Teatro: "Morgan pirata gaiztoa lapurretan". TeatroAnsoain, 18:00 h. Zenbat Gara Elkartea.

Roncal-Erronkari:■ Sábados de mayo y junio: Taller de teatro en euskera para

niños-as de 6 a 11 años. Por la mañana, en el Centro de Inter-pretación de la Naturaleza.

Berriozar:■ 6 de mayo: Entrega de premios del VII Concurso de Literatura

infantil y juvenil. A continuación, actuación del cuentacuentosAitor Txarterina. 15:00 h. en el C.P. Mendialdea.

CAMPAMENTOS DE VERANO EN EUSKERAEl plazo de inscripción finalizaba el 11 de abril, pero todavía puedenquedar algunas plazas libres. Pregunta en tu Ayuntamiento.■ Pasai Donibane - 7 días (Campamento pirata)■ Bahía de Txingudi - 7 días (Irun)■ Pasai Donibane - 7 días (Campamento de playa)■ Bertiz-Bidarrai - 4 días (campamento multiaventura)

Agenda infantilJokua: Peio txoferrak¿Quién no conoce el famoso “Cocherito lere”?

“Peio txoferrak” es su versión en euskera. Este y

otros muchos juegos infantiles los podremos

encontrar en el cuadernillo y en el CD “Jolas tai-

lerrak” publicados por Sortzen-Ikasbatuaz y el

Departamento de Educación del Gobierno de

Navarra.

“Peio txoferrak”Lagun bat sokan sartzen da eta saltoka hasten da. “Lere” hitza aipatzendenean sokari eusten diotenek, haien buruen gainetik soka altxatu be-harko dute eta bitartean, salto egiten duena makurtuko da.

Peio txoferrak lereAtzo esan zidan lere

Ea nahi nuen lereAutoz ibili lere

Nik esan nion lereEz nuela nahi lere

Trenez ibili lereNahiago nuela lere.

Ainhoaren izenaSei letra dituena

A-I-N-H-O-A

Mostrar la importancia del uso del lenguaje en el camino hacia la igualdad, proponerfórmulas para detectar y corregir la utilización sexista del lenguaje, tanto en euskera

como en castellano, y promover la reflexión y la sensibilización para que las personas quela utilicen sean ejemplo de expresión políticamente correcta son los objetivos fundamen-tales de esta guía.Z.B. ¿Cómo surgió la idea de hacer esta guía?A.D.U. En el año 2000 se aprobó el primer Plan de Igualdad de Oportunidades del Ayunta-miento de Barañáin. Uno de los muchos objetivos que tiene el plan es el de subsanar la dis-

6Abril 2003

ReportajeErreportaia

"¡Nombremos a las mujeres!-Aipa

ditzagun emakumeak!" es el

nombre de la guía para un uso

no sexista del lenguaje que ha

editado el Ayuntamiento de Ba-

rañáin. Ana Díez de Ure, Agente

de Igualdad del Área de Mujer,

nos explica en qué consiste este

uso no sexista, que va más allá

del tan discutido "los-las, las-

los". El euskera, la lengua más

antigua de Europa, se nos

presenta en este sentido

como una de las más

progresistas, ya que

tiene la "ventaja"

de contar con

nombres que

engloban al

masculino

y al femeni-

no, como

por ejemplo

"gurasoak"

para referirse

al padre y a la

madre.

criminación y el olvido en la redacción de in-formes, oficios y documentación adminis-trativa del Ayuntamiento. Por ello, en primerlugar elaboré un diagnóstico de la situaciónanalizando los documentos y mensajes quese dirigen al público en general y, a conti-nuación, hicimos la guía en los dos idiomasde Barañáin, en colaboración con el Área deeuskera del Ayuntamiento. Otros Ayunta-mientos también están trabajando en tornoa este tema. El de Pamplona fue el pioneroy editó una guía en 1999. Actualmente se es-tán haciendo trabajos similares en Burlada,Estella y Berriozar.Z.B. ¿Cuáles son las claves para no hacer unuso sexista del lenguaje?A.D.U. La cuestión no es sólo gramatical. Elandrocentrismo que tenemos tan arraigadoen la mente es lo que hay que ir superando.Hay una idea que a mí me parece muy im-portante y que además en euskera viene ex-presada por una frase muy bonita que es"Izena duen orok badu izana" (Todo lo quetiene nombre existe). Lo que no se nombrano existe. A través del lenguaje creamos unmundo totalmente masculino que no siem-pre es real. Hay que desenmascarar esa ideade que el masculino nos engloba a todos. En

Ana Díez de Ure. Agente de Igualdad del Área de Mujer de Barañáin

Las mujeres existimos

ese sentido, el castellano es un idioma más"cruel", porque el género aparece en el sus-tantivo, en el artículo, en el adjetivo… y pue-de resultar peyorativo para las mujeres. Porejemplo, si a un niño tú le hablas siempre delos conductores de villavesas, difícilmente sehará a la idea de que hay conductores y con-ductoras. Es importante que no se trate ahombres ni a mujeres con estereotipos. Esfrecuente ver que en muchas ocasionescuando se hace referencia a las mujeres seatiende a su aspecto fí-sico y en el caso de loshombres a su inteli-gencia, a su fuerza.Hay que tratar a todosde la misma forma.Z.B. ¿Está reñido el usono sexista con la eco-nomía del lenguaje?A.D.U. La idea no estanto que en todos lostextos aparezcan los-las en todas las oca-siones en que apare-cen palabras con gé-nero, sino que no seolvide y quede patenteque las mujeres parti-cipamos activa y ple-namente en la socie-dad. Se trata de adop-tar una actitud de sen-sibilidad hacia el temaque te ayude en losmomentos claves a nocaer en los estereoti-pos, que son los querealmente hacen másdaño. Por ejemplo enlugar de decir "vamosa contratar una mujerpara la limpieza" seríamejor decir "una per-sona para la limpieza".Es un pequeño cambiode "chip".Por otra parte, hay queintentar buscar los re-cursos que te ofrece la propia lengua, comopor ejemplo los genéricos. En lugar de "losciudadanos" se pueden utilizar expresionescomo "la ciudadanía", correctas y que no de-jan fuera a nadie. Puede costar al principio,pero se trata de buscar este tipo de recursos

que además contribuyen al enriquecimien-to del lenguaje.Z.B. ¿Y la arroba?A.D.U. Todavía se usa, pero está muy de-sestimada porque es sólo un signo gráficoque no quiere decir nada. No se puede pro-nunciar. No me parece apropiada porqueademás parece que nos reducen a las mu-jeres a ser una arroba en el texto.Z.B. El euskera al no tener género gramati-cal tiene ventaja, ¿no?A.D.U. El euskera da menos problemas por-que no tiene género gramatical. Pero, almargen de esto, hay que separar lo que espuramente gramatical y lo que es el uso deestereotipos. En ese sentido, la utilizacióndel euskera como el castellano y todas laslenguas es, muchas veces, sexista.Cabe también destacar que, por influenciadel castellano, comienza a haber una ciertatendencia a utilizar el género masculinocuando se habla de sujetos y femeninos.Hay que tener cuidado para que este viciono se extienda y que esta característica po-sitiva que tiene el euskera no se pierda. Porejemplo, en lugar de "gurasoak" (Padres-madres) a veces se oye "aitak" (padres).Z.B. ¿Está dando ya resultados prácticos elplan de igualdad?A.D.U. Poco a poco sí. En la fiesta de San Es-teban, por ejemplo, el alcalde nombró a lasmujeres en el comienzo de su discurso. Yolo agradecí muchísimo porque es muy im-portante que el alcalde de ejemplo. Se pue-de decir que la sensibilidad de la Adminis-tración hacia este tema ha mejorado. En loscarteles también se tiene más en cuenta eltema. Esto es el principio.

7 Apirila 2003

ReportajeErreportaia

CONSEJOS PRÁCTICOS

■ Nombrad a las mujeres "Las concejalasy concejales acordaron en pleno…"

■ Utilizad genéricos en vez del masculinoque invisibiliza a las mujeres. En lugarde "Las edades del hombre" "Lasedades de la humanidad".

■ Utilizad nombres abstractos. En lugarde "Se ha puesto asesor jurídico" "Se hapuesto asesoría jurídica".

■ Usad las formas impersonales de losverbos y pronombres. En lugar de "Loslectores del periódico" "Quienes leen elperiódico".

■ Cuidado con el tratamiento a lasmujeres en expresiones como la señorade García.

■ Cuidado, algunos medios decomunicación estereotipan a lasmujeres. "Utilice este detergente paralas camisas de su marido", "Regálele aél una agenda en el día del padre y aella una colonia en el de la madre".

