n42pb/n42b/n46bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso,...

40
www.outils-wolf.com NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE MANUAL DE INSTRUCCIONES (Tradduci ó n) MANUAL DE INSTRUÇ Õ ES (Traduç ã o) N42PB/N42B/N46B À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LEIA COM ATENÇ Ã O ANTES DE UTILIZAR Réf: 53005 TONDEUSES THERMIQUES 42/46 CM CORTACÉSPEDES TÉRMICO 42/46 CM CORTA-RELVAS TÉRMICO 42/46 CM

Upload: others

Post on 28-Jun-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

www.outils-wolf.com

NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALEMANUAL DE INSTRUCCIONES (Traddución)MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução)

N42PB/N42B/N46B

À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISERLEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZARLEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR

Réf: 53005

TONDEUSES THERMIQUES 42/46 CMCORTACÉSPEDES TÉRMICO 42/46 CMCORTA-RELVAS TÉRMICO 42/46 CM

Page 2: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

Para su seguridad y la de los demás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Averias y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Declaración “CE” de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

F

E

P

ÍNDICE

SOMMAIREPour votre sécurité et celle des autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Symboles sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Pannes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Déclaration “CE” de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

SUMARIOPara sua segurança e a dos outros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Descritivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Avarias e remédios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Declaração “CE” de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

2

Page 3: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

Identification de l’appareilLe numéro d’identification de série de votre machine se trouve sur l’étiquette signalétique apposée sur l’appareil. Communiquez ce numéro à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF en cas d’intervention sur l’appareil.Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, Outils WOLF se réserve le droit de modifier, sans préavis, les spécifications des modèles présentés. Votre tondeuse peut donc présenter des différences par rapport à la présente notice. Photos et illustrations non contractuelles.

Utilisation conforme de l’appareil

Cet appareil est exclusivement destiné àservir– conformément aux descriptions et consignes de sécurité énoncées dans la présente notice ;– à tondre les surfaces gazonnées de la mai-son ou d’un jardin d’agrément.Toute autre utilisation sera réputée non conforme. Toute utilisation non conforme à l’usage prévu entraîne la perte du bénéfice de la garantie, et le fabricant décline pour sa parttoute responsabilité.L’utilisateur répond de tous les dommages occasionnés aux tiers et à leurs biens.Toute modification volontaire de la machine exclut toute responsabilité du fabricant en-vers les dommages qui pourraient en résulter.

Respecter les consignes de sécurité et les ins-tructions de commande

Avant de vous servir de l’appareil pour la pre-mière fois, veuillez, en tant qu’utilisateur, lire cette notice attentivement et entièrement.Respectez les consignes figurant dans la no-tice et rangez cette dernière en vue d’une uti-lisation future.Ne permettez jamais aux enfants, ou aux per-sonnes qui ne connaissent pas le contenu de la notice d’instructions, d’utiliser l’appareil.Si l’appareil doit changer de propriétaire, re-mettez-lui également la notice d’instructions.

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

Identificación del aparato El número de identificación de serie de la máquina se encuentra en la etiqueta descriptiva fijada en el aparato. Comunique este número a su Especialista Autorizado por Outils WOLF en caso de intervención en el aparato.Con el afán constante de mejorar sus produc-tos, Outils WOLF se reserva el derecho de mo-dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar diferencias con relación al pre-sente manual. Fotos e ilustraciones no contrac-tuales.

Uso correcto del aparato

Este equipo está destinado exclusivamente para– ser utilizado según las prescripciones y medi-das de seguridad establecidas en estas instruc-ciones de funcionamiento;– cortar el césped de superficies con césped en jardines domiciliarios y de esparcimiento.Cualquier otro uso no concuerda con el uso correcto. El uso incorrecto tiene como conse-cuencia la pérdida de la garantía y la declina-ción de cualquier tipo de responsabilidad porparte del fabricante. El usuario es responsable por todos los daños ocasionados a tercerosy su propiedad. En caso de efectuarse modifi-caciones en la máquina sin el consentimientoexplícito por escrito del fabricante, y producirse algún daño o desperfecto en ésta, la garantía del fabricante no entra en vigor.

Tenga en cuenta las advertencias de seguri-dad y de manejo

Como usuario, deberá leer estas instruc-ciones de funcionamiento cuidadosamente antes de la primera puesta en marcha.Obre según las mismas y consérvelas para un uso posterior.Nunca permita que niños u otras personas que desconozcan estas instrucciones, utilicen la máquina.Las instrucciones de funcionamiento deben entregarse conjuntamente con el equipo en caso de un cambio de propietario.

PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

Identificação do aparelhoO número de identificação de série da sua máquina está indicado sobre a etiqueta sinalé-tica colada sobre o aparelho. Comunique esse número ao seu Especialista Outils WOLF autorizado em caso de intervenção sobre o aparelho.Com a preocupação constante de melhorar os seus produtos, Outils WOLF reserva-se o direito de modificar, sem aviso prévio, as espe-cificações dos modelos apresentados. O seu segador pode portanto apresentar diferenças em relação a este manual. Fotos e ilustrações não contratuais.

Usar correctamente o aparelho

Este aparelho foi concebido exclusivamente– para utilização em conformidade com as descrições e instruções de segurança referidas nestas Instruções de Serviço;– para cortar superfícies relvadas do jardim da residência habitual e de tempos livres.Qualquer outra utilização não está em con-formidade com as determinações legais. A utilização que não está em conformidade comas determinações legais tem como consequên-cia a perda da garantia e a recusa de qualquer tipo de responsabilidade por parte do fabri-cante. O utilizador é responsável por todos os danos causados a terceiros e suas propriedades.Alterações arbitrárias no aparelho excluem quaisquer responsabilidades do fabricante pelos danos dali resultante.

Observar as instruções de segurança e de serviço

Como utilizador deste aparelho, leia, atenta-mente, estas Instruções de Serviço, antes da primeira utilização.Proceda em conformidade e guarde as para posterior utilização.Nunca permita que o aparelho seja utiliza-do por crianças ou outras pessoas que não conheçam estas Instruções de Serviço.Na mudança de dono do aparelho, este deve ser acompanhado das Instruções de Serviço.

P

E

F

3

Page 4: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

4

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRESF

E

P

Consignes de sécurité générales

Dans cette section, vous trouverez des consignes de sécurité générales. Les mises en garde se référant à des pièces précises de l’appareil, à des fonctions ou activités spécifiques, se trouvent à l’endroit correspondant dans la présente notice.

Avant de travailler avec l’appareil

L’utilisation de cet appareil est interdite aux personnes sous l’emprise de l’alcool, de drogues psychotropes ou sous l’effet de médicaments. Il est interdit aux personnes de moins de 16 ans d’utiliser cet appareil ou d’effectuer tous travaux dessus, dont par exemple de maintenance, nettoyage, réglage.Des dispositions en vigueur localement peuvent fixer un âge minimum différent. Cet appareil n’est pas destiné à l’usage par des personnes (enfants

compris) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent de l’expérience et / ou des connaissances requises, sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité, ou si elles ont reçu des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Avant de commencer le travail, familiarisez- vous avec tous les organes de l’appareil et leurs fonctions. Ne stockez du carburant que dans des récipients homologués à cet effet et jamais à proximité de sources de chaleur (par ex. chaudières, fours, ou chauffe-eau accumulateurs). Ne faites le plein de l’appareil qu’en plein air. Ne faites jamais le plein moteur en train de tourner ou encore chaud. Remplacez le pot d’échappement, le réservoir ou le bouchon du réservoir s’ils sont abîmés.

Vérifiez avant d’utiliser l’appareil,– si le dispositif de ramassage d’herbe tourne

et le clapet d’éjection se ferme correctement. Remplacez les pièces usées puis montez celles qui manquent. Remplacez immédiatement les pièces endommagées, usées ou manquantes.

– si les outils de coupe, boulons de fixation et l’ensemble de l’unité de coupe sont usés ou endommagés. Pour exclure toute apparition d’un balourd, faites remplacer , les pièces usées ou endommagées par jeu entier, par un atelier spécialisé.

Les pièces de rechange et les accessoires doivent se conformer aux exigences définies par le fabricant. Pour ces raisons, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine ou des pièces de rechange et accessoires homologués par le fabricant.

Confiez les réparations exclusivement à un atelier spécialisé.

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

Advertencias de seguridad generales

En este párrafo Ud. encuentra advertencias de se-guridad generales. En cambio, las advertencias de alerta que se refieran en forma especial a partes individuales del aparato, a funciones o a tareas, las encontrará en la parte correspondiente a ese tema en estas instrucciones.

Antes de comenzar a trabajar con el aparato

Las personas que empleen este aparato no deben estar bajo la influencia de alcohol o de estupefacientes, como drogas o medicamentos. Personas menores que 16 años no deben manejar este equipo, ni rea-lizar otras tareas en él como p. ej. mantenimien-to, limpieza, ajustes. Ordenanzas locales pueden

determinar edades mínimas diferentes para los usuarios. No está permitido el uso de este equipo por personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensorias o intelectuales restringidas o que no dispongan de a experiencia o los conocimientos necesarios; a no ser, que se encuentren supervisa-das por una persona responsable por su seguridad o hayan recibido las instrucciones necesarias para la utilización de este equipo. Los niños deberán ser supervisados a fin de asegurar que no jueguen con ele equipo. Antes de comenzar la tarea, fami-liarícese con todas las instalaciones y elementos de manejo, así como con sus funciones. Almacene el combustible sólo en recipientes aprobados para tal fin y nunca en las cercanías de fuentes de calor (como por ej. estufas o depósitos de agua caliente). Hacerlo siempre en el exterior. No cargue nunca

combustible en la máquina estando el motor en marcha o caliente.

Cambie el escape, el tanque o la tapa del tanque si se encontraran dañados.

Antes de su empleo, controle,– si funciona correctamente el dispositivo colector de

césped y si cierra como corresponde la compuer-ta de eyección. Cambiar inmediatamente piezas dañadas, gastadas o faltantes;

– si la herramienta de corte, las sujeciones y la unidad de corte en su totalidad, está gastada o dañada.

Haga cambiar las piezas gastadas o dañadas en un taller especializado, únicamente como juego com-pleto, a fin de evitar desbalanceos. Los repuestos y los accesorios debe cumplir con los requerimientos determinados por el fabricante.

Utilice por ello exclusivamente repuestos y accesorios

PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

Instruções gerais de segurançaNeste capítulo encontram-se as instruções gerais de

segurança. As instruções de aviso que se referem especialmente às peças individuais do aparelho, ao funcionamento ou às actividades encontram-se na respectiva passagem destas instruções.

Antes de trabalhar com o aparelho

As pessoas que usam o aparelho não podem estar sob a influência de entorpecentes, tais como, p. ex., ál-cool, drogas ou remédios. A menores de 16 anos está interdita a utilização do aparelho, assim como a execução de qualquer outro tipo de trabalhos no mesmo, por exemplo, proceder à manutenção, lim-par, regular - disposições locais podem determinar a idade mínima do utilizador. Este aparelho não está preparado para ser utilizado por pessoas (crianças incluídas) com capacidades físicas, sensoriais ou

mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou de conhecimentos, a menos que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções desta pessoa de como o aparelho deve ser utilizado. As crianças devem ser vigiadas, para se garantir que elas não brinquem com o aparelho. Antes de iniciar o trabalho, familiarize- se com todos os dispositivos e elementos de comando, assim como com as suas funções. Guarde o com-bustível unicamente nos recipientes expressamente previstos para tal fim e nunca perto de fontes de ca-lor (p. ex. fogões ou reservatórios de água quente). Abasteça o aparelho só ao ar livre. Nunca abasteça o aparelho com o motor a funcionar ou quente. Subs-titua escapes, depósitos de combustível ou tampas danificados.

Antes da utilização verifique,– se o dispositivo de captação de relva funciona e se

a aba de expulsão se fecha correctamente. Substi-

tuir imediatamente peças de fecho danificadas ou em falta.

– se as ferramentas de corte, pinos de fixação e a uni-dade de corte integral estão gastos ou danificados.

Peças danificadas, com desgaste ou em falta devem ser imediatamente substituídas. Se a ferramenta de corte, os pinos de fixação ou a unidade de corte completa apresentar desgaste ou danos.

Peças de substituição e acessórios têm que correspon-der às exigências determinadas pelo fabricante. Por isso, utilizar somente peças de substituição e acessórios originais ou as peças de substituição e os acessórios homologados pelo fabricante.

Reparações devem ser, exclusivamente, executadas por uma oficina especializada.

Page 5: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

5

F

E

P

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

originales o aquellos aprobado por el fabricante.Hacer ejecutar las reparaciones exclusivamente por

un taller especializado.

Durante el trabajo con la máquina

Durante el trabajo con o en el aparato deberá usar indumentaria de trabajo adecuada como por ej.:

– calzado seguro,– pantalones largos,– vestimenta ceñida al cuerpo,– protección para el oído,– anteojos protectores.Todos los dispositivos de seguridad deben estar

siempre colocados en el equipo, completos y en perfectas condiciones. No deben efectuarse mo-dificaciones en los dispositivos de seguridad. La

máquina sólo se deberá usar en el estado técnico descrito y en el que es suministrada por el fabri-cante.

Nunca modifique los ajustes de fábrica del motor.Evite fuegos abiertos o ejecutar operaciones que pro-

duzcan chispas. No fume.

Antes de efectuar trabajos en la máquina

Para evitar lesiones y antes de realizar cualquier trabajo en el equipo (p. ej. de mantenimiento y de ajuste) o de transportarlo (p. ej. levantarlo o llevar-lo de un sitio a otro)

– detener el motor,– quitar la llave de encendido (si la hubiere),– esperar a que todas la partes móviles se hayan para-

do y el motor se haya enfriado,

– desconectar el enchufe de la bujía en el motor a fin de evitar que el motor arranque de modo involun-tario,

– tener en cuenta las indicaciones de seguridad adi-cionales, contenidas en el manual del motor.

Luego del trabajo con el aparato

Nunca abandone el equipo sin parar el motor, qui-tando la llave de encendido (si la hubiere).

Dispositivos de seguridad (Fig.1)

Peligro! Nunca utilice un equipo con los dispositivos de securidad danados o sin colocar.

Durante o trabalho com o aparelho

Ao executar trabalhos com ou no aparelho terá que vestir uma roupa de trabalho correspondente, como p. ex.:

– sapatos de segurança,– calça comprida,– roupa justa,– protecção para os ouvidos,– óculos de protecção.Todos os dispositivos de segurança têm que ser apli-

cados no aparelho completos e em perfeito estado de funcionamento.