AHOLKU PRAKTIKOAK

■ Hizkuntza ez da sexista, hizkuntzarenerabilera da sexista. "Alkate jaunguztiak", "Bileran legegizon guztiakegon ziren".

■ Kontuz ondoko esamoldeekin,emakumeak diskriminatzen baitituzte."Beti berriketan, emakumeak bezala".

■ Erabili "gizon", "gizaseme" eta"gizonezko" soilik gizonentzat. "Gizaki"eta "giza" denontzat erabil daitezke.

■ Hitz konposatuetan euskarak berezduen joerari jarraitu: "senar-emazteak","aita-amak", "neska-mutilak", "jaun-andreak", "aiton-amonak".

■ "-sa atzizkia". Gaur egun Zuberoan dagobizirik, baina batuaren erabilpenerakogomendatzen da "alkate andrea" edo"emakumezko aktore onenari saria"motatako esaldiak.

■ Erderazko testuak itzultzerakoan kontuzhizkera sexista sahiesteko erabiltzendiren perifrasiekin. Erderakada hutsakdirelako: "El programa es para lapoblación fumadora" euskaraz"Programa erretzaileentzat eginda dago"eta ez "Populazio erretzailearentzat".

ÁREA DE MUJER

Se encuentra dentro del Área de Servicios Socia-les del Ayuntamiento de Barañain. Desde ella la

agente de igualdad, una trabajadora social, una ase-sora jurídica y una psicóloga prestan atención direc-ta a las ciudadanas. Además de esto, a lo largo delaño se organizan desde este departamento cursillosdiversos como informática o reparaciones caseraspara mujeres y cocina y repostería para hombres, porejemplo, y otros de carácter más lúdico. Son tam-bién labor de este área los proyectos de coeducaciónen enseñanza primaria y secundaria en castellano yeuskera que se llevan a cabo en todos los colegios einstitutos de Barañáin.

«Hay una ideamuyimportanteque eneuskera seexpresa "izenaduen orokbadu izana"(Todo lo quetiene nombreexiste).Lo que no senombra noexiste. Através dellenguajecreamos unmundototalmentemasculino queno siempre esreal. Hay quedesenmascararla idea de queel masculinonos engloba atodos»

8Abril 2003

ReportajeErreportaia

Durante estos diez últimos años Vil-ches ha estudiado las actitudes con

respecto al euskera de los jóvenes licen-ciados y diplomados, menores de 28años, que residen en nuestra Comunidad. La tesis se estructura en dos partes. En laprimera se realiza un análisis comparativode la actitud y del pensar respecto al eus-kera de los universitarios por medio deuna encuesta sociolingüística. El mismocuestionario al que respondieron 425 jó-venes en 1992 es el que se ha utilizadocon otros tantos encuestados diez años

más tarde. La segunda parte de la tesis se aden-

tra en el análisis cualitativo de losdiscursos en torno a la lengua.

Para ello, se organizaron seisgrupos de discusión en el

año 2000, en los que parti-ciparon alumnos y alum-

nas que habían finaliza-do sus estudios en la

universidad públicay privada de Nava-rra, docentes deambos centros ygrupos de jóvenesprofesionales que

tenían puestos de responsabilidad en el sec-tor de los servicios, de la administración yen el sector industrial.Estos son los motivos que han llevado aCarlos Vilches a realizar esta tesis: "Práctica-mente todos los estudios sociolingüísticosque se han llevado a término en los últimosaños en Navarra han sido de carácter gene-ralista, en el sentido de que han tomado enconsideración toda la población a la hora deanalizar sus opiniones y actitudes. Estimoque hace falta una cierta especialización enel área de la investigación sobre las lenguas.También me parecía interesante hacer esteestudio porque coexiste una cierta idea deque los sectores dirigentes, las élites o lasclases más acomodadas en Navarra, han es-tado tradicionalmente en contra del euske-ra. Quería mostrar cuál era la actitud de losjóvenes que se van a incorporar a puestosde responsabilidad, porque esto puede ser-vir de indicador para pronosticar hacia dón-de va la sociedad en esta cuestión. El resul-tado denota que en estos momentos esesector, considerado habitualmente como re-ferente de élite, se ubica muy por encimarespecto a la valoración positiva y normali-zadora del euskera que el resto de la socie-dad, tal y como se desprende de la compa-ración de la opinión de este colectivo con lade la sociedad navarra. De hecho, un 82,6%de los universitarios y universitarias apoyaun mayor desarrollo del euskera y de supresencia en la sociedad".

Algunos resultados de esta tesis ■ En la actualidad el 82,6% de los nuevos

titulados universitarios se posiciona afavor de promocionar legal y educativa-mente el euskera. El 47,1% demandaríaun aumento de la presencia de la len-gua en la enseñanza y el 44,1% estáconforme con su estatus actual. Un69,3% piensa que el euskera debe ser

Tesis doctoral del sociólogo Carlos Vilches Plaza

Carlos Vilches,autor de latesis doctoral.

«Los nuevos titulados/as universitarios apoyanla presencia del euskera en la sociedad»

El pasado mes de diciembre el sociólogo y profesor asociado

de la Universidad Pública de Navarra Carlos Vilches defendió

su tesis doctoral titulada: "Evolución de las actitudes ante el

euskera de los universitarios de Navarra 1992-2002. Nafarro-

ako unibertsitarien euskerarekiko jarreren bilakaera", que

obtuvo la calificación de sobresaliente cum laude por unani-

midad.

9 Apirila 2003

ReportajeErreportaia

valorado para acceder a un puesto detrabajo en la Administración de Nava-rra.

■ El 19% actualmente sabe euskera conmayor o menor cualificación. "El por-centaje se muestra más elevado que lamedia de la población navarra porquela presencia de alumnos que han estu-diado en modelo D cada vez resultamás importante. También hay que teneren cuenta que el número de personasque están aprendiendo o tienen deseode aprender la lengua a corto plazo -quellega actualmente al 46% de los nuevostitulados- ha aumentado espectacular-mente, lo que denota que no sólo sub-yace una voluntad creciente deimpulsar o normalizar el euskera, sinoque se constata una mayor voluntadreal de aprendizaje".

■ Frente a las motivaciones de carácterpolítico de 1992, actualmente los ele-mentos emotivos y culturales son losque adquieren un mayor peso a la horade valorar el euskera. "La valoración dela lengua deviene cada vez menos poli-tizada y se sustenta sobre un sentidomás pragmático: sirve como elementorelacional, para participar en determi-nados ámbitos e, incluso, para trabajar.Todo ello aporta una referente más denormalización".

■ En 1992 un 38% estimaba que era nece-sario aumentar la presencia del euskeraen la legislación. Ahora lo cree así el49%.

■ Un 75,6 % califica hoy en día de "baja"la presencia del euskera en la universi-dad, y de ellos el 39,5 % la considera"muy baja".

No sólo datos cuantitativosLa segunda parte de la tesis aborda un es-tudio cualitativo de las actitudes en torno aleuskera, que permite discernir cómo seconstruye el discurso concatenado en tornoa esta lengua. Ha sido elaborada a partir delas hablas vertidas por universitarios y do-centes de la UPNA y de la Universidad deNavarra y por jóvenes profesionales titula-dos en ellas en los grupos de discusión or-ganizados “ad hoc”.Estas son algunas de la conclusiones

extraídas por el autor de la tesis:■ Entre los docentes, en conjunto, se

puede decir que existe una línea de acti-tud favorable a que se normalice la len-gua en el ámbito universitario, paraque posteriormente exista un garantede la libre elección del alumnado. No seha observado contradicciones manifies-tas en los discursos proyectados por losdiferentes estamentos universitariosinterpelados en la tesis".

■ "Si se analizan los tres sectores univer-sitarios en términos de contrastar elposicionamiento respecto al impulsodel idioma en todos los ámbitos de lasociedad, el discurso deviene muchomás aseverativo y sin fisuras, entre losexalumnos".

■ "En el ámbito universitario no se consi-dera que el inglés y el euskera esténenfrentados ni sean incompatibles. Enningún momento se habla de la necesi-dad de optar entre uno u otro, sino quelo ideal sería saber inglés, euskera y siademás se conoce el alemán, que apa-rece como un idioma de desarrolloemergente, mejor. En conclusión, sevalora el plurilingüismo sin matices deexclusión".

■ "El euskera es considerado como uncomponente del patrimonio cultural yemotivo de una parte importante de losuniversitarios, y en ese sentido facilitaposibilidades de relación en marcossocio-laborales distintos e insertarse endiferentes ámbitos de la estructurasocial, por ello no se habla del euskeraen los mismo términos referencialesque del francés, inglés o alemán".