Não efectuar quaisquer alterações nos dispositivos de segurança. O aparelho só deve funcionar no esta-do técnico fornecido e prescrito pelo fabricante.

Nunca alterar as regulações do motor previamente

efectuadas na fábrica.Evite fogo aberto, formação de faíscas e não fume.

Antes de executar quaisquer trabalhos neste aparelho

Para protecção contra ferimentos, antes de qualquer intervenção (p. ex. trabalhos de manutenção e de afinação) e transporte (ex. levantar ou transpor-tar) neste aparelho

– desligar o motor,– retirar a chave da ignição (se existente),– esperar que todos os componentes móveis estejam

completamente parados e o motor tenha arrefeci-do,

– desligar o terminal da vela do motor, para evitar um arranque involuntário do motor,

– ter em atenção as instruções de segurança adicio-

nais referidas no manual do motor.

Depois do trabalho com o aparelho

Nunca abandonar o aparelho sem desligar o motor – e se existente – retirar a chave da ignição.

Dispositivos de segurança (Fig.1)

Perigo! Nunca utilize um aparelho com dispositivos de segurança danificados ou em falta.

Estribo de segurança (1)O estribo de segurança serve para a sua segurança

para parar o motor e a ferramenta de corte em caso de emergência.

Pendant les travaux avec l’appareil

Pendant les travaux avec ou sur l’appareil, portez une tenue de travail appropriée telle que par exemple :

– des chaussures de sécurité,– des vêtements épais,– protection anti-bruit,– lunettes enveloppantes.

Tous les dispositifs de protection doivent toujours être fixés contre l’appareil et se trouver dans un état impeccable.

N’apportez aucune modification aux équipements de sécurité. N’utilisez l’appareil que s’il est techniquement en parfait état.

Ne modifiez jamais les préréglages du moteur effectués en usine.

Éloignez toute flamme, ne provoquez pas d’étincelles et ne fumez pas.

Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil

Pour vous protéger du risque de blessures, veuillez, avant d’effectuer tous travaux sur cet appareil (par ex. des travaux de maintenance et de réglage)

– stoppez le moteur,– retirez la clé de contact (si présente),– attendez que toutes les pièces mobiles se soient

entièrement immobilisées et que le moteur ait refroidi,

– sur le moteur, débranchez le capuchon de la bougie pour empêcher un démarrage intempestif du moteur,

– lisez les consignes de sécurité supplémentaires figurant dans le manuel du moteur.

Équipements de sécurité(Fig?1)

Danger! N’utilisez jamais un appareil dont les équipements de sécurité sont endommagés ou s’ils n’ont pas été montés.

Commande de sécurité (1)La commande de sécurité a été conçue pour votre

sécurité et pour, en cas d’urgence, arrêter le moteur et le plateau de coupe.

Ne tentez pas de contourner une fonction.Clapet d’éjection (2)Le clapet d’éjection vous protège des blessures que

pourraient occasionner le plateau de coupe ou des corps solides catapultés. Faites impérativement marcher l’appareil avec le clapet d’éjection.

Page 6: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

6

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRESF

E

P

Symboles utilisés dans la notice

Cette notice fait appel à divers symboles pour signaler des risques particuliers ou des consignes importantes.

Voici leur signification:

Danger: Ce symbole désigne des risques liés aux activités décrites et qui posent une

menace pour les personnes.

Attention: Ce symbole désigne des risques liés aux activités décrites et qui peuvent

entraîner un endommagement de l’appareil.

Montage

Consigne pour la mise au rebutMettez au rebut les restes d’emballage, les appareils

usagés, etc., en respectant la réglementation locale.

Utilisation

Veuiller respecter également les consignes figurant dans le manuel du moteur.

Danger:Accident:

- De la zone de travail, éloignez les personnes (les enfants en particulier) et les animaux. Risque de blessures par des pierres ou autres objets catapultés.

Chute:

- Ne conduisez l’appareil qu’au pas.- Soyez particulièrement prudent lorsque vous

tondez en marche arrière et que vous tirez l’appareil à vous.

- Lors de la tonte sur des surfaces en pente, l’appareil risque de se renverser et de vous blesser. Tondez transversalement à la pente, jamais en montée ou en descente. Ne tondez pas sur des pentes présentant une déclivité supérieure à 15%.

- Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de sens et veiller à toujours bien vous tenir en équilibre.

- Risque de blessures également dans les zones limites. Tondre à proximité des bords, de haies ou du pentes abruptes est une opération dangereuse. Pendant la tonte, maintenez une distance de

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

Estribo de seguridad (1)El estribo de seguridad sirve par su protección, pa-

rando el motor y el sistema de corte en caso de emergencia.

No debe intentarse evitar su funcionamiento.Compuerta de eyección (2)La compuerta de eyección o la protección contra

impactos lo protege contra lesiones causadas por el sistema de corte u objetos lanzados por éste. El equipo debe funcionar exclusivamente con la com-puerta de eyección o la protección contra impactos colocada.

Símbolos en las instrucciones

En estas instrucciones se utilizan símbolos que seña-lan peligros o marcan advertencias importantes.

Aquí las explicaciones de estos símbolos:

Peligro: Con este simbolo es Vd. advertido contra peligro s relacionados con la ejecucion

de actividades y tareas descritas en las intructioc-ciones, que pudeden afectas a personas.

Atencion: Ud. es advertido de peligros que se originan al realizar la actividad descripta y

que pueden producir danos en el aparato.

Montaje

El montaje del equipo se representa en una hoja ad-junta por separado.

Advertencias para la eliminación de residuosEliminar los restos del embalaje, equipos usados, etc.

según las prescripciones locales vigentes.

Manejo

Tenga en cuenta tambien las indicaciones contenidas en el manual del motor.

PeligroAccidente:

- Durante el ciclo de trabajo de la maquina (corte del

PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

Não é permitido tentar alterar a função do aparelho.Aba de expulsão (2)A aba de expulsão/protecção contra choques prote-

ge-o contra ferimentos através do dispositivo de corte ou objectos sólidos projectados. O aparelho só pode funcionar com a aba de expulsão ou pro-tecção contra choques instalada.

Símbolos nas instruções de Serviço

Nestas instruções são utilizados símbolos que indi-cam perigos ou assinalam notas importantes.

A seguir a explicação dos símbolos:

Perigo: Chama a sua atençao para perigos

que estao relacionados com a actividade descrita e na qual existe perigo para pessoas.

Atençao: chama sua atençao para perigos que estao relacionados com a actividade descrita e

que pode causar dano ao aparelho.

Montagem

A montagem do aparelho é ilustrada em imagens num suplemento em separado.

Indicação sobre reciclagem Reciclar restos de embalagem existentes, aparelhos

velhos, etc., de acordo com as disposições legais em vigor no local.

Manejo

Favor dar atençao as intrucoes do manual do motor

PerigoAcidente:

- Pessoas, crianças ou animais nuna deverm estar nas proximidades o aparelho durante a operaçao de corte.

Perigo de ferimentos, devido a pedras ou outros ob-jectos projectados.

Queda:- Conduza o aparelho so passo a passo.- Seja particulamente cuidadoso, quando cortar relva

em marcha atres ou quando puxar o aparelho na sua direcçao.

Page 7: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

7

F

E

P

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

césped), no deberan encontrarse nunca personas o animales en las inmediaciones de la maquina.

Peligrode lesiones debido a piedras u otros objetos lanzados.

Vuelco:- Conduzca el aparato solo a paso de hombre.- Sea especialmente cuidados, cuando corta el cés-

ped retrocediendo, o tira el quipo en direccion a su persona.

- Al cortar el césped o hierba en zonas con fuerte pen-diente, existe peligro de que la maquina vuelques. Corte el césped siempre en direccion oblicua a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. No trabajar con la maquina en zonas con una inclinaicion su-perior al 15%.

- Sea especialmente cuidados cuando cambia el sen-tido de marcha y cuide estar siempre firmente pa-

rado.- Existe peligro e lesiones, al cortar el césped en zonas

limite.Es peligroso cortar el césped en la cercania de bordes

o en pendientes pronunciadas. Mantenda las dis-tancias de seguridad al cortar el césped.

- Al cortar césped mojado, la maquina puede desli-zarse por la falta de adherencia y volcar, con el consiguiente peligro de resultar lesionado el conductor. Por ello solo debera cortarse el césped estando seco.

- Trabaje solo con luz del dia o con la iluminacion artificial suficiente.

Lesiones:- Debe conservarse siempre la distancia de seguridad

dada por los largueros guia respecto de la herra-mienta giratoria.

- La zona de trabajo para el operario se encuentra detras del larguero de manejo durante el funcio-namento.

- Nunca acerque pié o manos a o debajo de piezas que estan girando.

- No utilizar el quipo durante situaciones climaticas adversas, como p.ej., illuvia o tormentas.

- Pare el motor y esper a que se haya detenido el sis-tema de corte:

- antes de inclinar el equip,- o para transportarlo sobre superficies diferentes a

aquellas cubiertas por céesped.- Parar el motor y quitar la llave de encendidio (si la

hubière), a fin de evitar un arranque involuntario del motor, dejando que se enfri y desconectando el enchufe de la bujia,

- debera descargarse adicionalmente, el resorte de

- Ao cortar relvas nas encostas o aparelho pode tom-bar e você pode ferir-se. Corte a relva na trans-versal em relaçao ao declive e nunca para baixo e para cima. Nao corte relvas em encostas com uma inclinaçao superior a 15%.

- Seja particularmente cuidadoso ao mudar a direc-çao de marcha e produre ter sempre uma postiçao segura.

- Existe o perigo de ferimentos ao cortar relva em zonas com limitaçoes. Cortar relva proximo de bordos, cantos, ou inclinaçoes acentuadas é pe-rigoso. Ao cortar relva, mantenha a distância de segurança.

- Ao cortar relvas molhadas o aparelho pode escorre-gar devido à reduzida aderência e você pode cair. Corte so quando a relva estiver seca.

- Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa ilumina-çao artificial.

Lesao:- A distância de segurança , dada pela longarina de

guia em relaçao à ferramenta de corte em movi-mento, deve ser sempre respeitada.

- O sector de trabalho do operador situa-se, durante o trabalho, por tras da longarina de guia.

- Nunca aproxime as maos ou pés de peças em ro-taçao.

- Nao utilizar o aparelho em condiçoes atmosféricas desfavoraveis, compo p. ex., iminência de chuva ou trovada.

- Pare o motor e espere que o dispositivo de corte ten-ha parado completamente:

- antes de tombar o aparelho,

- para transporte sobre outras zonas que nao sejam relvadas.

- Desligar o motor e espere que o dispositivo de corte tenha parado completamente:

- antes de tombar o aparelho,- para transporte sobre outras zonas que nao sejam

relvadas.- Desligar o motor e, para se evitar um arranque

inadvertido do mesmo, retirar, a chave da igniçao do terminal,

- antes de eliminar entupimentos e bloqueios no es-cape,

- antes de controlar limpar ou regular a cortadora de relva ou, ainda, antes de executar trabalhos no aparelho,

- Se um corpo estranho for encontrado. Verifique

sécurité.- Lorsque vous tondez de l’herbe humide, l’appareil

peut déraper par suite d’une baisse d’adhérence et vous risquez de chuter. Ne tondez que lorsque l’herbe est sèche.

- Ne travaillez que de jour ou avec un bon éclairage artificiel.

Blessure:Vous devrez toujours respecter l’écart de sécurité,

défini par les guidons, par rapport à l’outils en rotation.

- Pendant le fonctionnement de l’appareil, la zone de travail de l’opérateur se trouve derrière le guidon.

- N’approchez jamais les mains, les pieds ou d’autres parties du corps à proximité de pièces en rotation.

- N’utilisez pas l’appareil par mauvais temps (ex. lorsqu’il y a risque de pluie et d’orage).

- Arrêtez le moteur et attendez que lame de coupe se

soit immobilisée: - avant de renverser l’appareil, - pour le déplacer

sur d’autres surfaces que celles gazonnées.- Arrêtez le moteur et, pour empêcher un démarrage

intenpestufs du moteur: laissez au moteurle temps de refroidir et débranchez le capuchon de la bougie:- avant de supprimer des obstructions et blocages

au niveau de l’orifice d’ejection,- avant de vérifier la tondeuse, de la nettoyer, de

la régler ou d’effectuer d’autres travaux sur l’appareil,

- si l’appareil a percuté un corps étranger. Vérifier l’absence de dégâts sur l’appareil et rendez-vous dans un atelier spécialisé s’il est endommagé,

- si l’appareil commence à vibrer avec une intensité inhabituelle. Verifiez-le immédiatement.

- Ne soulevez et ne portez jamais l’appareil tandis que son moteur tourne.

- Vérifiez le terrain sur lequel l’appareil doit servir et retirez en tous les objets que l’appareil pourrait happer et éjecter.

- Si un outils de coupe heurte un corps éranger (une pierre par ex.), ou si l’appareil commence à vibrer de façon inhabituelle: Arrêtez le moteur immédiatement. Avant de poursuivre l’utilisation, faites vérifier par un atelier spécialisé si l’appareil présente des dégâts.

Appareils avec dispositif de ramassage de l’herbe:- Lors de l’enlèvement du bac de ramassage d’herbe,

les végétaux tondus ou des corps étrangers catapultés risquent de vous blesser ou des blesser des tiers. Ne retirez jamais le bac de ramassage d’herbe pendant que le moteur tourne. Arrêtez l’appareil.

Page 8: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

8

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRESF

E

P

Risque d’asphyxie par le monoxyde de carboneNe faites fonctionner le moteur thermique qu’à

l’extérieur.

Risque d’explosion et d’incendie- Les vapeurs d’essence sont explosives. L’essence est

très inflammable.- Faites le plein de carburant avant de démarrer le

moteur. Veillez à ce que le réservoir soit fermé tandis que le moteur tourne ou tant qu’il est encore chaud.

- Ne rajoutez du carburant qu’une fois le moteur éteint et refroidi. Eloignez toute flamme nue, ne provoquez pas d’étincelles et ne fumez pas. Ne faites le plein de l’appareil qu’en plein air.

- Si du carburant a débordé, ne démarrez pas le moteur. Eloignez l’appareil de la zone souillée par le carburant et attendez que les vapeurs se soient dissipées.