■ Aún y todo, y siendo los idiomas herra-mientas válidas, se consideran desegundo orden a la hora de conseguirun empleo: "Lo principal es tener untítulo y prácticas, porque resulta indis-pensable para acceder a determinadospuestos, pero parejamente sitúan losexalumnos el tema de las relacionessociales, los "enchufes". Esta cuestiónproyecta una reflexión de interés sobrela sociedad en la que vivimos. Los pro-fesionales entrevistados afirman queestá bien conocer idiomas, pero que noson imprescindibles en la mayor partede las acciones laborales que les tocadesempeñar".

LAS MÁS POSITIVAS, LAS MUJERES

Las mujeres tienen una actitud más positiva haciael euskera que los hombres. Teniendo en cuenta

que, actualmente, en casi todas las titulaciones haymás chicas que chicos, Carlos Vilches concluye quees previsible que el apoyo social y la presencia realdel euskera sean mayores en el futuro."Las mujeres presentan una actitud mucho más fa-vorable que los hombres en el último corte de la mé-trica, en el del 2002, con respecto al impulso al co-nocimiento y a la necesidad de desarrollo de políti-cas de fomento del euskera. Esta cuestión tiene másimportancia de lo que pueda parecer, porque si ana-lizamos la evolución de la población universitaria enNavarra observamos que en los últimos años el au-mento del número de mujeres universitarias se adi-vina espectacular, son mayoría en los menores de 28años y se definen en línea ascendente. Si se rompendefinitivamente los prejuicios de esta sociedad encuanto a la ocupación de puestos dirigentes y de res-ponsabilidad por parte de las mujeres, es previsibleque la presencia del euskera y su normalización va-yan en notbale aumento, como derivación de su ma-yor actitud positiva hacia esta lengua”.

MITOS QUE CAEN

■ Se erradican los supuestos clásicos de que el eus-kera es un idioma difícil de aprender. "Cuando sepregunta a los entrevistados por los motivos parano aprender euskera, esta respuesta de dificultad,que estaba tan presente en los años setenta, aho-ra ya no aparece".

■ La inmensa mayoría de los universitarios consi-dera el euskera como herramienta científica, co-mo idioma perfectamente válido y útil para el mun-do científico en cualquiera de sus disciplinas. "Losresultados del estudio revelan que tan sólo un re-sidual 7% piensa que sólo sirve en el ámbito fa-miliar y de amistades".

■ No hay diferencia opinática respecto al idioma en-tre profesores y alumnos de la UPNA y los de laUniversidad de Navarra. "Los discursos de profe-sores y alumnos en torno al euskera no presentandivergencias, aunque sí matices. La alocución y suentramado discursivo se presenta unívoca en la ar-gumentación sostenida en ambos centros univer-sitarios respecto a la necesaria normalización deleuskera en Navara”.

10Abril 2003

Apirila1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24 25 26 27

28 29 30

Maiatza1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11

12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30 31

➧ Iruña > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

Biltoki Elkartea (Txantrea):

◗ Apirilaren 20an: Zinea helduentzat: “Amadeus”, 19:30ean.

Iruñeko Udala. Helduentzako antzerki programazioa:

◗ Apirilaren 10ean: Koldo Amestoy: "Harriola marriola". Nafarroako AntzerkiEskolan, 20:30ean.

◗ Maiatzaren 15ean: Oihulari Klown: "Rekoloklon". Nafarroako Antzerki Eskolan,20:30ean.

Euskarazko Zine Zikloa:

◗ Apirilaren 25 eta maiatzaren 2an: “Egidak egidan” (“Baílame el agua”).Josetxo San Mateo. Espainia, 2000. Olite zinematokietan, 20:00etan.

◗ Maiatzaren 9 eta 16an: “Piano jolea” (“El pianista”). Roman Polanski. Frantzia,2002. Olite zinematokietan, 20:00etan. Luzemetraien aurretik laburmetraia banaproiektatuko da.

Nafar Ateneoa eta Iruñeko Udalaren kultur programazioa:

◗ Apirilaren 29an: Ander Izagirre eta Josu Iztueta: "Pangea expedizioa"(Kontinenteen sakontasunaren bidea).

◗ Maiatzaren 21, 22, 26, 27 eta 28an: Iruñeko Historiari buruzko jardunaldiak (II).◗ Apirilaren 29an: Sormen Tailerren ikasturte amaierako jaia, 20:00etan

Gazteriaren Etxean.◗ Apirilaren 25etik maiatzaren 10era: Argazkigintza Sormen Tailerreko lanen

erakusketa Gazteriaren Etxeko tabernan.◗ Maiatzaren 2an: Oskorri "Pub ibiltaria VII", Gayarre Antzokian.

➧ Barañain > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >◗ Apirilaren 16an: Ikuskizun poetikoa: Pako Aristi eta Mikel Markez: “Abiadura

handiko urte baten kronika”. 20:00etan, Barañaingo Udaletxeko ErabileraAskotariko Aretoan. Antolatzailea: IKAko Sahats Euskaltegia. Laguntzailea:Barañaingo Udala.

➧ Berriozar◗ Ekainaren 3an: Liburuak solasgai: Unai Elorriaga “Van´t Hoffen ilea” lanaz

mintzo. 19:30ean Liburutegian, Zorroka Taldeak antolaturik.

➧ Atarrabia > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >◗ Maiatzaren 8an: Kirmen Uribe: “Bitartean heldu eskutik”. Ikuskizun honek

poesia, arte plastikoak eta musika uztartzen ditu Txomin Uribe musikaria etaJosu Izagirre margolaria lagun izanen ditu. 20:00etan, Kultur Etxean.

➧ Antsoain > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

Kultur Zikloa, Euskal jaiak:

◗ Maiatzaren 9an: Bertso-afaria. Maialen Lujanbio eta José Mª Irazu. TxinpartaElkartean, 21:30ean.

◗ Maiatzaren 15ean: Hitzaldia: "Euskara eta instituzioak". Hizlaria: Iñaki Lasa.

Gizarte Etxean, 19:30ean.◗ Maiatzaren 16an: Juan Mari Beltran: Arditurri. Antsoaingo Antzokian, 22:00etan.◗ Maiatzaren 18an: Goiz soinuak, Antsoaingo gaitajole eta txistulariekin. Parkean

artisauen feria. 15 artisau (zurgina, gaztagilea, tapizgilea, talogilea ea.) lanean etasaltzen arituko dira , goiz osoan zehar. Gainera, ardiak jetzi eta haien ile-mozteaere ikusteko aukera izango dugu. 11:30ean herriko kaleetan barna parte-hartukodute: Zarautzko eta bertako Eguzki Eder dantza taldeek, Berriozarko ZanpantzarTxikiak, Antsoaingo Erraldoi, gaitajole eta txistulariek, bukaeran LapurbideParkean emanaldia eskainiko dute. 14:00etan Herri bazkaria Ezkaba Ikastetxean,Ikastetxe honetako ikasleen bertsoak eta dantzaldia Modestorekin. Oharra: euriaeginez gero, igandeko dantza saioa kiroldegian izango da.

➧ Burlata > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

Axular Elkartea:

◗ Maiatzaren 4an: Irteera Mirandaolako Burdinolara (Legazpi eta Zeriain). Goizeko9:00etan. Autobusa: 4 €.

◗ Maiatzaren 8an:Helduentzat antzerkia“Publy Reality”. IturramaInstitutuko AntzerkiTaldea (euskaraz).20:00etan Axularren.

◗ Maiatzaren 10, 17, 24eta 31n: Txapelketa:Goxua eta paletakonbinatua. Askatasunapilotalekuan.

◗ Maiatzaren 16an: Ardodastatzea Luis FernándezOlaverriren eskutik(Dastatze ElkartearenLehendakaria). Inskripzioa 12 €. Plaza mugatuak. 20:00etan Axularren.

◗ Maiatzaren 19tik 24 arte: Argazki erakusketa “Gure Ohiturak”. 20:00etatik21:30ak arte Axularren.

➧ Etxauri > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >◗ Maiatzaren 10ean: Euskararen Eguna. 10:00etatik 22:00etara: Kalegira,

haurrentzako jolasak, ludoteka, tailerrak eta puzgarriak; Artisauen eta ikusgarritaldearen erakusketa; Herri bazkaria eta fanfarrea; Haurrentzako antzerkia;Kontzertua. Egun osoan zehar: Nafarroa Oinez eta Karrikiriren dendak.

➧ Erronkaribar > > > > > > > > > > > > > > > > > >◗ Apirilaren 19an: Hitzaldia: "Gure etxeen izenak berreskuratzen", Mikel

Belaskoren eskutik. Izabako Museoan. Antolatzailea: Erronkaribarko Kebenkoeuskara taldea.