- Pour éviter tout risque d’incendie, veuillez maintenir les pièces suivantes exemptes d’herbe et d’huile:

- Moteur- Pot d’échappement- Réservoir d’essence

Risque de trébucher- Ne conduisez l’appareil qu’au pas.

AttentionDégats sur l’appareil

- Les pierres, les branches éparses ou des objets similaires peuvent endommager l’appareil et gêner son bon fonctionnement. Enlevez les objets durs de l’aire de travail avant chaque utilisation.

- Ne faites marcher l’appareil que dans un état

impeccable. Avant chaque utilisation, soumettez-le à une inspection visuelle. Contrôlez particulièrement si les dispositifs de sécurité, les éléments de commande et les liaisons par vis sont endommagés et s’ils sont bien fixés. Remplacez les pièces abîmées avant d’utiliser l’appareil.

Horaires d’utilisationVeuillez respecter la legislation nationale, les arrêtés

prefectoraux et municipaux sur l’emploi des appareils (si nécessaire, renseignez-vous auprès des pouvoirs publics compétents).

Indications de positionLes indications de position sur l’appareil (p. ex. à

gauche, à droite) s’ entendent toujours vues depuis le guidon, dans la direction de travail de l’appareil.

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

este sistema,- antes de eliminar obturaciones o bloqueos en el sis-

tema de eyeccion,- antes de controlar, limpiar, realizar ajustes, o efec-

tuar cualquier trabajo en la cortadora, cuando ocurrio un impacto con un cuerpo extrano.

Controlar la cortadora de césped para determinar danos y acudir a un taller especializado, en caso afirmativo,

- en caso que el equipo comience a vibra de forma desacostumbrada. Controle immediatamente el equipo.

- Nunca levante o lleve un equipo de un sitio a otro con el motor en marcha.

- Controle el terreno sobre el cual va a trabajar con el aparato y retire todos los objetos que puedan ser

tomados y lanzados por el mismo.- Si la herramienta de corte golpea sobre un objeto

extrano (p. ej. una piedra) y el equipo comienza a vibrar de forma anormal: Parar inmediatamente el motor. Hacer controlar el equipo por un taller especializado, a fin de localizar eventuales danos.

- Nunca se pare delante de un equipo del tipo de cor-tadora con guadana.

En equipos con dispositivo de coleccion de césped:- Al quitar el dispositivo de coleccion de césped, pue-

de lesionarse usted o terceros a través de objetos cortados o lanzados. Nunca vacie el dispositivo de coleccion de césped con el motor en marcha. Pri-meramente desconecte el apareto.

Peligro de asfixia a causa del monoxido de carbono

Haga funcionar el motor de combustion interna uni-camente al air libre.

Peligro de explosiones e incendios- Los vapores de gasolina son altamente explosivos y

de bajo punto de ignicion.- Cargue combustible antes de hacer arrancar el mo-

tor. Mantega cerrado el tanque cuando el motor està en marcha a aun caliente.

- Reponer combustible solo con el motor desconec-tado y frio. Evite fuegos abiertos o ejecutar opera-ciones que produzcan chispas. No fume. Hacerlo siempre en el exterior.

- No hacer arrancar el motor, si se ha derramado combustible. Alejar el equipo de superficies mo-jadas con el combustible y esperar a que se hayan desvanecido los vapores del mismo.

PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

se o aparelho ficoudanificado e no caso de danos consulte uma oficina especializada,

- caso o aparelho comece a ter fortes vibraçoes inusi-tadas. Controle-o de imediato.

- Nunca levante nem transporte um aparelho com o motor em funcionamento.

- Examine o terreno no qual sera empregado o apa-relho e retire todos os objectos que possam ser captados e lançados para longe.

- Se a ferramenta de corte encontrar um corpo es-tranho (p. ex., uma pedra) ou quando o aparelho começa a vibrar de forma invulgar: Desligar ime-diamente o motor. Antes de continuar a utilizar o aparelho, deve mandar inspecciona-lo numa ofici-na especializada.

- Ao cortar relva com uma foice, nunca se coloque diante das aberturas de expulsao da relva.

Aparelho com dispositivo de captaçao de relva:- Ao desmontar o dispositivo de captaçao de relva. V.

ou outra pessoa podem sofrer ferimentos provo-cados pela relva cortada ou por objectos estran-hos. Nuna esvazie o capturador de relvas com o motor a funcionar. Desligue o aparelho.

Perigo de asfixia pelo monoxido de carbono.O motor de combustao so pode funcionar ao ar livre.

Perigo de explosao e de incêndio- Os vapores da gasolina sao explosivos e a propria

gasolina é altamente inflamavel.- Encha o deposito do combustivel, antes de arrancar

com o motor. Mantenha o tanque fechado durante o funcionamento do motor ou quando do motor ainda quente.

- Abasteça de combustivel somente com o motor desligado e arrefecido. Evite fogo aberto, forma-çao de faiscas e nao fume. Abasteça o aparelho so ao ar livre.

- Caso tenha havido um derrame de combustivel, nao ponha o motor em funcionamento. Afaste o apa-relho da superficie suja de combustivel e espere até que os capores da gasolina se dissipem.

- Para evitar perigo de incêndio, mantenha os se-guintes componentes limpos de relva ou de oleo derramado:

- Motor- Escape- Deposito da gasolina

Perigo de tropeçar- Conduza o aparelho so passo a passo.

Page 9: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

9

F

E

P

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

- Para evitar el peligro de incendios, rogamos mante-ner las siguientes partes libres de césped o aceite emanado del motor:

- el motor,- el tubo de escape,- el tanque de la gasolina.

Peligro de tropiezos- Conduzca el aparato solo a paso de hombre.

Atencion:Danos en el aparato

- Las piedras, ramas dispersas u objetos similares, pueden causar danos en el equipo o en su funciona-miento. Aleje objetos solidos de la zona a trabajar antes de comenzarcon la tarea.

- Hacer funcionar la màquina solo en estado impe-cable. Efectue un control visual antes de cada uso. Para determinar danos, controle especialmente los dispositivos de seguridad, lors elementos de mane-jo y las uniones roscadas y asegurese que esten cor-rectamente ajustadas. Remplace las partes danadas antes de la puesta en marcha.

Tiempos de funcionamentoTenga en cuenta las prescripciones nacionales y co-

munales respecto de los horarios de trabajo (si hace falta, consultelos en la entidad pertinente).

Indicaciones de posicionAl hacer indicaciones de posicion en el equipo (p. ej.

izquierda, derecha) siempre partimos de una posi-cion en el larguero guia y con vista en direccion al

sentido de marcha.

AtençaoDanos no aparelho

- Pedras, hastes ou objectos semelhantes abando-nados podem provocar danos no aparelho ou no seu funcionamento. Retire os objectos rigidos que se encontram na area de trabalho antes de empre-gar o aparelho.

- Maneje o aparelho somente em estado perfeito. Faça um controlo visual antes de manejar o apa-relho. Controle, principalmente, eventuais danos e o assento correcto de dispositivos de segurança, elementos de comando e unios roscadas. Substi-tua as peças danificadas antes de trabalhar com o aparelho.

Tempos de funcionamentoSiga as regulamentaçoes nacionais/municipais re-

lativamente aos horarios de funcionamento (se necessario, informe-se junto dos serviços compe-tentes).

Indicaçoes de posiçaoNo caso de indicaçoes sobre posicionamento do ope-

rator junto do aparelho (p. ex., esquerda, direita), partir, sempre, da longarina de guia no sentido de trabalho do aparelho.

Page 10: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

SYMBOLES SUR L’APPAREILF

10

Attention ! Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !

Projections de débris.

Éloignez les tiers de la zone dangereuse.

Éloignez les doigts et les pieds des outils de coupe.

Éteignez le moteur avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil et avant de quitter l’appareil. Tenez compte des consignes supplémentaires figurant à la section « Pour votre sécurité ».

Avant d’effectuer tous travaux sur les outils de coupe, débranchez le capuchon de la bougie.Avant de régler ou de nettoyer l’appareil ou avant de le vérifier, éteignez-le puis débranchez le

capuchon de la bougie.

Maintenez toujours ces symboles sur l’appareil en parfait état de lisibilité.

Page 11: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

E SÍMBOLOS EN EL APARATO

11

¡Atención! ¡Leer las instrucciones de funcionamiento antes de la puesta en marcha!

Escombros.

¡Mantener alejadas otras personas de la zona de peligro!

¡Mantener alejados los dedos y los pies de las herramientas de corte!

Parar el motor antes de realizar cualquier trabajo en el equipo y antes de abandonarlo.Tener en cuenta las advertencias adicionales contenidas en el capítulo «Para su seguridad».¡Antes de realizar trabajos en el sistema de corte, quitar el enchufe de la bujía!Antes de realizar ajustes o de limpiar el equipo, o bien antes de controlarlo, parar el equipo y

desconectar el enchufe de la bujía.

Mantenga siempre bien legibles estos símbolos sobre su aparato.

Page 12: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

SÍMBOLOS NO APARELHOP

12

Atenção! Antes da colocação em funcionamento, ler as Instruções de Serviço!

Estilhaços.

Manter terceiras pessoas afastadas da zona de perigo

Manter os dedos e os pés afastados das ferramentas de corte!

Desligar o motor antes de qualquer intervenção no aparelho e antes deste ser arrumado.Para mais informações, consulte o capítulo «Para sua segurança ».Antes da execução de trabalhos nas ferramentas de corte, desligar o terminal da vela de ignição!Antes da afinação ou limpeza do aparelho ou antes de o testar, desligar o aparelho da corrente e

desligar o terminal da vela de ignição.

Mantenha estes símbolos no aparelho sempre em estado legível.

Page 13: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

F CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

13

Modèle N42PB N42B N46B

Version Poussée Tractée Tractée

Moteur Moteur Briggs & Stratton 450 E Series Frein - 4 temps - 125 cm3

Moteur Briggs & Stratton 450 E Series Frein - 4 temps - 125 cm3

Moteur Briggs & Stratton 650 E Series Frein - 4 temps - 150 cm3

Puissance nominale 1,7 kW à 2 800 min-1 1,7 kW à 2 800 min-1 2,2 kW à 2 800 min-1

Régime maximal d’utilisation 2 800 min-1 2 800 min-1 2 800 min-1

Huile SAE 30 ou SAE 10W30 SAE 30 ou SAE 10W30 SAE 30 ou SAE 10W30

Carburant Supercarburant sans plomb (0,8 L)

Supercarburant sans plomb (0,8 L)

Supercarburant sans plomb (1 L)

Carburateur A flotteur avec « Primer bulb » A flotteur avec « Primer bulb » A flotteur avec « Ready Start »

Filtre à air Cartouche mousse Cartouche mousse Cartouche papier

Allumage Électronique Électronique Électronique

Bougie résistive Culot Ø 14 mm x 17 mmÉcartement des électrodes : 0,75 mm

Culot Ø 14 mm x 17 mmÉcartement des électrodes : 0,75 mm

Culot Ø 14 mm x 17 mmÉcartement des électrodes : 0,75 mm

Hauteur de coupe (réglage centralisé) 6 positions 28-92 mm 6 positions 28-92 mm 6 positions 28-92 mm

Capacité du bac de ramassage 60 l 60 l 60 l

Vitesse d’avancement 3,6 km/h 3,6 km/h 3,6 km/h

Encombrement guidon monté guidon replié

153 x 49 x 111 cm88 x 49 x 59 cm

153 x 49 x 111 cm88 x 49 x 59 cm

160 x 49 x 111 cm91 x 49 x 59 cm

Masse 30 kg 30 kg 34 kg

Niveau de pression acoustique au poste de travail* 84 dB(A) (K= 0,8) 84 dB(A) (K= 0,8) 84 dB(A) (K= 1)

Niveau de vibration aux poignées** a = 5 m/s² (k= 1,5) a = 5 m/s² (k= 1,5) a = 5 m/s² (k= 1,5)

* Normes de référence pour les mesures : NF EN ISO 5395-1 et -2 ** Normes de référence pour les mesures : NF EN 1033, NF EN ISO 5395-1 et -2

Page 14: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASE

14

* Normas de referencia para las medidas: NF EN ISO 5395-1 y -2 ** Normas de referencia para las medidas: NF EN 1033, NF EN ISO 5395-1 y -2

Modelo N42PB N42B N46B

Versión Empuje Con tracción Con tracción

Motor Motor Briggs & Stratton 450 E Series Frein - 4 tiempos - 125 cm3

Motor Briggs & Stratton 450 E Series Frein - 4 tiempos - 125 cm3

Motor Briggs & Stratton 650 E Series Frein - 4 tiempos - 150 cm3

Puissance nominale 1,7 kW à 2 800 min-1 1,7 kW à 2 800 min-1 2,2 kW à 2 800 min-1

Régime maximal d’utilisation 2 800 min-1 2 800 min-1 2 800 min-1

Aceite SAE 30 ou SAE 10W30 SAE 30 ou SAE 10W30 SAE 30 ou SAE 10W30

Carburante Súpercarburante sin plomo (0,8 L)

Súpercarburante sin plomo (0,8 L)

Súpercarburante sin plomo (1 L)

Carburador De flotador con « Primer bulb »

De flotador con « Primer bulb »

De flotador con « Ready Start »

Filtro de aire Cartucho de espuma Cartucho de espuma Cartucho del papel

Encendido Électrónico Électrónico Électrónico

Bujía resistiva Casquillo Ø 14 mm x 17 mmSeparación de loselectrodos : 0,75 mm

Casquillo Ø 14 mm x 17 mmSeparación de loselectrodos : 0,75 mm

Casquillo Ø 14 mm x 17 mmSeparación de loselectrodos : 0,75 mm

Alturas de corte (ajuste centralizado) 6 posiciones 28-92 mm 6 posiciones 28-92 mm 6 posiciones 28-92 mm

Capacidad del recogedor 60 l 60 l 60 l

Velocidad de avance 3,6 km/h 3,6 km/h 3,6 km/h

Dimensiones manillar montado manillar replegado

153 x 49 x 111 cm88 x 49 x 59 cm

153 x 49 x 111 cm88 x 49 x 59 cm

160 x 49 x 111 cm91 x 49 x 59 cm

Peso 30 kg 30 kg 34 kg

Nivel de presión acústica en el puesto de conducción* 84 dB(A) (K= 0,8) 84 dB(A) (K= 0,8) 84 dB(A) (K= 1)

Nivel de vibración en el manillar** a = 5 m/s² (k= 1,5) a = 5 m/s² (k= 1,5) a = 5 m/s² (k= 1,5)