◗ >Maiatzaren 14 eta 21ean: Erronkariko Euskalgunean.Antolatzailea: Erronkariko Euskara Zerbitzua.◗Maiatzaren 31n: Uskararen Eguna Garden. Gaia: Trashumantzia.Antolatzailea: Erronkaribarko Kebenko euskara taldea, IbarrekoEuskara Zerbitzuaren laguntzaz.

➧ Irumberri◗Apirilaren 13an: “Oinezkoen ametsak”, Nafarroa Oinezen aldekoantzerkia, zirkoa, musika emankizuna zineman, 19:00etan.

➧ Zaraiztu Ibarra > > > > > > > > > > >◗Maiatzaren 2an: Hitzaldia: "Gure etxeen izenak berreskuratzen",Mikel Belaskoren eskutik,19:30ean Ezkarozeko Ibar Etxean.Antolatzailea: Zaraitzuko Xardoki euskara taldea.

Iturrama Institutuko Antzerki Taldea.

11 Apirila 2003

◗ Maiatzaren 13 eta 20an: Ardo dastaketa ikastaro laburra, euskaraz. Tokia: zehazteke. Antolatzailea:Zaraitzuko Euskara Zerbitzua.

➧ Aurizberri > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >◗ Apirilaren 29an: Ipuin Kontalaria: Patxi Hernando Otxe. Aurizberriko Liburutegian, 18:30ean

haurrentzako emanaldia eta 21:00etan helduentzako emanaldia.

➧ Baigorri > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >◗ Apirilaren 27an: Nafarroaren Eguna.

➧ Euskal Agenda >>>

Lehiaketak

◗ 10 galderari erantzuna eman eta erdi aroko afari baten zozketan parte hartu. Afaria Xabierko (Nafarroa)Xabier Hotel Jatetxean izanen da, 2004ko maiatzaren 20an, 22:00etan.

◗ Erantzunak: “La mesa y la gastronomía cortesana” kapituluan daude, Fernando Serrano Larráyozekidatzitako “La mesa del rey. Cocina y régimen alimentario en la corte de Carlos III el Noble de Navarra”liburuan. (255. orrialdetik 294. orrialdera). Eska itzazu galderak Barañaingo Kultur Etxean.

Ausart zaitez irakurri eta jatera

◗ Barañaingo ARTEA MAHAI GAINEAN erakusketa ikustera joaten bazara, galdera hauei erantzun etabazkari edo afari baten 20 irabazleetako bat izan zaitezke. Galderak: 1.- Aipa itzazu erdi aroko oinarrizkohiru elikagai. 2.- Zertan datza zerbitzu errusiarra? 3.- Nork ekarri zuen kafea Europara?

Gastronomiari buruzko galdera lehiaketa

◗ Barañaindarrentzat, 3. mailatik DBH-ko 2. maila arte (biak barne). Gai librea. Ipuinak eta Bertso paperak.

◗ Lanak aurkezteko epemuga: Apirilaren 16, asteazkena. Sari banaketa: Maiatzaren 16a, ostirala.Argibide gehiago: Barañaingo udaletxeko Euskara Zerbitzuan.

Barañaingo XIV. Literatur Lehiaketa haur etagazteentzat

◗ Lehiaketa honetan 18 urtetik gorako pertsona guztiek hartu dezakete parte. Egile bakoitzak, gehienez ere.hiru testu aurkeztu ahal izango ditu; gaztelaniaz edo euskaraz. Argitaratugabeak eta jatorrizkoak izanbehar dute.

◗ Lanak maiatzaren 17a baino lehen eraman edo bidali behar dira Nafarroako Antzerki Eskolara (SanAgustin kalea-5, 31001 Iruñea). Tel: 34 948 22 92 39. E-posta: [email protected] http://www.entnae.com

Umeentzako Antzerki Testuen XII. Lehiaketa

◗ Farmazialari Euskaldunen Elkarteak deitutako lehiaketa da. Farmaziarekin zerikusia duten euskarazidatzitako lanak onartuko dira. Egileak bat edo gehiago izan daitezke baina guztiek farmazialariak edofakultate bateko ikasleak behar dute izan. Lanak jasotzeko epea: 2003ko urriaren 31 bitartekoa izanen da.

◗ Sariaren kopurua 3.000 eurotakoa eta zatiezina izanen da. Informazio gehiago: Farmazialari EuskaldunenElkartea, San Martin 36-3 B, 20005, Donostia. Tlnoa: 943-424119.

FEUSE Saria

Hace un siglo, en 1903, fue termi-nado el Monumento a los Fueros

que se levanta en uno de los extre-mos del Paseo de Sarasate, frente alPalacio de Navarra. Su construcciónfue una manifestación simbólica delmovimiento conocido como "la Ga-mazada", una respuesta popular delos navarros contra la Ley General dePresupuestos del ministro de Ha-cienda Germán Gamazo para losaños 1893-4 y que hacía extensible aNavarra el criterio de proporcionali-dad de determinados impuestos. Es-to se entendió como un ataque a laespecificidad del régimen fiscal deNavarra y, en general, a los derechosforales, vigentes desde la Edad Me-dia y reconocidos en la Ley Paccio-nada de 1841 o Ley de Modificaciónde los Fueros. Tras distintas moviliza-ciones y negociaciones el proyectofue retirado, prolongándose esta si-tuación fiscal hasta 1927, año en quese firmó el Convenio Económico conel Estado.El monumento fue construido bajo elauspicio de la Diputación Foral de Na-varra y costeado por suscripción pú-blica en la que muchos navarros/asaportaron cuotas de entre 25 cénti-mos y 25 pesetas, hasta completar las200.000 pesetas, aproximadamente,a las que ascendió el coste total.El proyecto fue obra del arquitectonavarro Manuel Martínez de Ubago.Sobre una plataforma a la que se ac-cede por cinco escalinatas se levantaun cuerpo de base pentagonal en ca-da uno de los cuales hay un rótulocon inscripciones grabadas sobreplanchas metálicas. Dos figuras hu-manas simbolizan la Montaña y la Ri-bera, y sendas estatuas de bronce re-presentan a los reyes Sancho el Sabio y San-cho el Fuerte.Por encima de este primer cuerpo hay cincoestatuas, símbolos de las Artes, la Historia,la Industria, la Paz y el Trabajo. Más arriba sepueden ver los escudos de las cabezas demerindades (Estella, Olite, Pamplona, San-

güesa y Tudela). El conjunto termina con unaairosa columna sobre cuyo capitel se asien-ta una matrona de bronce de 5,5 metros dealtura y 3.000 kilos de peso, que sujeta enuna de sus manos el documento de la LeyPaccionada y en la otra las cadenas de Na-varra. La pamplonesa Rosa Oteiza Armona

sirvió como modelo para esta escul-tura. Dicen que era una joven muyhermosa que vivió un romance con elautor del monumento y más tardecon un hermano de éste, José, con elque tuvo varios hijos.

TextosTres de los cinco textos escritos sobrelas planchas metálicas de la base delmonumento están escritos en caste-llano y los otros dos en euskera, unocon caracteres latinos y otro con ca-racteres ibéricos.Se dice que los textos en euskera fue-ron escritos por Arturo Campión. Unode ellos fue transcrito a caracteresibéricos por el “eminente investiga-dor P. Fita”, como señala J.A. Bizka-rrondo en su artículo "El monumentoa los Fueros de Pamplona. Su ins-cripción en escritura ibérica", publi-cado en la revista Fontes Linguae Vas-conum, XXIV, nº 60, 1992.No se trata, por lo tanto, de un autén-tico texto ibérico, sino, más bien, deuna especie de juego o gesto simbó-lico, que podría hacer referencia a lasteorías vasco-iberistas de la época,según las cuales, antes de la llegadade las lenguas indoeuropeas, en laPenínsula Ibérica se hablaba un con-junto de lenguas, emparentadas en-tre sí, de las que el euskera sería laúnica superviviente.Como explica Bizkarrondo, “los tex-tos íberos que se conservan todavíano han logrado ser comprendidos.Se conoce el valor de sus signos, pe-ro no el significado de lo que está es-crito, a pesar del esfuerzo de insignesinvestigadores de todo el mundo. Es-to se debe al hecho de que no se tie-

ne aún el necesario conocimiento de laslenguas de los primitivos pobladores de lapenínsula en que aquellas fueron escritas.Lenguas que, según unos u otros autores,tenían un mayor o menor parentesco con lalengua vasca, única que aún subsiste deaquella época”.

El textocríptico delMonumento alos Fueros

AR

CH

IVO

MU

NIC

IPA

L D

E PA

MPL

ON

A.

12Abril 2003

ReportajeErreportaia

TEXTO ESCRITO EN CARACTERES IBÉRICOS

Gu euskaldunokBeste jaun eztegu Jaungoikoa baizikAtzekoari ostatua ematen degu onirizkeroBaino eztegu aien uztarria jasan. Aditu ezazute ondo gure semeak!(Nosotros los vascos no tenemos otro señor sino a Dios. Al extranjero le damosaposento tras nuestro afecto. Pero no soportamos su yugo. Oidlo bien, hijos nues-tros).

TEXTO ESCRITO EN EUSKERA

Gu gaurko euskaldunokGure aitatsoen illezkorrenOroipenean, bildu gera emenGure legea gorde naiDegula erakusteko(Nosotros los vascos de hoy nos hemos reunido aquí en recuerdo de nuestros in-mortales antepasados para mostrar que queremos guardar nuestra Ley).Texto en caracteres ibéricos.

El monumento en construcción.

13 Apirila 2003

EntrevistaElkarrizketa

Estitxu Fernández, "Sorginen laratza" saioko aurkezlea. Ostegunetan, 22:00etan, ETB 1ean.

Z.B. "Sorginen laratza"n zabiltza eta joan den abendura arte, gainera, "Be-xamela" saioan gidari bakarra izan zara. Nolakoa da telebistako lan erri-tmoa?E.F. Hagitz erritmo nahasia eta diferentea da. Egun batzuk libre eta beste-etan ordu txikiak arte lan egin behar izaten duzu.Nik ordutegi finko bat zer den orain ja ez dakit. Hala ere orain saio baka-rrean egonik, oso erritmo lasaian nabil.

Estitxu Fernández co-

menzó a ser conocida

como bertsolari. Más

tarde esta joven de

Lesaka dio el paso a

la televisión por me-

dio de los informati-

vos de Ttipi-Tta-

pa Telebista.

Actualmente

es una de las

presentado-

ras del maga-

zine estrella de

ETB-1 "Sorgi-

nen laratza". Su

facilidad para co-

nectar con los en-

trevistados y con

el espectador es la

principal caracterís-

tica de la incansa-

ble Estitxu.

«Telebistan bestehelburu batzuk bilatzeaez legoke gaizki»

Z.B. Kamararen aurrean beti bizkor agertzeko sekretua zein da?E.F. Hori norberak jarri behar duen zerbait da, baina gero i-txurarena beste gauza bat da. Ongi makilatzen gaituzte, ongijanzten gaituzte. Horrela erraza da bizkor eta kontent agertzea.Zenbaitetan zaila da, baina gure artean, lankideen artean giroezin hobea dago, oso ongi moldatzen gara elkarrekin eta ho-rrek ikaragarri laguntzen du. Z.B. "Bexamela"n bakarrik aritzen zinen. Zailagoa da hori?E.F. Nik gustora egin dudan lana izan da. Jendearekin harre-mana izatea eta adierazi nahi duten hori kontatzen laguntzealan polita da. Nik egiten dudana da kamaraz ahantzi eta per-tsona batekin solasean ari naizela pentsatu.Bestalde, niri saio baten gidaritza eramatea erronka polita iru-ditzen zait.Z.B. Bertsolaria izanik, inprobisatzen ohitua?E.F. Nik uste dut baietz. Jendearen aitzinean egon izanak la-guntzen du kamarak lotsik ez emateko. Gainera bertsotan arigarenean pertsona desberdinen larrutik aritu behar izateak jen-de desberdina ulertzen lagundu dit.Z.B. Futbolaria ere izan zinen gaztetxotan. Kirolik egiten duzuorain?E.F. Orain futbola ez, baina kirola bai. Bat ez bada bertze. Las-terka aritu izan naiz, igerian, mendira joaten naiz ia asteburu-ro. Zaletasun hori pizten ari zait poliki-poliki. Kirola gustatzenzait, nekatzea eta izeritzea. Nire burua probatzea ere bai. Kiro-lik gabe uste dut ezin izanen nintzatekeela lasai egon, ez fisi-koki ez psikologikoki. Ni geldirik egotea nahiko gauza zaila da.Z.B. Zer egin nahiko zenuke telebistan?E.F. Ni gustora nago "Sorginen laratza"n. Lagun handiak eginditut eta, batez ere, horregatik nago gustora. Baina egia da,bestalde, beste motatako proiektu batean parte hartzea gus-tatuko litzaidake. Hagitz zaila da esatea zer. Telebistako saioak,oro har, bide beretsutik doaz gehienak. Aunitzetan espektaku-lo hutsa da telebista; entretenitzea du helburu bakarra eta bes-te helburu batzuk bilatzea ez legoke gaizki.Z.B. Ikuslegoaren presioa handia da?E.F. Ikaragarria. Azken finean, saioek horren arabera jarritzendute edo ez. Nik, batez ere, "Bexamela"n sentitu dut hori. Az-ken urte honetan presio hori nabari izan da gero eta gehiagobaita ETB 1ean ere. Denak gaude kili-kolo eta kostatzen da pre-sio hori eramatea.Z.B. Emakume "lorontzi" sentitu zara noizpait?Nik uste dut hor gauden guztiok erakusten dugula balio dugulaeta horregatik gaudela hor. Hori bai, egia da momentu ba-tzuetan deseroso sentitu naizela. Ez dut uste, hala ere, ema-kumeok bakarrik sentitu dugunik hori; saioan gauza handirikez dugula egin eta lorontzi sentitzea denoi tokatu zaigu noiz-pait. Gehiago "Sorginen laratza"n, eduki aunitz dagoelako etabatzuetan denbora faltagatik zerbait kendu behar izaten dela-ko. Ni pozik nago balio dugula erakutsi behar izan duguneanegin dugulako.

14Abril 2003

ReportajeErreportaia

“Euskara zure esku - El euskera a tu alcance”El pasado mes de febrero se puso en marcha la primera fase del proyecto "Convenios Lin-

güísticos: Euskara Zure Esku", promovido por los Ayuntamientos de Barañáin, Berriozar,

Burlada, Huarte,Villava y Zizur Mayor con el objetivo de impulsar la utilización del euske-

ra en las asociaciones socioculturales locales. En Berriozar, Burlada y Huarte esta iniciati-

va se ampliará, además, al sector de los establecimientos comerciales minoristas.

El primer paso de esteproyecto, que ya se

está llevando a cabo, con-siste en ponerse en contac-to, a través de entrevistaspersonales, con todas ycada una de estas entida-des y establecimientoscomerciales de estos muni-cipios, para ofrecerles lainformación necesariasobre estos Convenios Lin-güísticos.Iniciativas de este tipo ya sehan desarrollado anterior-mente en varias localidades.Los buenos resultados obte-nidos y la necesidad de darcontinuidad a esta labor desensibilización y apoyo, hanhecho que de nuevo se vuel-va a apostar por este proyecto.Tal y como señalan los técnicos municipales de euskera, ges-tores de la iniciativa, la promoción del euskera en el comercioy en las asociaciones socioculturales tiene una especial im-portancia por diferentes motivos. Estos son algunos de ellos:■ En opinión de expertos lingüistas y sociolingüistas,

aprender un idioma no es suficiente para dominarlo yrecuperarlo, sino que es necesario vivir en y con ese idio-ma y por ello es necesario promover su utilización entodos los ámbitos de la vida social.

■ Tanto el comercio como el sector de las asociacionesconstituyen dos importantes ámbitos de relación ycomunicación de la ciudadanía.

■ Para los establecimientos comerciales y para las asocia-ciones locales la promoción del euskera es una medidapara completar y mejorar la calidad de los servicios ofre-cidos y, por tanto, un aspecto que hay que tener en cuen-ta a la hora de definir el tipo de atención que se quiereprestar a los ciudadanos y ciudadanas.

¿QUÉ AYUDA SE LES OFRECERÁ PARA MATERIALIZARESOS COMPROMISOS?

Los ayuntamientos integrados en el proyecto, a través de susÁreas de Euskera ofrecerán servicios de traducción y aseso-ramiento lingüístico, materiales (soportes lingüísticos), yayudas para el aprendizaje, tanto a las asociaciones como alos establecimientos comerciales minoristas que opten porincrementar la presencia del euskera en su ámbito.

CONVENIO CON LOS AYUNTAMIENTOS

Los compromisos adquiridos entre los ayuntamientos y losestablecimientos y asociaciones, se plasmarán en un conve-nio entre las dos partes. Dichos convenios constituirán el ins-trumento mediante el que los ayuntamientos realizarán el se-guimiento del proyecto. En este proceso se mantendrán re-laciones directas y personales con representantes de los dis-tintos establecimientos comerciales y de las asociaciones.La dirección técnica y profesional se coordinará con el equi-po de investigación SIADECO, un grupo de contrastada ex-periencia en este ámbito y que ha resultado la adjudicatariadel trabajo a desarrollar mediante concurso público.

¿QUÉ SE LES PLANTEAA LAS ASOCIACIONESY COMERCIOS?