Page 15: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

15

Modelo N42PB N42B N46B

Version Poussée Tracção Tracção

Motor Motor Briggs & Stratton 450 E Series Frein - 4 tempos - 125 cm3

Motor Briggs & Stratton 450 E Series Frein - 4 tempos - 125 cm3

Motor Briggs & Stratton 650 E Series Frein - 4 tempos - 150 cm3

Potência nominal 1,7 kW à 2 800 min-1 1,7 kW à 2 800 min-1 2,2 kW à 2 800 min-1

Regime máximo de utilização 2 800 min-1 2 800 min-1 2 800 min-1

Óleo SAE 30 ou SAE 10W30 SAE 30 ou SAE 10W30 SAE 30 ou SAE 10W30

Combustível Super combustível sem chum-bo (0,8 L)

Super combustível sem chum-bo (0,8 L)

Super combustível sem chum-bo (1 L)

Carburador Bóia com « Primer bulb » Bóia com « Primer bulb » Bóia com « Ready Start »

Filtro de ar Cartucho de espuma Cartucho de espuma Cartucho del papel

Ignição Electrónica Electrónica Electrónica

Vela Rosca Ø 14 mm x 17 mmSeparação doseléctrodos : 0,75 mm

Rosca Ø 14 mm x 17 mmSeparação doseléctrodos : 0,75 mm

Rosca Ø 14 mm x 17 mmSeparação doseléctrodos : 0,75 mm

Alturas de corte (Afinação centralizada) 6 posições 28-92 mm 6 posições 28-92 mm 6 posições 28-92 mm

Capacidade do cesto de recolha 60 l 60 l 60 l

Velocidade de avanço 3,6 km/h 3,6 km/h 3,6 km/h

Dimensões guiador montado guiador dobrado

153 x 49 x 111 cm88 x 49 x 59 cm

153 x 49 x 111 cm88 x 49 x 59 cm

160 x 49 x 111 cm91 x 49 x 59 cm

Peso 30 kg 30 kg 34 kg

Nível de pressão acústica no posto de condução* 84 dB(A) (K= 0,8) 84 dB(A) (K= 0,8) 84 dB(A) (K= 1)

Nível de vibração ao guiador** a = 5 m/s² (k= 1,5) a = 5 m/s² (k= 1,5) a = 5 m/s² (k= 1,5)

* Normas de referencia para as medidas: NF EN ISO 5395-1 y -2 ** Normas de referencia para as medidas: NF EN 1033, NF EN ISO 5395-1 y -2

Page 16: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

16

Eléments principaux1. Levier de sécurité (frein moteur)2. Levier d’avancement (N42B et N46B)3. Bouclier/déflecteur de sécurité4. Bac de ramassage (60 l)5. Indicateur de remplissage du bac de ramassage6. Levier de réglage centralisé de la hauteur de coupe7. Insert «mulching» amovible8. Fixation inférieure du guidon

(pliable)9. Fixation intermédiaire du guidon

7

Órgãos principais1. Alavanca de segurança (travão

motor)2. Alavanca de avanço (N42B e N46B)3. Escudo / deflector de segurança4. Cesto de recolha (60 l)5. Eixo inferior do guiador6. Alavanca da afinação

centralizada da altura de corte7. Obturador «mulching» amovível8. Fixação inferior do guiador

(maleável)9. Fixação intermédia do guiador

Elementos principales1. Palanca de seguridad (freno motor)2. Palanca de avance (N42B y N46B)3. Pantalla de protección4. Recogedor (60 l)5. Indicador de llenado del recogedor. 6. Manecilla de ajuste

centralizado de la altura de corte 7. Obturador «mulching» amovible8. Fijación inferior del manillar

(flexible)9. Fijación intermedia del manillar

DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPTION

1

2

3

4

5

86

2

Page 17: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

17

1

3

5

4

2

Page 18: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

18

8

7

6

Page 19: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

19

9

10

Page 20: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

20

UTILISATIONF

USOE

UTILIZAÇÃOP

Avant la première mise en serviceFaire le plein d’huile moteur

AttentionPour des raisons liées au transport, l’appareil

est livré sans son huile moteur.- Pour cette raison , avant la première mise en service,

versez l’huile moteur dans le carter d’huile. Consultez la notice d’utilisation du moteur.

Travaux de réglage avant chaque utilisation

Risque de blessuresAvant d’effectuer tout travail sur l’appareil

- Arrêtez le moteur.- Attendez que toutes les pièces mobiles se soient

entièrement immobilisées; le moteur doit avoir refroidi.

- Sur le moteur, débanchez le capuchon de la bougie pour empêcher un démarrage intempestif du moteur.

Accrocher le dispositif de ramassage d’herbe (Fig.1-2)

Soulevez le clapet d’éjection puis accrochez le bac.

Réglez la hauteur de coupe

AttentionSur terrain irrégulier, choisissez une hauteur

de coupe telle que la lame ne puissa jamais entrer en contact avec la terre.

Réglez la coupe de l’herbe sur la hauteur voulue (Fig.2). Tirez la poignée puis mettez-la sur la position voulue.

Faire le plein et vérifier le niveau d’huile- Faites le plein d’essence sans plomb (voir le manuel

du moteur).- Faire le plein du réservoir de carburant; ce dernier

doit arriver au maximum 2 cm en dessous du bord inférieur de l’embout de remplissage.

- Obturez fermement le réservoir de carburant.- Vérifiez le niveau d’huile, rajouter-en si nécessaire

(voir le manuel du moteur).

Démarrage du moteur (Fig.3-4)

DangerPour vous protéger des risques de blessures,

- ne démarrez le moteur si vous vous trouvez devant l’orifice d’éjection;

- éloignez les mains et les pieds du plateau de coupe;

Antes de la primera puesta en funcionamientoCargar aceite en el motor

Atencion: El equipo se entraga sin aceite, por razones

de transporte.- Por ello debe cargarse aceite para el motor, antes de

la primera puesta en funcionamiento.

Indicaciones de eliminacion para el equipo de cargaEl equipo de carga esta sujeto a las reglamenciones

para su eliminacion correspondientes equipamien-to eléctrico.

Tener en cuenta las prescriptiones locales.Tareas de ajuste antes de cada puesta en marcha

Peligro de lesionesAntes de efectuar trabajos en la máquina

- detener el motor,- quitar la llave de encendido (sila hubiere),- esperar a que todas la partes móviles se hayan para-

do y el motor se haya enfriado,- desconectar el enchufe de la bujía en el motor a fin

de evitar que el motor arranque de modo involun-tario.

Enganche del dispositivo de colección de césped- Levantar la compuerta de eyección y enganchar el

dispositivo de colección y enganchar el dispositivo de colección de césped.

Ajuste de la altura de corte

AtenciónEn caso de un terreno muy irregular, justar

la altura de corte de modo que la cuchilla de corte nunca entre en contacto con la tierra (Fig.2).

Ajustar la altura del césped según se desee.Tirar de la eclisa y trabaría en la posición deseada.

Cargar combustible y controlar el nivel de llenado del aceite

- Cargar gasolina libre de plomo (ver el manual del motor).

- Llenar el depósito de combustible como máximo hasta 2 cm por debajo del borde inferior del tubo de carga.

- Cerrar firmemente el depósito de combustible.

Antes da primeira utilizaçaoColocor oleo no motor

AtençaoPor razoes de transporte, o aparelho é forne-

cido sem oleo no motor.- Por isso, antes da primeira utilizaçao, colocar oleo

no motor; ver Manual do motor.

Trabalhos de afinaçao antes de qualquer utilizaçao

Perigo de ferimentosAntes de executar quaisquer trabalhos neste

aparelho- desligar o motor,- esperar até que todas as peças moveis estejam com-

plemente paradas; o motor tem que estar frio,- desligar o terminal da vela do motor, para evitar um

arranque involuntario do motor.

Enganchar o capturador de relva (Fig.1-2)- Levantar a tampa do ejector e enganchar o captu-

rador de relvas.

Regular a altura de corte

AtençãoNum terreno que não seja plano, regular a al-

tura de corte de modo que a lâmina nunca entre em contacto com a terra (Fig.2).

Regular a altura de corte da relva a gosto.Verificar o depósito da gasolina e o nível do óleo- Encher o depósito com gasolina sem chumbo (ver

manual do motor).-Atestar o depósito de combustível até ao máximo de

2 cm abaixo do bordo inferior da tubuladura de enchimento.

- Fechar de forma estanque o depósito de com-bustível.

- Verificar o nível do óleo e, se necessário, atestar até ao nível (ver manual do motor).

Page 21: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

- n’approchez jamais les mains, les pieds ou d’autres parties du corps à proximité de pièces en rotation.

Tenez-vous toujours à distance de l’orifice d’éjection.Avant de démarrer le moteur, débrayer tous les

outils de coupe et mécanismes d’entraînement. Ne renversez pas l’appareil au démarrage. Amenez l’appareil sur une surface plane comportant une herbe la plus courte possible ou peu d’herbe.

Consignes relatives au moteur

Veuillez respecter les informations situées dans le manuel du moteur.

- Le réglage de la vitesse a lieu automatiquement. Le moteur tourne toujours à une vitesse optimale.

- Même en présence d’un moteur chaud, il pourra le cas échéant être nécessaire d’actionner le bouton d’amorçage. Le moteur ajuste automatiquement le

démarrage respective.Si le moteur est froid:- Appuyez énergiquement 1 à 5 fois sur le bouton

d’amorçage (Fig.3). N42B et N42PB uniquement.- Système “Ready Start” sur N46B.- Tenez vous derrière l’appareil, appuyez sur la

commande de sécurité puis maintenez la dans cette position.

- Tirez lentement le cordon du lanceur jusqu’à sentir une résistance; ensuite, tirez vite et énergiquement le cordon.

Ne laisser pas la poignée revenir brutalement, faites la rentrer lentement dans le lanceur.

Arrêt du moteur

- Relâcher la commande de sécurité. Le moteur et le plateau de coupe ralentissent

brièvement puis s’immobilisent.

Travailler avec l’appareilEmbrayage/débrayage des roues motrices(Fig.5)Pour embrayaer les roues motrices:- Tirez et retenez la manette.Pour débrayer les roues motrices:- Relâcher la manette.

Remarque: De par la conception de l’appareil, il peut arriver que lorsque vous le faites reculez, les roues arrières se bloquent ou opposent une certaine résistance au mouvement de recul. Il ne s’agit pas d’un défaut de l’appareil mais d’un comportement techniquement voulu.

Remède: Pousser un petit peu l’appareil en

- Controlar el nivel de llenado de aceite, agregando si hiciera falta (consultar el manual del motor).

Arranque del motor (Fig.3-4)

PeligroPara protegerse de lesiones,

- No hacer arrancar el motor cuando está parado de-lante del tuve de eyección;

- Mantener las manos y los pies alejados del sistema de corte;

- Nunca acerque manos, pies u otras partes del cuer-po a partes que se encuentren en movimiento. Manténgase siempre alejado del tubo de eyección.

Antes de poner el motor en marcha, desacople todos los sistemas de corte y accionamientos.

No incline el equipo durante el arranque. Pare el mis-mo sobre una superficie plana con césped preferen-temente corto y escaso.

Advertencias respecto del motorTenga en cuenta las indicaciones contenidas

en el manual del motor.- En éstos, la velocidad de giro se regula automáti-

camente. El motor siempre funciona a velocidad óptima.

- Aún con el motor caliente puede se eventualmente necesario accionar el cebador o el primer.

- Algunos modelos carecen de cebador y primer. El motor se ajusta automáticamente al proceso de ar-ranque del caso.

Equipos con primer:- Accionar el primer de 1 a 5 veces (Fig.3). N42B y

N42PB solamente.- Sistema de «Ready Start» en N46B.

Por más informaciones referentes al manejo del mo-tor, rogamos consulte el manual del mismo.

Paro del motor- Soltar el estribo de seguridad. El motor y el sistema

de corte se paran despúes de un instante.Trabajar con el equipo Activación y desactivación del accionamiento de las

ruedas(solamente en caso de equipos con accionamiento en

las ruedas)

Ligar o motor (Fig.3-4)

PerigoPara protecção contra ferimentos,

- não colocar o moto rem funcionamento, se V. esti-ver em frente do dispositivo de expulsão;

- manter as mãos e os pés afastados do dispositivo de corte ;

-nunca ponha as mãos, os pés ou outras partes do corpo próximo de componentes em rotação.

Mantenha-se, sempre, afastado do dispositivo de ex-pulsão.

Antes de colocar o motor em funcionamento, desen-gate todas as ferramentas de corte e a tracção da cortadora de relva.

Não deixe o aparelho tombar ao arrancar. Desligar o aparelho numa superfície plana com pouca relva ou relva curta.

Indicações sobre o motorRespeitar as informações no manual do motor.O motor funciano sempre com as rotações optimi-

zadas.- Também com um motor quente, pode, eventual-

mente, ser necessário activar o “Choke” ou o “Pri-mer”.

- Alguns modelos não têm « Choke » nem «Primer ». O motor ajusta-se automaticamente à operação de arranque respectiva.

Aparelhos com “Primer”:- Pressionar fortemente 1-5x o primário (Fig.3).

N42B e N42PB somente.- Sistema de «Ready Iniciar» na N46B.

NotaMais informações sobre a utilização do motor, po-

dem ser obtidas no Manual do Motor.

Parar o motor- Libertar a haste de segurança.O motor e o dispositivo de corte param passado pou-

co tempo.Trabalhar com o aparelho Ligar/desligar o acciona-

mento das rodas

21

Page 22: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

22

UTILISATIONF

USOE

UTILIZAÇÃOP

Retirer le bac de ramassage d’herbe et le vider (Fig.8)Si de l’herbe coupée reste au sol ou si l’indicateur

de niveau de remplissage (Fig.9) indique que le panier est plein:

- Relâcher la commande de sécurité et attendez que la lame se soit immobilisée.

- Soulevez le clapet d’éjection puis dércrocher le bac de ramassage.

- Videz les déchets collectés.

Travail sans bac de ramassageLorsque vous retirez le bac de ramassage, le clapet

d’éjection se rabat vers le bas.Si vous travaillez sans le bac de ramassage d’herbe,

la tondeuse éjecte les végétaux directement vers le bas.

Conversion au mulching (Fig.1 et 8)- Soulevez le clapet d’éjection.- Retirer le bac de ramassage.- Mettez la cale à mulching en place.- Rabaissez le clapet d’éjection.