Los pasos que se pue-dan dar a favor de la uti-lización del euskera sebasan en la voluntad yautoimplicación de cadaasociación y estableci-miento.Tanto a las asociacionescomo a los estableci-mientos se les ofreceránlas posibilidades para in-crementar la presenciadel euskera, en la medi-da que les sea posible. Acada cual se le propon-drá que se comprometaa lo que crea viable yconsidere que esté a sualcance.

El Teatro Estable de Navarra fue creado en1979 por Ignacio Aranaz y Valentín Redín

siguiendo la idea de los grupos independientesque existían en otras ciudades. En un principiohizo también funciones de escuela, pero mástarde esta labor pasó a manos del Gobierno deNavarra, que dio luz verde a lo que ahora es laEscuela Navarra de Teatro. Ángel Sagüés, direc-tor y autor teatral, Asun Abad y Juan Lobatoson los motores del grupo.Z.B. ¿Por qué la fusión TEN-Pinpilinpauxa?Ángel Sagüés.- El Teatro Estable de Navarra, naciócon proyectos muy vanguardistas, con ánimo deprovocar, de crear nuevos estilos de teatro, de len-guajes. Años más tarde comenzamos a colaborarcon Pinpilinpauxa, un grupo creado en torno a laEscuela de Magisterio, que hacía un teatro de ca-lle, infantil, participativo, que funcionaba muybien. Para entonces nosotros ya habíamos inicia-do nuestra andadura en el teatro infantil y nos pa-reció una buena idea unirnos.Z.B. ¿Cuál es el secreto para seguir a pleno ren-dimiento después de veinticuatro años?A.S. El criterio con el que funcionamos es creartextos que puedan aportar algo al teatro y a nues-tro mundo creativo. El planteamiento es siempreel mismo: intentar buscar un lenguaje y manerasde conectar con el público, de utilizar el espacioy los lugares de otras maneras. Seguiremosbuscando mientras el cuerpo aguante. Muchas veces se habla del teatro infantil co-mo teatro menor o de las nuevas tendenciascomo sinónimo de arriesgar; a mí me pare-cen planteamientos contradictorios porquelo que cuenta es la actitud con la que te en-frentes a cada propuesta. Algunas veces sehace teatro infantil como algo de consumoinmediato, de soluciones demasiado senci-llas, e incluso simples. De esta manera no seavanza porque acostumbras al público a verteatro, a reaccionar y a consumir de una de-terminada manera. Z.B. La mejora de la infraestructuras es unareivindicación constante. Actualmente se es-tán abriendo nuevas salas en nuestra Comu-nidad.A.S. Sí, se va hacia delante, pero si este es-fuerzo no se acaba de completar con el con-vencimiento de que esto del teatro y la culturatiene un fundamento dentro de la sociedad,tampoco haremos nada, porque tendremos lassalas pero estarán vacías. En este sentido, hayque romper una lanza por algunos programa-dores que trabajan con rigor para llevar a cabobuenas programaciones y al mismo tiempo

procurando llenar las salas.Sí es cierto que se nota que en el Teatro Gayarre sehan introducido una serie de programaciones yque se están haciendo producciones que estándando trabajo a actores y actrices. Eso está muybien. Vamos a ver si estas salas que se está abrien-do ahora funcionan.Z.B. A lo largo de estos años ¿habéis apreciado al-gún cambio en la actitud del público? A.S. En los colegios comienza a haber un hábitode ver el teatro como algo interesante que hay queseguir programando. Por otra parte, cada vez esmayor la presión de otros medios que nos invitana consumir de una manera no propia del teatro, elcual requiere una complicidad del público.

Siete son los montajes que actualmente tiene en cartelera este grupo de teatro, cuatro de

ellos dirigidos a público infantil ("Los zapatos desgastados", "El mago de Oz", "Los ratones

del organillo" y "Gulliver") y los otros tres a público adulto ("El fantasma de Canterville",

"El origen del arco iris" y "Un día cualquiera"). Además de todas estas obras, ofrecen doble

versión en castellano y en euskera, con traducciones del escritor Fernando Rey. ¿Qué más

se puede pedir?

Toma la palabraEuskaldunak mintzo

PATRICIA ENERIZ

"Egun arrunt bat", de Darío Foy Franca Rame. Traducción:

Fernando Rey

Recientemente el grupo haestrenando la versión en

euskera de esta interesante ydivertida obra. Se trata de unmontaje que aúna el intenso

trabajo actoral de una solaactriz, Patricia Eneriz, y el uso

de recursos como el vídeo o lasvoces en off.

El resultado: un encaje debolillos técnico-artísticos, que

hacen que el espectador "beba"el texto salpicado de humor y

se solidarice con laprotagonista desde el primer

momento.Z.B. ¿Un montaje complicado?

P.E. Como actriz lo veo como eltrabajo personal más

interesante e intenso que hehecho durante estos años quellevo estudiando y trabajandocomo actriz. Me gustó muchola forma de trabajar con Ángel

Sagüés porque me apetecíainvestigar y crear yo misma el

personaje. Z.B. ¿Es más difícil un

monólogo que una obra conmás actores y actrices?

P.E. Aquí tú eres la que llevas elpeso. No puedes flaquear y

tienes que estar a tope en cadamomento. Es una forma de

trabajar diferente. Z.B. ¿Tú participas en casi

todos los montajes del grupo.¿Cuál es la diferencia entre

trabajar para niños y hacerlopara adultos?

P.E. Los niños y las niñasexpresan enseguida lo que

piensan. Si lo que están viendono les gusta te lo hacen saberinmediatamente. A mí eso me

gusta. Con el público adulto túlo notas cuando está

funcionando y cuando no, perose mantienen las formas.

TEN-Pinpilinpauxa, el más veterano, el más activo

15 Apirila 2003

Patricia Eneriz, Ángel Sagüés y Edurne Rankin.

16Abril 2003

Toponimia. ¿De qué lugar hablamos?Ezagutzen duzu toki hori?

Gorraiz es otro nombretriunfador, y no es el pri-mero de este tipo que ana-

lizamos desde este rincón. Lo mis-mo que sus vecinos Mendillorri ySarriguren, Gorraiz ha pasado dedesignar un casi desconocido cas-tillo, a ser un nombre conocido portodos los navarros, y lugar de resi-dencia de miles de ellos. Su orto-grafía correcta es Gorraiz en cas-tellano (y sin tilde, porque es agu-da que no acaba ni en n ni en s) yGorraitz en euskera. Este nombrelleva casi mil años, desde 1096,escribiéndose sin apenas cambiosde estas dos maneras.Además existe otro Gorraiz, encla-vado en el valle de Arce, aunque ala vista de los nombres antiguosque recibía éste (Gorrairiz, Gorra-riz...) se puede decir que su pareci-do actual se debe al azar.Pero aunque nuestro nombre nohaya sufrido variación desde antiguo, esto no nos facilitalas cosas a la hora de determinar su significado. General-mente se ha relacionado con otros nombres acabos en -izo -itz como Antxoritz, Olóriz... señalándose en todos ellos

un sufijo -iz, de origen latino, queiba precedido de un antiguo nom-bre de persona. Para Gorraiz sepensó que nos encontrábamos an-te la propiedad de una persona lla-mada Gorraicus. Pero no todo elmundo estaba de acuerdo, sobretodo, porque en euskera la termi-nación -itz tiene varias significa-dos. Así, otros autores se inclinanpor ver en este sufijo la idea deabundancia, o simplemente deexistencia de algo en un lugar. Pa-ra Gorraiz, concretamente, sepiensa en gorri "rojo"‚ y por lo tantoestaríamos ante un "lugar de tierrarojiza". Así pues, y como no constaque haya existido ningún ser hu-mano llamado Gorraicus, convieneinclinarse por el color rojo. Ahorabien, en esto los que han trabajadoen la construcción de Gorraiz y,sobre todo, los más hábiles juga-dores de golf que tengan costum-

bre de sacar la pelota de los hoyos de Gorraiz, serán losque tenga que certificar la bondad de esta explicación.

Mikel Belasko

¿De qué lugarhablamos?

Nos referimos en este número a una localidad de laCuenca de Pamplona enclavada en el Camino deSantiago y conocida mundialmente por ser la villanatal del ciclista Miguel Indurain.

La respuesta alconcurso del número 40de Ze Berri? era: GorraizLa ganadora del concurso es:

Juana Aranguren Lumbreras

(Marcilla)

ZORIONAK!

LEHI

AKET

A

Palacio Castillo de Gorraiz.

16

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? re-corta este cupón y envíalo cumplimentado a la siguiente direcciónantes del 21 de mayo. ¡Recuerda que el premio es un fin de sema-na para dos personas en el Centro de Talasoterapia Hotel Empera-triz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por persona

Concurso ¿De qué lugar hablamos?Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burla-da / Burlata

NOMBRE DEL LUGAR • TOKIAREN IZENA:

17 Apirila 2003

Nacido en el número 11 de la calle Cha-pitela de Pamplona, este escritor ypolítico destaca, entre otros aspec-

tos, por su profundo amor a la lengua vas-ca. Estudió derecho en Oñate y Madrid, don-de se licenció a los 22 años. Dos años mástarde publicó su primer libro Consideracio-nes acerca de la cuestión foral y los carlis-tas en Nabarra. En esa época trabó amistadcon científicos como Antoine d'Abbadie, lin-güistas como el Príncipe Bonaparte o filó-sofos como Unamuno.Estando todavía en Madrid lanzó la iniciati-va de crear la "Asociación Euskara de Na-varra", idea que recogió inmediatamenteIturralde y Suit. Ambos fueron dos de losprincipales impulsores de este movimiento"eúskaro" que a finales del siglo XIX traba-jó por salvar el euskera en Navarra, que ibaen franco retroceso. En este sentido, dieronprioridad al aspecto de las actitudes, "a quela gente euskaldun se aceptaran a sí mis-mos como tales, ya que uno de los problemas mayores del euske-ra era la falta de motivación", como señala el filólogo Xabier Erize(1). Además de ello trabajaron por intentar mejorar las actitudes delos castellano-parlantes hacia la lengua vasca y reclamaron cons-tantemente a Diputación, al Gobierno Central, a la Iglesia y a la mis-ma reina la adopción de medidas prácticas favorables al euskera.Una de las principales preocupaciones de Campión y sus compa-ñeros la constituía la enseñanz, y no cesaron de reclamar un lugardigno para el euskera en las escuelas, institutos e incluso en la uni-versidad.En sus esfuerzos por fomentar el uso del euskera, es de destacar"su apuesta por la literatura en vascuence por un lado, y por otro,las llamadas a utilizar la lengua en los pueblos euskaldunes tantoen las funciones religiosas, como en el trato con el ayuntamiento,

notarios y médicos", como explica el men-cionado Xabier Erize.Desde joven Campión comenzó a estudiareuskera, lengua que hablaba parte de su fa-milia, y a los 26 años publicó La balada Orre-aga en dialectos guipuzcoano, bizcaino, la-bortano y suletino y 18 variedades de Na-barra.Más tarde publicó su Ensayo acerca de lasleyes fonéticas de la lengua vasca y pocodespués apareció en forma de libro su granobra, Gramática acerca de los 4 dialectos li-terarios de la lengua euskara.La producción intelectual de Arturo Cam-pión es inmensa. De entre su obra literariadestacan su novela favorita "La bella Easo",la novela que impresionaría a Unamuno"Blancos y negros", y una treintena de na-rraciones breves, escritas algunas en eus-kera.De su pluma salieron, también, una grancantidad de discursos y conferencias, artí-

culos periodísticos, escritos políticos, críticas literarias y musicales,estudios sobre historia, antropología o temas lingüísticos y en tor-no al restablecimiento de la foralidad en el ámbito de la política.Sus investigaciones en el campo de la historia y de la lingüísticadestacan aún por la minuciosidad y rigor en la toma de datos.Fue presidente de las entidades Euskal Esnalea, Euskal Erria, So-ciedad de Estudios Vascos, del Instituto de Estudios Históricos y Ar-tísticos de Navarra, académico de número de la Lengua Vasca y co-rrespondiente de las de la Historia, Ciencias Morales y Políticas y lade la Lengua Castellana.

(1) "Primeros movimientos a favor del euskera en Pamplona: se-

gunda mitad del siglo XIX", Xabier Erize, Jornadas "Pamplona y el

euskara", 1995, organizadas por el Ayuntamiento de Pamplona.

A través de la historiaHistorian barna

Fallece el investigador y etnógrafo JoséMaría Satrustegi

El pasado 27 de marzo fa-lleció el conocido investi-gador, etnógrafo e impul-sor del euskera José MaríaSatrustegi. Autor de cua-renta libros y más de milcien artículos divulgativos,Satrustegi era miembrode la Real Academia de laLengua Vasca y creador eimpulsor de las revistas"Fontes Lingua Vasco-num" y "Cuadernos de et-nología y etnografía deNavarra".José María Satrustegicompaginó desde su juventud su labor como sacerdote y su apoyo a la lengua vas-ca. El principal mensaje que procuró difundir desde la difícil década de los añoscincuenta es que los vascoparlantes se sientan orgullosos de su lengua y se la trans-mitan a sus hijos e hijas.

Iruñeko Udalakantolatutako lehiaketak

Gazte Literatur lehiaketa

Bi modalitate izanen dira: Olerkia eta Narra-zio laburra. Euskaraz eta gazteleraz idatzirikolanak aurkeztu ahal izanen dituzte Iruñean bi-zi edo ikasten duten 14 eta 18 urte bitartekogazteek. Lanak Gazteentzako Informazio Bulegoanaurkeztu beharko dira (Zangoza kalea, 30),2003ko maiatzaren 9ko 14:00ak baino lehe-nago.Euskarazko Haur Literaturako XVI. Lehiake-

ta

Iruñean edo Iruñerrian bizi edo kokaturik dau-den ikastetxe publikoetan zein pribatuetanikasten duten ikasleek ahalko dute parte har-tu. Lehen Hezkuntzako eta DBHko lehen etabigarren mailako ikasleek euskara batuaz edoNafarroako euskalkiez idatzitako testuak bi-dali ahal izanen dituzte. Lanak Iruñeko Udaleko Kultura Alorrean(Descalzos kalea, 72) aurkeztuko dira 2003komaiatzaren 9ra bitarte, egun horretako arra-tsaldeko ordu biak baino lehen.

Arturo Campión (Pamplona 1854- San Sebastián 1937)

BrevesLaburrak

18Abril 2003

¿Qué te ha parecido?Gustatu zaizu?

“Kutsidazu bidea Ixabel”,“SPrako tranbia”,“Amodioaren gazi-gozoak”eta “Bi anai”

El libro escrito en euskera del que más ejemplares se han

vendido, "Kutsidazu bidea Ixabel"; el reciente Premio Na-

cional de Literatura, "SPrako tranbia"; la historia de una

amistad que traspasó el límite de los siglos, "Amodioaren

gazi-gozoak"; y "Bi anai", una obra de Bernardo Atxaga en

la que los narradores son animales que llevan a un mundo

fantástico retazos de una realidad miserable, son los libros

que nos han comentado estos cinco alumnos del I.E.S. Eu-

nate de Pamplona.

Olaia Aramendia"Kutsidazu bideaIxabel"Joxean Sagastizabal"Oso polita eta dibertigarria da.Hau gehien saldu den euska-razko liburua dela irakurri dut.Baserrira iristen denean, muti-lari gertatzen zaion guztia dagehien gustatu zaidana. Ez naizoso identifikatua sentitu izan be-rarekin, pasadizo horietako ba-tzuk soilik ipuinetan gertatzendirelako Hori nabari da batzue-tan, adibidez herriko festetanmutil batzuei pixa burutik behe-ra botatzen dietenean. Ez dut us-te hori benetan gertatua denik.Nik irakurtzea oso gustoko dut eta denetik irakurtzen dut, euskaraz etagazteleraz".

Aitor Lanas eta MikelFernández"Amodioaren gazi-gozoak"Aitor Arana"Oso ongi dago. Oso ulerterraza da. Mo-mentu batzuetan oso gogorra da kontatzendituen gertaerengatik. Polita da irakurtze-ko eta gure adineko jendearentzat ongi da-go baina gazteagoentzat gogorregia da.Bi protagonista daude: Jone eta Miren. Az-ken hau joan den mendearen hasieran bi-zi izan zen neska bat da.Jonek Mirenen egunerokoa aurkitzen du eta irakurri ahala bere istorioa kontatzendoa.Neska bat eta mutil bat nahi ez duten ume bat izatekotan daude. Haurra jaiotzeanarazoak hasten dira: neska burutik gaizki gelditzen da, amonari bihotzekoa eman etaeskaileretatik behera erortzen da, neskaren aitak mutila hiltzen du eta gorpua baso-an uzten du…Gure ustez hoberena da bukarean bi protagonisten bizitzak nahasten direnean. Mi-ren eta bere gurasoak idazlearen bila doaz, hila dagoela jakinik ere, egunerokoa i-tzultzeko. Pertsonaia gehienak mende hasierakoak dira baina ez litzateke arraroaizango haiek bezalako pertsonak gaur egun aurkitzea".