Une fois le travail terminé- Attendez que toutes les pièces mobiles se soient

entièrement immobilisées et que le moteur ait refroidi.

- Sur le moteur, débranchez le capuchon de la bougie.- Vider le bac de ramassage.- Ne rangez les appareils dans des locaux fermés

qu’après que le moteur se soit refriodi.

Conseils pour entretenir le gazonVoici quelques conseils pour que votre gazon pousse

sainement et régulièrement.Tondre:Un gazon se compose de divers types d’herbes. Si

vous tondez fréquemment, les herbes tendant à prendre fortement racine et à former une couche herbeuse ferme pousseront plus.

Si vous tondez plus rarement, ce sont les herbes à croissance en hauteur et d’autres herbes sauvages qui pousseront plus (ex. trèfles, pâquerettes).

La hauteur normale d’un gazon se situe autour de 4 à 5 cm.

Il ne faudrait tondre que 1/3 de la hauteur totale, donc tondre à la hauteur normale (7-8 cm). Evitez autant que possible de le couper en-dessous de

Activar el accionamiento de las ruedas (Fig.5)- Tirar de la palanca/estibo y sujetaría en esa posi-

ción.Desactivar el accionamiento de las ruedas- Tirar de la palanca/estribo y sujetaría en esa posi-

ción.

¡ AdvertenciaDebido a características constructivas puede ocurrir,

que al tirar el equipo hacia atrás se bloqueen las ruedas traseras o bien ofrezcan una resistencia ele-vada. Aquí no se trata de un fallo en el equipo, sino a un comportamiento basado en la técnica.

Solución (según la versión): empujar el equipo un poco hacia adelanta tirando simultáneamente del estribo de accionamiento y luego hacia atrás.

Quitar el dispositivo de colección de césped y vaciar-lo

(Fig.8)Si el material cortado permanece en el suelo o bien si

la indicación de nivel de llenado (Fig.9) indica que la cesta está llena:

- Soltar el estribo de seguridad y esperar a que el mo-tor se haya parado.

- Levantar la compuerta de eyección y desenganchar el dispositivo de colección de césped.

- Vaciar el contenido

Trabajar sin dispositivo de colección de céspedSi Ud. Quita el dispositivo de colección de césped, la

compuerta de eyección se rebate hacia abajo.Cambio de equipamiento para mullir

Equipos con eyección posterior (Fig.1 y 8)- Levantar la compuerta de eyección.- Quitar el dispositivo de colección de césped.- Colocar la cuna para mullir (según la versión).- Dejar bajar la compuerta de eyección

Luego de finalizado el trabajo- Esperar a que todas la partes móviles se hayan pa-

rado y el motor se haya enfriado.- Cerrar la válvula de la gasolina (de existir. Consul-

tar el manual del motor).- Desconectar el enchufe de la bujía.- Vaciar el dispositivo de colección de césped.

(só nos aparelhos com accionamento das rodas)

Ligar o accionamento das rodas (Fig.5)- Puxar e manter presa a alavanca/barra do acelera-

dor.Desligar o accionamento das rodas:- Libertar a alavanca/barra do acelerador.

NotaPor questões construtivas, é possível que as rodas

traseiras bloqueiem ou apresentem uma elevada resistência quando o aparelho é puxado para trás.

Contudo, isto não se trata de um erro do aparelho, mas sim de um comportamento provocado por questões técnicas.

Solução (conforme o modelo):Primeiro, deslocar um pouco o aparelho para a frente

sem empurrar o arco de accionamento e, em se-guida, desloca-lo para trás.

Tirar e esvaziar o capturador de relvas (Fig.8)Se ficar relva cortada espalhada no solou ou se a indi-

cação de nível de enchimento (Fig.9) indicar que o dispositivo de captação de relva está cheio:

- Libertar a barra de segurança e esperar até que o motor pare completamente.

- Levantar a tampa do ejector e desenganchar o cap-turador de relvas.

- Esvaziar o capturador de relvas.

Trabalhar sem capturador de relvasSe você retirar o capturador de relvas, a tampa do

ejector fecha para baixo.Ao trabalhar sem o dispositivo de captação de relva,

esta é directamente projectada para baixo.Preparar o aparelho para a aplicação da mistura para

protecção de raízes.

Aparelhos com expulsão traseira (Fig.1 e 8)- Levantar a aba de expulsão.- Desmontar o dispositivo de recolha de relva.- Aplicar o calço para aplicação da mistura para pro-

tecção de raízes (conforme o modelo).- Fechar a aba de expulsão.

Page 23: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

4 cm car cela endommage la couche d’herbe en cas de sécheresse. Si l’herbe a beaucoup poussé pendant que vous étiez en vacances, ramenez-la par étape à la hauteur normale. Pendant la tonte, veillez à ce que les lignes de tontes se chevauchent toujours un peu.

Mulching (avec accessoire):Lors de la tonte, l’appareil coupe l’herbe en petits

morceaux longs d’un centimètre environ puis les laisse sur le sol. Le gazon conserve ainsi de nombreuses substances nutritives. Pour que le résultat soit optimal, maintenez toujours le gazon court, voir également la section intitulée “Tondre”.

Tenez compte des consignes suivantes pour utiliser la machine comme mulcheuse:

- Ne tondez pas de l’herbe mouillée.- Ne tondez jamais plus de 2 cm de la longueur des

brins d’herbe.- Roulez lentement.- Faites tourner le moteur au régime maximal.- Nettoyer régulièrement le plateau de coupe.

TransportCourtes distances, à la main

DangerDes objets peuvent être happés par le plateau

de coupe en rotation et catapultés, et provoquer ainsi des dégâts. Arrêter le moteur avant de déplacer l’appareil sur d’autres surfaces que celles gazonnées.

¡ AdvertenciaDepositar los equipos en ambientes cerrados exclusi-

vamente con el motor frío.

Consejos prácticos para el cuidado del céspedAlgunos consejos y sugerencias para que el césped

crezca sano y uniforme.Cortar el céspedEl césped se compone de diferentes clases de hierba.

Si Vd. Corta el césped con gran frecuencia, cre-cerán las hierbas con raíces fuertes y que forman una capa espesa. Si por el contrario Vd. Corta el césped con menos frecuencia, crecerán preferen-temente las hierbas altas y la maleza (por ejemplo trébol, margaritas, etc.).

La altura normal del césped es aprox. De 4-5 cm. So-lamente deberá cortarse 1/3 de la longitud total. Es decir, reduciendo la altura de 7 u 8 cm a la altura inferior a los 4 cm!

De lo contrario, puede sufrir durante la época de se-quía. Si el césped está muy largo (por ejemplo des-pués de las vacaciones), deberá cortarse en varias etapas, hasta alcanzar la altura normal.

Hacer solapar levemente las trayectorias de corte du-rante el cortado des césped.

Mullir (con el accesorio específico correspondiente)La hierba del césped se pica en pequeños trozos de

aprox. 1 cm, dejándose sobre éste.

De esta manera, el césped conserva muchas substan-cias nutritivas.

Para lograr un resultado óptimo, el césped debe conservarse siempre corto. Véase a este respecto el apartado “cortar el césped”.

Tener en cuenta las siguientes advertencias al mullir:- No cortar el césped cuando está mojado.- Nunca cortar más de 2 cm de la longitud total des

césped.- Cortar a marchad lenta.- Utilizar la máxima velocidad de giro del motor.- Limpiar regularmente el sistema de corte.

Despois de terminar o trabalho- Esperar que todos os componentes móveis estejam

completamente parados e o motor tenha arrefeci-do.

- Desligar o terminal da vela de ignição.- Esvaziar o capturador de relvas.

NotaGuardar aparelhos em locais fechados só depois mo-

tor estar completamente frio.

Bons conselhos para a conservação da relvaAlguns conselhos para a sua relva crescer sadia e uni-

formente.

Cortar relvasRelvado compõe-se de vários tipos de gramíneas. Se

cortar a relva com frequência então crescem in-tensivamente gramíneas que enraízam fortemente e formam um tapete de erva firme. Se vôce corta relvas raramente então desenvolvem-se gramíneas com crescimento intensivamente alto e outras er-vas bravas (p. ex., trevo, margaridas).

A altura normal de um relvado é de ca. 4-5 cm.Só se deve cortar 1/3 da altura total da relva, portan-

to, com 7-8 cm para a altura normal.Se possível não cortar a relva mais curta que 4 cm,

pois do contrário danifica o tapete de relva no caso de estiagem.

Cortar a relva muito alta (p. ex., depois das férias) por

etapas à altura normal.Ao cortar a relva, fazer sempre uma ligeira sobreposi-

ção das pistas de corte.

Cobertura do solo com substâncias orgânicas (com acessórios)

A relva ao ser cortada em pequenos pedaços (ca. de 1 cm), estes ficam no solo, transformando-se, assim, em nutrientes para a própria relva.

Para obter um óptimo resultado, a relva tem de ser mantida sempre curta, veja o parágrafo “Cortar relvas”. Ao aplicar a mistura para protecção de raízes, ter em atenção o seguinte:

- Não cortar relva molhada.- Nunca cortar mais que 2 cm de cava vez, do com-

23

Page 24: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

24

ENTRETIENF

MANTENIMIENTOE

MANUTENÇÃOP

Avec un véhicule

DangerAvant chaque transport, stoppez le moteur

et laissez-le refroidir. Détachez le capuchon de la bougie. Ne transportez jamais l’appareil en position renversée.

Si vous devez le transporter sur un véhicule, arrimez suffisamment l’appareil pour l’empêcher de glisser involontairement. Ne transporter l’appareil qu’avec son réservoir de carburant vide. Le bouchon du réservoir doit être fermement obturé.

Le guidon est repliable pour faciliter le rangementMaintenance/Nettoyage (Fig.7).

DangerPour vous protéger des blessures et avant

d’effectuer tous travaux sur l’appareil:- stoppez le moteur,- attendez que toutes les pièces mobiles se soient

entièrement immobilisées et que le moteur ait refroidi,

- sur le moteur, débranchez le capuchon de la bougie pour empêcher un démarrage intempestif du moteur,

- lire les consignes de sécurité supplémentaires figurant dans le manuel du moteur.

DangerPour vous protéger du risque de blessures

avec le plateau de coupe, confiez tous les travaux (remplacement ou réaffûtage de la lame de coup) uniquement à un atelier spécialisé (emploi nécessaire d’un outillage spécial).

Couple de serrage de la vis de lame:- 51-68 Nm (tondeuse à gazon avec carter acier)

AttentionFaites toujours basculer l’appareil de sorte

que le carburateur soit vers le haut; ceci empêche le carburant ou l’huile de provoquer des dégâts dans le moteur.

Maintenance

AttentionVeuillez respecter les prescriptions de

maintenance énoncées dans le manuel du moteur. En fin de saison, confiez la vérification et la maintenance de votre appareil à un atelier spécialisé.

TransporteTrayectorias cortas, a mano

PeligroEl sistema de corte en rotación puede tomar

objetos, lanzándolos con el consecuente peligro de daños.

Para mover el equipo por superficies que no están cubiertas por césped, deberá pararse antes el motor.

Mediante un vehiculo

PeligroParar el motor y dejar que se enfrie antes de

cada transporte.Desconectar el enchufe de la bujía. No transporte la

máquina inclinada. Asegure el aparato adecuada-

mente contra desplazamientos involuntarios cuan-do lo transporta sobre o dentro de un vehiculo.

Transportar el equipo con el depósito de combustible vacío.

La tapa del depósito de combustible debe estar firme-mente cerrada.

Aparatos con larguero rebatible (Fig.7)Para facilitar el guardado, Ud. Puede plegar el largue-

ro de manejo.

Limpieza/Mantenimiento

PeligroPara protegerse contra lesiones, antes de todo

trabajo en el equipo

- Detener el motor- Quitar la llave de encendido (si la hubiere),- Esperar a que todas la partes móviles se hayan pa-

rado y el motor se hayan enfriado,- Desconectar el enchufe de la bujía en el motor a fin

de evitar que el motor arranque de modo involun-tario,

- Tener en cuenta las indicaciones de seguridad adi-cionales, contenidas en el manual del motor.

PeligroA fin de protegerse contra lesiones produ-

cidas por el sistema de corte, todos los trabajos como el cambio o el afilado de la cuchilla, deberá realizarlos un taller especializado (se requiere de

primento total.- Seleccionar uma velocidade lenta.- Utilizar a rotação máxima do motor.-Limpar regularmente o dispositivo de corte.

TransportePequenas distâncias manualmente

PerigoObjectos podem ser captados pelo dispositivo

de corte em rotação e projectados com violência, podendo, por isso, provocar danos.

Para movimentar o aparelho sobre outras superfícies não relvadas, desligar, primeiro, o motor.

Com um veículo

PerigoAntes de qualquer transporte, parar o motor

e deixá-lo arrefecer.Desligar o terminal da vela de ignição.Não transporte o aparelho em posição inclinada.

No caso de transportar o aparelho sobre ou dentro dum veículo, seguro suficientemente para não deslocarse involuntariamente. Transportar o apa-relho só com o depósito de combustível vazio. A tampa do depósito tem que estar bem fechada.

Aparelhos com longarina articulável (Fig.7)- Para fácil arrumação, dobrar a longarina da direc-

ção.

Manutenção/Limpeza

PerigoPara protecção contra ferimentos antes de to-

dos os trabalhos no aparelho- desligar o motor,- fechar a torneira da gasolina (se existente – ver o

manual do motor).- esperar que todos os componentes móveis estejam

completamente parados e o motor tenha arrefeci-do,

- desliga o terminal da vela do motor, para evitar um arranque involuntário do motor,

- ter em atenção as instruções de segurança adicio-nais referidas no manual do motor.

Page 25: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

AttentionL’huile moteur pollue l’environnement.

Lors d’un changement d’huile, rapportez l’huile usagée à un centre de collecte ou à une entreprise de dépollution.

Remarque: Respectez les intervalles de contrôle et de maintenance du moteur spécifiés dans son manuel.

En plus des consignes de maintenance écrite, veuillez respecter les mentions de maintenances correspondantes.

Avant chaque utilisation- Vérifiez le niveau d’huile; rajouter-en si nécessaire.- Vérifiez que les jonctions par vis sont fermement en

assise, resserez-les suivant besoin.- Vérifiez les dispositifs de sécurité.

Vérifiez le point d’attaque de l’embrayage:(seulement sur les appareils équipés de roues

motrices)- Moteur en marche et roues motrices débrayées,

l’appareil ne doit pas se déplacer en avant.- Moteur en marche et roues motrices embrayées,

l’appareil doit se déplacer en avant.