Ostebi González"Bi anai"Bernardo Atxaga"Oso irakurgarri eta entretenigarria da. Bi anaiaren bizitzen pasarte bat azaltzen diguliburu honek. Anaiak nerabeak dira. Anaia zaharrak downsindromea du eta horregatik gertatzen daanaia zaharrak gazteak baino adimen txikiagoaduela. Gurasoak hil ondoren anaia gazteakbesteaz arduratu beharko du, bizitzan gerta-tzen denaren kontrakoa, hain zuzen ere. Herribatean bizi dira eta honen arazo mentalek izuasortzen dute auzokoengan. Oso polita da ere Atxagak gauzak kontatzekoerabiltzen duen bidea: narratzaileak animaliak dira eta gertaerak haien ikuspuntutikdeskribatzen dituzte. Gainera, animalia bakoitzak bere mintzoa du edo bere kon-tzientzia. Haien arteko harremana ere ikusten da. Hori dena oso polita da. Ehun orriko liburua da eta bi arratsaldetan, gehienez, irakurtzen da. Ulerterraza daeta, esaldiak laburrak direnez, galtzeko aukerarik ez dizu ematen".

Arantza Larrea"SPrako tranbia"Unai Elorriaga"Ez dakit gustatu zaidan. Espa-niako Literatur Saria irabazi dulan honek eta estilo eta literatu-raren aldetik oso ona da, bainairakurtzerakoan nik ez diot xar-ma hartu, ez dut jakin ulertzen.Idazteko era arraroa iruditu zait.Gauzak zuzenki esaten ditu, bai-na ideiak, gero, zure buruan an-tolatu behar dituzu. Sartu beharduzu istorioaren barruan etapertsonaia nolakoa den ezagu-tu, zer sentitzen duen ulertzeko.Protagonista Lucas da, buruagaltzen doan gizon heldu bat. Liburuan bere bizipenak, ingurua nola ikus-ten duen eta besteekiko harremanak deskribatzen dira.Denboran atzeraka dabil momentuoro.Batzuetan aspergarria samar iruditu zait. Irakurri daiteke azkar bainaulertzea kostatu zait".

Gure esperientziazure zerbitzura

Arreta eta kalitateabermaturik

C/ Castillo de Maya, 45 • ✆ 948 24 79 86C/ San Antón, 56 • ✆ 948 21 28 88 IRUÑA

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Novedades de libros y discosPlazara atera berria

“Urtegijauna”Aingeru Epaltza

Pamiela ArgitaletxeaMikeltxo atsekabeturik dago. Mendialdeko udaleku batera joan behar du biaste pasatzera, Ibai lagun bakarrarekin batean. Hasiera batean egonaldi as-pergarri eta desatsegina ematen duena, ordea, sekulako abentura bihurtu-

ko da, Maddalen eta, batez ere, Teodoro ezagutzen dituenean. Zer misterio gordetzen du Ez-kerretako urtegiak? Sorginkerien liburua eta Baloika lehenagoko nobelen ildotik, lagun eta e-tsai zahar eta berriak agertuko dira liburu honetan.

“Atzo”Agota Kristof

Eskarne Mujikak itzulia. Literatura Unibertsalarenbilduma. Alberdania eta Elkar Argitaletxea

Kontakizun hau tristea bezain samurra da, bizitza bezain gordina, eta, halaere, oso gustura eta erraz irakurtzen da. "Koaderno handia" bere estraineko

nobelak izugarrizko arrakasta izan zuen gurean; orain bere laugarren eleberria heldu zaigu. He-men maitasun ezinezko bat kontatzen digu eta, honetaz gain, deserriaz, bakardadeaz eta ira-ganaren mamuaz mintzo zaigu, umore beltzez eta lirismoz zipristinduriko lan sarkor honetan.

“Ararat mendiaren sumina”Yasar Kemal

Fernando Reyk itzulia. Literatura Unibertsalarenbilduma. Alberdania eta Elkar Argitaletxea

Kemalek Ekialde Hurbileko ahozko tradizioak, herriaren esperantzak eta mi-seriak bildu ditu bere liburuetan. Kemalek modu poetikoan defendatzen du

beren lurraren izenean borrokatzen ari diren behartsuen kausa. Literatura ere baliatu du herrikurdoaren defentsan, baina lirikotasuna alde batera utzi gabe, paisaien eta urtaroen deskriba-penetan, bereziki.

Lehen kanpamenduaPatxi Zubizarreta. Erein

Patxi Zubizarreta no necesita especiales presentaciones,y, si en los últimos años se ha consolidado como una delas figuras de la literatura infantil y juvenil, no sólo en eus-kera sino también en castellano, se debe, entre otras ra-zones, a que su trayectoria ha ido en ascenso y es, hoy endía, uno de los pocos autores en lengua vasca que vivede su trabajo de escritor. El prolífico Zubizarreta inició elaño pasado una nueva serie en la que narra las aventuras de una niña, Usoa.De la mano de Erein nos han llegado ya dos libros de esta colección: Lehenkanpamendua y Zelatan.Este personaje ya había aparecido hace unos años en su libro Usoa, hegan eto-rritako neskatoa, un libro precioso dedicado a los más pequeños, a esos queestán empezando a leer. En este libro Patxi nos contaba la historia de Kasai,

una niña que llegó una primavera en avión huyendo de la guerra en Africa y seconvirtió en un miembro más de la familia que la adoptó y pasó a llamarse Usoa.En Lehen Kanpamendua, Usoa se ha hecho mayor y nos contará las aventurasque vivirá en su primer campamento con sus amigos Irati, la amiga de siem-pre, y Manex, su nuevo "fichaje". Zubizarreta, con esa buena mano que tiene,intercala en la historia nanas tradicionales, referencias a otros libros o a an-teriores aventuras, todo sin perder el ritmo ágil y ameno que le caracteriza.Lehen kanpamendua y Zelatan se publicaron el año pasado en Xingola, el su-plemento de literatura infantil y juvenil del clausurado periódico Egunkaria. Hoydía en que los grandes periódicos cada vez dan menos espacio a la literaturainfantil y juvenil, este espacio que le dedicaban a Xingola era, cuando menos,meritorio. Esperemos encontrar en breve un espacio parecido a éste en el pe-riódico en euskara que se edite.

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor de Lengua y Literatura y

presidente de la Asociación Galtzagorri

19 Apirila 2003

Ambulance“Gaua iristen den momentuan”

Hau da talde Sakandar honen lehenbiziko lana. Kantu samurrak, lasaiak eta Inglateerrako popa-ren usaina dakarzkigu, disko honek. Pop berria-

ren estraineko taupada bere ezaugarri guztiekin: leuna, erraza, sarkorra,erakargarria. Melodia kutsakorrez betetako diskoa da, baina ez horrega-tik goxoegia. Bateria akustikoa eta erritmo kutxa gehi programazioakkantu batzuetan uztartu egiten dira 80ko talde pop eta elektroniko ba-tzuekin gertatu zen legez; honi, teklatuen indarra eta joera erantsi beharzaio.Maketatxo bat atera zuen orain dela bi urte Sakanako boskoteak; musi-kan, halere, urte gehiago daramatzate. “Ez nazazu begira” abestia auke-ratu da singelerako.

Oskorri "VII Pub Ibiltaria"

Bi CDtan heldu zaizkigu lan honen 18 kantuak. Ur-teoro bezala Santo Tomas egunean zuzenean gra-batutako diskoa dugu, oraingo honetan BilbokoAreatzan.

Ai, ai, ai! ama buruan min dut, Ardoa eta gizona, Miru zuria, Eperra, La-pur famatua (ai, hau nere suerte), Goizeko izarra, Soldadu joan behardet, Ama (ai, zer plazera!), Mari Joan igoaren kanta, Intxauespeko ala-ba, Lau aeroplano pasata (Bermeoko portuan) (egixe da), Lurraren pe-an, lurraren pean, Zure ikustera jiten nitzaizu, Gerlako koplak. Luis XIV,Ja-jai(behin batean Loiolan), Orain kantatuko dut, Boga, boga… diraorain Oskorri taldeak haiekin kantatzeko proposatzen dizkiguten abestiezagunak.Kantu herrikoiaren munduari taldeak eskaintzen dion zazpigarren ale ho-netan kantuen play-backa eta partiturak ere aurkeztuko dira.

Diskoak Liburuak

Comedias, 14 31001 Iruñea - Pamplona

Tel. 948 22 41 67Fax 948 21 10 61

[email protected]

Pasaje de la Luna Edifico Golem31007 Iruñea - PamplonaTel. 948 17 55 38Fax 948 27 79 [email protected]

Clases de ingléstodos los niveles

Preparación deexámenes y

conversación

Cursos intensivos

Plaza Sancho VI El Sabio,8 bajo. Villava • Atarrabia

Teléfono: 948 14 15 76

PINNEREnglish Center