Au bout des 2 à 5 premières heures de service- Changer l’huile: voir la notice d’utilisation du

moteur.

herramientas especiales).Momento de ajuste del tornillos de la cuchilla:- 51-68 Nm

AtenciónIncline el equipo siempre de modo que la bu-

jía señale hacia arriba, para evitar que el motor se dañe debido al aceite o el combustible.

Mantenimiento

AtenciónTenga en cuenta las instrucciones de mante-

nimiento contenidas en el manual del motor. Haga realizar un control y un mantenimiento en un taller especializado cuando termine la temporada.

AtenciónEl aceite de motor constituye una amenaza

para el medio ambiente.Entregue el aceite que resulte de un cambio, en un

sitio de colección adecuado o una compañía de eli-minación de residuos.

AdvertenciaTenga en cuenta los intervalos de control y mante-

nimiento que se indican en el manual del motor.Tener en cuenta las indicaciones de mantenimiento

correspondientes, además de las instrucciones de mantenimiento escritas.

El manejo y otras informaciones, rogamos consul-tarlas en las instrucciones de manejo adjuntas a las

instrucciones de mantenimiento.Antes de cada uso- Controlar el nivel de aceite y agregar aceite si hicie-

ra falta.- Controlar que las uniones roscadas estén firme-

mente ajustadas, ajustándolas si hiciera falta.- Controlar los dispositivos de seguridad.Controlar el punto de enganche del acoplamiento:- El equipo no debe avanzar cuando, estando el mo-

tor en marcha, el accionamiento de las ruedas está desactivado.

- Con el motor en marcha y el accionamiento de las ruedas activado, el equipo debe avanzar.

Después de las primeras 2 a 5 horas de funciona-miento

- Cambiar el aceite. Consultar el manual del motor a

PerigoPara protecção contra ferimentos através do

dispositivo de corte, todas as intervenções, como substituição ou afiar a lâmina de corte, deve ser executadas por uma oficina especializada (são ne-cessárias ferramentas especiais).

Binário de aperto do parafuso de fixação de lâmina:- 51-68 Nm

AtençãoIncline, sempre, o aparelho de forma que a

vela de ignição fique voltada para cima, para que o motor não sofra danos irreparáveis, provocados pelo combustível ou pelo óleo.

Manutenção

AtençãoTome em atenção as Instruções sobre manu-

tenção e o Manual do Motor. No fim da estação mande uma oficina especializada fazer o controlo e a manutenção do aparelho.

AtençãoPerigo para o ambiente pelo óleo para mo-

tores.Entregue o óleo usado resultante da troca de óleo a

um posto colector de óleo usado ou a uma empre-sa de tratamento de óleo usado.

NotaRespeitar os intervalos de controlo e manutenção in-

dicados no manual do motor.Respeitar as indicações de manutenção correspon-

dentes, para além das indicações de manutenção escritas. Utilização, bem como outras informações podem ser obtidas nas Instruções de Serviço se-paradas, que acompanham a indicação sobre ma-nutenção.

Antes de qualquer utilização- Controlar o nível do óleo e, em caso de necessidade,

repor o nível.- Controlar, se as uniões aparafusadas estão bem

apartadas, se necessário, apertar bem.

25

Page 26: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

26

ENTRETIENF

MANTENIMIENTOE

MANUTENÇÃOP

Une fois par saison:- Changez l’huile: voir la notice d’utilisation moteur.- En fin de saison, faites réviser l’appareil par un

atelier spécialisé.

Nettoyage

AttentionNettoyez l’appareil après chaque utilisation.

Un appareil non nettoyé provoque des dégâts matériels et fonctionnels. Pour nettoyer, n’utilisez pas de nettoyeur haute pression.

Nettoyer le bac de ramassage d’herbeLa méthode la plus simple consiste à nettoyer

immédiatement après la tonte:- Retirez le bac de ramassage d’herbe puis videz-le.

- Le bac de ramassage d’herbe est nettoyable avec un jet d’eau puissant débité par un tuyau d’arrosage de jardin.

- Faites bien sécher le bac de ramassage avant de le réutiliser.

Nettoyage de la tondeuse à gazon

DangerLorsque vous travaillez sur la lame de coupe,

vous risquez de vous blesser. Pour vous protéger, portez des gants de travail.

AttentionLorsque vous inclinez la machine, faites-le

toujours de sorte que le carburateur soir vers le haut, afin que le carburant et l’huile ne risquent

pas d’endommager le moteur. Ne pulvérisez pas d’eau sur la machine car cela risque d’en abîmer les organes électriques.

Nettoyez la machine de préférence immédiatement après la tonte.

Les tondeuses à système de lavage sont équipées d’un raccord à eau. Ceci permet de nettoyer les résidus d’herbe présents sous le plateau de coupe et d’empêcher les dépôts de produits chimiques corrosifs.

Après la tonte, procédez comme suit:- Amenez l’appareil sur une surface plane exempte

d’éboulis, pierres, etc.

Remarque: Le carter d’éjection ne doit pas être braqué vers des maisons, garages ou personnes.

tal fin.Una vez por temporada- Cambiar el aceite. Consultar el manual del motor.- Haga realizar un control y un mantenimiento en un

taller especializado cuando termine la temporada.

Limpieza

AtenciónLimpie el aparato después de cada uso. La su-

ciedad provoca daños en el material y en el funcio-namiento. No utilice equipos de alta presión para la limpieza.

Limpieza del dispositivo de colección de césped(solamente en caso de equipos con dispositivo de

colección de césped).Inmediatamente después de cortar el césped, la lim-

pieza es más fácil.- Quitar el dispositivo de colección de césped y va-

ciarlo.- El dispositivo de colección de césped puede lim-

piarse mediante un chorro fuerte de agua (man-guera de jardín).

- Dejar secar completamente el dispositivo de colec-ción de césped antes de volver a usarlo.

Limpieza de la cortadora

PeligroUd. Puede lesionarse al manipular el sistema

de corte. Use guantes de trabajo para protegerse.

AtenciónIncline el equipo siempre de modo que la bu-

jía señale hacia arriba, para evitar que el motor se dañe debido al aceite o el combustible.

No salpicar el equipo con agua ya que de lo contrario pueden dañarse las partes eléctricas.

En lo posible, se aconseja limpiar et equipo siempre inmediatamente después de cortar el césped.

Equipos con sistema de lavado de cubierta (Fig.10):Las cortadoras de césped con sistema de lavado

de cubierta de segado están equipadas con una conexión para el agua.

Con ello pueden eliminarse residuos de césped de la parte inferior de la cubierta de segado, al igual que

- Controla os dispositivos de segurança.

Limpeza

AtençãoLimpe o aparelho depois de cada serviço. A

sujeira no aparelho causa danos ao material e ao funcionamento.

Não utilizar qualquer aparelho de alta pressão para limpeza.

Limpar o capturador de relvas(Só em aparelhos com dispositivo de captação de

relva)O mais simples é a limpeza imediata após cortar a

relva.- Tirar e limpar o capturador de relvas.- Dispositivo de captação de relva pode ser limpo um

forte jacto de água (mangueira do jardim).- Deixar o capturador de relva secar completamente

antes de reutilizá-lo.

Limpar a cortadora de relva

PerigoVocê pode ferir – se ao trabalhar no meca-

nismo de corte. Use luvas de trabalho para a sua protecção.

AtençãoIncline, sempre, o aparelho de forma que a

vela de ignição fique voltada para cima, para que o motor não sofra danos irreparáveis, provocados pelo combustível ou pelo óleo. Não pulverizar o aparelho com água através de mangueira, porque os componentes eléctricos podem sofrer danos.

Limpe o aparelho, se possível, sempre imediatamente depois de cortar a relva.

Limpar a cortadora de relva com sistema de lavagem da plataforma (Fig.10):

As cortadoras de relva com sistema de lavagem da plataforma estão equipadas com uma ligação de

Page 27: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

- Raccordez un adaptateur à un flexible à eau et au raccord à eau sur le plateau de coupe (Fig.10).

- Ouvrez le robinet d’eau.- Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques

minutes.- Stoppez le moteur et débranchez le flexible à eau

de l’appareil. Une fois la séquence de nettoyage achevée:

- Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher le dessous du carter.

- Arrêt du moteur.

Remisage

DangerRisques d’explosion et d’incendie.

Si, lorsque vous rangez l’appareil, son réservoir contient encore du carburant (essence), veillez à ce que les vapeurs d’essence ne puissent en aucun cas entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles dans le local concernée.

AttentionDégâts marériels sur l’appareil.

Rangez l’appareil uniquement dans un local propre et sec, après que son moteur soit froid. Si l’appareil doit rester remisé assez longtemps, par exemple pour l’hiver, protégez-le contre la rouille.

En fin de saison ou si l’appareil doit rester plus d’un mois sans servir:

- Vidangez le carburant dans un récipient approprié puis soumettez le moteur aux opérations de remisage comme indiqué dans le manuel de ce dernier.

AttentionNe vidangez le carburant qu’en plein air.

- Nettoyer l’appareil et le bac de ramassage d’herbe.- Essuyez toutes les pièces métalliques, pour les

protéger de la rouille, avec un chiffon imbibé d’une huile sans résine, ou pulvérisez de l’huile en aérosol sur ces pièces..

evitar la generación de depósitos de productos quí-micos corrosivos.

Proceder como sigue después del cortado de césped:Parar el equipo sobre una superficie plana, libre de

rocalla, piedras, etc.

AdvertenciaEl tubo de eyección no debe estar dirigido en direc-

ción a edificios, garajes o similares.- Montar un adaptador para manguera de uso co-

mercial (opcionalmente contenido en el volumen de entrega) en una manguera para agua y conectar-lo en la conexión correspondiente de la cubierta de segado.

- Abrir el acceso de agua.- Hacer arrancar el motor y dejarlo marchar por

unos minutos.- Parar el motor y desconectar la manguera del equi-

po.

Concluido el proceso de limpieza:- Hacer arrancar el motor y dejarlo marchar por

unos minutos a fin de secar la parte inferior de la cubierta de segado.

- Paro del motor.

Paro por tiempo prolongado

Peligro de explosión o incendioNunca guarde el equipo con el tanque de

combustible (gasolina) lleno, en ambientes en los

cuales los vapores del mismo pueden entrar en contacto con chispas o fuego.

AtenciónDaños materiales en la máquina

Guarde la máquina (con el motor frio) en un recin-to seco y limpio. Proteja el equipo contra heladas, cuando lo para por tiempo prolongado (p ej. En invierno).

Terminada la temporada o si no utiliza el aparato du-rante más de un mes:

- Evacuar el combustible en un recipiente adecuado y conservar el motor según se describe en el ma-nual del mismo.

água.Isso permite limpar restos de relva da parte inferior

da plataforma de corte e impedir depósitos de quí-micos corrosivos.

Despois de cortar a relva, proceder do seguinte modo:

-Colocar o aparelho sobre uma superfície plana, livre de cascalho, pedras, etc.

NotaA aba de expulsão não pode estar virada contra casas,

garagens e semelhantes.- Monte um adaptador de mangueira comum (como

opção no volume de fornecimento) numa man-

gueira de água e ligue-o a uma ligação de água da plataforma de corte.

- Abrir a água.- Colocar o motor trabalhar e deixar que este trabalhe

durante alguns minutos.- Parar o motor e retirar a mangueira da água do

aparelho.Despois de terminar o processo de limpeza:- Colocar o motor a trabalhar e deixar que este tra-

balhe durante alguns minutos para secar a parte de baixo da plataforma de corte.

- Parar o motor.

Paralização

Perigo de explosão e de incêndio.Nunca guarde o aparelho com combustível

(gasolina no depósito) em locais onde os vapores do combustível possam ter contacto com chamas livres ou chispas.

AtençãoDanos de material no aparelho.

Armazene o aparelho com o motor frio só num re-cinto limpo e seco. Em todo o caso, proteja a apa-relho contra ferrugem quando for armazenado por longo tempo, p. ex. no inverno.

Depois da estação ou quando o aparelho não for uti-

27

Page 28: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

28

ENTRETIENF

MANTENIMIENTOE

MANUTENÇÃOP

Information sur le moteurVous trouverez des informations plus détaillées dans

le manuel moteur qui accompagne votre machine.

AtenciónEvacuar el combustible exclusivamente al aire

libre.- Limpiar el aparato y el dispositivo de colección de

césped.- Fregar todas las partes metálicas con un paño im-

pregnado en aceite o pulverizar con aceite (aceites libres de resinas).

- Cargar el acumulador (de existir).

Informaciones concernientes al motor

Usted hallará más información, en el manual del usuario del fabricante del motor, que se entrega por separado como parte del volumen de entrega.

lizado durante mais de um mês:- Despejar a gasolina do depósito para um recipiente

adequado e colocar o motor fora de serviço tal como descrito no Manual do Motor.

AtençãoDespejar o combustível sempre ao ar livre.

- Limpar o aparelho e o capturador de relvas.- Limpar com um pano oleado (óleo isento de resi-

na) ou pulverizar óleo em todas as peças metálicas para protege-las contra ferrugem.

- Carregar o acumulador (se existente).

Informação sobre o motor

Para mais informações, consulte o manual do pro-prietário/Utilizador, fornecido pelo fabricante do motor.

Page 29: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

29

PANNES ET REMÈDES

Vous trouverez des informations plus détaillées dans le manuel d’accompagnement publié par le fabricant du moteur, à l’intention du propriétaire / de l’utilisateur du moteur.

F

Page 30: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

30

Page 31: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

AVERIAS Y REMEDIOS

31

Las perturbaciones en el funcionamiento de su cortadora de césped, muchas veces tienen causas simples, que debería conocer y que, en parte, puede solucionar usted mismo. En caso de dudas, su comerciante especializado le ayudará gustosamente.

E

Page 32: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

32

Page 33: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

33

AVARIAS E REMÉDIOS

Perturbações no funcionamento da sua cortadora de relva têm, muitas vezes, causas muito simples que deveria conhecer e, em parte, poderá eliminar.

Em caso de dúvidas, o seu revendedor ou uma oficina especializada lhe ajudará de bom grado.

P

Page 34: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

Garanties contractuellesDans le cadre d’un usage non professionnel, et sous réserve que l’utilisation et l’entretien soient conformes aux prescriptions citées dans la notice d’instructions fournie avec chaque tondeuse, Outils WOLF - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG CEDEX offre, en sus des garanties légales notamment celle concer-nant les défauts cachés et les vices rédhibitoires (Art. 1641 à 1649 du code civil) et la garantie de la conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur (Art. L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation), une garantie contractuelle :- de 3 ans sur votre tondeuse et d’une extension

jusqu’à 5 ans, soumise à conditions,- de 2 ans sur le carter (10 ans / pièce et 3 ou 5

ans / pièce et main-d’œuvre),pour tout défaut de matière et de fabrication se-lon les modalités précisées ci-dessous.Cette garantie est assurée par l’intermédiaire du réseau de Spécialistes agréés par Outils WOLF. L’attention de l’utilisateur est attirée sur les recommandations essentielles conte-nues dans la notice d’instructions fournie avec chaque tondeuse, qu’il est absolument indis-pensable d’observer et de respecter pour obte-nir un bon fonctionnement de l’appareil et bé-néficier de la garantie contractuelle. Cette garantie est limitée au pays d’achat.

NB : Lorsque la tondeuse est utilisée dans un cadre professionnel, la garantie contractuelle accordée se limite à la garantie légale.

- La garantie contractuelle pour une durée de 3 ans à partir de la date d’achat de la tondeuse n’est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 4.

- L’extension de la garantie contractuelle à une durée de 5 ans à partir de la date d’achat n’est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 5.

1. La carte de garantie et l’attestation de mise en service sont à remplir par le ven deur au moment de l’achat.2. L’attestation de mise en service doit être ren-voyée par l’utilisateur, dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat, à Outils WOLF - Service Garantie - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG CEDEX.3. La tondeuse doit être employée dans des conditions normales d’utilisation, dans un usage non professionnel. Sont donc notam-ment exclues les tondeuses utilisées par les en-treprises paysagistes, les collectivités locales, les municipalités ainsi que celles destinées à la lo-cation payante ou au prêt gratuit.

4. L’entretien et l’utilisation de la tondeuse doivent être conformes aux prescriptions de la notice d’instructions. L’utilisateur doit prendre connaissance et respecter les instructions figu-rant sous l’intitulé “Pour votre sécurité et celle des autres”.5. Durant la 3e année suivant la date d’achat, et en plus de l’entretien périodique pré-conisé, il doit être fait procéder à une révision payante de la tondeuse par un Spécialiste agréé par Outils WOLF et la facture relative à cette ré-vision doit être soigneusement conservée. Les détails des opérations de la révision obligatoire sont notés sur le tableau de l’extension de la ga-rantie à 5 ans dans la notice d’instructions.

Tout défaut de matière et de fabrication, re-connu comme tel par Outils WOLF, sera répa-ré gratuitement (pièces et main-d’œuvre) au-près des Spécialistes agréés par Outils WOLF, sur présentation de la carte de garantie. Tous frais éventuels d’immobilisation, de transport de la tondeuse ou des pièces défectueuses restent à la charge de l’utilisateur.La remise en état de la tondeuse ou le remplacement des pièces défectueuses dégage Outils WOLF de toute autre obligation de ga-rantie contractuelle. Elle exclut particulière-ment toute autre revendication ou dérogation au contrat de vente. Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de la garantie contrac-tuelle de 3 ans, la facture d’achat peut être exi-gée. Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de l’extension de la garantie à 5 ans, la présentation de la facture de la révi-sion obligatoire est exigée.Les pièces faisant l’objet d’une demande de ga-rantie doivent être conservées et tenues à dis-position de la Société Outils WOLF par le Spé-cialiste agréé par Outils WOLF ayant effectué la réparation durant une période de 4 mois suivant la date de la demande de garantie. Les pièces seront uniquement transmises aux Ou-tils WOLF sur leur demande, dans ces 4 mois.Outils WOLF décline toute responsabilité en particulier en matière de responsabilité civile résultant de l’utilisation de la tondeuse, notam-ment pour les cas suivants :- pour tout démontage, modification ou ad-

jonction de pièces “non d’origine” y compris les lames. En tout état de cause, la garantie Outils WOLF ne pourra être invo-quée en cas d’accident, de casse, de troubles de fonctionnement dus à l’utilisation de pièces non fabriquées, fournies ou homo-loguées par Outils WOLF.

- pour tout dommage résultant du non- respect des instructions d’utilisation et d’entretien (notamment les révisions courantes) qui sont énoncées dans la notice d’instructions.

Cette garantie ne couvre pas les points sui-vants:- toute usure normale des pièces, notamment

bougies, corde de lanceur, éléments de filtre à air et de filtre à essence, pot d’échappement, joints et membranes, lames et pièces d’accou-plement, câbles et gaines, courroies, bandages de roues, garnitures de freins, etc.

- les perceptions subjectives reconnues sans danger pour l’utilisateur et sans conséquence pour la qualité du produit, telles que bruits, vibrations, jeux fonctionnels ou autres consi-dérations d’ordre esthétique, ainsi que les dé-colorations, oxydations et corrosions résul-tant des conditions de stockage et du vieillissement et les traces de suintement d’huile,

- les avaries dues à un défaut d’entretien, à l’inexpérience de l’utilisateur ou à une utilisation non conforme,

- les opérations d’entretien périodique à carac-tère préventif, telles que définies dans la no-tice d’instructions.

Tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d’origine” y compris les lames, annule tout droit à l’ensemble de la garantie. Il en est de même pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien qui sont énoncées dans la notice d’instructions jointe à votre tondeuse.

Comment faire valoir votre droit à cette ga-rantie contractuelle de 3 ans ?Sous respect des conditions de garantie :1. Lors de l’achat, faites remplir la carte de garantie et l’attestation de mise en service, qui sont jointes à la notice d’instructions. Conservez votre facture d’achat.2. Retournez l’attestation de mise en service dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat, à Outils WOLF - Service Garantie - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG CEDEX.3. Conservez la carte de garantie. En cas d’intervention sous garantie, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF (ou liste sur demande à Outils WOLF - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WIS-SEMBOURG CEDEX) muni de celle-ci.Comment faire valoir votre droit à l’extension de la garantie contractuelle de 3 à 5 ans ?Durant la 3e année suivant la date d’achat, faites procéder à une révision de votre tondeuse par un Spécialiste agréé par Outils WOLF et conservez soigneusement la facture relative à cette révision. Les détails des opérations de la révision obligatoire sont notés sur le tableau de l’extension de la garantie 5 ans dans la notice d’instructions.

CONDITIONS DE GARANTIEF

34

E

Page 35: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

Garantias contractualesEn condiciones de utilización no profesional, y con la condición que el uso y el mantenimiento sean conformes con las prescripciones citadas en el manual de instrucciones entregado con cada cortacésped, Outils WOLF ESPANA – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU ofrece, además de las garantías legales en particular la relativa a defectos ocultos y los vicios red-hibitorios y la garantía de la conformidad del bien con el contrato debida por el vendedor al consumidor, una garantía contractual:- de 3 años para su cortacésped y de una exten-

sión hasta 5 años, sometida a condiciones,- de 2 años para el chasis (10 años / pieza y 3 o

5 años / pieza y mano de obra),cubriendo cualquier defecto de material y de fabricación según las modalidades indicadas a continuación.Esta garantía está asegurada por mediación de la red de Especialistas autorizados por Outils WOLF. Se tiene que llamar la atención del uti-lizador sobre las recomendaciones esenciales preconizadas en el manual de utilización que acompaña cada cortacésped, que deben cum-plirse y observarse rigurosamente para conse-guir un buen funcionamiento de la máquina y beneficiar de la garantía contractual. Esta garantía está limitada al país de compra.NB: Si el cortacésped se utiliza de forma pro-fesional, la garantía contractual concedida se limita a la garantía legal.- La garantía contractual por un periodo de

3 años a partir de la fecha de compra del cortacésped sólo será válida si se observa el riguroso cumplimiento de los párrrafos 1 a 4.

- La extensión de la garantía hasta un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra sólo se concede si se observa el rigu-roso cumplimiento de las indicaciones de los párrafos 1 a 5.

1. La tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio deben ser rellenadas por el vendedor en el momento de la compra.2. La tarjeta de puesta en servicio debe ser enviada por el utilizador, debidamente rellenada, en un plazo de 8 días cabales tras la compra, a Outils WOLF ESPA—A – Dpto. Garantía - Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona).3. El cortacésped debe trabajar siempre en condiciones normales de utiliización, y nunca en uso profesional. Por ello están excluidos los cortacéspedes utilizados por paisajistas, colec-tividades, municipalidades, así como los corta-céspedes de alquiler o prestados gratuitamente.4. El mantenimiento y el uso del cortacésped son conformes a lo prescrito en el manual de instrucciones. El utilizador debe conocer y respetar todas las instrucciones citadas en el apartado “Para su seguridad y la de los demás”.5. Durante el 3er año que sigue la fecha de compra, y además del mantenimiento periodico preconizado, tiene que haberse efectuado una revisión (con pago) del cor-

tacésped por un Especialista autoriza-do por Outils WOLF y la factura relativa a esta revisión debe conservarse cuidadosa-mente. Los detalles de las operaciones de la revisión obligatoria figuran en cuadro de la extension de la garantia hasta 5 años en el manual de instrucciones.Cualquier defecto material y de fabricación, reconocido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente (piezas y mano de obra) en los Especialistas autorizados por Outils WOLF, mediante la presentación de la tarjeta de garantía. Todos los gastos eventuales de inmovilización, de transporte del cortacés-ped o de las piezas defectuosas, corren por cuenta del utilizador.La reparación del cortacésped o la substitución de las piezas defectuosas exime Outils WOLF de cualquier otro compromiso de garantía contractual. Excluye en particular cualquier otra reclamación o derogación al contrato de venta.Para cualquier reclamación alegando al beneficio de la garantía contractual de 3 años, la factura de compra puede ser exigida. Para cualquier reclamación alegando al benefi-cio de la extensión de la garantía hasta 5 años, la presentación de la factura de la revisión obligatoria será exigida.Las piezas objeto de un pedido de garantía deben ser conservadas a disposición de la Sociedad Outils WOLF por el Especialista autorizado por Outils WOLF que ha efec-tuado la reparación durante un periodo de 4 meses siguientes a la fecha del pedido de garantía. Las piezas sólo serán enviadas a Outils WOLF a petición de ésta, dentro de los 4 meses.Outils WOLF declina cualquier responsabili-dad en particular en materia de responsabili-dad civil que resulte de la utilización del corta-césped, especialmente en los casos siguientes:- para cualquier desmontaje, modificación o

añadido de piezas “que no sean de origen” comprendidas las cuchillas. Nunca se podrá alegar la garantía Outils WOLF en caso de accidente, piezas partidas, anomalías de fun-cionamiento por utilización de piezas que no han sido fabricadas, suministradas u homo-logadas por Outils WOLF.

- para cualquier daño que resulte por incu-mplimiento de las instrucciones de utiliza-ción y de mantenimiento (especialmente las revisiones corrientes) descritas en el manual de instrucciones.

Quedan excluídos de esta garantía :- todo desgaste normal de piezas, en parti-cular bujías, cuerda del lanzador, elementos de filtro de aire y de filtro de gasolina, tubo de escape, juntas y membranas, cuchillas y piezas de acoplamiento, cables y fundas, cor-reas, neumáticos, guarniciones de freno y de embrague, etc.- percepciones subjetivas reconocidas sin peli-

gro para el utilizador y sin consecuencia

para la calidad del producto, tales como ruidos, vibraciones, juegos funcionales u otras consideraciones de orden estético, así como descoloramientos, oxidaciones y corrosiones resultantes de las condiciones de almacenamiento y del envejecimiento y las manchas o chorros de aceite,

- cuando las averías se deban a un defecto de mantenimiento, de inexperiencia del utilizador o a una utilización que no sea conforme,

- las operaciones de mantenimiento perió-dico de carácter preventivo, definidas en el manual de instrucciones.

Cualquier desmontaje, modificación o aña-dido de piezas “que no sean de origen” incluidas las cuchillas, anula cualquier dere-cho al conjunto de la garantía. Lo mismo ocurre para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones unido a su cortacésped.

¿Cómo hacer valer su derecho a la presente garantía contractual de 3 años ?Previa observación de las condiciones de garantía :1. En el momento de la compra, hacer rellenar la tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio, insertas en el manual de instruc-ciones. Conserve su factura de compra.2. Envie la tarjeta de puesta en servicio debi-damente completada, dentro de los 8 días siguientes a la fecha de compra, a Outils WOLF ESPANA, S.L. - Servicio Garantía – Ctra. C-35, Km. 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona). 3.Conserve la tarjeta de garantía. En caso de intervención bajo garantía, diríjase a su Especialista autorizado por Outils WOLF (o solicite la lista a Outils WOLF ESPANA, S.L. Ctra. C-35, Km 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) provisto de la tarjeta de garantía.¿Cómo hacer valer su derecho a la extensión de la garantía contractual de 3 a 5 años ?Durante el 3er año siguiente a la fecha de compra, haga efectuar una revision de su cortacésped por un Especialista autorizado por Outils WOLF y conserve cuidadosamente la factura relativa a esta revision. Los detalles de las operaciones de la revisión obligatoria figuran en el cuadro de la extensión de la garantia 5 años en el manual de instrucciones.

CONDICIONES DE GARANTÍAE

35

Page 36: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

Garantias contratuaisEm condições de uma utilização não profissional, e sob reserva que a utilização e a manutenção sejam conformes às pres-crições indicadas no manual de utiliza-ção fornecido com cada corta-relvas, WOLF JARDIM – Pousos - 2410-028 LEIRA oferece, além das garantias legais contra os defeitos ou avarias não detectáveis, os defei-tos redibitórios e a garantia de confomidade do bem ao contrato devido pelo vendedor ao consumidor, uma garantia contratual:- de 3 anos sobre o seu corta-relvas e uma

extensão de garantia até 5 anos, sujeita a condições,

- de 2 anos sobre o chassis (10 anos / peça e 3 ou 5 anos / peça e mão-de-obra),

para qualquer defeito de matéria ou de fabrico segundo as modalidades indicadas mais abaixo.Esta garantia é assegurada pelo intermédio da rede de Especialistas autorizados pela Outils WOLF. Chamamos a atenção do utilizador sobre as recomendações essenciais contidas no manual de instruções fornecido com cada corta-relvas, que devem ser cumpridas rigoro-samente afim de obter um bom funcionamento da máquina e beneficiar da garantia contratual.Esta garantia abrange só o país de compra.NB: Quando o corta-relvas é utilizado em condições profissionais, a garantia contratual concedida limita-se à garantia legal.- A garantia contratual para uma duração de 3

anos a partir da data de compra do corta-rel-vas só será concedida sob reserva do estrito cumprimento das indicações dos pontos 1 a 4.

- A extensão de garantia até 5 anos a partir da data de compra só será concedida sob reserva do estrito respeito das indicações dos pontos 1 a 5.

1. A carta de garantia e o certificado de entrada em serviço devem ser preenchidos pelo vende-dor no momento da compra.2. O certificado de entrada em serviço deve ser enviado pelo utilizador, devidamente preenchido, num prazo de 8 dias úteis após a compra, para:

WOLF JARDIM – Utensílios para Jardim Lda. – Serviço de Garantia - Rua da Mata Nacional – Pousos – 2410-028 LEIRIA

3. O corta-relvas deve ser utilizado nas condi-ções normais de utilização, e nunca em utiliza-ção profissional. Por essa razão são excluídos os corta-relvas utilizados pelas empresas de parques e jardins, as colectividades locais, as câmaras municipais assim como os corta-relvas destinados ao aluguer pago ou empréstimo gratuito.

4. A manutenção e a utilização do corta- relvas devem estar conformes as prescrições do manual de instruções. O utilizador deve tomar conhecimento e respeitar todas as instruções descritas no capítulo “Para sua segurança e a dos outros”.

5. Durante o 3º ano que segue a data de

compra, alem da manutenção periódica preconizada, deve ser feita uma revisão que será facturada do corta-relvas por um Especialista autorizado pela Outils WOLF e a factura relativa a essa revisão deve ser preciosamente conservada. Os pormenores das operações da revisão obrigatória estão indi-cados em anexo no quadro sobre a extensão de garantia até 5 anos no manual de instruções.

Qualquer defeito de matéria e de fabri-co, reconhecido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente (peças e mão- de-obra) através dos Especialistas autorizados pela Outils WOLF, mediante a apresentação do cupão de garantia. Todos os eventuais custos de imobilização, de transporte do corta-relvas ou das peças defeituosas ficam a cargo do utilizador. A reparação do corta-relvas ou a substituição das peças defeituosas exclui Outils WOLF de qualquer outra obrigação de garan-tia contratual. Exclui particularmente qualquer outra reivindicação ou derrogação ao contrato de venda.

Para qualquer reclamação, invocando o benefí-cio da garantia contratual de 3 anos, a factura de compra pode ser exigida. Para qualquer reclamação invocando o benefício da extensão de garantia até 5 anos, a apresentação da factura da revisão obrigatória é exigida.

As peças fazendo o objecto de um pedido de garantia devem ser conservadas e postas à disposição da empresa WOLF JARDIM – Utensílios para Jardim Lda. pelo especialista autorizado pela Outils WOLF tendo efectuado a reparação, durante um período de 4 meses que segue a data do pedido de garantia. As peças só serão entregues à WOLF JARDIM – Utensilios para Jardim Lda., sobre pedido da mesma, nesses 4 meses.

Outils WOLF declina toda e qualquer outra res-ponsabilidade, particularmente em matéria de responsabilidade civil resultando da utilização do corta-relvas, especialmente nos seguintes casos:

- para toda desmontagem, modificação ou mon-tagem de peças “não de origem” incluindo as lâminas. Seja como for, a garantia Outils WOLF não pode ser aceite em caso de aci-dente, de quebra, de anomalias de funcio-namento devido à utilização de peças não fabricadas, fornecidas ou homologadas pela Outils WOLF.

- por todo dano resultando do não respeito das instruções de utilização e de manutenção (especialmente as revisões normais) que são descritas no manual de instruções.

Esta garantia não cobre os pontos seguintes:

- Todo desgaste normal das peças, principal-mente velas, corda do lançador, elementos de filtro de ar e de filtro de gasolina, escape, jun-tas e membranas, lâminas e peças de acopla-

mento, cabos e bichas, correias, pneus, calços de travões, etc.

- as percepções subjectivas reconhecidas sem perigo para o utilizador e sem sequencias para a qualidade do produto, tais como ruídos, vibrações, jogos funcionais ou outras conside-rações de ordem estética, assim como as des-colorações, oxidações e corrosões resultantes das condições de armazenamento e envelheci-mento e das ressumações de óleo,

- as avarias devidas a um defeito de manuten-ção, à inexperiência do utilizador ou a uma utilização não conforme,

- as operações de manutenção periódicas de carácter preventivo, tais como definidas no manual de instruções.

Qualquer desmontagem, modificação ou adjun-ção de peças “não de origem” incluindo as lâminas, anula todo o direito ao conjunto da garantia. Assim como para todo dano resultan-do do não respeito das instruções de utilização e de manutenção que estão descritas no manual de instruções junto com o seu corta-relvas.

Como fazer valer o seu direito a esta garantia contratual de 3 anos?

Respeitando as nossas condições de garantia:

1. No momento da compra, man-dar preencher o cupão de garantia e o certificado de entrada em serviço, que estão juntos ao manual de instruções. Conserve a sua factura de compra.

2. Enviar o certificado de entrada em servi-ço devidamente preenchido, num prazo de 8 dias úteis após a compra, à WOLF JARDIM – Utensílios para Jardim Lda. – Serviço Garantia - Rua da Mata Nacional – Armazém nº 5 – Pousos – 2410-028 LEIRIA.

3.Conserve o cupão de garantia. Em caso de intervenção em garantia, entre em contacto com o seu especialista autoriza-do pela Outils WOLF (ou lista sobre pedido à WOLF JARDIM – Utensílios para Jardim Lda. Rua da Mata Nacional – Armazém nº 5 – Pousos – 2410-028 LEIRIA) munido do cupão de garantia.

Como fazer valer o seu direito à extensão de garantia contratual de 3 a 5 anos?

Durante o 3º ano que segue a data de compra, faça proceder a uma revisão que será facturada, do seu corta relvas por um Especialista autoriza-do pela Outils WOLF e conserve preciosamente a factura relativa a essa revisão.

Os pormenores das operações da revisão obrigatória estão indicados em anexo no quadro sobre a extensão de garantia até 5 anos no manual de instruções.

P CONDIÇÕES DE GARANTIA

36

Page 37: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

Ces garanties contractuelles viennent en sus de la garantie légale des défauts cachés et vices rédhibitoires régie par les articles 1641 à 1649 du code civil et de la garantie de conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur régie par les articles L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation.• Article L 211-4 du code de la consommation :Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.• Article L 211-5 du code de la consommation :Pour être conforme au contrat, le bien doit :1° Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le

cas échéant :- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les

qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;

- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;

2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

• Article L 211-12 du code de la consommation :L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à comp-ter de la délivrance du bien.• Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui dimi-nuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.• Article 1648 du code civil : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur, dans un délai de deux ans à compter de la découverte du viceL’article 6 du chapitre 2 de la loi Hamon N°2014-344, du 17 mars 2014 (dont le décret est paru au J.O le 11/12/2014), instaure une obligation d’information et de fourniture relative à la disponibilité des pièces détachées.

CONDITIONS DE GARANTIEF

CONDICIONES DE GARANTÍAEEstas garantías contractuales vienen en complemento de la garantía legal por defectos ocultos y vicios redhibitorios regida por ciertos artículos del código civil y de la garantía de conformidad del bien con el contrato debida por el vendedor al consumidor, regida por ciertos artículos del código del consumo.

CONDIÇÕES DE GARANTIA PEstas garantias contratuais vem alem da garantia legal contra os defeitos e avarias não detectáveis concedidas pelos artigos do código civil e a garantia de conformidade do bem ao contrato que deve o vendedor ao consumidor concedida pelos artigos do código do consumidor.

37

Page 38: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

(Volet à conserver / Cupón que debe conservarse / Cupão a conservar)

(Ce volet est à remettre à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF en cas de demande d’intervention sous garantie)(Este cupón deberá entregarse al Especialista autorizado Outils WOLF en caso de solicitud de reparación con garantía)

(Este cupão é para entregar ao seu Especialista autorizado Outils WOLF no caso de um pedido de intervenção sob garantia)

TONDEUSES THERMIQUES N42PB/N42B/N46BCORTACÉSPEDES TÉRMICO N42PB/N42B/N46BCORTA-RELVAS TÉRMICO N42PB/N42B/N46B

Cachet et signature du vendeurSello y firma del vendedor

Tampão e assinatura do vendedor

TONDEUSES THERMIQUES N42PB/N42B/N46BCORTACÉSPEDES TÉRMICO N42PB/N42B/N46BCORTA-RELVAS TÉRMICO N42PB/N42B/N46B

Cachet et signature du vendeurSello y firma del vendedor

Tampão e assinatura do vendedor

Acheté leFecha de compraData de compraRueCalleRuaVilleCiudadLocalidadeProfessionProfesiónProfissão

Votre nomNombre y apellidosSeu nomeN°N°N°Code postalCódigo postalCódigo postalSignature du clientFirma del clienteAssinatura do cliente

Acheté leFecha de compraData de compraRueCalleRuaVilleCiudadLocalidadeProfessionProfesiónProfissão

Votre nomNombre y apellidosSeu nomeN°N°N°Code postalCódigo postalCódigo postalSignature du clientFirma del clienteAssinatura do cliente

Page 39: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar
Page 40: N42PB/N42B/N46Bnotices.plantes-et-jardins.com/outils wolf/notice... · dificar sin previo aviso, las especificaciones de los modelos presentados. Su cortacésped, por tanto, presentar

Fait à Wissembourg, le 15 novembre 2016Dado en Wissembourg, a 15 de noviembre de 2016Feito em Wissembourg, a 15 de novembro de 2016

Pierre WOLFPrésidentPresidentePresidente

DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉDECLARACIÓN « CE » DE CONFORMIDADDECLARAÇÃO «CE» DE CONFORMIDADE

Réf.

5300

5_01

_112

016.

Dan

s un

sou

ci c

onst

ant d

’am

élio

ratio

n, v

otre

taill

e-ha

ie à

bat

terie

peu

t pré

sent

er d

es d

iffér

ence

s pa

r rap

port

à la

pré

sent

e no

tice.

Con

el c

onst

ante

afá

n de

mej

ora,

su

cort

aset

os a

bat

eria

pue

de p

rese

ntar

lige

ras

dife

renc

ias

con

resp

ecto

al p

rese

nte

man

ual.

Em v

irtud

e du

ma

preo

cupa

ção

cons

tant

e de

mel

hora

men

to, a

sua

apa

ra-s

ebes

par

a ba

teria

pod

e ap

rese

ntar

lige

iras

dife

renç

as e

m re

laçã

o a

este

man

ual.

Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F-67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS STRASBOURG B 708 503 131

Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) - Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935

WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda - Rua da Mata Nacional - Armazém n° 5 - Vinagreiro - Pousos - 2410-028 LEIRIA (Portugal) - Contribuinte n° 501 985 310 - C.R.C. de Leiria n° 4996 Fls 2 Livro

Modèle :N° de série :

Modelo:N° de serie:

Modelo:N° de série:

FF Nous, 5 rue de l’Industrie, BP 80001, 67165 WISSEMBOURG CEDEX,

déclarons sous notre propre responsabilité, que les tondeuses thermiques, types N42PB, N42B et N46B, auxquelles cette déclaration se rapporte, satisfont à l’ensemble des dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE du 17/05/2006 qui leur sont applicables, ainsi qu’aux dispositions des autres directives européennes qui leur sont applicables :- 2000/14/CE du 08/05/00 émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments- 2014/30/UE du 26/02/14 compatibilité électromagnétique

et garantissons que les tondeuses thermiques, types N42PB, N42B et N46B, satisfont aux exigences de la directive 2000/14/CE en matière d’émissions sonores dans l’environnement, et sont soumises à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, DPLF GbR (No. 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt.Niveau de puissance acoustique moyen mesuré: 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)

Monsieur Claude TREGER, Outils WOLF, 5 rue de l’Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX, est la personne autorisée à constituer le dossier technique.Evaluation de la conformité avec contrôle interne de la fabrication d’une machine selon annexe VIII de la directive 2006/42/CE.

El que suscribe, 5 rue de l’Industrie, BP 80001, 67165 WISSEMBOURG CEDEX, Francia,

de declara bajo su propia responsabilidad, que los cortacéspedes térmicos, tipos N42PB, N42B y N46B, objeto de esta declaración, cumplen con el conjunto de las disposiciones pertinentes de la directiva 2006/42/CE del 17/05/2006 que les es aplicable, como igualmente con las disposiciones de otras directivas europeas aplicables :

- 2000/14/CE de 08/05/00 emisiones sonoras en el ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones- 2014/30/UE de 26/02/14 compatibilidad electromagnética

y garantiza que los cortacéspedes térmicos, tipos N42PB, N42B y N46B, cumplen con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y están sometidos al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, DPLF GbR (No. 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt.Nivel de potencia acústica medio medido: 94 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 96 dB(A)

Don Claude TREGER, Outils WOLF, 5 rue de l’Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX, Francia, es la persona autorizada para establecer el expediente técnico.Evaluación de la conformidad con control interno de la fabricación de una máquina según el anexo VIII de la directiva 2006/42/CE.

EE

Nós, 5 rue de l’Industrie, BP 80001, 67165 WISSEMBOURG CEDEX, França,

decdeclaramos sob nossa própria responsabilidade, que os corta-relvas térmicos, tipos N42PB, N42B e N46B, aos quais esta declaração se destina, satisfazem o conjunto das disposições pertinentes da directiva 2006/42/CE de 17/05/2006 que lhes é aplicável, assim como às disposições das outras directivas europeias que lhes são aplicáveis :- 2000/14/CE de 08/05/00 emissões sonoras no âmbito dos materiais destinados ao exterior de edifícios- 2014/30/UE de 26/02/14 compatibilidade electromagnética

e garantimos que os corta-relvas térmicos, N42PB, N42B e N46B, satisfazem às exigências da directiva 2000/14/CE relativa às emissões sonoras no ambiente, e estão submetidos ao procedimento de controlo interno da fabricação, com a avaliação da documentação técnica e controlo periódico por um organismo oficial, DPLF GbR (No. 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt.Nível médio de potência acústica medida : 94 dB(A) Nível de potência acústica garantido : 96 dB(A)

Senhor Claude TREGER, Outils WOLF, 5 rue de l’Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX, França, é a pessoa autorizada a constituir o processo técnico.Avaliação da conformidade com controlo interno de fabricação de uma maquina segundo anexo VIII da directiva 2006/42/CE.

PP